Jvc RC-EZ31B User Manual [ru]

кЫТТНЛИ
ийкнДнаЗзДь лалнЦеД дйеиДдн-СалдД
RC-EZ31B
Благодарим Вас за покупку аппарата JVC.
Внимательно прочитайте эти инструкции перед включением аппарата для получения качественного воспроизведения и более продолжительной службы аппарата.
азлнкмдсаь ий щдлигмДнДсаа
RU
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
601-EZ3100-100
LVT1524-012A [EV]
0906KMMBICMTS
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И ДРУГОЕ
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде ” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и /или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течении двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Внимание ––выключатель OFF!
Отсоедините сетевую вилку для полного отключения питания. Сетевая розетка должна быть легко доступна, не следует перегораживать доступ к ней во время работы. Кнопка в любой позиции не отключает сеть питания. Питанием можно управлять дистанционно.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание поражения электрическим током , возгорания и пр.:
1. Не удаляйте винты, крышки и не открывайте корпус.
2. Не допускайте попадания влаги на устройство.
IВНИМАНИЕ!
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1.
2. ВНИМАНИЕ! Не открывайте верхнюю крышку. Внутри устройства нет частей, обслуживаемых
пользователем; Ремонт должен осуществляться только квалифицированным обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В открытом состоянии происходит видимое и/или невидимое излучение
лазера класса 1M. Не смотрите непосредственно в оптические инструменты.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ
УСТРОЙСТВА.
ВНИМАНИЕ
• Не закрывайте вентиляционные отверстия. (Если вентиляционные отверстия закрыты газетой, тканью и пр., отвод тепла будет затруднен.)
• Не размещайте на устройстве источники открытого огня (например, горящие свечи).
• При утилизации батарей не допускайте загрязнения окружающей среды и строго соблюдайте соответствующие право % вые нормы, действующие в вашей стране.
• Не допускайте попадания на аппарат воды, не устанавливайте его в местах с высокой влажностью и не ставьте на него предметы, наполненные жидкостью, например вазы.
Внимание! Обеспечение вентиляции
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, а также для предотвращения возможных повреждений, устанавливайте устройство следующим образом: 1 Спереди:
Следует избегать препятствий и обеспечить открытое пространство вокруг устройства.
2 По бокам/сверху/сзади:
В указанных ниже пределах не должны располагаться никакие объекты.
3 Снизу:
Установите устройство на ровную горизонтальную поверхность. обеспечения надлежащей вентиляции разместите устройство на подставке высотой не менее 10 см.
Вид спереди Вид сбоку
15 cm 15 cm
Информация для пользователей, выбрасывающих старое оборудование [Европейский Союз] Внимание:
Действие этого символа распространяется только на Европейский Союз.
Это символ указывает, что после окончания срока службы соответствующего электрического или электронного оборудования, нельзя выбрасывать его вместе с обычным бытовым мусором. Вместо этого, оно подлежит сдаче на утилизацию в соответствующий пункт приема электрического и электронного оборудования для последующей переработки и утилизации в соответствии с национальным законодательством. Обеспечивая правильную утилизацию данного продукта, Вы помогаете сберечь природные ресурсы и предотвращаете ущерб для окружающей среды и здоровья людей, который возможен в случае ненадлежащего обращения. Более подробную информацию о пунктах приема и утилизации данного продукта можно получить в местных муниципальных органах, на предприятии по вывозу бытового мусора или по месту приобретения продукта.
Нарушение правил утилизации данного типа отходов в соответствии с национальным законодательством является административным правонарушением.
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
10 cm
(Организации-пользователи)
Прежде чем выбрасывать данный продукт, ознакомьтесь с информацией о приемке отработавших продуктов, приведенной на веб-узле www. jvc-europe.com.
[Страны, не входящие в Европейский Союз]
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, руководствуйтесь национальным законодательством или другими правилами, действующими в Вашей стране по отношению к переработке старого электрического и электронного оборудования.
Уважаемый клиент. Данное устройство соответствует действительным Европейским директивам и стандартам по электромагнитной совместимости и электрической безопасности.
Представительство компании Victor Company of Japan, Limited в Европе: JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Германия
НАЧАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Портативная система работает от батареек или сетевого питания.
Телескопическая антенна FM
BEAT CUT
Отделение для батареек
PHONES
AC IN
УСТАНОВКА БАТАРЕЕК
1 Откройте дверцу отделения батареек.
Нажимая на участки, отмеченные стрелками, потяните дверцу на себя.
2 Вставьте восемь батареек размером R20 (SUM-1)/D (13D). (не входят в комплект поставки)
Правильно установите батарейки в соответствии с полюсами (+) и (–).
3 Закройте дверцу отделения батареек. Установка батареек в пульт дистанционного управления:
Вставляйте батарейки в соответствии с полярностью (+ и –). R03 (UM-4)/AAA (24F) ×2 (входят в комплект поставки)
Замечание: Питание от батареек будет отключено, если шнур сетевого питания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Осторожно обращайтесь с батарейками во избежание протечки или взрыва.
Если вы не собираетесь пользоваться аппаратом более месяца, удалите батарейки из отделения.
Ликвидируйте батарейки в соответствии с федеральными, госуарственными или местными нормами.
Не вставляйте одновременно батарейки разных типов, старые и новые батарейки, не заряжайте
батарейки, если они не аккумуляторные.
Немедленно удалите протекающие батарейки. Протекающие батарейки могут привести к ожогам
кожи и другим повреждениям.
СЕТЕВОЕ ПИТАНИЕ
Вставьте шнур сетевого питания в разъем AC IN Ó на задней стороне аппарата и в розетку сетевого питания. Замечание: Для полного отключения системы выньте шнур из розетки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
1. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СЕТЕВОЙ ШНУР JVC, ВХОДЯЩИЙ В КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ, ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПЛОХОЙ РАБОТЫ ИЛИ ПОЛОМКИ АППАРАТА. УДАЛЯЙТЕ БАТАРЕЙКИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СЕТЕВОГО ШНУРА.
2. ВЫНЬТЕ ШНУР ИЗ РОЗЕТКИ, ЕСЛИ ВЫ ВЫНОСИТЕ АППАРАТ ИЛИ ЕСЛИ ОН НЕ БУДЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ.
ПОЛЬЗОВАНИЕ НАУШНИКАМИ
Подсоедините наушники, имеющиеся в продаже, к гнезду PHONES на задней стороне аппарата. Если подсоединены наушники, то звук через громкоговорители не выводится. Перед присоединением наушников уменьшите громкость звука.
вставляется в разъем AC IN
на аппарате.
AC IN
Выход переменного тока
АНТЕННЫ
Антенна AM встроена в аппарат, таким образом, меняя положение аппарата, можно улучшить прием AM. Телескопическая антенна FM находится на задней стороне аппарата и для улучшения приема FM ее можно вращать и вытягивать.
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ КОНТРОЛЯ
Выключатель FUNCTION
Переключите выключатель FUNCTION на позицию TAPE/ OFF без нажатых кнопок кассеты, чтобы выключить апарат. Кнопка VOLUME— Поворачивайте кнопку звука, чтобы увеличить или уменьшить звук.
Переключите выключатель чтобы выбрать функцию TUNER, TAPE или CD.
ПОЛЬЗОВАНИЕ РАДИОПРИЕМНИКОМ
НАСТРОЙКА РАДИОСТАНЦИЙ
1. Переместить выключатель FUNCTION на TUNER чтобы включить радио.
2. Установите выключатель BAND на FM или AM.
3. Найдите желательную станцию поворачивая колесную кнопку TUNING.
4. Чтобы выключать радио, переместите выключатель FUNCTION на TAPE/ OFF.
BEAT CUT SWITCH
Выключатель BEAT CUT также используется чтобы изменить способ приема FM.
Запись AM станции
Записывая AM передачи, могут произойти удары. Если это случается, переключите выключатель BEAT CUT на позицию “1” или “2”.
Изменение способа приема FM
Когда трудно получить или радиопередача стерео FM шумная, переключите на “2” (MONO). Прием улучшается. Чтобы восстановить прием стерео, переключите к “1”.
BEAT CUT
12
STEREO MONO
FM MODE
ПОЛЬЗОВАНИЕ МАГНИТОФОНОМ
PAUSE
STOP/EJECT
PAUSE 8 – Нажмите, чтобы прервать режим воспроизведения или записи. Нажмите второй раз для
STOP/EJECT § – Нажмите, чтобы остановить текущий режим работы магнитофона или открыть
FF 1 – в режиме стоп нажмите для перемотки ленты к концу. (Когда лента доходит до конца, нажмите
REW ¡ – в режиме стоп нажмите для перемотки ленты к началу. (Когда лента доходит до конца,
PLAY 2 – Нажимайте для воспроизведения кассет. REC ÷ – Нажимайте для записи с радиоприемника или проигрывателя компакт-диска.
возобновления воспроизведения или записи.
дверцу отделения кассеты, если ни одна кнопка не нажата.
STOP/EJECT § для освобождения нажатой кнопки.)
нажмите STOP/EJECT § для освобождения нажатой кнопки.)
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КАССЕТЫ
1. Переключите выключатель FUNCTION на TAPE/ OFF.
2. Нажмите STOP/EJECT §, чтобы открыть дверцу отделения для кассет.
3. Вставьте кассету. Используйте только обычные кассеты типа-I.
FF
REW PLAY
REC
4. Надежно закройте дверцу.
5. Нажмите PLAY 2 , чтобы начать воспроизведение кассеты. Кассета воспроизводится до конца, а
затем автоматически останавливается.
Перемотка ленты к началу
Нажмите REW ¡ или FF 1. Когда лента доходит до начала, нажмите STOP/EJECT §, чтобы освободить REW ¡ или FF 1.
ЗАПИСЬ НА КАССЕТУ
Можно записывать с радиоприемника или проигрывателя компакт-дисков.
звуковой или визуальный материал, передачу или кабельиую лрограмму, может лротиворечить закоиу.
Уровень записи устанавливается автоматически, поэтому на него не влияют другие звуковые
настройки. Таким образом, вы можете регулировать звук, не влияя на уровень записи.
Если в сделанной записи много помех, это может означать, что аппарат находился слишком близко к телевизору.
Для записи используйте только кассеты типа I.
НЕ выключайте аппарат при воспроизведении или записи кассеты. Магнитофон или кассеты могут
быть повреждены.
НЕ используйте кассеты типа II и IV, поскольку аппарат не рассчитан на использование таких кассет.
Не рекомендуется использование кассет C-120 и с еще большей длительностью, поскольку может произойти ухудшение характеристик, а также эти ленты легко зажимаются прижимным роликом или осью.
Для защиты записи
Целлофановая пленка
На обратной стороне кассеты есть два язычка для защиты от неожиданного стирания или перезаписи. Чтобы защитить запись, удалите эти язычки. Чтобы снова записывать на эту кассету, заклейте отверстия целлофановой пленкой.
ЗАПИСЬ С РАДИОПРИЕМНИКА
1. Вставьте кассету в отделение для кассет и закройте дверцу.
2. Переключите выключатель FUNCTION на TUNER и найдите радио станцию.
3. Нажмите REC ÷, чтобы начать запись. REC ÷ и PLAY 2 блокируются.
4. Нажмите STOP/EJECT §, чтобы остановить запись.
СОВЕТ
Для временной остановки записи нажмите PAUSE 8 на деке магнитофона. Снова нажмите PAUSE 8 для возобновления записи.
СИНХРОНИЗИРОВАННАЯ ЗАПИСЬ КОМПАКТ-ДИСКА
1. Вставьте кассету в отделение для кассет и закройте дверцу.
2. Переключите выключатель FUNCTION на CD.
3. Вставьте компакт-диск, который вы хотите записать, в отделение для компакт-дисков.
4. Выберите дорожку, которую вы хотите записать, нажатием 4 или ¢.
5. Нажмите REC ÷, чтобы начать синхронизированную запись.
СОВЕТ
Использование кнопки PAUSE 8 на магнитофоне вместо кнопки STOP/EJECT § для временной остановки записи приводит к более чистой записи.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ ПЕРЕД ПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
Воспроизводимые КД:
На этом аппарате воспроизводятся только диски со следующими знаками.
Recordable
Этот аппарат предназначается для воспроизведения следующих компакт-дисков.
Цифровой аудио компакт-диск
Записываемый цифровой аудио компакт-диск (CD-R)
Перезаписываемый цифровой аудио компакт-диск (CD-RW)
При воспроизведении CD-R или CD-RW Можно воспроизводить диски CD-R или CD-RW с отметкой об окончании записи записанные в музыкальном формате CD. (Если диск CD-RW записан в другом формате, то сотрите все содержимое
с CD-RW полностью перед произведением записи.)
Диски CD-R или CD-RW воспроизводятся как аудио компакт-диски.
Некоторые CD-R или CD-RW не воспроизводятся на этом аппарате из-за их характеристик,
повреждения, пятен или из-за загрязненной линзы в проигрывателе.
Фактор отражения дисков CD-RW ниже, чем у остальных компакт-дисков, возможно поэтому для
считывания CD-RW требуется больше времени.
Предостережение для воспроизведения дисков DualDisc
Сторона диска “DualDisc”, отличная от DVD, не совместима со стандартом “Compact Disc Digital Audio”. Поэтому не рекомендуется использовать сторону диска DualDisc, отличную от DVD, на данном устройстве.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПАКТ-ДИСКА
1. Установить выключатель FUNCTION на CD. “— —” мигает, и затем на дисплее показывается “00”, если никакой диск не установлен.
2. Нажмите ) PUSH чтобы открыть крышку отделения компакт-диска.
3. Установите диск на лоток этикеткой вверх.
4. Закройте крышку отделения. Полное число композиций диска появится на дисплее.
5. Нажмите 6. Воспроизведение начинается с дорожки 1. Номер текущей композиции появится на дисплее.
Для воспроизведения паузы, нажмите 6. “3” мигает на дисплее. Нажмите 6 опять чтобы востановить воспроизведение. Чтобы остановить воспроизведение, нажмите 7 (STOP). Ждите несколько секунд пока диск полностью остановится, и затем удалите диск. Чтобы удалить диск, откройте крышку отделения компакт-диска и осторожно удалите диск.
Пропуск
Чтобы вернуться к предыдущей композиции
Во время воспроизведения нажмите один раз 4, чтобы вернуться к началу текущей композиции, нажмите дважды, чтобы вернуться к началу предыдущей композиции.
Чтобы перейти к следующей композиции
Во время воспроизведения нажмите ¢, чтобы перейти к началу следующей композиции. В стоп режиме, нажмите 4 (SKIP/SEARCH) или ¢ (SKIP/SEARCH) многократно пока дисплей покажет желательный номер композиции, и затем нажмите 6. Воспроизведение начнется с выбранной композиции.
Поиск – обнаружение нужного места на диске
Нажмите и удерживайте 4 или ¢ во время воспроизведения. Следите за звуком и освободите кнопку, когда будет найдено нужное место.
REPEAT PLAY (ПОВТОРНОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ)
Кнопка REPEAT позволяет воспроизвести текущую композицию, все композиции компакт-диска или полную программу повторно. Каждый раз Вы нажимаете REPEAT, проверте на дисплее ваш выбор.
•Когда “REP” мигает на дисплее: Текущая композиция воспроизводится повторно.
•Когда “REP” светит непрерывно на дисплее: All the tracks на компакт-диске или вся программа
воспроизводятся повторно.
ReWritable
FUNCTION
PROGRAM
REPEAT
(SKIP/SEARCH)
Дисплей
PUSH
(STOP)
(SKIP/SEARCH)
ПРОГРАММА PLAY (ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ)
1. В режиме стоп, нажмите PROGRAM чтобу начать программу. “ ” и “01” начнут мигать на дисплее.
2. Нажмите 4 (SKIP/SEARCH) или ¢ (SKIP/SEARCH) чтобы выбрать номер композиции.
3. Нажмите PROGRAM чтобы хранить выбранный номер композиции в программе.
4. Повторить шаги 2 и 3. Вы можете хранить до 20 композиций в программе. Если Вы выбираете больше чем 20 композиций, запрограммированные композиции переписываются с первой композиции.
5. Нажмите 6 чтобы начать воспроизведение программы.
Чтобы подтвердить заказ запрограммированных композиций, нажмите PROGRAM в режиме стоп. Чтобы очистить программу, нажмите 7 (STOP) в стоп режиме. “ ” исчезнет из дисплея.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЧИСТКА ВНЕШНИХ ЧАСТЕЙ
Отсоедините систему от сетевого питания перед чисткой внешних частей аппарата, используйте для
чистки мягкую сухую ткань.
ОБРАЩЕНИЕ С ДИСКАМИ
Выньте диск из футляра, держа его за край и слегка нажимая на центр.
Не касайтесь блестящей поверхности диска, не сгибайте его.
После прослушивания положите диск в футляр во избежание повреждения.
Не царапайте диск, когда кладете его обратно в футляр.
Не подвергайте диски воздействию прямых солнечных лучей, высоких и низких температур, влаги.
Чистка диска
Протирайте диск мягкой тканью в прямом направлении от центра к краям.
НЕ используйте никакие растворители, такие как чистящие жидкости для пластинок, антистатические
препараты, разбавители или бензин, для чистки диска.
ОБРАЩЕНИЕ С КАССЕТАМИ
Если лента в кассете слабо намотана, то следует натянуть ее, вставив карандаш в отверстие кассеты
и покрутив его.
При ослаблении ленты в намотке, она может вытягиваться, рваться и зажиматься кассетой.
Не касайтесь поверхности ленты.
Не держите кассеты в следующих местах:
-В пыльных помещениях
-Подверженных действию солнечных лучей или теплу
-В сырых помещениях
- На телевизоре или громкоговорителе
-Около магнита
ЧИСТКА МАГНИТОФОННЫХ ГОЛОВОК
Чистите головки после каждых 10 часов работы с помощью чистящей кассеты с влажной головкой (имеются в продаже в магазинах электронной и звуковой техники).
Размагничивание головки
Выключите аппарат и используйте размагничивающую головку (имеется в продаже в магазинах электронной и звуковой техники).
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
(SKIP/SEARCH)
(STOP)
PROGRAM
(SKIP/SEARCH)
REPEAT
ВЕТЫ ПО УСТРАНЕНИЮ НЕПОЛАДОК
Неполадки Решение
Убедитесь в надежном подсоединении шнура в розетку (или в том, что
Система не включается.
Нет звука
Плохой радиоприем
Не воспроизводится компакт-диск.
Прерывается звук при воспроизведении диска.
Запись с искажениями или помехами
батарейки новые).
Отключите аппарат от сети и затем снова его включите.
Проверьте исправность розетки, включив в нее другой аппарат.
Настройте уровень звука.
Убедитесь, что вы выбрали правильную функцию: CD, TAPE или TUNER, и
наушники отсоединены.
Для лучшего приема FM настройте телескопическую антенну FM.
Для лучшего приема AM подвигайте аппарат.
Выключите электрические приборы, находящиеся поблизости от аппарата,
такие как телевизоры, фены, пылесосы или лампы дневного света.
Убедитесь, что на лотке есть компакт-диск.
Убедитесь, что компакт-диск вставлен этикеткой вверх.
Убедитесь, что аппарат не находится в режиме паузы.
Убедитесь, что выбрана функция компакт-диска.
Прочистите компакт-диск (как рекомендуется в разделе “УХОД И
ОБСЛУЖИВАНИЕ”).
Проверьте не поврежден ли диск, нет ли царапин или деформаций.
Проверьте, не подвергается ли аппарат вибрации или механическим
ударам; перенесите систему, если необходимо.
Проверьте записывающую головку и при необходимости прочистите ее.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Секция проигрывателя компакт-дисков
Ти п:Проигрыватель компакт-дисков Детекция сигналов : Бесконтактная оптическая погрузка (semicondicator lazer) Номер каналлов : 2 каналла
Радио секция
Диапазоны частот : FM 88 - 108,0 МГц
Антенна : Телескопическая антенна FM
Секция магнитофона
Композиция : 4-композиции 2-стерео каналла Мотор : Электронный двигатель постоянного тока губернатора Головки : Трудные головки для регистрации/воспроизведения, магнитная голова стирает Быстрое время игры : Приблизительно 120 секунд. (Кассета C-60)
Общие параметры
Громкоговоритель : 10 cм × 2 (4 Ω, 3 Вт) Выходная мощность : 4 Вт (2 Вт + 2 Вт) при 4 (10% THD) (IEC268-3) Выходные клеммы : PHONES × 1 ( 3,5 мм, стерео) Питание : 230 В переменного тока, 50 Гц
Потребление мощности : 13 Вт (в действии)
Габариты : 435 мм (Ш) × 156 мм (В) × 241 мм (Г) Macca : Прибл. 2,8 кг (без батареек) Дополнительные принадлежности
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
: AM 530 - 1 600 кГц
Ферритная стержневая антенна AM
12 В постоянного тока (“R20/D (13F)” цель × 8)
1,5 Вт (в режиме ожидания)
: Шнур сетевого питания × 1
Пульт дистанционного управления × 1 Батарейки для пульта дистанционного управления R03 (UM-4)/AAA (24F) × 2
POLSKI
PRZENŚNY SYSTEM MUZYCZNY CD
RC-EZ31B
DziÍkujemy za zakup produktu JVC.
Aby zapewnić optymalne działanie i długowieczność urządzenia przed rozpoczęciem użytkowania proszę uważnie przeczytać instrukcje.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
PO
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
601-EZ3100-100
LVT1524-012A[EV]
0906KMMBICMTS
UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE
Uwaga— wyłącznik OFF!
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilania. Gniazdko sieciowe powinno byc gotowe do uzycia i wolne od przeszkód utrudniajacych podlaczenie. Wyłącznik w żadnym położeniu nie odłącza urządzenia od sieci. Zasilanie można włączać I wyłączać zdalnie.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów przeznaczonych do
samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć wykwali fikowanej obsłudze serwisowej.
3. UWAGA: Otwarcie spowoduje narażenie na widzialne i/lub niewidzialne promieniowanie lasera klasy 1M.Nie
patrzeć bezprośrednio w przyządy optyczne.
4. KOPIA NALEPKI INFORMACYJNEJ: NALEPKA OSTRZEGAWCZA UMIESZCZONA WEWNĄTRZ
URZĄDZENIA.
OSTROŻNIE
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych. (Jeżeli doszłoby do zakrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkaniną itd., mogłoby dojść do przegrzania urządzenia).
Nie ustawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego ognia, np.zapalonych świeczek.
Przy wymianie baterii należy wziąć pod uwagę problemy związane z ochroną środowiska naturalnego i
dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
Chronić urządzenie przed deszczem, wilgocią i kroplami wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych wodą lub innymi płynami-np. wazonów.
Uwaga: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym i pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano poniżej: 1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/Wierzch/Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie poniźej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Widok z przodu Widok z boku
15 cm 15 cm
Informacja dla użytkowników,dotycząca utylizacji niesprawnych urządzeń [Kraje Unii Europejskiej] Uwaga:
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
Symbol przedstawiony obok oznacza,że urządzeń elektrycznych i elektronicznych po zakończeniu okresu ich eksploatacji nie należy wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Należy je natomiast przekazać do punktu odbioru urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu ich odpowiedniego przerobu, odzysku i utylizacji zgodnie z krajowym ustawodawstwem.
Dbając o prawidłową utylizację produktu, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi, zagrożone niewłaściwym traktowaniem odpadów elektronicznych. Szczegółowe informacje dotyczące punktów zbiórki i powtórnego przerobu odpadów można uzyskać u władz lokalnych, w firmach zajmujących się zagospodarowaniem odpadów lub w sklepie z artykułami elektronicznymi.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem w przypadku nieprawidłowego usuwania wspomnianych odpadów mogą być nakładane kary.
(Użytkownicy biznesowi)
Jeśli zaszła potrzeba pozbycia się niniejszego produktu, prosimy zajrzeć na strony www.jvc-europe.com, aby uzyskać informacje o możliwości jego odbioru.
[Kraje poza Unią Europejską]
W razie konieczności pozbycia się niniejszego produktu prosimy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami lub innymi zasadami postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznymi i elektronicznymi.
Szanowny Kliencie, Niniejsze urządzenie spełnia wymogi obowiązujących europejskich dyrektyw i standardów w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Europejskim przedstawicielem Victor Company of Japan, Limited jest: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Niemcy
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
10 cm
NA POCZĄTEK
Niniejszy przenośny radiomagnetofon z odtwarzaczem płyt kompaktowych działa na baterie lub zasilanie sieciowe.
Antena teleskopowa FM
BEAT CUT
Komora baterii
PHONES
AC IN
WKŁADANIE BATERII
1 Otwórz drzwiczki komory baterii.
Pociągnij drzwiczki do siebie naciskając jednocześnie miejsca zaznaczone strzałkami.
2 Włóż osiem baterii R20 (SUM-1)/D (13D). (nie załączone)
Upewnij się, że baterie zostały włożone z prawidłowym ustawieniem biegunów (+) i (–).
3 Ponownie załóż drzwiczki komory baterii. Wkładanie baterii do Pilota Zdalnego Sterowania:
Ustaw prawidłowo bieguny baterii (+ i –). R03 (UM-4)/AAA (24F)× 2 (załączone)
Uwaga: Zasilanie z baterii zostanie wyłączone w momencie podłączenia kabla zasilającego do
gniazdka AC IN
UWAGA:
Aby uniknąć wycieku elektrolitu z baterii lub wybuchu, prawidłowo obchodź się z bateriami.
Jeśli odtwarzacz ma nie być używany przez miesiąc lub dłużej, należy wyjąć baterie z komory.
Baterie należy przekazać do utylizacji, zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi, regionalnymi i
lokalnymi.
Nie łączyć różnych typów baterii ani starych baterii z nowymi, ani nie ładować ponownie baterii nie przeznaczonych do tego celu.
Niezwłocznie wyrzucić przeciekające baterie. Przeciekające baterie mogą być przyczyną poparzeń skóry lub innych obrażeń.
urządzenia.
ZASILANIE SIECIOWE
Włożyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka AC IN z tyłu urządzenia i do gniazdka sieciowego. Uwaga: Aby całkowicie wyłączyć urządzenie, wyjmij z gniazdka wtyczkę kabla zasilającego .
OSTRZEŻENIE:
1. ABY UNIKNĄĆ NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA LUB USZKODZENIA URZĄDZENIA NALEŻY UŻYWAĆ JEDYNIE KABLA ZASILAJĄCEGO JVC DOSTARCZONEGO Z URZĄDZENIEM. WYJĄĆ BATERIE PODCZAS UŻYWANIA KABLA ZASILAJĄCEGO.
2. KABEL ZASILAJĄCY POWINIEN ZOSTAĆ ODŁĄCZONY Z GNIAZDKA PODCZAS NIEOBECNOŚCI UŻYTKOWNIKA LUB GDY URZĄDZENIE NIE JEST UŻYWANE OPRZEZ DŁUGI CZAS.
AC IN
Wyjście AC
UŻYWANIE SŁUCHAWEK
Podłączyć słuchawki dostępne w sprzedaży do gniazdka PHONES w tylnej części głównego urządzenia. Przy podłączonych słuchawkach, z głośników nie będzie wydobywał się żaden dźwięk. Przed podłączeniem słuchawek należy zmniejszyć głośność.
ANTENY
Antena AM jest wbudowana w urządzenie, dlatego zmiana pozycji urządzenia może poprawić odbiór AM. Antenę teleskopową FM z tyłu urządzenia można rozwinąć i obracać w celu uzyskania lepszego odbioru.
STEROWANIE OGÓLNE
Przełącznik FUNCTION – Przełącznik ten służy do wybierania funkcji TUNER, TAPE lub CD.
Przestawić przełącznik FUNCTION na pozycję TAPE/ OFF, kiedy nie jest wciśnięty żaden przycisk kasety, aby wyłączyć tą jednostkę.
Pokrętło Głośności VOLUME – Przekręcić pokrętło ustawiania głośności w celu pogłośnienia lub ściszenia.
UŻYTKOWANIE RADIA
DOSTRAJANIE STACJI RADIOWYCH
1. Aby włączyć radio, przestawić przełącznik FUNCTION na TUNER.
2. Ustawić przełącznik pasma BAND na FM lub AM.
3. Dostroić wybraną stację poprzez przekręcanie pokrętła TUNING.
4. Aby wyłączyć radio, przestawić przełącznik FUNCTION na TAPE/ OFF.
PRZEŁĄCZNIK BEAT CUT
Przełącznik BEAT CUT służy również do zmiany trybu odbierania FM.
Nagrywanie stacji AM
Podczas nagrywania emisji AM może wystąpić dudnienie. Jeśli tak się stanie, przełączyć przełącznik BEAT CUT na „1” lub „2”.
Zmiana trybu odbioru FM
Jeśli emisja FM stereo jest słabo odbierana lub występuje hałas, przestawić na „2” (MONO). Odbiór poprawia się. Aby przywrócić odbiór stereo, przestawić na „1”.
BEAT CUT
12
STEREO MONO
FM MODE
UŻYTKOWANIE KASETY
PAUSE
STOP/EJECT
PAUSE 8 – Naciśnij aby przerwać tryb odtwarzania lub nagrywania kasety. Nacisnąć ponownie aby wznowić
STOP/EJECT § – Nacisnąć aby przerwać bieżącą czynność kasety lub aby otworzyć drzwiczki komory
FF 1 – W trybie przerwanego odtwarzania nacisnąć aby przewinąć kasetę do końca. Kiedy kaseta dochodzi
REW ¡ – W trybie przerwanego odtwarzania nacisnąć aby przewinąć kasetę do początku. Kiedy kaseta
PLAY 2 – Nacisnąć aby odtwarzać kasety. REC ÷ – Nacisnąć aby nagrywać z radia lub odtwarzacza płyt kompaktowych.
tryb odtwarzania lub nagrywania kasety.
kasety podczas gdy żaden z przycisków nie jest wciśnięty.
do końca, nacisnąć STOP/EJECT § aby zwolnić wciśnięty przycisk).
dochodzi do końca, nacisnąć STOP/EJECT § aby zwolnić wciśnięty przycisk).
ODTWARZANIE KASET
1. Przestawić przełącznik FUNCTION na TAPE/ OFF.
2. Nacisnąć STOP/EJECT § aby otworzyć drzwiczki komory kasety.
3. Włożyć kasetę. Używać jedynie kaset typu I (normalne).
4. Starannie zamknąć drzwiczki.
5. Nacisnąć PLAY 2 aby rozpocząć odtwarzanie kasety. Kaseta jest odtwarzana aż dochodzi do końca strony, po czym zatrzymuje się automatycznie.
Szybkie przewijanie kasety
Nacisnąć REW ¡ lub FF 1. Kiedy kaseta dochodzi końca, nacisnąć STOP/EJECT § aby zwolnić REW ¡ lub FF 1.
NAGRYWANIE NA KASETACH
Można nagrywać z radia lub odtwarzacza płyt kompaktowych.
Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie zastrzeżonego bez zgody posiadacza praw autorskich
może być niezgodne z prawem.
FF
REW PLAY
REC
Poziom nagrania jest odpowiednio ustawiany automatycznie, w związku z czym inne ustawienia dźwięku nie
mają na niego wpływu. Dzięki temu podczas nagrywania można regulować dowolnie dźwięk słuchanej muzyki bez wpływu na poziom nagrania.
Jeśli w wykonanym nagraniu słychać hałas lub zakłócenia, urządzenie może znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy odsunąć urządzenie od telewizora.
Do nagrywania należy używać tylko kaset typu I.
Podczas odtwarzania lub nagrywania kasety NIE WYŁĄCZAĆ urządzenia. Może to spowodować uszkodzenie
magnetofonu.
NIE UŻYWAĆ kaset typu II i IV ponieważ urządzenie nie jest do nich przystosowane.
Użycie kaset 120-minutowych lub dłuższych nie jest zalecane ze względu na możliwe pogorszenie jakości
oraz ryzyko wplątania się taśmy między wałek dociskowy i kabestan.
Ochrona nagrania
Taśma samoprzylepna
Na kasetach znajdują się dwie małe płytki chroniące przeciwko przypadkowemu skasowaniu lub ponownemu nagraniu kasety. Aby chronić nagrania, należy usunąć te płytki. Aby ponownie nagrywać na chronionej kasecie, należy zasłonić otwory taśmą samoprzylepną.
NAGRYWANIE Z RADIA
1. Włożyć kasetę do magnetofonu i zamknąć drzwiczki.
2. Przestawić przełącznik FUNCTION na TUNER, i dostroić stację radiową.
3. Nacisnąć REC ÷ aby rozpocząć nagrywanie. REC ÷ i PLAY 2 zostają wciśnięte razem.
4. Nacisnąć STOP/EJECT § aby zakończyć nagrywanie.
WSKAZÓWKA
Aby tymczasowo zatrzymać nagrywanie, nacisnąć PAUSE 8 na magnetofonie. Nacisnąć PAUSE 8 ponownie, aby wznowić nagrywanie.
NAGRYWANIE ZSYNCHRONIZOWANE Z PŁYTY KOMPAKTOWEJ
1. Włożyć kasetę do magnetofonu i zamknąć drzwiczki.
2. Przestawić przełącznik FUNCTION na CD.
3. Włożyć płytę, która ma być nagrywana, do komory płyty.
4. Wybrać ścieżkę, która ma być nagrywana, poprzez wciśnięcie 4 lub ¢.
5. Nacisnąć REC ÷ aby rozpocząć nagrywanie zsynchronizowane.
WSKAZÓWKA
Użycie przycisku PAUSE 8 na magnetofonie zamiast STOP/EJECT § do chwilowego zatrzymania nagrywania daje większą czystość dźwięku.
UŻYWANIE PŁYT KOMPAKTOWYCH
O CZYM NALEŻY WIEDZIEĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM ODTWARZANIA PŁYT
Płyty jakie można odtwarzać:
W niniejszym urządzeniu można odtwarzać tylko płyty z poniższymi oznaczeniami.
Recordable
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do odtwarzania następujących płyt kompaktowych:
Cyfrowe audio CD
Nagrywalne cyfrowe audio CD (CD-R)
Płyty audio CD wielokrotnego zapisu (CD-RW)
Podczas odtwarzania płyt CD-R lub CD-RW
Można odtwarzać płyty CD-R lub CD-RW sfinalizowane i nagrane w formacie płyty muzycznej CD. (Jeśli płyta CD-RW została nagrana w innym formacie, przed ponownym nagraniem należy skasować wszystkie dane na płycie CD-RW.)
Płyty CD-R lub CD-RW można odtwarzać podobnie jak audio CD.
Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogą nie być odtwarzane w tym urządzeniu ze względu na właściwości
płyty, uszkodzenia lub plamy na płycie lub jeśli soczewka odtwarzacza jest zabrudzona.
Współczynnik odbicia płyt CD-RW jest niższy niż w innych płytach kompaktowych, dlatego płyta CD-RW może potrzebować dłuższego czasu wczytywania.
Uwaga dotycząca odtwarzania płyt typu DualDisc
Strona nie będąca nośnikiem DVD płyty typu „DualDisc” nie jest zgodna ze standardem „Compact Disc Digital Audio”. Nie jest zalecane odtwarzanie stron nie będących nośnikiem DVD płyt typu DualDisc na odtwarzaczu JVC.
ODTWARZANIE PŁYT KOMPAKTOWYCH
1. Ustawić przełącznik FUNCTION na CD. Zaświeci się „– –”, a następnie na wyświetlaczu pojawi się „00”, jeśli
nie ma włożonej żadnej płyty.
2. Nacisnąć ) PUSH w celu otwarcia komory płyty.
3. Włożyć płytę z naklejką do góry.
4. Zamknąć komorę płyty. Na wyświetlaczu pojawi się całkowita ilość utworów znajdujących się na płycie.
5. Nacisnąć 6. Odtwarzanie rozpoczyna się od utworu 1. Na wyświetlaczu pojawia się numer obecnego
utworu.
Aby wstrzymać odtwarzanie na pauzę, nacisnąć 6. Na wyświetlaczu zapala się „3”. Nacisnąć ponownie 6 w celu przywrócenia odtwarzania. Aby wyłączyć odtwarzanie, nacisnąć 7 (STOP). Odczekać kilka sekund, aby płyta całkowicie przestała się obracać, a następnie wyjąć płytę. Aby wyjąć płytę, otworzyć komorę płyty i ostrożnie płytę wyjąć.
Przeskakiwanie
Aby przeskoczyć do poprzedniego utworu Podczas odtwarzania, nacisnąć 4 jeden raz aby powrócić do początku bieżącego utworu, a dwa razy aby przeskoczyć do początku poprzedniego utworu.
Aby przeskoczyć do następnego utworu Podczas odtwarzania, nacisnąć ¢ aby przeskoczyć do początku następnego utworu.
W trybie stop, nacisnąć 4 (SKIP/SEARCH) lub ¢ (SKIP/SEARCH) kilkakrotnie, aż na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni numer utworu, a następnie wcisnąć 6. Odtwarzanie rozpoczyna się od wybranego utworu.
Wyszukiwanie odnajdowanie żądanego miejsca na płycie
Nacisnąć i przytrzymać 4 lub ¢ podczas odtwarzania. Słuchać dźwięku i puścić przycisk po odnalezieniu żądanej pozycji.
POWTARZANIE ODTWARZANIA
Przycisk REPEAT umożliwia powtórne odtwarzanie obecnego utworu, wszystkich utworów na płycie lub całego programu. Przy każdym naciśnięciu na REPEAT, sprawdzić należy na wyświetlaczu, która opcja była wybrana.
Kiedy na wyświetlaczu miga „REP”: Odtwarzany jest wielokrotnie obecny utwór.
Kiedy na wyświetlaczu stale świeci się „REP”: Odtwarzane są wielokrotnie wszystkie utwory na płycie lub
cały program.
ODTWARZANIE PROGRAMU
1. W trybie stop, nacisnąć PROGRAM, aby wejść do trybu tworzenia programu. Na wyświetlaczu zaczynają
migać „ ”i „01”.
2. Nacisnąć 4 (SKIP/SEARCH) lub ¢ (SKIP/SEARCH) w cely wybrania numeru utworu.
3. Nacisnąć PROGRAM w celu przechowania wybranego numeru utworu w programie.
4. Powtarzać kroki 2 i 3.
W jednym programie zachować można do 20 utworów. Jeśli wybranych zostanie ponad 20 utworów, zaprogramowane utwory nadpisywane są od pierwszego utworu.
ReWritable
FUNCTION
PROGRAM
REPEAT
(SKIP/SEARCH)
Wyświetlacz
PUSH
(STOP)
(SKIP/SEARCH)
5. Nacisnąć 6 w celu rozpoczęcia odtwarzania programu. Aby zatwierdzić kolejność zaprogramowanych utworów, nacisnąć PROGRAM w trybie stop. Aby wyczyścić program, nacisnąć 7 (STOP) w trybie stop. Z wyświetlacza zniknie „
”.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE OBUDOWY
Przed przystąpieniem do czyszczenia obudowy przy pomocy miękkiej suchej ściereczki należy odłączyć urządzenie od sieci.
KONSERWACJA PŁYT
Wyjmując płytę z opakowania należy przytrzymywać ją za brzegi i lekko naciskać centralny otwór.
Nie dotykać błyszczących powierzchni płyty ani jej nie zginać.
Aby uniknąć wypaczenia płyty, po zakończeniu użytkowania przechowywać ją w opakowaniu.
Przy wkładaniu płyty do opakowania należy uważać, aby jej nie zarysować.
Unikać wystawiania płyt na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalnych temperatur i wilgoci.
Czyszczenie płyt
Przecierać płyty miękką ściereczką prostymi ruchami od środka na zewnątrz.
NIE stosować do czyszczenia płyt żadnych rozpuszczalników takich jak popularne płyny lub aerozole
czyszczące, rozcieńczalnik lub benzyna.
KONSERWACJA KASET
Jeśli taśma jest zbyt luźna, należy naciągnąć ją wsuwając ołówek do jednej ze szpulek i obracając go.
Luz taśmy może spowodować jej zarysowanie, zerwanie lub wciągnięcie do magnetofonu.
Należy uważać aby nie dotykać powierzchni taśmy.
Unikać przechowywania kaset w następujących miejscach:
-W miejscach zakurzonych
-W miejscach wystawionych na bezpośrednie światło słoneczne lub gorąco
-W miejscach wilgotnych
- Na telewizorze lub głośniku
-W pobliżu magnesu
CZYSZCZENIE GŁOWIC MAGNETOFONOWYCH
Po każdych 10 godzinach użytkowania należy wyczyścić głowice przy pomocy kasety czyszczącej typu wilgotnego (dostępna w sklepach ze sprzętem elektronicznym i audio).
Demagnetyzowanie głowic
Wyłączyć urządzenie i zastosować demagnetyzer (dostępny w sklepach ze sprzętem elektronicznym i audio).
PILOT
(SKIP/SEARCH)
(STOP)
PROGRAM
(SKIP/SEARCH)
REPEAT
WSKAZÓWKI W RAZIE TRUDNOŚCI
Problem Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.
Nie ma dźwięku.
Słaby odbiór radiowy.
Płyta kompaktowa nie jest odtwarzana.
Dźwięk płyty przeskakuje.
Zniekształcenia lub zakłócenia przy nagrywaniu.
Upewnić się czy kabel zasilający jest prawidłowo umocowany w gniazdku (lub czy baterie nie są wyczerpane).
Odłączyć na chwilę urządzenie a następnie podłączyć je ponownie do sieci.
Sprawdzić gniazdko przy pomocy innego urządzenia.
Wyregulować ustawienia dźwięku.
Upewnić się, że wybrana została właściwa funkcja: CD, TAPE, lub TUNER i że
słuchawki są odłączone.
Wyregulować położenie anteny teleskopowej w celu uzyskania lepszego odbioru FM.
Obracać urządzenie w celu uzyskania lepszego odbioru AM.
Spróbować wyłączenia urządzeń elektrycznych w pobliżu urządzenia, takich jak
telewizor, suszarka do włosów, odkurzacz lub lampa jarzeniowa.
Upewnić się, że na tacy znajduje się płyta.
Upewnić się, że płyta zwrócona jest etykietą w górę.
Upewnić się, że nie został włączony tryb chwilowego zatrzymania.
Upewnić się, że wybrana została funkcja CD.
Wyczyścić płytę (zgodnie z instrukcją w rozdziale „KONSERWACJA”).
Sprawdzić czy płyta nie jest wypaczona, zarysowana lub uszkodzona w inny sposób.
Sprawdzić czy urządzenie nie jest poddawane wstrząsom lub wibracji; jeśli to
konieczne, przesunąć urządzenie.
Sprawdzić głowice magnetofonu i jeśli to konieczne, wyczyścić je.
DANE TECHNICZNE
Zespół odtwarzacza płyt kompaktowych
Rodzaj : Odtwarzacz płyt kompaktowych Wykrywanie sygnału : Bezkontaktowy odbiór optyczny (półprzewodnikowy laser) Ilość kanałów : 2 kanały
Zespół radia
Zakresy częstotliwości : FM 88 - 108,0 MHz
Antena : Antena teleskopowa FM
Zespół magnetofonu
Ścieżka : 4-ścieżki 2-kanałowe stereo Silnik : Elektroniczny regulator silnika DC dla wałka przesuwu taśmy Głowice : Utwardzana głowica permalojowa do nagrywania/odtwarzania, głowica
Szybkie przewijanie : Około 120 sek. (Kaseta C-60)
Ogólne
Głośnik : 10 cm × 2 (4 Ω, 3 W) Moc wyjściowa : 4 W (2 W + 2 W) przy 4 (10% THD) (IEC268-3) Złącza wyjściowe : PHONES × 1 (3,5 mm, stereo) Zasilanie : AC 230 V , 50 Hz
Pobór mocy : 13 W (przy działaniu)
Wymiary : 435 mm (W) × 156 mm (H) × 241 mm (D) Waga : Około 2,8 kg (bez baterii) Załączone wyposażenie : Kabel zasilający AC × 1
Wygląd i dane techniczne mogą zostać zmienione bez uprzedzenia.
: AM 530 - 1 600 kHz
Antena z rdzeniem ferrytowym AM
magnetyczna kasująca
DC 12 V („R20/D (13F)” ogniwa × 8)
1,5 W (w trybie standby)
Pilot zdalnego sterowania × 1 Baterie do pilota R03 (UM-4)/AAA (24F) × 2
Loading...