JVC RC-ST3SL User Manual

CD PORTABLE SYSTEM
CD-PORTABLE-SYSTEM CHAINE PORTABLE A CD DRAAGBAAR CD-SYSTEEM SISTEMA PORTATIL CON CD SISTEMA PORTATILE CD
RC-ST3SL
TUNER
TAPE CD
PRESET/
PROGRAM
INTRO
FM MODE
HBS EQ
RANDOM
VOL
STANDBY
SEARCH UP
SEARCH DOWN
RANDOM INTRO
REMOTE SENSOR PLAY/PAUSE
STOP
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
RC-ST3
CD PORTABLE SYSTEM
601-610000-040
LVT1000-005A
[E]
Warnings, Cautions and Others
Warnung, Achtung und sostige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avisos, Precauciones y Varios
Simboli di avvertenza, attenzione e altri
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The STANDBY/ON button in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbricht in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
Precaución –– Botón STANDBY/ON !
Quitar el enchufe principal para desconectar completamente la tensión de red. El botón STANDBY/ON en cualquier posición no desconecta la tensión de la red. La tensión puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– tasto STANDBY/ON !
Per interrompere l’erogazione di corrente, scollegare la spina dalla presa. L’uso del tasto di accensione e spegnimento STANDBY/ON non interrompe l’erogazione della corrente. L’unità può essere accesa e spenta con il telecomando.
Per l'Italia:
“Si dichiara che questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tornillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio e altro:
1. Non rimuovere le viti, i coperchi o il rivestimento.
2. Non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
– G-1 –
CAUTION:
• Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
• Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus.
• When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
• Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le pile devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
– G-2 –
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUCTION OF LABELS / ANBRINGUNGSORTE FÜR LABELS / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERLARING VAN DE LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DI ETICHETTE
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR
SURFACE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER
AUßENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR
LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Sichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser visible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
2 ETIQUETA DE AVISO, SITUADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, AFFISSA
ALL’INTERNO DELL’UNITÀ
CAUTION -
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCK
DEFEATED. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT !
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGLUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING -
OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRTDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
1. PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser visible cuando se abra un
sistema de bloqueo defectuoso o averiado. Evitar la exposición directa al haz.
3. PRECAUCIÓN: No abrir la tapa superior. No hay
piezas reparables por el usuario en el interior de la unidad; deje todo mantenimiento o reparación al personal técnico cualificado.
1. CLASSE 1, PRODOTTI LASER
2. PERICOLO: radiazioni laser visibili quando
l’apparecchio è aperto e il dispositivo di bloccaggio è guasto o è stato sbloccato. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
3. ATTENZIONE: non aprire il coperchio superiore.
Nessun utente deve sostituire o riparare le parti interne di questo apparecchio; per eventuali riparazioni, rivolgersi a tecnici qualificati.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Zichtbaar laserstraling wanneer open
en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin
het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
– G-3 –
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS POUR LA MANIPULATION ........ 1
ALIMENTATION....................................................... 2
NOMENCLATURE ET COMMANDES ................... 3
TÉLÉCOMMANDE ................................................... 4
MISE SOUS ET HORS TENSION DE
L’APPAREIL .......................................................... 6
RÉGLAGE DE L’HORLOGE .................................... 6
PRÉCAUTIONS POUR LA MANIPULATION
• Quand l’appareil n’est pas utilisé
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une période prolongée, déconnectez le cordon secteur de la prise
Français
secteur.
• Cordon secteur
– Ne manipulez pas le cordon secteur avec les mains
mouillées.
– Au débranchement du cordon de la prise murale,
saisissez toujours la fiche et tirez dessus, et non sur le cordon lui-même.
– Ne modifiez le cordon secteur d’aucune manière. Ne
le recourbez pas de manière serrée et ne le vrillez pas.
– Consultez votre revendeur en cas de découverte de
dommage, déconnexion ou mauvais contact du cordon.
– Par temps orageux, débranchez le cordon secteur.
• Ne démontez pas l’appareil.
• Objets extérieurs et liquide
– N’insérez aucun objet métallique dans l’appareil. – Si de l’eau ou un autre liquide pénètre dans
l’appareil, débranchez le cordon secteur de la prise et consultez votre revendeur.
• Évitez d’installer l’appareil aux emplacements suivants:
– Endroits où la température peut devenir très élevée
ou très basse; la gamme de températures
recommandées est de 5°C à 35°C. – Endroits soumis à des vibrations. – Endroits excessivement humides, comme une salle
de bains. – Endroits mal aérés. – Endroits soumis à un champ magnétique puissant.
• N’utilisez pas l’appareil en plein soleil et ne le laissez pas dans une voiture fermée etc.
L’appareil pourrait être exposé à des températures élevées dépassant 40°C.
AJUSTEMENT DU SON ........................................... 7
LECTURE DE DISQUES COMPACTS .................... 8
RÉCEPTION DE LA RADIO ................................... 12
OPERATIONS SUR LES CASSETTES .................. 14
ENTRETIEN ............................................................. 16
DÉPANNAGE ........................................................... 17
SPÉCIFICATIONS ................................................... 18
• Aération
Ne bloquez pas les orifices de ventilation de l’appareil; sinon, la chaleur ne pourrait pas s’échapper de l’appareil.
• Lentille de lecture de CD
Ne laissez pas le couvercle du logement disque ouvert; sinon, la lentille de lecture de CD pourrait s’empoussiérer. Ne touchez pas la lentille avec les doigts.
• Condensation
De l’humidité peut se former la lentille de lecture de CD quand: – Un appareil de chauffage vient juste d’être allumé
dans la pièce où l’appareil est utilisé.
– L’appareil se trouve à un endroit exposé à la fumée
ou à une forte humidité.
– L’appareil vient juste d’être déplacé d’un endroit
froid à un endroit chaud. En cas de condensation, l’appareil ne fonctionnera pas correctement. Dans ce cas, mettez-le hors tension et attendez une à deux heures avant de le réutiliser.
• Ne placez pas d’objet magnétique près des enceintes.
Les enceintes contenant des aimants, ne placez pas de cassettes ou cartes magnétiques à proximité car les données enregistrées pourraient être effacées.
• Maintenez l’appareil à l’écart d’un téléviseur.
Ne placez pas l’appareil près d’un téléviseur et évitez de l’utiliser quand un téléviseur est allumé; sinon, l’image pourrait être déformée.
• Poignée de transport
– Ne sortez et ne rentrez pas la poignée de transport
quand l’antenne télescopique est sortie, pour éviter d’endommager l’antenne.
– Placez l’antenne de transport de sorte qu’elle ne gène
pas le fonctionnement.
1
ALIMENTATION
Fonctionnement sur le courant secteur domestique
1
Raccordez le cordon secteur fourni à une prise AC IN Ó à l’arrière de l’appareil.
2
Branchez le cordon secteur dans une prise murale.
Attention
• Utilisez uniquement le cordon secteur JVC fourni avec cet appareil pour éviter tout mauvais fonctionnement ou dommage de l’appareil.
• Même si l’appareil est coupé en appuyant sur la touche STANDBY/ON s’écouler à l’intérieur. Pour économiser l’énergie et pour la sécurité quand l’appareil doit rester inutilisé pendant longtemps, débranchez le cordon secteur de la prise murale domestique.
, un peu de courant continue à
Fonctionnement sur piles
Insertion des piles
1
Ouvrez le couvercle du logement piles en appuyant sur les deux ergots.
2
Installez huit piles R20P (SUM-1)/D (13F).
Insérez les piles en positionnant correctement les piles ª et · conformément au dessin au-dessus du logement piles.
3
Remettez le couvercle en place.
Remplacement des piles
Remplacez les piles par des neuves quand la vitesse de la bande diminue, que le niveau du son fourni baisse ou que la lecture de CD devient intermittente.
Meilleur usage des piles
• Pour faire un enregistrement important, l’emploi de piles neuves (de préférence des piles alcalines à autonomie plus longue) est recommandé pour éviter toute défaillance.
• Pour éviter toute mise sous tension accidentelle, retirez les piles quand vous transportez l’appareil en le portant ou que dans le coffre de votre voiture, vous éviterez ainsi toute consommation inutile des piles.
• Le fonctionnement continu de l’appareil consomme l’énergie des piles plus rapidement que le fonctionnement discontinu.
• Le fonctionnement de l’appareil à un endroit froid consomme l’énergie des piles plus rapidement qu’à un endroit chaud.
Attention
Si les piles sont mal utilisées, une fuite d’électrolyte ou une explosion sont possibles.
• Vérifiez que les piles sont installées avec les pôles ª et · positionnés correctement.
• Ne mélangez pas des piles neuves et anciennes, ou des piles de types différents.
• N’essayez pas de recharger des piles non­rechargeables.
• Retirez les piles quand l’appareil doit rester inutilisé pendant une période prolongée.
• Retirez les piles quand l’appareil fonctionne sur le secteur domestique, même si l’alimentation soit automatiquement commutée des piles au secteur domestique au raccordement du cordon secteur.
• En cas de contact de produits chimiques fuyant des piles avec la peau, éliminez-les immédiatement par lavage à l’eau. En cas de fuite de produits chimiques sur la surface de l’appareil, nettoyez complètement l’appareil.
Français
2
NOMENCLATURE ET COMMANDES
Panneau supérieur
Français
1234 5
678 9 101112
1 Commande JOG VOLUME 2 Logement disque 3 0 PUSH (appuyer) 4 Touche PROGRAM (programmation) 5 Touche PRESET/REPEAT (préréglage/
répétition)
6 Touche STANDBY/ON
(veille/mise sous
tension) 7 Touche PRESET EQ (préréglage égaliseur) 8 Touche HYPER-BASS SOUND (son hyper
grave)
9 Touche d’opération de cassette
Touche 8 PAUSE Touche § STOP/EJECT (arrêt/éjection) Touche 1 FF (avance rapide) Touche ¡ REW (inversion) Touche 2 PLAY (lecture) Touche REC (enregistrement)
10 Touche FM MODE/BEAT CUT (mode FM/
élimination des parasites) 11 Touche TUNER (syntoniseur) 12 Touche TAPE (cassette)
Panneau avant
13 14 15 16 17
STANDBY
SEAR
C
H
U
P
SEARC
H
DO
W N
RANDOM INTRO
CD PORTABLE SYSTEM
18 19 20 21
13 Touche ¢ SEARCH UP (recherche vers le
haut) et 4 SEARCH DOWN (recherche vers
le bas) 14 Témoin STANDBY (veille) 15 Fenêtre d’affichage 16 REMOTE SENSOR (capteur)
3
REMOTE SENSOR
PLAY/PAUSE
STOP
RC-ST3
17 Touche 3/8 PLAY/PAUSE (lecture/pause) 18 Touche RANDOM (lecture aléatoire) 19 Logement cassette 20 Touche INTRO (introduction) 21 Touche 7 STOP (arrêt)
Loading...
+ 16 hidden pages