See the sticker positions in the above illustration before attaching the
stickers that come with this unit.
Voir la position des étiquettes sur le dessin ci-dessus avant de coller
les étiquettes fournies avec cet appareil.
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the
rear, bottom or side of the cabinet.
Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0703-001A
[C]
Page 2
Warnings, Cautions and Others /
Mises en garde, précautions et indications diverses
(For U.S.A)
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: T O REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
INFORMATION
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment
and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
G-1
Page 3
For Canada/pour le Canada
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK,
MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
PRECAUTION: POUR EVITER LES CHOCS
ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA
PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQUAU FOND.
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualitied service personnel.
THIS DIGITAL APPARAT US DOES NOT EXCEED THE CLASS B
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,” ICES-003
OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS
NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME
SUR LE MATERIEL BROUILLEUR: “APPAREILS NUMERIQUES”,
NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand
l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en
panne ou désactivé. Eviter une exposition directe
au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus.
Iln’y a aucune pièce utilisable à l’intérier. Laisser à
un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
Caution — POWER switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The POWER switch in any position does not
disconnect the mains line. The power can be remote
controlled.
CAUTION
1. Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are bloc k ed by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able
to get out.)
2. Do not place any naked flame sources, such as
lighted candles, on the apparatus.
3. When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws
governing the disposal of these batteries must be
followed strictly.
4. Do not use this apparatus in a bathroom or places
with water. Also do not place any containers filled
with water or liquids (such as cosmetics or medicines, flower vases, potted plants, cups, etc.) on top
of this apparatus.
ATTENTION
Afin d’èviter tout risque d’électrocution, d’lncendie. etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Attention — Commutateur POWER!
Déconnecter la fiche de secteur poru couper complètement le courant. Le commutateur POWER ne coupe
jamais complètement la ligne de secteur, quelle que
soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
ATTENTION
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont
bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur pent
ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle
qu’une bougie, sur l’appareil.
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre
en considération les problèmes de l’environnement
et suivre strictement les règles et, les lois locales
sur la mise au rebut des piles.
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou
un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun
récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot
de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
G-2
Page 4
Merci d'avoir fait l'acquisition du Chain CD a woofer amplifie de JVC.
Nous espérons qu'elle représentera un atout supplémentaire pour votre foyer et qu'elle vous enchantera des années durant.
Veuillez cependant lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant de la faire fonctionner.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour installer et utiliser la chaîne.
Si vous avez des questions auxquelles le manuel ne fournit pas de réponse, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Caractéristiques
Vous trouverez néanmoins ci-dessous une explication de certaines des fonctions qui rendent votre chaîne si puissante et si simple à utiliser.
■ Les commandes et les opérations ont été revues pour les rendre plus faciles encore, vous laissant juste le plaisir de
la musique.
•Grâce à la commande COMPUPLAY de JVC, la chaîne se met sous tension et la radio, le lecteur CD ou la pla-
tine à cassette se mettent en marche par une seule touche. (Seulement lorsque le courant secteur est utilisé.)
■ La chaîne est équipée d'un super haut-parleur d'extrêmes graves de 16 cm (6 - 5/16") de diamètre, qui produit des
Français
sons graves puissants.
■ Possibilité de présélectionner jusqu'à 45 émetteurs (30 FM et 15 AM) en plus des fonctions de réglage automatique et manuel.
■ Les options du lecteur CD comprennent le réglage de tonalité, la lecture répétée, la lecture aléatoire et la lecture programmée.
■ Fonction d'inversion automatique de la cassette
■ Boîte à rythmes offrant divers motifs rythmiques, des sons scratchés et des motifs de batterie.
■ Les fonctions de minuterie permettent de programmer automatiquement l'activation de la chaîne ou son extinction.
Structure du mode d'emploi
•Des informations de base identiques pour de nombreuses fonctions différentes – par exemple, le réglage du volume – sont traitées dans
le chapitre 'Fonctionnement de base' et ne sont pas répétées sous chaque fonction.
•Les noms des touches/des commandes et les messages affichés sont indiqués entièrement en lettres majuscules : par ex. TUNER BAND,
"NO DISC" (Pas de disque CD).
•Les fonctions de la chaîne sont écrites avec une lettre majuscule initiale uniquement : par ex. Lecture Normale.
Utilisez la table des matières pour rechercher toute information requise.
Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu'il vous aidera à apprécier les nombreuses fon ctions que compr end
votre chaîne.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
1. Emplacement de la chaîne
■
•Choisissez une surface plane, horizontale, sèche, dans un endroit ni trop chaud ni trop froid. (Entre 0°C et 40°C ou entre 32°F et 104°F.)
•Laissez une distance suffisante entre la chaîne et un téléviseur.
•N'utilisez jamais la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.
2. Cordon d'alimentation
■
•Ne manipulez jamais le cordon d'alimentation avec les mains humides!
•La chaîne consomme toujours un certain courant tant que le cordon d'alimentation est branché à la prise secteur.
•Débranchez toujours l'appareil de la prise secteur en tirant sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation.
3. Transport de la chaîne
■
•Retirez le CD de la chaîne.
•Débranchez tous les câbles de la chaîne.
4. Mauvais fonctionnement, etc.
■
•Aucun élément interne n'est accessible à l'utilisateur. En cas de mauvais fonctionnement de la chaîne, débranchez le cordon d'alimentation et contactez votre revendeur.
•N'introduisez jamais d'objets métalliques dans l'appareil.
Si l'un de ces éléments fait défaut, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Comment porter la chaîne
Pour transporter la chaîne, attachez la bandoulière fournie à chaque extrémité de la chaîne.
Appuyez sur le crochet de la bandoulière et accrochez-le à l'axe à chaque extrémité de la chaîne, comme indiqué sur la figure.
Pour détacher la bandoulière, appuyez sur le crochet et détachez-le de l'axe.
La bandoulière est réglable en longueur et l'étui de télécommande y est rattaché.
Télécommande
Bandoulière
Bandoulière
Français
Etui de télécommande
Comment installer les piles dans la télécommande
Faites correspondre la polarité des piles (+ et –) avec les indications + et – de leur logement.
Les piles ne sont pas
fournies avec la chaîne.
2
ATTENTION : Toujours manipuler les piles correctement.
Pour éviter que les piles coulent ou explosent:
•Retirez les piles de la télécommande si elle ne doit pas servir pendant un certain temps.
•Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes les deux en même temps.
•N'utilisez jamais une pile neuve avec une pile usée.
•Ne mélangez pas des piles de types différents.
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
1
2
Page 6
Utilisation de la télécommande
Capteur à distance
La télécommande permet d'utiliser la plupart des fonctions de la chaîne jusqu'à une distance d'environ 7 m (23 pieds).
Dirigez la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de la chaîne.
Remarque: Si vous dirigez la télécommande verticalement sur son côté le plus mince, la distance indiquée ci-dessus est réduite.
Français
SUPER WOOFER
VOLUME
PRESET
TUNING
STANDBY
POWER
BAND
ONE TOUCH
MID
/
REC
TREBLE
CD TAPE
AUX
TUNER
OPEN
MULTI CONTROL
REW STOP FF
VOLUME
MID
TREBLE
/
ATTENTION: Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise secteur.
Raccordement des appareils auxiliaires
Reliez la borne d'entrée des signaux AUX IN de la chaîne et les bornes de sortie des signaux de l'appareil auxiliaire (tourne-disque ou lecteur
MD) par un cordon de signaux (en option) pour pouvoir écouter la source auxiliaire.
Tourne-disque (avec égaliseur incorporé) ou
Lecteur MD (en option)
Mini fiche stéréo
Cordon de signaux
(en option)
Fiche à broches x 2
AUX IN
12V
DC IN
PHONES
AC IN
Raccordement du cordon d'alimentation secteur
Introduisez fermement le cordon d'alimentation secteur dans la borne secteur située au dos de l'appareil.
Cordon d'alimentation
AC IN
Le cordon d'alimentation fourni avec la chaîne s'insère dans un seul sens pour éviter les risques d'électrocution. Référez-vous à l'illustration
pour le branchement.
ATTENTION:
• N'UTILISEZ PAS D'AUTRE CORDON D'ALIMENTATION QUE LE CORDON JVC FOURNI AVEC LE PRESENT APPAREIL POUR EVITER TOUT MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DES DEGATS MATERIELS.
• DEBRANCHEZ TOUJOURS LE CORDON D'ALIMENTATION DE LA PRISE SECTEUR LORSQUE VOUS
PARTEZ OU QUE VOUS NE COMPTEZ PAS UTILISER L'APPAREIL PENDANT UN CERTAIN TEMPS.
Vous pouvez à présent brancher le cordon d'alimentation secteur dans la prise de courant et
la chaîne est prête à recevoir vos commandes !
3
Page 7
Piles de sauvegarde la mémoire
Il est conseillé d'insérer des piles dans la chaîne pour ne pas perdre le contenu de la mémoire en cas de panne de courant.
1. Ouvrez le couvercle des piles à l'arrière de la chaîne en appuyant sur les taquets et tirant vers
■
vous, comme indiqué sur l'illustration.
2. Insérez trois piles (non fournies) dans le logement des piles dans l'ordre "1" à "3".
■
•Les pôles "+" et "–" doivent être dans la bonne position.
3. Fermez le couvercle des piles.
■
Pour retirer les piles, sortez d'abord la pile "3".
2
3
Couvercle des piles
Remarques:
•Les piles de sauvegarde de la mémoire ne sont pas sollicitées tant que l'alimentation est fournie par une prise secteur, les 10 piles ou une
batterie de voiture (CC 12V). Toutefois, si la chaîne n'est pas alimentée, les piles de sauvegarde devront être remplacées par des neuves tous
les 12 mois environ pour retenir le contenu de la mémoire.
•Avant d'insérer les piles de sauvegarde de la mémoire, branchez toujours le cordon d'alimentation de le chaîne sur une prise secteur pour
éviter de perdre le contenu de la mémoire.
•En cas de panne de courant, l'indication de l'heure disparaît de l'afficheur pour éviter une usure des piles de sauvegarde.
ATTENTION: Manipulez les piles avec précaution.
Pour éviter une fuite ou un éclatement des piles:
•Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes en même temps par des neuves. Avant de les remplacer, branchez le cordon
d'alimentation de la chaîne sur une prise secteur.
•N'utilisez pas des piles neuves avec des piles usées.
•N'utilisez pas des piles de différents types en même temps.
Piles modèles "R6P (SUM-3) / AA(15F)"
1
Comment faire fonctionner la chaîne sur les piles
Français
Vous pouvez faire fonctionner la chaîne sur 10 piles.
1. Ouvrez le couvercle des piles à l'arrière de la chaîne en appuyant sur les taquets et tirant vers
■
vous, comme indiqué par les flèches.
2. Insérez 10 piles (en option) dans le logement des piles dans l'ordre "1" à "10" comme indiqué.
■
•Les pôles "+" et "–" doivent être dans la bonne position.
3. Fermez le couvercle des piles.
■
Pour retirer les piles, sortez d'abord la pile "10".
4
9
Piles modèle "R20/D (13F)"
Remarques:
•Lorsque vous faites fonctionner la chaîne sur le courant secteur (CA) ou sur une batterie de voiture (CC 12 V), la source d'alimentation se
règle automatiquement sur le courant secteur ou le courant continu de 12 V. Toutefois, il est préférable de retirer les 10 piles lorsque la
chaîne fonctionne sur le courant secteur ou une batterie de voiture (CC 12V).
•Lorsque les piles sont épuisées, des erreurs d'alignement peuvent se produire pendant la lecture de CD ou le son peut être déformé pendant
la lecture de cassette. Ceci indique que les piles doivent être remplacées.
•Il est conseillé d'utiliser le cordon d'alimentation secteur pour les enregistrements importants ou l'écoute d'un CD.
5
10
3
8
2
7
1
6
4
Page 8
ATTENTION: Manipulez les piles avec précaution.
Pour éviter une fuite ou un éclatement des piles:
•Enlevez les 10 piles si vous prévoyez de ne pas utiliser la chaîne pendant longtemps.
•Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes en même temps par des neuves.
•N'utilisez pas des piles neuves avec des piles usées.
•N'utilisez pas des piles de différents types en même temps.
Comment faire fonctionner la chaîne sur une batterie de voiture (CC 12 V)
Vous pouvez faire fonctionner la chaîne sur une batterie de voiture (CC 12 V).
1. Branchez d'abord l'adaptateur allume-cigares sur la prise CC IN 12V à l'arrière de la chaîne
■
pour éviter un court-circuit de l'adaptateur allume-cigares.
Français
2. Branchez ensuite l'adaptateur allume-cigares sur la douille allume-cigares (CC 12 V) de la voi-
■
ture.
AUX IN
12V
DC IN
PHONES
A la douille allume-cigares de la voiture (CC 12 V)
12V
AC IN
DC IN
1
Adaptateur allume-cigares exclusif (en option) (modèle JVC CA-R120)
2
ATTENTION: Utilisez correctement la chaîne dans une voiture.
•Veillez à utiliser l'adaptateur allume-cigares spécifié (modèle JVC CA-R120) pour éviter les incidents ou dommages dus à une différence
de polarité.
•Débranchez le cordon d'alimentation secteur de la chaîne lorsque vous utilisez la chaîne avec l'adaptateur allume-cigares.
•Pour des raisons de sécurité, arrêtez la voiture pour effectuer les réglages.
•Veillez à faire tourner le moteur lorsque vous utilisez l'adaptateur allume-cigares sinon la batterie de voiture s'épuisera.
•Pendant le transport, immobilisez la chaîne dans un carton, etc.
•La chaîne n'est pas étanche à l'eau et à la poussière. Pour éviter tout mauvais fonctionnement, ne laissez pas la chaîne longtemps dans une
voiture.
COMPUPLAY
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de mettre en service les fonctions de la chaîne les plus utilisées par une seule touche.
Vous pouvez ainsi écouter un CD, une cassette ou la radio en appuyant seulement sur la touche de lecture correspo ndant à cette fonction. Cette
touche met l'appareil sous tension, puis active la fonction spécifiée. Si la chaîne n'est pas prête (pas de CD, par exemple), la chaîne se mettra
sous tension pour que vous puissiez insérer un CD.
Vous trouverez les détails sur ces touches dans les parties concernées.
Les touches COMPUPLAY sont les suivantes:
Sur la chaîne
Touche CD
Touche TAPE 23
Touche TUNER BAND
Touche AUX
6
Sur la télécommande
Touche CD
Touche TAPE
Touche TUNER BAND
Touche AUX
6
23
Remarque:La fonction COMPUPLAY n'opère pas lorsque la chaîne fonctionne sur les piles ou sur une batterie de voiture (CC 12 V).
5
Page 9
■■
DISPLAY
WOOFER
VOLUME+,–
Fonctionnement de base
(AC)
TIMER
CLOCK
TIMER
ON/OFF
SUPER
DOWN
UP SET
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
REW
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
AUTO
PRESET
MULTI CONTROL
VOLUME
RM-SRVDP100
REMOTE CONTROL
POWER
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
MID /
TREBLE
FF
(AC)
POWER
MID/
TREBLE
VOLUME+,–
SUPER
WOOFER
VOLUME+,–
Témoin STANDBY
POWER
Mise sous et hors tension
Remarque:L'état du témoin "STANDBY" et de l'affich age est dif-
férent selon la source d'alimentation utilisée, comme
indiqué ci-dessous:
Source
d'alimentation
Alimentation
secteur
Piles ou batterie
de voiture
(CC 12 V)
Témoin "STANDBY"/Affichage
• Le témoin "STANDBY" s'allume lorsque la
chaîne est hors tension.
• L'affichage est rétroéclairé lorsque la chaîne
est sous tension.
• Le témoin "STANDBY" ne s'allume pas.
• L'affichage n'est pas rétroéclairé.
PHONES
AUX IN
12V
DC IN
SUPER WOOFER
VOLUME
BAND
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
POWER
CD TAPE
TUNER
OPEN
La chaîne consomme toujours un peu de courant même si elle
■
VOLUME
MID
TREBLE
/
MULTI CONTROL
AUX
REW STOP FF
VOLUME +, –
MID/TREBLE
Témoin LEVEL
PHONES
AC IN
est éteinte (en mode de veille ou Standby).
Pour éteindre complètement la chaîne, débranchez le cordon
■
d'alimentation de la prise secteur. Lorsque vous débranchez le
cordon secteur, l'horloge se règle sur "AM 12:00" s'il n'y a pas
de piles de sauvegarde de la mémoire dans la chaîne.
Réglage du volume
Vous pouvez régler le volume de 0 à 50.
Utilisation de l'appareil ———————
Tournez la commande de réglage VOLUME dans le sens horaire
pour augmenter le volume ou dans le sens antihoraire pour le réduire.
Français
Mise sous tension de la chaîne ——
Appuyez sur la touche POWER de la chaîne
ou sur la touche (AC) POWER de la télécommande.
•Lorsque la chaîne fonctionne sur les piles ou sur une batterie de
voiture (CC 12V), appuyez sur la touche POWER de l’appareil.
Le témoin "STANDBY" s'éteint lorsque la chaîne fonctionne sur le
courant secteur.
L'affichage s'éclaire et la chaîne est prête à fonctionner dans le mode
où elle était à sa mise hors tension.
(AC)
POWER
Ainsi, si vous écoutiez un CD en dernier lieu, vous êtes prêt
■
POWER
ou
pour écouter à nouveau un CD, mais vous pouvez changer pour
toute autre source si vous le souhaitez.
Si vous écoutiez le tuner, le dernier émetteur sélectionné revient
■
automatiquement.
STANDBY
Mise hors tension de la chaîne ——
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
POWER.
Le témoin "STANDBY" s'allume lorsque la chaîne fonctionne sur
le courant secteur.
Le contenu de l'affichage change et l'heure apparaît. L'indicateur
"CLOCK" et l'heure sont affichés sans rétroéclairage.
(AC)
POWER
POWER
ou
STANDBY
Utilisation de la télécommande——
Appuyez sur la touche VOLUME + pour augmenter le volume ou
sur la touche VOLUME – pour le réduire.
Si vous maintenez la pression sur la touche VOLUME + ou –, le volume changera plus rapidement.
ATTENTION: NE JAMAIS démarrer la lecture
d'une source sans avoir d'abord réduit le volume.
Une augmentation subite du son peut endommager votre ouïe, les haut-parleurs et/ou le casque.
Pour une écoute en privé
Raccordez un casque d'écoute à la prise PHONES. Dans ce cas,
aucun son ne sort par les haut-parleurs.
Mettez toujours le volume sur le niveau minimum avant de brancher
ou d'utiliser un casque d'écoute.
Indicateur LEVEL
Lors de la lecture d'une source, l'indicateur LEVEL s'allume en vert,
orange ou rouge selon le niveau du signal. (Quatre diodes sont présentes de part et d'autre de l'indicateur LEVEL.)
•L'éclairage de l'indicateur LEVEL n'est pas affecté par le
réglage de volume.
6
Page 10
Réglage du volume du haut-
(En l'espace de 5 secondes)
parleur d'extrêmes graves
Vous pouvez régler le niveau des graves (la plage des basses fréquences) entre BASS 1 (minimum) et BASS 6 (maximum). Cet effet ne sert cependant que pour la lecture.
Utilisation de l'appareil ——————
Tournez la commande SUPER WOOFER VOLUME dans le sens
horaire pour augmenter le niveau des graves et dans le sens antihoraire pour le réduire.
SUPER WOOFER
Français
VOLUME
ou
SUPER WOOFER
VOLUME
Utilisation de la télécommande ——
Appuyez sur la touche SUPER WOOFER VOLUME + pour augmenter le niveau des graves ou sur la touche SUPER WOOFER
VOLUME – pour le réduire.
Remarque:Cette fonction n'est pas opérationnelle lorsque les
écouteurs sont branchés.
Contrôle de la tonalité (MID/
TREBLE)
Vous pouvez contrôler le tonalité des sons moyens et des aigus entre
–6 et +6. (0: pas d'effet)
Utilisation de la télécommande——
1. Appuyez sur la touche MID/TREBLE pour
■
sélectionner MID ou TREBLE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
et indique les informations dans l'ordre suivant :
MID=TREBLE=Source de son actuelle=(retour au dé-
but)
2. Appuyez sur la touche VOLUME + ou
■
VOLUME – en l'espace de cinq secondes
pour ajuster le niveau des médiums ou des
aigus.
MID /
TREBLE
VOLUME
Affichage de l'heure (DISPLAY)
Dans le mode de veille, le rétroéclairage de l'affichage s'éteint et
l'indicateur "CLOCK" et l'heure actuelle (horloge) apparaissent.
Lorsque la chaîne est sous tension, vous pouvez voir l'heure actuelle
(horloge) quand vous voulez en procédant comme suits:
Appuyez sur la touche DISPLAY de la télécommande. A chaque
pression de la touche, l'affichage change de la façon suivante:
Utilisation de l'appareil ——————
1. Appuyez sur la touche MID/TREBLE pour
■
sélectionner MID ou TREBLE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
et indique les informations dans l'ordre suivant:
MID=TREBLE=Source de son actuelle=
2. Tournez la commande VOLUME dans le
■
sens horaire ou antihoraire en l'espace de
cinq secondes pour régler le niveau des
médiums ou des aigus.
MID
/
TREBLE
(En l'espace de 5 secondes)
(retour au début)
VOLUME
MID / TREBLE
Source de son actuelle (par ex. FM 103,5MHz)=Horloge=(retour
au début)
Remarque: Vous devez d'abord mettre l'horloge à l'heure. (Voir
"Mise à l'heure de l'horloge" à la page 23.)
7
Page 11
■■
CLOCK
DOWN
UP SET
TIMER
TIMER
ON/OFF
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
DISPLAY
VOLUME
SUPER WOOFER
VOLUME
RM-SRVDP100
REMOTE CONTROL
AUX CD TAPE
BAND
FM MODE
TUNER
AUTO
PRESET
REVERSE MODE
REW
MULTI CONTROL
FF
(AC)
POWER
MID /
TREBLE
Pour les émetteurs FM
Pour les émetteurs AM
Touches
numérique
s
4
Utilisation du tuner
4
¢
AUTO PRESET
TUNER BAND
¢
SUPER WOOFER
VOLUME
PRESET
TUNING
STANDBY
POWER
BAND
ONE TOUCH
MID
/
REC
TREBLE
CD TAPE
AUX
TUNER
OPEN
PRESET TUNING
Lorsque la chaîne est opérationnelle, les
autres fonctions sont aussi affichées. Par
simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
MULTI CONTROL
REW STOP FF
VOLUME
MID
TREBLE
/
TUNER BAND
Français
Bande, Fréquence, Station présélectionnée
Témoin STEREO
Vous pouvez écouter les émetteurs en FM et AM. La syntonisation
peut se faire manuellement, automatiquement ou par présélections.
Avant d'écouter la radio:
■
•Etendez complètement l'antenne FM télescopique.
Commande de la radio par
une seule touche —————————
•Cette fonction n'opère que lorsque la chaîne fonctionne sur le
courant secteur.
Appuyez sur la touche TUNER BAND pour que la radio diffuse
automatiquement le dernier émetteur écouté.
Vous pouvez passer de n'importe quelle source à la radio en ap-
■
puyant simplement sur la touche TUNER BAND.
Recherche d'un émetteur
1. Appuyez sur la touche TUNER BAND.
■
L'onde et la fréquence du dernier émetteur sélectionné s'affichent.
A chaque pression de la touche, la gamme et le mode FM changent de la façon suivante:
FM=FM-MONO=AM=(retour au début)
•Quand vous accordez une station FM en mode FM, l'indica-
teur "STEREO" s'allume et vous pouvez entendre les effets
stéréo. Si une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou
est parasitée, sélectionnez le mode FM-MONO. L'indicateur "STEREO" s'éteindra et la réception s'améliorera mais
l'effet stéréo sera supprimé.
Recherche des présélections (Possible uni-
■
quement après la présélection des émetteurs)
Sélectionnez le numéro de présélection souhaité ("P-XX" affiché) à l'aide de la touche PRESET TUNING de la chaîne ou des
touches numériques de la télécommande. En l'espace d'une seconde la gamme et la fréquence du numéro de présélection apparaissent.
(Après 1 seconde)
Touche PRESET TUNING: A chaque pression de cette tou-
che, le numéro de présélection
augmente.
Touches numériques:Pour sélectionner P-5, appuyez
sur 5.
Pour sélectionner P-15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour sélectionner P-20, appuyez sur +10 puis appuyez sur
10.
3. Tournez l'antenne FM pour améliorer la
■
réception.
Pour améliorer la réception des émissions AM, tournez la chaîne ou posez-la près d'une fenêtre.
2. Sélectionnez un émetteur en utilisant une
■
des méthodes suivantes.
Réglage manuel
■
Appuyez sur la touche
4 ou ¢ à plusieurs reprises pour pas-
ser de fréquence en fréquence jusqu'à ce que vous localisiez
l'émetteur souhaité.
OU
Réglage automatique
■
Si vous maintenez appuyée la touche
4 ou ¢ pendant plus
d'une seconde, la fréquence diminuera ou augmentera automatiquement jusqu'à ce qu'un émetteur soit localisé.
OU
SUPER WOOFER
VOLUME
PRESET
ONE TOUCH
TUNING
STANDBY
POWER
SUPER WOOFER
VOLUME
PRESET
ONE TOUCH
TUNING
STANDBY
POWER
VOLUME
TREBLE
/
BAND
MID
/
MULTI CONTROL
REC
TREBLE
CD TAPE
AUX
TUNER
REW STOP FF
OPEN
VOLUME
MID
TREBLE
/
BAND
MID
/
MULTI CONTROL
REC
TREBLE
CD TAPE
AUX
TUNER
REW STOP FF
OPEN
8
Page 12
Présélection des émetteurs
Vous pouvez ainsi présélectionner jusqu'à 30 émetteurs FM et jusqu'à 15 émetteurs AM.
Remarque: Certains numéros de présélections peuvent avoir été
programmés à l'usine pour tester les fréquences avant
la livraison de l'appareil. Il ne s'agit pas d'un problème de fonctionnement. Vous pouvez mémoriser les
émetteurs que vous souhaitez en utilisant une des méthodes de présélection décrites ci-dessous.
Présélection manuelle ———————
TUNER
BAND
Français
FM MODE
1. Sélectionnez une gamme (AM ou FM/FM-
■
MODE) en appuyant sur la touche TUNER
BAND.
2. Appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour loca-
■
liser un émetteur.
3. Appuyez plus de deux secondes sur la tou-
■
che numérique correspondant au numéro
sur lequel la station doit être mémorisée.
Le numéro de présélection clignote pendant quatre secondes
puis la station correspondant au numéro de présélection apparaît.
Exemple: Pour prérégler la station accordée sur le numéro de
REW
MULTI CONTROL
présélection 15, appuyez sur +10 puis sur 5 pendant
plus de deux secondes. L'affichage change comme
suit.
FF
Touche numérique
(pendant 2 secondes)
3. Répétez les opérations 1et 2 pour l'autre
■
bande de fréquences.
Pour changer les émetteurs présélectionnés, présélectionnez
■
manuellement les numéros de présélections souhaités.
ATTENTION: Afin d'éviter un effacement des stations présélectionnées lors d'une panne de courant, etc., insérez les piles de sauvegarde de la
mémoire dans la chaîne. (Voir page 4.)
(Station
accordée)
(Pendant 2 secondes)
4. Répétez les opérations 1 à 3 pour chaque
■
émetteur à mémoriser avec un numéro de
présélection.
Pour présélectionner une autre station, répétez les opérations mentionnées ci-dessus.
Réglage automatique des présélections ————————————————
Dans chaque bande de fréquences, vous pouvez automatiquement
présélectionner 30 émetteurs FM et 15 émetteurs AM. Les numéros
présélectionnés seront attribués en premier aux émetteurs de basse
fréquence puis aux émetteurs de plus haute fréquence au fur et à mesure que ceux-ci sont localisés.
TUNER
BAND
FM MODE
1. Sélectionnez une gamme (AM ou FM/FM-
■
MODE) en appuyant sur la touche TUNER
BAND.
2. Appuyez sur une des touches suivantes.
■
Sur la chaîne:
Appuyez plus de deux secondes sur la touche PRESET
TUNING.
Sur la télécommande:
Appuyez plus de deux secondes sur la touche AUTO PRESET
de la télécommande.
AUTO
PRESET
(Pendant 2 secondes)
9
Page 13
■■
CLOCK
DOWN
UP SET
TIMER
TIMER
ON/OFF
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
DISPLAY
VOLUME
SUPER WOOFER
VOLUME
RM-SRVDP100
REMOTE CONTROL
AUX CD TAPE
BAND
FM MODE
TUNER
AUTO
PRESET
REVERSE MODE
REW
MULTI CONTROL
FF
(AC)
POWER
MID /
TREBLE
Numéro de plage
Temps de lecture
Nombre total de plagesTemps de lecture total
Utilisation du lecteur CD
Touches
numériques
CD
6
4
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
7
¢
CD 6
SUPER WOOFER
VOLUME
PRESET
ONE TOUCH
TUNING
STANDBY
POWER
Lorsque la chaîne est en lecture, les autres fonctions sont aussi affichées. Dans un souci de simplicité, nous ne montrons ici que les fonctions décrites dans ce chapitre.
Vous pouvez utiliser les fonctions de lecture normale, de lecture en
ordre quelconque (aléatoire), de lecture programmée ou de lecture
répétée. La lecture répétée permet de répéter toutes les plages ou
juste une plage du disque compact.
Vous trouverez ci-dessous l'essentiel de ce que vous devez savoir sur
la lecture d'un CD pour localiser les différentes plages qu'il comporte.
Le moyen le plus rapide pour écouter un CD
est d'appuyer sur la touche unique (n'opère
que lorsque la chaîne fonctionne sur le courant secteur)
Appuyez sur la touche CD 6.
■
•L'appareil se met automatiquement sous tension. S'il y a un CD
dans le tiroir de disque, la lecture commence à partir de la première plage.
•S'il n'y a pas de CD dans le tiroir de disque, le message "NO
DISC" s'affiche et le lecteur CD reste en mode d'arrêt.
7
¢
4
BAND
MID
/
REC
TREBLE
CD TAPE
OPEN
MULTI CONTROL
AUX
TUNER
REW STOP FF
Molette
VOLUME
MID
TREBLE
/
CD PICTH CONTROL
Numéro de plage,
temps d'écoute,
numéro de présélection
Témoin REPEAT
Témoin du mode
de lecture
Français
Utilisation du MD (Minidisque)
Lecteur CD-Lecture normale
Lecture d'un CD ———————————
1. Posez un CD.
■
2. Appuyez sur la touche CD6.
■
La lecture de la première plage du CD commence.
• Le lecteur CD s'arrête automatiquement après la lecture de la dernière plage du disque.
Pour arrêter la lecture du CD, appuyez sur la touche
Les informations suivantes s'affichent pour le CD.
7.
Introduction d'un CD
1. Tournez le bouton du volet de CD dans le
■
sens antihoraire pour ouvrir le volet.
2. Posez un disque dans le tiroir, avec les ins-
■
criptions tournées vers le haut, comme
indiqué ci-dessous.
Volet de CD
3. Fermez le volet de CD jusqu'à ce qu'il
■
s'encliquette.
Pour sortir le CD, ouvrez le volet de CD en mode d'arrêt.
Vous pouvez y placer un CD de 8 cm (3 pouces) sans adaptateur.
■
Si le lecteur ne parvient pas à lire correctement le CD (par
■
exemple, parce qu'il est rayé), le message " 0 0:00" apparaît sur
l'affichage.
Vous pouvez insérer un CD dans le tiroir tout en écoutant une
■
autre source.
Bouton
Pour mettre en pause, appuyez sur la touche CD 6. Le temps
de lecture clignote alors sur l'affichage.
Pour annuler le mode pause, appuyez de nouveau sur la même
touche. La lecture reprend là où elle s'était arrêtée.
Remarque: N'ouvrez pas le volet de CD pendant la lecture.
Pour repérer directement une plage
avec la télécommande ———————
Pendant la lecture ou en mode d'arrêt, appuyez sur les touches numériques de la télécommande pour écouter directement la plage
souhaitée.
Pour écouter directement la plage 5, appuyez sur 5.
Pour écouter directement la plage 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour écouter directement la plage 20, appuyez sur +10 puis sur 10.
10
Page 14
Pour sélectionner une plage————
Pendant la lecture, appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner la plage souhaitée.
La plage sélectionnée est lue.
•Appuyez une fois sur la touche
plage suivante.
•Appuyez sur la touche
en cours de lecture. Appuyez deux fois sur la touche 4 pour
localiser le début de la plage précédente.
Vous pouvez aussi sélectionner une plage en mode d'arrêt avec ces
touches. Lorsque vous appuyez sur la touche, la plage sélectionnée
et son temps de lecture sont indiqués sur l'affichage. Pour écouter le
CD après avoir sélectionné une plage, appuyez seulement sur la touche CD 6.
Français
¢ pour localiser le début de la
4 pour localiser le début de la plage
Recherche de passage———————
Maintenez la touche 4 ou la touche ¢ enfoncée pendant la lecture pour obtenir l'avance/le recul rapide du CD de sorte à pouvoir
localiser facilement un passage précis sur la plage en cours de lecture. Pendant la recherche de passage, vous pouvez écouter le son à
environ un quart du volume.
Programmation de
l'ordre de lecture des plages
La télécommande permet de programmer l'ordre de lecture des plages.
■ Vous pouvez programmer jusqu'à 20 plages dans n'importe quel
ordre, y compris plusieurs fois les mêmes plages.
■ Vous ne pouvez effectuer une programmation que si le lecteur
CD est à l'arrêt.
1. Posez un CD.
■
2. Appuyez sur la touche CD 6.
■
3. Appuyez sur la touche 7 pour arrêter le
■
disque CD.
4. Appuyez sur la touche PROGRAM.
■
L'appareil se met en mode de programmation et le témoin
"PROGRAM" s'allume.
PROGRAM
5. Appuyez sur les touches numériques pour
■
sélectionner la plage à programmer.
Pour sélectionner la plage 5, appuyez sur 5.
Pour sélectionner la plage 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour sélectionner la plage 20, appuyez une fois sur +10 puis appuyez sur 10.
7. Appuyez sur la touche CD 6.
■
Le lecteur commence à lire les plages dans l'ordre où vous les
avez programmées.
■
Vous pouvez localiser une plage particulière du programme en ap-
4
puyant sur la touche
Pour vérifier les plages programmées lorsque le lecteur est
à l'arrêt,
sont affichées successivement dans l'ordre de la programmation.
Pour supprimer toutes les plages d'un programme, appuyez à plusieurs reprises sur la touche 7 jusqu'à ce que toutes les
plages soient supprimées. Les plages programmées sont aussi supprimées à la mise hors tension de la chaîne.
Pour sortir du mode de programmation,
PROGRAM, en mode d'arrêt, pour éteindre l'indicateur "PROGRAM".
Pour revenir au mode de programmation, appuyez sur la même touche,
en mode d'arrêt, pour allumer l'indicateur "PROGRAM".
Remarques:
•Si le temps de lecture total des plages programmées dépasse 99
•Lorsqu'un CD contient plus de 21 plages:
appuyez sur la touche 4 ou ¢; Les plages du programme
minutes et 59 secondes, le temps de lecture total disparaît de
l'affichage.
Lorsque vous essayez de programmer un numéro de plage supérieur à 20 (par exemple la plage 2 5), l'indication du temps de lecture total s'éteint bien que la programmation soit possible.
ou ¢ pendant la lecture programmée.
appuyez sur la touche
Pour modifier le programme ————
Modifier le contenu du programme avec le lecteur CD à l'arrêt.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
programme est supprimée. Pour ajouter de nouvelles plages à la fin
du programme, répétez les points 5 à 6 indiqués ci-dessus.
7, la dernière plage du
Lecture en ordre quelconque
(aléatoire)
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un ordre totalement aléatoire.
1. Appuyez sur la touche RANDOM de la télé-
■
commande.
Le témoin "RANDOM" s'allume sur l'affichage.
2. Appuyez sur la touche CD 6.
■
Les plages sont lues une seule fois dans un ordre quelconque
(aléatoire).
Pour sauter une plage pendant la lecture, appuyez sur la
¢ pour localiser la plage suivante dans l'ordre aléatoire.
touche
Appuyez sur la touche 4 pour localiser le début de la plage en
cours de lecture.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire,
RANDOM pour éteindre l'indicateur "RANDOM", après avoir ap-
7
puyé sur la touche
pour arrêter le lecteur CD, ou éteignez la chaîne.
appuyez sur la touche
Répétition des plages
Example:Pour la plage 2, appuyez sur 2.
Numéro d'ordre dans le programme
(Après 2 secondes)
Temps de lecture total des plages programmées
6. Répétez le point 5 afin de sélectionner les
■
autres plages pour les programmer.
Vous pouvez voir le temps de lecture total des plages programmées sur l'affichage.
•Pour annuler la dernière plage programmée, appuyez une
fois sur la touche 7.
11
Vous pouvez régler la lecture des plages ou la lecture d'une seule
plage pour qu'elle se répète autant de fois que vous le souhaitez.
Appuyez sur la touche REPEAT de la télécommande.
Le témoin de répétition change comme indiqué ci-dessous chaque
fois que vous appuyez sur la touche.
=ALL =affichage inexistant= (retour au début)
: Répète une plage.
ALL : En mode de lecture normale, répète toutes les plages.
En mode de lecture programmée, répète toutes les
plages d'un programme.
En mode de lecture en ordre quelconque (aléatoire),
répète toutes les plages en mode de lecture en ordre
quelconque.
Pour quitter le mode de répétition, appuyez sur la touche REPEAT jusqu'à ce que le témoin REPEAT disparaisse de l'affichage.
■ En mode de lecture en ordre quelconque (aléatoire), ne peut
pas être sélectionné.
■ Le mode de répétition reste affiché même lorsque vous changez
le mode de lecture.
Page 15
Réglage de la tonalité du CD
Pendant la lecture d'un CD, vous pouvez changer la tonalité (vitesse
de lecture) du CD de ±12%.
CD PITCH CONTROL
1. Pendant la lecture, appuyez sur la touche
■
CD PITCH CONTROL de l'appareil.
La tonalité actuelle du CD est indiquée pendant cinq secondes.
2. En l'espace de cinq secondes, tournez la
■
molette pour augmenter ou diminuer la
tonalité du CD.
Si vous tournez la molette dans le sens horaire, la tonalité augmente et si vous la tournez dans le sens antihoraire, la tonalité
diminue.
Vous pouvez ajuster la tonalité du CD de –12 à +12.
SPD +12: vitesse à 112%
SPD ± 0: vitesse normale (100%)
SPD –12: vitesse à 88%
Français
Remarque: La tonalité du CD revient à la vitesse originale (vites-
se normale) lorsque vous effectuez les opérations suivantes.
•Vous sélectionnez une autre source que la boîte à rythmes (par
exemple, la radio).
•Vous éteignez l'appareil.
12
Page 16
■■
Utilisation de la platine à cassettes
■■
Français
4
REVERSE
MODE
(Ecoute d’une cassette)
(AC)
TIMER
CLOCK
TIMER
ON/OFF
POWER
UP SET
PRESET
REW
MULTI CONTROL
REMOTE CONTROL
PROGRAM
RANDOM
AUTO
MID /
TREBLE
VOLUME
RM-SRVDP100
SLEEP
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
TAPE 2 3
FF
7
¢
TAPE 2 3
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
La platine à cassettes permet de lire et d’enregistrer des cassettes audio.
La détection automatique de type de bande permet d’utiliser in-
■
différemment les types I, II ou IV de cassettes sans devoir modifier aucun réglage.
Il est déconseillé d’utiliser des cassettes de plus de 120 minutes car elles
peuvent produire des déformations caractéristiques et leurs bandes se
coincent facilement dans les galets-presseurs et dans les cabestans.
Lecture par une seule touche ———
Cette fonction n'opère que lorsque la chaîne fonctionne sur le courant secteur.
Appuyez sur la touche TAPE
de l’appareil ou de la télécomman-
2 3
de pour que la platine s’allume et que “TAPE” s’affiche. Si une cassette
est installée dans la platine, la lecture commence. Si aucune cassette
n'est insérée, insérez-en une ou sélectionnez un e autre fonction .
Lecture normale
SUPER WOOFER
VOLUME
Témoin Reverse mode
7
¢
4
VOLUME
MID
TREBLE
/
BAND
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
POWER
MULTI CONTROL
CD TAPE
AUX
TUNER
REW STOP FF
OPEN
Arrière
Avant
Témoin de sens
de déroulement
de la bande
Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche e.
Pour sortir la cassette, arrêtez la bande et ouvrez le porte-
cassette en tournant le bouton du porte-cassette dans le sens antihoraire.
Pour rembobiner rapidement la ban
de —
Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour rembobiner rapidement la bande. L'indicateur de face de la cassette 3 ou 2 clignote rapidement.
•
La platine à cassette s'arrête automatiquement à la fin de la bande.
Le tableau suivant indique la relation qui existe entre l'indicateur de face de la cassette et le sens de défilement réel de la bande dans chaque mode. Le sens de défilement de la bande est
indiqué par un indicateur clignotant.
[Indicateur de face de la cassette et indicateur de sens
de défilement de la bande dans chaque mode]
ArrêtLecture
¢
FF
4
REW
Si l’appareil est déjà allumé, suivez simplement les instructions fondamentales suivantes:
1. Tournez le bouton du porte-cassette dans
■
le sens antihoraire pour ouvrir le logement
de cassette.
2. Insérez la cassette avec la face que vous
■
voulez écouter tournée vers l'extérieur.
Bouton
3. Fermez le porte-cassette avec précaution
■
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
4. Appuyez sur la touche TAPE
■
La lecture s'effectue dans le sens indiqué par l'indicateur de face de
2 3
.
la cassette. L'indicateur 3 (avant) ou 2 (arrière) clignote lentement.
3
(lecture face avant):
La face de la cassette orientée vers l'extérieur est lue.
2
(lecture face arrière):
La face opposée de la cassette est lue.
5. Pour changer le sens de lecture de la cas-
■
sette, appuyez à nouveau sur la touche
TAPE
Le témoin du sens de lecture opposé s’allume et le sens de lec-
2 3
.
ture de la cassette est modifié.
13
Avant
Arrière
3
(lent)(rapide)
2
(lent)(rapide)
2
3
(rapide)
(rapide)
*Un indicateur clignotant montre le sens de défilement de la bande.
REVERSE MODE
Vous pouvez régler la cassette pour la lecture d’une seule face, pour
la lecture successive des deux faces ou pour la lecture continue des
deux faces.
Appuyez sur la touche REVERSE MODE de la
télécommande.
L'indicateur de mode d'inversion change à chaque pression de la
touche comme indiqué ci-dessous.
== = (retour au début)
OOOO
: La platine à cassettes s’arrête automatiquement après la
O
O
O O
lecture d’une face.
: La platine à cassette s’arrête automatiquement après la
lecture des deux faces. (S’arrête lorsque la lecture dans
le sens 2 est terminée).
: La platine à cassettes continue de lire les deux faces de
la bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la touche e.
Page 17
■■
Utilisation de la platine à cassettes
■■
REVERSE
(Enregistrement)
(AC)
TIMER
CLOCK
TIMER
ON/OFF
POWER
UP SET
PRESET
REW
MULTI CONTROL
REMOTE CONTROL
PROGRAM
RANDOM
AUTO
TREBLE
VOLUME
RM-SRVDP100
SLEEP
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
MID /
TAPE
FF
2 3
7
PRESET
TUNING
CD
6
MODE
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
Lorsque la chaîne est en lecture, les autres fonctions sont
aussi affichées. Dans un souci de simplicité, nous ne
montrons ici que les fonctions décrites dans ce chapitre.
Il est facile d’enregistrer sur une cassette à partir de n’importe quelle sources sonore de la chaîne. Il suffit de placer une cassette dans
la platine, de préparer la source, de régler une ou deux commandes
et vous êtes prêt pour l’enregistrement. La procédure est un peu différente pour chaque source et nous allons donc expliquer chaque
méthode séparément. Mais tout d’abord, quelques conseils pour
améliorer la qualité de vos enregistrements.
7
SUPER WOOFER
VOLUME
STANDBY
PRESET
ONE TOUCH
TUNING
REC
POWER
ONE
TOUCH
REC
BAND
MID
/
TREBLE
CD TAPE
AUX
TUNER
OPEN
TAPE 2 3
Témoin Reverse Mode
MULTI CONTROL
REW STOP FF
VOLUME
MID
TREBLE
/
Témoin REC
Avant
Témoin de sens
de déroulement
Arrière
de la bande
ATTENTION: Si vos enregistrements sont excessivement bruyants ou contiennent trop de déclics
d’électricité statique, il se peut que l’appareil se
trouve trop près d’un téléviseur, qui était allumé
pendant l’enregistrement. Eteignez le téléviseur
ou éloignez la chaîne.
Français
Ce qu’il faut savoir avant de commencer l’enregistrement——————
L’enregistement ou la lecture de matériel sonore protégé
■
par des droits d’auteur, sans le consenteme nt du détenteur de ces droits, peut s’avérer illégal.
Si vous voulez enregistrer sur les deux faces d'une cassette, vous
■
devez sélectionner le mode d'inversion. L'enregistrement s'arrêtera automatiquement lorsque la deuxième face (face
enregistrée. Veillez à commencer l'enregistrement par la face
3) lorsque vous utilisez le mode d'inversion.
avant (
Le niveau d’enregistrement, c’est-à-dire le niveau auquel la copie
■
est reproduite se règle automatiquement et il ne dépend donc pas
de la position de la commande VOLUME de la chaîne. Il n’est pas
non plus affecté par le réglage des effets sonores. Vous pouvez
donc régler le son d’écoute pendant l’enregistrement sans modifier le niveau d’enregistrement.
Vous pouvez retirer les deux petites languettes à l’arrière de la cas-
■
sette, une pour la face A et l’autre pour la face B, pour éviter tout
effacement ou enregistrement accidentel.
Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes, re-
■
couvrez d’abord les orifices avec du ruban adhésif. Cependant,
lorsqu’une cassette de type II est utilisée, ne recouvrez qu’une partie de l’orifice, comme illustré, car l’autre partie de l’orifice (fente
de détection Type II) est utilisée pour détecter le type de cassette.
Fente de détection
Type II
2) aura été
Enregistrement normal
Vous pouvez enregistrer n'importe quelle source sur une cassette,
par exemple un CD, la radio, un appareil auxiliaire, la boîte à rythmes, un microphone ou une guitare. Les sons du microphone et de
la guitare peuvent être mixés à n'importe laquelle de ces sources.
Les sons de la boîte à rythmes peut aussi être mixés à ceux d'un CD
ou d'une source auxiliaire.
1. Insérez une cassette vierge ou effaçable
■
dans la platine à cassette.
Assurez-vous que l'indicateur de face de la cassette et le sens de
défilement de la bande sont comme indiqué ci-dessous:
[Enregistrement sur la face avant]
Indicateur de face de la
cassette
3
(avant)
*L'enregistrement s'effectuera sur la face de la cassette tournée ve rs
vous.
Sens d'insertion de la
cassette
(vue de l’avant)
Ruban adhésif
Pour l’enregistrement, vous pouvez utiliser des cassettes de types
■
I et II.
Remarque: Au début et à la fin d'une cassette, il n'est pas possible
d'enregistrer sur l'amorce de la bande. Avant l'enregistrement, bobinez un peu la bande pour ne pas manquer le début de l'enregistrement.
•Si l'indicateur de face de la cassette
2 (arrière) est allumé, ap-
puyez sur la touche TAPE 2 3 pour changer de sens. (Il faut
d'abord arrêter la cassette en appuyant sur la touche ■, puis appuyer sur la touche
4 pour rembobiner la bande. Attention à
l'amorce sur laquelle vous ne pourrez pas enregistrer.)
•Si la cassette n'est pas entièrement rembobinée, appuyez sur la
4 pour la rembobiner. Attention à l'amorce sur laquel-
touche
le vous ne pourrez pas enregistrer.
14
Page 18
2. Si vous voulez enregistrer sur les deux
■
faces de la cassette, appuyez sur la touche
REVERSE MODE de la télécommande pour
mettre la chaîne en mode d'inversion.
Appuyez sur la touche jusqu'à ce que l'indicateur s'allume.
3. Préparez la source, par exemple en accordant
■
une station radio, activant la boîte à rythmes
ou allumant l'appareil auxiliaire raccordé.
Remarque: Lorsque vous désirez enregistrer un CD, veuillez
4. Appuyez sur la touche ONE TOUCH REC de
■
Français
l’appareil.
Le témoin "REC" s’allume et l’enregistrement commence.
•Si le taquet de la cassette a été brisé pour empêcher un effa-
CONSEIL: Si vous voulez enregistrer sur la face arrière, il faut ré-
[Enregistrement sur la face arrière]
Indicateur de face de la cassette
vous reporter à la section "Enregistrement direct de
CD" mentionnée ci-dessous.
cement de la bande ou l'enregistrement, l'enregistrement ne
commencera pas.
gler l'indicateur de face de la cassette et la cassette de
la façon suivante à l'étape 1, puis commencer à partir
de l'étape 3.
Sens d'insertion de la cassette
2. Si vous voulez enregistrer sur les deux
■
faces de la cassette, appuyez sur la touche
REVERSE MODE de la télécommande pour
mettre la platine en mode d'inversion.
Appuyez sur la touche jusqu'à ce que l'indicateurs'allume.
3. Posez un CD.
■
4. Appuyez sur la touche CD
■
5. Appuyez sur la touche e.
■
•Pour enregistrer uniquement certaines plages, il faut les programmer auparavant. Pendant la programmation, vous pouvez vérifier le temps de lecture total sur l’affichage. (Voir
page 11.)
6. Choisissez si vous souhaitez laisser des
■
blancs entre les différents morceaux sélectionnés pour l’enregistrement.
•Si vous ne prenez aucune mesure, l’appareil laisse automatiquement un blanc d’environ quatre secondes entre les différentes sélections.
•Si vous ne voulez pas de blanc entre les différents morceaux, effectuez l’opération ci-dessous avant de passer au
point suivant.
Appuyez deux fois sur la touche CD 6 pour mettre le lecteur en pause.
6
.
2
(arrière)
(vue de l'avant)
*L'enregistrement s'effectue sur la face opposée.
Pour arrêter à tout moment pendant l’enregistrement,
Enregistrement d’un émetteur AM sur cassette
Lors de l’enregistrement d’une émission AM, vous pourriez entendre des parasites qui ne sont pas audibles lorsque vous écoutez
l’émission. Dans ce cas, appuyez sur la touche PRESET TUNING
de l’appareil pour les éliminer.
1. Recherchez un émetteur AM et commencez l’enregistrement.
2. Appuyez sur la touche PRESET TUNING pour éliminer les pa-
appuyez sur la touche e.
rasites.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage
change de la manière suivante:
= CUT-2 = CUT-3 = CUT-4 = (retour au début)
CUT-1
Enregistrement direct de CD
Tout le contenu du CD est enregistré sur la cassette dans l’ordre du
CD ou en fonction de l’ordre programmé.
1. Insérez une cassette vierge ou effaçable
■
dans la platine à cassette.
Assurez-vous que l'indicateur de face de la cassette et le sens de
défilement de la bande sont comme suit:
(Pour les détails, reportez-vous à l'étape 1 de "Enregistrement
normal" de la page 14.)
[Enregistrement sur la face arrière]
Indicateur de face de la cassette
3
(avant)
Sens d'insertion de la cassette
(vue de l'avant)
7. Appuyez sur la touche ONE TOUCH REC de
■
l’appareil.
Le témoin "REC" s’allume et l’enregistrement commence.
•Si vous enregistrez avec le Reverse Mode activé, l’appareil
enregistre le dernier morceau à la fin de la première face
puis le réenregistre au début de la seconde face si son enregistrement sur la première face dure plus de 10 secondes.
Si l’enregistrement du dernier morceau de la première face
dure moins de 10 secondes, l’appareil réenregistre automatiquement le morceau précédent sur la seconde face car son
enregistrement sur la première face ne sera pas complet à
cause de l’amorce de la bande.
•A la fin de la lecture de tout le CD, ou de toutes les plages
programmées, la cassette s’arrête automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement à tout moment, appuyez sur la
touche e. La cassette s’arrête au bout de quatre secondes.
Remarques:
•Lorsque vous programmez la minuterie Bonsoir (SLEEP) pendant l’enregistrement direct d’un CD, laissez suffisamment de
temps pour terminer la lecture du CD sinon la chaîne s’éteindra
avant la fi n de l’enregistrement.
•Lorsque CD PITCH CONTROL est utilisé pour l'enregistrement, la durée d'enregistrement change selon la tonalité
(vitesse).
Example:
Vitesse normale: 10 peuvent être enregistrées.
Vitesse lente:9 plages seulement peuvent être enregistrées.
Enregistrement d’une plage ————
Vous pouvez enregistrer la plage du CD en cours de lecture.
1. Insérez une cassette vierge ou effaçable
■
dans la platine à cassette.
2. Ecoutez la plage du CD à enregistrer.
■
3. Appuyez sur la touche ONE TOUCH REC de
■
l’appareil.
Le lecteur CD revient au début de cette plage et la plage s’enregistre sur la cassette. Après l’enregistrement, le lecteur CD et la
platine à cassettes s’arrêtent automatiquement.
*L'enregistrement s'effectue sur la face opposée.
15
Page 19
■■
Utilisation de la boîte à rythmes
CD PITCH CONTROL
RHYTHM
ON / OFF
LEVEL
TEMPO
PAD MODE
MIXING
PALETTE
DRUM
PAD
PALETTE
MODE
MIC
PAD
MIN
GUITAR
MAX MINMAX
RV- DP2
00
POWERED WOOFER CD SYSTEM
OPEN
SCRATCH
Français
Pads de batterie A à D
Vous pouvez utiliser la boîte à rythmes pour produire les motifs
rythmiques indiqués ci-dessous.
•Motif d'ambiance: WAVES (Vagues) et
BIRDS (et Oiseaux)
•Motifs rythmiques: 36 variations
•Son scratché:
2 sons scratchés à l'aide de la
molette de la chaîne
•Motif d'ensemble batterie : 20 motifs avec les pads de bat-
terie A à D de l'appareil.
Vous pouvez utiliser la boîte à rythmes seule ou en écoutant une
autre source sonore, sauf la radio.
[BOITE A RYTHMES]
SCRATCH & RHYTHM PALETTE
MODE
(36)
• BASIC1 (8)
• BASIC2 ( 8)
• GROOVE1 (10)
• GROOVE2 (10)
(2 AMBIENT)
• WAVES
• BIRDS
JOG DIAL
DRUM PAD
CD
A
DRUM PAD PALETTE
B
SCRATCH
• SCRATCH (HIGH)
• SCRATCH (LOW)
PAD MODE
• STD DR
• PWR DR
• TOM+HI
• PERCUS
• VOICE
MOTIFS RYTHMIQUES
TEMPO
(60 - 160)
MOTIFS RYTHMIQUES (36)
SONS SCRATCHÉS (2)
MOTIFS D'ENSEMBLES
DE BATTERIE (20)
MODE
Molette
Le schéma fonctionnel de la boîte à rythmes est indiqué ci-dessous.
Les circuits de signaux pouvant être utilisés sont représentés par des
lignes grises. Dans cet exemple, on peut voir que les sons scratchés
et les motifs de batterie peuvent être mixés aux motifs rythmiques.
Vous pouvez aussi voir que la source de musique (ici le microphone
et la guitare) peuvent être mixés à la sortie de la boîte à rythmes.
CONSEIL: Lorsque vous écoutez un CD comme source de mixage,
vous pouvez changer la tonalité (vitesse de lecture) du
±
CD de
12% en utilisant la touche CD PITCH CONTROL et la molette de l'appareil. Pour le détail, voir
"Réglage de la tonalité du CD" page 12.
Remarque: La boîte à rythmes ne fonctionne pas avec la radio.
DÉSACTIVÉ
RYTHME
ACTIVÉ
SOURCE MUSICALE
(SAUF RADIO)
CD
TAPE
AUX
MIC
GUITAR
MIXAGE
NIVEAU
(1 - 12)
MIXAGE
MIXAGE
VOLUME
PRINCIPAL
SORTIE
Limitation du son des motifs rythmiques:
La boîte à rythmes a trois sources sonores et trois sons peuvent être produits simultanément par la boîte à rythmes.
Comme deux ou trois sons sont en général utilisés pour chaque motif rythmique, les sons disponibles pour restituer un motif rythmique seront
réduits lorsqu'un ensemble de batterie et/ou un son scratché sont générés. Le cas échéant, le son du motif rythmique changera.
Exemple:
Le motif rythmique 8BEAT-1 sélectionné utilise trois sons.
•Lorsque vous appuyez sur le pad de batterie A pour produire un son de batterie ou lorsque vous produisez un son scratché en tournant la
molette, le nombre de sons affectés au motif rythmique 8 BEAT-1 sera réduit à deux.
•Lorsque vous produisez un ensemble de batterie et un son scratché en même temps, le nombre de sons affectés au motif rythmique 8 BEAT1 sera réduit à 1.
16
Page 20
Opération de base - Réglage du volume de la boîte à rythmes
Vous pouvez régler le volume de la boîte à rythmique quand vous voulez sauf pendant l'écoute de la radio.
V
E
E
L
L
1. Appuyez sur la touche LEVEL de la chaîne.
■
Le niveau actuel reste affiché cinq secondes.
2. En l'espace de ces cinq secondes, tournez la molette pour augmenter ou réduire le volume.
■
Le volume de la boîte à rythmes peut être réglé de 1 à 12.
Français
Production d'un motif rythmique
Vous pouvez reproduire un des 36 motifs rythmiques ou un des 2 motifs ambiants indiqués dans le "Tableau des 36 motifs rythmiques/2 motifs ambiants".
[Tableau des 36 motifs rythmiques/2 motifs ambiants]
TEMPO: Réglage initial
■
BASIC1 (8 motifs)
Groupe de base BEAT 2/4/8:
Peut être utilisé pour le rock, le pop, le jazz et d'autres genres musicaux.
Peut être aussi utilisé pour l'étude d'un instrument ou l'enseignement de la danse
No.Nom du motifTempoContenu/Caractère
8BEAT-1120Motif 8BEAT No. 1. Motif de base à 8 temps. Idéal pour le rock et le pop.
1
8BEAT-2132Motif 8BEAT No. 2. Variation à 8 temps. Idéal pour des variations de type rock.
2
8BEAT-3
3
8BEAT-4120Motif 8BEAT No. 4. 8 temps à tempo moyen. Idéal pour le type After-Beat.
4
52BEAT-1120Motif 2BEAT No. 1. 2 temps type Power. Convient au Punk Rock.
62BEAT-2120Motif 2BEAT No. 2. Convient au Hard Rock et Heavy Metal.
74BEAT-1112Motif 4BEAT No. 1. Idéal pour le Modern Jazz et le Bebop.
84BEAT-290Motif 4BEAT No. 2. Idéal pour le Modern Jazz. Accents de cymbales Charleston.
120Motif 8BEAT No. 3. 8 temps à tempo moyen. Idéal pour le rock lent.
■
BASIC2 (8 motifs)
Idéal pour les fêtes ou l'écoute en musique de fond de musique sud-américaine ou folklorique d'Amérique du Sud.
No.Nom de motifTempoContenu/Caractère
SAMBA120Adapté au son de samba.
1
SALSA120Adapté au son de salsa.
2
REGGAE
3
JUNGLE1140Adapté à la musique folklorique
4
5JUNGLE2140Adapté à la musique folklorique
616BEAT1120
716BEAT2120
816BEAT3120
80Adapté au son de reggae.
Motif de base à 16 temps
Motif à 16 temps No. 1
Motif à 16 temps No. 2
Idéal pour le 16 temps type techno/pops.
Motif à 16 temps No. 3
Idéal pour le 16 temps de type Power.
■GROOVE1 (10 motifs)
Idéal pour la danse en extérieur avec de la musique de "rap" ou "house"
No.Nom de motifTempoContenu/Caractère
1
DR'B-1
160
Motif de batterie & basse No. 1
Abréviation de Drum & Bass
2DR'B-2160Motif de batterie et basse No. 2
3DR'B-3
160
4RAP-1120
Motif de batterie et basse No. 3
Motif de rap No. 1
Musique rap: rythmes seulement plus voix parlés
5RAP-2120Motif de rap No. 2
6RAP-3120Motif de rap No. 3
7HOUSE-194
Motif house No. 1
Nom donné à la musique faite maison
8HOUSE-2120Motif house No. 2
9HOUSE-3120Motif house No. 3
10 G-BEAT94
Motif Ground Beat
Son grave + tempo lent et cymbales Charleston
17
Page 21
■
GROOVE2 (10 motifs)
Idéal pour créer et pratiquer le son de club, populaire dans la musique techno, funk et hip-hop.
No.Nom de motifTempoContenu/Caractère
1
HIPHOP1120
Motif Hip-Hop No.1
Musique Hip-Hop
2HIPHOP2120Motif Hip-Hop No.2
3FUNK-1
120
Motif Funk No. 1
Musique Funk
4FUNK-2120Motif Funk No. 2
5TECHNO1120
6TECHNO2120
7DANCE-1120
8DANCE-2120
9DANCE-3120
Motif Techno No. 1
Nom donné à la musique technologique
Motif Techno No. 2
Nom donné à la musique technologique
Motif de danse No.1
Danse actuelle. Musique de type Euro Disco.
Motif de danse No.2
Power Disco
Motif de danse No.3
Street Danse
10 MARIAN120Motif d'amusement avec voix de femme (Marian).
■
AMBIENT (2 motifs)
CONSEIL:
Vous pouvez vous endormir, par exemple, au chant des WAVES (vagues) ou au bruit des BIRDS (oiseaux). Pour ce faire, reportez-vo us à
"Réglage de la minuterie Bonsoir" à la page 23
No.Nom de motifContenu/Caractère
1
2
.
WAVES
BIRDS
Bruit de vagues sur la plage.
Chant dóiseaux.
Français
E
D
O
M
(En l'espace de 5 secondes)(En l'espace de 5 secondes)
1. Appuyez sur la touche MODE de la chaîne pour sélectionner le mode de rythme souhaité.
■
RHYTHM ON/OFF
A chaque pression de la touche, le mode change de la façon suivante:
BASIC1
=BASIC2=GROOVE1=GROOVE2=AMBIENT=(retour au début)
•L'affichage original réapparaît cinq secondes plus tard.
2. En l'espace de ces cinq secondes, tournez la molette pour sélectionner le motif rythmique sou-
■
haité.
Exemple 1:
Lorsque vous sélectionnez "BASIC1" à l'étape 1, le motif change de la façon suivante à mesure que vous tournez la molette dans le sens
horaire.
8BEAT-1
=8BEAT-2=... =4BEAT-2=(retour au début)
Exemple 2 :
Si vous sélectionnez "AMBIENT" à l'étape 1, le motif change quand vous tournez la molette.
WAVE <---> BIRDS
3. Appuyez sur la touche RHYTHM ON/OFF de la chaîne.
■
Le motif sélectionné est reproduit de façon répétée.
Pour arrêter le motif, appuyez une nouvelle fois sur la touche RHYTHM ON/OFF. Lorsque vous changez de source sonore (par ex. de
AUX à CD) le motif s'arrête également.
Pour redémarrer le motif, appuyez une nouvelle fois sur la touche RHYTHM ON/OFF. Le motif actuel est indiqué et la lecture commence.
Remarque:Vous ne pouvez pas jouer le motif rythmique pendant l'écoute de la radio.
18
Page 22
Changement du motif rythmique
PAD MODE
joué ————————————————
(Pendant la lecture
d'un motif rythmique)
1. Pendant la lecture d'un motif rythmique,
■
appuyez sur la touche MODE de la chaîne
pour sélectionner le mode souhaité.
Français
2. En l'espace de cinq secondes, tournez la
■
molette pour sélectionner le motif rythmique souhaité.
Le motif rythmique sélectionné est reproduit.
E
D
O
M
(En l'espace de 5 secondes)
(Le motif rythmique
joué change.)
1. Appuyez sur la touche SCRATCH de la
■
chaîne.
"SCRATCH" s'affiche.
2. Tournez la molette pour produire un son
■
scratché.
Lorsque vous tournez la molette dans le sens horaire ou antihoraire, un son scratché aigu ou un son scratché grave est produit.
Si vous tournez rapidement la molette, le son scratché sera produit en continu.
Pour arrêter le scrachage du son, appuyez une nouvelle
fois sur la touche SCRATCH pour afficher "OFF".
Remarque: Vous ne pouvez pas scratcher le son pendant l'écoute
de la radio.
Production de motifs de batterie
Réglage du tempo pendant la
lecture ———————————————
1. Pendant la lecture du motif rythmique,
■
appuyez sur la touche TEMPO de la chaîne.
Le tempo actuel est affiché cinq secondes.
2. En l'espace de ces cinq secondes, tournez
■
la molette pour augmenter ou réduire le
tempo.
Vous pouvez ajuster le tempo de 60 à 160.
•Le tempo réglé reste valide jusqu'à ce que la chaîne soit
mise hors tension. Toutefois, sa valeur initiale sera rétablie
si vous sélectionnez un autre motif rythmique.
Production de sons scratchés
Vous pouvez produire deux types de sons scratchés (aigu et bas) en
tournant la molette.
Les sons scratchés peuvent être mixés aux sources suivantes:
•BIRDS (Oiseaux) et WAVES (vagues), ou motifs rythmiques
de la boîte à rythmes
•Motifs d'ensemble batterie générés par la boîte à rythmes
•Source musicale sauf la radio
•Entrées microphone et guitare
Vous pouvez produire 20 motifs d'ensemble de batterie en appuyant
sur les pads A à D de la chaîne. Des motifs sont affectés aux pads A
à D dans chaque mode de batterie, comme indiqué dans le "Tableau
des motifs de batterie".
Les motifs de batterie peuvent être mixés aux sources suivantes.
•BIRDS (Oiseaux) et WAVES (vagues), ou motifs rythmiques
de la boîte à rythmes
•Sons scratchés générés parla boîte à rythmes
•Source musicale sauf la radio
•Entrées microphone et guitare
1. Appuyez sur la touche PAD MODE de la
■
chaîne pour sélectionner le mode de batterie.
A chaque pression de la touche, le mode change de la façon suivante:
STD DR
OFF=(retour au début)
2. Appuyez sur les pads de batterie A à D de
■
=PWR DR=TOM+HI=PERCUS=VOICE=
la chaîne.
A chaque pression d'un pad, le motif correspondant indiqué
dans le "Tableau des motifs de batterie" est produit.
Remarque: Vous ne pouvez pas jouer de motif de batterie pen-
dant l'écoute de la radio.
SCRATCH
[Tableau de motifs de batterie]
MODE DE
BATTERIE
Pad
A
B
C
D
Abréviations:
STD DR: Ensemble batterie standard (grosse caisse, caisse claire, cymbales Charleston, cymbale) PWR DR:Ensemble batterie renforcé
TOM+HI:Groupe de toms-toms et de c ymbales Charleston) PERCUS: Percussion, percussion folklorique VOICE:Sons de voix et onomato pées.
STD DR
(Batterie ordinaire)
Grosse caisse standard
Caisse claire standard
Cymbales Charleston
Tom supérieurAgogo aiguSomme—
Tom inférieurAgogo graveYeh!—
Cymbales Char-
leston ouvertes
Cymbales Char-
leston à pédale
PERCUS
(Percussion)
Hi Conga ouvertAY !—
Claquements de
mains
VOICE
(Voix, etc.)
Moteur—
OFF
(désactivé)
19
Page 23
Mode de démonstration de la
boîte à rythmes
Les motifs de la démonstration peuvent être reproduits de façon répétée.
E
D
O
M
1. Appuyez sur les touches MODE et LEVEL
■
de la chaîne pendant plus de deux seconde
lorsque la boîte à rythmes est à l'arrêt.
La démonstration commence et une série de motifs est jouée.
ENGINE=DR'B-1=DR'B-3=RAP-3=HIPHOP2=
FUNK-1=TECHNO1=HIPHOP1=DANCE2=
DANCE3=MARIAN= (retour au début)
2. Appuyez sur la touche de rythme ON/OFF
■
de la chaîne pour arrêter la lecture des
motifs de la démonstration.
•Si vous changez la source de musique (par ex. de AUX à
CD) la lecture s'arrêtera.
Remarques:
•Le niveau et le tempo des motifs de la démonstration ne peuvent
pas être changés.
•Les motifs de la démonstration ne peuvent pas être joués pendant l'écoute de la radio.
V
E
E
L
L
et
(Pendant 2 secondes)
Français
20
Page 24
■■
Français
Ecoute d'appareils auxiliairest
(AC)
TIMER
CLOCK
TIMER
ON/OFF
POWER
UP SET
PRESET
REW
MULTI CONTROL
REMOTE CONTROL
PROGRAM
RANDOM
AUTO
TREBLE
VOLUME
RM-SRVDP100
SLEEP
REPEAT
TUNER
FM MODE
MID /
AUX
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
Utilisation d'appareils externes
La présente chaîne permet d'écouter des appareils auxiliaires.
Pour ce faire, assurez-vous tout d'abord que les appareils auxi-
■
liaires sont correctement raccordés à la chaîne. (Voir page 3).
1. Réglez le niveau de volume au minimum.
■
2. Appuyez sur la touche AUX.
■
La mention "AUX" apparaît sur l'affichage.
SUPER WOOFER
BAND
FF
VOLUME
PRESET
ONE TOUCH
TUNING
REC
STANDBY
POWER
BAND
MID
/
TREBLE
CD TAPE
AUX
TUNER
REW STOP FF
OPEN
MULTI CONTROL
VOLUME
MID
TREBLE
/
AUX
Pour écouter l'appareil auxiliaire, commencez la lecture sur cet
■
appareil.
3. Réglez la commande de volume sur le
■
niveau d'écoute souhaité.
4. Choisissez les effets sonores voulus.
■
Réglez le volume du haut-parleur d'extrêmes graves pour accen-
■
tuer les sons graves.
Appuyez sur la touche MID/TREBLE pour contrôler la tonalité,
■
(Voir "Contrôle de la tonalité (MID/TREBLE)" a la page 7.)
Remarque: Pour plus de détails sur le fonctionnement des appa-
reils auxiliaires, se reporter à leurs propres manuels
d'utilisation.
21
Page 25
■■
Utilisation d'un microphone ou
■■
d’une guitaretar
Prise MIC (utilisez un jack 6,3 mm de diamètre)
Prise GUITAR (utilisez un jack 6,3 mm de diamètre)
MIXING
PALETTE
DRUM
PAD
PALETTE
MIC LEVEL
Mixage de sons de microphone
Avec un microphone (en option) vous pouvez mixer le son du microphone à la source sonore.
1. Réglez la commande MIC LEVEL sur MIN
■
en la tournant complètement dans le sens
antihoraire.
2. Ouvrez le capuchon de caoutchouc et rac-
■
cordez le microphone à la prise MIC de la
chaîne.
3. Démarrez un source: CD, cassette, radio,
■
boîte à rythmes ou autre.
4. Réglez le volume principal et la commande
■
MIC LEVEL tout en chantant dans le microphone.
Pour enregistrer le mixage de
microphone sur une cassette
MIC
GUITAR
MIN
MAX MINMAX
PAD
MODE
GUITAR LEVEL
4. Ajustez le volume principal et la com-
■
mande GUITAR LEVEL tout en jouant de la
guitare.
ATTENTION: NE PAS raccorder une guitare de
basse à la prise GUITAR, car la chaîne pourrait
être endommagée.
Pour enregistrer le son mixé
de la guitare sur une cassette
1. Suivez les étapes 1 à 4 mentionnées ci-
■
dessus.
2. Pour enregistrer, suivez les étapes men-
■
tionnées dans "Enregistrement normal".
(Voir page 14.)
Français
1. Suivez les étapes 1 à 4 mentionnées ci-
■
dessus.
2. Pour enregistrer, suivez les étapes men-
■
tionnées dans "Enregistrement normal".
(Voir page 14.)
Remarque: En cas d'effet Larsen, éloignez le microphone de la
chaîne.
Mixage de sons de guitare
Vous pouvez mixer le son d'une guitare à celui d'une source sonore.
1. Réglez la commande GUITAR LEVEL sur
■
MIN en la tournant entièrement dans le
sens antihoraire.
2. Ouvrez le capuchon de caoutchouc et rac-
■
cordez la guitare à la prise GUITAR de la
chaîne.
3. Démarrez la source : CD, cassette, radio,
■
boîte à rythmes ou autre.
22
Page 26
■■
CLOCK
DOWN
UP SET
TIMER
TIMER
ON/OFF
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
DISPLAY
VOLUME
SUPER WOOFER
VOLUME
RM-SRVDP100
REMOTE CONTROL
AUX CD TAPE
BAND
FM MODE
TUNER
AUTO
PRESET
REVERSE MODE
REW
MULTI CONTROL
FF
(AC)
POWER
MID /
TREBLE
Utilisation des minuteries
TIMER
CLOCK
DOWN
TIMER ON/OFF
SET
SLEEP
UP
■
Français
Lorsque la chaîne est en lecture, les autres fonctions sont aussi affichées. Dans un souci de
simplicité, nous ne montrons ici que les fonctions décrites dans ce chapitre.
Les minuteries permettent de programmer automatiquement les
fonctions d'écoute et d'enregistrement.
Mise à l'heure de l'horloge
Lorsque la chaîne est alimentée par une des sources suivantes, l'indicateur "CLOCK" clignote et "AM 12:00" apparaît.
Vous devez mettre l'horloge à l'heure.
• Le courant secteur par le cordon d'alimentation
• Les 10 piles insérées dans la chaîne
• Une batterie de voiture (CC 12 V) par l'adaptateur allume-ci-
gares
Utilisez la télécommande pour mettre l'horloge à l'heure.
Remarques:
•L'horloge doit être à l'heure pour que les minuteries puissent fonctionner correctement.
•La procédure doit s'effectuer en moins de deux minutes. Sinon
le réglage est effacé et il doit être recommencé depuis le déb ut.
CLOCK
DOWN
ou
UPSET
TIMER indicator
TIMER REC
indicator
ON time/OFF time indicator
CLOCK indicator
(Heure d'enclenchement ON, heure d'extinction OFF, source et volume)
SLEEP indicator
Réglage de la minuterie
Bonjour
Lorsque la minuterie quotidienne a été mise en service, elle s'active
chaque jour à la même heure, sauf la minuterie utilisée pour l'enregistrement de la radio sur une cassette. La minuterie peut être désactivée et activée à volonté.
Le témoin de la minuterie () présent sur l'affichage indique
quand la minuterie Bonjour est opérationnelle ou non.
Utilisez l'appareil pour régler la minuterie Bonjour.
Remarque: Effectuez chaque réglage dans les 30 secondes,
sinon le réglage est effacé et doit être recommencé
depuis le début.
1. Mettez la chaîne sous tension.
■
2. Programmation de l'heure d'enclenche-
■
ment (ON) (Exemple: AM11:15).
1. Appuyez sur latouche TIMER de la télécommande.
L'indicateur de minuterie () et l'indicateur "ON" s'allument et l'heure actuelle de mise système tension (ON) clignote sur l'affichage.
1. Mettez la chaîne sous tension.
■
2. Appuyez sur la touche CLOCK de la télé-
■
commande.
L'indication de l'heure clignote.
3. Appuyez sur la touche UP ou DOWN pour
■
régler l'heure.
Appuyez sur la touche UP ou DOWN pour augmenter ou diminuer l'heure.
Si vous appuyez en continu sur la touche, l'heure changera plus
rapidement.
4. Appuyez sur la touche SET.
■
L'heure réglée est validée et les secondes sont comptés à partir
de 0. Ensuite l'affichage original est rétabli.
ATTENTION: Si les piles de sauvegarde de la mémoire sont épuisées ou ne sont pas en place et le
cordon d'alimentation secteur est rebranché
après avoir été débranché, ou après une panne de
courant, l'indicateur "CLOCK" clignotera et vous
devrez régler une nouvelle fois l'heure (horloge).
23
Réglez l'heure de mise sous tension (ON) en appuyant sur la
2.
touche UP ou DOWN.
L'heure changera plus rapidement si vous appuyez en continu
sur la touche.
3. Appuyez sur la touche SET.
L'heure de désactivation "OFF" programmée clignote sur
l'affichage.
Page 27
3. Réglez l'heure de mise hors tension (OFF)
■
(Exemple: PM1:30).
1. Réglez l'heure de mise sous tension (OFF) en appuyant sur
la touche UP ou DOWN.
L'heure changera plus rapidement si vous appuyez en continu
sur la touche.
2. Appuyez sur la touche SET.
L'indication "TUNER" clignote sur l'affichage.
4. Sélection de la source de musique.
■
1. Appuyez sur la touche UP ou DOWN pour sélectionner la
source de musique que vous voulez écouter. L'affichage
change de la façon suivante:
TUNER
(retour au début)
•Lorsque vous sélectionnez "TUNER REC", le témoin
•Lorsque vous sélectionnez "TUNER REC", la minute-
2. Appuyez sur la touche SET.
Le niveau du volume clignote sur l'affichage.
=TUNER REC=CD=TAPE=RHYTHM=
L'opération “TUNER REC” (enregistrement de la
radio) ne s'enclenchera que si la chaîne est alimentée sur le secteur.
"REC" apparaît sur l'affichage.
rie se met hors service à la fin de l'enregistrement de la
radio.
ATTENTION : Si les piles de sauvegarde de la mémoire sont épuisées ou ne sont pas installées et
le cordon d'alimentation secteur est débranché,
ou en cas de panne de courant, les réglages de la
minuterie seront effacés. Si le cas se présente,
l'heure (horloge) et la minuterie devront être à
nouveau réglées.
Réglage de la minuterie
Bonsoir
Utilisez la minuterie Bonsoir (SLEEP) pour éteindre l'appareil après
un certain nombre de minutes. Cette minuterie permet de s'endormir
agréablement en musique sans avoir à se soucier d'éteindre la chaîne.
La minuterie Bonsoir ne peut être enclenchée que si la chaîne
■
est allumée et que vous écoutez une source.
1. Reproduisez un CD, une cassette, accor-
■
dez une station ou reproduisez un motif de
la boîte à rythmes.
Si vous jouez "WAVES" de la boîte à rythmes, vous pourrez
vous endormir au bruit des vagues sur la plage.
2. Appuyez sur la touche SLEEP de la télé-
■
commande.
SLEEP apparaît sur l'affichage.
Français
5. Réglage du volume.
■
1. Appuyez sur la touche UP ou DOWN pour sélectionner le
niveau de volume.
— : Le niveau de volume actuel sera utilisé.
0 à 50 : Lorsque la minuterie s'enclenche, le volume est
automatiquement réglé sur le niveau défini.
2. Appuyez sur la touche SET.
La programmation de la minuterie est terminée et l'affichage précédent réapparaît. Le témoin de la minuterie () reste allumé.
6. Avant d'éteindre l'appareil, préparez la
■
source de musique sélectionnée au point 4.
TUNER: Accordez la station souhaitée.
TUNER REC
CD: Posez un CD.
TAPE: Insérez une cassette.
RHYTHM: Sélectionnez un des 36 motifs proposés.
7. Extinction de la chaîne.
■
•Lorsque la minuterie se met en marche, le niveau du volume
augmente lentement de 0 (zéro) au niveau préréglé à l'étape 5.
Pour arrêter la minuterie, appuyez sur la touche TIMER jusqu'à
ce que l'affichage original réapparaisse.
Pour mettre la minuterie hors service, appuyez sur la touche
TIMER ON/OFF. L'indicateur de minuterie () s'éteint.
Pour remettre la minuterie en serv i ce , appuyez sur la tou che
TIMER ON/OFF pour éclairer l'indicateur de minuterie ().
Pour vérifier les réglages de la minuterie , appuyez sur la touche TIMER. Ensuite appuyez de façon répétée sur la touche SET
pour voir les réglages actuels de la minuterie (Heure d'enclenchement ON, heure d'extinction OFF, source et volume).
Pour changer les réglage s de la mi nuterie, répétez depuis le
début les opérations mentionnées ci-dessus.
: Accordez la station souhaitée et insérez une
cassette pour l'enregistrement.
3. Déterminez la durée d'écoute avant
■
l'extinction de la chaîne.
•Chaque fois que vous appuyez sur SLEEP, la minuterie Bonsoir
change le nombre de minutes affiché dans l'ordre sui vant:
Une fois le nombre de minutes de la minuterie Bonsoir établi,
l'écran arrête de clignoter et il revient à l'affichage précédant le réglage de la minuterie.
La chaîne est à présent prête à s'éteindre après le nombre de minutes
programmé.
Pour confirmer l'heure d'extinction:
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP, le temps restant avant
l'extinction s'affiche. Attendez que l'affichage d'origine réapparaisse.
Pour supprimer la programmation de la minuterie Bonsoir:
Appuyez sur la touche SLEEP jusqu'à ce que l'affichage d'origine
apparaisse. Si vous éteignez la chaîne, la minuterie Bonsoir
(SLEEP) est également déprogrammée.
Si vous avez programmé la minuterie Bonjour, la chaîne s'allu-
•Si la bande n’est pas tendue, elle risque de
s’étirer, de se couper ou de se coincer dans le
mécanisme de la platine. Insérez alors un
crayon dans un des axes et tournez pour la
retendre.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de solvants (par
exemple des produits de nettoyage pour disques
vinyles, des liquides à pulvériser à base de diluant, d’essence, etc.) pour nettoyer un CD.
•Utilisez un soufflet (disponible dans les magasins de matériel
photo) pour souffler la poussière de la lentille.
Soufflet
Lentille
•Ne touchez jamais la surface sensible de la
bande.
•Ne rangez pas vos cassettes:
-Dans des endroits poussiéreux
-Au soleil ou près d’une source de chaleur
-Dans des endroits humides
-Sur un téléviseur ou un haut-parleur
-A proximité d’un aimant
Platine à cassettes
•Si les têtes, les cabestans ou les galets-presseurs de la platine
sont encrassés, vous risquez les problèmes suivants:
-Une diminution de la qualité sonore
-Des interruptions dans le son
-Des pertes de niveau
-Un effacement incomplet
-Des difficultés à obtenir un bon enregistrement
•Nettoyez les têtes, les cabestans et les galets-presseurs à l’aide
d’un coton-tige imbibé d’alcool.
25
•Si les têtes se magnétisent, la reproduction sonore comportera
davantage de bruit de fond et une perte des aigus.
•Pour démagnétiser les têtes, éteignez l’appareil et utilisez un
démagnétiseur de têtes (que vous trouverez chez les rev endeurs
de matériel électronique ou dans les magasins de disques).
Page 29
■■
•Si votre chaîne présente certaines défaillances, vérifiez la liste ci-dessous pour y trouver un remède possible avant d’appeler votre revendeur.
•Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème a v ec ces indications, ou si la chaîne a été endommagée, demandez l’interv ention technique
d’une personne qualifiée, comme votre revendeur.
Réception FM de mauvaise qualitéL'antenne télescopique FM n'est pas
déployée ou positionnée correctement.
Le son du CD saute.Le CD est sale ou rayé.Nettoyez ou remplacez le CD.
Pas de lecture du CD.Le CD est placé à l’envers.
La télécommande refuse de fonctionner.•Il y a un obstacle entre la télécommande
et le capteur de l’appareil.
•Les piles sont épuisées.
Les commandes sont inopérantes.Le microprocesseur interne est perturbé par
des interférences extérieures.
Le porte-cassettes ne s’ouvre pas.La fiche secteur a été débranchée pendant la
lecture d’une cassette.
■■
Amplificateur
Puissance
(Max) 20 W (10 W + 10 W) à 4 Ω (pleine gamme),
Sensibilité/Impédance d’entrée (1 kHz)
AUX IN300 mV/47 kohms
MIC200 ohms - 2 kohms (Jack 6,3 mm de dia.)
GUITAR100 kohms - 1 Mohm (Jack 6,3 mm de dia.)
Sensibilité/Impédance d’entrée (1 kHz)
Casque d’écoute16 ohms - 1 kohms
Platine à cassettes
Réponse en fréquence
TypeII (CrO
Pleurage et
scintillement0,15% (WRMS)
Lecteur CD
Pleurage et
scintillementNon mesurable
Tuner
Tuner FM
Bande de fréquence 87,5 MHz - 108,0 MHz
Tuner AM
Bande de fréquence 530 kHz - 1 710 kHz
Antenne Antenne télescopique FM
Caractéristiques
40 W (20 W + 20 W) à 4 Ω, 60 Hz (grave)
0 - 12 mW/ch output into 32 ohms
2)60 Hz - 14 kHz
Antenne AM à noyau ferrite
Haut – parleurs
Pleine gamme8 cm (3 – 3/16") × 2,4 444 ohms
Extrême grave16 cm (6 – 5/16") × 2, 444 ohms
Caractéristiques générales
Dimensions634 mm × 256,5 mm × 311 mm (W/H/D)
Poids10,2 kg (22,5 lbs) (sans piles)
Accessoires
Alimentation
Tension requiseAC 120 V ~ , 60 Hz
Consommation45 watts (allumé)
•Vérifiez tous les branchements et effectuez
les modifications adéquates. (Voir page 3.)
•Débranchez le casque d’écoute.
Couvrez les orifices à l’arrière de la cassette
avec un ruban adhésif.
Déployez complètement l'antenne télescopique
FM et tournez-la pour améliorer la réception.
Posez le CD avec les inscriptions v ers le haut.
•Supprimez l’obstacle.
•Remplacez les piles.
Débranchez la chaîne puis rebranchez-la
quelques minutes plus tard.
Branchez le cordon d'alimentation et
appuyez sur la touche POWER.