Jvc RC-BX530 User Manual

CD PORTABLE SYSTEM
CD-PORTABLE-SYSTEM CHAINE PORTABLE A CD DRAAGBAAR CD-SYSTEEM SISTEMA PORTATIL CON CD SISTEMA PORTATILE CD
RC-BX530SL
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the rear of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
601-531000-040
LVT0938-004A
[E]
Warnings, Cautions and Others
Warnung, Achtung und sostige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avisos, Precauciones y Varios
Simboli di avvertenza, attenzione e altri
Caution –– POWER button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The POWER button in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Achtung — POWER -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter POWER unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur POWER !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur POWER ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Voorzichtig — POWER schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de POWER schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
Precaución –– Botón POWER !
Quitar el enchufe principal para desconectar completamente la tensión de red. El botón POWER en cualquier posición no desconecta la tensión de la red. La tensión puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– tasto POWER
Per interrompere l’erogazione di corrente, scollegare la spina dalla presa. L’uso del tasto di accensione e spegnimento POWER non interrompe l’erogazione della corrente. L’unità può essere accesa e spenta con il telecomando.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tornillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio e altro:
1. Non rimuovere le viti, i coperchi o aprire il cabinet.
2. Non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
– G-1 –
CAUTION:
• Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
• Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus.
• When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
• Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
– G-2 –
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUCTION OF LABELS / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERLARING VAN DE LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DI ETICHETTE
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR
SURFACE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER
AUßENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR
LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA
SULLA SUPERFICIE ESTERNA
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Sichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser visible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Zichtbaar laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
2 ETIQUETA DE AVISO, SITUADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, AFFISSA
ALL’INTERNO DELL’UNITÀ
CAUTION -
VORSICHTI -
VARNING -
ADVARSEL -
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM, UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL GEOFFNET UND WEEN SICHERHEITSVERRIEGELUNG uBERBRuCKT IST, NICHT DEM STRAHL AUSSETENI OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DAL AR OPPNAD OCH SPARR AR URKOPPLAD STRALEN AR FARLIG. USYNLIG LASERSTRALING VED ABNNING NAR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.UNDGA UNS ETTELSE FOR STRALING.
1. PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser visible cuando se abra un sistema de bloqueo defectuoso o averiado. Evitar la exposición directa al haz.
3. PRECAUCIÓN: No abrir la tapa superior. No hay piezas reparables por el usuario en el interior de la unidad; deje todo mantenimiento o reparación al personal técnico cualificado.
1. CLASSE 1, PRODOTTI LASER
2. PERICOLO: radiazioni laser visibili quando l’apparecchio è aperto o il dispositivo di bloccaggio è guasto o è stato sbloccato. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
3. ATTENZIONE: non aprire il coperchio superiore. Nessun utente deve sostituire o riparare le parti interne di questo apparecchio; per eventuali riparazioni, rivolgersi a tecnici qualificati.
– G-3 –
SOMMAIRE
CARACTÉRISTIQUES........................................ 1
English
CONSIGNES POUR LA MANIPULATION .......... 2
ALIMENTATION.................................................. 3
NOMENCLATURE ET FONCTIONS DES
ÉLÉMENTS ................................................... 4
TÉLÉCOMMANDE .............................................. 5
MISE SOUS/HORS TENSION ............................ 7
RÉGLAGE DE L’HORLOGE ............................... 7
RÉGLAGE DU SON ............................................ 8
Deutsch
CARACTÉRISTIQUES
1. Chaîne portable intégrant un lecteur CD
Français
Nederlands
• La télécommande à 16 touches permet d’exécuter les fonctions CD ordinaires.
• L’affichage ACL (affichage à cristaux liquides) indique le numéro d’accord de lecture, le mode de lecture répétée et les modes des fonctions.
• Lecture possible des CD single (8 cm)
À PROPOS DES DISQUES COMPACTS .......... 9
LECTURE DE DISQUES COMPACTS ............. 10
RÉCEPTION DE LA RADIO ............................. 12
CASSETTE ....................................................... 13
LECTURE DE CASSETTE ............................... 14
ENREGISTREMENT......................................... 14
ENTRETIEN ...................................................... 16
DÉPANNAGE.................................................... 17
SPÉCIFICATIONS ............................................ 18
2. Démarrage synchro de l’enregistrement pour faciliter l’enregistrement des CD
3. Mécanisme d’arrêt automatique
4. Touche HYPER-BASS SOUND
Español
Italiano
1
CONSIGNES POUR LA MANIPULATION
N’utilisez pas cet appareil en plein soleil et ne le laissez pas dans une voiture fermée (ou un yacht etc.) où il pourrait être exposé à des températures élevées dépassant 40˚C.
1. Évitez l’installation aux emplacements suivants.
• Endroit où il pourrait être soumis à des
vibrations.
• Endroit excessivement humide, une salle de
bain par exemple.
• Endroit où il pourrait être magnétisé par un
aimant ou une enceinte.
2. Faites attention à la poussière.
Fermez toujours le volet CD de sorte que la lentille ne soit pas contaminée par la poussière. Ne touchez pas la lentille.
3. Condensation
Dans les cas suivants, de la condensation peut apparaître sur la lentille, ce qui peut provoquer un mauvais fonctionnement de l’appareil.
• Dans une salle où un chauffage vient juste
d’être allumé.
• À un endroit enfumé ou fortement humide.
• Quand l’appareil est transporté directement
d’un endroit froid à un endroit chaud. Dans ce cas, réglez l’interrupteur POWER sur ON et attendez 1 à 2 heures avant d’utiliser l’appareil.
4. Réglage du volume
Comparés aux disques analogiques, les disques compacts produisent très peu de bruit. Quand la commande de volume d’un amplificateur est ajustée en écoutant le bruit, comme c’est le cas pour les disques analogiques, les enceintes peuvent être endommagées par une augmentation brutale de la sortie au démarrage de la musique. Réduisez donc le volume avant le démarrage et ajustez comme requis pendant la lecture d’un CD.
5. Mécanisme de sécurité
Cet appareil incorpore un mécanisme de verrouillage de sécurité qui active/désactive le rayon laser de sorte que, quand le volet CD est ouvert, le rayon laser s’arrête automatiquement.
6. Ne placez pas de cassettes etc. près des enceintes.
Comme les enceintes contiennent des aimants, ne placez pas de cassettes ou cartes magnétiques dessus, car les matériaux enregistrés pourraient être effacés.
7. Maintenez cet appareil à l’écart de votre téléviseur.
Quand cet appareil est utilisé près d’un téléviseur, l’image de ce dernier peut être déformée. Dans ce cas, éloignez l’appareil du téléviseur. Si la situation ne s’améliore pas, évitez d’utiliser cet appareil quand le téléviseur est allumé.
8. Nettoyage du coffret
Si le coffret est souillé, essuyez-le avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de benzine ou de diluant, car ils pourraient abîmer la finition.
9. À l’écoute avec des écouteurs
• N’écoutez pas à volume élevé, cela pourrait
endommager votre ouïe.
• Par mesure de sécurité, ne conduisez pas
en écoutant cet appareil.
10. Poignée de transport
Ne soulevez pas et n’abaissez pas la poignée quand l’antenne télescopique est étendue pour éviter d’endommager celle-ci. Placez la poignée de transport de sorte qu’elle ne gêne pas le fonctionnement.
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
2
ALIMENTATION
A. Fonctionnement sur le secteur
English
domestique
• Raccordez le cordon d’alimentation.
CONSIGNES:
1. UTILISEZ UNIQUEMENT LE CORDON D’ALIMENTATION JVC FOURNI AVEC CET APPAREIL POUR ÉVITER TOUT MAUVAIS
Deutsch
FONCTIONNEMENT OU DOMMAGE À L’APPAREIL. RETIREZ LES PILES QUAND VOUS UTILISEZ LE CORDON D’ALIMENTATION.
2. DÉBRANCHEZ BIEN LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE QUAND VOUS SORTEZ OU SI L’APPAREIL DOIT RESTER INUTILISÉ PENDANT UNE PÉRIODE PROLONGÉE.
Français
B. Fonctionnement sur piles Chargement des piles
1. Ouvrez le couvercle du logement à piles en le tirant vers vous tout en appuyant sur les sections marquées de flèches.
Nederlands
2. Insérez huit piles de format “R20/D (13F)” comme le montre l’illustration.
Español
Italiano
* Insérez bien les piles en positionnant
correctement les bornes ª et ·.
1
6
Piles de format R20/D (13F)
3. Remettez le couvercle en place.
4
7
3
8
5
Contrôle des piles
Remplacez les piles par des neuves quand la vitesse de défilement de la bande ou le son émis diminuent, ou que la lecture du CD devient intermittente. Quand vous faites un enregistrement important, utilisez des piles neuves (de préférence des piles alcalines à vie de service plus longue) pour éviter toute défaillance éventuelle.
Pour un meilleur usage des piles
Les piles se consument plus rapidement en fonctionnement continu quen fonctionnement discontinu, et aussi plus rapidement quand lappareil fonctionne à un endroit froid qu’à un endroit chaud.
CONSIGNES:
SI L’APPAREIL DOIT RESTER INUTILISÉ PENDANT UNE PÉRIODE PROLONGÉE (PLUS DE DEUX SEMAINES) OU S’IL EST TOUJOURS UTILISÉ SUR LE COURANT SECTEUR, RETIREZ LES PILES POUR ÉVITER TOUT MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DOMMAGE À L’APPAREIL.
QUAND LE CORDON D’ALIMENTATION JVC FOURNI AVEC CET APPAREIL EST RACCORDÉ, L’ALIMENTATION EST AUTOMATIQUEMENT COMMUTÉE DES PILES AU SECTEUR DOMESTIQUE MÊME SI DES PILES SONT CHARGÉES. MAIS RETIREZ LES PILES AVANT D’UTILISER LE CORDON SECTEUR.
CONSIGNES POUR L’UTILISATION DES PILES:
Quand les piles sont mal utilisées, une fuite de produits chimiques des piles est possible, ou bien elles peuvent exploser. Les précautions
2
suivantes doivent être prises:
Vérifiez que les pôles positif ª et négatif
· des piles sont positionnés correctement
et chargez-les comme indiqué sur lillustration.
Ne mélangez pas des piles neuves et anciennes, ni des piles de types différents.
Nessayez pas de recharger des piles non­rechargeables.
Retirez les piles de lappareil sil doit rester inutilisé pendant une période prolongée.
Si des produits chimiques des piles viennent au contact de votre peau, éliminez-les immédiatement en les lavant à l’eau. Si des produits chimiques fuient sur lappareil, nettoyez-le complètement.
3
Loading...
+ 16 hidden pages