Jvc RC-EX30B User Manual

CD PORTABLE SYSTEM
PŘENOSNÝ CD SYSTÉM PRZENOŚNY SYSTEM PŁYT KOMPAKTOWYCH CD HORDOZHATÓ RENDSZER
ПОРТАТИВНАЯ СИСТЕМА КОМПАКТ-ДИСКОВ
RC-EX30B
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE /BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
VOLUME
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE SENSOR
BAND
PUSH
DISPLAY
P
R
AM
/
CL
OCK
S
ET
P R
E S
E T
D
O W
P
R
E
S
E
T
N
U
P
H B
S
/
P
R
E S
E
T E
Q
STOP
E
PLAY/PAUS
POKYNY K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИИ
LVT1213-009B
[EV]
Výstraha upozorněni a jiné
Ostrzeżenia i inne informacje
Figyelmeztetések, óvintézkedések és egyéb információk
Предупреждения, предостережения и другое
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинить вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре JVC. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Upozornění –– tlačítko STANDBY/ON!
Přívod proudu zcela odpojíte odpojením síové zástrčky. Tlačítko STANDBY/ON v žádné poloze neodpojuje od sítě.
Ostrzeżenie –– przycisk STANDBY/ON!
Odłącz przewód zasilania sieciowego aby całkowicie odciąć zasilanie. Przycisk STANDBY/ON w żadnej pozycji nie odłącza od sieci.
– G-1 –
Vigyázat –– STANDBY/ON gomb!
A teljes áramtalanításhoz húzza ki a hálózati csatlakozó dugót az aljzatból. A tápfeszültség a STANDBY/ON gomb egyik állásában sem szakad meg.
Внимание –– кнопка STANDBY/ON!
Для полного отключения питания отсоедините шнур электропитания. Кнопка STANDBY/ON в любом положении не отключает сеть питания.
UPOZORNĚNĺ
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem, požáru, atd.:
1. Nevyšroubovávejte šroubky, nesnímejte kryty ani neotevírejte skříň přístroje.
2. Zařízení nevystavujte dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
Nezakrývejte ventilační otvory. V případě, že dojde k zakrytí ventilačních otvorů například novinami, látkou, atd., může dojít k přehřívání zařízení.
Na zařízení nepokládejte otevřený oheň, jako jsou například zapálené svíčky.
Při likvidaci baterií dodržujte místní nařízení týkající se likvidace nebezpečného odpadu.
Toto zařízení nevystavujte dešti, vlhkosti, kapající nebo stříkající vodě a zamezte, vniknutí vody z váz nebo květináčů. Nepokládejte tyto předměty na zařízení.
UWAGA
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, wybuchu pożaru itp.:
1. Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią .
ÓVINTÉZKEDÉS
Áramütés, tűz, stb. veszélyének elkerülése érdekében:
1. Ne távolítson el csavarokat borítólapokat és a készülék burkolatát.
2. Ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek.
UWAGA
Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych. (Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą, serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.)
Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego płomienia, takich jak zapalone świece.
Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić problemy dotyczące zanieczyszczenia środowiska naturalnego oraz ściśle przestrzegać lokalnych przepisów określających warunki utylizacji takich baterii.
Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią, kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
Ne zárja el a szellőző nyílásokat és lyukakat. (Ha a szellőző nyílásokat és lyukakat újságpapír vagy szövet, stb. takarja, a hő esetleg nem tud távozni.)
Ne helyezzen a készülékre semmiféle nyílt lángot, pl. égő gyertyát.
Amikor az elemek elhasználódnak, a környezetvédelem szempontjait figyelembe kell venni és a használt elemek, mint hulladék elhelyezésére vonatkozó helyi előírásokat, illetve jogszabályokat szigorúan be kell tartani.
Ne tegye ki a készüléket esőnek, nedvességnek, sem csepegés, sem ráömlés formájában, s ne helyezzen rá folyadékkal teli tárgyat, pl.vázát.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание возникновения пожара, опасности поражения электрическим током и т.д.:
1. Не отвинчивайте винты, не снимайте панели и корпус аппарата.
2. Не допускайте попадания на данный аппарат дождя или другой жидкости.
ВНИМАНИЕ
• Во избежание перегрева аппарата не загораживайте вентиляционные отверстия (при блокировке вентиляционных отверстий тепло из аппарата не выходит, и он перегревается).
• Не ставьте на аппарат источники освещения с открытым огнем, например, зажженные свечи.
• При замене батарей нужно учитывать охрану окружающей среды и по данной причине следует строго соблюдать локальные предписания или законы распоряжения разряженными батареями.
• Не подвергайте данную аппаратуру воздействию дождя, влаги, падающей каплями или разбрызгивающейся жидкости, а также не ставьте на эту аппаратуру никаких заполненных жидкостью предметов, таких как вазы.
– G-2 –
Upozornění: Zajistěte správné větrání
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem a zamezili poškození,umístěte zařízení podle následujících pokynů:
1. Přední část: Před zařízením by neměly být žádné překážky, pouze volný prostor.
2. Boční strany/horní strana/zadní strana: V uvedených vzdálenostech by neměly být umístěny žádné překážky.
3. Spodní část: Zařízení postavte na pevnou podložku. Zajistěte, aby bylo zařízení umístěno na stojánku minimálně 10 cm vysokém.
Óvintézkedés: Kielégítő szellőzés
Áramütés és tűz veszélyének vagy károsodás megelőzése érdekében a készüléket az alábbiak szerint helyezze el:
1. Elölről: Semmiféle akadály és nyitott tér.
2. Oldalról/felülről/hátulról: Semmiféle akadály az oldalaktól a jelzett távolságon belül.
3. Alulról: Sík felületre állítsa. A kielégítő szellőzés érdekében legalább 10 cm magas bútorra vagy polcra helyezze el.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub pożaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić zgodnie z poniższymi zaleceniami:
1. Przód: Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód.
2. Boki/góra/tył: W obszarze określonym podanymi poniżej wymiarami nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
3. Spód: Płaska powierzchnia. Aby zapewnić odpowiednią wentylację, urządzenie należy umieścić na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Pohled zepředu Widok z przodu Elölnézet
Вид спереди
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предотвращения повреждения размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона: Нет препятствия, открытое пространство.
2. Боковые стороны/верх/задняя сторона: Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона: Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Boční pohled Widok z boku Oldalnézet
Вид сбоку
– G-3 –
DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1
2. UPOZORNĚNĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj
neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy přenecháte kvalifikovaným odborníkům.
3. UPOZORNĚNĺ: Je zde viditelné a neviditelné laserové
záření v případě otevření a selhání nebo zničení západky. Vyhněte se přímému vystavení paprsku.
4. OZNAČENĺ ŠTĺTKY: ŠTĺTEK VAROVÁNĺ UMĺSTĚNÝ UVNITŘ PŘĺSTROJE.
FONTOS TUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL KAPCSOLATBAN
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső
boritását. A készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö része. A szerelési munkákat hagyja a szakemberekre.
3. VÉSZÉLYFORRÁS: Felnyitáskor látható és nem
látható lézersugárzás veszélye, az interlock hibás vagy nem müködik. Ne tegye ki magát közvetlen sugárveszélynek.
4. A CĺMKEK MÁSOLATA: FIGYELMESZETŐ CĺMKE A KESZŰLÉK BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz
urządzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i
uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia może dojść do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z wiązką lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ OSTRZEGAWCZĄ UMIESZCZONA WEWNATRZ URZĄDZENIA.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю
крышку. Внутри устройства нет частей, которые пользователь может отремонтировать. Ремонт должен осуществляться квалифицированным обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Видимое и невидимое
лазерное излучение при открытом устройстве, отказе или нарушении блокировки. Избегайте прямого воздействия излучения.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ УСТРОЙСТВА.
– G-4 –
OBSAH
VLASTNOSTI .......................................................... 1
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ............................. 1
OPATŘENÍ PŘI MANIPULACI S
PŘÍSTROJEM ...................................................... 2
PŘÍVOD PROUDU ................................................ 3
NÁZVY SOUČÁSTÍ A OVLÁDACÍCH
PRVKŮ .................................................................. 4
DÁLKOVÝ OVLÁDAČ ........................................ 5
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ PŘÍSTROJE ..................... 6
VLASTNOSTI
1 Přenosné zařízení s CD přehrávačem
Funkce CD lze obsluhovat dálkovým ovladačem nebo na hlavním přístroji.
Možnost přehrávat 8-cm CD
2 Digitální LCD (displej z tekutých krystalů)
zobrazuje celkový stav při přehrávání.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Prevence proti úrazům elektrickým proudem, nebezpečí požáru a poškození
I když je tlačítko STANDBY/ON nastaveno na STANDBY, protéká přístrojem velmi malý proud. Když se zařízení zapne, okno displeje svítí modře. Když je zařízení v pohotovostním režimu, okno displeje se vypne. (Nezapomeňte však, že okno displeje nesvítí ani při zapnutí přístroje, když je napájen z baterií). Pro úsporu energie a z bezpečnostních důvodů odpojte síovou šňůru od domácí síové zásuvky, pokud nebudete přístroj delší dobu používat.
Nemanipulujte se síovou šňůrou, máte-li mokré ruce.
Při odpojování síové napájecí šňůry přístroje tahejte vždy za zástrčku, nikoli za šňůru.
Při poškození, odpojení nebo špatném kontaktu na šňůře se vždy obrate na nejbližšího prodejce.
NASTAVENÍ HODIN ............................................ 7
NASTAVENÍ ZVUKU ........................................... 8
PŘEHRÁVÁNÍ KOMPAKTNÍCH DISKŮ........ 9
PŘÍJEM ROZHLASU .......................................... 15
PŘEHRÁVÁNÍ KAZETY ................................... 17
NAHRÁVÁNÍ ........................................................ 19
ÚDRŽBA ................................................................ 21
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ ...................... 22
TECHNICKÉ ÚDAJE .......................................... 23
3 Nahrávání synchronizované s přehráváním
CD 4 Možnost přehrávat MP3 5 Efekt Hyper-Bass Sound
Šňůru prudce neohýbejte, nenatahujte ji ani ji
nekrute.
Štítek s údaji o zařízení je umístěn na vnější straně
dna.
Šňůru žádným způsobem neupravujte.
Neodstraňujte šrouby za účelem rozebrání
přístroje, ani se ničeho uvnitř přístroje nedotýkejte, aby nedošlo k nehodám.
Do přístroje nevkládejte žádné kovové předměty.
Jestliže hrozí zasažení bleskem, odpojte šňůru ze
zásuvky.
Jestliže do přístroje pronikne voda, odpojte šňůru
ze zásuvky a obrate se na svého prodejce.
Udržujte větrací otvory přístroje průchodné, aby z
něj mohlo teplo odcházet ven.
Přístroj neumisujte na špatně větrané místo.
Česky
1
OPATŘENÍ PŘI MANIPULACI S PŘÍSTROJEM
Česky
Nevystavujte tento přístroj přímému slunečnímu světlu ani jej nenechávejte v uzavřeném automobilu (nebo jachtě, atd.), kde je vystaven vysokým teplotám nad 40˚C.
1 Přístroj nepoužívejte na následujících
místech:
Jestliže teplota může dosáhnout extrémně vysokých či nízkých hodnot, doporučený rozsah teplot je 5˚C až 35˚C.
Kde by přístroj mohl být vystaven vibracím.
Kde je nadměrná vlhkost, například v
koupelně.
Kde by mohl být zmagnetizován magnetem nebo reproduktorem.
2 Dávejte pozor na prach.
Dbejte na to, abyste uzavřeli prostor pro disk tak, aby nedošlo ke kontaminaci čoček prachem. Nedotýkejte se čoček.
3 Kondenzace
V následujících případech může dojít ke kondenzaci vodních par a přístroj nemusí správně pracovat:
Přístroj je v místnosti, kde bylo právě zapnuto topení.
Přístroj je na místě, kde je kouř či vysoká vlhkost.
Přístroj byl právě přenesen z chladného místa do teplé místnosti.
V těchto případech nastavte tlačítko STANDBY/ ON na ON a před použitím počkejte jedná nebo dvě hodiny.
4 Nastavení hlasitosti
V porovnání s analogovými nahrávkami produkují kompaktní disky velmi málo šumu. Jestliže nastavíte hlasitost poslechem podle šumu, jak byste to udělali u analogových nahrávek, mohlo by dojít k poškození reproduktorů zvukovým nárazem při zahájení přehrávání. Proto snižte hlasitost před zahájením přehrávání a při přehrávání CD ji nastavte podle potřeby.
5 Bezpečnostní mechanismus
Přístroj obsahuje bezpečnostní blokační mechanismus, který vypíná laserový paprsek při otevření dvířek prostoru pro disk.
6 Do blízkosti reproduktorů neukládejte
magnetické objekty, například magnetofonové pásky.
Protože reproduktory obsahují vnitřní magnety, nepokládejte magnetofonové kazety nebo magnetické karty do jejich blízkosti, protože by mohlo dojít k vymazání dat.
7 Držte přístroj mimo televizní přijímač.
Když se přístroj umístí do blízkosti TV, může dojít k deformaci TV obrazu. Jestliže k tomu dojde, dejte přístroj do větší vzdálenost od TV. Jestliže to není tento případ, nepoužívejte přístroj, když bude televize zapnuta.
8 Vyčistěte skříňku
Jestliže se skříňka znečistí, vytřete ji měkkou, suchou látkou. Nikdy nepoužívejte benzín ani ředidlo, protože by mohlo poškodit povrchovou úpravu.
9 Při poslechu se sluchátky
Neposlouchejte při vysoké hlasitosti, protože by mohlo dojít k poškození vašeho sluchu.
Z bezpečnostních důvodů při řízení neposlouchejte se sluchátky.
10 Přenosná rukoje
Při vysunuté teleskopické anténě nezdvíhejte ani nesklápějte přenosnou rukoje, aby nedošlo k poškození antény. Umístěte přenosnou rukoje tak, aby nepřekážela obsluze.
2
PŘÍVOD PROUDU
Napájení z domácí sítě
Připojte síovou napájecí šňůru.
AC IN
UPOZORNĚNÍ:
Používejte pouze síovou šňůru JVC dodávanou s tímto přístrojem, aby se zabránilo vadné funkci nebo poškození přístroje. Při používání síové šňůry vyjměte baterie.
Přesvědčte se, že jste vytáhli šňůru ze zásuvky, až budete odcházet nebo když nebudete přístroj delší dobu používat.
Provoz s bateriemi
Vkládání baterií
1 Otevřete kyt baterií.
Vytáhněte kryt baterií směrem k sobě a současně stiskněte části označené šipkami.
2 Vložte šest baterií typu R20 (SUM-1)/D (13D).
Dbejte na to, abyste používali baterie se správným umístěním pólů ª a ·.
1
6
33
2
5
4
Kontrola baterií
Když poklesne rychlost posunu pásku nebo výstupní úroveň zvuku nebo bude přehrávání CD přerušované, vyměňte baterie za nové. Když pořizujete důležitou nahrávku, použijte nové baterie (nejlépe alkalické baterie s dlouhou životností), aby se zabránilo jakémukoliv možnému selhání.
Pro lepší využití baterií
Nepřetržitý provoz přístroje způsobuje, že dochází k vyšší spotřebě proudu z baterie, než je tomu u provozu přestávkami.
Provoz přístroje na chladném místě způsobuje, že se proud z baterie spotřebovává rychleji než na místě teplém.
UPOZORNĚNÍ:
Když nepoužíváte jednotku delší dobu (více než dva týdny) nebo když používáte síový rozvod v domácnosti, odstraňte baterie, aby se předešlo vadné funkci nebo poškození přístroje.
Když zapojíte síovou šňůru JVC dodávanou s přístrojem, napájení se automaticky přepne z baterií na síové napájení, i když budou v přístroji uloženy baterie. Při použití síového napájení však vyjměte baterie.
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ BATERIÍ:
Při nesprávném používání hrozí únik chemických látek z baterií nebo výbuch. Je třeba dodržovat následující pokyny:
Zkontrolujte, zda-li jsou kladné ª a záporné
· póly baterií správně vloženy do přihrádky a
vložte je do ní dle obrázku vlevo.
Při výměně nevkládejte společně nové a staré baterie, nebo baterie různých typů.
Nepokoušejte se dobíjet baterie na jedno použití.
Nebudete-li přístroj delší dobu používat, baterie vyjměte.
V případě potřísnění chemickými látkami z baterií zasaženou pokožku ihned omyjte vodou. Dojde-li ke úniku chemických látek do přístroje, přístroj důkladně vyčistěte.
Česky
Baterie typu R20 (SUM-1)/D (13D)
3 Poté vrate kryt na své místo.
3
NÁZVY SOUČÁSTÍ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
Česky
Horní a přední strana
1 2
TAPE
RANDOM
CD
1 Knoflík VOLUME 2 Tlačítko STANDBY/ON 3 Tlačítko GROUP –
Tlačítko GROUP +
4 Tlačítka pro ovládání kazety
Tlačítko PAUSE 8 Tlačítko STOP/EJECT § Tlačítko FF 1 Tlačítko REW ¡ Tlačítko PLAY 2
Tlačítko REC 5 Dvířka přihrádky disku 6 Tlačítko PRESET DOWN 7 Tlačítko PROGRAM/CLOCK SET
43 6 7 85
GROUP
TUNER
REMOTE SENSOR
BAN
D
9 1110 1312
PR
OG
R
AM
/
CLOCK SET
PRESET
DOWN
PRE
S
ET
U
P
H
B
S/
P
R
ES
ET
E
PUSH
DISPLAY
PLAY/PAUSE
Q
STOP
14 15
8 Tlačítko PRESET UP 9 Tlačítko TAPE
Tlačítko CD/RANDOM
Tlačítko BAND/TUNER 10 REMOTE SENSOR 11 Okénko displeje 12 Kazetová mechanika 13 Tlačítko DISPLAY 14 Tlačítko 4
Tlačítko ¢
Tlačítko PLAY/PAUSE 3/8
Tlačítko STOP 7 15 Tlačítko HBS/PRESET EQ
4
Zadní strana
16
18
16 Výsuvná anténa 17 Zdířka PHONES
Do této zdířky zapojte malá stereo sluchátka (průměr 3,5 mm, impedance 16 až 32 ). Při zapojení sluchátek se vypnou reproduktory.
DÁLKOVÝ OVLÁDAČ
Vložení baterií
1 Otevřete kryt přihrádky baterií na zadní straně
dálkového ovladače.
Česky
17
19
18 Kryt přihrádky baterií 19 Zdířka ÓAC IN (AC vstup)
3 Nasate kryt přihrádky baterií.
2 Vložte dvě baterie typu AAA (UM-4)/R03
(dodávané s přístrojem).
Póly baterií ª a · musí odpovídat označení uvnitř přihrádky. Baterie vkládejte koncem s pólem · napřed.
Baterie typu AAA (UM-4)/R03
Výměna baterií
Maximální dosah mezi dálkovým ovladačem a snímačem přístroje je přibližně 7 metrů. Pokud se dosah sníží nebo dálkový ovladač nepracuje spolehlivě, vložte nové baterie.
Poznámky k používání dálkového ovládače
Vrchní část dálkového ovládače nasměrujte co
nejpřesněji na senzor dálkového ovládání na přístroji. Pokud míříte dálkovým ovladačem šikmo, bude uvedený dosah kratší.
Tlačítka stiskněte jemně, ale pevně.
Nevystavujte snímač přístroje přímému světlu
(přímé sluneční světlo nebo umělé osvětlení) a zajistěte, aby mezi snímačem přístroje a dálkovým ovladačem nebyly žádné překážky.
5
Názvy tlačítek
Česky
1
CD/
STANDBY/ON
2
3
4
5
TUNER/
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE /BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
MUTING
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
VOLUME
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
6
1 Tlačítko STANDBY/ON 2 Tlačítko DISPLAY
Tlačítko HBS/PRESET EQ
Tlačítko FM MODE/BEAT CUT
7
3 Tlačítka PRESET UP/DOWN 4 Tlačítko PROGRAM/CLOCK SET
8
Tlačítko INTRO
Tlačítko REPEAT
9
Tlačítko MUTING 5 Tlačítko 3/8
Tlačítko 4
Tlačítko ¢
Tlačítko 7 6 Tlačítko CD/RANDOM
Tlačítko TUNER/BAND
Tlačítko TAPE 7 Číslicová tlačítka 8 Tlačítka GROUP +/– 9 Tlačítko VOLUME +/–
STANDBY/ON STANDBY/ON
PUSH
GROUP
T
A P
E
RANDOM
C
D
TUNER
STANDBY/ON
REMOTE SENSOR
BAND
DISPLAY
Tlačítko STANDBY/ON
Přístroj se zapíná a vypíná stisknutím tlačítka STANDBY/ON
na přístroji.
Můžete rovněž stisknout tlačítko STANDBY/ON
na dálkovém ovládači. Okno displeje se rozsvítí při zapnutí přístroje. (Nezapomeňte však, že okno displeje nesvítí ani při zapnutí přístroje, když je napájen z baterií). Po zapnutí je přístroj připraven přehrávat ze zdroje zvoleného v době posledního vypnutí přístroje.
6
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
TAPE
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE /BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
VOLUME
PLAY/PAUSE
PROGRAM/ CLOCK SET
PRESET DOW
N
PR
ESET UP
H B
S /
P
R
E S
E T
E
Q
STOP
Úplné vypnutí přívodu proudu.
Vytáhněte síovou šňůru ze síové zásuvky. Pokud jsou v přístroji vloženy baterie, vyndejte je.
Poznámky:
Když odpojíte síovou šňůru nebo při výpadku proudu se hodiny okamžitě nastaví hodnotu 0:00 a předvolené stanice tuneru (viz strana 16) se vymažou během několika dnů. Ukazatel hodin bude přerušovaně svítit, dokud hodiny znovu nenastavíte.
Při přenášení přístroje v ruce nebo při převozu v zavazadlovém prostoru auta vyjměte baterie. Tím se zabrání náhodnému zapnutí a zbytečnému plýtvání elektrickou energií z baterií.
NASTAVENÍ HODIN
PUSH
G ROU
P
TAPE
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE SENSOR
BAND
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Před dalším provozem přístroje nejprve nastavte čas na hodinách vestavěných do tohoto přístroje. Hodiny používají 24 hodinový režim.
1 Stisknutím STANDBY/ON
přístroj
vypnete, pokud byl již zapnutý.
V okénku displeje přerušovaně svítí ukazatel hodin.
2 Stiskněte a držte stisknuté PROGRAM/
CLOCK SET po více než 2 sekundy.
Začnou přerušovaně svítit číslice hodin.
2,3,43,4 2,3,4 3,4 11
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PROGR
A M/
CLO
CK SET
P R
E S
E
T
D
O W
N
PR
ES
ET
UP
H B
S/
P
RE
S
E T
E
Q
STOP
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE /BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
VOLUME
Poznámka:
Jestliže dojde k výpadku proudu, nastavení hodin se ztratí a obnoví se původní 0:00. Ukazatel hodin bude přerušovaně svítit, dokud hodiny znovu nenastavíte.
Čas zobrazíte tím, že zařízení zapnete
Stiskněte DISPLAY. Při každém stisknutí tlačítka se displej mění střídavě z ukazatele hodin na normální zobrazení.
DISPLAY
DISPLAY
Česky
3 Stisknutím 4 nebo ¢ nastavíte hodiny, poté
stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
Začnou přerušovaně svítit číslice minut.
4 Stisknutím 4 nebo ¢ nastavíte minuty, poté
stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
Hlavní jednotka Dálkový ovladač
Poznámka:
Obsluha přístroje, když se zobrazuje ukazatel hodin, změní displej na normální zobrazení.
7
NASTAVENÍ ZVUKU
Česky
PHONES (na zadní straně)
PHONES (on the rear)
VOLUME VOLUME +/
GROUP
TAP
E
RANDO
M
CD
TUNER
BAND
Nastavení hlasitosti
Otáčením VOLUME ve směru chodu hodinových ručiček hlasitost zvyšujete, proti směru chodu hodinových ručiček ji snižujete.
Můžete rovněž na dálkovém ovladači stisknout VOLUME + nebo VOLUME – pro zvýšení či snížení hlasitosti.
Úroveň hlasitosti je nastavitelná po 31 krocích (MIN, 1, 2, ...29, MAX).
HBS/PRESET EQ MUTING
HBS/PRESET EQ
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PROGRAM/ CLOCK SET
PR
E
SE
T
D
OW
N
PR
ES
ET U P
H
B
S
/
P
R
E
S E
T
E
PUSH
AY/P
REMOTE SENSOR
PL
DISPLAY
Q
P
TO
S
E
S U A
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE /BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
VOLUME
Zesílení hloubek
Díky efektu Hyper-Bass Sound si můžete vychutnat silný basový zvuk.
Stiskněte a držte stisknuté HBS/PRESET EQ tak, aby v okně displeje svítil ukazatel HBS.
Efekt vypnete tím, že stiskněte a budete tlačítko znovu držet, dokud ukazatel HBS nezhasne.
Volba režimu zvuku
Můžete si vybrat jeden z 5 předvolených zvukových režimů.
Upozornění:
NEVYPÍNEJTE přístroj při hlasitosti nastavené na mimořádně vysokou úroveň; jinak náhlý zvukový ráz může poškodit vaše sluchové orgány a/nebo reproduktory či sluchátka při dalším zapnutí přístroje a spuštění přehrávání. PAMATUJTE SI že nemůžete hlasitost nastavovat, pokud nebude přístroj zapnutý.
Dočasné vypnutí zvuku
Během přehrávání stiskněte MUTING na dálkovém ovládači.
Zvuk se vypne a v okně displeje se objeví ukazatel „MUTING”. Zvuk obnovíte opakovaným stisknutím MUTING.
Poslech ze sluchátek
Zapojte pár sluchátek do zdířky PHONES.
Z reproduktorů se již nebude ozývat žádný zvuk. Před připojením sluchátek nezapomeňte snížit hlasitost.
8
CLASSIC: Hodí se pro klasickou hudbu. ROCK : Zesiluje nízké a vysoké kmitočty. Hodí
se pro akustikcou hudbu.
POP : Hodí se pro vokální hudbu. JAZZ : Hodí se pro jazzovou hudbu. FLAT : Normální zvuk.
Volba režimu zvuku
Opakovaně stiskněte HBS/PRESET EQ, dokud se v okně displeje neobjeví ukazatel zvukového režimu, který jste chtěli. Každým stisknutím tlačítka se režim zvuku změní následovně:
CLASSIC ROCK
FLAT
JAZZ
POP
PŘEHRÁVÁNÍ KOMPAKTNÍCH DISKŮ
Poznámky k diskům
Tento přístroj byl navržen k přehrávání pouze následujících CD.
Digitální audio CD
Naharávatelné digitální audio CD (CD-R)
Přepisovatelné digitální audio CD (CD-RW)
Přehrávání CD-R nebo CD-RW
Můžete přehrávat uzavřený CD-R nebo CD-RW nahraný v hudebním formátu CD nebo formátu MP3. (Jestliže byl CD-RW nahrán v odlišném formátu, vymažte úplně všechna data na CD-RW předtím, než budete nahrávat.)
Můžete přehrávat CD-R nebo CD-RW v hudebním formátu CD jako audio CD
Některá CD-R nebo CD-RW nelze přehrávat na tomto přístroji kvůli jejich vlastnostem disku, poškození, znečištění nebo budou-li znečištěné čočky přehrávače.
Reflexní index CD-RW je nižší než ostatních CD, pravděpodobně proto trvá načtení CD-RW déle.
Manipulace s disky
Protože znečištěné, poškozené nebo deformované disky mohou přístroj poškodit, je třeba dbát na následující:
Nedotýkejte se reflexního povrchu se záznamem.
Na potištěnou stranu nic nenalepujte ani na ní nic
nepište.
Disky neohýbejte.
Uložení
Po vyjmutí disku z přístroje disk uložte zpět do ob alu.
Nevystavujte disky přímému slunečnímu záření, vysokým teplotám od topných těles atd., vysoké vlhkosti nebo prachu.
Čištění disků
Před vložením disku do přístroje odstraňte veškerý prach, nečistoty nebo otisky prstů měkkým, suchým hadříkem. Při čištění disku postupujte radiálně od středu k okraji. Nikdy nepoužívejte ředidlo, benzín, čistič vinylových desek ani antistatický sprej.
Vyjmutí disku z obalu a jeho výměna
Česky
Poznámky k souborům MP3
Zařízení může rozeznávat soubory s extenzemi „MP3” nebo „mp3”, které mohou být jakoukoliv kombinací malých v velkých písmen. Názvy souborů mohou mít až 20 znaků.
Toto zařízení rozpoznává soubory a složky na disku za následujících podmínek:
až 640 souborů MP3,až 256 složek (včetně kořenové složky),až 8 vrstev (včetně kořenové složky).
Doporučujeme, abyste nahrávali své skladby při
vzorkovacím kmitočtu 44,1 kHz při využití rychlosti přesunu dat 128 kb/s.
Některé soubory nebo disky MP3 možná nepůjde přehrávat kvůli jejich charakteristikám nebo záznamovým podmínkám.
Disky MP3 vyžadují delší dobu odečtu než disky normální kvůli složitosti konfigurace složky/ souboru.
MP3i a MP3 Pro nejsou k dispozici.
Název, jméno interpreta a alba se může zobrazit v
případě, je-li k dispozici informace ID3 TAG (ID3v1/1.1).
Zatlačte na střed a disk zvedněte.
Zatlačením disk zajistěte.
Manipulace
Nesprávně
Čištění
Správně Nesprávně
9
Základní ovládání
Česky
1
2
3
4
23 4
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
T
U
N
E R
REMOTE SENSOR
BAND
DISPLAY
Stiskněte CD/RANDOM pro zadání režimu CD, je-li přístroj v režimu TUNER nebo TAPE.
Můžete stisknout CD/RANDOM na dálkovém ovladači pro vstup do CD režimu.
Stisknutím ) PUSH otevřete dvířka přihrádky disku.
Vložte disk potištěnou stranou vzhůru a dvířka zavřete.
Tento přístroj umožňuje přehrávat kompaktní disky o průměru 8 cm bez adaptéru.
Při vložení disku MP3 se rozsvítí indikátor MP3 a v okně displeje se objeví celkový počet skupin(alb) a celkový počet skladem.
Celkový počet skupin
Celkový počet skladeb
Stisknutím PLAY/PAUSE 3/8 spustíte přehravávání.
Můžete začít přehrávání i stisknutím 3/8 na dálkovém přehrávači. Při přehrávání se zobrazuje číslo aktuální stopy a uplynulá doba.
Číslo aktuální skladby
5 4 115
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
TAPE
RANDOM
PROGRAM/ CLOCK SET
PRES
ET
DOWN
PR
ES
ET
UP
H BS
/ P R
E S
E T
E
Q
STOP
PLAY/PAUSE
5
Nastavení hlasitosti.
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE /BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
VOLUME
Poznámky:
Když vložíte disk MP3, jeho načtení může trvat déle než 30 sekund v závislosti na objemu informací uložených na disku.
Jestliže vložíte disk do přihrádky obráceně, může se objevit následující hlášení. Vložte disk správně.
Jestliže během přehrávání přeskakují stopy, snižte hlasitost.
K přeskakování stop může docházet, pokud bude přístroj vystaven silnému úderu nebo bude-li používán na místě, kde působí vibrace (např. automobil na nerovné vozovce).
Jestliže v režimu CD stisknete CD/RANDOM, přístroj vstoupí do režimu náhodného přehrávání.
Zastavení přehrávání
Stiskněte STOP 7.
Můžete stisknout 7 na dálkovém ovladači pro zastavení přehrávání.
STOP
Uplynulá hrací doba
Při vložení disku MP3 se na 5 sekund zobrazí číslo aktuální stopy a uplynulá hrací doba, poté, má-li disk MP3 informace ID3 TAG (název, jméno umělce a název alba) , rolují v okně displeje informace ID3 TAG. Údaje o zobrazování informací na disku naleznete na straně 11.
10
Hlavní jednotka Dálkový ovladač
Upozornění:
Zastavení přehrávání před otevřením dvířek přihrádky disku. Před vyjmutím disku zkontrolujte, zda-li se přestal otáčet.
Pozastavení přehrávání
Během přehrávání stiskněte PLAY/PAUSE 3/8 .
Můžete stisknout 3/8 na dálkovém ovladači pro pozastavení přehrávání. Opětovným stisknutím tlačítka obnovíte přehrávání.
PLAY/PAUSE
Hlavní jednotka Dálkový ovladač
Přeskakování skladeb
Přeskočení na předchozí skladbu
Stisknutím tlačítka 4 během přehrávání přeskočíte na začátek aktuální skladby, dvojím stisknutím přeskočíte zpět na počátek předchozí skladby.
Přeskočení na další stopu
Stisknutím tlačítka ¢ přeskočíte na začátek předchozí stopy.
Hlavní jednotka Dálkový ovladač
Přímá volba požadované skladby
Používání číslicových tlačítek na dálkovém ovládači. V případě audio CD:
Příklad: Pro volbu skladby 8 stiskněte 8. Pro volbu skladby 21 stiskněte OVER, 2 a pak 1. Přehrávání začíná od stanovené stopy.
V případě disku MP3:
Příklad: Pro volbu skladby 8 stiskněte 8. Pro volbu skladby 21 stiskněte OVER, 0, 2 a pak 1. Pro volbu skladby 115 stiskněte OVER, 1, 1 a pak 5.
Vyhledávání – navigace na požadované místo na disku (pouze audio CD)
Během přehrávání držte stisknuté tlačítko 4 nebo ¢.
Poslouchejte a na požadovaném místě tlačítko uvolněte.
Volba požadované skupiny (alba) a skladby (pouze disk MP3)
1
V režimu zastavení stiskněte GROUP + nebo GROUP – (na hlavním přístroji či na dálkovém ovladači) opakovaně, dokud se nezobrazí požadované číslo skupiny (alba).
2 Stiskněte 4 nebo ¢ (na hlavním přístroji či
na dálkovém ovladači) pro volbu požadované skladby z aktuální skupiny (alba).
3 Stiskněte PLAY/PAUSE 3/8 (nebo 3/8 na
dálkovém ovladači) pro spuštění přehrávání.
Poznámka:
Jestliže během přehrávání stisknete GROUP + nebo GROUP –, přehrávání přeskočí na první stopu další či předchozí skupiny (alba) a číslo stopy se objeví v okně displeje.
Kontrola zbývající doby (pouze audio CD)
Stiskněte a držte stisknuté DISPLAY (na hlavním přístroji či na dálkovém ovladači) déle než 1 sekundu. Každým stisknutím a přidržením tlačítka se displej mění v následujícím pořadí:
Číslo přehrávané skladby a uplynulá hrací doba
Číslo přehrávané skladby a zbývající doba (Svítí „TRACK” a „REMAIN”.)
Číslo přehrávané skladby a zbývající doba disku (Svítí „TOTAL” a „REMAIN”.)
Zobrazení informací o disku (Pouze disk MP3)
V režimu zastavení:
Když stisknete 4 nebo ¢ pro volbu skladby, dvakrát bude oknem displeje rolovat číslo skupiny (alba) a název skupiny/název souboru, poté se znovu zobrazí aktuální číslo skupiny (alba) a číslo skladby.
Během přehrávání:
Když stisknete a přidržíte DISPLAY déle než 1 sekundu, bude oknem displeje jednou rolovat název, jméno umělce a název alba*, poté se znovu zobrazí číslo přehrávané skladby a uplynulá hrací doba.
* Jestliže skladba neobsahuje žádnou textovou
informaci, objeví se „NO INFO” místo ní.
Česky
Hlavní jednotka Dálkový ovladač
11
Opakované/náhodné přehrávání
Česky
GROUP
TAPE
RANDOM
C D
TUNER
REMOTE SENSOR
BAND
Opakované přehrávání
Během přehrávání stiskněte REPEAT na dálkovém ovládači.
Každým stisknutím tlačítka se režim opakovaného přehrávání změní následovně:
V případě audio CD:
Opakuje přehrávání všech skladeb na disku (Svítí „REPEAT” a „ALL”.)
Opakované přehrávání jediné stopy (Svítí „REPEAT” a „1”.)
REPEAT CD/RANDOMCD/RANDOM
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
PROG
R
AM/
CLO
CK SET
P
R E
S
E
T D O
W
N
PR
ES
ET
U
P
H B
S
/
P
R ES
E
T
E
PUSH
Y/P
PLA
DISPLAY
Q
P
STO
AUSE
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE /BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
VOLUME
Náhodné přehrávání
Stiskněte CD/RANDOM v režimu CD tak, aby se v okénku displeje rozsvítil indikátor RANDOM.
Můžete stisknout CD/RANDOM na dálkovém ovladači pro volbu náhodného přehrávání. Skladby se přehrávají v náhodném pořadí.
Náhodné přehrávání zrušíte opětovným stisknutím tlačítka tak, aby zhasnul indikátor RANDOM.
Opakované přehrávání je zrušeno.
V případě disku MP3:
Opakuje přehrávání všech skladeb na disku (Svítí „REPEAT” a „ALL”.)
Opakované přehrávání skupiny (alba) (Svítí „REPEAT” a „GROUP”.)
Opakované přehrávání jediné stopy (Svítí „REPEAT” a „1”.)
Opakované přehrávání je zrušeno.
12
Naprogramované přehrávání
Lze naprogramovat až 40 stop pro přehrávání v jakémkoliv požadovaném pořadí.
3,5 6 3 6 2,4,5 1 31 2,4,5
STANDBY/ON
PRESET EQ
/BEAT CUT
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TU
N
E R
REMOTE SENSOR
BAND
1
Stiskněte CD/RANDOM pro zadání režimu CD,
DISPLAY
je-li přístroj v režimu TUNER nebo TAPE.
Můžete stisknout CD/RANDOM na dálkovém ovladači pro vstup do CD režimu.
2
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET v režimu zastavení.
V okně displeje se objeví indikátor PROGRAM.
PROGRAM
3
Stisknutím 4 nebo ¢ zvolíte požadovanou skladbu, která se má naprogramovat.
Pro volbu požadované skladby můžete využít číslicových tlačítek na dálkovém ovládači.
PROGRAM
Skladba, která se má naprogramovat
4
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
5
Opakováním kroků 3 až 4 naprogramujete další skladby.
6
Stiskněte PLAY/PAUSE 3/8.
Stopy se přehrávají v pořadí, v němž jste je naprogramovali. Pro spuštění naprogramovaného přehrávání můžete stisknout
3/8
na dálkovém ovladači.
Poznámka:
Jestliže v režimu CD stisknete CD/RANDOM, přístroj vstoupí do režimu náhodného přehrávání.
PROGRAM/ CLOCK SET
PR
ESE
T
DOW
N
PR
ES
ET
U
P
H
B S
/ P R
E S
E
T
E
Q
STOP
PLAY/PAUSE
Kontrola obsahu programu
Když se zobrazí „PROGRAM”, stiskněte PROGRAM/CLOCK SET v režimu zastavení. Po každém stisknutí tlačítka se v okně displeje objeví číslo programu a číslo příslušné skladby.
Přidání stop v programu
1
Když se zobrazí „PROGRAM”, stiskněte opakovaně PROGRAM/CLOCK SET v režimu zastavení, aby se zobrazilo číslo skladby „0”.
2
Stisknutím 4 nebo ¢ (případně použijte číslicová tlačítka na dálkovém ovladači) zvolte číslo skladby, která se má přidat, poté stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
Editace programu
1
Když se zobrazí „PROGRAM”, stiskněte PROGRAM/CLOCK SET v režimu zastavení, aby se zobrazilo číslo skladby, které chcete editovat.
2
Stisknutím 4 nebo ¢ (případně použijte číslicová tlačítka na dálkovém ovladači) zvolte číslo nové skladby, poté stiskněte PROGRAM/ CLOCK SET.
Opakování naprogramovaného přehrávání
Stiskněte REPEAT na dálkovém ovládači po spuštění naprogramovaného přehrávání.
Vymazání celého programu v paměti
Když se zobrazí „PROGRAM”, stiskněte STOP 7 (nebo 7 na dálkovém ovladači) v režimu zastavení. Program se vymaže a indikátor PROGRAM zhasne. Program se rovněž vymaže při otevření dvířek přihrádky pro disk, vypnutí přístroje nebo při přepnutí na jiné zdroje audio signálu.
CD/
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
789
FM MODE
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Česky
TUNER/
TAPE
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
VOLUME
Poznámka:
Nemůžete naprogramovat více než 40 stop. Když se pokusíte naprogramovat 41. stopu, zobrazí se „– – FULL – –”.
13
Naprogramované přehrávání disku MP3
Lze naprogramovat až 40 stop pro přehrávání v jakémkoliv požadovaném pořadí.
Česky
1
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET v režimu zastavení.
V okénku displeje přerušovaně se objeví indikátor PROGRAM.
2
Stiskněte GROUP+ nebo GROUP – pro volbu
Kontrola obsahu programu
Opakovaně stiskněte PROGRAM/CLOCK SET v režimu zastavení. Po každém stisknutí tlačítka se v okně displeje objeví číslo programu a číslo příslušné skladby.
požadované skupiny (alba.)
Objeví se číslo první skladby v požadované skupině (albu).
3
Stisknutím 4 nebo ¢ zvolíte požadovanou skladbu ve skupině (albu).
Pro volbu požadované skladby můžete využít číslicových tlačítek na dálkovém ovládači.
4
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
5
Opakujte kroky 2 až 4 pro naprogramování ostatních stop.
6
Stiskněte PLAY/PAUSE 3/8.
Změna programu
Stopy můžete k programu přidávat nebo program editovat stejným způsobem jako u audio CD. Viz předchozí strana.
Vymazání celého programu v paměti
Stiskněte STOP 7 (nebo 7 na dálkovém ovládači) v režimu zastavení. Program se vymaže a indikátor PROGRAM zhasne. Program se rovněž vymaže při otevření dvířek
přihrádky pro disk nebo vypnutí přístroje. Stopy se přehrávají v pořadí, v němž jste je naprogramovali. Pro spuštění naprogramovaného přehrávání můžete stisknout 3/8 na dálkovém ovladači.
Poznámka:
Nemůžete naprogramovat více než 40 stop.
Když se pokusíte naprogramovat 41. stopu, zobrazí
se „– – FULL – –”.
Přehrávání úvodů – Úvodní přehrávka
Lze přehrávát počátečních 10 sekun každé skladby CD.
Stiskněte INTRO.
Indikátor INTRO se objeví v okně displeje a začíná přehrávání úvodu. Přehrávání úvodu nelze použít během naprogramovaného a náhodného režimu.
Zastavení opakovaného přehrávání
Stiskněte STOP 7 (nebo 7 na dálkovém ovládači). Indikátor INTRO zhasne a přístroj vystoupí z přehrávání úvodu.
INTRO
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
TAPE
RANDOM
BAND
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
OVER
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
+
INTRO
CLOCK SET
GROUP
PRESET
REPEAT
MUTING
DOWN
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Zrušení přehrávání úvodu bez zastavení
Během přehrávání stiskněte INTRO.
Indikátor INTRO zhasne a přístroj pokračuje v
přehrávání.
14
PŘÍJEM ROZHLASU
Vyladění stanice
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TU
N
E
R
REMOTE SENSOR
BAND
1
Stisknutím BAND/TUNER zadáte režim tuneru.
2
Stiskněte BAND/TUNER pro volbu kmitočtového pásma FM nebo AM.
3
Stiskněte a držte stisknuté 4 nebo ¢ po déle než 1 sekundu.
Přístroj začíná vyhledávat a zastaví se, když má vyladěnou stanici s dostatečnou sílu signálu. Jestliže stisknete 4 nebo ¢ opakovaně a na krátkou dobu, kmitočet se mění krok za krokem.
4
Nastavení hlasitosti.
3 4 3 1,21,24
PUSH
STOP
E
PLAY/PAUS
DISPLAY
P RO
GR
A
M/ C LOCK
SET
PR
E
SE
T
DO
WN
P
RE
SE
T
UP
H B
S/ P
R
ES
E
T
EQ
Použití antén
FM
CD/
STANDBY/ON
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE /BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
Česky
TUNER/ BAND
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
VOLUME
Změna režimu příjmu FM
Když je problém s příjmem stereo vysílání FM nebo je se šumem, příjem se zlepší při monoaurálním příjmu.
Stiskněte FM MODE/BEAT CUT na dálkovém ovladači tak, aby se objevil indikátor MONO v okně displeje.
Pro obnovení stereo efektu stiskněte znovu tlačítko, aby zhasl indikátor MONO.
FM MODE
/BEAT CUT
Poznámka:
Nastavení režimu příjmu FM bude zrušeno když si vyladíte jinou stanici.
AM
PROGRAM/ CLO
CK S
ET
P R
E S
E T
D
O W
N
P
R
E
S
E
T U
P
H
B S
/ P R
E
S E
T
E
PUSH
GROUP
TA
P E
RANDOM
CD
TUNER
REMOTE SENSOR
BAND
DISPLAY
Q
STOP
PLAY/PAUSE
Poznámka:
Vestavěná feritová anténa může zachytávat šumy z televizních přijímačů v sousedství, čímž bude rušit příjem AM.
15
Předvolení stanic
Můžete předvolit 20 stanic FM a 10 stanic AM.
Česky
G
RO
UP
TAPE
RANDOM
CD
TUNER
BAND
2,6 3,5,6 4,61
PROGR
AM/
C
LOC
K SE
T
P
RE
S E
T
D
O
W N
HB
S
/ P R
E S
E T
PUSH
REMOTE SENSOR
PLAY/PAUSE
DISPLAY
E
STOP
2,6
P RE
SE
T
UP
Q
4,6
3,5,6 1
CD/
STANDBY/ON
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
4,6
TUNER/ BAND
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
VOLUME
Při provádění následujících kroků existuje časový limit. Jestliže se nastavení zruší předtím, než skončíte, začněte znovu od kroku 3.
Poznámka:
V některých případech již byly uloženy do paměti testovací kmitočty pro tuner, protože výrobní podnik prověřil předvolené funkce tuneru před dodáním. Není to vadná funkce. Můžete si předvolit stanice v paměti, které chcete, následující metodou pro předvolby.
1
Stiskněte BAND/TUNER pro volbu kmitočtového pásma FM nebo AM.
2
Stiskněte 4 nebo ¢ pro vyladění stanice, kterou chcete předvolit.
3
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
V okénku displeje začne přerušovaně svítí indikátor PROGRAM a číslo předvolby.
PROGRAM
MHz
4
Stisknutím PRESET UP nebo PRESET DOWN zvolíte číslo předvolby.
Pro volbu čísla předvolby můžete přímo využít číslicových tlačítek na dálkovém ovládači. Příklad: Pro volbu předvolby 5 stiskněte 5. Pro volbu čísla předvolby 15 stiskněte OVER, 1 a pak 5. Pro volbu čísla předvolby 20 stiskněte OVER, 2 a pak 0.
5
Stiskněte PROGRAM/CLOCK SET.
Stanice vyladěné v kroku 2 se ukládá jako číslo předvolby zvolené v kroku 4. Uložení nové stanice do použitého čísla vymaže dříve uloženou stanici. Jestliže jste použili číslicová tlačítka pro volbu čísla předvolby v kroku 4, stisknutí PROGRAM/ CLOCK SET není v tomto kroku nezbytné.
6
Opakujte kroky 2 až 5 pro předvolbu dalších stanic, použijte odlišná čísla předvoleb.
Vyladění předvolené stanice
1
Stiskněte BAND/TUNER pro volbu kmitočtového pásma FM nebo AM.
2
Stiskněte opakovaně PRESET UP nebo PRESET DOWN , dokud se neobjeví požadované číslo předvolby.
Pro volbu čísla předvolby můžete přímo využít číslicových tlačítek na dálkovém ovládači. Příklad: Pro volbu předvolby 5 stiskněte 5. Pro volbu čísla předvolby 15 stiskněte OVER, 1 a pak 5. Pro volbu čísla předvolby 20 stiskněte OVER, 1 a pak 0.
Poznámka:
Jestliže vytáhnete síovou šňůru nebo pokud dojde k výpadku proudu, předvolené stanice budou za několik dní vymazány. Pokud k tomu dojde, znovu provete předvolbu stanic.
16
PROGRAM
MHz
Číslo předvolby
PŘEHRÁVÁNÍ KAZETY
Poznámky o kazetách
Používejte pouze normální kazety typu I. Charakteristiky nahrávání/přehrávání tohoto přístroje odpovídají normálním magnetofonovým páskům, které mají jiné charakteristiky než pásky z C
rO2 nebo kovové pásky.
Používání delších pásků než 120 minut se nedoporučuje, protože může dojít ke zhoršení charakteristik a tyto pásky se snadno vzpříčí v přítlačném válci a na kladce.
Volný pásek může způsobovat problémy. Jemně pásek napněte tužkou, jak je uvedeno na následujícím obrázku.
Otáčením tužky naviňte uvolněný pásek.
Aby se zabránilo náhodnému vymazání nahrávek, odstraňte šroubovákem výčnělek(y). Po odlomení výčnělků znovu zakryjte štěrbiny samolepící páskou pro vymazání nebo opětovné nahrávání.
Vložení kazety
1
Stisknutím STOP/EJECT § otevřete přihrádku kazety.
2
Vložte kazetu otevřenou stranou nahoru a přehrávejte stranu, která je otočena směrem ven, jak je to zachyceno na následujícím obrázku.
+ Směr vpřed
CD
T
UNER
REMOTE SENSOR
BAND
3
Přihrádku kazety jemně, ale pevně přitlačte a uzavřete.
Přihrádka kazety zaklapne do uzavřené polohy.
DISPLAY
PLAY/PAUSE
Česky
17
Základní funkce
Česky
1
Stisknutím TAPE vstoupíte do režimu magnetofonu.
2
Vložte kazetu.
Používejte pouze normální kazety typu I.
3
Stisknutím PLAY 2 spustíte přehrávání.
4
Nastavení hlasitosti.
Zastavení přehrávání
Stiskněte STOP/EJECT §. Pásek se také zastaví po dosažení konce.
2 3 4 114
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
TAPE
RANDOM
PROGRAM/ CLOCK SET
PR
ESE
T
DO
WN
PRES
ET
U
P
H B
S /
P
R
E
S
E T
E
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
C
D
TUNER
REMOTE SENSOR
BAND
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE /BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
VOLUME
Rychlé převíjení pásku
Stiskněte REW ¡ nebo FF 1.
Když pásek dosáhne konce, stisknutím STOP/ EJECT § uvolníte REW ¡ nebo FF 1.
18
NAHRÁVÁNÍ
Základní funkce
32 11
PUSH
GROUP
TAPE
RANDOM
CD
TU
NE
R
REMOTE SENSOR
BAND
Standardní nahrávání
1
Příprava zdroje nahrávání.
Nahrávání z rozhlasu: Nastavte režimu tuneru a vylate požadovanou stanici.
Při nahrávání z CD: Nastavte režim CD a vložte disk CD.
2
Vložte prázdnou kazetu nebo kazetu k přemazání.
Používejte pouze normální kazety typu-I.
3
Stiskněte REC ¶.
Stiskněte rovněž PLAY 2 a nahrávání začíná.
Zastavení nahrávání
Stiskněte STOP/EJECT §.
Pásek se rovněž zastaví po dosažení konce.
Poznámky:
Uvědomte si, že opakované kopírování předem nahraných magnetofonových kazet, gramo­fonových desek nebo kompaktních disků bez souhlasu vlastníka autorských práv v podobě audio či video nahrávek, jejich šíření vysíláním nebo kabelovým programem a jakéhokoliv literárního, dramatického, hudebního či uměleckého díla v nich obsaženého může být nezákonné.
Úroveň nahrávání se nastavuje automaticky správně, proto není ovlivněna VOLUME. Proto během nahrávání můžete nastavovat kvalitu zvuku, který aktuálně posloucháte, aniž by to ovlivnilo úroveň nahrávání.
Jestliže nahrávka, kterou si pořizujete, obsahuje nadměrný šum nebo statické ruchy, může to být způsobeno tím, že je přístroj příliš blízko TV, která byla během nahrávání zapnuta. Vypněte televizor nebo přístroj umístěte do bezpečné vzdálenosti.
DISPLAY
CD/
TUNER/
STANDBY/ON
RANDOM
BAND
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE
/BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
TAPE
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
VOLUME
PLAY/PAUSE
PRO
GR
AM/
C
LO
CK S
ET
P RES
ET
D
O
W
N
P R
ESE
T
UP
H
B
S
/ P R
E
SE
T
E
Q
STOP
Použití funkce po tlačení rázů
Při nahrávání rozhlasového vysílání v pásmu AM se mohou vyskytnout rázy. Jestliže k tomu dojde při nahrávání vysílání v pásmu AM, stiskněte FM MODE/BEAT CUT na dálkovém ovladači pro výběr lepšího potlačení akustických rázů „CUT -1” nebo „CUT-2”.
FM MODE
FM MODE
/BEAT CUT
/BEAT CUT
Spuštění nahrávání v přesný okamžik
1
Nejprve stiskněte PAUSE 8 poté stisknutím REC , vstoupíte do režimu pozastaveného nahrávání (pohotovostní režim).
2
V okamžiku, kdy chcete spustit nahrávání, stiskněte PAUSE 8 pro uvolnění pásku přesně v okamžiku, kdy budete chtít začít nahrávat.
Poznámka:
Nenechávejte přístroj v pozastaveném režimu déle než několik minut. Místo toho zastavte pásek stisknutím STOP/EJECT §.
Česky
19
Nahrávání synchronizované s přehráváním CD
Přístroj lze nastavit tak, aby přehrávač disků CD začal přehrávat ihned, jakmile je u magnetofonu nastaven režim nahrávání.
Česky
GROUP
TAPE
RANDOM
C
D
TUNER
REMOTE SENSOR
BAND
1
Vložte kazetu.
Používejte pouze normální kazety typu-I.
2
Vložte disk CD.
3
Stisknutím tlačítka CD/RANDOM zvolte režim CD.
Můžete stisknout CD/RANDOM na dálkovém ovladači pro vstup do CD režimu.
4
Chcete-li začít nahrávat od požadované skladby, vyberte skladbu stisknutím 4 nebo ¢ v režimu zastavení.
Pro volbu skladby můžete využít číslicových tlačítek na dálkovém ovládači.
5
Stiskněte REC ¶.
Současně stiskněte PLAY 2 a synchronizované nahrávání začíná.
241 343 5
PR
OGRAM/
CLOCK SET
PR
E
SE
T
DOW
N
PRES
ET
U
P
H
B
S
/ P R
E
S
E
T
E
PUSH
PLAY/PAUSE
DISPLAY
Q
STOP
CD/
STANDBY/ON
RANDOM
123
DISPLAY
456
HBS/
PRESET EQ
789
FM MODE /BEAT CUT
0
PROGRAM/
UP
CLOCK SET
PRESET
REPEAT
DOWN
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
4
TUNER/
TAPE
BAND
OVER
+
INTRO
GROUP
MUTING
VOLUME
Pokud pásek dosáhne konce dříve, přehrávač CD přejde do pozastaveného režimu. Pro pokračování v přehrávání stiskněte PLAY/PAUSE 3/8 (nebo 3/8 na dálkovém ovladači) nebo pro zastavení přehrávání stiskněte STOP 7 (nebo 7 na dálkovém ovladači). Když CD přehrávač zastaví dříve, pásek nadále běží. V takovém případě pásek zastavíte stisknutím STOP/EJECT §.
V okně displeje se během synchronizovaného nahrávání objeví indikátor CD SYNC.
Vymazávání
Opakovaným nahráváním pásku se původní nahrávka vymaže a při následujícím přehrávání bude možné poslouchat pouze novou nahrávku.
20
Vymazání kazety bez nahrávání
1 Přístroj přejde do magnetofonového režimu
stisknutím TAPE na přístroji.
2
Stiskněte REC ¶.
ÚDRŽBA
Čištění hlav, vodicí osy a přítlačného válečku
Čištění přístroje velmi důležité!
Při používání kazet se na hlavách, vodicí ose a přítlačném válečku přirozeně usazuje prach a magnetický prášek. Když se nadměrně znečistí:
Zhoršuje se kvalita zvuku.
Klesá úroveň zvukového výstupu.
Předchozí nahrávka se nesmaže celá.
Nahrávání není uspokojivé.
Chcete-li zabránit těmto závadám, provádějte čištění hlav, vodicí osy a přítlačného válečku po každých 10 hodinách provozu.
Hlava (nahrávací/přehrávací)
Vodicí osa Přítlačný váleček
Mazací hlava
Otevřete přihrádku kazety. Očistěte hlavy, vodicí osu a přítlačný váleček.
Pro účinné vyčistění použijte čisticí soupravu, kterou lze zakoupit v obchodě s hudebními nosiči. Po vyčištění zkontrolujte, zda čisticí kapalina zcela vyschla.
Čištění snímacích čoček přehrávače CD
Pokud budou snímací čočky přehrávače znečištěné, může se zhoršit kvalita zvuku.
Otevřete přihrádku disku a čočky vyčistěte.
Prach z čoček odstraňte pomocí ofukovače (k dispozici v obchodě fotografickými potřebami).
Ofukovač
Čočky
Česky
Upozornění:
Udržujte hlavy přístroje v bezpečné vzdálenosti od magnetů a kovových předmětů. Pokud se hlava zmagnetizuje, zvýší se šum a kvalita zvuku se zhorší.
Po každých 20 až 30 hodinách provozu ošetřete nahrávací/přehrávací hlavu kazetou pro odmagnetizování hlav demagnetizérem. Při odmagnetizování hlavy musí být přístroj vypnutý.
Mazací hlava přístroje je magnetická a její odmagnetizování neprovádějte.
Při čištění nepoužívejte žádné chemické látky kromě alkoholu. Ředidlo a benzín poškodí přítlačný pryžový váleček.
21
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Česky
Nepracuje-li přístroj správně předtím, než zavoláte do servisu, zkontrolujte tento seznam možných řešení.
Symptom
Přístroj nelze zapnout. Když je stisknuto PLAY 2, pásek
se nepohybuje. Zvuk při přehrávání je na velmi
nízké úrovni. REC nefunguje.
Disk je vložen, ale nehraje.
Z reproduktorů nevychází žádný zvuk.
Protože je rychlost posuvu pásku nepravidelná, dochází ke kolísání a zkreslení.
Rozhlasový příjem je špatný a obsahuje příliš mnoho statického šumu.
Dálkové ovládání nefunguje.
Napájecí šňůra je odpojena. Je stisknuté PAUSE 8.
Baterie jsou vybité.
Hlava je znečištěná.
Byly odlomeny bezpečnostní
výčnělky.
Není vložena kazeta.
Disk je vložen obráceně.
Disk je znečištěný.
Disk je poškozený nebo
zdeformovaný.
Čočky jsou znečištěné.
Došlo ke zkondenzování vlhkosti.
Jsou zapojena sluchátka.
Je znečištěný přítlačný váleček nebo vodicí osa.
Baterie jsou vybité.
Anténa není správně nastavena.
Baterie v dálkovém ovladači jsou vybité.
Snímač dálkového ovladače je vystaven jasnému světlu (přímé sluneční záření, atd.)
Pokud nebudete moci vyřešit problém na základě zde uvedených pokynů nebo dojde-li k fyzickému poškození přístroje, obrate se na kvalifikovanou osobu s žádostí o servis, například svého prodejce.
Možná příčina
Činnost
Připojení síové napájecí šňůry. Dalším stisknutím PAUSE 8 ji
uvolníte.
Vyměňte baterie za nové.
Vyčistěte hlavu.
Znovu utěsněte štěrbiny
samolepicí páskou.
Vložte kazetu.
Vložte disk s potištěnou stranou
otočenou nahoru.
Disk vyčistěte.
Vyměňte disk za takový, který lze
přehrávat.
Vyčistěte čočky.
Zapněte přístroje a počkejte před
použitím jednu nebo dvě hodiny.
Odpojte sluchátka.
Očistěte přítlačný váleček a vodicí osu.
Vyměňte baterie za nové.
Správně nastavte anténu.
Vyměňte baterie za nové.
Snažte se vyhnout se provozu
přístroje na přímém slunečním světle, atd.
Poznámka:
Když se přístroj přenáší ze studeného místa o teplotě přibližně 0˚C na místo teplé, nemusí řádně fungovat, protože se v přístroji nahromadí vlhkost. Normální provoz obnovte za jednu až dvě hodiny.
22
TECHNICKÉ ÚDAJE
CD přehrávač
Kapacita CD : 1 CD Odstup signálu od šumu : 75 dB Dynamický rozsah : 60 dB
Tuner
Kmitočtový rozsah : FM 87,5 - 108,0 MHz
AM 522 - 1 629 kHz
Antény : Výsuvná anténa pro FM
Feritová anténa pro AM
Kazetová mechanika
Kmitočtový rozsah : 60 - 10 000 Hz Pomalé a rychlé kolísání : 0,15% (WRMS) Rychlé převíjení pásku : Přibližně 150 sekund
(kazeta C-60)
Obecně
Reproduktory : 9 cm (stereo) × 2 Impedance reproduktorů : 4 Výkon : 4 W (2 W + 2 W) při
4 (10% THD) Výstupní konektory : PHONES × 1 Napájení : AC 230 V Ó, 50 Hz
Baterie typu DC 9 V
(R20 (SUM-1)/D
(13D) × 6)
Spotřeba energie : 18 W (při provozu)
3 W (v pohotovostním
stavu) Rozměry : 420 mm × 178 mm ×
250 mm (š/v/h) Hmotnost : Přibližně 3,2 kg
(bez baterií) Dodávané příslušenství : Napájecí síová
šňůra × 1
Dálkový ovládač × 1
Baterie v dálkovém
ovladači (AAA (UM-
4)/R03) × 2
Změny vzhledu a technických údajů jsou vyhrazeny.
Česky
23
SPIS TREŚCI
FUNKCJE ................................................................. 1
UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE........................ 1
UWAGI O OBSŁUDZE......................................... 2
ZASILANIE.............................................................. 3
NAZWY CZĘŚCI I ELEMENTÓW
STEROWANIA .................................................... 4
PILOT ........................................................................ 5
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
URZĄDZENIA.................................................... 6
USTAWIANIE ZEGARA ..................................... 7
FUNKCJE
1 Przenośny radiomagnetofon z odtwa-
rzaczem płyt kompaktowych
Funkcjami płyty kompaktowej można sterować zarówno przy pomocy pilota jak i głównego urządzenia.
Możliwość odtwarzania płyt o średnicy 8-cm
2 Cyfrowy LCD (Wyświetlacz Ciekło-
krystaliczny) wskazuje ogólny stan odtwarzania.
UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE
REGULACJA DŹWIĘKU .................................... 8
ODTWARZANIE PŁYT
KOMPAKTOWYCH ...........................................9
ODBIÓR RADIA .................................................. 15
ODTWARZANIE KASET .................................. 17
NAGRYWANIE .................................................... 19
KONSERWACJA .................................................. 21
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW............... 22
DANE TECHNICZNE ......................................... 23
3 Nagrywanie zsynchronizowane z odtwa-
rzaniem płyty kompaktowej 4 Możliwość odtwarzania MP3 5 Efekt dźwięków basowych Hyper-Bass
Polski
Zapobieganie ryzyku Porażenia Prądem, Pożaru i Uszkodzeń
Nawet jeśli przycisk STANDBY/ON znajduje się w pozycji STANDBY, dostarczana jest wciąż niewielka ilość prądu. Kiedy urządzenie jest włączone, okienko wyświetlacza jest podświetlone na niebiesko. Kiedy urządzenie jest stanie gotowości, okienko wyświetlacza wyłącza się. (Zauważ jednak, że jeśli urządzenie działa na baterie, okienko wyświetlacza nie podświetli się nawet jeśli urządzenie jest włączone.) Aby zaoszczędzić prąd oraz ze względów bezpieczeństwa, odłącz przewód zasilania z gniazdka sieciowego jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas.
Nie dotykaj przewodu zasilania mokrymi rękami.
Odłączając urządzenie z gniazdka sieciowego,
zawsze chwytaj za wtyczkę, a nie za przewód zasilania.
Jeśli zaobserwujesz uszkodzenie, złe łączenie lub brak kontaktu przewodu zasilania, zwróć się do najbliższego dystrybutora sprzętu.
Nie zginaj silnie przewodu, nie rozciągaj go ani nie skręcaj.
Dane znamionowe zostały umieszczone na spodzie obudowy.
Nie modyfikuj przewodu zasilania w żaden sposób.
Nie usuwaj śrub aby rozmontować urządzenie i nie
dotykaj niczego wewnątrz urządzenia aby uniknąć wypadków.
Nie wkładaj do urządzenia żadnych metalowych przedmiotów.
Odłącz przewód zasilania jeśli istnieje możliwość wyładowań atmosferycznych.
Jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się woda, odłącz przewód zasilania z gniazdka i zwróć się po poradę do dystrybutora sprzętu.
Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia, aby ciepło mogło wydostać się na zewnątrz.
Nie instaluj urządzenia w miejscach o słabej wentylacji.
1
UWAGI O OBSŁUDZE
Nie używaj odtwarzacza w bezpośrednim świetle słonecznym ani nie zostawiaj w zamkniętym samochodzie (lub jachcie, itp.), gdzie mogłoby być ono narażone na temperatury powyżej 40˚C.
1 Unikaj używania urządzenia w
Polski
następujących miejscach:
W miejscach gdzie temperatura może zbytnio obniżyć się lub wzrosnąć; zalecany zakres temperatury mieści się pomiędzy 5˚C i 35˚C.
W miejscach narażonych na wstrząsy.
W miejscach zbyt wilgotnych, takich jak
łazienka.
W miejscach gdzie może być ono nama­gnetyzowane przez magnes lub głośnik.
2 Zwróć uwagę na kurz.
Upewnij się że pokrywa komory płyty jest zamknięta, tak aby nie zakurzyła się soczewka. Nie dotykaj soczewki.
3 Wilgoć
W następujących wypadkach może wystąpić gromadzenie się wilgoci, w związku z czym urządzenie może nie działać prawidłowo:
Urządzenie znajduje się w pomieszczeniu w którym właśnie został włączony grzejnik.
Urządzenie znajduje się w pomieszczeniu które jest zadymione lub bardzo wilgotne.
Urządzenie zostało nagle przeniesione z zimnego miejsca do ciepłego pokoju.
W takich wypadkach ustaw przycisk STANDBY/ ON na ON i odczekaj godzinę lub dwie przed ponownym użyciem.
4 Sterowanie głośnością
W porównaniu z nagraniami analogowymi płyty kompaktowe wytwarzają bardzo małe zakłócenia. Jeśli regulujesz głośność słuchając zakłóceń podobnie jak w wypadku nagrań analogowych, kiedy rozpoczyna się odtwarzanie głośniki mogą zostać uszkodzone przez gwałtowne uderzenie dźwięku. W związku z tym, zmniejsz głośność przed rozpoczęciem odtwarzania i wyreguluj ją odpowiednio podczas odtwarzania płyty.
5 Mechanizmy zabezpieczające
Urządzenie posiada wbudowany mechanizm zabezpieczający który wyłącza wiązkę lasera kiedy otwarta jest pokrywa komory płyty.
6 Nie umieszczaj blisko głośników
przedmiotów magnetycznych takich jak kasety magnetofonowe.
Z uwagi na to, że głośniki zawierają magnes, który może skasować nagrane dane, nie umieszczaj kaset lub kart magnetycznych blisko głośników.
7 Trzymaj urządzenie z dala od telewizora.
Kiedy urządzenie jest używane w pobliżu telewizora, obraz może zostać zniekształcony. Jeśli tak się dzieje, odsuń urządzenie od telewizora. Jeśli nie poprawi to sytuacji, nie używaj urządzenia podczas gdy telewizor jest włączony.
8 Czyszczenie obudowy
Jeśli obudowa zabrudzi się, przetrzyj ją miękką, suchą ściereczką. Nigdy nie używaj benzyny lub rozcieńczalnika gdyż mogą one uszkodzić wykończenie powierzchni.
9 Podczas korzystania ze słuchawek
Unikaj słuchania przy wysokiej głośności, gdyż może to spowodować uszkodzenie słuchu.
Ze względów bezpieczeństwa nie prowadź pojazdu podczas korzystania ze słuchawek.
10 Uchwyt
Aby uniknąć uszkodzenia anteny, nie podnoś ani nie opuszczaj uchwytu jeśli antena teleskopowa jest rozwinięta. Ustaw uchwyt w takiej pozycji, aby nie przeszkadzał przy obsłudze.
2
Loading...
+ 69 hidden pages