JVC RV-DP200BK User Manual [fi]

POWERED WOOFER CD SYSTEM
CD-SYSTEM MED POWER WOOFER TEHOBASSOLLA VARUSTETTU CD-JÄRJESTELMÄ WOOFER CD SYSTEM TIL LYSNET CD-SYSTEM MIT POWER WOOFER CHAIN CD A WOOFER AMPLIFIE CD CON ALTAVOZ DE GRAVES Y AMPLIFICADOR INCORPORADO SISTEMA POWERED WOOFER CD
RV-DP200BK
CLOCK
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
TIMER
UP SET
REW
TIMER ON/OFF
AUTO PRESET
MULTI CONTROL
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
PROGRAM
RANDOM
TREBLE
SUPER WOOFER VOLUME
REC
MID
/
TREBLE
OPEN
BAND
CD TAPE AUX
TUNER
REW STOP FF
PRESET
TUNING
STANDBY
SLEEP
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
FF
MID /
MULTI CONTROL
VOLUME
MID
TREBLE
/
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0703-004A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, for­sigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet –– Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Ström­brytaren med fjärrkontrollen.
Muista: –– näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen noissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på –– Afbryder
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung –– Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
4. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vat-
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
4. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
2. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige kon-
4. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras
asen-
unterbrichet in keiner
Gehäuse nicht öffnen.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
apparaten. sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga. ten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan
vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaat­teella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
kynttilöitä. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti. tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään
vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
apparatet. sekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale
bestemmelser nøje skal overholdes. vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zei­tung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entste­hende Hitze nicht abgeführt werden.).
angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
G-1
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur eur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica princi­pale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubbli­cato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof-
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATT ENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umwelts-
4. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Or-
ATT ENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en con-
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
3. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
4. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le apertu re o i fori di ventilazione con gior-
2. Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’appar-
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
4. Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
ne coupe jamais complètement la ligne de sect-
fret de l’appareil.
chutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden ör tlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
tenein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch kei­ne Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blu-menvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée cor­rectement de l’appareil.)
bougie,sur l’appareil. sidération les problèmes de l’environnement et suivre stricte-
ment les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, s, une tasse, etc.) sur cet appareil.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
como velas encendidas. problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen-
tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que con-
tenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medici­nas,floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
nali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuori­uscire.
ecchio. attenendosi ai regolamenti locali in materia. l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori conte-
nenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti­lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Bes­chädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufs­tellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détéri­oration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los sigu­ientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espa­cio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta venti­lación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare pos­sibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/R etro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata venti­lazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
15 cm
Sett från sidan Sivulta Side Seitenansicht Côté Vista lateral
15 cm
SUPER WOOFER VOLUME
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
STANDBY/ON
CD TAPE AUX
OPEN
VOLUME
MID
TREBLE
/
BAND
MULTI CONTROL
TUNER
REW STOP FF
15 cm
10 cm
Vista laterale
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /WICHTI­GER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf-
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni app-
aret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huolletta-
via osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehler-
hafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keiner-
lei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleu­ten.
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
2 WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une expo­sition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay r adiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo ser­vicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATT E NZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-3
Kiitämme sinua siitä, että valintasi on JVC:n tehobassoilla varustettu CD-järjestelmä. Toivomme sen tuottavan sinulle iloa moniksi vuosiksi eteenpäin. Muista lukea tämä käsikirja huolellisesti, ennen kuin otat uuden stereojärjestelmäsi käyttöön. Siinä on kaikki tiedot joita tarvitset, kun kokoat järjestelmäsi ja kun käytät sitä. Jos et löydä vastausta mahdollisiin kysymyksiisi tästä käsikirjasta, ota yhteys laitteen myyjään.
Ominaisuudet
Näiden ominaisuuksien ansiosta järjestelmäsi on sekä helppokäyttöinen että tehokas.
Säädöt ja toiminnot on suunniteltu helppokäyttöisiksi, joten voit keskittyä täysipainoisesti musiikin kuunteluun.
Järjestelmässä on käytössä JVC:n COMPU PLAY, jonka avulla radion, CD-soittimen tai kasettidekin voi käyn-
nistää yhdellä näppäinpainalluksella. (Vain kun laite on kytketty sähköverkkoon.)
Järjestelmä on varustettu halkaisijaltaan 16 cm:n tehobassokaiuttimilla, jotka antavat lisää bassotehoa.
45:n radioaseman esiviritys (30 FM ja 15 AM (MW/LW)) automaattisen aseman haun ja manuaalivirityksen lisäksi.
CD-vaihtoehdot sisältävät CD-nopeuden säätötoiminnon, kertaussoiton, satunnaissoiton ja ohjelmoidun soiton.
Kasetin automaattinen suunnanvaihto
Rytmikoneella voit tuottaa monipuolisia rytmikuvioita, scratch-soundeja ja rumpukuvioita.
Ajastimia käyttäen järjestelmä käynnistyy ja sammuu automaattisesti.
Miten käsikirja on järjestetty
Perustoiminnot on koottu yhteen paikkaan. Esimerkiksi äänenvoimakkuuden säätäminen käsitellään kappaleessa 'Yhteiset toiminnot', eikä niitä toisteta enää joka luvussa.
Painikkeiden, näppäimien ja näyttöviestien nimet on kirjoitettu isoilla kirjaimilla: esim. TUNER BAND, "NO DISC".
Kun puhutaan laitteen toiminnoista, ne kirjoitetaan pienillä kirjaimilla: esim. normaalisoitto.
Sisällysluettelosta löydät helposti etsimäsi tiedot. Tämän käsikirjan tekeminen on ollut hauskaa ja toivomme, että sen avulla opit käyttämään uuden järjestelmäsi lukuisia toimintoja.
Suomi
TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA
1. Järjestelmän sijoituspaikka
Valitse tasainen ja kuiva paikka, missä ei ole liian kylmä eikä kuuma. (Lämpötila-alue 0 °C ja 40 °C)
Jätä tämän laitteen ja television väliin tarpeeksi tilaa.
Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa esiintyy voimakasta tärinää.
2. Virtajohto
Älä käsittele virtajohtoa märin käsin!
Vähän sähköä kuluu aina, kun pistotulppa on kytketty seinäpistorasiaan.
Kun irrotat virtajohdon seinäpistorasiasta, vedä pistotulpasta äläkä johdosta.
3. Laitteen kantaminen
Poista CD-levy laitteesta.
Irrota kaikki johdot.
4.Häiriöt yms.
Laitteen sisällä ei ole käyttäjän korjattavissa olevia osia. Jos vikaa ilmenee, vedä pistotulppa seinäpistorasiasta ja ota yhteys JVC-j äl­leenmyyjään.
Älä työnnä laitteen sisään metalliesineitä.
Sisällysluettelo
Ominaisuudet.......................................................................1
Miten käsikirja on järjestetty ...............................................1
TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA..........................................1
Ja sitten aloitetaan....................................................2
Yhteiset toiminnot.............................. .......................6
Virittimen käyttö........................................................8
CD-soittimen käyttö ................................................10
Kasettisoittimen käyttö (Kasetin kuuntelu) ..........13
Kasettisoittimen käyttö (Nauhoitus)..................... 14
Rytmikoneen käyttö............................................... 16
Ulkoisen laitteen kuuntelu..................................... 21
Mikrofonin/kitaran käyttö....................................... 22
Ajastimien käyttö ................................................... 2 3
Hoito ja käsittely....... .............................................. 25
Vianetsintä.................................................... ... ... ... . 26
Tekniset tiedot........................................................ 26
1
CLOCK
DOWN
UP
SET
TIMER
TIMER
ON/OFF
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
DISPLAY
VOLUME
SUPER WOOFER
VOLUME
RM-SRVDP100
REMOTE CONTROL
AUX CD TAPE
BAND
FM MODE
TUNER
AUTO
PRESET
REVERSE MODE
REW
MULTI CONTROL
FF
MID /
TREBLE

Ja sitten aloitetaan

Tarvikkeet
Tarkista, että kaikki on mukana. Järjestelmän mukana pitää olla seuraavat tarvikkeet:
Virtajohto (1) Kaukosäädin (1) Paristot (2)
Suomi
Olkahihna (1)
Jos jokin näistä tarvikkeista puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Järjestelmän kantaminen
Kun kannat järjestelmää, kiinnitä olkahihna järjestelmän molempiin päihin. Paina olkahihnan metallikoukku järjestelmän kummassakin päässä olevaan pidikkeeseen kuten kuvassa on esitetty. Kun haluat irrottaa olkahihnan, paina metallikoukkua sisään ja irrota se pidikkeestä. Olkahihnan pituutta voidaan säätää ja siinä on kotelo kaukosäätimelle.
Olkahihna
Olkahihna
Kaukosäädin
Kaukosäätimen kotelo
Paristojen asettaminen kaukosäätimeen
Tarkista että paristojen navat (+ ja –) ja paristotilan + ja – -merkinnät vastaavat toisiaan.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
1
MUISTA: Käsittele paristoja oikein.
Jotta paristot eivät vuotaisi eivätkä tuhoutuisi:
Poista paristot kaukosäätimestä, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
Kun paristot on v aihdettava, vaihda kaikki paristot samanaikaisesti.
Älä käytä vanhaa ja uutta paristoa yhdessä.
Älä käytä eri tyyppisiä paristoja yhdessä.
1
2
2
Kaukosäätimen käyttö
Kaukosäätimen anturi
Kaukosäätimen avulla järjestelmän monia toimintoja voi käyttää jopa 7 m:n etäisyydeltä. Kaukosäädin on suunnattava järjestelmän etuseinän anturiin.
Huomaa:Jos käytät kaukosäädintä hyvin pienestä kulmasta, kaukosäätimen toimintaetäisyys lyhenee.
SUPER WOOFER VOLUME
BAND
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
CD TAPE AUX
OPEN
TUNER
MULTI CONTROL
REW STOP FF
VOLUME
MID
TREBLE
/
MUISTA: Kytke kaikki valmiiksi, ennen kuin työnnät pistotulpan seinäpistorasiaan
Erillislaitteiden kytkeminen
Kytke signaalijohto (lisävaruste) järjestelmän AUX IN -liittimiin ja erillislaitteen (esim. levysoittimen tai MD-soittimen) lähtöliittimiin. Nyt voit kuunnella erillislähdettä.
Ministereopistoke
Signaalijohto (lisävaruste)
Banaanipistoke × 2
Levysoitin (kiinteällä taajuuskorjaimella) tai MD-soitin (lisävarusteita)
Suomi
AUX IN
12V
DC IN
PHONES
AC IN
Virtajohdon kytkeminen
Työnnä virtajohto pohjaan asti laitteen verkkoliitäntään.
Virtajohto
AC IN
MUISTA:
• KÄYTÄ VAIN JÄRJESTELMÄN MUKANA TOIMITETTUA JVC:N VIRTAJOHTOA VAURIOIDEN TAI VIKO­JEN VÄLTTÄMISEKSI.
• IRROTA VIRTAJOHTO SÄHKÖVERKOSTA (AC IN), KUN LAITETTA EI KÄYTETÄ PITKÄÄN AIKAAN.
Nyt voit kytkeä pistotulpan seinäpistorasiaan ja järjestelmä on valmis käytettäväksi!
3
Varaparistot muistissa olevien tietojen tallentamiseen
Suosittelemme varaparistojen lataamista järjestelmään, jotteivät järjestelmän muistiin tallennetut tiedot katoa esimerkiksi sähkökatkoksen vuoksi.
1. Järjestelmän takaseinän paristotilan avaaminen: paina kielekkeitä nuolien suuntaan ja vedä
samalla paristotilan luukkua itseäsi kohti.
2. Aseta kolme paristoa (hankittava erikseen) paristotilaan järjestyksessä "1":stä "3":een.
Tarkista että paristojen "+" ja "–" navat ovat oikeaan suuntaan.
3. Sulje paristotilan luukku huolellisesti.
Paristojen poistaminen: poista paristo numero 3 ensin.
Suomi
2
3
Paristokotelon kansi
Huomaa:
Varaparistojen virtaa ei kulu silloin, kun järjestelmä on kytketty sähköverkkoon, siihen on ladattu 10 p aristoa tai se saa vir ran au ton akusta (DC12V). Jos laitetta ei käytetä, varaparistot pitäisi kuitenkin vaihtaa noin kerran vuodessa, jotta muistin tiedot eivät katoaisi.
Ennen kuin vaihdat varaparistoja, muista kytkeä laite sähköverkkoon, etteivät muistin tiedot katoa paristojen vaihdon aikana.
Kun sattuu sähkökatkos, kellonaika katoaa näytöltä. Näin varaparistojen virtaa säästyy.
"R6P (SUM-3) / AA (15F)" -paristot
1
MUISTA: Käsittele paristoja oikein.
Jotta paristot eivät vuotaisi eivätkä tuhoutuisi:
Kun paristot on vaihdettava, vaihda kaikki paristot samanaikaisesti. Muista kytkeä järjestelmä sähköverkkoon ennen paristojen vaihtamista.
Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
Älä käytä eri tyyppisiä paristoja yhdessä.
Järjestelmän käyttö paristoilla
Järjestelmää voi käyttää myös 10 paristolla.
1 Järjestelmän takaseinän paristotilan avaaminen: paina kielekkeitä nuolien suuntaan ja vedä
samalla paristotilan luukkua itseäsi kohti.
2. Aseta 10 paristoa (hankittava erikseen) paristotilaan järjestyksessä "1":stä "10":een kuten
kuvassa on esitetty.
Tarkista että paristojen "+" ja "–" navat ovat oikeaan suuntaan.
3. Sulje paristotilan luukku huolellisesti.
Paristojen poistaminen: poista paristo numero 10 ensin.
4
9
5
10
3
8
2
7
1
6
"R20/D (13F)" -paristot
Huomaa:
Kun käytät järjestelmää verkkovirralla (AC) tai se saa virran auton akusta (DC12V), tehonlähteeksi valitaan automaattisesti sähköverkko tai auton akku ja näin paristot säästyvät. Paristot on kuitenkin hyvä poistaa laitteesta, jos laitetta käytetään vain verkkovirralla tai se saa virran auton akusta (DC12V).
Kun paristojen teho alkaa heiketä, laite soittaa CD-levyn kappaleita väärässä järjestyksessä tai ääni voi vääristyä soitettaessa kasetteja. Kaikki paristot on vaihdettava samanaikaisesti uusiin.
Suosittelemme verkkovirran käyttöä, kun nauhoitat tärkeää materiaalia tai kuuntelet CD-levyjä.
4
MUISTA: Käsittele paristoja oikein.
Jotta paristot eivät vuotaisi eivätkä tuhoutuisi:
Poista kaikki 10 paristoa laitteesta, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
Kun paristot on vaihdettava, vaihda kaikki paristot samanaikaisesti.
Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
Älä käytä eri tyyppisiä paristoja yhdessä.
Järjestelmän käyttö auton akulla (DC12V)
Järjestelmä toimii myös auton akulla (DC12V).
1 Kytke autosovittimen pistoke ensin järjestelmän DC IN 12V -liitäntään, ettei autosovittimeen
tule oikosulkua.
2. Kytke sen jälkeen autosovittimen toinen pää ajoneuvon savukkeensytytinliitäntään (DC12V).
Suomi
AUX IN
12V
DC IN
PHONES
Auton savukkeensytytinliittimeen (DC12V)
12V
AC IN
DC IN
1
Autosovitin-lisävaruste (JVC:n malli CA-R120E)
2
MUISTA: Käytä järjestelmää autossa oikein.
Käytä oikeaa autosovitinta (JVC:n malli CA-R120E), ettei laite vaurioidu eri sovittimien liitäntänapojen sijainnin ja erilaisten kytkentäta­pojen vuoksi.
Irrota verkkojohto järjestelmästä, kun kytket siihen autosovittimen.
Pysäytä turvallisuuden vuoksi auto ennen kuin teet mitään toimenpiteitä.
Käynnistä moottori, kun käytät järjestelmää autosovittimella; muuten auton akku voi tyhjentyä.
Pakkaa järjestelmä kuljetuksen ajaksi esim. laatikkoon.
Järjestelmä ei ole vesi- eikä pölytiivis. Häiriöiden välttämiseksi älä jätä järjestelmää autoon pitkäksi aikaa.
COMPU PLAY
JVC:n COMPU PLAY -toiminnon ansiosta voit käyttää useimmin tarvitsemiasi toimintoja vain yhdellä näppäinpainalluksella. Voit aloittaa CD-levyn, kasetin tai radion kuuntelun tai kuunnella ulkoista laitetta vain yhtä näppäintä painamalla (One Touch O peration). Toi­minto kytkee laitteeseesi virran ja käynnistää valitsemasi toiminnon. Jos laite ei ole valmiina (esimerkiksi jos alustalla ei ole CD-levyä), järjes­telmään kytkeytyy kuitenkin virta ja voit asettaa CD-levyn levyalustalle. One Touch Operation - Yhden näppäimen käyttö on selostettu erikseen kunkin toiminnon kohdalla. COMPU PLAY -näppäimet ovat:
Laitteessa
CD 6-näppäin
23
TAPE TUNER BAND -näppäin AUX-näppäin
Kaukosäätimessä
CD 6-näppäin
23
TAPE TUNER BAND -näppäin AUX-näppäin
Huomaa:COMPU PLAY ei toimi, kun tehonlähteenä ovat paristot tai auton akku (DC12V).
5
Suomi
WOOFER
VOLUME+,–
DISPLAY

Yhteiset toiminnot

TIMER
CLOCK
TIMER
SUPER
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
REW
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
ON/OFF
UP SET
AUTO
PRESET
MULTI CONTROL
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
MID /
TREBLE
FF
%
MID/ TREBLE
VOLUME+,–
STANDBY-merkkivalo
WOOFER
VOLUME+,–
Virran kytkeminen ja katkai­seminen
Huomaa: STANDBY-merkkivalo ja näytön valaistus vaihtelevat
käytetyn tehonlähteen mukaan seuraavasti:
SUPER
%
PHONES
AUX IN
12V
DC IN
SUPER WOOFER VOLUME
BAND
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
CD TAPE AUX
TUNER
OPEN
MULTI CONTROL
REW STOP FF
VOLUME
MID
TREBLE
/
VOLUME +, –
MID/TREBLE LEVEL-merkkivalo
PHONES
AC IN
Laite kuluttaa vähän sähköä aina, vaikka virta on katkaistu (laite
on valmiustilassa).
Jos haluat katkaista laitteesta virran kokonaan, irrota pistotulp-
pa seinäpistorasiasta. Kun irrotat sähköjohdon, kello nollautuu "0:00", jos järjestelmässä ei ole varaparistoja.
Tehonlähde
STANDBY - valmiustilan merkkivalo/ näyttö
• STANDBY-merkkivalo syttyy, kun
Verkkovirta
laitteesta katkaistaan virta.
• Näyttöön syttyy taustavalo, kun laitteeseen kytketään virta.
Paristot tai auton akku (DC12V)
• STANDBY-merkkivalo ei syty.
• Näytön taustavalo ei syty.
Virran kytkeminen —————————
Paina
Kun järjestelmä saa virran paristoista tai auton akusta (DC12V),
STANDBY-merkkivalo sammuu, kun järjestelmää käytetään verk­kovirralla. Näyttöön syttyy valo ja järjestelmä jatkaa tilanteesta, jossa se oli, kun virta viimeksi katkaistiin.
%%%%
-näppäintä
paina laitteen % -näppäintä.
%
tai
STANDBY
Jos esimerkiksi kuuntelit edellisellä kerralla CD-levyä, kaikki
on nyt valmista CD-levyn kuunteluun. Voit tietysti siirtyä kuun­telemaan myös toista ohjelmalähdettä.
Jos kuuntelit viimeksi radiota, viimeksi kuuntelemasi radioase-
ma alkaa soida.
Äänenvoimakkuuden säätö
Äänenvoimakkuutta voi säätää arvojen 0 ja 50 välillä.
Laitteen säätimillä —————————
Kierrä laitteen äänenvoimakkuussäädintä (VOLUME) myötäpäi­vään, kun haluat lisätä ääntä ja vastapäivään, kun haluat hiljentää ääntä.
Kaukosäätimellä ——————————
Paina näppäintä VOLUME +, kun haluat äänen kovemmalle ja VOLUME –, kun haluat äänen hiljemmalle. Kun VOLUME + tai – pidetään alhaalla äänenvoimakkuuden taso muuttuu nopeasti.
MUISTA: ÄLÄ kytke laitteeseen virtaa ja/tai ryhdy kuuntelemaan musiikkia, ennen kuin olet asetta­nut äänenvoimakkuuden aivan hiljaiselle, sillä äk­kinäinen hyvin kova meteli voi vahingoittaa kuuloasi, kaiuttimia ja/tai kuulokkeita.
Kuuntelu kuulokkeilla
Kytke kuulokkeet PHONES-liitäntään. Kaiuttimista ei nyt kuulu mitään. Muista pienentää äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket kuulok­keet tai asetat ne korvillesi
Virran katkaiseminen ———————
Paina
STANDBY-merkkivalo syttyy, kun järjestelmää käytetään verkko­virralla. CLOCK-merkkivalo palaa ja näyttöön ilmestyy kellonaika ilman taustavalaistusta.
%%%%
-näppäintä
%
tai
STANDBY
6
Tason ilmaisin (LEVEL)
Kun joku lähteistä soi, laitteen tason ilmaisin (LEVEL) palaa vihre­änä, oranssina tai punaisena signaalin tason mukaisesti. (Tason il­maisimen (LEVEL) kummallakin puolella on neljä merkkivaloa.)
Äänenvoimakkuuden säätö ei vaikuta tason ilmaisimen (LEV­EL) palamiseen.
.
Loading...
+ 21 hidden pages