JVC RC-ST3SL Instruction Manual [de]

CD PORTABLE SYSTEM
CD-PORTABLE-SYSTEM CHAINE PORTABLE A CD DRAAGBAAR CD-SYSTEEM SISTEMA PORTATIL CON CD SISTEMA PORTATILE CD
RC-ST3SL
TUNER
TAPE CD
PRESET/
PROGRAM
INTRO
FM MODE
HBS EQ
RANDOM
VOL
STANDBY
SEARCH UP
SEARCH DOWN
RANDOM INTRO
REMOTE SENSOR PLAY/PAUSE
STOP
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
RC-ST3
CD PORTABLE SYSTEM
601-610000-040
LVT1000-005A
[E]
Warnings, Cautions and Others
Warnung, Achtung und sostige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avisos, Precauciones y Varios
Simboli di avvertenza, attenzione e altri
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The STANDBY/ON button in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbricht in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
Precaución –– Botón STANDBY/ON !
Quitar el enchufe principal para desconectar completamente la tensión de red. El botón STANDBY/ON en cualquier posición no desconecta la tensión de la red. La tensión puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– tasto STANDBY/ON !
Per interrompere l’erogazione di corrente, scollegare la spina dalla presa. L’uso del tasto di accensione e spegnimento STANDBY/ON non interrompe l’erogazione della corrente. L’unità può essere accesa e spenta con il telecomando.
Per l'Italia:
“Si dichiara che questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tornillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio e altro:
1. Non rimuovere le viti, i coperchi o il rivestimento.
2. Non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
– G-1 –
CAUTION:
• Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
• Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus.
• When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
• Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le pile devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
– G-2 –
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUCTION OF LABELS / ANBRINGUNGSORTE FÜR LABELS / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERLARING VAN DE LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DI ETICHETTE
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR
SURFACE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER
AUßENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR
LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Sichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser visible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
2 ETIQUETA DE AVISO, SITUADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, AFFISSA
ALL’INTERNO DELL’UNITÀ
CAUTION -
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCK
DEFEATED. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT !
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGLUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING -
OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRTDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
1. PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser visible cuando se abra un
sistema de bloqueo defectuoso o averiado. Evitar la exposición directa al haz.
3. PRECAUCIÓN: No abrir la tapa superior. No hay
piezas reparables por el usuario en el interior de la unidad; deje todo mantenimiento o reparación al personal técnico cualificado.
1. CLASSE 1, PRODOTTI LASER
2. PERICOLO: radiazioni laser visibili quando
l’apparecchio è aperto e il dispositivo di bloccaggio è guasto o è stato sbloccato. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
3. ATTENZIONE: non aprire il coperchio superiore.
Nessun utente deve sostituire o riparare le parti interne di questo apparecchio; per eventuali riparazioni, rivolgersi a tecnici qualificati.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Zichtbaar laserstraling wanneer open
en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin
het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
– G-3 –
INHALT
VORSICHTSMASSREGELN ZUM GEBRAUCH ... 1
STROMVERSORGUNG ............................................ 2
NAMEN DER KOMPONENTEN UND
BEDIENELEMENTE ............................................. 3
FERNBEDIENUNG ................................................... 4
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS ............ 6
EINSTELLEN DER UHR........................................... 6
Deutsch
VORSICHTSMASSREGELN ZUM GEBRAUCH
• Wenn das Gerät nicht gebraucht wird
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose ab, wenn Sie vorhaben, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen.
• Netzkabel
– Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. –Ziehen Sie den Netzstecker grundsätzlich durch
Erfassen des eigentlichen Steckers ab; nicht am Kabel zerren.
– Das Netzkabel darf in keiner Weise modifiziert
werden. Es darf auch nicht übermäßig gebogen oder verdreht werden.
– Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn das
Netzkabel beschädigt oder unterbrochen ist oder Kontaktmängel aufweist.
– Bei Gewitter empfiehlt es sich, das Netzkabel
abzuziehen.
• Das Gerät darf nicht zerlegt werden.
• Fremdkörper und Flüssigkeiten
– Stecken Sie keinerlei Metallgegenstände in das Gerät. – Falls einmal Wasser in das Gerät eingedrungen sein
sollte, müssen Sie sofort den Stecker von der Wandsteckdose abziehen und dann Ihren Händler um Rat fragen.
• Das Gerät sollte nicht an Orten folgender Art
aufgestellt werden:
– Wo mit übermäßig hohen oder niedrigen
Temperaturen zu rechnen ist; der empfohlene
Temperaturbereich liegt zwischen 5°C und 35°C. – Wo Vibrationen auftreten. – Wo die Luftfeuchtigkeit sehr hoch ist, z.B. im
Badezimmer. – Wo die Belüftung unzureichend ist. – In der Nähe von Magnetfeldern.
• Lassen Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinstrahlung stehen oder im geschlossenen Auto liegen.
Das Gerät könnte sonst Temperaturen über 40°C ausgesetzt sein.
EINSTELLEN DES KLANGS ................................... 7
ABSPIELEN VON COMPACT-DISCS ..................... 8
RADIOEMPFANG ................................................... 12
KASSETTENDECKBETRIEB ................................. 14
PFLEGE .................................................................... 16
FEHLERSUCHE ....................................................... 17
TECHNISCHE DATEN ............................................ 18
• Belüftung
Die Lüftungsöffnungen am Gerät dürfen nicht blockiert werden, da sonst die Wärme nicht entweichen kann.
• CD-Abtastlinse
Lassen Sie den CD-Fachdeckel nicht offen, da sich sonst Staub auf der Abtastlinse ansammeln könnte. Berühren Sie die Abtastlinse nicht mit den Fingern.
• Kondensation
Unter den folgenden Bedingungen schlägt sich auf der Abtastlinse – Wenn in dem Raum, wo das Gerät aufgestellt ist,
gerade ein Heizgerät eingeschaltet wurde.
– Wenn in der Umgebung starker Rauch oder hohe
Feuchtigkeit vorhanden sind.
– Wenn das Gerät gerade von einem kalten Ort in einen
warmen Raum gebracht wurde. Wenn sich im Gerät Feuchtigkeit niedergeschlagen hat, funktioniert es eventuell nicht normal. Schalten Sie in solchem Fall das Gerät ein, und warten Sie ein oder zwei Stunden, bevor Sie es benutzen.
• Bringen Sie keine magnetisch empfindlichen Gegenstände in die Nähe der Lautsprecher.
Da die Lautsprecher magnetische Komponenten enthalten, sollten Sie Tonbandkassetten und Magnetstreifenkarten davon fernhalten, da sonst deren Daten gelöscht werden könnten.
• Halten Sie das Gerät vom Fernsehgerät fern.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts auf, oder benutzen Sie es möglichst nicht, solange das Fernsehgerät eingeschaltet ist. Andernfalls würde das Fernsehbild eventuell gestört.
• Tragegriff
– Der Tragegriff sollte nicht bei ausgezogener Antenne
hoch- oder heruntergeklappt werden, da die Antenne sonst beschädigt werden würde.
– Achten Sie darauf, dass die Stellung des Tragegriffs
nicht die Bedienung behindert.
eventuell Feuchtigkeit nieder:
1
STROMVERSORGUNG
Betrieb mit Netzspannung
1
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an die AC IN Ó Buchse auf der Geräterückseite an.
2
Stecken Sie den Netzkabelstecker in eine Wandsteckdose.
Vorsicht
• Verwenden Sie grundsätzlich nur das mit diesem Gerät gelieferte JVC-Netzkabel, um die Gefahr von Störungen oder Beschädigung des Geräts zu vermeiden.
• Auch wenn Sie das Gerät durch Betätigen der STANDBY/ON immer noch ein schwacher Strom. Wenn Sie vorhaben, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, sollten Sie zum Stromsparen und zur Sicherheit den Netzstecker aus der Wandsteckdose abziehen.
Taste ausgeschaltet haben, fließt
Betrieb mit Batterien
Einsetzen der Batterien
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel, indem Sie auf beide Haltezungen drücken.
2
Legen Sie acht R20P (SUM-1)/D (13F) Batterien ein.
Legen Sie die Batterien mit korrekt ausgerichteter ª und · Polarität gemäß den Hinweisen über dem Batteriefachdeckel ein.
3
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder.
Auswechseln der Batterien
Wenn die Bandgeschwindigkeit verlangsamt oder die ausgestrahlte Lautstärke schwächer scheint, oder wenn die Wiedergabe von CDs sporadisch unterbrochen wird, sollten alle Batterien durch frische ersetzt werden.
Für bessere Batterienutzung
• Vor wichtigen Aufnahmen sollten Sie eventuell neue Batterien (am besten Alkalizellen mit größerer Betriebskapazität) einlegen, um jegliche Ausfälle zu vermeiden.
• Vermeiden Sie, dass das Gerät beim Tragen oder im Kofferraum eines Autos unbeabsichtigt eingeschaltet wird, indem Sie die Batterien vorher herausnehmen. Sie verhindern dadurch sinnlosen Batterieverbrauch.
• Bei ununterbrochenem Betrieb werden die Batterien schneller aufgebraucht als bei gelegentlichem Betrieb.
• Bei Gerätbetrieb an einem kalten Ort werden die Batterien schneller aufgebraucht als an einem warmen Ort.
Vorsicht
Falls die Batterien falsch benutzt werden, können sie explodieren, oder es kann Batteriesäure auslaufen.
• Achten Sie darauf, dass die Batterien mit korrekt ausgerichteter ª und · Polarität eingesetzt werden.
• Legen Sie nicht frische und alte Batterien gleichzeitig ein, und verwenden Sie keine Kombinationen verschiedener Batterietypen.
• Versuchen Sie niemals, nicht-wiederaufladbare Batterien aufzuladen.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden soll.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät mit Netzspannung betreiben, auch wenn die Betriebsspannung bei Anschluss eines Netzkabels automatisch von Batterie- auf Netzversorgung umgeschaltet wird.
• Falls einmal aus den Batterien ausgelaufene Chemikalien auf die Haut geraten sind, müssen sie sofort mit Wasser abgewaschen werden. Falls Chemikalien auf die Geräteoberfläche geraten sind, ist das Gerät gründlich zu reinigen.
Deutsch
2
NAMEN DER KOMPONENTEN UND BEDIENELEMENTE
Oben
1234 5
Deutsch
678 9 101112
1 JOG VOLUME Regler 2 Disc-Fach 3 0 PUSH 4 PROGRAM Taste 5 PRESET/REPEAT Taste 6 STANDBY/ON
Taste 7 PRESET EQ Taste 8 HYPER-BASS SOUND Taste
Vorne
9 Kassettendeck-Bedienungstasten
8 PAUSE Taste
§ STOP/EJECT Taste 1 FF Taste ¡ REW Taste 2 PLAY Taste REC Taste
10 FM MODE/BEAT CUT Taste 11 TUNER Taste 12 TAPE Taste
13 14 15 16 17
STANDBY
SEARC
H
U
P
SEARC
H
DO
W N
RANDOM INTRO
CD PORTABLE SYSTEM
RC-ST3
REMOTE SENSOR
PLAY/PAUSE
STOP
18 19 20 21
13 ¢ SEARCH UP und 4 SEARCH DOWN
Tasten 14 STANDBY Anzeige 15 Anzeigefenster 16 REMOTE SENSOR
3
17 3/8 PLAY/PAUSE Taste 18 RANDOM Taste 19 Kassetenhalter 20 INTRO Taste 21 7 STOP Taste
Loading...
+ 16 hidden pages