JVC RC-BX330SL, RC-BX330RD, RC-BX330BK Instruction Manual [fr]

FRANÇAIS
CHAINE CD PORTABLE
RC-BX330SL/RC-BX330RD/RC-BX330BK
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
MODE D’EMPLOI
601-331000-050 LVT0937-005A [E]
Merci d’avoir porté votre choix sur ce produit JVC.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la mise en fonctionnement pour vous assurer des performances optimales et une plus longue vie de service de l’appareil.
CONSIGNES DE SECURITE
Attention Commutateur OFF!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur OFF ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de lappareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur lappareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur l’appareil.
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
REPRODUCTION DES ETIQUETTES
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR DE LAPPAREIL
CAUTION -
VORSICHTI -
VARNING -
ADVARSEL -
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser visible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
FR
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM, UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL GEOFFNET UND WEEN SICHERHEITSVERRIEGELUNG uBERBRuCKT IST, NICHT DEM STRAHL AUSSETENI OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DAL AR OPPNAD OCH SPARR AR URKOPPLAD STRALEN AR FARLIG. USYNLIG LASERSTRALING VED ABNNING NAR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.UNDGA UNS ETTELSE FOR STRALING.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Printed in China 0502NNMBICMTS
DEMARRAGE
Cette chaîne CD portable fonctionne sur piles ou sur le secteur.
Commutateur BEAT CUT
Antenna
Antenne Prise d’alimentation
AC power jack
BEAT CUT switch
FONCTIONNEMENT SUR PILES
Insérez 8 piles format D (non fournies) et vous pourrez emporter votre chaîne n’importe où. Ouvrez le logement à piles sur l’arrière de l’appareil en appuyant sur les deux onglets, puis retirez le couvercle. Insérez les piles comme indiqué au dos.
Logement à piles
Informations importantes sur les piles
• Si la chaîne doit rester inutilisée pendant un mois ou plus, retirez-en les piles parce qu’elles peuvent fuir et provoquer des dommages.
• Mettez les piles au rebut de la manière correcte, conformément aux lois fédérales, de l’état concerné ou locales.
• Jetez immédiatement les piles fuyantes. Elles pourraient provoquer des brûlures cutanées ou d’autres blessures.
Battery compartment
FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR
Branchez le cordon d’alimentation dans la prise secteur à l’arrière de l’appareil, et dans une prise murale secteur.
ATTENTION :
1. UTILISEZ UNIQUEMENT LE CORDON D’ALIMENTATION JVC FOURNI AVEC CET APPAREIL POUR EVITER TOUT
MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DOMMAGE A L’APPAREIL. RETIREZ LES PILES QUAND VOUS UTILISEZ LE CORDON D’ALIMENTATION.
2. DEBRANCHEZ BIEN LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE MURALE QUAND VOUS SORTEZ OU SI
L’APPAREIL DOIT RESTER INUTILISE PENDANT UNE PERIODE PROLONGEE.
ANTENNES
L’antenne AM est intégrée, aussi l’ajustement de la position de l’appareil peut améliorer la réception AM. L’antenne FM télescopique à l’arrière de l’appareil peut être étendue et tournée pour améliorer la réception.
COMMANDES GENERALES
Sélecteur FUNCTION – Réglez-le pour choisir la partie de la chaîne que vous souhaitez sélectionner – TUNER, TAPE ou
CD.
VOLUME – Tournez la commande de volume pour augmenter ou diminuer le volume au niveau souhaité. POWER OFF – Réglez le commutateur FUNCTION à TAPE
l’appareil hors tension.
OFF sans presser de touche de cassette pour mettre
ECOUTE DE LA RADIO
ACCORD DE STATIONS DE RADIO
Réglez le sélecteur FUNCTION à TUNER pour allumer la radio.
• Réglez BAND à AM ou FM.
• Accordez la station souhaitée en tournant le bouton d’accord.
• Pour éteindre la radio, réglez le sélecteur FUNCTION sur TAPE OFF.
COMMUTATEUR BEAT CUT
Le commutateur BEAT CUT sert aussi à changer de mode de réception FM.
1. Energistrement d’une station AM
Des interférences sont possibles à l’enregistrement d’emissions AM. Dans ce cas, réglez le commutateur BEAT CUT sur “1” ou “2”.
2. Changement du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, commutez à “MONO”. La réception sera améliorée. Pour rétablir l’effet stéréo, commutez à “FM ST”.
BEAT CUT 12
FM ST MONO
UTILISATION D’UNE CASSETTE
REC – Pressez pour enregistrer à partir de la radio ou du lecteur de CD. PLAY – Pressez pour lire des cassettes. REW FF STOP/EJ – Pressez pour arrêter le fonctionnement actuel de la bande, ou pour ouvrir le couvercle du logement à
cassette quand aucune commande n’est active.
PAUSE
revenir en mode de lecture ou d’enregistrement de cassette.
LECTURE D’UNE CASSETTE
1. Réglez le sélecteur FUNCTION sur TAPE OFF.
2. Pressez STOP/EJ pour ouvrir le couvercle du logement à cassette.
3. Insérez une cassette dans le logement, le côté ouvert dirigé vers le haut, et la bobine pleine à droite.
4. Refermez fermement le couvercle.
5. Pressez REW ou FF pour faire défiler la bande jusqu’au point de démarrage souhaité.
6. Pressez PLAY pour commencer la lecture de la cassette. La cassette est lue jusqu’à la fin de la face, puis s’arrête
ENREGISTREMENT SUR CASSETTE
Vous pouvez enregistrer à partir de la radio ou du lecteur de CD. Utilisez une cassette normale polarisée pour obtenir un bon enregistrement.
Il peut être illégal d’enregistrer ou de lire des matériaux sous droits d’auteur sans l’accord du détenteur des droits d’auteur.
PROTECTION CONTRE L’EFFACEMENT
Quand vous enregistrez de nouveaux matériaux, la platine cassette recouvre tout ce qu’il y a sur la bande. Pour protéger une cassette contre l’effacement accidentel, brisez l’un des onglets en plastique ou les deux (un pour chaque côté de la bande) sur le dessus de la cassette. Si vous souhaitez par la suite enregistrer sur la cassette, fermez le trou avec du ruban adhésif.
CONSEIL
L’emploi de cassettes de plus de 120 minutes n’est pas recommandé, parce que la détérioration des caractéristiques est possible et que la bande s’emmêle facilement sur le galet presseur et le cabestan.
ENREGISTREMENT A PARTIR DE LA RADIO
1. Insérez une cassette dans la platine cassette et refermez le couvercle.
2. Réglez le sélecteur FUNCTION sur TUNER et sélectionnez une station de radio.
3. Pressez REC pour commencer l’enregistrement. REC et PLAY se verrouilleront.
4. Pressez STOP/EJ pour arrêter l’enregistrement.
5. Pour éteindre la radio, glissez le sélecteur FUNCTION sur TAPE
– En mode d’arrêt, pressez pour rebobiner la bande jusqu’à son début.
– En mode d’arrêt, pressez pour faire défiler la bande jusqu’à sa fin.
– Pressez pour interrompre le mode de lecture ou d’enregistrement de cassette. Pressez une seconde fois pour
automatiquement.
AVERTISSEMENT
Un bande légèrement détendue peut provoquer des rayures, ou pire encore, elle peut se rompre. Si vous notez un certain relâchement de la bande, retendez-la avec un crayon avant d’insérer la cas­sette.
OFF.
CONSEILS POUR L’ENREGISTREMENT A PARTIR DE LA RADIO
• Pour interrompre temporairement l’enregistrement, pressez PAUSE sur la platine cassette. Pressez à nouveau PAUSE pour reprendre l’enregistrement.
ENREGISTREMENT SYNCHRONISE A PARTIR DE CD
1. Insérez une cassette dans la platine cassette et refermez le couvercle.
2. Réglez le sélecteur FUNCTION sur CD.
3. Insérez le CD que vous souhaitez enregistrer dans le logement à CD.
4. Sélectionnez la plage que vous souhaitez enregistrer en appuyant sur (SKIP/SEARCH) ou (SKIP/SEARCH).
Puis appuyez sur REC.
CONSEIL
L’emploi de la touche PAUSE sur la platine cassette à la place de la touche STOP/EJ pour interrompre provisoirement l’enregistrement vous permet d’enregistrer le son avec une plus grande netteté.
EMPLOI DU CD
Affichage
PROGRAM SKIP/SEARCH
BACKWARD
CHARGEMENT D’UN CD
1. Réglez le sélecteur FUNCTION sur CD; “– –” s’affiche si aucun CD n’est chargé.
2. Appuyez sur ) PUSH pour ouvrir le couvercle CD.
3. Insérez un CD sur le plateau, l’étiquette dirigée vers le haut.
4. Refermez le couvercle du logement à CD. Le nombre total de plages apparaîtra.
5. Pour retirer le CD, appuyez sur ) PUSH, saisissez le CD par ses bords et retirez-le avec soin.
LECTURE D’UN CD
1. Appuyez sur (PLAY/PAUSE) pour lire toutes les plages dans l’ordre en commençant par la plage 1. Le numéro de
la plage actuelle s’affichera. Remarque : Pressez (PLAY/PAUSE) pour arrêter temporairement le CD. “PLAY” clignote sur l’affichage. Pressez à nouveau (PLAY/PAUSE) pour reprendre la lecture du CD.
2. Ajustez VOLUME à un niveau convenable.
3. Appuyez sur 7 (STOP) pour arrêter la lecture du CD. Attendez quelques secondes que le CD s’arrête de tourner, puis
pressez ) PUSH pour ouvrir le couvercle du logement à CD et retirer le CD.
RECHERCHE AUTOMATIQUE
La recherche automatique vous permet de localiser rapidement le début de toute plage d’un CD, y compris la plage en cours de lecture.
Pendant la lecture d’un CD:
• Pressez (SKIP/SEARCH) pour revenir au début de la plage précédente.
• Pressez (SKIP/SEARCH) pour passer au début de la plage suivante.
Si le CD est arrêté, pressez plusieurs fois sur (SKIP/SEARCH) ou (SKIP/SEARCH) jusqu’à ce que l’affichage indique le numéro de la plage que vous souhaitez écouter, puis pressez (PLAY/PAUSE). Le lecteur de CD commence à lire la plage sélectionnée.
RECHERCHE DE PLAGE
• En mode PLAY, maintenez pressé pour avancer rapidement sur une plage.
• En mode PLAY, maintenez pressé pour reculer rapidement sur une plage.
REPETITION
La touche REPEAT vous permet de répéter une plage ou toutes les plages. Pour faire défiler les choix possibles, pressez la touche REPEAT en continu et relâchez-la pour vérifier sur l’affichage si vous avez sélectionné la plage souhaitée. Le tableau ci-dessous illustre le fonctionnement de REPEAT dans les divers modes.
Mode de lecture: “REP.” clignotant signifie relecture de la plage actuelle REP. signifie relecture de tout le CD Mode de programme: “REP.” clignotant signifie relecture de la plage actuelle REP. signifie relecture de tout le programme
PROGRAMMATION
Pressez PROGRAM pour passer en mode création de programme. “PROG” et “01” clignotent sur l’affichage. Pressez (SKIP/SEARCH) ou (SKIP/SEARCH) pour sélectionner le numéro de plage et pressez PROGRAM pour mémoriser le numéro dans le programme. Vous pouvez répéter ces étapes pour mémoriser jusqu’à 20 plages dans le programme. Si vous avez sélectionné plus de 20 plages, les plages programmées sont effacées de la première plage. Pendant la lecture d’un programme, “PROG” clignote. Pour confirmer l’ordre du programme, pressez PROGRAM en mode d’arrêt, le numéro de la plage programmée s’affichera. Pour annuler le mode création de programme, pressez 7 (STOP).
CONSEIL
A la lecture d’un CD-R ou CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) édités par l’utilisateur sont lisibles seulement s’ils sont déjà “finalisés”.
• Vous pouvez lire vos CD-R ou CD-RW originaux enregistrés en format CD musical. (Mais ils peuvent ne pas être lus à cause de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.)
• Avant la lecture de CD-R ou CD-RW, lisez attentivement les instructions ou mises en garde.
• Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas être lisibles sur cet appareil à cause des caractéristiques des disques, dommages ou souillures dessus, ou si la lentille du lecteur est sale.
• Les CD-RW exigent un temps d’extraction plus long. (Cela parce que la réflectance des CD-RW est plus faible que celle des CD ordinaires.)
Couvercle du logement à CD
PLAY/ PAUSE
SKIP/ SEARCH FORWARD
REPEATSTOP
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
NETTOYAGE DE L’EXTERIEUR
• Déconnectez la chaîne du secteur avant de nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon à poussière doux.
MANIPULATION DES CD
• Ne touchez pas la surface des signaux. Saisissez les bords, ou bien un bord et le trou.
• Ne collez pas d’étiquettes ou de ruban adhésif sur les surfaces étiquetées. Ne rayez pas et n’endommagez pas l’étiquette.
• Les disques tournent à grande vitesse dans le lecteur. N’utilisez pas de disques endommagés (rayés ou gondolés).
NETTOYAGE DES CD
• Les disques sales peuvent produire un son de mauvaise qualité. Maintenez toujours les disques propres en les essuyant doucement avec un chiffon doux du centre vers l’extérieur.
• Si un disque devient sale, humidifiez un chiffon doux avec de l’eau, essorez-le, éliminez doucement la saleté, puis essuyez avec un chiffon sec pour éliminer toutes les gouttes d’eau.
• N’utilisez pas de spray de nettoyage pour disque analogique ou d’agent antistatique sur les disques. Ne nettoyez pas les disques avec de la benzène, du diluant, ou un autre solvant volatil, car ils pourraient abîmer la surface du disque.
ENTRETIEN DES CASSETTES
• N’exposez pas les cassettes en plein soleil et ne les rangez pas à un endroit chaud. Les températures élevées peuvent gondoler l’enveloppe ou endommager la bande elle-même.
• Conservez les cassettes dans leurs boîtes quand elles ne sont pas utilisées.
• Les cassettes peuvent être effacées par les champs magnétiques produits par des aimants, des moteurs électriques, des transformateurs électriques ou d’autres dispositifs. Maintenez les cassettes à l’écart des aimants et champs magnétiques.
NETTOYAGE DES TETES
Des particules d’oxyde de fer de la bande magnétique peuvent s’accumuler sur les pièces en contact avec la bande. Ces dépôts peuvent entraîner un effacement incomplet, un son de lecture assourdi et peuvent empêcher l’arrêt automatique. Pour nettoyer la platine cassette, ouvrez le logement à cassette, pressez la touche PLAY et nettoyez doucement les têtes, le cabestan et le galet presseur avec un dispositif de nettoyage de têtes. Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant le nettoyage, et prévoyez un temps de séchage de 30 minutes après l’emploi d’un nettoyant liquide. Nettoyez les têtes toutes les 25 heures de fonctionnement.
• Démagnétisez la tête périodiquement avec une cassette de démagnétisation de têtes (disponible dans beaucoup de magasins d’équipements audio).
• N’utilisez jamais d’objets métalliques sur ou près des têtes.
• Ne laissez pas de matériel de nettoyage tomber dans l’assemblage de cassette.
FONCTIONS DE TELECOMMANDE
SKIP/SEARCH FORWARD
PLAY/PAUSE
PROGRAM
SKIP/SEARCH BACKWARD
STOP
REPEAT
CONSEILS DE DEPANNAGE
Problème Solution
Vérifiez que le cordon dalimentation est fermement branché dans La chaîne ne sallume pas.
Pas de son
Mauvaise réception de la radio
Le CD nest pas lu.
Sautes dans le son du CD
Enregistrements déformés ou parasités
la prise secteur (ou que les piles sont neuves).
Débranchez lappareil un moment, puis rebranchez-le.
Vérifiez la prise murale en branchant un autre appareil.
Ajustez le volume.
Vérifiez que vous avez sélectionné la fonction correcte: CD, TAPE
ou TUNER et que les écouteurs sont déconnectés.
Ajustez lantenne télescopique FM pour améliorer la réception FM.
Tournez l’appareil pour améliorer la réception AM.
Essayez d’éteindre les appareils électriques proches de lappareil,
par exemple téléviseur, sèche-cheveux, aspirateur ou lampe fluorescente.
Vérifiez quil y a un CD sur le plateau.
Vérifiez que la face étiquetée est dirigée vers le haut.
Vérifiez que le mode de pause nest pas activé.
Vérifiez que la fonction CD est sélectionnée.
Nettoyez le CD (comme expliqué dans ENTRETIEN ET MAINTENANCE”).
Vérifiez que le CD nest pas gondolé, rayé ou endommagé dune
autre façon.
Vérifiez quil ny a pas de vibrations ou chocs affectant l’appareil;
déplacez la chaîne si nécessaire.
Contrôlez la tête denregistrement et nettoyez-la si nécessaire.
Démagnétisez la tête de lecture (comme expliqué dans
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
”).
SPECIFICATIONS
Lecteur de disque compact
Type : Lecteur de disque compact Détection des signaux : Dispositif de lecture optique sans contact (laser semi-conducteur) Nombre de canaux : 2
Radio
Gammes de fréquences : FM : 88 MHz - 108 MHz
Antenne : Antenne FM télescopique
Platine cassette
Système de plages : Stéréo 2 canaux 4 plages Moteur : Moteur CC à régulateur électrique pour le cabestan Têtes : Tête en permalloy dur pour l’enregistrement/lecture, tête magnétique pour
Temps de bobinage rapide : Env. 120 sec. (cassette C-60)
Généralités
Enceintes : 10 cm × 2 (8 Ω) Puissance : 2 W par canal, RMS min., sous 8 à 1 kHz, avec pas plus de 10% de distorsion
Prises de sortie : Ecouteurs × 1 ( 3,5 mm, stéréo) Alimentation : Secteur 230 V, 50 Hz
Consommation : 19 W (allumé)
Dimensions : 430 mm (L) × 165 mm (H) × 240 mm (P) Poids : Env. 3,5 kg (sans piles) Accessoires fournis : Cordon d’alimentation × 1
AM : 530 kHz - 1 600 kHz
Antenne à noyau de ferrite pour AM
l’effacement
harmonique totale (IEC 268-3)
12 V CC (piles “R20/D (13F)” × 8)
2,8 W (en mode Standby)
Télécommande × 1 Piles pour la télécommande, R03 (UM-4)/AAA (24F) × 2
Loading...