PŘENOSNÝ CD SYSTÉM
PRZENOŚNY SYSTEM PŁYT KOMPAKTOWYCH
CD HORDOZHATÓ RENDSZER
ПОРТАТИВНАЯ СИСТЕМА КОМПАКТ-ДИСКОВ
RC-EX30B
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
PUSH
DISPLAY
P
ROG
R
AM
/
CL
OCK
S
ET
P
R
E
S
E
T
D
O
W
P
R
E
S
E
T
N
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
STOP
E
PLAY/PAUS
POKYNY K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИИ
LVT1213-009B
[EV]
Výstraha upozorněni a jiné
Ostrzeżenia i inne informacje
Figyelmeztetések, óvintézkedések és egyéb információk
Предупреждения, предостережения и другое
В соответствии с Законом Российской
Федерации “О защите прав потребителей” срок
службы (годности) данного товара, “по истечении
которого он может представлять опасность для
жизни, здоровья потребителя, причинить вред
его имуществу или окружающей среде”
составляет семь (7) лет со дня производства.
Этот срок является временем, в течение
которого потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии
соблюдения инструкции по эксплуатации данного
товара, проводя необходимое обслуживание,
включающее замену расходных материалов и/или
соответствующее ремонтное обеспечение в
специализированном сервисном центре JVC.
Дополнительные косметические материалы к
данному товару, поставляемые вместе с ним,
могут храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока
хранения дополнительных косметических
материалов, упомянутых в предыдущих двух
пунктах, не затрагивает никаких других прав
потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить в
соответствии с законом о правах потребителя
или других законов, связанных с ним.
Upozornění –– tlačítko STANDBY/ON!
Přívod proudu zcela odpojíte odpojením síové zástrčky.
Tlačítko STANDBY/ON v žádné poloze neodpojuje od
sítě.
Ostrzeżenie –– przycisk STANDBY/ON!
Odłącz przewód zasilania sieciowego aby całkowicie
odciąć zasilanie. Przycisk STANDBY/ON w żadnej
pozycji nie odłącza od sieci.
– G-1 –
Vigyázat –– STANDBY/ON gomb!
A teljes áramtalanításhoz húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót az aljzatból. A tápfeszültség a STANDBY/ON
gomb egyik állásában sem szakad meg.
Внимание –– кнопка STANDBY/ON!
Для полного отключения питания отсоедините шнур
электропитания. Кнопка STANDBY/ON в любом
положении не отключает сеть питания.
UPOZORNĚNĺ
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem,
požáru, atd.:
1. Nevyšroubovávejte šroubky, nesnímejte kryty ani
neotevírejte skříň přístroje.
2. Zařízení nevystavujte dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte ventilační otvory. V případě, že dojde k
zakrytí ventilačních otvorů například novinami, látkou,
atd., může dojít k přehřívání zařízení.
• Na zařízení nepokládejte otevřený oheň, jako jsou
například zapálené svíčky.
• Při likvidaci baterií dodržujte místní nařízení týkající se
likvidace nebezpečného odpadu.
• Toto zařízení nevystavujte dešti, vlhkosti, kapající nebo
stříkající vodě a zamezte, vniknutí vody z váz nebo
květináčů.
Nepokládejte tyto předměty na zařízení.
UWAGA
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, wybuchu
pożaru itp.:
1. Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią .
ÓVINTÉZKEDÉS
Áramütés, tűz, stb. veszélyének elkerülése érdekében:
1. Ne távolítson el csavarokat borítólapokat és a készülék
burkolatát.
2. Ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek.
UWAGA
• Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych.
(Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych
gazetą, serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie
ciepła.)
• Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego
płomienia, takich jak zapalone świece.
• Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić problemy
dotyczące zanieczyszczenia środowiska naturalnego
oraz ściśle przestrzegać lokalnych przepisów
określających warunki utylizacji takich baterii.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem,
wilgocią, kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać
na jego obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych
płynami, np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne zárja el a szellőző nyílásokat és lyukakat. (Ha a
szellőző nyílásokat és lyukakat újságpapír vagy szövet,
stb. takarja, a hő esetleg nem tud távozni.)
• Ne helyezzen a készülékre semmiféle nyílt lángot, pl.
égő gyertyát.
• Amikor az elemek elhasználódnak, a környezetvédelem
szempontjait figyelembe kell venni és a használt
elemek, mint hulladék elhelyezésére vonatkozó helyi
előírásokat, illetve jogszabályokat szigorúan be kell
tartani.
• Ne tegye ki a készüléket esőnek, nedvességnek, sem
csepegés, sem ráömlés formájában, s ne helyezzen rá
folyadékkal teli tárgyat, pl.vázát.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание возникновения пожара, опасности
поражения электрическим током и т.д.:
1. Не отвинчивайте винты, не снимайте панели и
корпус аппарата.
2. Не допускайте попадания на данный аппарат
дождя или другой жидкости.
ВНИМАНИЕ
• Во избежание перегрева аппарата не
загораживайте вентиляционные отверстия (при
блокировке вентиляционных отверстий тепло из
аппарата не выходит, и он перегревается).
• Не ставьте на аппарат источники освещения с
открытым огнем, например, зажженные свечи.
• При замене батарей нужно учитывать охрану
окружающей среды и по данной причине следует
строго соблюдать локальные предписания или
законы распоряжения разряженными батареями.
• Не подвергайте данную аппаратуру воздействию
дождя, влаги, падающей каплями или
разбрызгивающейся жидкости, а также не ставьте
на эту аппаратуру никаких заполненных жидкостью
предметов, таких как вазы.
– G-2 –
Upozornění: Zajistěte správné větrání
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem a
zamezili poškození,umístěte zařízení podle následujících
pokynů:
1. Přední část:
Před zařízením by neměly být žádné překážky, pouze
volný prostor.
2. Boční strany/horní strana/zadní strana:
V uvedených vzdálenostech by neměly být umístěny
žádné překážky.
3. Spodní část:
Zařízení postavte na pevnou podložku. Zajistěte, aby
bylo zařízení umístěno na stojánku minimálně 10 cm
vysokém.
Óvintézkedés: Kielégítő szellőzés
Áramütés és tűz veszélyének vagy károsodás
megelőzése érdekében a készüléket az alábbiak szerint
helyezze el:
1. Elölről:
Semmiféle akadály és nyitott tér.
2. Oldalról/felülről/hátulról:
Semmiféle akadály az oldalaktól a jelzett távolságon
belül.
3. Alulról:
Sík felületre állítsa. A kielégítő szellőzés érdekében
legalább 10 cm magas bútorra vagy polcra helyezze el.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub
pożaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy
ustawić zgodnie z poniższymi zaleceniami:
1. Przód:
Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód.
2. Boki/góra/tył:
W obszarze określonym podanymi poniżej wymiarami
nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
3. Spód:
Płaska powierzchnia. Aby zapewnić odpowiednią
wentylację, urządzenie należy umieścić na podstawie o
wysokości co najmniej 10 cm.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим
током или пожара и для предотвращения
повреждения размещайте установку следующим
образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствия, открытое пространство.
2. Боковые стороны/верх/задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах,
обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности.
Обеспечьте возможность воздушной вентиляции,
разместив аппарат на подставке высотой 10 см или
более.
Boční pohled
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
– G-3 –
DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1
2. UPOZORNĚNĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj
neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit
sám uživatel, veškeré opravy přenecháte
kvalifikovaným odborníkům.
3. UPOZORNĚNĺ: Je zde viditelné a neviditelné laserové
záření v případě otevření a selhání nebo zničení
západky. Vyhněte se přímému vystavení paprsku.
4. OZNAČENĺ ŠTĺTKY: ŠTĺTEK VAROVÁNĺ UMĺSTĚNÝ
UVNITŘ PŘĺSTROJE.
FONTOS TUDNIVALÓ A
LÉZERBERENDEZÉSEKKEL
KAPCSOLATBAN
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső
boritását. A készüléknek nincs a felhasználó által
megszerelhetö része. A szerelési munkákat hagyja a
szakemberekre.
3. VÉSZÉLYFORRÁS: Felnyitáskor látható és nem
látható lézersugárzás veszélye, az interlock hibás vagy
nem müködik.
Ne tegye ki magát közvetlen sugárveszélynek.
4. A CĺMKEK MÁSOLATA: FIGYELMESZETŐ CĺMKE A
KESZŰLÉK BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW
LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz
urządzenia nie ma elementów przeznaczonych do
samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie
naprawy powierzyć wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i
uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia może dojść
do emisji niewidocznego promieniowania laserowego.
Unikać bezpośredniego kontaktu z wiązką lasera.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю
крышку.
Внутри устройства нет частей, которые
пользователь может отремонтировать. Ремонт
должен осуществляться квалифицированным
обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Видимое и невидимое
лазерное излучение при открытом устройстве,
отказе или нарушении блокировки. Избегайте
прямого воздействия излучения.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА,
РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ
УСТРОЙСТВА.
– G-4 –
OBSAH
VLASTNOSTI .......................................................... 1
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ............................. 1
• Funkce CD lze obsluhovat dálkovým
ovladačem nebo na hlavním přístroji.
• Možnost přehrávat 8-cm CD
2 Digitální LCD (displej z tekutých krystalů)
zobrazuje celkový stav při přehrávání.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Prevence proti úrazům elektrickým
proudem, nebezpečí požáru a poškození
• I když je tlačítko STANDBY/ON nastaveno na
STANDBY, protéká přístrojem velmi malý proud.
Když se zařízení zapne, okno displeje svítí modře.
Když je zařízení v pohotovostním režimu, okno
displeje se vypne. (Nezapomeňte však, že okno
displeje nesvítí ani při zapnutí přístroje, když je
napájen z baterií). Pro úsporu energie a z
bezpečnostních důvodů odpojte síovou šňůru od
domácí síové zásuvky, pokud nebudete přístroj
delší dobu používat.
• Nemanipulujte se síovou šňůrou, máte-li mokré
ruce.
• Při odpojování síové napájecí šňůry přístroje
tahejte vždy za zástrčku, nikoli za šňůru.
• Při poškození, odpojení nebo špatném kontaktu na
šňůře se vždy obrate na nejbližšího prodejce.
NASTAVENÍ HODIN ............................................ 7
TECHNICKÉ ÚDAJE .......................................... 23
3 Nahrávání synchronizované s přehráváním
CD
4 Možnost přehrávat MP3
5 Efekt Hyper-Bass Sound
• Šňůru prudce neohýbejte, nenatahujte ji ani ji
nekrute.
• Štítek s údaji o zařízení je umístěn na vnější straně
dna.
• Šňůru žádným způsobem neupravujte.
• Neodstraňujte šrouby za účelem rozebrání
přístroje, ani se ničeho uvnitř přístroje
nedotýkejte, aby nedošlo k nehodám.
• Do přístroje nevkládejte žádné kovové předměty.
• Jestliže hrozí zasažení bleskem, odpojte šňůru ze
zásuvky.
• Jestliže do přístroje pronikne voda, odpojte šňůru
ze zásuvky a obrate se na svého prodejce.
• Udržujte větrací otvory přístroje průchodné, aby z
něj mohlo teplo odcházet ven.
• Přístroj neumisujte na špatně větrané místo.
Česky
1
OPATŘENÍ PŘI MANIPULACI S PŘÍSTROJEM
Česky
Nevystavujte tento přístroj přímému slunečnímu
světlu ani jej nenechávejte v uzavřeném
automobilu (nebo jachtě, atd.), kde je vystaven
vysokým teplotám nad 40˚C.
1 Přístroj nepoužívejte na následujících
místech:
• Jestliže teplota může dosáhnout extrémně
vysokých či nízkých hodnot, doporučený
rozsah teplot je 5˚C až 35˚C.
• Kde by přístroj mohl být vystaven vibracím.
• Kde je nadměrná vlhkost, například v
koupelně.
• Kde by mohl být zmagnetizován magnetem
nebo reproduktorem.
2 Dávejte pozor na prach.
Dbejte na to, abyste uzavřeli prostor pro disk tak,
aby nedošlo ke kontaminaci čoček prachem.
Nedotýkejte se čoček.
3 Kondenzace
V následujících případech může dojít ke
kondenzaci vodních par a přístroj nemusí správně
pracovat:
• Přístroj je v místnosti, kde bylo právě zapnuto
topení.
• Přístroj je na místě, kde je kouř či vysoká
vlhkost.
• Přístroj byl právě přenesen z chladného místa
do teplé místnosti.
V těchto případech nastavte tlačítko STANDBY/
ON na ON a před použitím počkejte jedná nebo
dvě hodiny.
4 Nastavení hlasitosti
V porovnání s analogovými nahrávkami
produkují kompaktní disky velmi málo šumu.
Jestliže nastavíte hlasitost poslechem podle
šumu, jak byste to udělali u analogových
nahrávek, mohlo by dojít k poškození
reproduktorů zvukovým nárazem při zahájení
přehrávání. Proto snižte hlasitost před zahájením
přehrávání a při přehrávání CD ji nastavte podle
potřeby.
5 Bezpečnostní mechanismus
Přístroj obsahuje bezpečnostní blokační
mechanismus, který vypíná laserový paprsek při
otevření dvířek prostoru pro disk.
6 Do blízkosti reproduktorů neukládejte
magnetické objekty, například
magnetofonové pásky.
Protože reproduktory obsahují vnitřní magnety,
nepokládejte magnetofonové kazety nebo
magnetické karty do jejich blízkosti, protože by
mohlo dojít k vymazání dat.
7 Držte přístroj mimo televizní přijímač.
Když se přístroj umístí do blízkosti TV, může
dojít k deformaci TV obrazu. Jestliže k tomu
dojde, dejte přístroj do větší vzdálenost od TV.
Jestliže to není tento případ, nepoužívejte
přístroj, když bude televize zapnuta.
8 Vyčistěte skříňku
Jestliže se skříňka znečistí, vytřete ji měkkou,
suchou látkou. Nikdy nepoužívejte benzín ani
ředidlo, protože by mohlo poškodit povrchovou
úpravu.
9 Při poslechu se sluchátky
• Neposlouchejte při vysoké hlasitosti, protože
by mohlo dojít k poškození vašeho sluchu.
• Z bezpečnostních důvodů při řízení
neposlouchejte se sluchátky.
10 Přenosná rukoje
Při vysunuté teleskopické anténě nezdvíhejte ani
nesklápějte přenosnou rukoje, aby nedošlo k
poškození antény. Umístěte přenosnou rukoje
tak, aby nepřekážela obsluze.
2
PŘÍVOD PROUDU
Napájení z domácí sítě
Připojte síovou napájecí šňůru.
AC IN
UPOZORNĚNÍ:
• Používejte pouze síovou šňůru JVC dodávanou s
tímto přístrojem, aby se zabránilo vadné funkci
nebo poškození přístroje.
Při používání síové šňůry vyjměte baterie.
• Přesvědčte se, že jste vytáhli šňůru ze zásuvky, až
budete odcházet nebo když nebudete přístroj delší
dobu používat.
Provoz s bateriemi
Vkládání baterií
1 Otevřete kyt baterií.
Vytáhněte kryt baterií směrem k sobě a současně
stiskněte části označené šipkami.
2 Vložte šest baterií typu R20 (SUM-1)/D (13D).
Dbejte na to, abyste používali baterie se správným
umístěním pólů ª a ·.
1
6
33
2
5
4
Kontrola baterií
Když poklesne rychlost posunu pásku nebo výstupní
úroveň zvuku nebo bude přehrávání CD
přerušované, vyměňte baterie za nové.
Když pořizujete důležitou nahrávku, použijte nové
baterie (nejlépe alkalické baterie s dlouhou
životností), aby se zabránilo jakémukoliv možnému
selhání.
Pro lepší využití baterií
• Nepřetržitý provoz přístroje způsobuje, že dochází
k vyšší spotřebě proudu z baterie, než je tomu u
provozu přestávkami.
• Provoz přístroje na chladném místě způsobuje, že
se proud z baterie spotřebovává rychleji než na
místě teplém.
UPOZORNĚNÍ:
• Když nepoužíváte jednotku delší dobu (více než
dva týdny) nebo když používáte síový rozvod v
domácnosti, odstraňte baterie, aby se předešlo
vadné funkci nebo poškození přístroje.
• Když zapojíte síovou šňůru JVC dodávanou s
přístrojem, napájení se automaticky přepne z
baterií na síové napájení, i když budou v přístroji
uloženy baterie.
Při použití síového napájení však vyjměte baterie.
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ BATERIÍ:
Při nesprávném používání hrozí únik chemických
látek z baterií nebo výbuch. Je třeba dodržovat
následující pokyny:
• Zkontrolujte, zda-li jsou kladné ª a záporné
· póly baterií správně vloženy do přihrádky a
vložte je do ní dle obrázku vlevo.
• Při výměně nevkládejte společně nové a staré
baterie, nebo baterie různých typů.
• Nepokoušejte se dobíjet baterie na jedno
použití.
• Nebudete-li přístroj delší dobu používat, baterie
vyjměte.
V případě potřísnění chemickými látkami z
baterií zasaženou pokožku ihned omyjte vodou.
Dojde-li ke úniku chemických látek do přístroje,
přístroj důkladně vyčistěte.
Česky
Baterie typu R20 (SUM-1)/D (13D)
3 Poté vrate kryt na své místo.
3
NÁZVY SOUČÁSTÍ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
Česky
Horní a přední strana
12
TAPE
RANDOM
CD
1 Knoflík VOLUME
2 Tlačítko STANDBY/ON
3 Tlačítko GROUP –
Do této zdířky zapojte malá stereo sluchátka
(průměr 3,5 mm, impedance 16 Ω až 32 Ω). Při
zapojení sluchátek se vypnou reproduktory.
DÁLKOVÝ OVLÁDAČ
Vložení baterií
1 Otevřete kryt přihrádky baterií na zadní straně
dálkového ovladače.
Česky
17
19
18 Kryt přihrádky baterií
19 Zdířka ÓAC IN (AC vstup)
3 Nasate kryt přihrádky baterií.
2 Vložte dvě baterie typu AAA (UM-4)/R03
(dodávané s přístrojem).
Póly baterií ª a · musí odpovídat označení
uvnitř přihrádky. Baterie vkládejte koncem s
pólem · napřed.
Baterie typu AAA (UM-4)/R03
Výměna baterií
Maximální dosah mezi dálkovým ovladačem a
snímačem přístroje je přibližně 7 metrů. Pokud se
dosah sníží nebo dálkový ovladač nepracuje
spolehlivě, vložte nové baterie.
Poznámky k používání dálkového
ovládače
• Vrchní část dálkového ovládače nasměrujte co
nejpřesněji na senzor dálkového ovládání na
přístroji. Pokud míříte dálkovým ovladačem
šikmo, bude uvedený dosah kratší.
• Tlačítka stiskněte jemně, ale pevně.
• Nevystavujte snímač přístroje přímému světlu
(přímé sluneční světlo nebo umělé osvětlení) a
zajistěte, aby mezi snímačem přístroje a dálkovým
ovladačem nebyly žádné překážky.
5
Názvy tlačítek
Česky
1
CD/
STANDBY/ON
2
3
4
5
TUNER/
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
MUTING
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
–
VOLUME
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
6
1 Tlačítko STANDBY/ON
2 Tlačítko DISPLAY
Tlačítko HBS/PRESET EQ
Tlačítko FM MODE/BEAT CUT
7
3 Tlačítka PRESET UP/DOWN
4 Tlačítko PROGRAM/CLOCK SET
Přístroj se zapíná a vypíná stisknutím tlačítka
STANDBY/ON
na přístroji.
Můžete rovněž stisknout tlačítko STANDBY/ON
na dálkovém ovládači.
Okno displeje se rozsvítí při zapnutí přístroje.
(Nezapomeňte však, že okno displeje nesvítí ani při
zapnutí přístroje, když je napájen z baterií). Po
zapnutí je přístroj připraven přehrávat ze zdroje
zvoleného v době posledního vypnutí přístroje.
6
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
TAPE
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
PLAY/PAUSE
PROGRAM/
CLOCK SET
PRESET
DOW
N
PR
ESET
UP
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
STOP
Úplné vypnutí přívodu proudu.
Vytáhněte síovou šňůru ze síové zásuvky. Pokud
jsou v přístroji vloženy baterie, vyndejte je.
Poznámky:
• Když odpojíte síovou šňůru nebo při výpadku
proudu se hodiny okamžitě nastaví hodnotu „0:00”
a předvolené stanice tuneru (viz strana 16) se
vymažou během několika dnů. Ukazatel hodin
bude přerušovaně svítit, dokud hodiny znovu
nenastavíte.
• Při přenášení přístroje v ruce nebo při převozu v
zavazadlovém prostoru auta vyjměte baterie. Tím
se zabrání náhodnému zapnutí a zbytečnému
plýtvání elektrickou energií z baterií.
NASTAVENÍ HODIN
PUSH
G
ROU
P
TAPE
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Před dalším provozem přístroje nejprve nastavte čas
na hodinách vestavěných do tohoto přístroje.
Hodiny používají 24 hodinový režim.
1 Stisknutím STANDBY/ON
přístroj
vypnete, pokud byl již zapnutý.
V okénku displeje přerušovaně svítí ukazatel
hodin.
2 Stiskněte a držte stisknuté PROGRAM/
CLOCK SET po více než 2 sekundy.
Začnou přerušovaně svítit číslice hodin.
2,3,43,42,3,4 3,4 11
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PROGR
A
M/
CLO
CK SET
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
PR
ES
ET
UP
H
B
S/
P
RE
S
E
T
E
Q
STOP
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Poznámka:
Jestliže dojde k výpadku proudu, nastavení hodin se
ztratí a obnoví se původní „0:00”. Ukazatel hodin
bude přerušovaně svítit, dokud hodiny znovu
nenastavíte.
Čas zobrazíte tím, že zařízení zapnete
Stiskněte DISPLAY.
Při každém stisknutí tlačítka se displej mění střídavě
z ukazatele hodin na normální zobrazení.
DISPLAY
DISPLAY
Česky
3 Stisknutím 4 nebo ¢ nastavíte hodiny, poté
stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
Začnou přerušovaně svítit číslice minut.
4 Stisknutím 4 nebo ¢ nastavíte minuty, poté
stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
Hlavní jednotkaDálkový ovladač
Poznámka:
Obsluha přístroje, když se zobrazuje ukazatel hodin,
změní displej na normální zobrazení.
7
NASTAVENÍ ZVUKU
–
Česky
PHONES (na zadní straně)
PHONES (on the rear)
VOLUMEVOLUME +/
GROUP
TAP
E
RANDO
M
CD
TUNER
BAND
Nastavení hlasitosti
Otáčením VOLUME ve směru chodu hodinových
ručiček hlasitost zvyšujete, proti směru chodu
hodinových ručiček ji snižujete.
Můžete rovněž na dálkovém ovladači stisknout
VOLUME + nebo VOLUME – pro zvýšení či
snížení hlasitosti.
Úroveň hlasitosti je nastavitelná po 31 krocích
(MIN, 1, 2, ...29, MAX).
HBS/PRESET EQMUTING
HBS/PRESET EQ
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PROGRAM/
CLOCK SET
PR
E
SE
T
D
OW
N
PR
ES
ET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
AY/P
REMOTE
SENSOR
PL
DISPLAY
Q
P
TO
S
E
S
U
A
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Zesílení hloubek
Díky efektu Hyper-Bass Sound si můžete vychutnat
silný basový zvuk.
Stiskněte a držte stisknuté HBS/PRESET EQ tak,
aby v okně displeje svítil ukazatel HBS.
Efekt vypnete tím, že stiskněte a budete tlačítko
znovu držet, dokud ukazatel HBS nezhasne.
Volba režimu zvuku
Můžete si vybrat jeden z 5 předvolených zvukových
režimů.
Upozornění:
NEVYPÍNEJTE přístroj při hlasitosti nastavené na
mimořádně vysokou úroveň; jinak náhlý zvukový ráz
může poškodit vaše sluchové orgány a/nebo
reproduktory či sluchátka při dalším zapnutí
přístroje a spuštění přehrávání.
PAMATUJTE SI že nemůžete hlasitost nastavovat,
pokud nebude přístroj zapnutý.
Dočasné vypnutí zvuku
Během přehrávání stiskněte MUTING na dálkovém
ovládači.
Zvuk se vypne a v okně displeje se objeví ukazatel
„MUTING”.
Zvuk obnovíte opakovaným stisknutím MUTING.
Poslech ze sluchátek
Zapojte pár sluchátek do zdířky PHONES.
Z reproduktorů se již nebude ozývat žádný zvuk.
Před připojením sluchátek nezapomeňte snížit
hlasitost.
8
CLASSIC: Hodí se pro klasickou hudbu.
ROCK: Zesiluje nízké a vysoké kmitočty. Hodí
se pro akustikcou hudbu.
POP: Hodí se pro vokální hudbu.
JAZZ: Hodí se pro jazzovou hudbu.
FLAT: Normální zvuk.
Volba režimu zvuku
Opakovaně stiskněte HBS/PRESET EQ, dokud se
v okně displeje neobjeví ukazatel zvukového režimu,
který jste chtěli.
Každým stisknutím tlačítka se režim zvuku změní
následovně:
CLASSICROCK
FLAT
JAZZ
POP
PŘEHRÁVÁNÍ KOMPAKTNÍCH DISKŮ
Poznámky k diskům
Tento přístroj byl navržen k přehrávání pouze
následujících CD.
• Digitální audio CD
• Naharávatelné digitální audio CD (CD-R)
• Přepisovatelné digitální audio CD (CD-RW)
Přehrávání CD-R nebo CD-RW
Můžete přehrávat uzavřený CD-R nebo CD-RW
nahraný v hudebním formátu CD nebo formátuMP3. (Jestliže byl CD-RW nahrán v odlišném
formátu, vymažte úplně všechna data na CD-RW
předtím, než budete nahrávat.)
• Můžete přehrávat CD-R nebo CD-RW v
hudebním formátu CD jako audio CD
• Některá CD-R nebo CD-RW nelze přehrávat na
tomto přístroji kvůli jejich vlastnostem disku,
poškození, znečištění nebo budou-li znečištěné
čočky přehrávače.
• Reflexní index CD-RW je nižší než ostatních CD,
pravděpodobně proto trvá načtení CD-RW déle.
Manipulace s disky
Protože znečištěné, poškozené nebo deformované
disky mohou přístroj poškodit, je třeba dbát na
následující:
• Nedotýkejte se reflexního povrchu se záznamem.
• Na potištěnou stranu nic nenalepujte ani na ní nic
nepište.
• Disky neohýbejte.
Uložení
• Po vyjmutí disku z přístroje disk uložte zpět do ob
alu.
• Nevystavujte disky přímému slunečnímu záření,
vysokým teplotám od topných těles atd., vysoké
vlhkosti nebo prachu.
Čištění disků
Před vložením disku do přístroje odstraňte veškerý
prach, nečistoty nebo otisky prstů měkkým, suchým
hadříkem. Při čištění disku postupujte radiálně od
středu k okraji.
Nikdy nepoužívejte ředidlo, benzín, čistič vinylových
desek ani antistatický sprej.
• Vyjmutí disku z obalu a jeho výměna
Česky
Poznámky k souborům MP3
• Zařízení může rozeznávat soubory s extenzemi
„MP3” nebo „mp3”, které mohou být jakoukoliv
kombinací malých v velkých písmen. Názvy
souborů mohou mít až 20 znaků.
• Toto zařízení rozpoznává soubory a složky na
disku za následujících podmínek:
– až 640 souborů MP3,
– až 256 složek (včetně kořenové složky),
– až 8 vrstev (včetně kořenové složky).
• Doporučujeme, abyste nahrávali své skladby při
vzorkovacím kmitočtu 44,1 kHz při využití
rychlosti přesunu dat 128 kb/s.
• Některé soubory nebo disky MP3 možná nepůjde
přehrávat kvůli jejich charakteristikám nebo
záznamovým podmínkám.
• Disky MP3 vyžadují delší dobu odečtu než disky
normální kvůli složitosti konfigurace složky/
souboru.
• MP3i a MP3 Pro nejsou k dispozici.
• Název, jméno interpreta a alba se může zobrazit v
případě, je-li k dispozici informace ID3 TAG
(ID3v1/1.1).
Zatlačte na střed a disk zvedněte.
Zatlačením disk zajistěte.
• Manipulace
Nesprávně
• Čištění
SprávněNesprávně
9
Základní ovládání
Česky
1
2
3
4
234
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
T
U
N
E
R
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Stiskněte CD/RANDOM pro zadání režimu CD,
je-li přístroj v režimu TUNER nebo TAPE.
Můžete stisknout CD/RANDOM na dálkovém
ovladači pro vstup do CD režimu.
Vložte disk potištěnou stranou vzhůru a dvířka
zavřete.
• Tento přístroj umožňuje přehrávat kompaktní
disky o průměru 8 cm bez adaptéru.
• Při vložení disku MP3 se rozsvítí indikátor MP3
a v okně displeje se objeví celkový počet
skupin(alb) a celkový počet skladem.
Celkový počet skupin
Celkový počet skladeb
Stisknutím PLAY/PAUSE 3/8 spustíte
přehravávání.
Můžete začít přehrávání i stisknutím 3/8 na
dálkovém přehrávači.
Při přehrávání se zobrazuje číslo aktuální stopy a
uplynulá doba.
Číslo aktuální skladby
5 4115
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
TAPE
RANDOM
PROGRAM/
CLOCK SET
PRES
ET
DOWN
PR
ES
ET
UP
H
BS
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
STOP
PLAY/PAUSE
5
Nastavení hlasitosti.
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Poznámky:
• Když vložíte disk MP3, jeho načtení může trvat
déle než 30 sekund v závislosti na objemu
informací uložených na disku.
• Jestliže vložíte disk do přihrádky obráceně, může
se objevit následující hlášení. Vložte disk správně.
• Jestliže během přehrávání přeskakují stopy, snižte
hlasitost.
• K přeskakování stop může docházet, pokud bude
přístroj vystaven silnému úderu nebo bude-li
používán na místě, kde působí vibrace (např.
automobil na nerovné vozovce).
• Jestliže v režimu CD stisknete CD/RANDOM,
přístroj vstoupí do režimu náhodného přehrávání.
Zastavení přehrávání
Stiskněte STOP 7.
Můžete stisknout 7 na dálkovém ovladači pro
zastavení přehrávání.
STOP
Uplynulá hrací doba
Při vložení disku MP3 se na 5 sekund zobrazí číslo
aktuální stopy a uplynulá hrací doba, poté, má-li disk
MP3 informace ID3 TAG (název, jméno umělce a
název alba) , rolují v okně displeje informace ID3
TAG. Údaje o zobrazování informací na disku
naleznete na straně 11.
10
Hlavní jednotkaDálkový ovladač
Upozornění:
Zastavení přehrávání před otevřením dvířek
přihrádky disku. Před vyjmutím disku zkontrolujte,
zda-li se přestal otáčet.
Pozastavení přehrávání
Během přehrávání stiskněte PLAY/PAUSE 3/8 .
Můžete stisknout 3/8 na dálkovém ovladači pro
pozastavení přehrávání.
Opětovným stisknutím tlačítka obnovíte přehrávání.
PLAY/PAUSE
Hlavní jednotkaDálkový ovladač
Přeskakování skladeb
• Přeskočení na předchozí skladbu
Stisknutím tlačítka 4 během přehrávání
přeskočíte na začátek aktuální skladby, dvojím
stisknutím přeskočíte zpět na počátek předchozí
skladby.
• Přeskočení na další stopu
Stisknutím tlačítka ¢ přeskočíte na začátek
předchozí stopy.
Hlavní jednotkaDálkový ovladač
Přímá volba požadované skladby
Používání číslicových tlačítek na dálkovém ovládači.
V případě audio CD:
Příklad:
Pro volbu skladby 8 stiskněte 8.
Pro volbu skladby 21 stiskněte OVER, 2 a pak 1.
Přehrávání začíná od stanovené stopy.
V případě disku MP3:
Příklad:
Pro volbu skladby 8 stiskněte 8.
Pro volbu skladby 21 stiskněte OVER, 0, 2 a pak 1.
Pro volbu skladby 115 stiskněte OVER, 1, 1 a pak 5.
Vyhledávání – navigace na požadované
místo na disku (pouze audio CD)
Během přehrávání držte stisknuté tlačítko
4 nebo ¢.
Poslouchejte a na požadovaném místě tlačítko
uvolněte.
Volba požadované skupiny (alba) a
skladby (pouze disk MP3)
1
V režimu zastavení stiskněte GROUP + nebo
GROUP – (na hlavním přístroji či na dálkovém
ovladači) opakovaně, dokud se nezobrazí
požadované číslo skupiny (alba).
2 Stiskněte 4 nebo ¢ (na hlavním přístroji či
na dálkovém ovladači) pro volbu požadované
skladby z aktuální skupiny (alba).
3 Stiskněte PLAY/PAUSE 3/8 (nebo 3/8 na
dálkovém ovladači) pro spuštění přehrávání.
Poznámka:
Jestliže během přehrávání stisknete GROUP + nebo
GROUP –, přehrávání přeskočí na první stopu další
či předchozí skupiny (alba) a číslo stopy se objeví v
okně displeje.
Kontrola zbývající doby
(pouze audio CD)
Stiskněte a držte stisknuté DISPLAY (na hlavním
přístroji či na dálkovém ovladači) déle než 1
sekundu.
Každým stisknutím a přidržením tlačítka se displej
mění v následujícím pořadí:
Číslo přehrávané skladby a uplynulá hrací doba
Číslo přehrávané skladby a zbývající doba
(Svítí „TRACK” a „REMAIN”.)
Číslo přehrávané skladby a zbývající doba disku
(Svítí „TOTAL” a „REMAIN”.)
Zobrazení informací o disku
(Pouze disk MP3)
V režimu zastavení:
Když stisknete 4 nebo ¢ pro volbu skladby,
dvakrát bude oknem displeje rolovat číslo skupiny
(alba) a název skupiny/název souboru, poté se znovu
zobrazí aktuální číslo skupiny (alba) a číslo skladby.
Během přehrávání:
Když stisknete a přidržíte DISPLAY déle než 1
sekundu, bude oknem displeje jednou rolovat název,
jméno umělce a název alba*, poté se znovu zobrazí
číslo přehrávané skladby a uplynulá hrací doba.
* Jestliže skladba neobsahuje žádnou textovou
informaci, objeví se „NO INFO” místo ní.
Česky
Hlavní jednotkaDálkový ovladač
11
Opakované/náhodné přehrávání
Česky
GROUP
TAPE
RANDOM
C
D
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
Opakované přehrávání
Během přehrávání stiskněte REPEAT na dálkovém
ovládači.
Každým stisknutím tlačítka se režim opakovaného
přehrávání změní následovně:
V případě audio CD:
Opakuje přehrávání všech skladeb na disku
(Svítí „REPEAT” a „ALL”.)
Opakované přehrávání jediné stopy
(Svítí „REPEAT” a „1”.)
REPEATCD/RANDOMCD/RANDOM
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PROG
R
AM/
CLO
CK SET
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
PR
ES
ET
U
P
H
B
S
/
P
R
ES
E
T
E
PUSH
Y/P
PLA
DISPLAY
Q
P
STO
AUSE
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Náhodné přehrávání
Stiskněte CD/RANDOM v režimu CD tak, aby se v
okénku displeje rozsvítil indikátor RANDOM.
Můžete stisknout CD/RANDOM na dálkovém
ovladači pro volbu náhodného přehrávání.
Skladby se přehrávají v náhodném pořadí.
Náhodné přehrávání zrušíte opětovným stisknutím
tlačítka tak, aby zhasnul indikátor RANDOM.
Opakované přehrávání je zrušeno.
V případě disku MP3:
Opakuje přehrávání všech skladeb na disku
(Svítí „REPEAT” a „ALL”.)
Opakované přehrávání skupiny (alba)
(Svítí „REPEAT” a „GROUP”.)
Opakované přehrávání jediné stopy
(Svítí „REPEAT” a „1”.)
Opakované přehrávání je zrušeno.
12
Naprogramované přehrávání
Lze naprogramovat až 40 stop pro přehrávání v jakémkoliv požadovaném pořadí.
3,56 3 6 2,4,5 1 312,4,5
STANDBY/ON
PRESET EQ
/BEAT CUT
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TU
N
E
R
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Stiskněte CD/RANDOM pro zadání režimu CD,
DISPLAY
je-li přístroj v režimu TUNER nebo TAPE.
Můžete stisknout CD/RANDOM na dálkovém
ovladači pro vstup do CD režimu.
2
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET v režimu
zastavení.
V okně displeje se objeví indikátor PROGRAM.
PROGRAM
3
Stisknutím 4 nebo ¢ zvolíte požadovanou
skladbu, která se má naprogramovat.
Pro volbu požadované skladby můžete využít
číslicových tlačítek na dálkovém ovládači.
PROGRAM
Skladba, která se má naprogramovat
4
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
5
Opakováním kroků 3 až 4 naprogramujete další
skladby.
6
Stiskněte PLAY/PAUSE 3/8.
Stopy se přehrávají v pořadí, v němž jste je
naprogramovali.
Pro spuštění naprogramovaného přehrávání
můžete stisknout
3/8
na dálkovém ovladači.
Poznámka:
Jestliže v režimu CD stisknete CD/RANDOM,
přístroj vstoupí do režimu náhodného přehrávání.
PROGRAM/
CLOCK SET
PR
ESE
T
DOW
N
PR
ES
ET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
STOP
PLAY/PAUSE
Kontrola obsahu programu
Když se zobrazí „PROGRAM”, stiskněte
PROGRAM/CLOCK SET v režimu zastavení.
Po každém stisknutí tlačítka se v okně displeje
objeví číslo programu a číslo příslušné skladby.
Přidání stop v programu
1
Když se zobrazí „PROGRAM”, stiskněte
opakovaně PROGRAM/CLOCK SET v režimu
zastavení, aby se zobrazilo číslo skladby „0”.
2
Stisknutím 4 nebo ¢ (případně použijte
číslicová tlačítka na dálkovém ovladači) zvolte
číslo skladby, která se má přidat, poté stiskněte
PROGRAM/CLOCK SET.
Editace programu
1
Když se zobrazí „PROGRAM”, stiskněte
PROGRAM/CLOCK SET v režimu zastavení,
aby se zobrazilo číslo skladby, které chcete
editovat.
2
Stisknutím 4 nebo ¢ (případně použijte
číslicová tlačítka na dálkovém ovladači) zvolte
číslo nové skladby, poté stiskněte PROGRAM/
CLOCK SET.
Opakování naprogramovaného
přehrávání
Stiskněte REPEAT na dálkovém ovládači po
spuštění naprogramovaného přehrávání.
Vymazání celého programu v paměti
Když se zobrazí „PROGRAM”, stiskněte STOP 7
(nebo 7 na dálkovém ovladači) v režimu zastavení.
Program se vymaže a indikátor PROGRAM zhasne.
Program se rovněž vymaže při otevření dvířek
přihrádky pro disk, vypnutí přístroje nebo při
přepnutí na jiné zdroje audio signálu.
CD/
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
789
FM MODE
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Česky
TUNER/
TAPE
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Poznámka:
Nemůžete naprogramovat více než 40 stop.
Když se pokusíte naprogramovat 41. stopu, zobrazí
se „– – FULL – –”.
13
Naprogramované přehrávání disku MP3
Lze naprogramovat až 40 stop pro přehrávání v jakémkoliv požadovaném pořadí.
Česky
1
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET v režimu
zastavení.
V okénku displeje přerušovaně se objeví indikátor
PROGRAM.
2
Stiskněte GROUP+ nebo GROUP – pro volbu
Kontrola obsahu programu
Opakovaně stiskněte PROGRAM/CLOCK SET v
režimu zastavení.
Po každém stisknutí tlačítka se v okně displeje
objeví číslo programu a číslo příslušné skladby.
požadované skupiny (alba.)
Objeví se číslo první skladby v požadované
skupině (albu).
3
Stisknutím 4 nebo ¢ zvolíte požadovanou
skladbu ve skupině (albu).
Pro volbu požadované skladby můžete využít
číslicových tlačítek na dálkovém ovládači.
4
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
5
Opakujte kroky 2 až 4 pro naprogramování
ostatních stop.
6
Stiskněte PLAY/PAUSE 3/8.
Změna programu
Stopy můžete k programu přidávat nebo program
editovat stejným způsobem jako u audio CD. Viz
předchozí strana.
Vymazání celého programu v paměti
Stiskněte STOP 7 (nebo 7 na dálkovém ovládači) v
režimu zastavení.
Program se vymaže a indikátor PROGRAM zhasne.
Program se rovněž vymaže při otevření dvířek
přihrádky pro disk nebo vypnutí přístroje.
Stopy se přehrávají v pořadí, v němž jste je
naprogramovali.
Pro spuštění naprogramovaného přehrávání
můžete stisknout 3/8 na dálkovém ovladači.
Poznámka:
Nemůžete naprogramovat více než 40 stop.
Když se pokusíte naprogramovat 41. stopu, zobrazí
se „– – FULL – –”.
Přehrávání úvodů – Úvodní přehrávka
Lze přehrávát počátečních 10 sekun každé skladby CD.
Stiskněte INTRO.
Indikátor INTRO se objeví v okně displeje a začíná
přehrávání úvodu.
Přehrávání úvodu nelze použít během
naprogramovaného a náhodného režimu.
Zastavení opakovaného přehrávání
Stiskněte STOP 7 (nebo 7 na dálkovém ovládači).
Indikátor INTRO zhasne a přístroj vystoupí z
přehrávání úvodu.
INTRO
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
TAPE
RANDOM
BAND
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
OVER
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
+
INTRO
CLOCK SET
GROUP
PRESET
REPEAT
MUTING
DOWN
–
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Zrušení přehrávání úvodu bez zastavení
Během přehrávání stiskněte INTRO.
Indikátor INTRO zhasne a přístroj pokračuje v
přehrávání.
14
PŘÍJEM ROZHLASU
Vyladění stanice
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TU
N
E
R
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Stisknutím BAND/TUNER zadáte režim
tuneru.
2
Stiskněte BAND/TUNER pro volbu
kmitočtového pásma FM nebo AM.
3
Stiskněte a držte stisknuté 4 nebo ¢ po déle
než 1 sekundu.
Přístroj začíná vyhledávat a zastaví se, když má
vyladěnou stanici s dostatečnou sílu signálu.
Jestliže stisknete 4 nebo ¢ opakovaně a na
krátkou dobu, kmitočet se mění krok za krokem.
4
Nastavení hlasitosti.
3 4 31,21,24
PUSH
STOP
E
PLAY/PAUS
DISPLAY
P
RO
GR
A
M/
C
LOCK
SET
PR
E
SE
T
DO
WN
P
RE
SE
T
UP
H
B
S/
P
R
ES
E
T
EQ
Použití antén
FM
CD/
STANDBY/ON
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Česky
TUNER/
BAND
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Změna režimu příjmu FM
Když je problém s příjmem stereo vysílání FM nebo
je se šumem, příjem se zlepší při monoaurálním
příjmu.
Stiskněte FM MODE/BEAT CUT na dálkovém
ovladači tak, aby se objevil indikátor MONO v okně
displeje.
Pro obnovení stereo efektu stiskněte znovu tlačítko,
aby zhasl indikátor MONO.
FM MODE
/BEAT CUT
Poznámka:
Nastavení režimu příjmu FM bude zrušeno když si
vyladíte jinou stanici.
AM
PROGRAM/
CLO
CK S
ET
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
P
R
E
S
E
T
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
GROUP
TA
P
E
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Q
STOP
PLAY/PAUSE
Poznámka:
Vestavěná feritová anténa může zachytávat šumy z
televizních přijímačů v sousedství, čímž bude rušit
příjem AM.
15
Předvolení stanic
Můžete předvolit 20 stanic FM a 10 stanic AM.
Česky
G
RO
UP
TAPE
RANDOM
CD
TUNER
BAND
2,63,5,6 4,61
PROGR
AM/
C
LOC
K SE
T
P
RE
S
E
T
D
O
W
N
HB
S
/
P
R
E
S
E
T
PUSH
REMOTE
SENSOR
PLAY/PAUSE
DISPLAY
E
STOP
2,6
P
RE
SE
T
UP
Q
4,6
3,5,61
CD/
STANDBY/ON
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
4,6
TUNER/
BAND
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Při provádění následujících kroků existuje časový
limit. Jestliže se nastavení zruší předtím, než
skončíte, začněte znovu od kroku 3.
Poznámka:
V některých případech již byly uloženy do paměti
testovací kmitočty pro tuner, protože výrobní podnik
prověřil předvolené funkce tuneru před dodáním.
Není to vadná funkce. Můžete si předvolit stanice v
paměti, které chcete, následující metodou pro
předvolby.
1
Stiskněte BAND/TUNER pro volbu
kmitočtového pásma FM nebo AM.
2
Stiskněte 4 nebo ¢ pro vyladění stanice,
kterou chcete předvolit.
3
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
V okénku displeje začne přerušovaně svítí
indikátor PROGRAM a číslo předvolby.
PROGRAM
MHz
4
Stisknutím PRESET UP nebo PRESET DOWN
zvolíte číslo předvolby.
Pro volbu čísla předvolby můžete přímo využít
číslicových tlačítek na dálkovém ovládači.
Příklad:
Pro volbu předvolby 5 stiskněte 5.
Pro volbu čísla předvolby 15 stiskněte OVER, 1 a
pak 5.
Pro volbu čísla předvolby 20 stiskněte OVER, 2 a
pak 0.
5
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
Stanice vyladěné v kroku 2 se ukládá jako číslo
předvolby zvolené v kroku 4.
Uložení nové stanice do použitého čísla vymaže
dříve uloženou stanici.
Jestliže jste použili číslicová tlačítka pro volbu čísla
předvolby v kroku 4, stisknutí PROGRAM/
CLOCK SET není v tomto kroku nezbytné.
6
Opakujte kroky 2 až 5 pro předvolbu dalších
stanic, použijte odlišná čísla předvoleb.
Vyladění předvolené stanice
1
Stiskněte BAND/TUNER pro volbu
kmitočtového pásma FM nebo AM.
2
Stiskněte opakovaně PRESET UP nebo
PRESET DOWN , dokud se neobjeví
požadované číslo předvolby.
Pro volbu čísla předvolby můžete přímo využít
číslicových tlačítek na dálkovém ovládači.
Příklad:
Pro volbu předvolby 5 stiskněte 5.
Pro volbu čísla předvolby 15 stiskněte OVER, 1 a
pak 5.
Pro volbu čísla předvolby 20 stiskněte OVER, 1 a
pak 0.
Poznámka:
Jestliže vytáhnete síovou šňůru nebo pokud dojde
k výpadku proudu, předvolené stanice budou za
několik dní vymazány. Pokud k tomu dojde, znovu
provete předvolbu stanic.
16
PROGRAM
MHz
Číslo předvolby
PŘEHRÁVÁNÍ KAZETY
Poznámky o kazetách
• Používejte pouze normální kazety typu I.
Charakteristiky nahrávání/přehrávání tohoto
přístroje odpovídají normálním magnetofonovým
páskům, které mají jiné charakteristiky než pásky
z C
rO2 nebo kovové pásky.
• Používání delších pásků než 120 minut se
nedoporučuje, protože může dojít ke zhoršení
charakteristik a tyto pásky se snadno vzpříčí v
přítlačném válci a na kladce.
• Volný pásek může způsobovat problémy.
Jemně pásek napněte tužkou, jak je uvedeno na
následujícím obrázku.
Otáčením tužky naviňte
uvolněný pásek.
• Aby se zabránilo náhodnému vymazání nahrávek,
odstraňte šroubovákem výčnělek(y). Po odlomení
výčnělků znovu zakryjte štěrbiny samolepící
páskou pro vymazání nebo opětovné nahrávání.
Vložte kazetu otevřenou stranou nahoru a
přehrávejte stranu, která je otočena směrem
ven, jak je to zachyceno na následujícím
obrázku.
+Směr vpřed
CD
T
UNER
REMOTE
SENSOR
BAND
3
Přihrádku kazety jemně, ale pevně přitlačte a
uzavřete.
Přihrádka kazety zaklapne do uzavřené polohy.
DISPLAY
PLAY/PAUSE
Česky
17
Základní funkce
Česky
1
Stisknutím TAPE vstoupíte do režimu
magnetofonu.
2
Vložte kazetu.
Používejte pouze normální kazety typu I.
3
Stisknutím PLAY 2 spustíte přehrávání.
4
Nastavení hlasitosti.
Zastavení přehrávání
Stiskněte STOP/EJECT§.
Pásek se také zastaví po dosažení konce.
23 4 114
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
TAPE
RANDOM
PROGRAM/
CLOCK SET
PR
ESE
T
DO
WN
PRES
ET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
C
D
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Rychlé převíjení pásku
Stiskněte REW ¡ nebo FF 1.
Když pásek dosáhne konce, stisknutím STOP/
EJECT § uvolníte REW ¡ nebo FF 1.
18
NAHRÁVÁNÍ
Základní funkce
3211
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TU
NE
R
REMOTE
SENSOR
BAND
Standardní nahrávání
1
Příprava zdroje nahrávání.
• Nahrávání z rozhlasu:
Nastavte režimu tuneru a vylate požadovanou
stanici.
• Při nahrávání z CD:
Nastavte režim CD a vložte disk CD.
2
Vložte prázdnou kazetu nebo kazetu k
přemazání.
Používejte pouze normální kazety typu-I.
3
Stiskněte REC ¶.
Stiskněte rovněž PLAY 2 a nahrávání začíná.
Zastavení nahrávání
Stiskněte STOP/EJECT §.
Pásek se rovněž zastaví po dosažení konce.
Poznámky:
• Uvědomte si, že opakované kopírování předem
nahraných magnetofonových kazet, gramofonových desek nebo kompaktních disků bez
souhlasu vlastníka autorských práv v podobě audio
či video nahrávek, jejich šíření vysíláním nebo
kabelovým programem a jakéhokoliv literárního,
dramatického, hudebního či uměleckého díla v
nich obsaženého může být nezákonné.
• Úroveň nahrávání se nastavuje automaticky
správně, proto není ovlivněna VOLUME. Proto
během nahrávání můžete nastavovat kvalitu
zvuku, který aktuálně posloucháte, aniž by to
ovlivnilo úroveň nahrávání.
• Jestliže nahrávka, kterou si pořizujete, obsahuje
nadměrný šum nebo statické ruchy, může to být
způsobeno tím, že je přístroj příliš blízko TV, která
byla během nahrávání zapnuta. Vypněte televizor
nebo přístroj umístěte do bezpečné vzdálenosti.
DISPLAY
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
PLAY/PAUSE
PRO
GR
AM/
C
LO
CK S
ET
P
RES
ET
D
O
W
N
P
R
ESE
T
UP
H
B
S
/
P
R
E
SE
T
E
Q
STOP
Použití funkce po tlačení rázů
Při nahrávání rozhlasového vysílání v pásmu AM se
mohou vyskytnout rázy. Jestliže k tomu dojde při
nahrávání vysílání v pásmu AM, stiskněte FM
MODE/BEAT CUT na dálkovém ovladači pro
výběr lepšího potlačení akustických rázů „CUT -1”
nebo „CUT-2”.
FM MODE
FM MODE
/BEAT CUT
/BEAT CUT
Spuštění nahrávání v přesný okamžik
1
Nejprve stiskněte PAUSE 8 poté stisknutím
REC ¶, vstoupíte do režimu pozastaveného
nahrávání (pohotovostní režim).
2
V okamžiku, kdy chcete spustit nahrávání,
stiskněte PAUSE 8 pro uvolnění pásku přesně v
okamžiku, kdy budete chtít začít nahrávat.
Poznámka:
Nenechávejte přístroj v pozastaveném režimu déle
než několik minut. Místo toho zastavte pásek
stisknutím STOP/EJECT §.
Česky
19
Nahrávání synchronizované s přehráváním CD
Přístroj lze nastavit tak, aby přehrávač disků CD začal přehrávat ihned, jakmile je u magnetofonu nastaven
režim nahrávání.
Česky
GROUP
TAPE
RANDOM
C
D
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Vložte kazetu.
Používejte pouze normální kazety typu-I.
2
Vložte disk CD.
3
Stisknutím tlačítka CD/RANDOM zvolte režim
CD.
Můžete stisknout CD/RANDOM na dálkovém
ovladači pro vstup do CD režimu.
4
Chcete-li začít nahrávat od požadované skladby,
vyberte skladbu stisknutím 4 nebo ¢ v
režimu zastavení.
Pro volbu skladby můžete využít číslicových
tlačítek na dálkovém ovládači.
5
Stiskněte REC ¶.
Současně stiskněte PLAY 2 a synchronizované
nahrávání začíná.
2413435
PR
OGRAM/
CLOCK SET
PR
E
SE
T
DOW
N
PRES
ET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
CD/
STANDBY/ON
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
4
TUNER/
TAPE
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Pokud pásek dosáhne konce dříve, přehrávač CD
přejde do pozastaveného režimu. Pro pokračování v
přehrávání stiskněte PLAY/PAUSE 3/8 (nebo3/8 na dálkovém ovladači) nebo pro zastavení
přehrávání stiskněte STOP 7 (nebo 7 na dálkovém
ovladači).
Když CD přehrávač zastaví dříve, pásek nadále běží.
V takovém případě pásek zastavíte stisknutím
STOP/EJECT §.
• V okně displeje se během synchronizovaného
nahrávání objeví indikátor CD SYNC.
Vymazávání
Opakovaným nahráváním pásku se původní
nahrávka vymaže a při následujícím přehrávání bude
možné poslouchat pouze novou nahrávku.
20
Vymazání kazety bez nahrávání
1 Přístroj přejde do magnetofonového režimu
stisknutím TAPE na přístroji.
2
Stiskněte REC ¶.
ÚDRŽBA
Čištění hlav, vodicí osy a přítlačného
válečku
Čištění přístroje velmi důležité!
Při používání kazet se na hlavách, vodicí ose a
přítlačném válečku přirozeně usazuje prach a
magnetický prášek. Když se nadměrně znečistí:
• Zhoršuje se kvalita zvuku.
• Klesá úroveň zvukového výstupu.
• Předchozí nahrávka se nesmaže celá.
• Nahrávání není uspokojivé.
Chcete-li zabránit těmto závadám, provádějte čištění
hlav, vodicí osy a přítlačného válečku po každých 10
hodinách provozu.
Hlava (nahrávací/přehrávací)
Vodicí osaPřítlačný váleček
Mazací hlava
Otevřete přihrádku kazety. Očistěte hlavy, vodicí
osu a přítlačný váleček.
Pro účinné vyčistění použijte čisticí soupravu, kterou
lze zakoupit v obchodě s hudebními nosiči.
Po vyčištění zkontrolujte, zda čisticí kapalina zcela
vyschla.
Čištění snímacích čoček přehrávače
CD
Pokud budou snímací čočky přehrávače znečištěné,
může se zhoršit kvalita zvuku.
Otevřete přihrádku disku a čočky vyčistěte.
Prach z čoček odstraňte pomocí ofukovače
(k dispozici v obchodě fotografickými potřebami).
Ofukovač
Čočky
Česky
Upozornění:
• Udržujte hlavy přístroje v bezpečné vzdálenosti od
magnetů a kovových předmětů. Pokud se hlava
zmagnetizuje, zvýší se šum a kvalita zvuku se
zhorší.
• Po každých 20 až 30 hodinách provozu ošetřete
nahrávací/přehrávací hlavu kazetou pro
odmagnetizování hlav demagnetizérem. Při
odmagnetizování hlavy musí být přístroj vypnutý.
Mazací hlava přístroje je magnetická a její
odmagnetizování neprovádějte.
• Při čištění nepoužívejte žádné chemické látky
kromě alkoholu. Ředidlo a benzín poškodí
přítlačný pryžový váleček.
21
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Česky
• Nepracuje-li přístroj správně předtím, než zavoláte
do servisu, zkontrolujte tento seznam možných
řešení.
Symptom
Přístroj nelze zapnout.
Když je stisknuto PLAY 2, pásek
se nepohybuje.
Zvuk při přehrávání je na velmi
nízké úrovni.
REC ¶ nefunguje.
Disk je vložen, ale nehraje.
Z reproduktorů nevychází žádný
zvuk.
Protože je rychlost posuvu pásku
nepravidelná, dochází ke kolísání a
zkreslení.
Rozhlasový příjem je špatný a
obsahuje příliš mnoho statického
šumu.
Dálkové ovládání nefunguje.
Napájecí šňůra je odpojena.
Je stisknuté PAUSE 8.
• Baterie jsou vybité.
• Hlava je znečištěná.
• Byly odlomeny bezpečnostní
výčnělky.
• Není vložena kazeta.
• Disk je vložen obráceně.
• Disk je znečištěný.
• Disk je poškozený nebo
zdeformovaný.
• Čočky jsou znečištěné.
• Došlo ke zkondenzování vlhkosti.
Jsou zapojena sluchátka.
• Je znečištěný přítlačný váleček
nebo vodicí osa.
• Baterie jsou vybité.
Anténa není správně nastavena.
• Baterie v dálkovém ovladači jsou
vybité.
• Snímač dálkového ovladače je
vystaven jasnému světlu (přímé
sluneční záření, atd.)
• Pokud nebudete moci vyřešit problém na základě
zde uvedených pokynů nebo dojde-li k fyzickému
poškození přístroje, obrate se na kvalifikovanou
osobu s žádostí o servis, například svého prodejce.
Možná příčina
Činnost
Připojení síové napájecí šňůry.
Dalším stisknutím PAUSE 8 ji
uvolníte.
• Vyměňte baterie za nové.
• Vyčistěte hlavu.
• Znovu utěsněte štěrbiny
samolepicí páskou.
• Vložte kazetu.
• Vložte disk s potištěnou stranou
otočenou nahoru.
• Disk vyčistěte.
• Vyměňte disk za takový, který lze
přehrávat.
• Vyčistěte čočky.
• Zapněte přístroje a počkejte před
použitím jednu nebo dvě hodiny.
Odpojte sluchátka.
• Očistěte přítlačný váleček a vodicí
osu.
• Vyměňte baterie za nové.
Správně nastavte anténu.
• Vyměňte baterie za nové.
• Snažte se vyhnout se provozu
přístroje na přímém slunečním
světle, atd.
Poznámka:
Když se přístroj přenáší ze studeného místa o teplotě
přibližně 0˚C na místo teplé, nemusí řádně fungovat,
protože se v přístroji nahromadí vlhkost. Normální
provoz obnovte za jednu až dvě hodiny.
22
TECHNICKÉ ÚDAJE
CD přehrávač
Kapacita CD: 1 CD
Odstup signálu od šumu: 75 dB
Dynamický rozsah: 60 dB
Tuner
Kmitočtový rozsah: FM 87,5 - 108,0 MHz
AM 522 - 1 629 kHz
Antény: Výsuvná anténa pro FM
Feritová anténa pro AM
Kazetová mechanika
Kmitočtový rozsah: 60 - 10 000 Hz
Pomalé a rychlé kolísání: 0,15% (WRMS)
Rychlé převíjení pásku: Přibližně 150 sekund
(kazeta C-60)
Obecně
Reproduktory : 9 cm (stereo) × 2
Impedance reproduktorů : 4 Ω
Výkon : 4 W (2 W + 2 W) při
4 Ω (10% THD)
Výstupní konektory : PHONES × 1
Napájení : AC 230 V Ó, 50 Hz
DANE TECHNICZNE ......................................... 23
3 Nagrywanie zsynchronizowane z odtwa-
rzaniem płyty kompaktowej
4 Możliwość odtwarzania MP3
5 Efekt dźwięków basowych Hyper-Bass
Polski
Zapobieganie ryzyku Porażenia Prądem,
Pożaru i Uszkodzeń
• Nawet jeśli przycisk STANDBY/ON znajduje się
w pozycji STANDBY, dostarczana jest wciąż
niewielka ilość prądu. Kiedy urządzenie jest
włączone, okienko wyświetlacza jest podświetlone
na niebiesko. Kiedy urządzenie jest stanie
gotowości, okienko wyświetlacza wyłącza się.
(Zauważ jednak, że jeśli urządzenie działa na
baterie, okienko wyświetlacza nie podświetli się
nawet jeśli urządzenie jest włączone.) Aby
zaoszczędzić prąd oraz ze względów
bezpieczeństwa, odłącz przewód zasilania z
gniazdka sieciowego jeśli urządzenie nie jest
używane przez dłuższy czas.
• Nie dotykaj przewodu zasilania mokrymi rękami.
• Odłączając urządzenie z gniazdka sieciowego,
zawsze chwytaj za wtyczkę, a nie za przewód
zasilania.
• Jeśli zaobserwujesz uszkodzenie, złe łączenie lub
brak kontaktu przewodu zasilania, zwróć się do
najbliższego dystrybutora sprzętu.
• Nie zginaj silnie przewodu, nie rozciągaj go ani nie
skręcaj.
• Dane znamionowe zostały umieszczone na spodzie
obudowy.
• Nie modyfikuj przewodu zasilania w żaden sposób.
• Nie usuwaj śrub aby rozmontować urządzenie i nie
dotykaj niczego wewnątrz urządzenia aby uniknąć
wypadków.
• Nie wkładaj do urządzenia żadnych metalowych
przedmiotów.
• Odłącz przewód zasilania jeśli istnieje możliwość
wyładowań atmosferycznych.
• Jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się woda,
odłącz przewód zasilania z gniazdka i zwróć się po
poradę do dystrybutora sprzętu.
• Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia,
aby ciepło mogło wydostać się na zewnątrz.
• Nie instaluj urządzenia w miejscach o słabej
wentylacji.
1
UWAGI O OBSŁUDZE
Nie używaj odtwarzacza w bezpośrednim świetle
słonecznym ani nie zostawiaj w zamkniętym
samochodzie (lub jachcie, itp.), gdzie mogłoby
być ono narażone na temperatury powyżej 40˚C.
1 Unikaj używania urządzenia w
Polski
następujących miejscach:
• W miejscach gdzie temperatura może zbytnio
obniżyć się lub wzrosnąć; zalecany zakres
temperatury mieści się pomiędzy 5˚C i 35˚C.
• W miejscach narażonych na wstrząsy.
• W miejscach zbyt wilgotnych, takich jak
łazienka.
• W miejscach gdzie może być ono namagnetyzowane przez magnes lub głośnik.
2 Zwróć uwagę na kurz.
Upewnij się że pokrywa komory płyty jest
zamknięta, tak aby nie zakurzyła się soczewka.
Nie dotykaj soczewki.
3 Wilgoć
W następujących wypadkach może wystąpić
gromadzenie się wilgoci, w związku z czym
urządzenie może nie działać prawidłowo:
• Urządzenie znajduje się w pomieszczeniu w
którym właśnie został włączony grzejnik.
• Urządzenie znajduje się w pomieszczeniu które
jest zadymione lub bardzo wilgotne.
• Urządzenie zostało nagle przeniesione z
zimnego miejsca do ciepłego pokoju.
W takich wypadkach ustaw przycisk STANDBY/
ON na ON i odczekaj godzinę lub dwie przed
ponownym użyciem.
4 Sterowanie głośnością
W porównaniu z nagraniami analogowymi płyty
kompaktowe wytwarzają bardzo małe
zakłócenia. Jeśli regulujesz głośność słuchając
zakłóceń podobnie jak w wypadku nagrań
analogowych, kiedy rozpoczyna się odtwarzanie
głośniki mogą zostać uszkodzone przez
gwałtowne uderzenie dźwięku. W związku z tym,
zmniejsz głośność przed rozpoczęciem
odtwarzania i wyreguluj ją odpowiednio podczas
odtwarzania płyty.
5 Mechanizmy zabezpieczające
Urządzenie posiada wbudowany mechanizm
zabezpieczający który wyłącza wiązkę lasera
kiedy otwarta jest pokrywa komory płyty.
6 Nie umieszczaj blisko głośników
przedmiotów magnetycznych takich jak
kasety magnetofonowe.
Z uwagi na to, że głośniki zawierają magnes,
który może skasować nagrane dane, nie
umieszczaj kaset lub kart magnetycznych blisko
głośników.
7 Trzymaj urządzenie z dala od telewizora.
Kiedy urządzenie jest używane w pobliżu
telewizora, obraz może zostać zniekształcony.
Jeśli tak się dzieje, odsuń urządzenie od
telewizora. Jeśli nie poprawi to sytuacji, nie
używaj urządzenia podczas gdy telewizor jest
włączony.
8 Czyszczenie obudowy
Jeśli obudowa zabrudzi się, przetrzyj ją miękką,
suchą ściereczką. Nigdy nie używaj benzyny lub
rozcieńczalnika gdyż mogą one uszkodzić
wykończenie powierzchni.
9 Podczas korzystania ze słuchawek
• Unikaj słuchania przy wysokiej głośności, gdyż
może to spowodować uszkodzenie słuchu.
• Ze względów bezpieczeństwa nie prowadź
pojazdu podczas korzystania ze słuchawek.
10 Uchwyt
Aby uniknąć uszkodzenia anteny, nie podnoś ani
nie opuszczaj uchwytu jeśli antena teleskopowa
jest rozwinięta. Ustaw uchwyt w takiej pozycji,
aby nie przeszkadzał przy obsłudze.
2
ZASILANIE
Zasilanie sieciowe
Podłącz przewód zasilania.
AC IN
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
• Aby uniknąć usterek lub uszkodzenia urządzenia,
używaj jedynie przewodu zasilania JVC
dostarczonego wraz z urządzeniem.
Jeśli używasz przewodu zasilania, wyjmij baterie.
• Jeśli wyjeżdżasz lub urządzenie ma nie być
używane przez dłuższy czas, odłącz przewód
zasilania z gniazdka sieciowego.
Zasilanie bateriami
Wkładanie baterii
1 Otwórz pokrywę komory baterii.
Pociągnij za pokrywę do siebie naciskając
jednocześnie miejsca zaznaczone strzałkami.
2 Włóż sześć baterii R20 (SUM-1)/D (13D).
Upewnij się, że baterie zostały włożone z
prawidłowym ustawieniem biegunów ª i ·.
1
6
33
2
5
4
Sprawdzanie baterii
Kiedy prędkość kasety lub poziom dźwięku
wyjściowego obniża się lub odtwarzanie płyty
kompaktowej jest przerywane, wymień wszystkie
baterie na nowe.
Podczas wykonywania ważnych nagrań aby uniknąć
możliwych trudności użyj nowych baterii (najlepiej
alkalicznych ze względu na dłuższe użytkowanie).
Polski
Dla efektywniejszej eksploatacji baterii
• Ciągłe użytkowanie powoduje szybsze
wyczerpanie baterii niż użytkowanie nieciągłe.
• Użytkowanie w zimnym miejscu powoduje szybsze
wyczerpanie baterii niż w miejscu ciepłym.
OSTRZEŻENIE:
• Jeśli urządzenie nie jest używane przed dłuższy
okres czasu (ponad dwa tygodnie) lub jeśli
używane jest zasilanie sieciowe, wyjmij baterie aby
uniknąć usterek lub uszkodzenia urządzenia.
• Jeśli podłączony zostaje przewód zasilania JVC
dostarczony z urządzeniem, zasilanie zostaje
automatycznie przełączone z baterii na zasilanie
sieciowe nawet jeśli w środku znajdują się baterie.
Jeśli jednak używasz przewodu zasilania, wyjmij
baterie.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS
KORZYSTANIA Z BATERII:
Użytkowanie baterii w niewłaściwy sposób może
doprowadzić do ich rozsadzenia lub wycieku
elektrolitu. Należy przestrzegać następujących
zaleceń:
• Sprawdź czy bieguny dodatnie ª i ujemne
baterii · są ustawione prawidłowo i włóż je w
sposób pokazany na rysunku po lewej.
• Nie używaj jednocześnie nowych i częściowo
zużytych baterii lub baterii różnych typów.
• Nie próbuj ponownie ładować baterii
jednorazowego użytku.
• Wyjmij baterie, jeśli urządzenie ma nie być
używane przez dłuższy okres czasu.
W przypadku kontaktu z elektrolitem
niezwłocznie przemyj skórę wodą. Jeśli elektrolit
wycieknie na obudowę urządzenia, wyczyść ją
starannie.
Baterie R20 (SUM-1)/D (13D)
3 Załóż pokrywę.
3
NAZWY CZĘŚCI I ELEMENTÓW STEROWANIA
Górna i przednia część
Polski
1 Gałka VOLUME
2 Przycisk STANDBY/ON
3 Przycisk GROUP –
Podłącz do tego gniazda mini słuchawki
stereofoniczne (średnica 3,5 mm, impedancja
16 Ω do 32 Ω). Kiedy słuchawki są podłączone,
wyjście przez głośniki zostaje anulowane.
PILOT
Instalowanie baterii
1
Usuń pokrywę komory baterii z tyłu pilota.
2
Włóż dwie baterie AAA (UM-4)/R03
(załączone).
Włóż baterie tak aby bieguny ª i · odpowiadały
oznaczeniom wewnątrz komory. Najpierw włóż
bieguny ·.
19
18 Pokrywa komory baterii
19 Gniazdo ÓAC IN (wejście zasilania
sieciowego)
3
Ponownie załóż pokrywę.
Wymiana baterii
Maksymalna odległość operacyjna pomiędzy
pilotem a czujnikiem urządzenia wynosi około 7
metrów. Kiedy zakres operacyjny zmniejszy się lub
sterowanie pilotem staje się zawodne, wymień
baterie na nowe.
Baterie AAA (UM-4)/R03
Uwagi o korzystaniu z pilota
• Skieruj górną część pilota bezpośrednio w stronę
czujnika zdalnego sterowania na urządzeniu.
Odległość operacyjna od głównego urządzenia
zmniejsza się jeśli pilot skierowany jest pod kątem.
• Naciskaj przyciski delikatnie i zdecydowanie.
• Nie wystawiaj czujnika na urządzeniu na działanie
silnego światła (bezpośredniego światła
słonecznego lub sztucznego) i upewnij się, że nie
ma przeszkód pomiędzy czujnikiem i pilotem.
5
Nazwy przycisków
Polski
1
CD/
STANDBY/ON
2
3
4
5
TUNER/
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
MUTING
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
–
VOLUME
6
7
8
9
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA
1 Przycisk STANDBY/ON
2 Przycisk DISPLAY
Przycisk HBS/PRESET EQ
Przycisk FM MODE/BEAT CUT
3 Przycisk PRESET UP/DOWN
4 Przycisk PROGRAM/CLOCK SET
Naciśnij przycisk STANDBY/ON na
urządzeniu aby włączyć i wyłączyć urządzenie.
Można również nacisnąć przycisk STANDBY/ON
na pilocie.
Okienko wyświetlacza podświetla się kiedy
urządzenie zostaje włączone. (Zauważ jednak, że
jeśli urządzenie działa na baterie, okienko
wyświetlacza nie podświetli się nawet jeśli
urządzenie jest włączone.) Urządzenie jest gotowe
do odtwarzania źródła wybranego kiedy zostało ono
wyłączone po raz ostatni.
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
TAPE
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
PLAY/PAUSE
PROGRAM/
CLOCK SET
PRESE
T
DOW
N
PRESET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
STOP
Aby całkowicie odłączyć dopływ prądu
Odłącz przewód zasilania z gniazdka sieciowego.
Jeśli baterie znajdują się wewnątrz urządzenia,
wyjmij je.
Uwagi:
• Kiedy odłączasz przewód zasilania lub następuje
przerwa w zasilaniu, zegar zostaje natychmiast
zresetowany do „0:00”, natomiast zaprogramowane stacje radiowe zostają skasowane w
ciągu kilku dni (patrz strona 16). Wskazanie zegara
miga, aż ustawisz zegar ponownie.
• Wyjmij baterie jeśli przenosisz urządzenie w ręku
lub w bagażniku samochodu. Zapobiega to
przypadkowemu włączenia zasilania i w związku z
tym niepotrzebnemu zużyciu baterii.
6
USTAWIANIE ZEGARA
G
ROU
P
TAPE
RANDOM
CD
TUNER
BAND
2,3,43,42,3,4 3,4 11
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PROGR
A
M/
CLO
CK SET
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
PR
ES
ET
UP
H
B
S/
P
RE
S
E
T
E
PUSH
REMOTE
SENSOR
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Polski
Zanim przystąpisz do dalszego korzystania z
urządzenia, najpierw ustaw zegar wbudowany w
urządzenie.
Zegar stosuje system 24-godzinny.
1
Naciśnij STANDBY/ON aby wyłączyć
urządzenie, jeśli jest ono włączone.
Zegar miga w okienku wyświetlacza.
2
Naciśnij i przytrzymaj PROGRAM/CLOCK
SET przez ponad 2 sekundy.
Cyfry godzin zaczynają migać.
3
Naciśnij 4 lub ¢ aby wyregulować godzinę,
a następnie naciśnij PROGRAM/CLOCK SET.
Cyfry minut zaczynają migać.
4
Naciśnij 4 lub ¢ aby wyregulować minuty, a
następnie naciśnij PROGRAM/CLOCK SET.
Uwaga:
Jeśli wystąpi przerwa w zasilaniu, zegar traci
ustawienia i zostaje zresetowany do „0:00”.
Wskazanie zegara miga, aż ustawisz zegar ponownie.
Aby wyświetlić zegar gdy urządzenie jest
włączone
Naciśnij DISPLAY.
Za każdym naciśnięciem przycisku, wyświetlacz
pokazuje na zmianę wskazanie zegara oraz normalne
wskaźniki.
DISPLAY
Główne urządzeniePilot
Uwaga:
Sterowanie urządzeniem podczas gdy wyświetlony
jest zegar, zmienia wyświetlenie na normalne
wskaźniki.
DISPLAY
7
REGULACJA DŹWIĘKU
–
PHONES (z tyłu)
PHONES (on the rear)
HBS/PRESET EQMUTING
VOLUMEVOLUME +/
Polski
GROUP
TAP
E
RANDO
M
CD
TUNER
BAND
Regulacja głośności
Kręć gałką VOLUME w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara aby pogłośnić lub w
przeciwnym aby ściszyć.
Aby pogłośnić lub ściszyć można odpowiednio
nacisnąć VOLUME + lub VOLUME – na pilocie.
Poziom głośności można regulować w 31 stopniach
(MIN, 1, 2, ... 29, MAX).
HBS/PRESET EQ
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PROGRAM/
CLOCK SET
PR
E
SE
T
D
OW
N
PR
ES
ET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
AY/P
REMOTE
SENSOR
PL
DISPLAY
Q
P
TO
S
E
S
U
A
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Wzmacnianie dźwięków basowych
Można korzystać z potężnych dźwięków basowych
dzięki funkcji Hyper-Bass Sound.
Naciśnij i przytrzymaj HBS/PRESET EQ tak aby
wskaźnik HBS pojawił się w okienku wyświetlacza.
Aby wyłączyć funkcję, naciśnij i przytrzymaj przycisk
ponownie tak aby wskaźnik HBS zniknął.
Wybieranie trybu dźwięku
Można wybrać jeden z 5 zaprogramowanych trybów
dźwięku.
Uwaga:
NIE wyłączaj urządzenia przy głośności ustawionej
na bardzo wysokim poziomie, w przeciwnym
wypadku kiedy następnym razem włączysz
urządzenie lub rozpoczniesz odtwarzanie innego
źródła, nagłe uderzenie dźwięku może spowodować
uszkodzenia słuchu i/lub głośników i słuchawek.
PAMIĘTAJ że nie można wyregulować głośności
jeśli urządzenie nie jest włączone.
Czasowe wyłączenie dźwięku
Podczas odtwarzania naciśnij MUTING na pilocie.
Dźwięk zostaje wyłączony a wskaźnik „MUTING”
pojawia się w okienku wyświetlacza.
Aby przywrócić dźwięk, naciśnij MUTING
ponownie.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES.
Przez głośniki nie jest wyprowadzany dźwięk.
Zmniejsz głośność przed podłączeniem słuchawek.
8
CLASSIC : Odpowiedni dla muzyki klasycznej.
ROCK : Podkreśla wysokie i niskie
częstotliwości. Odpowiedni dla
muzyki akustycznej.
POP : Odpowiedni dla muzyki wokalnej.
JAZZ : Odpowiedni dla muzyki jazzowej.
FLAT : Dźwięk normalny.
Aby wybrać tryb dźwięku
Naciśnij kilkakrotnie HBS/PRESET EQ aż
wskaźnik żądanego trybu dźwięku pojawi się w
okienku wyświetlacza.
Każde naciśnięcie przycisku, powoduje zmianę trybu
w następujący sposób.
CLASSICROCK
FLAT
JAZZ
POP
ODTWARZANIE PŁYT KOMPAKTOWYCH
Uwagi o płytach kompaktowych
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane
wyłącznie do odtwarzania następujących płyt
kompaktowych:
• Cyfrowe audio CD
• Nagrywalne cyfrowe audio CD (CD-R)
• Płyty audio CD wielokrotnego zapisu (CD-RW)
Podczas odtwarzania płyt CD-R lub CDRW
Można odtwarzać płyty sfinalizowane CD-R lub
CD-RW nagrane w formacie CD muzycznym lub
MP3. (Jeśli płyta CD-RW została nagrana w innym
formacie, skasuj wszystkie dane na płycie CD-RW
przed ponownym nagraniem.)
• Można odtwarzać CD-R lub CD-RW podobnie jak
audio CD.
• Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogą nie być
odtwarzane w tym urządzeniu ze względu na
właściwości płyty, uszkodzenia lub plamy na płycie
lub jeśli soczewka odtwarzacza jest zabrudzona.
• Współczynnik odbicia płyt CD-RW jest niższy niż
w innych płytach kompaktowych, dlatego z tego
powodu płyta CD-RW może potrzebować więcej
czasu do wczytania.
Uwagi o plikach MP3
• Urządzenie może rozpoznać tylko pliki z
rozszerzeniem „MP3” lub „mp3” w jakiejkolwiek
kombinacji dużych lub małych liter. Nazwa pliku
powinna zawierać nie więcej niż 20 znaków.
• Urządzenie rozpoznaje pliki i foldery na płycie
spełniającej następujące warunki:
– nie więcej niż 640 plików MP3
– nie więcej niż 256 folderów (włącznie z folderem
głównym)
– nie więcej niż 8 poziomów zagnieżdżenia
(włącznie z folderem głównym)
• Zaleca się nagrywanie materiału przy
częstotliwości próbkowania 44,1 kHz i prędkości
bitowej 128 kbps.
• Niektórych plików MP3 lub płyt nie można
odtwarzać ze względu na ich charakterystykę lub
warunki nagrywania.
• Płyty MP3 wymagają dłuższego niż normalne płyty
czasu wczytywania ze względu na złożoność
systemu folderów/plików.
• Urządzenie nie dysponuje funkcjami MP3i oraz
MP3Pro.
• Tytuł, nazwisko wykonawcy i nazwę albumu
można wyświetlić jako informację ID3 TAG
(ID3v1/1.1).
Obchodzenie się z płytami
Ponieważ zabrudzone, uszkodzone lub zarysowane
płyty mogą uszkodzić urządzenie, należy zastosować
się do następujących zaleceń:
• Nie dotykaj nagranej powierzchni odbicia.
• Nie przyklejaj ani nie pisz niczego na stronie
zadrukowanej.
• Nie zginaj płyt.
Przechowywanie
• Po wyjęciu płyty z odtwarzacza włóż ją z powrotem
do pudełka.
• Nie wystawiaj płyt na działanie bezpośredniego
światła słonecznego, wysokich temperatur
grzejnika itp., wysokiej wilgotności lub kurzu.
Czyszczenie płyt
Zanim włożysz płytę usuń kurz, brud lub odciski
palców przy pomocy miękkiej, suchej ściereczki.
Płyty należy czyścić promieniście od środka na
zewnątrz.
Nigdy nie używaj rozcieńczalnika, benzyny, płynów
do czyszczenia płyt lub aerozolu antystatycznego.
• Wyjmowanie i wkładanie płyty do pudełka
Naciśnij środkową część i unieś płytę.
Naciśnij aby umocować płytę w pudełku.
• Obchodzenie się z płytami
Nieprawidłowo
• Czyszczenie
PrawidłowoNieprawidłowo
Polski
9
Czynności podstawowe
Polski
1
2
3
4
234
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Naciśnij CD/RANDOM aby uruchomić tryb
płyty kompaktowej, jeśli urządzenie jest w trybie
TUNER lub TAPE.
Można nacisnąć CD/RANDOM na pilocie aby
uruchomić tryb płyty kompaktowej.
Naciśnij ) PUSH aby otworzyć pokrywę płyty.
Włóż płytę zadrukowaną stroną w górę i zamknij
pokrywę płyty.
• Płyty o średnicy 8 cm mogą być odtwarzane na
urządzeniu bez adaptera.
• Po włożeniu płyty MP3 świeci się wskaźnik MP3,
a następnie na wyświetlaczu pojawia się liczba
wszystkich grup (albumów) i liczba wszystkich
utworów.
Liczba wszystkich grup
Liczba wszystkich utworów
Naciśnij PLAY/PAUSE 3/8 aby rozpocząć
odtwarzanie.
Można rozpocząć odtwarzanie naciskając
3/8
na
pilocie.
Podczas odtwarzania wyświetlany jest numer
bieżącego utworu i dotychczasowy czas odtwarzania.
Numer bieżącego utworu
5 4115
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PRO
GR
AM
/
CLOCK
S
ET
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
P
RE
SE
T
U
P
H
B
S
/
P
RE
S
ET
EQ
STOP
5
Wyreguluj głośność.
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Uwagi:
• Jeśli włożono płytę MP3, wczytanie jej może zająć
ponad 30 sekund, w zależności od ilości informacji
zawartej na płycie.
• Jeśli płyta zostanie włożona do góry nogami może
wyświetlić się komunikat jak na poniższej
ilustracji. Włóż płytę prawidłowo.
• Jeśli podczas odtwarzania dźwięk przeskakuje,
obniż głośność.
• Przeskakiwanie może występować kiedy
urządzenie poddawane jest wstrząsom lub jeśli
użytkowane jest w miejscu narażonym na wstrząsy
(np. w samochodzie jadącym po wyboistej drodze).
• Jeśli naciśniesz CD/RANDOM w trybie płyty
kompaktowej, urządzenie przechodzi do trybu
odtwarzania losowego.
Aby przerwać odtwarzanie
Naciśnij STOP 7.
Aby przerwać odtwarzanie można nacisnąć 7 na
pilocie.
STOP
Dotychczasowy czas odtwarzania
Jeśli włożono płytę MP3, po wyświetleniu numeru
bieżącego utworu i dotychczasowego czasu
odtwarzania przez 5 sekund, jeśli na płycie MP3
zawarta jest informacja ID3 TAG, przesuwa się ona
przez wyświetlacz (tytuł, nazwisko wykonawcy i
nazwa albumu). Wyświetlanie informacji o płycie,
patrz strona 11.
10
Główne urządzeniePilot
Uwaga:
Przerwij odtwarzanie przed otworzeniem pokrywy
płyty. Przed wyjęciem płyt sprawdź czy całkiem
przestała ona wirować.
Aby chwilowo zatrzymać odtwarzanie
Naciśnij PLAY/PAUSE 3/8 podczas odtwarzania.
Aby chwilowo zatrzymać odtwarzanie można
nacisnąć 3/8 na pilocie.
Aby wznowić odtwarzanie, naciśnij przycisk
ponownie.
PLAY/PAUSE
Główne urządzeniePilot
Przeskakiwanie
• Aby przeskoczyć do poprzedniego utworu
Podczas odtwarzania, naciśnij 4 jeden raz aby
powrócić do początku bieżącego utworu, a dwa
razy aby przeskoczyć do początku poprzedniego
utworu.
• Aby przeskoczyć do następnego utworu
Podczas odtwarzania, naciśnij ¢ aby przeskoczyć
do początku następnego utworu.
Główne urządzeniePilot
Bezpośrednie wybieranie żądanego
utworu
Użyj przycisków numerycznych pilota.
W przypadku płyty audio CD:
Na przykład:
Aby wybrać utwór 8-ty, naciśnij 8.
Aby wybrać utwór 21-ty, naciśnij OVER, 2, a
następnie 1.
Odtwarzanie rozpoczyna się od określonego utworu.
W przypadku płyty MP3:
Na przykład:
Aby wybrać utwór 8-ty, naciśnij 8.
Aby wybrać utwór 21-ty, naciśnij OVER, 0, 2, a
następnie 1.
Aby wybrać utwór 115-ty, naciśnij OVER, 1, 1, a
następnie 5.
Wyszukiwanie odnajdowanie żądanego
miejsca na płycie (tylko dla płyt audio CD)
Naciśnij i przytrzymaj 4 lub ¢ podczas
odtwarzania.
Obserwuj dźwięk i zwolnij przycisk kiedy dojdziesz
do żądanego miejsca.
Wybieranie żądanej grupy (albumu) i
utworu (tylko dla płyt MP3)
1
Podczas gdy odtwarzanie jest przerwane,
naciśnij GROUP + lub GROUP –. (na
głównym urządzeniu lub na pilocie) kilkakrotnie
aż wyświetli się numer żądanej grupy (albumu).
2
Naciśnij 4 lub ¢ (na głównym urządzeniu
lub na pilocie), aby wybrać żądany utwór z
bieżącej grupy (albumu).
3
Naciśnij PLAY/PAUSE 3/8 (lub 3/8 na
pilocie) aby rozpocząć odtwarzanie.
Uwaga:
Podczas odtwarzania, jeśli naciśniesz GROUP + lub
GROUP –, odtwarzanie przeskakuje do pierwszego
utworu następnej lub poprzedniej grupy (albumu) a
na wyświetlaczu pojawia się numer utworu.
Sprawdzanie pozostałego czasu
(tylko dla płyt audio CD)
Naciśnij i przytrzymaj DISPLAY (na głównym
urządzeniu lub pilocie) przez ponad 1 sekundę.
Za każdym naciśnięciem i przytrzymaniem przycisku
wyświetlenie zmienia się w następujący sposób:
Numer odtwarzanego utworu i dotychczasowy
czas odtwarzania
Numer odtwarzanego utworu i pozostały czas
utworu
(Świeci się „TRACK” i „REMAIN”.)
Numer odtwarzanego utworu i pozostały czas
płyty
(Świeci się „TOTAL” i „REMAIN”.)
Wyświetlanie informacji o płycie
(Tylko dla płyt MP3)
Podczas gdy odtwarzanie jest przerwane:
Jeśli naciśnięto 4 lub ¢ aby wybrać utwór,
numer grupy (albumu) i nazwa grupy/nazwa pliku
przesuwają się dwa razy przez okienko wyświetlacza,
a następnie ponownie wyświetla się numer bieżącej
grupy (albumu) i numer utworu.
Podczas odtwarzania:
Jeśli naciśnięto i przytrzymano DISPLAY przez
ponad 1 sekundę, tytuł, nazwisko wykonawcy i
nazwa albumu* przesuwają się jeden raz przez
okienko wyświetlacza, a następnie ponownie
wyświetla się numer odtwarzanego utworu i
dotychczasowy czas odtwarzania.
Polski
Główne urządzeniePilot
* Jeśli natomiast nie ma informacji tekstowej,
pojawia się „NO INFO”.
11
Powtarzanie/Odtwarzanie w kolejności losowej
P
R
E
D
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
C
D
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
O
P
STO
AUSE
Y/P
PLA
Polski
REPEATCD/RANDOMCD/RANDOM
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
P
R
OG
R
AM/
CLOCK
SET
SE
T
W
N
PR
ES
ET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
EQ
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Powtarzanie
Podczas odtwarzania naciśnij REPEAT na pilocie.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
w następujący sposób:
W przypadku płyty audio CD:
Powtarzanie wszystkich utworów na płycie
(Świeci się „REPEAT” i „ALL”.)
Powtarzanie jednego utworu
(Świeci się „REPEAT” i „1”.)
Powtarzanie zostaje anulowane.
W przypadku płyty MP3
Powtarzanie wszystkich utworów na płycie
(Świeci się „REPEAT” i „ALL”.)
Powtarzanie grupy (albumu)
(Świeci się „REPEAT” i „GROUP”.)
Powtarzanie jednego utworu
(Świeci się „REPEAT” i „1”.)
Powtarzanie anulowane.
Odtwarzanie losowe
Naciśnij CD/RANDOM w trybie płyty kompaktowej tak aby wskaźnik RANDOM pojawił się w
okienku wyświetlacza.
Aby wybrać tryb odtwarzania losowego, można
nacisnąć CD/RANDOM na nadajniku zdalnego
sterowania.
Utwory odtwarzane są w kolejności losowej.
Aby anulować odtwarzanie losowe, naciśnij przycisk
ponownie, tak aby wskaźnik RANDOM zniknął.
12
Odtwarzanie programowane
Można zaprogramować w dowolnej kolejności i odtwarzać do 40 utworów.
3,56 3 6 2,4,5 1 312,4,5
PROGRAM/
CLO
CK SET
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
PR
ESET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
GROU
P
TAPE
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
Y/P
A
PL
DISPLAY
Q
P
TO
S
USE
A
STANDBY/ON
RANDOM
DISPLAY
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
CD/
TUNER/
BAND
123
456
789
OVER
0
INTRO
GROUP
MUTING
VOLUME
TAPE
+
–
Polski
1
Naciśnij CD/RANDOM aby uruchomić tryb płyty
kompaktowej jeśli urządzenie jest w trybie
TUNER lub TAPE.
Aby uruchomić tryb płyty kompaktowej można
nacisnąć CD/RANDOM na pilocie.
2
Naciśnij PROGRAM/CLOCK SET podczas gdy
odtwarzanie jest przerwane.
W okienku wyświetlacza pojawia się wskaźnik
PROGRAM.
PROGRAM
3
Naciśnij 4 lub ¢ aby wybrać utwór który
chcesz zaprogramować.
Aby wybrać żądany utwór można użyć przycisków
numerycznych na pilocie.
PROGRAM
Utwór który ma zostać zaprogramowany
4
Naciśnij PROGRAM/CLOCK SET.
5
Powtórz czynności z punktów 3 i 4, aby
zaprogramować inne utwory.
6
Naciśnij PLAY/PAUSE 3/8.
Utwory zostają odtworzone w zaprogramowanej
kolejności.
Aby rozpocząć odtwarzanie programowane
można nacisnąć 3/8 na pilocie.
Uwaga:
Jeśli naciśniesz CD/RANDOM w trybie płyty
kompaktowej, urządzenie przechodzi do tryb
odtwarzania losowego.
Sprawdzanie zaprogramowanej
kolejności
Kiedy wyświetli się „PROGRAM” naciśnij
kilkakrotnie PROGRAM/CLOCK SET podczas
gdy odtwarzanie jest przerwane.
Za każdym naciśnięciem przycisku, numer
programu i odpowiedni numer utworu zostają
wyświetlone w okienku wyświetlacza.
Aby dodać utwory do programu
1
Kiedy wyświetli się „PROGRAM” naciśnij
kilkakrotnie PROGRAM/CLOCK SET podczas
gdy odtwarzanie jest przerwane tak aby
wyświetlony został numer utworu „0”.
2
Naciśnij 4 lub ¢ (lub użyj przycisków
numerycznych na pilocie) aby wybrać numer
utworu który ma zostać dodany, a następnie
naciśnij PROGRAM/CLOCK SET.
Aby zmienić program
1
Kiedy wyświetli się „PROGRAM” naciśnij
kilkakrotnie PROGRAM/CLOCK SET podczas
gdy odtwarzanie jest przerwane tak aby
wyświetlony został numer programu który chcesz
zmienić.
2
Naciśnij 4 lub ¢ (lub użyj przycisków
numerycznych na pilocie) aby wybrać nowy numer
utworu, a następnie naciśnij PROGRAM/
CLOCK SET.
Aby powtórzyć odtwarzanie
programowane
Naciśnij REPEAT na pilocie po rozpoczęciu
odtwarzania programowanego.
Aby skasować cały program z pamięci
Kiedy wyświetli się „PROGRAM” naciśnij STOP 7
(lub 7 na pilocie) podczas gdy odtwarzanie jest
przerwane.
Program zostaje skasowany a wskaźnik PROGRAM
znika.
Program jest również kasowany gdy otwarta zostaje
pokrywa komory płyty, urządzanie zostaje wyłączone
lub zmienione źródło dźwięku.
Uwaga:
Nie można zaprogramować więcej niż 40 utworów.
Jeśli próbujesz zaprogramować 41 utwór, wyświetla
się „– – FULL – –”.
13
Odtwarzanie programowane płyty MP3.
Można zaprogramować w dowolnej kolejności i odtwarzać do 40 utworów.
1
2
Polski
3
4
5
6
Naciśnij PROGRAM/CLOCK SET podczas gdy
odtwarzanie jest przerwane.
Na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik
PROGRAM.
Naciśnij GROUP + lub GROUP – aby wybrać
żądaną grupę (album).
Wyświetlony zostaje numer pierwszego utworu w
wybranej grupie (albumie).
Naciśnij 4 lub ¢ aby wybrać żądany utwór
w grupie (albumie).
Aby wybrać żądany utwór można użyć przycisków
numerycznych na pilocie.
Naciśnij PROGRAM/CLOCK SET.
Powtórz czynności z punktów 2 i 4,
abyzaprogramować inne utwory.
Naciśnij PLAY/PAUSE 3/8.
Utwory zostają odtworzone w zaprogramowanej
kolejności.
Aby rozpocząć odtwarzanie programowane,
można nacisnąć 3/8 na pilocie.
Sprawdzanie zaprogramowanej
kolejności
Naciśnij kilkakrotnie PROGRAM/CLOCK SET
podczas gdy odtwarzanie jest przerwane.
Za każdym naciśnięciem przycisku, numer
programu i odpowiedni numer utworu zostają
wyświetlone w okienku wyświetlacza.
Zmiana programu
Można dodać utwory do programu lub zmienić
program w taki sam sposób jak dla płyt audio CD.
Patrz strona poprzednia.
Aby skasować cały program z pamięci
Naciśnij STOP 7 (lub 7 na pilocie) podczas gdy
odtwarzanie jest przerwane.
Program zostaje skasowany a wskaźnik PROGRAM
znika.
Program jest również kasowany gdy otwarta zostaje
komora płyty lub urządzenie zostaje wyłączone.
Uwaga:
Nie można zaprogramować więcej niż 40 utworów.
Jeśli próbujesz zaprogramować 41 utwór, wyświetla
się „– – FULL – –”.
Odtwarzanie początków utworów – Odtwarzanie Początków
Można odtwarzać początkowe 10 sekund każdego utworu na płycie.
INTRO
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
TAPE
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
OVER
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
+
INTRO
CLOCK SET
PRESET
GROUP
REPEAT
MUTING
–
DOWN
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Naciśnij INTRO.
Wskaźnik INTRO pojawia się w okienku
wyświetlacza i rozpoczyna się odtwarzanie
początków.
Nie jest możliwe odtwarzanie początków w trybie
odtwarzania programowanego oraz losowego.
Aby przerwać podczas odtwarzania
Naciśnij STOP 7 (lub 7 na pilocie).
Wskaźnik INTRO znika i urządzenie kończy
odtwarzanie początków.
Aby anulować odtwarzanie początków
bez przerywania odtwarzania
Naciśnij INTRO podczas odtwarzania.
Wskaźnik INTRO wskaźnik znika i urządzenie
kontynuuje odtwarzanie.
14
ODBIÓR RADIA
Dostrajanie stacji
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TU
N
E
R
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Naciśnij BAND/TUNER aby uruchomić tryb
radia.
2
Naciśnij BAND/TUNER aby wybrać zakres,
FM lub AM.
3
Naciśnij i przytrzymaj 4 lub ¢ przez ponad
1 sekundę.
Urządzenie rozpoczyna szukanie i zatrzymuje się
kiedy dostrojona zostaje stacja o wystarczająco
silnym sygnale.
Jeśli naciśniesz 4 lub ¢ krótko i kilkakrotnie,
częstotliwość zmieni się skokowo.
4
Wyreguluj głośność.
Zmiana trybu odbioru FM
Kiedy emisja FM stereo jest odbierana z trudem lub
z zakłóceniami, odbiór poprawi się w trybie mono.
Naciśnij FM MODE/BEAT CUT na pilocie tak aby
wskaźnik MONO pojawił się na wyświetlaczu.
Aby przywrócić efekt stereo, naciśnij przycisk
ponownie tak aby wskaźnik MONO zniknął.
FM MODE
/BEAT CUT
DISPLAY
3 4 31,21,24
P
RO
GR
A
M/
C
LOCK
SET
PR
E
SE
T
DO
WN
P
RE
SE
T
UP
H
B
S/
P
R
ES
E
T
EQ
STOP
E
PLAY/PAUS
Korzystanie z anten
FM
AM
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
TAPE
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
OVER
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
+
INTRO
CLOCK SET
PRESET
GROUP
REPEAT
MUTING
–
DOWN
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
PROGRAM/
CLOCK SET
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
P
R
E
S
E
T
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
GROUP
T
A
P
E
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Q
STOP
PLAY/PAUSE
Polski
Uwaga:
Ustawienie trybu odbioru FM zostanie anulowane
jeśli dostroisz inną stację.
Uwaga:
Wbudowana antena ferrytowa może odbierać
interferencje ze znajdującego się w pobliżu
telewizora zakłócając odbiór AM.
15
Programowanie stacji
Można zaprogramować 20 stacji FM i 10 stacji AM.
G
RO
UP
TAPE
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
Polski
Przy wykonywaniu poniższych czynności obowiązuje
limit czasu. Jeśli ustawienie zostaje anulowane zanim
skończysz, rozpocznij ponownie od punktu 3.
Uwaga:
W niektórych przypadkach częstotliwości próbne
zostały zapisane już w pamięci tunera kiedy w
fabryce wypróbowano funkcję programowania. Nie
oznacza to usterki. Można zapisać w pamięci
dowolne stacje w następujący sposób.
1
Naciśnij BAND/TUNER aby wybrać zakres,
FM lub AM.
2
Naciśnij 4 lub ¢ aby dostroić stację którą
chcesz zaprogramować.
3
Naciśnij PROGRAM/CLOCK SET.
Wskaźnik PROGRAM i zaprogramowany numer
zaczyna migać na wyświetlaczu.
PROGRAM
4
Naciśnij PRESET UP lub PRESET DOWN aby
wybrać numer do zaprogramowania.
Aby wybrać żądany utwór bezpośrednio można
użyć przycisków numerycznych na pilocie.
Na przykład:
Aby wybrać zaprogramowany numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać zaprogramowany numer 15, naciśnij
OVER, 1, a następnie 5.
Aby wybrać zaprogramowany numer 20, naciśnij
OVER, 2, a następnie 0.
PROGRAM
MHz
2,63,5,6 4,61
PROGR
AM/
C
LOC
K SE
T
P
RE
S
E
T
D
O
W
N
HB
S
/
P
R
E
S
E
T
PUSH
PLAY/PAUSE
DISPLAY
E
STOP
5
Naciśnij PROGRAM/CLOCK SET.
2,6
P
RE
SE
T
UP
Q
4,6
3,5,61
CD/
STANDBY/ON
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
4,6
TUNER/
BAND
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Stacja dostrojona w punkcie 2 zostaje zapamiętana
pod numerem wybranym w punkcie 4.
Zaprogramowanie nowej stacji pod numerem
użytym wcześniej powoduje skasowanie
poprzedniej stacji.
Jeśli użyto przycisków numerycznych aby wybrać
zaprogramowany numer w punkcie 4, naciśnięcie
PROGRAM/CLOCK SET w tym punkcie nie jest
konieczne.
6
Powtórz punkty 2 do 5 aby zaprogramować inne
stacje używając innych numerów.
Dostrajanie zaprogramowanej stacji
1
Naciśnij BAND/TUNER aby wybrać zakres,
FM lub AM.
2
Naciśnij kilkakrotnie PRESET UP lub PRESET
DOWN aż pojawi się żądany zaprogramowany
numer.
Można użyć przycisków numerycznych na pilocie
aby wybrać bezpośrednio zaprogramowany
numer.
Na przykład:
Aby wybrać zaprogramowany numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać zaprogramowany numer 15, naciśnij
OVER, 1, a następnie 5.
Aby wybrać zaprogramowany numer 20, naciśnij
OVER, 2, a następnie 0.
Uwaga:
Jeśli odłączysz przewód zasilania lub nastąpi przerwa
w zasilaniu zaprogramowane stacje zostaną
skasowane w ciągu kilku dni. Jeśli tak się stanie,
zaprogramuj stacje jeszcze raz.
Numer do zaprogramowania
16
MHz
ODTWARZANIE KASET
Uwagi o kasetach
• Używaj jedynie kaset typu-I (normalne).
Charakterystyka nagrywania/odtwarzania tego
urządzenia odpowiada kasetom normalnym,
różniącym się od kaset chromowych i metalowych.
• Użycie kaset dłuższych niż 120 minut nie jest
zalecane ze względu na możliwe pogorszenie
jakości oraz ryzyko wplątania się taśmy między
wałek dociskowy i kabestan.
• Zbyt luźna taśma może sprawiać problemy.
Delikatnie naciągnij taśmę przy pomocy ołówka
tak jak pokazano na rysunku poniżej.
Obracaj ołówek aby
wybrać luźną taśmę.
• Aby uniknąć przypadkowego skasowania
nagrania, usuń płytkę(i) śrubokrętem. Po
wyłamaniu płytek, aby móc skasować lub
ponownie nagrywać kasetę, zasłoń otwór taśmą
samoprzylepną.
Wkładanie kasety
1
Naciśnij STOP/EJECT § aby otworzyć
kieszeń kasety.
2
Włóż kasetę odsłoniętą stroną do góry i stroną
która ma być odtwarzana skierowaną na
zewnątrz, tak jak pokazuje rysunek poniżej.
+Do przodu
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
3
Zamknij kieszeń kasety naciskając delikatnie
lecz stanowczo.
Kieszeń kasety zaskakuje na miejsce.
DISPLAY
PLAY/PAUSE
Polski
17
Czynności podstawowe
23 4 114
GROUP
TAPE
RANDOM
C
D
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
Polski
1
Naciśnij TAPE aby uruchomić tryb kasety.
2
Włóż kasetę.
Używaj jedynie kaset typu-I (normalne).
3
Naciśnij PLAY2 aby rozpocząć odtwarzanie.
4
Wyreguluj głośność.
Aby przerwać odtwarzanie
Naciśnij STOP/EJECT §.
Kaseta zatrzymuje się również kiedy dobiega końca.
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
TAPE
RANDOM
PROGRAM/
CLOCK SET
PR
ESE
T
DO
WN
PRES
ET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Szybkie Przewijanie Kasety
Naciśnij REW ¡ lub FF 1.
Kiedy kaseta dobiega końca, naciśnij STOP/EJECT
§ aby zwolnić REW ¡ lub FF 1.
18
NAGRYWANIE
Czynności podstawowe
TAPE
RANDOM
CD
3211
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PRO
GR
AM/
C
LO
CK S
ET
P
RES
ET
D
O
W
N
P
R
ESE
T
UP
H
B
S
/
P
R
E
SE
T
E
PUSH
GROUP
TU
NE
R
REMOTE
SENSOR
BAND
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Polski
Nagrywanie standardowe
1
Przygotuj źródło nagrywania.
• Podczas nagrywania z radia:
Ustaw tryb radia i dostrój do żądanej stacji.
• Podczas nagrywania z płyty kompaktowej:
Ustaw tryb płyty kompaktowej i włóż płytę.
2
Włóż kasetę czystą lub przeznaczoną do
skasowania.
Używaj jedynie kaset typu-I (normalne).
3
Naciśnij REC ¶.
Wciśnięty zostaje również przycisk PLAY 2 i
nagrywanie rozpoczyna się.
Aby przerwać nagrywanie
Naciśnij STOP/EJECT §.
Kaseta zatrzymuje się również kiedy dobiega końca.
Uwagi:
• Należy zwrócić uwagę, że może być niezgodne z
prawem nagrywanie na nagranych fabrycznie
kasetach, nagraniach lub płytach bez zezwolenia
właścicieli praw autorskich chroniących dźwięk lub
obraz, program transmitowany drogą radiową lub
kablową lub jakiekolwiek dzieło literackie,
teatralne, muzyczne lub artystyczne na nich
zawarte.
• Poziom nagrania jest odpowiednio ustawiany
automatycznie, w związku z czym VOLUME nie
ma na niego wpływu. Dzięki temu podczas
nagrywania można regulować dowolnie dźwięk
słuchanej muzyki bez wpływu na poziom nagrania.
• Jeśli sporządzone nagranie zawiera nadmierny
hałas lub zakłócenia, prawdopodobnie podczas
nagrywania urządzenie znajdowało się zbyt blisko
włączonego telewizora. Wyłącz telewizor lub
zwiększ odległość między telewizorem a
urządzeniem.
Korzystanie z funkcji beat-cut
Podczas nagrywania emisji AM może wystąpić
dudnienie. Jeśli tak się stanie, naciśnij FM MODE/
BEAT CUT na pilocie aby wybrać
najodpowiedniejsze ustawienie funkcji beat-cut,
„CUT-1” lub „CUT-2”.
FM MODE
FM MODE
/BEAT CUT
/BEAT CUT
Aby rozpocząć nagrywanie w określonym
momencie
1
Naciśnij najpierw PAUSE 8, a następnie
naciśnij REC ¶, uruchamiając w ten sposób tryb
chwilowego zatrzymania nagrywania
(gotowości).
2
Naciśnij PAUSE 8 aby zwolnić kasetę w
określonym momencie w którym chcesz
rozpocząć nagrywanie.
Uwaga:
Nie pozostawiaj urządzenia w trybie chwilowego
zatrzymania przez więcej niż kilka minut. Naciśnij
STOP/EJECT § aby zatrzymać kasetę.
19
Nagrywanie zsynchronizowane z odtwarzaniem płyty kompaktowej
Można ustawić odtwarzacz tak aby rozpoczął odtwarzanie w momencie kiedy magnetofon uruchamia tryb
nagrywania.
Polski
1
2
3
4
5
2413435
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Włóż kasetę.
Używaj jedynie kaset typu-I (normalne).
Włóż płytę.
Naciśnij CD/RANDOM aby uruchomić tryb
płyty kompaktowej.
Aby uruchomić tryb płyty kompaktowej można
nacisnąć CD/RANDOM na pilocie.
Aby rozpocząć nagrywanie od żądanego utworu,
wybierz utwór naciskając 4 lub ¢ podczas
gdy odtwarzanie jest przerwane.
• Aby wybrać utwór można użyć przycisków
numerycznych na pilocie.
Naciśnij REC ¶.
Wciśnięty zostaje również przycisk PLAY 2 i
nagrywanie zsynchronizowane rozpoczyna się.
4
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
TAPE
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
PLAY/PAUSE
PROGRAM/
CLOCK SET
P
R
ESE
T
D
OW
N
PRES
ET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
STOP
Jeśli kaseta dobiega końca jako pierwsza odtwarzacz
płyt kompaktowych uruchamia tryb chwilowego
zatrzymania. Naciśnij PLAY/PAUSE 3/8 (lub 3/8
na pilocie) aby kontynuować odtwarzanie, lub
naciśnij STOP 7 (lub 7 na pilocie) aby przerwać
odtwarzanie.
Jeśli odtwarzacz płyt kompaktowych zatrzymuje się
jako pierwszy, kaseta przesuwa się dalej. W takim
wypadku, naciśnij STOP/EJECT § aby
zatrzymać kasetę.
• Podczas nagrywania zsynchronizowanego w
okienku wyświetlacza pojawia się wskaźnik CD
SYNC.
Kasowanie
Podczas nagrywania na nagranej kasecie, poprzednie
nagranie zostaje skasowane, a podczas następnego
odtwarzania słyszalne jest tylko nowe nagranie.
20
Aby skasować kasetę bez wykonywania
nowego nagrania
1
Naciśnij TAPE na urządzeniu aby uruchomić
tryb kasety.
2
Naciśnij REC ¶.
KONSERWACJA
Czyszczenie głowic, kabestanu i
wałka dociskowego
Czyszczenie jest ważne!
Podczas przesuwania kasety na głowicach,
kabestanie i wałku dociskowym gromadzi się pył
magnetyczny i kurz. Kiedy są one zbyt zabrudzone;
• Obniża się jakość dźwięku.
• Zmniejsza się poziom głośności na wyjściu.
• Poprzednie nagranie nie jest kasowane całkowicie.
• Nagranie nie jest zadowalające.
Aby tego uniknąć, wyczyść głowice, kabestan i wałek
dociskowy co 10 godzin eksploatacji.
Głowica
(nagrywająca/odtwarzająca)
Wałek dociskowy
Kabestan
Otwórz kieszeń kasety. Wyczyść głowice, kabestan i
wałek dociskowy.
Aby czyścić efektywnie, użyj zestawu do czyszczenia
dostępnego w sklepach ze sprzętem audio.
Po czyszczeniu i przed włożeniem kasety upewnij się
że płyn czyszczący wysechł całkowicie.
Głowica kasująca
Czyszczenie soczewki odtwarzacza
Jeśli CD soczewka odtwarzacza jest zabrudzona,
jakość dźwięku pogarsza się.
Otwórz pokrywę płyty i wyczyść soczewkę.
Użyj dmuchawy (dostępne np. w sklepach
fotograficznych) aby zdmuchnąć kurz zgromadzony
na soczewce.
Dmuchawa
Soczewka
Polski
Środki ostrożności:
• Trzymaj magnesy i przedmioty metalowe z dala od
głowic. Kiedy głowica jest namagnetyzowana,
zwiększa się hałas i jakość dźwięku pogarsza się.
• Rozmagnesuj głowicę nagrywającą/odtwarzającą
co 20 do 30 godzin eksploatacji przy pomocy
głowicy rozmagnesującej dostępnej w sklepach ze
sprzętem audio. Podczas rozmagnesowywania
głowicy urządzenie powinno być wyłączone.
Ponieważ głowica kasująca jest typu
magnetycznego, nie należy jej rozmagnesowywać.
• Do czyszczenia nie używaj innych niż alkohol
produktów. Rozcieńczalnik i benzyna mogą
uszkodzić gumowy wałek dociskowy.
21
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
• Jeśli podczas użytkowania wystąpią problemy,
przed udaniem się do serwisu sprawdź poniższe
możliwe rozwiązania.
Objaw
Nie można włączyć zasilania.
Polski
Przy wciśniętym przycisku PLAY 2
taśma nie przesuwa się
Odtwarzany dźwięk jest bardzo
cichy.
Nie działa REC ¶.
Płyta jest w środku, ale nie jest
odtwarzana.
Nie ma dźwięku z głośników.
Taśma jest odtwarzana z nierówną
prędkością, co prowadzi do
kołysania i drżenia dźwięku.
Odbiór radiowy jest słaby i bardzo
zakłócony.
Nie można sterować pilotem.
Przewód zasilania jest odłączony.
Wciśnięty jest przycisk PAUSE 8.
• Baterie są wyczerpane.
• Głowica jest zabrudzona.
• Płytki zabezpieczające kasety
zostały wyłamane.
• Kaseta nie została włożona.
• Płyta została włożona do góry
nogami.
• Płyta jest zabrudzona.
• Płyta jest uszkodzona lub
zarysowana.
• Soczewka jest zabrudzona.
• Zgromadziła się wilgoć.
Podłączone są słuchawki.
• Wałek dociskowy lub kabestan są
zabrudzone.
• Baterie są wyczerpane.
Antena nie jest prawidłowo
ustawiona.
• Baterie w pilocie są wyczerpane.
• Czujnik zdalnego sterowania jest
wystawiony na działanie silnego
światła (np. bezpośredniego
światła słonecznego).
• Jeśli zastosowanie się do podanych zaleceń nie
poprawia sytuacji, lub jeśli urządzenie jest
mechanicznie uszkodzone, w sprawie naprawy
zwróć się do osób kompetentnych, takich jak
dystrybutor sprzętu.
Możliwe przyczyny
Rozwiązanie
Podłącz przewód zasilania.
Naciśnij PAUSE 8 ponownie aby go
zwolnić.
• Wymień baterie na nowe.
• Wyczyść głowicę.
• Zasłoń otwory taśmą
samoprzylepną.
• Włóż kasetę.
• Włóż płytę zadrukowaną stroną w
górę.
• Wyczyść płytę.
• Wymień płytę na odtwarzalną.
• Wyczyść soczewkę.
• Włącz urządzenie i odczekaj
godzinę lub dwie przed ponownym
użyciem.
Odłącz słuchawki.
• Wyczyść wałek dociskowy i
kabestan.
• Wymień baterie na nowe.
Ustaw antenę prawidłowo.
• Wymień baterie na nowe.
• Staraj się nie używać urządzenia w
bezpośrednim świetle słonecznym,
itp.
Uwaga:
Jeśli odtwarzacz zostaje nagle przeniesiony z
zimnego miejsca o temperaturze około 0˚C do
ciepłego pomieszczenia, może nie działać normalnie
wskutek wilgoci zgromadzonej wewnątrz
urządzenia. Normalne działanie powróci po
odczekaniu godziny lub dwóch.
22
DANE TECHNICZNE
Odtwarzacz płyt kompaktowych
Ilość płyt : 1 CD
Stosunek sygnału do szumów : 75 dB
Zakres dynamiczny : 60 dB
Tuner
Zakres częstotliwości : FM 87,5 – 108,0
MHz
AM 522 – 1 629
kHz
Anteny : Antena
teleskopowa FM
Antena z rdzeniem
ferrytowym AM
Magnetofon
Charakterystyka
częstotliwościowa : 60 Hz – 10 000 Hz
Kołysanie i drżenie : 0,15% (WRMS)
Czas szybkiego przewijania : Ok. 150 sek.
(kaseta C-60)
Ogólne
Głośniki: Stożkowy 9 cm × 2
Impedancja głośników : 4 Ω
Moc wyjściowa: 4 W (2 W + 2 W) przy 4 Ω
(10% THD)
Złącza wyjścia: PHONES × 1
Zasilanie: AC 230 Ó , 50 Hz
DC 9 V (baterie R20
(SUM-1)/D (13D) × 6)
Pobór mocy: 18 W (podczas pracy)
3 W (w stanie gotowości)
Wymiary: 420 mm × 178 mm ×
TÁVIRÁNYÍTÓ EGYSÉG ................................... 5
A KÉSZÜLÉK BE-/KIKAPCSOLÁSA ............... 6
SZOLGÁLTATÁSOK
1 CD-lejátszóval ellátott hordozható rendszer
• A CD funkciók vezérelhetők mind a
távirányító egységgel, mind a főegységen.
• 8-cm-es CD lejátszási lehetőség
2A lejátszás általános állapotát Digitális LCD
(folyadékkristályos kijelző) mutatja.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az áramütés, tűzveszély és egyéb károk
megelőzése
• Még amikor a STANDBY/ON gomb STANDBY
állásban is van, a készülékben akkor is folyik
valamennyi áram. Amikor a készülék be van
kapcsolva, a kijelző ablak kék színnel világít.
Amikor a készülék készenléti állapotban van, a
kijelző ablak kialszik. (Megjegyezzük azonban,
hogy a kijelző ablak nincs kivilágítva elemes
üzemeltetés közben, akkor sem, ha a készülék be
van kapcsolva). Az energiatakarékosság
érdekében és a biztonság kedvéért, ha hosszabb
ideig nem használja a készüléket, húzza ki a
hálózati csatlakozó zsinórt a fali aljzatból.
• Ne fogja meg a hálózati csatlakozó zsinórt nedves
kézzel!
• Amikor kihúzza a készüléket a fali konnektorról,
mindig a dugót húzza, ne a zsinórt.
• Amennyiben a zsinóron sérülést, szakadást vagy
érintkezési hibát észlel, vegye fel a kapcsolatot a
legközelebbi márkakereskedővel.
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA........................................ 7
A HANG SZABÁLYOZÁSA ............................... 8
KOMPAKT LEMEZEK LEJÁTSZÁSA .............9
RÁDIÓ VÉTEL ..................................................... 15
• A besorolási címke az alsó rész külsején található.
• A hálózati csatlakozó zsinóron ne végezzen
semmilyen módosítást.
• A baleset elkerülése érdekében ne távolítsa el a
készülék csavarjait, ne szerelje szét a készüléket,
és ne érintsen meg semmit a készülék belsejében.
• Ne helyezzen semmilyen fémtárgyat a készülékbe.
• Villámlásveszély esetén húzza ki a hálózati
csatlakozó zsinórt a fali aljzatból.
• Ha víz kerülne a készülékbe, azonnal húzza ki a
hálózati csatlakozó zsinórt a fali aljzatból, és
forduljon márkakereskedőjéhez.
• Ne torlaszolja el a készülék szellőzőnyílásait, mert
így a keletkező hő nem tud eltávozni.
• Ne helyezze a készüléket rosszul szellőző helyre.
Magyar
1
KEZELÉSSEL KAPCSOLATOS ELŐÍRÁSOK
Ne használja a készüléket közvetlen napfényben,
és ne hagyja zárt gépkocsiban (vagy yachton,
stb.), ha annak a belső hőmérséklete 40˚C fölé
emelkedhet.
1 Kerülje a készülék használatát a következő
helyeken:
• Ahol a hőmérséklet szélsőségesen magasra
emelkedhet, vagy alacsonyra süllyedhet, a
javasolt tartomány 5˚C-35˚C.
• Ahol vibrálásnak lehet kitéve.
• Kifejezetten nagy páratartalmú helyen, pl.
fürdőszobában.
• Ahol mágnes vagy hangszóró mágneses hatása
érheti.
Magyar
2 Ügyeljen a poros helyekre
Ügyeljen a lemeztartó fedelének megfelelő
lezárására, hogy a lencsét ne érhesse por. Ne
érintse meg a lencsét.
3 Páralecsapódás
Páralecsapódás a következő esetekben
következhet be, amikor hibás működés is
előfordulhat:
• A készülék olyan szobában van, ahol épp most
lett bekapcsolva a fűtés.
• A készülék füstös vagy nagy páratartalmú
helyen van.
• A készüléket hűvösről meleg szobába vitték.
Ezekben az esetekben állítsa a STANDBY/ON
gombot ON állásba, és használat előtt várjon egy
vagy két órát.
4 Hangerőszabályozó
A kompakt lemezek az analóg felvételekhez
képest igen kevés alapzajt keltenek. Ha az
alapzajra figyelve állítja be a hangerőt, ahogy azt
az analóg felvételeknél megszokta, a lejátszás
kezdetekor a hirtelen erős hang megrongálhatja
a hangszórókat. Ezért a lejátszás megkezdése
előtt csökkentse a hangerőt, majd szabályozza a
kívánt szintre a CD lejátszása közben.
5 Biztonsági mechanizmus
A készülék egy biztonsági reteszelő
mechanizmussal van ellátva, mely a lemezajtó
kinyitásakor kikapcsolja a lézersugarat.
6 Ne helyezzen a hangszórók közelébe
mágnesezhető tárgyakat, mint pl.
kazettaszalagokat.
Mivel a hangszórókon belül mágnes található, ne
helyezzen kazettaszalagot vagy mágneskártyát a
közelbe, mert a tárolt adatok törlődhetnek.
7 Ne helyezze TV közelébe a készüléket
A TV közelébe helyezett készülék a TV képének
torzulását okozhatja. Ha ez előfordul, helyezze a
készüléket a TV-től távolabb. Amennyiben ez
nem segít, ne használja a készüléket, ha a TV be
van kapcsolva.
8A készülékház tisztítása
Ha a készülékház beszennyeződik, törölje le
puha, száraz ruhával. Sose használjon benzint
vagy hígítót, mert az károsíthatja a felületet.
9 Fejhallgatóval történő zenehallgatáskor
• Ne használjon nagy hangerőt, mert az
halláskárosodást okozhat.
• Közlekedésbiztonság érdekében vezetés
közben ne használjon fejhallgatót.
10 Hordozó fogantyú
Ne húzza ki, vagy tolja be a hordozó fogantyút,
amikor a teleszkópantenna ki van húzva, mert
megrongálódhat az antenna. Tartsa a fogantyút
olyan helyzetben, ahol nem zavarja a készülék
használatát.
2
TÁPELLÁTÁS
Működtetés hálózati elektromos
aljzatról
Csatlakoztatása a hálózati csatlakozó zsinórt.
AC IN
FIGYELEM!
• Csak az ehhez a készülékhez mellékelt JVC
hálózati csatlakozó zsinórt használja a készülék
üzemzavarának vagy megrongálódásának
elkerülésére.
Vegye ki az elemeket, amikor a hálózati csatlakozó
zsinórt használja.
• Húzza ki a hálózati csatlakozó zsinórt a fali
konnektorból, amikor elmegy otthonról, vagy ha
hosszabb ideig nem használja a készüléket.
Elemes üzemeltetés
Az elemek behelyezése
1
Nyissa ki az elemtartó fedelét.
A nyilakkal jelölt részeket megnyomva húzza
maga felé az elemtartó fedelét.
2
Helyezzen be hat db R20 (SUM-1)/D (13D)méretű elemet.
Az elemeket a ª és · jelzéssel ellátott végükkel
a megfelelő irányba helyezze be.
1
6
33
2
5
4
Az elemek ellenőrzése
Ha a szalag sebessége vagy a hangerő csökkeni kezd
vagy a CD lejátszásnál kimarad a hang, cserélje ki
az összes elemet újakra.
Fontos felvétel készítésekor használjon új elemeket
(javasolt az alkáli elemek használata hosszabb
élettartamuk miatt) az esetleges hibák elkerülése
érdekében.
Az elemek hosszabb élettartama
érdekében
• A folyamatos használat során az elemek hamarabb
kifogynak, mint szakaszos használat esetén.
• Hideg helyen az elemek élettartama rövidebb,
mint melegben.
FIGYELEM:
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja
(több mint két hétig), vagy ha hálózatról
üzemelteti, távolítsa el az elemeket a készülék
üzemzavarának vagy megrongálódásának
elkerülésére.
• Amikor az ehhez a készülékhez mellékelt JVC
hálózati csatlakozó zsinór csatlakoztatva van, a
tápellátás automatikusan átvált az elemekről
hálózatira, még akkor is, ha van elem a
készülékben.
Vegye ki az elemeket a hálózati csatlakozó zsinór
használatakor.
ÓVINTÉZKEDÉSEK ELEMEK
HASZNÁLATAKOR:
Ha az elemeket nem megfelelően használja, vegyi
anyagok szivároghatnak belőlük, vagy
felrobbanhatnak. Be kell tartani a következőket:
• Ellenőrizze, hogy az elemek pozitív ª és
negatív · pólusai megfelelő helyzetben
vannak-e, és a baloldali ábra szerint helyezze be
azokat.
• Ne keverjen össze új és régi elemeket, vagy
különböző típusú elemeket.
• Ne próbáljon újratölteni nem-újratölthető
elemeket.
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja,
vegye ki az elemeket.
Ha az elemekből származó vegyi anyag kerül a
bőrére, azonnal mossa le vízzel. Ha a vegyi
anyagok a készülékre kerülnek, alaposan tisztítsa
meg a készüléket.
Csatlakoztasson sztereó mini fejhallgatót (3,5mm átmérőjű, 16 Ω-32 Ω impedanciás) ebbe a
dugaszba. A hangszóró kimenet le van kapcsolva
a fejhallgató csatlakoztatásakor.
TÁVIRÁNYÍTÓ EGYSÉG
Elemek behelyezése
1
Vegye le az elemtartó fedelét a távirányító egység
hátulján.
2
Helyezzen be két db AAA (UM-4)/R03-méretű
elemet (mellékelve).
Az elemeket a ª és · pólusukkal az
elemtartóban látható jelölésnek megfelelő
irányban helyezze be. Először a · végüket illessze
be.
AAA (UM-4)/R03-méretű elemek
19
18 Elemtartó fedél
19 Ó AC IN (AC bemenet) dugasz
3
Helyezze vissza az elemtartó fedelét.
Elemcsere
A maximális működési távolság a távirányító és a
készülék távérzékelője között kb. 7 méter. Ha a
működési távolság csökken, vagy a távirányító
működése bizonytalanná válik, cserélje ki az
elemeket újakra.
Megjegyzések távirányító egység
használatáról
• Irányítsa a távirányító egység felső részét lehetőség
szerint közvetlenül a készülék távérzékelője felé.
A főegységtől számított működési távolság
csökken, ha a távirányító egységet ferdén tartja a
készülék felé.
• A gombokat finoman és határozottan nyomja meg.
•
Ne érje a készülék távérzékelőjét erős fény
(közvetlen napfény vagy mesterséges megvilágítás),
és győződjön meg róla, hogy nincs-e akadály a
távérzékelő rész és a távirányító egység között.
Nyomja meg a STANDBY/ON gombot a
készüléken a készülék be- és kikapcsolására.
Megnyomhatja a STANDBY/ON
gombot is a
távirányító egységen.
A kijelző ablak kigyullad, amikor a készülék be van
kapcsolva. (Megjegyezzük azonban, hogy a kijelző
ablak nincs kivilágítva elemes üzemeltetés közben,
akkor sem, ha a készülék be van kapcsolva.) A
készülék bekapcsoláskor készen áll a legutóbbi
kikapcsoláskor kiválasztott forrás lejátszására.
6
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
PLAY/PAUSE
PROGR
AM
/
CLOCK SET
P
RES
ET
D
O
W
N
PR
ESET
UP
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
STOP
A tápfeszültség teljes lekapcsolása
Húzza ki a hálózati csatlakozó zsinórt a hálózati
csatlakozó aljzatból. Ha elemek vannak behelyezve
a készülékbe, vegye ki őket.
MEGJEGYZÉSEK
• Amikor kihúzza a hálózati csatlakozó zsinórt, vagy
ha áramkimaradás fordul elő, az óra azonnal „0:00”-
ra áll vissza, míg a hangolóegység beprogramozott
állomásai (ld. a 16. oldalt) törlődnek néhány napon
belül. Az óra jelzés folyamatosan villog, amíg újra
be nem állítja az órát.
• Vegye ki az elemeket, ha a kezében vagy gépkocsi
csomagtartójában viszi a készüléket. Így
elkerülhető a tápfeszültség véletlen bekapcsolása,
ezáltal ez elemek felesleges használata.
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
G
ROU
TAPE
RANDOM
CD
BAND
2,3,43,42,3,4 3,4 11
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PROGR
A
M/
CLO
CK SET
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
PR
ES
ET
UP
H
B
S/
P
RE
S
E
T
E
PUSH
P
TUNER
REMOTE
SENSOR
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
A készülék további használata előtt először állítsa
be a beépített órát.
Az óra 24-órás kijelzéssel rendelkezik.
1
Nyomja meg a STANDBY/ON gombot a
készülék kikapcsolására, ha be van kapcsolva.
Az óra villog a kijelző ablakban.
2
Nyomja meg és tartsa lenyomva a PROGRAM/
CLOCK SET gombot 2 másodpercnél hosszabb
ideig.
Az óra számjegye elkezd villogni.
3
Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot az óra
beállítására, majd nyomja meg a PROGRAM/
CLOCK SET gombot.
A perc számjegye elkezd villogni.
4
Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot a perc
beállítására, majd nyomja meg a PROGRAM/
CLOCK SET gombot.
Megjegyzés:
Áramkimaradás esetén az óra beállítása törlődik és
visszaáll „0:00”-ra. Az óra jelzése villog, amíg újra be
nem állítja.
Az óra előhívása, amikor a készülék be
van kapcsolva
Nyomja meg a DISPLAY gombot.
A gomb minden egyes megnyomásakor a kijelző vált
az óra jelzés és a normál kijelzés között.
DISPLAY
FőegységTávirányító
Megjegyzés:
A készülék működtetése, miközben az óra kijelzés
látható, visszaváltja a kijelzőt normál kijelzésre.
DISPLAY
Magyar
7
A HANG SZABÁLYOZÁSA
–
PHONES (a készülék hátulján)
PHONES (on the rear)
HBS/PRESET EQMUTING
VOLUMEVOLUME +/
GROUP
TAP
E
RANDO
M
CD
TUNER
BAND
Magyar
A hangerő szabályozása
Fordítsa el a VOLUME gombot az óramutató
irányával megegyező irányba a hangerő növelésére
vagy ellenkező irányba a csökkentésére.
Megnyomhatja a VOLUME + vagy VOLUME –
gombot a távirányító egységen a hangerő növelésére
vagy csökkentésére.
Erőteljes mélyhangot élvezhet a Hyper-Bass Sound
hatással.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a HBS/PRESET
EQ gombot, így a HBS jelző kigyullad a kijelző
ablakban.
A hatás kikapcsolására nyomja meg és tartsa
lenyomva a gombot újra, így a HBS jelző kialszik.
A hangzásmód kiválasztása
A következő 5 beállított hangzásmód közül
választhat.
Figyelem!:
NE kapcsolja ki a készüléket, amikor a hangerő
rendkívül magas szintre van beállítva; különben a
hirtelen hangerő károsíthatja hallását és/vagy a
hangszórókat és a fejhallgatót, amikor legközelebb
bekapcsolja a készüléket, vagy elkezd lejátszani egy
másik forrást.
NE FELEJTSE EL hogy a hangerő nem
szabályozható, ha a készülék nincs bekapcsolva.
A hang ideiglenes lekapcsolása
Lejátszás közben nyomja meg a MUTING gombot
a távirányító egységen.
A hang le van kapcsolva, és „MUTING” megjelenik
a kijelző ablakban.
A hang visszaállítására nyomja meg a MUTING
gombot újra.
Zenehallgatás fejhallgatóval
Csatlakoztasson fejhallgatót a PHONES dugaszba.
Többé nem hallható hang a hangszórókból. A
hangerőt csökkentse a fejhallgató csatlakoztatása
előtt.
8
CLASSIC : Megfelelő klasszikus zenéhez.
ROCK: Erősíti az alacsony és magas
frekvenciát. Megfelelő akusztikus
zenéhez.
POP: Megfelelő vokális zenéhez.
JAZZ: Megfelelő jazz zenéhez.
FLAT: Normál hangzás.
A hangzásmód kiválasztása
Nyomja meg a HBS/PRESET EQ gombot
ismételten, amíg a kívánt hangzásmód jelzője
megjelenik a kijelző ablakban.
A gomb minden egyes megnyomásakor a
hangzásmód a következőképpen változik:
CLASSICROCK
FLAT
JAZZ
POP
KOMPAKT LEMEZEK LEJÁTSZÁSA
Megjegyzések a kompakt
lemezekről
Ez a készülék csak a következő CD-k lejátszására
alkalmas.
• Digitális audio CD
• Felírható digitális audio CD (CD-R)
• Újraírható digitális audio CD (CD-RW)
CD-R vagy CD-RW lejátszásakor
Lejátszhat véglegesített, zenei CD formátumban
vagy MP3 formátumban felírt CD-R-t vagy CD-RW-t. (Ha a CD-RW más formátumban lett felírva,
teljesen törölje le az összes adatot a CD-RW-ről
felvétel készítése előtt.)
• Lejátszhat zenei CD formátumú CD-R-t vagy CDRW-t audio CD-ként.
• Bizonyos CD-R vagy CD-RW esetleg nem
játszható le ezen a készüléken a lemez
tulajdonságai, sérülése vagy beszennyeződése
miatt, vagy ha a lejátszó lencse szennyezett.
• A CD-RW reflexiós faktora alacsonyabb más CDkénél, ezáltal lehetséges, hogy hosszabb ideig tart
a CD-RW leolvasása.
Lemezek kezelése
Mivel a szennyezett, sérült vagy vetemedett lemez
megrongálhatja a készüléket, ügyeljen a
következőkre:
• Ne érintse meg a felvételt tartalmazó oldal
fényvisszaverő felületét.
• Ne ragasszon, vagy írjon semmit a címkével ellátott
oldalra.
• Ne hajlítsa meg a lemezt.
Tárolás
• A készülékből kivéve helyezze vissza a lemezt a
tartójába.
• Ne tegye ki a lemezt közvetlen napsugárzásnak,
fűtőtestből, stb. eredő hő hatásának, magas
páratartalomnak vagy pornak.
Magyar
Lemezek tisztítása
A készülékbe helyezés előtt egy puha, száraz ruhával
töröljön le a lemezről minden port, szennyeződést
és ujjlenyomatot. A lemezeket sugárban a közepétől
kifelé haladva kell törölni.
Sose használjon hígítót, benzint, lemeztisztítót vagy
antisztatikus sprayt.
• A lemez kivétele a tartójából és visszahelyezése
Megjegyzések MP3 fájlokról
• A készülék csak „MP3” vagy „mp3” kiterjesztéssel
rendelkező fájlokat ismer fel, mely lehet a nagy és
kisbetűk bármilyen kombinációja. A fájlnév max.
20 karakter lehet.
• Ez a készülék a következő feltételek mellett ismeri
fel a lemezen lévő fájlokat és foldereket:
– max. 640 MP3 fájl,
– max. 256 folder (beleértve a gyökérfoldert),
– max. 8. réteg (beleértve a gyökérfoldert).
• Javasoljuk, hogy anyagát 44,1 kHz-es mintavételi
sebességgel vegye fel 128 kb/s adatátviteli
sebességet használva.
• Bizonyos MP3 fájlok vagy lemezek esetleg nem
játszhatók le tulajdonságaik vagy a felvétel
körülményei miatt.
• Az MP3 lemezek hosszabb leolvasási időt
igényelnek, mint a normál lemezek a folder/fájl
konfiguráció összetettsége miatt.
• MP3i és MP3 Pro nem állnak rendelkezésre.
• A cím, az előadó neve és az album neve kijelezhető
ID3 TAG (ID3v1/1.1) információként.
Nyomja meg a közepét és emelje ki.
Nyomja meg a rögzítéshez.
• Tartás
Helytelen
• Tisztítás
Helyes Helytelen
9
Alapvető műveletek
1
Magyar
2
3
4
234
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Nyomja meg a CD/RANDOM gombot a CD
módba való lépéshez, ha a készülék TUNER vagy
TAPE módban van.
Megnyomhatja a CD/RANDOM gombot a
távirányító egységen a CD módba való lépéshez.
Nyomja meg a ) PUSH gombot a lemez-ajtó
kinyitásához.
Helyezzen be egy lemezt a címkés oldalával
felfelé, és zárja be a lemez-ajtót.
• 8-cm-es CD lejátszható a készüléken adapter
nélkül.
• MP3 lemez behelyezésekor az MP3 jelző
kigyullad, és a csoportok (albumok) teljes
száma, ill. a műsorszámok teljes száma
megjelenik a kijelző ablakban.
Csoportok teljes száma
Műsorszámok teljes száma
Nyomja meg a PLAY/PAUSE 3/8 gombot a
lejátszás elindítására.
Elindíthatja a lejátszást a 3/8 gomb
megnyomásával a távirányító egységen.
Az aktuális műsorszám száma és az eltelt lejátszási
idő megjelenik a kijelzőn lejátszás közben.
Aktuális műsorszám sorszáma
5 4115
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PRO
GR
AM
/
CLOCK
S
ET
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
P
RE
SE
T
U
P
H
B
S
/
P
RE
S
ET
EQ
STOP
PLAY/PAUSE
5
Szabályozza a hangerőt.
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Megjegyzések:
• Amikor behelyez egy MP3 lemezt, annak
leolvasása eltarthat több, mint 30 másodpercig a
lemezen lévő információ mennyiségétől függően.
• A következő jelzés jelenhet meg a kijelzőn, ha a
lemez fejjel lefelé van behelyezve. Helyezze be a
lemezt helyesen.
• Ha lejátszás közben ugrást tapasztal, csökkentse a
hangerőt.
• Ugrás olyankor fordul elő, ha a készüléket erős
ütés éri, vagy ha rázkódásnak kitett helyen
használja (pl. rossz úton haladó gépkocsiban).
• Ha megnyomja a CD/RANDOM gombot,
miközben CD módban van, a készülék
véletlenszerű lejátszási módba lép.
A lejátszás megállítása
Nyomja meg a STOP 7 gombot.
Megnyomhatja a 7 gombot a távirányító egységen a
lejátszás megállítására.
STOP
Eltelt lejátszási idő
Amikor behelyez egy MP3 lemezt, miután az
aktuális műsorszám számát és az eltelt lejátszási
időt 5 másodpercig kijelezte a készülék, az ID3
TAG információ (cím, előadó neve és album
neve) egyszer végigfut a kijelző ablakon, ha az
MP3 lemez rendelkezik ID3 TAG információval.
A lemezinformáció kijelzését ld. a 11. oldalon.
10
FőegységTávirányító
Figyelem!:
Állítsa meg a lejátszást a lemez-ajtó kinyitása előtt.
Várja meg, míg a lemez forgása teljesen leáll, mielőtt
kiveszi a lemezt.
A lejátszás szüneteltetése
Lejátszás közben nyomja meg a PLAY/
PAUSE 3/8 gombot.
Megnyomhatja a 3/8 gombot a távirányító egységen
a lejátszás szüneteltetésére.
A lejátszás folytatására nyomja meg a gombot újra.
PLAY/PAUSE
FőegységTávirányító
Ugrás
• Az előző műsorszámra ugrás
Lejátszás közben nyomja meg a 4 gombot
egyszer az aktuális műsorszám elejéhez való
visszatérésre, nyomja meg kétszer az előző
műsorszám elejéhez való visszalépésre.
• A következő műsorszámra ugrás
Lejátszás közben nyomja meg a ¢ gombot a
következő műsorszám elejéhez való lépésre.
FőegységTávirányító
Kívánt műsorszám közvetlen kiválasztása
Használja a számgombokat a távirányító egységen.
Audio CD esetén:
Például:
A 8. műsorszám kiválasztására nyomja meg a 8-t.
A 21. műsorszám kiválasztására nyomja meg az
OVER gombot, a 2-t, majd az 1-t.
A lejátszás a megadott műsorszámtól kezdődik.
MP3 lemez esetén:
Például:
A 8. műsorszám kiválasztására nyomja meg a 8-t.
A 21. műsorszám kiválasztására nyomja meg az
OVER gombot, a 0-t, a 2-t, majd az 1-t.
A 115. műsorszám kiválasztására nyomja meg az
OVER gombot, az 1-t, az 1-t, majd az 5-t.
Keresés – egy kívánt pont kikeresése a
lemezen (csak audio CD)
Nyomja meg és tartsa lenyomva a 4 vagy ¢
gombot lejátszás közben.
Figyelje a hangot, és engedje fel a gombot, amikor a
kívánt pontot megtalálta.
FőegységTávirányító
Kívánt csoport (album) és műsorszám
kiválasztása (csak MP3 lemez)
1
Álló módban nyomja meg a GROUP + vagy
GROUP – gombot (vagy a főegységen, vagy a
távirányító egységen) ismételten, amíg a kívánt
csoport (album) száma megjelenik a kijelzőn.
2
Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot (vagy a
főegységen, vagy a távirányító egységen) a kívánt
műsorszám kiválasztására az aktuális csoportban
(albumon).
3
Nyomja meg a PLAY/PAUSE 3/8 gombot (vagy
a 3/8 gombot a távirányító egységen) a lejátszás
megkezdésére.
Megjegyzés:
Lejátszás közben, ha megnyomja a GROUP + vagy
GROUP - gombot, a lejátszás a következő vagy
előző csoport (album) elso műsorszámára ugrik, és
a műsorszám sorszáma megjelenik a kijelző
ablakban.
A hátralévő idő ellenőrzése
(csak audio CD)
Nyomja meg és tartsa lenyomva a DISPLAY
gombot (vagy a főegységen, vagy a távirányító
egységen) 1 másodpercnél hosszabb ideig.
A gomb minden egyes megnyomásakor és nyomva
tartásakor a kijelzés a következő sorrendben
változik:
Éppen játszott műsorszám sorszáma és eltelt
lejátszási idő
Éppen játszott műsorszám sorszáma és a
műsorszám hátralévő ideje
(„TRACK” és „REMAIN” kigyullad.)
Éppen játszott műsorszám sorszáma és a lemez
hátralévő ideje
(„TOTAL” és „REMAIN” kigyullad.)
A lemezinformáció kijelzése
(csak MP3 lemez)
Álló módban:
Amikor megnyomja a 4 vagy ¢ gombot egy
műsorszám kiválasztására, a csoport (album)
sorszáma és a csoport neve\fájl neve végigfut a
kijelző ablakon kétszer, majd az aktuális csoport
(album) sorszáma és a műsorszám sorszáma
megjelenik a kijelzőn újra.
Lejátszás közben:
Amikor megnyomja és 1 másodpercnél tovább
megnyomva tartja a DISPLAY gombot, a cím, az
előadó neve és az album neve * végigfut a kijelző
ablakon egyszer, majd az éppen játszott műsorszám
sorszáma és az eltelt lejátszási ido megjelenik a
kijelzőn újra.
* Ha a műsorszám nem rendelkezik
szöveginformációval, „NO INFO” jelenik meg
helyette.
11
Magyar
Ismételt/véletlenszerű lejátszás
GROUP
TAPE
RANDOM
C
D
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
REPEATCD/RANDOMCD/RANDOM
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
P
R
OG
R
AM/
CLOCK
SET
P
R
E
SE
T
D
O
W
N
PR
ES
ET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
PUSH
Y/P
PLA
DISPLAY
EQ
P
STO
AUSE
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Ismételt lejátszás
Nyomja meg a REPEAT gombot a távirányító
Magyar
egységen lejátszás közben.
A gomb minden egyes megnyomásakor az ismétlés
mód a következőképpen változik:
Audio CD esetén:
A lemez összes műsorszámának ismételt
lejátszása
(„REPEAT” és „ALL” kigyullad.)
Egyetlen műsorszám ismételt lejátszása
(„REPEAT” és „1” kigyullad.)
Az ismételt lejátszás törölve van.
MP3 lemez esetén:
A lemez összes műsorszámának ismételt
lejátszása
(„REPEAT” és „ALL” kigyullad.)
Egy csoport (album) ismételt lejátszása
(„REPEAT” és „GROUP” kigyullad.)
Egyetlen műsorszám ismételt lejátszása
(„REPEAT” és „1” kigyullad.)
Véletlenszerű lejátszás
Nyomja meg a CD/RANDOM gombot CD módban,
így a RANDOM jelző kigyullad a kijelző ablakban.
Megnyomhatja a CD/RANDOM gombot a
távirányító egységen a véletlenszerű lejátszás
választására.
A készülék véletlenszerű sorrendben játssza le a
műsorszámokat.
A véletlenszerű lejátszás törlésére nyomja meg a
gombot újra, így a RANDOM jelző kialszik.
Az ismételt lejátszás törölve van.
12
Programozott lejátszás
Max. 40 műsorszám programozható lejátszáshoz bármilyen sorrendben.
3,56 3 6 2,4,5 1 312,4,5
PROGRAM/
CLOCK SET
PR
ESE
T
DOW
N
PR
ES
ET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TU
N
E
R
REMOTE
SENSOR
BAND
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
CD/
STANDBY/ON
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TUNER/
TAPE
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
1
Nyomja meg a CD/RANDOM gombot a CD
módba lépéshez, ha a készülék TUNER vagy
TAPE módban van.
Megnyomhatja a CD/RANDOM gombot a
távirányító egységen a CD módba lépéshez.
2
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET
gombot álló módban.
A PROGRAM jelző megjelenik a kijelző
ablakban.
PROGRAM
3
Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot a kívánt
műsorszám kiválasztására programozáshoz.
Használhatja a távirányító egység számgombjait a
kívánt műsorszám kiválasztására.
PROGRAM
Beprogramozandó műsorszám
4
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET
gombot.
5
Ismételje meg a 3 és 4 lépést további műsorszámok
programozásához.
6
Nyomja meg a PLAY/PAUSE 3/8 gombot.
A műsorszámok a beprogramozás sorrendjében
kerülnek lejátszásra.
Megnyomhatja a 3/8 gombot a távirányító
egységen a programozott lejátszás elindítására.
Megjegyzés:
Ha megnyomja a CD/RANDOM gombot CD
módban, a készülék véletlenszerű lejátszási módba
lép.
A program tartalmának ellenőrzése
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET gombot
ismételten álló módban, amikor „PROGRAM” látható
a kijelzőn.
A gomb minden egyes megnyomásakor a programszám
és az odatartozó műsorszám sorszáma megjelenik a
kijelző ablakban.
Műsorszámok hozzáadása a programhoz
1
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET
gombot ismételten álló módban, amikor
ő
„PROGRAM” látható a kijelz
ű
sorszám sorszáma legyen látható.
m
2
Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot (vagy
n, hogy a „0”
használja a távirányító egység számgombjait) a
ű
hozzáadandó m
sorszám sorszámának
kiválasztására, majd nyomja meg a PROGRAM/
CLOCK SET gombot.
A program szerkesztése
1
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET gombot
álló módban, amikor „PROGRAM” látható a
ő
n, hogy a szerkeszteni kívánt program
kijelz
legyen látható.
2
Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot (vagy
használja a távirányító egység számgombjait) az új
ű
sorszám sorszámának kiválasztására, majd
m
nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET gombot.
A programozott lejátszás ismétlése
Nyomja meg a REPEAT gombot a távirányító
egységen a programozott lejátszás megkezdése után.
A teljes program kitörlése a memóriából
Nyomja meg a STOP 7 gombot (vagy a 7 gombot a
távirányító egységen) álló módban, amikor
„PROGRAM” látható.
A program törölve van, és a PROGRAM jelz
kialszik.
A program akkor is törölve van, ha kinyitja a lemezajtót, kikapcsolja a készüléket vagy más audio
forrásra vált.
Megjegyzés:
40 műsorszámnál többet nem programozhat be.
ő
„– – FULL – –” jelenik meg a kijelz
megpróbálja beprogramozni a 41. m
n, amikor
ű
sorszámot.
ő
Magyar
13
MP3 lemez programozott lejátszása
Max. 40 műsorszám programozható be tetszés szerinti sorrendben való lejátszáshoz.
1
2
3
4
5
Magyar
6
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET
gombot álló módban.
A PROGRAM jelző megjelenik a kijelző
ablakban.
Nyomja meg a GROUP + vagy GROUP –
gombot a kívánt csoport (album) kiválasztására.
A választott csoport (album) elso m
ű
sorszámának
sorszáma látható.
Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot a csoport
(album) kívánt m
ű
sorszámának kiválasztására.
Használhatja a távirányító egység számgombjait a
kívánt műsorszám kiválasztására.
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET
gombot.
smételje meg a 2-4 lépést további műsorszámok
programozására.
Nyomja meg a PLAY/PAUSE 3/8 gombot.
A műsorszámok a beprogramozás sorrendjében
kerülnek lejátszásra.
Megnyomhatja a 3/8 gombot a távirányító
egységen a programozott lejátszás megkezdésére.
A program tartalmának ellenorzése
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET gombot
ismételten álló módban.
A gomb minden egyes megnyomásakor a
programszám és az odatartozó műsorszám sorszáma
megjelenik a kijelző ablakban.
A program megváltoztatása
Hozzáadhat műsorszámokat a programhoz vagy
szerkesztheti a programot ugyanúgy, mint audio
CD-nél. Ld. az előző oldalt.
A teljes program törlése a memóriából
Nyomja meg a STOP 7 gombot (vagy a 7 gombot a
távirányító egységen) álló módban.
A program törölve van, és a PROGRAM jelző
kialszik.
A program akkor is törölve van, ha kinyitja a lemezajtót, vagy kikapcsolja a készüléket.
Megjegyzés:
40 m-sorszámnál többet nem programozhat be.
„– – FULL – –” jelenik meg a kijelzőn, amikor
megpróbálja beprogramozni a 41. műsorszámot.
Bevezetők lejátszása – (Intro) bevezető lejátszás
Egy CD minden zeneszámának első 10 másodperce lejátszható.
INTRO
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
TAPE
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
OVER
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
+
INTRO
CLOCK SET
PRESET
GROUP
REPEAT
MUTING
DOWN
–
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Nyomja meg az INTRO gombot.
Az INTRO jelző megjelenik a kijelző ablakban, és a
bevezető lejátszása megkezdődik.
Nem használhat bevezető lejátszást program és
véletlen módban.
Megállítás lejátszás közben
Nyomja meg a STOP 7 gombot (vagy a 7 gombot a
távirányító egységen).
Az INTRO jelző kialszik, és a készülék kilép a
bevezető lejátszásból.
A bevezető lejátszás törlése megállás
nélkül
Nyomja meg az INTRO gombot lejátszás közben.
Az INTRO jelző kialszik, és a készülék folytatja a
lejátszást.
14
RÁDIÓ VÉTEL
Állomás beállítása
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TU
N
E
R
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Nyomja meg a BAND/TUNER gombot a
vevőegység módba lépéshez.
2
Nyomja meg a BAND/TUNER gombot a sáv, FM
vagy AM, kiválasztására.
3
Nyomja meg és tartsa lenyomva a 4 vagy ¢
gombot 1 másodpercnél hosszabb ideig.
A készülék elkezdi állomásokat keresni, és megáll,
amikor elegendő térerővel vehető állomást talál.
Ha megnyomja a 4 vagy ¢ gombot röviden
és ismételten, a frekvencia lépésenként változik.
4
Szabályozza a hangerőt.
3 4 31,21,24
P
RO
GR
A
M/
C
LOCK
SET
PR
E
SE
T
DO
WN
P
RE
SE
T
UP
H
B
S/
P
R
ES
E
T
PUSH
PLAY/PAUS
DISPLAY
EQ
STOP
E
Az antennák használata
FM
CD/
STANDBY/ON
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TUNER/
BAND
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Magyar
Az FM vételi mód módosítása
Amennyiben az FM sztereó adás nehezen érthető
vagy zajos, a vételen mono vételre állítással javítani
lehet.
Nyomja meg az FM MODE/BEAT CUT gombot a
távirányító egységen, hogy a MONO jelző
megjelenjen a kijelző ablakban.
A sztereó adás visszaállítására nyomja meg a gombot
újra, így a MONO jelző kialszik.
FM MODE
/BEAT CUT
Megjegyzés:
Az FM vételi mód beállítás törlődik, amikor
behangol egy másik állomást.
AM
PROGRAM/
CLO
CK S
ET
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
P
R
E
S
E
T
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
GROUP
TA
P
E
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
DISPLAY
Q
STOP
PLAY/PAUSE
Megjegyzés:
A beépített ferritantenna a szomszédos televízió
vevőkből interferenciát vehet fel, mely zavarja az
AM vételt.
15
Állomások beprogramozása
20 FM és 10 AM állomás programozható be.
GR
OUP
TAPE
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
A következő lépések végrehajtásának ideje
korlátozott. Ha a beállítás törlődik, mielőtt végezne,
kezdje újra a 3. lépéstől.
Magyar
Megjegyzés:
Bizonyos esetekben már a memóriában tárolva
vannak vevőegység próbafrekvenciák, mivel a
gyárban szállítás előtt megvizsgálták a vevőegység
programozási funkcióját. Ez nem üzemzavar.
Beprogramozhatja a kívánt állomásokat a
memóriába a következő módszert követve.
1
Nyomja meg a BAND/TUNER gombot a sáv, FM
vagy AM kiválasztására.
2
Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot a
beprogramozandó állomás kikeresésére.
3
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET
gombot.
A PROGRAM jelző és a programszám elkezd
villogni a kijelző ablakban.
PROGRAM
4
Nyomja meg a PRESET UP vagy PRESET
DOWN gombot a programszám kiválasztására.
Használhatja a távirányító egység számgombjait a
programszám közvetlen kiválasztására.
Például:
Az 5. programszám kiválasztására nyomja meg az
5-t.
A 15. programszám kiválasztására nyomja meg az
OVER gombot, az 1, majd az 5.
A 20. programszám kiválasztására nyomja meg az
OVER gombot, a 2, majd a 0.
MHz
2,63,5,6 4,61
PR
OGRAM/
CLOCK SET
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
PUSH
A
PL
DISPLAY
E
P
TO
S
E
S
U
A
/P
Y
5
Nyomja meg a PROGRAM/CLOCK SET
2,6
PRESET
UP
Q
4,6
3,5,61
CD/
STANDBY/ON
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
4,6
TUNER/
BAND
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
gombot.
A 2. lépésben behangolt állomás a 4. lépésben
választott programszámmal tárolva van.
Új állomás tárolása egy már felhasznált számon
törli az előzőleg tárolt állomást.
Ha a számgombokat használta a programszám
kiválasztására a 4. lépésben, nem szükséges
megnyomni a PROGRAM/CLOCK SET gombot
ebben a lépésben.
6
Ismételje meg a 2-5. lépést további állomások
tárolására más programszámokat használva.
Beprogramozott állomás behangolása
1
Nyomja meg a BAND/TUNER gombot a sáv, FM
vagy AM, kiválasztására.
2
Nyomja meg a PRESET UP vagy PRESET
DOWN gombot ismételten, amíg a kívánt
programszám megjelenik.
Használhatja a távirányító egység számgombjait a
programszám közvetlen kiválasztására.
Például:
Az 5. programszám kiválasztására nyomja meg az
5.
A 15. programszám kiválasztására nyomja meg az
OVER gombot, az 1, majd az 5.
A 20. programszám kiválasztására nyomja meg az
OVER gombot, a 2, majd a 0.
Megjegyzés:
Ha kihúzza a hálózati csatlakozó zsinórt vagy
áramkimaradás fordul elő, a programozott
állomások néhány nap múlva törlődnek. Ha ez
előfordul, programozza be újra az állomásokat.
Programszám
16
PROGRAM
MHz
KAZETTA LEJÁTSZÁS
Megjegyzések a kazetta szalagokról
• Csak type-I normál szalagot használjon. Ennek a
készüléknek a felvételi/lejátszási tulajdonságai
normál kazettán alapulnak, mely eltér a CrO
metál szalagoktól.
• Nem javasolt 120 percnél hosszabb szalag
használata, mert jellegzetes romlás léphet fel, és
az ilyen szalagok könnyen becsípődhetnek a görgő
és a tengely közé.
• A laza szalag problémát okozhat. Óvatosan
feszítse ki a szalagot egy ceruzával az alábbi ábra
szerint.
Forgassa a ceruzát a laza
szalag meghúzására.
• A felvétel véletlen letörlésének elkerülésére törje
ki a védőfüle(ke)t csavarhúzóval. Miután a
védőfülek ki lettek törve, fedje le a nyílást
ragasztószalaggal, ha törölni vagy újra felvenni
kíván.
2 és
Kazetta behelyezése
1
Nyomja meg a STOP/EJECT § gombot a
kazettatartó kinyitására.
2
Helyezzen be egy kazettát a nyitott oldalával
felfelé és a lejátszási oldalával kifelé, ahogy az
alábbi ábrán látható.
+ Lejátszási irány
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
3
Finoman, de határozottan megnyomva zárja be a
kazettatartót.
A kazettatartó a helyére kattan.
DISPLAY
PLAY/PAUSE
Magyar
17
Alapvető műveletek
TAPE
RANDOM
C
D
1
Nyomja meg a TAPE gombot a szalag módba való
lépéshez.
2
Magyar
Helyezzen be egy kazettát.
Csak type-I normál szalagot használjon.
3
Nyomja meg a PLAY 2 gombot a lejátszás
elindítására.
4
Szabályozza a hangerőt.
A lejátszás megállítása
Nyomja meg a STOP/EJECT § gombot.
A szalag akkor is megáll, ha a végére ér.
23 4 114
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
TAPE
RANDOM
PROGRAM/
CLOCK SET
PR
ESE
T
DO
WN
PRES
ET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
GROUP
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Szalag gyors tekercselése
Nyomja meg a REW ¡ vagy FF 1 gombot.
Amikor a szalag a végére ér, nyomja meg a STOP/
EJECT § gombot a REW ¡ vagy FF 1
felengedésére.
18
FELVÉTEL
Alapvető műveletek
3211
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TU
NE
R
REMOTE
SENSOR
BAND
Standard felvétel
1
Készítse elő a felvétel forrását.
• Rádióról való felvételkor:
Állítsa be a vevőegység módot, és hangolja be a
kívánt állomást.
• CD-ről való felvételkor:
Állítsa a készüléket CD módra, és helyezzen be
egy CD-t.
2
Helyezzen be egy üres vagy letörölhető kazettát.
Csak type-I normál szalagot használjon.
3
Nyomja meg a REC ¶.
A PLAY 2 gomb is le van nyomva, és
megkezdődik a felvétel.
A felvétel megállítására
Nyomja meg a STOP/EJECT §.
A szalag akkor is megáll, ha a végére ér.
Megjegyzések:
• Tartsa szem előtt, hogy másolat készítése műsoros
szalagról, hanglemezről vagy kompakt lemezről az
adott hang- vagy videó anyaghoz, műsorsugárzáshoz vagy kábeltelevíziós és az azokban
szereplő irodalmi, drámai zenei vagy művészeti
alkotásokhoz fűződő szerzői jogok tulajdonosának
hozzájárulása nélkül törvényellenes lehet.
• A felvételi szint automatikusan beáll a megfelelő
szintre, tehát a VOLUME nem befolyásolja. Így
felvétel közben szabályozhatja a hangerőt a
felvételi szint befolyásolása nélkül.
• Ha a készített felvétel túlságosan zajos vagy recseg,
a készülék esetleg túl közel lehetett a TV-hez
felvétel közben. Vagy kapcsolja ki a TV-t, vagy
növelje a távolságot a TV és a készülék között.
DISPLAY
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
PLAY/PAUSE
PRO
GR
AM/
C
LO
CK S
ET
P
RES
ET
D
O
W
N
P
R
ESE
T
UP
H
B
S
/
P
R
E
SE
T
E
Q
STOP
A zajzár funkció használata
AM adás felvételekor zavaró frekvenciák
keletkezhetnek. Ha ez előfordul, AM adás felvétele
közben, nyomja meg az FM MODE/BEAT CUT
gombot a távirányító egységen a jobb zajszűrő
beállítás, „CUT-1” vagy „CUT-2” kiválasztására.
FM MODE
FM MODE
/BEAT CUT
/BEAT CUT
Felvétel indítása egy adott pillanatban
1
Nyomja meg a PAUSE 8 gombot először, majd
nyomja meg a REC ¶ gombot, így felvétel-szünet
(készenléti) módba lép.
2
Nyomja meg a PAUSE 8 gombot a szalag
indítására pontosan, amikor a felvételt indítani
kívánja.
Megjegyzés:
Ne hagyja a készüléket szünet módban néhány
percnél tovább. Helyette nyomja meg a STOP/
EJECT § gombot a szalag megállítására.
Magyar
19
CD lejátszással szinkronizált felvétel
Beállíthatja a CD-lejátszót úgy, hogy a lejátszás akkor kezdődjön, amikor a szalagos deck felvételi módba lép.
Magyar
1
2
3
4
5
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TU
N
ER
REMOTE
SENSOR
BAND
Helyezzen be egy kazettát.
Csak type-I normál szalagot használjon.
Helyezzen be egy CD.
Nyomja meg a CD/RANDOM gombot a CD
módba lépéshez.
Megnyomhatja a CD/RANDOM gombot a
távirányító egységen a CD módba lépéshez.
A kívánt műsorszámtól való felvétel
megkezdésére válassza ki a műsorszámot a 4
vagy ¢ gomb megnyomásával álló módban.
• Használhatja a távirányító egység számgombjait
a műsorszám kiválasztására.
Nyomja meg a REC ¶.
PLAY 2 gomb is le van nyomva, és a szinkronizált
felvétel megkezdődik.
2413435
P
RO
GR
AM
/
CL
OC
K S
ET
P
R
ES
E
T
DO
WN
P
R
ESE
T
UP
H
B
S/
P
R
ES
E
T
PUSH
PLAY/PAUSE
DISPLAY
EQ
STOP
STANDBY/ON
RANDOM
DISPLAY
HBS/
PRESET EQ
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
4
CD/
TUNER/
BAND
123
456
789
OVER
0
INTRO
GROUP
MUTING
VOLUME
TAPE
+
–
Ha a szalag ér véget először, a CD- lejátszó szünet
módba lép. Nyomja meg a PLAY/PAUSE 3/8
gombot (vagy a 3/8 gombot a távirányító egységen)
a lejátszás folytatására, vagy nyomja meg a STOP 7
gombot (vagy a 7 gombot a távirányító egységen) a
lejátszás megállítására.
Ha a CD-lejátszó áll meg először, a szalag tovább
fut. Ebben az esetben nyomja meg a
STOP/EJECT § gombot a szalag megállítására.
• A CD SYNC jelző megjelenik a kijelző ablakban
szinkronizált felvétel közben.
Törlés
Műsoros szalagra való felvételkor az előző felvétel
törlődik, és csak az új felvétel hallható a szalag
legközelebbi lejátszásakor.
20
Szalag törlése új felvétel készítése nélkül
1
Nyomja meg a TAPE gombot a készüléken a
szalagos módba lépéshez.
2
Nyomja meg a REC ¶ gombot.
KARBANTARTÁS
A fejek, a tengely és a görgők
tisztítása
A tisztítás fontos!
Amikor a szalag fut, mágneses üledék és por
természetes módon lerakódik a fejeken, a tengelyen
és a görgőkön. Amikor túl szennyezetté válnak;
• A hang minősége romlik.
• A leadott hang szintje csökken.
• Az előző felvételt nem teljesen törli le a készülék.
• A felvétel nem kielégítő módon készül.
Ezek elkerülésére tisztítsa meg a fejeket, a tengelyt
és a görgőket minden 10 óra használat után.
Fej (felvevő/lejátszó)
Szalagszorító görgő
Szalagtovábbító tengely
Nyissa ki a kazettatartót. Tisztítsa meg a fejeket, a
tengelyt és a görgőket.
A hatékony tisztítás érdekében használjon audio
szaküzletben kapható tisztítókészletet.
Tisztítás után várja meg, amíg a tisztítószer teljesen
megszáradt, mielőtt behelyez egy kazettát.
Figyelem!:
• Tartson mágnest és fémtárgyakat távol a fejtől. Ha
a fej mágnesessé válik, a zaj nő, és a hang minősége
romlik.
• Demagnetizálja a felvevő/lejátszó fejet minden 2030 óra használat után audio szaküzletben kapható
demagnetizáló eszközzel. Demagnetizáláskor a
készülék legyen kikapcsolva.
Mivel a készülék törlőfeje mágneses típusú, azt ne
demagnetizálja.
• Alkoholon kívül mást ne használjon tisztításra.
Hígító vagy benzin megrongálja a gumigörgőt.
Törlőfej
A CD felvevőfej lencséjének
tisztítása
Ha a CD felvevőfej lencséje beszennyeződik, a hang
minősége romolhat.
Nyissa ki a lemez-ajtót és tisztítsa meg a lencsét.
Használjon légfúvót (kapható fényképezőgép, stb.
szaküzletben) a por lefúvására a lencséről.
Magyar
Légfúvó
Lencse
21
HIBAKERESŐ
• Ha probléma merül fel a készülékkel, nézze át ezt
a listát a lehetséges megoldáshoz, mielőtt
szervizhez fordul.
• Ha a problémát nem tudja megoldani ezeknek a
Tünet
A tápfeszültség nem kapcsolható be.
Ha a PLAY 2 gombot megnyomja,
a szalag nem mozdul.
A lejátszási hang nagyon alacsony
szintű.
REC ¶ nem működik.
Be van helyezve lemez, de a
Magyar
készülék nem játssza le.
Nem hallható hang a hangszórókból.
Mivel a szalag sebessége változó,
nyávogás és torzulás fordul elő.
A rádióvétel gyenge és zajos.
A távirányítóval nem lehet
vezérelni a készüléket.
A hálózati csatlakozó zsinór ki van
húzva.
A PAUSE 8 gomb le van nyomva.
• Az elemek lemerültek.
• A fej szennyezett.
• A kazetta védőfülei ki vannak
törve.
• Nincs kazetta behelyezve.
• A lemez fejjel lefelé van.
• A lemez szennyezett.
• A lemez sérült vagy vetemedett.
• A lencse szennyezett.
• Páralecsapódás tapasztalható.
A fejhallgató be van dugva.
• A görgő vagy a tengely szennyezett.
• Az elemek lemerültek.
Az antenna nincs megfelelően
beállítva.
• A távirányító egység elemei
lemerültek.
• A távérzékelő részt erős fény éri
(közvetlen napfény, stb.)
tippeknek a segítségével, vagy ha a készülék
fizikailag megrongálódott, javításhoz forduljon
képzett szakemberhez, mint pl. márkakereskedőjéhez.
Lehetséges ok
Megoldás
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó
zsinórt
Nyomja meg a PAUSE 8 gombot
újra annak felengedésére.
• Cserélje ki az elemeket újakra.
• Tisztítsa meg a fejet.
• Fedje le a nyílásokat
ragasztószalaggal.
• Helyezzen be egy kazettát.
• Helyezze be a lemezt a címkés
oldalával felfelé.
• Tisztítsa meg a lemezt.
• Cserélje ki a lemezt lejátszható
lemezre.
• Tisztítsa meg a lencsét.
• Kapcsolja be a készüléket, és
várjon egy vagy két órát, mielőtt
üzemelteti.
Húzza ki a fejhallgatót.
• Tisztítsa meg a görgőt és a tengelyt.
• Cserélje ki az elemeket újakra.
Állítsa be az antennát megfelelően.
• Cserélje ki az elemeket újakra.
• Kerülje el a készülék üzemeltetését
közvetlen napfényben, stb.
Megjegyzés:
Amikor a készüléket kb. 0˚C-os hideg helyről meleg
helyre viszi át, előfordulhat, hogy nem működik a
szokásos módon, mert pára csapódott le a
belsejében. Egy vagy két óra elteltével a szokásos
működés visszaáll.
22
MŰSZAKI ADATOK
CD-lejátszó
CD-kapacitás: 1 CD
Jel-zaj arány: 75 dB
Dinamikus tartomány : 60 dB
Vevőegység
Frekvenciatartomány : FM 87,5 – 108,0 MHz
AM 522 – 1 629 kHz
Antennák: Teleszkópantenna FM
vételhez
Ferritantenna AM
vételhez
Kazettás deck
Frekvenciaátvitel: 60 Hz – 10 000 Hz
Nyávogás és torzítás : 0,15% (WRMS)
Gyorscsévélési idő: Kb. 150 másodperc
АППАРАТА ............................................................. 6
ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
1 Портативная система со встроенным
проигрывателем компакт-дисков
• Функциями проигрывателя компакт-дисков
можно управлять с помощью пульта
дистанционного управления, а также и с
основного аппарата.
• Возможность воспроизведения 8-см компактдисков.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Предотвращение поражения
электрическим током, возгорания и
повреждений
• Даже когда кнопка STANDBY/ON установлена
на STANDBY, через аппарат протекает слабый
ток. Когда аппарат включен, дисплей горит
голубым. Когда аппарат находится в режиме
ожидания, окошко дисплея выключается. (Если
аппарат работает от батареек, то дисплей не
горит, даже если аппарат включен.) В целях
экономии электроэнергии, а также из
соображений безопасности, если аппарат не
используется длительное время, вынимайте
шнур электропитания из сетевой розетки.
• Не касайтесь шнура электропитания мокрыми
руками.
• Вынимая шнур из сетевой розетки, всегда
держите его за вилку. Никогда не тяните шнур.
•В случае повреждения, обрыва или отсутствия
контакта в шнуре, обращайтесь к ближайшему
распространителю.
УСТАНОВКА ЧАСОВ ............................................. 7
дисплей, на котором указывается
общий режим воспроизведения
3 Запись, синхронизированная с
воспроизведением компакт-диска
4 Возможность воспроизведения MP3
5 Гипербасовый звуковой эффект
Русский
• Не сгибайте, не скручивайте и не тяните шнур.
• Этикетка с номинальными значениями
параметров расположена на внешней нижней
стороне.
• Не видоизменяйте шнур.
• Во избежание несчастных случаев не
отвинчивайте винты, чтобы разобрать аппарат,
и не касайтесь внутренних частей аппарата.
• Не вставляйте металлические предметы в
аппарат.
• Во время грозы вынимайте шнур
электропитания из розетки.
• При попадании воды в аппарат выньте шнур
электропитания из розетки и обратитесь к
распространителю.
• Не закрывайте вентиляционные отверстия,
чтобы не препятствовать теплоотводу.
• Не устанавливайте аппарат в местах с плохой
вентиляцией.
1
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ
Не пользуйтесь этим аппаратом на ярком
солнце, не оставляйте его в закрытом
автомобиле (или яхте и т.п.), где он может
подвергаться воздействию повышенной, более
40°C, температуры.
1 Избегайте пользоваться аппаратом в
следующих местах:
• Где температура может быть слишком
низкой или высокой, рекомендованный
диапазон температур от 5°C до 35°C.
• Где аппарат может быть подвержен
вибрации.
•В местах с повышенной влажностью,
например в ванной комнате.
• Где аппарат может быть подвержен
действию магнитного поля от магнита или
громкоговорителя.
2 Обращайте внимание на образование
пыли.
Закрывайте отделение компакт-дисков, чтобы
не запылилась линза. Не касайтесь линзы.
3 Конденсация
Конденсация влаги может возникнуть в
Русский
следующих случаях, приводящих к
неправильной работе аппарата:
• Аппарат находится в комнате, где только что
включен нагреватель.
• Аппарат находится в задымленном или
сыром помещении.
• Аппарат переносится из холодного
помещения в теплое.
В этих случаях установите кнопку STANDBY/
ON на ON и оставьте аппарат включенным на
один или два часа.
4 Контроль громкости
Производимый компакт-дисками шум
значительно меньше шума, производимого
аналоговыми пластинками. Если Вы
настраиваете громкость по уровню
прослушиваемых шумов, как в случае с
аналоговыми пластинками, то от внезапного
громкого звука в начале воспроизведения
может произойти повреждение громкоговорителей. Поэтому следует уменьшить звук
перед началом воспроизведения, а затем
настраивать звук до нужного уровня при
воспроизведении компакт-диска.
5 Предохранительный механизм
В аппарате имеется предохранительный
блокирующий механизм, который отключает
лазерный луч, если открывается дверца
отделения компакт-дисков.
6 Не держите около громкоговорителей
магнитные предметы, такие как
кассеты.
Поскольку в громкоговорителях имеются
магниты, то не располагайте рядом с ними
кассеты или магнитные карточки, потому что
записанные данные могут быть стерты.
7 Отодвиньте проигрыватель от
телевизора.
Если аппарат находится рядом с телевизором,
то изображение телевизора может быть
искаженным. В этом случае отодвиньте
аппарат от телевизора. Если и это не помогает,
избегайте одновременного включения обоих
аппаратов.
8 Чистка корпуса
Если корпус загрязнился, протрите его мягкой
сухой тканью. Никогда не используйте бензин
или разбавитель во избежание повреждения
поверхности.
9 При прослушивании через наушники
• Не слушайте аппарат на высокой громкости,
поскольку это вредит слуху.
•В целях безопасности не управляйте
автомобилем при прослушивании музыки
через наушники.
10 Ручка для переноса
Не поднимайте и не опускайте ручку, если
телескопическая антенна вытянута, чтобы не
повредить антенну. Установите ручку так,
чтобы она не мешала работе с аппаратом.
2
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
Питание от сети переменного
тока
Подключите шнур электропитания.
AC IN
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
• Во избежание повреждения или плохой работы
аппарата используйте только шнур
электропитания JVC, входящий в комплект
поставки.
Удаляйте батарейки при пользовании шнуром
электропитания.
• Вынимайте шнур электропитания из розетки,
когда Вы уходите, или аппарат не используется
длительное время.
Питание от батареек
Установка батареек
1 Откройте крышку отделения для батареек.
Нажимая на участки, отмеченные стрелками,
потяните крышку на себя.
2
Вставьте шесть батареек размером R20
(SUM-1)/D (13D).
Правильно вставляйте батарейки в
соответствии с полярностью ª и ·.
1
6
33
2
5
4
Проверка батареек
Замените все батарейки новыми, если скорость
кассеты уменьшается, выходной уровень
громкости снижается или прерывается
воспроизведение компакт-диска.
При выполнении важной записи во избежание
возможных сбоев используйте новые батарейки
(желательно щелочные с долгим сроком службы).
Для лучшего использования батареек
• При непрерывной работе аппарата батарейки
расходуются быстрее, чем при периодической.
• При работе аппарата в холодных условиях
батарейки расходуются быстрее, чем при работе
в теплых.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
• Если аппарат не используется в течение
длительного времени (более двух недель) или
используется с питанием от сети, то во
избежание повреждения или плохой работы
выньте из него все батарейки.
• При подключении шнура питания JVC,
входящего в комплект поставки, к сети, аппарат
автоматически переключается на питание от
сети, даже если в нем есть батарейки.
Следует вынимать батарейки при пользовании
аппаратом с питанием от сети.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ БАТАРЕЕК:
Неправильное использование батареек может
привести к утечке электролита или их взрыву.
Необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности:
• Убедитесь в правильности положения
положительного ª и отрицательного ·
полюсов батареек и установите их, как
показано на рисунке слева.
• Не используйте одновременно новые и старые
батарейки, а также батарейки разных типов.
• Не заряжайте батарейки, не рассчитанные на
это.
• Извлеките батарейки, если аппарат не будет
использоваться длительное время.
В случае попадания электролита из батарейки
на кожу, немедленно смойте его водой. Если
содержимое батарейки попало на поверхность
аппарата, тщательно очистите ее.
Подключайте стерео мини наушники (диаметр
3,5мм, импеданс от 16 Ω до 32 Ω) к этому
гнезду. При подключении наушников
громкоговорители отключаются.
19
18 Крышка отделения для батареек
19 Гнездо ÓAC IN (для подключения в
сетевую розетку)
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
3
Установка батареек
1
Откройте крышку отделения для батареек,
находящегося с обратной стороны пульта
дистанционного управления.
2
Вставьте две батарейки размером AAA
(UM-4)/R03 (входят в комплект поставки).
Вставьте батарейки полюсами ª и · в
соответствии с индикацией внутри отделения
для батареек. Сначала вставляйте конец ·.
Батарейки AAA (UM-4)/R03
Установите крышку на место.
Замена батареек
Максимальное рабочее расстояние между пультом
дистанционного управления и датчиком
дистанционного управления аппарата составляет
приблизительно 7 м. Если дальность действия
пульта уменьшается или работа пульта становится
нестабильной, замените все батарейки новыми.
Замечания по пользованию
пультом дистанционного
управления
• Направляйте верхнюю часть пульта
дистанционного управления на датчик
дистанционного управления, находящийся в
аппарате, как можно точнее. Если пульт
направляется под углом к аппарату, то дальность
его действия снижается.
• Нажимайте на кнопки аккуратно и твердо.
• Не допускайте попадания на датчик
дистанционного управления на аппарате сильного
света (прямого солнечного света или
искусственного освещения), убедитесь в отсутствии
препятствий между пультом и датчиком.
Русский
5
Названия кнопок
1
CD/
STANDBY/ON
2
3
4
5
Русский
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ АППАРАТА
TUNER/
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
MUTING
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
–
VOLUME
6
7
8
9
1 Кнопка STANDBY/ON
2 Кнопка DISPLAY
Кнопка HBS/PRESET EQ
Кнопка FM MODE/BEAT CUT
3 Кнопка PRESET UP/DOWN
4 Кнопка PROGRAM/CLOCK SET
Нажмите кнопку STANDBY/ON на аппарате
для включения и выключения аппарата.
Также можно нажать кнопку STANDBY/ON
на пульте дистанционного управления.
Дисплей загорается при включении аппарата.
(Если аппарат работает от батареек, то окно
дисплея не освещается даже, если аппарат
включен.) Аппарат готов к воспроизведению
источника, выбранного в последний раз перед
выключением.
6
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PROGR
AM/
CLOCK SET
PR
ESET
D
O
W
N
PRESET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T E
Q
STOP
AUSE
PLAY/P
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Чтобы полностью отключить
электропитание
Выньте шнур электропитания из сетевой розетки.
Если в аппарате есть батарейки, выньте их.
Замечания:
• Если Вы вынимаете шнур электропитания или
происходит перерыв в электропитании, часы
сразу же устанавливаются на “0:00”, в то время
как запрограммированные радиостанции (см.
стр. 16) будут стерты через несколько дней.
Индикация часов будет мигать до тех пор, пока
часы не будут установлены снова.
• При переносе аппарата в руках или перевозке в
автомобиле вынимайте из него батарейки. Это
предотвратит случайное включение аппарата и
трату батареек.
УСТАНОВКА ЧАСОВ
G
ROU
TAPE
RANDOM
CD
BAND
2,3,43,42,3,4 3,4 11
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PROGR
A
M/
CLO
CK SET
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
PR
ES
ET
UP
H
B
S/
P
RE
S
E
T
E
PUSH
P
TUNER
REMOTE
SENSOR
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Перед пользованием аппаратом во всех
описываемых ниже случаях в первую очередь
установите встроенные в аппарат часы.
В часах используется 24 часовая цифровая
индикация.
1
Нажмите STANDBY/ON для выключения
аппарата, если он был включен.
На окне дисплея мигает индикация часов.
2
Нажмите и удерживайте более 2 сек в нажатом
положении PROGRAM/CLOCK SET.
Начинает мигать индикация часа.
3
Нажмите 4 или ¢ для настройки часа, затем
нажмите PROGRAM/CLOCK SET.
Начинает мигать индикация минут.
4
Нажмите 4 или ¢ для настройки минут,
затем нажмите PROGRAM/CLOCK SET.
Замечание:
При перерыве в электропитании установка
времени теряется, и часы устанавливаются на
“0:00”. Индикация часов мигает, пока время не
будет установлено снова.
Чтобы посмотреть время, если аппарат
включен
Нажмите DISPLAY.
При каждом нажатии кнопки на дисплее
появляются поочередно индикация часов или
обычная индикация.
DISPLAY
Основной блокПульт дистанционного
управления
Замечание:
Пользование аппаратом меняет на дисплее
индикацию часов на обычную индикацию.
DISPLAY
Русский
7
НАСТРОЙКА ЗВУКА
–
PHONES (on the rear)
(на задней панели)
VOLUMEVOLUME +/
GROUP
TAP
E
RANDO
M
CD
TUNER
BAND
Настройка громкости
Поворачивайте VOLUME по часовой стрелке для
увеличения громкости и против часовой стрелки
для уменьшения.
Нажимайте VOLUME + или VOLUME – на
пульте дистанционного управления для
увеличения или уменьшения громкости.
Русский
Уровень громкости имеет настройку в 31 шаг
(MIN, 1, 2, ... 29, MAX).
HBS/PRESET EQMUTING
HBS/PRESET EQ
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PROGRAM/
CLOCK SET
PR
E
SE
T
D
OW
N
PR
ES
ET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
AY/P
REMOTE
SENSOR
PL
DISPLAY
Q
P
TO
S
E
S
U
A
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Усиление басового звука
Можно получить мощный басовый звук,
используя функцию гипербасового звукового
эффекта.
Нажмите и удерживайте в нажатом положении
HBS/PRESET EQ до появления HBS на дисплее.
Для отключения этой функции нажмите и
удерживайте в нажатом положении эту кнопку
снова до исчезновения HBS с дисплея.
Выбор режима звучания
Можно выбрать один из 5 установленных
режимов звучания.
Меры предосторожности:
НЕ выключайте аппарат при установленном
максимальном уровне громкости; в противном
случае неожиданный громкий звук может
повредить ваш слух и/или громкоговорители при
включении аппарата или воспроизведении другого
источника в следующий раз.
ПОМНИТЕ, что настраивать громкость можно
только, когда аппарат включен.
Временное выключение звука
Во время воспроизведения нажмите MUTING на
пульте дистанционного управления.
Звук выключается, и на дисплее появляется
“MUTING”.
Для восстановления звука снова нажмите
MUTING.
Прослушивание через наушники
Подсоедините наушники к гнезду PHONES.
Звук через громкоговорители больше не
прослушивается. Уменьшите уровень громкости
перед подключением наушников.
8
CLASSIC : Хороший режим для классической
музыки.
ROCK: Усиливает звуки высокой и низкой
частоты. Хороший режим для
акустической музыки.
POP: Хороший режим для вокала.
JAZZ: Хороший режим для джазовой музыки.
FLAT: Обычное звучание.
Чтобы выбрать режим
воспроизведения
Нажимайте повторно HBS/PRESET EQ до
появления на дисплее индикации нужного режима
звучания.
При каждом нажатии кнопки режим звучания
изменяется следующим образом:
CLASSICROCK
FLAT
JAZZ
POP
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПАКТ-ДИСКОВ
Замечания по компакт-дискам
Этот аппарат предназначен для воспроизведения
только следующих компакт-дисков.
• Цифровые аудио компакт-диски
• Цифровые аудио компакт-диски для
однократной записи (CD-R)
Можно воспроизводить диски CD-R или
CD-RW с отметкой о конце записи и записанные в
музыкальном формате CD или в формате MP3.
(Если диск CD-RW был записан в другом
формате, полностью сотрите все данные на CDRW перед осуществлением на нем новой записи.)
• Диски CD-R или CD-RW в музыкальном
формате CD воспроизводятся, как аудио диски
CD.
• Некоторые диски CD-R или CD-RW не могут
быть воспроизведены на этом аппарате из-за
характеристик самих дисков, повреждения или
пятен на них или при загрязнении считывающей
линзы.
• Отражательная способность диска CD-RW
ниже, чем у обычных компакт-дисков, что,
возможно, приводит к большему времени
считывания для CD-RW.
Замечания по файлам MP3
• Этот аппарат распознает только файлы “MP3”
или расширения “mp3”, которые могут быть
комбинацией случаев, описанных выше и ниже.
Название файла не должно превышать 20
символов.
• Этот аппарат распознает файлы и папки на
диске при следующих условиях:
- до 640 файлов MP3,
- до 256 папок (включая корневую папку),
- до 8-го слоя (включая корневую папку).
• Рекомендуется производить запись при частоте
стробирования 44,1 кГц и скорости передачи
данных 128 кбит/сек.
• Некоторые файлы MP3 или диски не могут быть
воспроизведены из-за их характеристик или
условий записи.
• Для прочитывания дисков MP3 требуется
большее время, чем для обычных, вследствие
сложности их конфигурации папка/файл.
• Не воспроизводятся MP3i и MP3 Pro.
• Название, имя артиста и название альбома
показываются как информация ID3 TAG
(ID3v1/1.1).
Обращение с дисками
Поскольку грязные, поврежденные и
искривленные диски могут привести к
повреждению аппарата, следует соблюдать
следующие правила:
• Не касайтесь отражающей поверхности с
записью.
• Не прикрепляйте наклеек и не делайте записей
на стороне с этикеткой.
• Не гните диски.
Хранение
• Вынув диск из аппарата, положите его в футляр.
• Не подвергайте диски прямому воздействию
солнечных лучей, высокой температуры от
нагревательных приборов и т.п., повышенной
влажности или пыли.
Чистка дисков
Перед установкой диска сотрите с него пыль,
грязь или отпечатки пальцев мягкой сухой
тканью. Диски следует протирать по радиусу, от
центра к краям.
Никогда не используйте разбавитель, бензин,
чистящие жидкости для пластинок или
антистатические аэрозоли.
• Чтобы вынуть диск из футляра и установить
его
Нажмите на центр и поднимите.
Нажмите, чтобы закрепить диск.
• Обращение
Неправильно
• Чистка
ПравильноНеправильно
Русский
9
Основные операции
Русский
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
T
U
N
E
R
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Нажмите CD/RANDOM, чтобы перейти в
режим CD, если аппарат был в режиме TUNER
или TAPE.
Можно нажать также CD/RANDOM на пульте
дистанционного управления, чтобы перейти в
режим CD.
2
Нажмите ) PUSH, чтобы открыть дверцу
отделения для диска.
3
Установите диск этикеткой вверх и закройте
крышку.
• 8-см компакт-диски воспроизводятся на этом
аппарате без адаптера.
• Если устанавливается диск MP3, загорается
индикатор MP3, и на дисплее появляется
полное число групп (альбомов) и полное
число дорожек.
Полное число групп
234
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
TAPE
RANDOM
PROGRAM/
CLOCK SET
PRES
ET
DOWN
PR
ES
ET
UP
H
BS
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
текущей дорожки и истекшее время
воспроизведения, на дисплее один раз
просматривается информация ID3 TAG
(название, фамилия артиста и название
альбома) в том случае, если диск MP3 имеет
информацию ID3 TAG. Чтобы увидеть
информацию по диску, см. стр.11
5
Настройте громкость.
Замечания:
• Если установлен диск MP3, время считывания
может составлять более 30 сек, в зависимости от
количества информации на диске.
• Если диск установлен этикеткой вниз, то
появится следующая индикация. Установите
диск правильно.
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
5 4115
Полное число дорожек
4
Нажмите PLAY/PAUSE 3/8, чтобы начать
воспроизведение.
Чтобы начать воспроизведение можно также
нажать 3/8 на пульте дистанционного
управления.
Во время воспроизведения показываются номер
текущей дорожки и истекшее время
воспроизведения.
Номер текущей дорожки
Истекшее время воспроизведения
Номер текущей дорожки
Истекшее время воспроизведения
Если установлен диск MP3, то, после того, как в
течение 5 сек на дисплее показываются номер
10
• Если во время воспроизведения прерывается
звук, уменьшите уровень громкости.
• Звук прерывается, если аппарат испытывает
удары или используется в местах, подверженных
вибрации (например, при езде на автомобиле по
неровной дороге).
• При нажатии CD/RANDOM в режиме CD
аппарат переходит в режим произвольного
воспроизведения.
Чтобы остановить воспроизведение
Нажмите STOP 7.
Чтобы остановить воспроизведение, можно
нажать 7 на пульте дистанционного управления.
STOP
Основной блок Пульт дистанционного
управления
Меры предосторожности:
Остановите воспроизведение перед тем, как
открыть отделение для диска. Перед тем как
вынуть диск, убедитесь, что он остановился.
Чтобы сделать паузу в воспроизведении
Нажмите PLAY/PAUSE 3/8 во время
воспроизведения.
Чтобы сделать паузу в воспроизведении можно
также нажать 3/8 на пульте дистанционного
управления.
Чтобы возобновить воспроизведение, нажмите
кнопку снова.
PLAY/PAUSE
Основной блок Пульт дистанционного
управления
Пропуск
• Чтобы вернуться к предыдущей дорожке
Во время воспроизведения нажмите один раз
4, чтобы вернуться к началу текущей
дорожки, нажмите два раза, чтобы вернуться к
началу предыдущей дорожки.
• Чтобы перейти к следующей дорожке
Во время воспроизведения нажмите ¢, чтобы
перейти к началу следующей дорожки.
Основной блок Пульт дистанционного
управления
Прямой выбор необходимой дорожки
На пульте дистанционного управления
пользуйтесь номерными кнопками.
В случае аудио компакт-диска:
Пример:
Чтобы выбрать дорожку 8, нажмите 8.
Чтобы выбрать дорожку 21, нажмите OVER, 2,
затем 1.
Воспроизведение начнется с указанной дорожки.
В случае диска MP3:
Пример:
Чтобы выбрать дорожку 8, нажмите 8.
Чтобы выбрать дорожку 21, нажмите OVER, 0, 2,
затем 1.
Чтобы выбрать дорожку 115, нажмите OVER, 1, 1,
затем 5.
Поиск – установление необходимого
места на диске (только аудио CD)
Нажмите и удерживайте в нажатом положении
4 или ¢ во время воспроизведения.
Следите за звуком и, когда необходимое место
будет найдено, отпустите кнопку.
Основной блокПульт дистанционного
управления
Выбор необходимой группы (альбома)
и дорожки (только диск MP3)
1
В режиме стоп повторно нажмите GROUP + or
GROUP – (на аппарате или на пульте
дистанционного управления) до появления на
дисплее номера необходимой группы (альбома).
2
Нажмите 4 или ¢ (на аппарате или на
пульте дистанционного управления) для выбора
необходимой дорожки из текущей группы
(альбома).
3
Нажмите PLAY/PAUSE 3/8 (или 3/8 на
пульте дистанционного управления), чтобы
начать воспроизведение.
Замечание:
Во время воспроизведения при нажатии GROUP +
или GROUP – воспроизведение перескакивает на
первую дорожку следующей или предыдущей
группы (альбома), и на дисплее показывается
номер дорожки.
Чтобы узнать оставшееся время
(только аудио компакт-диски)
Нажмите и удерживайте в нажатом положении
более 1 сек DISPLAY (на аппарате или на пульте
дистанционного управления).
При каждом нажатии и удерживании кнопки
индикация дисплея меняется следующим образом:
Номер текущей дорожки истекшее время
воспроизведения
Номер текущей дорожки оставшееся время
воспроизведения дорожки
(Горят “TRACK” и “REMAIN”.)
Номер текущей дорожки оставшееся время
воспроизведения диска
(Горят “TOTAL” и “REMAIN”.)
Чтобы получить информацию по диску
(только диск MP3)
В режиме стоп:
При нажатии 4 или ¢ для выбора дорожки,
номер группы (альбома) и название группы/
название файла просматриваются на дисплее
дважды, и затем снова показываются номер
текущей группы (альбома) и номер дорожки.
Во время воспроизведения:
При нажатии и удерживании в нажатом
положении более 1 сек DISPLAY название, имя
артиста и название альбома* просматриваются на
дисплее один раз, и затем снова показываются
номер текущей дорожки и истекшее время
воспроизведения.
* Если дорожка не содержит текстовой
информации, на дисплее появляется “NO INFO”.
11
Русский
Повторное/Произвольное воспроизведение
P
R
OG
R
AM/
CLOCK
SET
P
R
E
SE
T
D
O
W
N
PR
ES
ET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
C
D
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
Y/P
PLA
DISPLAY
EQ
P
STO
AUSE
REPEATCD/RANDOMCD/RANDOM
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
TAPE
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
OVER
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
+
INTRO
CLOCK SET
PRESET
GROUP
REPEAT
MUTING
DOWN
–
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Повторное воспроизведение
Нажмите REPEAT на пульте дистанционного
управления во время воспроизведения.
При каждом нажатии кнопки повторный режим
меняется в следующем порядке:
В случае аудио компакт-диска:
Повторное воспроизведение всех дорожек на
диске
(Горят “REPEAT” и “ALL”.)
Русский
Повторное воспроизведение одной дорожки
(Горят “REPEAT” и “1”.)
Повторное воспроизведение отменяется
В случае диска MP3:
Повторное воспроизведение всех дорожек на
диске
(Горят “REPEAT” и “ALL”.)
Повторное воспроизведение группы
(альбома)
(Горят “REPEAT” и “GROUP”.)
Повторное воспроизведение одной дорожки
(Горят “REPEAT” и “1”.)
Произвольное воспроизведение
Нажмите CD/RANDOM в режиме CD, чтобы
появилась иидикация RANDOM на дисплее.
Чтобы выбрать произвольное воспроизведение,
нажмите CD/RANDOM на пульте дистанционного
управления.
Дорожки воспроизводятся в произвольном
порядке.
Чтобы отменить произвольное воспроизведение,
нажмите кнопку снова до исчезновения индикации
RANDOM.
Повторное воспроизведение отменяется
12
Программированное воспроизведение
Может быть запрограммировано для воспроизведения до 40 дорожек в заданном порядке.
3,56 3 6 2,4,5 1 312,4,5
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
TAPE
RANDOM
PROGRAM/
CLOCK SET
PRE
SET
DOW
N
P
RE
S
ET
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TU
N
ER
REMOTE
SENSOR
BA
N
D
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
1
Нажмите CD/RANDOM, чтобы войти в режим
CD, если аппарат в режиме TUNER или TAPE.
На пульте дистанционного управления нажмите
CD/RANDOM, чтобы выбрать режим CD.
2
В режиме стоп нажмите PROGRAM/CLOCK
SET.
На дисплее появится индикация PROGRAM.
PROGRAM
3
Нажмите 4 или ¢, чтобы выбрать дорожку
для программирования.
Можно пользоваться номерными кнопками на
пульте дистанционного управления, чтобы
выбрать необходимую дорожку.
PROGRAM
Дорожка для программирования
4
Нажмите PROGRAM/CLOCK SET.
5
Повторите шаги 3 и 4, чтобы запрограммировать остальные дорожки.
6
Нажмите PLAY/PAUSE 3/8.
Дорожки воспроизводятся в запрограммированном вами порядке.
На пульте дистанционного управления нажмите
3/8, чтобы начать программированное
воспроизведение.
Замечание:
Если Вы нажмете CD/RANDOM в режиме CD,
аппарат перейдет в режим произвольного
воспроизведения.
Чтобы проверить содержание
программы
Нажимайте повторно PROGRAM/CLOCK SET в
режиме стоп, когда на дисплее показывается
“PROGRAM”.
При каждом нажатии кнопки программный номер
и номер соответствующей дорожки показываются
на дисплее.
Чтобы добавить дорожки в программу
1
Нажимайте повторно в режиме стоп PROGRAM/
CLOCK SET при индикации “PROGRAM” на
дисплее, чтобы появился номер дорожки “0”.
2
Нажимайте 4 или ¢ (или используйте
номерные кнопки на пульте дистанционного
управления), чтобы выбрать номер дорожки для
добавления, затем нажмите PROGRAM/CLOCK
SET.
Чтобы изменить программу
1
Нажмите в режиме стоп PROGRAM/CLOCK SET
при индикации “PROGRAM” на дисплее, чтобы
появился программный номер, который надо
изменить .
2
Нажмите 4 или ¢ (или используйте номерные
кнопки на пульте дистанционного управления),
чтобы выбрать новый номер дорожки, затем
нажмите PROGRAM/CLOCK SET.
Чтобы повторить программированное
воспроизведение
Нажмите REPEAT на пульте дистанционного
управления после начала программированного
воспроизведения.
Чтобы стереть всю программу
полностью
Нажмите STOP 7 (или 7 на пульте
дистанционного управления) в режиме стоп при
индикации “PROGRAM” на дисплее.
Программа стирается, и индикация PROGRAM
исчезает.
Программа также стирается при открывании
отделения для дисков, выключении аппарата или
при замене аудио источников.
Замечание:
Нельзя запрограммировать более 40 дорожек.
На дисплее появится “– – FULL – –” при попытке
запрограммировать 41-ую дорожку.
Русский
13
Программированное воспроизведение диска MP3
Можно запрограммировать до 40 дорожек в любом порядке.
1
Русский
Нажмите в режиме стоп PROGRAM/CLOCK
SET.
На дисплее появляется индикация PROGRAM .
2
Нажимайте GROUP + или GROUP – для
выбора группы (альбома).
Показывается номер первой дорожки в
выбранной группе (альбоме).
3
Нажимайте 4 или ¢ для выбора
необходимой дорожки в группе (альбоме).НН
Для выбора необходимой дорожки можно
использовать номерные кнопки на пульте
дистанционного управления.
4
Нажмите PROGRAM/CLOCK SET.
5
Повторите шаги от 2 до 4, чтобы
запрограммировать остальные дорожки.
6
Нажмите PLAY/PAUSE 3/8.
Дорожки воспроизводятся в
запрограммированном порядке.
Можно нажать 3/8 на пульте дистанционного
управления, чтобы начать программированное
воспроизведение.
Чтобы посмотреть содержание
программы
Нажмите повторно в режиме стоп PROGRAM/
CLOCK SET.
При каждом нажатии кнопки на дисплее
показываются запрограммированный номер и
соответствующий номер дорожки.
Чтобы изменить программу
Можно добавлять дорожки в программу или
редактировать программу, также как для аудио
компакт-диска. См. предыдущую страницу.
Чтобы стереть всю программу из
памяти
Нажмите в режиме стоп STOP 7 (или 7 на пульте
дистанционного управления).
Программа стирается, и индикация PROGRAM
пропадает.
Программа также стирается при открывании
отделения для дисков или отключении аппарата.
Замечание:
Нельзя запрограммировать более 40 дорожек.
На дисплее появится “– – FULL – –” при попытке
запрограммировать 41-ую дорожку.
Воспроизведение начала дорожек – Воспроизведение начала
Каждая дорожка на компакт-диске может воспроизводиться только в течение первых 10 сек.
INTRO
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
TAPE
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
OVER
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
+
INTRO
CLOCK SET
PRESET
GROUP
REPEAT
MUTING
DOWN
–
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Нажмите INTRO.
На дисплее появляется индикация INTRO, и
начинается воспроизведения начала.
Нельзя использовать ввод воспроизведения в
режимах программированного и случайного
воспроизведения.
Чтобы остановить во время
воспроизведения
Нажмите STOP 7 (или 7 на пульте
дистанционного управления).
Индикация INTRO исчезает, и аппарат выходит из
режима воспроизведения начала STOP.
Чтобы отменит режим
воспроизведения начала без
прерывания воспроизведения
Нажмите во время воспроизведения INTRO.
Индикация INTRO исчезает, и воспроизведение
продолжается.
14
ПРИЕМ РАДИОСТАНЦИЙ
Настройка на станцию
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TU
N
E
R
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Нажмите BAND/TUNER, чтобы перейти в
режим радиоприемника.
2
Нажмите BAND/TUNER для выбора диапазона
FM или AM.
3
Нажмите и удерживайте более 1 сек в нажатом
положении 4 или ¢.
Аппарат начнет поиск и остановится, когда
настроится на станцию с достаточно сильным
сигналом.
При кратковременном повторном нажатии 4
или ¢ происходит пошаговое изменение
частоты.
4
Настройте громкость.
Изменение режима приема FM
Если прием стерео радиостанции FM затруднен
или сопровождается сильными помехами, то
прием улучшается при переходе в режим моно.
Нажмите на пульте дистанционного управления
FM MODE/BEAT CUT до появления индикации
MONO на дисплее.
Чтобы вернуться к эффекту стерео, снова
нажмите кнопку до исчезновения с экрана
индикации MONO.
FM MODE
/BEAT CUT
3 4 31,21,24
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
P
RO
GR
A
M/
C
LOCK
SET
PR
E
SE
T
DO
WN
P
RE
SE
T
UP
H
B
S/
P
R
ES
E
T
PUSH
PLAY/PAUS
DISPLAY
EQ
STOP
E
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Использование антенн
FM
AM
PUSH
GROUP
TA
P
E
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BA
N
D
Замечание:
Встроенная ферритная антенна может принимать
помехи от телевизоров, находящихся поблизости,
что ухудшает прием AM.
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Русский
P
ROGR
AM/
CLOC
K SET
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
P
R
E
S
E
T
U
P
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
STOP
Замечание:
Установка режима приема FM будет отменена при
настройке на другую станцию.
15
Программирование радиостанций
MHz
PROGRAM
Можно запрограммировать 20 FM и 10 AM станций.
GRO
UP
TAPE
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
Для выполнения следующих шагов существует
ограничение по времени. Если установка
отменится до того, как Вы закончили, снова
начните с шага 3.
Замечание:
В некоторых случаях контрольные частоты уже
запрограммированы, потому что на заводе перед
отправкой проверялась функция
программирования радиостанций. Это не является
неисправностью. Вы можете запрограммировать
необходимые станции следующим образом.
Русский
1
Нажмите BAND/TUNER для выбора диапазона
FM или AM.
2
Нажимайте 4 или ¢, чтобы настроиться на
станцию, которую Вы хотите
запрограммировать.
3
Нажмите PROGRAM/CLOCK SET.
Индикация PROGRAM и
запрограммированный номер начинают мигать
на дисплее.
PROGRAM
4
Нажимайте PRESET UP или PRESET DOWN
для выбора программного номера.
Можно использовать номерные кнопки на
пульте дистанционного управления для прямого
выбора запрограммированного номера.
Пример :
Чтобы выбрать запрограммированный номер 5,
нажмите 5.
Чтобы выбрать запрограммированный номер
15, нажмите OVER, 1, затем 5.
Чтобы выбрать запрограммированный номер
20, нажмите OVER, 2, затем 0.
MHz
2,63,5,6 4,61
P
ROGR
AM
/
CLOCK S
ET
P
RE
S
ET
D
O
W
N
H
B
S
/
PR
E
S
E
T
PUSH
PLAY/PAUSE
DISPLAY
E
STOP
2,6
PR
ES
ET
UP
Q
4,6
3,5,61
CD/
STANDBY/ON
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
4,6
TUNER/
BAND
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Программный номер
5
Нажмите PROGRAM/CLOCK SET.
Настроенная в шаге 2 станция сохраняется под
номером, выбранным в шаге 4.
Сохранение в памяти новой станции под
использованным номером стирает ранее
записанную под этим номером станцию.
Если Вы использовали номерные кнопки для
выбора программного номера в шаге 4, не
нажимайте PROGRAM/CLOCK SET в этом
шаге.
6
Повторите шаги от 2 до 5, чтобы
запрограммировать другие станции, используя
разные программные номера.
Настройка на запрограммированную
станцию
1
Нажмите BAND/TUNER для выбора диапазона
FM или AM.
2
Нажимайте повторно PRESET UP или PRESET
DOWN до появления необходимого
программного номера.
Можно использовать номерные кнопки на
пульте дистанционного управления для прямого
выбора запрограммированного номера.
Например:
Чтобы выбрать запрограммированный номер 5,
нажмите 5.
Чтобы выбрать запрограммированный номер
15, нажмите OVER, 1, затем 5.
Чтобы выбрать запрограммированный номер
20, нажмите OVER, 2, затем 0.
Замечание:
Если Вы отсоедините шнур электропитания или
произойдет перерыв в электропитании,
запрограммированные станции будут стерты
через несколько дней. Если это произойдет,
запрограммируйте станции снова.
16
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КАССЕТ
Замечания по кассетам
• Используйте только кассеты тип-I (обычная).
Технические характеристики записи и
воспроизведения этого аппарата позволяют
использование обычных кассет, характеристики
которых отличаются от характеристик кассет
2 и металлических кассет.
CrO
• Не рекомендуется использование кассеты
продолжительностью более 120 мин, потому что
их характеристики хуже и пленка может легко
зажиматься прижимным роликом или тонвалом.
• Неплотно натянутая пленка может привести к
повреждению. Аккуратно натяните пленку
карандашом, как показано на рисунке ниже.
Поворачивайте
карандаш, чтобы
натянуть пленку.
• Во избежание случайного стирания записи
удалите защитный язычок (язычки) отверткой.
Для стирания или перезаписи кассеты заклейте
отверстия клейкой лентой.
Установка кассеты
1
Нажмите STOP/ EJECT §, чтобы открыть
отделение для кассет.
2
Установите кассету окошком с пленкой вверх и
стороной для воспроизведения наружу, как
показано на рисунке ниже.
+Направление вперед
CD
TUNER
REMOTE
SENSOR
BAND
3
Закройте отделение, аккуратно и твердо нажав
на дверцу.
Отделение закрывается со щелчком.
DISPLAY
PLAY/PAUSE
Русский
17
Основные операции
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TUN
ER
BAND
1
Нажмите TAPE для выбора режима
магнитофона.
2
Вставьте кассету.
Используйте только обычную кассету тип-I.
3
Нажмите PLAY 2, чтобы начать воспроизведение.
4
Настройте громкость.
Русский
Чтобы остановить воспроизведение
Нажмите STOP/EJECT §.
Кассета останавливается, когда доходит до конца.
23 4 114
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PROG
R
AM/
C
LOCK S
ET
P
R
ES
E
T
D
O
W
N
P
RE
SE
T
U
P
HB
S/
PR
E
S
ET
E
PUSH
REMOTE
SENSOR
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Быстрая перемотка кассеты
Нажмите REW ¡ или FF 1.
Если кассета дошла до конца, нажмите STOP/
EJECT §, чтобы освободить REW ¡ или
FF 1.
18
ЗАПИСЬ
Основные операции
TAPE
3211
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PRO
GR
AM/
C
LO
CK S
ET
P
RES
ET
D
O
W
N
P
R
ESE
T
UP
H
B
S
/
P
R
E
SE
T
E
PUSH
GROUP
RANDOM
CD
TU
NE
R
REMOTE
SENSOR
BAND
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Стандартная запись
1
Приготовьте источник для записи.
• Чтобы записывать с радиоприемника:
Установите режим радиоприемник и
настройтесь на необходимую станцию.
• При записи с компакт-диска:
Установите режим CD и вставьте компактдиск.
2
Вставьте пустую кассету или кассету, которую
можно стереть.
Используйте только обычную кассету тип-I.
3
Нажмите REC ¶.
PLAY 2 нажимается одновременно, и запись
начинается.
Чтобы остановить запись
Нажмите STOP/EJECT §.
Кассета останавливается дойдя до конца.
Замечания:
• Следует отметить, что может быть незаконным
перезаписывать предварительно записанные
кассеты, пластинки или диски без согласия
владельца авторских прав на звуковую или видео
запись, радиопрограмму или кабельную
программу, а также записанные на них любые
литературные, драматические, музыкальные
или артистическое произведения.
• Уровень записи устанавливается автоматически,
поэтому на него не влияет измение VOLUME.
Таким образом во время записи можно изменять
уровень громкости, не влияя на уровень записи.
• Если сделанная запись содержит много помех, то
возможно, аппарат во время записи находился
рядом с работающим телевизором. Выключите
телевизор или увеличьте расстояние между
аппаратом и телевизором.
Использование режима, устраняющего
биения
При записи радиопрограмм AM могут возникать
биения. Если это случается при записи
радиопрограммы AM, нажмите FM MODE/BEAT
CUT на пульте дистанционного управления, чтобы
выбрать оптимальную установку устранения
биений “CUT-1” или “CUT-2.”
FM MODE
FM MODE
/BEAT CUT
/BEAT CUT
Чтобы начать запись в нужный момент
1
Вначале нажмите PAUSE 8, затем нажмите
REC ¶, переходя таким образом в режим паузы
в записи (ожидания).
2
Нажмите PAUSE 8, чтобы освободить пленку в
тот момент, когда Вы хотите начать запись.
Замечание:
Не оставляйте аппарат в режиме ожидания более,
чем на несколько минут. Вместо этого нажмите
STOP/EJECT §, чтобы остановить кассету.
Русский
19
Запись, синхронизированная с воспроизведением компакт-диска
Вы можете начать воспроизведение тогда, когда на магнитофоне установлен режим записи.
Русский
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TU
NE
R
REMOTE
SENSOR
BAND
1
Вставьте кассету.
Используйте только обычную кассету тип-I.
2
Установите компакт-диск.
3
Нажмите CD/RANDOM, чтобы установить
режим CD.
На пульте дистанционного управления можно
нажать CD/RANDOM, чтобы установить режим
CD.
4
Чтобы начать запись с необходимой дорожки,
выберите дорожку нажимая в режиме стоп 4
или ¢.
• Дорожку можно выбирать с помощью
номерных кнопок на пульте дистанционного
управления.
5
Нажмите REC ¶.
PLAY 2 нажимается одновременно и
начинается синхронизированная запись.
2413435
PRO
GR
AM
/
C
LOC
K SET
P
R
ES
E
T
D
O
W
N
P
RE
SET
UP
HB
S
/
P
R
E
SE
T
E
PUSH
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
CD/
STANDBY/ON
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
4
TUNER/
BAND
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
–
VOLUME
Если первой заканчивается кассета,
проигрыватель переходит в режим ожидания.
Нажмите PLAY/PAUSE 3/8 (или 3/8 на пульте
дистанционного управления) для продолжения
воспроизведения или STOP 7 (или 7 на пульте
дистанционного управления), чтобы остановить
воспроизведение.
Если первым останавливается компакт-диск, то
кассета продолжает перематываться. В этом
случае нажмите STOP/EJECT §, чтобы
остановить кассету.
• Во время синхронизированной записи на
дисплее горит индикация CD SYNC.
Стирание
При записывании на предварительно записанную
кассету записи, имевшиеся на ней ранее,
стираются, и при воспроизведении слышна только
новая запись.
20
Для стирания кассеты без выполнения
новой записи
1
Нажмите на аппарате TAPE, чтобы установить
режим магнитофона.
2
Нажмите REC ¶.
УХОД
Чистка головок, тон-вала и
прижимного ролика
Чистка очень важна!
При работе кассеты на головках, тон-вале и
прижимном ролике собирается магнитный
порошок и пыль. При загрязнении этих деталей;
• Ухудшается качество звука.
• Уменьшается уровень громкости.
• Предыдущая запись стирается не полностью.
• Запись производится неудовлетворительно.
Во избежание этого чистите головки, тон-вал и
прижимной ролик каждые 10 рабочих часов.
Головка
(записывающая/воспроизводящая)
Прижимной ролик
Тон-вал
Откройте отделение для кассет. Прочистите
головки, тон вал и прижимной ролик.
Для эффективной чистки используйте чистящий
набор, имеющийся в продаже в магазине аудио
техники.
После чистки перед тем, как вставить кассету,
убедитесь, что жидкость для чистки полностью
высохла.
Стирающая головка
Чистка считывающей линзы
компакт-диска
При загрязнении считывающей линзы качество
звука ухудшается.
Откройте отделение для диска и прочистите
линзу.
Для сдувания пыли с линзы используйте
пылесдуватель (имеющийся в продаже в
магазинах фототоваров и т.п.).
Пылесдуватель
Линза
Русский
Меры предосторожности:
• Магниты и металлические объекты не должны
находится рядом с головкой. При
намагничивании головки увеличиваются шумы и
ухудшается звук.
• Размагничивайте головку записи/
воспроизведения каждые 20-30 рабочих часов с
помощью устройства для размагничивания,
имеющегося в продаже в магазине аудио
техники. При размагничивании головки аппарат
должен быть выключен.
Так как головка стирания магнитного типа, не
размагничивайте ее.
• Не используйте для чистки ничего, кроме
спирта. Разбавитель и бензин могут повредить
резиновый прижимной ролик.
21
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
• Если в аппарате возникли неполадки, перед тем
как обращаться за помощью, прочитайте
следующий список возможных решений.
Признак
Не включается питание.
При нажатии PLAY 2 кассета не
перематывается.
Очень низкий уровень громкости
при воспроизведении.
REC ¶ не действует.
Диск установлен, но не
воспроизводится.
Нет звука из громкоговорителей.
Русский
Из-за неравномерной скорости
движения кассеты возникают
дрожание и плавание звука.
Плохой радиоприем и много
статического шума.
Не действует пульт
дистанционного управления.
Не подключен шнур
электропитания.
Нажата PAUSE 8.
• Разрядились батарейки.
• Загрязнилась головка.
• На кассете удалены
• Нет кассеты.
• Диск установлен обратной
• Диск грязный.
• Диск поврежден или погнут.
• Грязная линза.
• На линзе образовалась влага.
Подсоединены наушники.
• Прижимной ролик или тон-вал
• Разрядились батарейки.
Не настроена антенна.
•Впультедистанционного
• Датчик дистанционного
• Если неполадки не устраняются после
выполнения данных здесь советов или аппарат
поврежден внешне, обращайтесь за
квалифицированной помощью, например к
распространителю продукции.
Возможная причина
предохранительные язычки.
стороной.
грязные.
управления
батарейки.
управления на аппарате
подвергается действию яркого
света (прямых солнечных лучей
и т.п.).
разрядились
Что делать
Подсоедините шнур
электропитания.
Нажмите PAUSE 8 снова, чтобы
освободить кнопку.
• Замените все батарейки новыми.
• Прочистите головку.
• Заклейте отверстия клейкой
лентой.
• Вставьте кассету.
• Вставьте диск этикеткой вверх.
• Прочистите диск.
• Заменить диск другим.
• Прочистите линзу.
• Включите аппарат и не
пользуйтесь им один или два
часа.
Отсоедините наушники.
• Прочистите прижимной ролик и
тон вал.
• Замените все батарейки новыми.
Настройте антенну.
• Замените все батарейки новыми.
• Не пользуйтесь аппаратом под
прямыми солнечными лучами и
т.п.
Замечание:
При переносе аппарата из холодного места (около
0°C) в теплое он может неправильно работать изза образования влаги внутри. Аппаратом можно
пользоваться спустя один или два часа.
22
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Проигрыватель компакт-дисков
Количество компакт-дисков : 1 CD
Отношение сигнал/шум: 75 дБ
Динамический диапазон: 60 дБ
Радиоприемник
Диапазон частот: FM 87,5 – 108,0 МГц
AM 522 – 1 629 кГц
Антенны: Телескопическая антенна
для FM
Ферритная стрежневая
антенна для AM
Магнитофон
Диапазон частот: 60 Hz – 10 000 Гц
Детонация и
колебания: 0,15% (WRMS)
Время быстрой
перемотки: Прибл. 150 сек.
(кассета C-60)
Общие параметры
Громкоговорители: 9 см конус × 2
Импеданс
громкоговорителя: 4 Ω
Выходная мощность : 4 Вт (2 Вт + 2 Вт) при 4 Ω