JVC RC-BX25BK, RC-BX15BU, RC-BX15BK User Manual

CD PORTABLE SYSTEM
SISTEMA PORTATIL CON CD CHAINE PORTABLE A CD
RC-BX25BK RC-BX15BK/BU
REMOTE CONTROL
PLAY
CD-PORTABLE SYSTEM RC-BX25
/
STANDBY ON
REMOTE CONTROL
CD
ONE-TOUCH OPERATION
TUNER
FM/AM
POWER
ON/STANDBY
CD-PORTABLE SYSTEM RC-BX15
STANDBY ON
CD
ONE-TOUCH OPERATION
1-BIT D/A CONVERTER
PLAY
TUNER
FM/AM
POWER
ON/STANDBY
RC-BX15BK/BURC-BX25BK
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the rear of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0282-001A [J]
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Thank you for purchasing this JVC product. Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance and a longer service life from the unit.
CONTENTS
Features ........................................................ 3
Safety precautions ........................................ 4
Handling precautions .................................... 4
Power supply ................................................ 6
Names of parts and their functions ............... 8
Remote control unit (RC-BX25 only)........... 10
Switching the power on/off .......................... 12
Concerning compact discs .......................... 13
Playing compact discs ................................ 14
Cassette tape .............................................. 17
Cassette playback....................................... 17
Radio reception ........................................... 18
Recording.................................................... 19
Maintenance ............................................... 21
Troubleshooting .......................................... 22
Specifications .............................................. 23
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELEC­TRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS AP­PLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Enhorabuena por la compra de este producto JVC. Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento la unidad a fin de obtener un óptimo rendimiento y una major vida útil.
ÍNDICE
Características . ............................................ 3
Precauciones de seguridad.......................... 4
Precauciones de manipulación .................... 4
Alimentación ................................................. 6
Nombre de las partes y sus funciones ........ 8
Unidad de control remoto
(RC-BX25 exclusivamente) ......................... 10
Conexión/desconexión de
la alimentación ............................................ 12
En cuanto a los discos compactos ............ 13
Reproducción de discos compactos......... 14
Cassette ...................................................... 17
Reproducción de un cassette.................... 17
Radiorrecepción ......................................... 18
Grabación . ................................................. 19
Mantenimiento ............................................ 21
Localización de problemas........................ 22
Especificaciones ......................................... 23
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIOS O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil JVC. Veuillez lire consciencieusement ce manuel d’instructions avant de commencer à faire fonctionner l’appareil de façon à être sûr d’obtenir les performances optimales et la plus longue utilisation de cet appareil.
SOMMAIRE
Caractéristiques ............................................ 3
Consignes de sécurité .................................. 4
Précautions de manipulation......................... 4
Alimentation .................................................. 6
Nomenclature des pièces et leurs
fonctions........................................................ 8
Boîtier de télécommande
(RC-BX25 uniquement)............................... 10
Commutation marche/arrêt
de l’alimentation .......................................... 12
A propos des disques audionumériques ..... 13
Lecture de disques audionumériques ......... 14
Cassettes .................................................... 17
Lecture de cassette..................................... 17
Réception radio ........................................... 18
Enregistrement............................................ 19
Entretien...................................................... 21
En cas de pannes ....................................... 22
Caractéristiques techniques........................ 23
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION “TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL”
‘‘dangerous voltage’’ within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to per­sons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompany­ing the appliance.
2
INFORMATION (For U.S.A)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reaso­nable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio fre­quency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio commu­nications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turn­ing the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving an-
tenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS (For U.S.A. only)
PRECAUTIONS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the rear cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified serv­ice personnel.
4. CAUTION: The compact disc player uses invisible laser radiation and is equipped with safety switches which prevent the emission of radiation when the CD tray is open. It is dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls for adjustments and the performance of procedures other than those specified herein may result in exposure to hazardous radiation.
Name/Rating plate
FEATURES
1. Portable system incorporating CD player
16-key remote control unit operates the usual CD functions. (RC-BX25 only)
CD player with repeat play function us­ing the remote control unit. (RC-BX25 only)
Digital LCD (Liquid Crystal Display) in­dicates the playback tune number, re­peat play mode (RC-BX25 only) and function modes.
8-cm (3-3/16’’) ‘‘CD singles’’ capability.
2. One-touch operation (COMPU PLAY)
3. Synchro-record start for CD recording convenience
4. Full auto-stop mechanism
5. BASS BOOST switch
6. 1 bit DAC
CARACTERÍSTICAS
1. Sistema portátil con reproductor de CD multifuncional
El controlador remoto de 16 teclas
comanda las funciones normales del CD. (RC-BX25 exclusivamente)
Reproductor de CD con función de
reproducción repetida utilizando el con­trol remoto. (RC-BX25 exclusivamente)
El display digital de cristal líquido indica
el número de la melodía reproducida, modo de reproducción repetida (RC­BX25 exclusivamente) y el modo de función.
Apto para discos compactos de 8 cm.
2. Operación de un solo toque (COMPU PLAY)
3. Comienzo sincronizado de grabación de CDs en cintas
4. Mecanismo de parada automática total
5. Interruptor de refuerzo de graves (BASS BOOST)
6. DAC (Convertidor analógico digital) de un 1 bit
CARACTERISTIQUES
1. Chaîne portable incorporant un lecteur de disque audionumérique à fonctions multiples
Télécommande à 16 touches pour les opérations habituelles CD. (RC-BX25 uniquement)
Lecteur CD avec lecture répétée avec la télécommande. (RC-BX25 uniquement)
Affichage numérique à cristaux liquides indiquant le numéro des morceaux programmés, le mode de lecture répétée (RC-BX25 uniquement) et les modes de fonction.
Possibilité de reproduire des disques audionumériques de 8 cm.
2. Fonctionnement une touche (COMPU PLAY)
3. Lancement d’enregistrement synchronisé pour la commodité de l’enregistrement CD
4. Dispositif d’arrêt entièrement automatique
5. Commutateur BASS BOOST
6. DAC (convertisseur numérique à analogique) de 1 bit
3
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONSIGNES DE SECURITE
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damages
1. Even when the POWER button is set to STANDBY, a very small current will flow. To save power and for safety when not using the unit for an extended period of time, dis­connect the power cord from the household AC outlet.
2. Do not handle the power cord with wet hands.
3. When unplugging from the wall outlet, al­ways grasp and pull the plug, not the power cord.
4. Consult your nearest dealer when damage, disconnection, or contact failure is found with the cord.
5. Do not bend the cord sharply, or pull or twist it.
6. Do not modify the power cord in any man­ner.
7. Do not remove screws to disassemble the unit and do not touch anything inside the unit to avoid accidents.
8. Do not insert any metallic objects into the unit.
9. Unplug the power cord when there is a pos­sibility of lightning.
10. If water gets inside the unit, unplug the power cord from the outlet and consult your dealer.
11. Do not block the ventilation holes of the unit so that heat can escape. Do not install the unit in a badly ventilated place.
Prevención contra descargas eléctricas, riesgos de incendios y daños
1. Incluso cuando el interruptor POWER esté puesto en STANDBY, circulará una pequeña cantidad de corriente. Para ahorrar energía y por su seguridad, desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar la unidad por mucho tiempo.
2. No toque el cable de alimentación con las manos húmedas.
3. Al desenchufar el cable del tomacorriente, tire de la clavija y no del cable.
4. Consulte a su distribuidor más cercano cuando descubra una falla, desconexión o falta de contacto en el cable.
5. No doble, tire o retuerza demasiado el ca­ble.
6. No efectúe ninguna modificación en el cable.
7. No saque los tornillos para desarmar la unidad ni toque nada dentro de la misma con el fin de evitar accidentes.
8. No introduzca ningún objeto metálico dentro de la unidad.
9. Desenchufe el cable lo antes posible si hay posibilidad de tormentas eléctricas.
10. Si entrara agua dentro de la unidad, desenchufe el cable del tomacorriente y consulte a su distribuidor.
11. No bloquee los orificios de ventilación de la unidad porque sirven para que fluya el calor. No coloque la unidad en un lugar mal ventilado.
Prévention contre l’électrocution, les incendies et les dommages
1. Même quand la touche POWER est réglée sur STANDBY, il circule un très faible courant. Pour économiser l’énergie et pour la sécurité, si l’appareil n’est pas utilisé pen­dant une longue période, débrancher le cor­don d’alimentation de la prise secteur.
2. Ne pas saisir le cordon d’alimentation avec les mains humides.
3. Au moment de le déconnecter de la prise de courant, toujours tenir et tirer sur la fiche et jamais sur le cordon.
4. Consulter le revendeur le plus proche si une panne, un ennui ou un mauvais contact se produit avec le cordon.
5. Ne pas plier le cordon et ne pas le tirer ni le tordre.
6. Ne pas modifier le cordon secteur.
7. Ne pas retirer les vis de démontage de l’appareil et ne pas toucher la partie interne pour éviter des accidents.
8. N’insérer aucun objet métallique à l’intérieur de l’appareil.
9. Débrancher le cordon en cas d’orage.
10. Si de l’eau pénètre dans l’appareil, débrancher le cordon secteur de la prise et consulter un revendeur.
11. Ne pas bloquer les trous d’aération de la chaîne pour que la chaleur puisse s’échapper. Ne pas installer l’appareil dans un endroit mal aéré.
HANDLING PRECAUTIONS
Do not use this unit in direct sunlight or leave the unit in closed automobiles (or yachts, etc.) where it would be exposed to high tempera­tures above 40°C (104°F).
1. Avoid installing in the following places.
Where it could be subject to vibrations.
Where it is excessively humid, such as in a bathroom.
Where it could be magnetized by a mag­net or speaker.
2. Pay attention to dust.
Be sure to close the Disc holder so the lens is not contaminated by dust. Do not touch the lens.
PRECAUCIONES DE MANIPULACIÓN
No utilice esta unidad a la luz directa del sol ni la deje en automóviles cerrados (yates, etc.) donde podría estar expuesta a temperaturas superiores a 40°C.
1. Evite instalarla en los siguientes lugares.
Donde podría estar sometida a
vibraciones.
Donde haya mucha humedad, tal como
en un cuarto de baño.
Donde podría ser magnetizada por un
imán o altavoz.
2. Preste atención al polvo.
Asegúrese de cerrar la tapa del disco para que no se ensucie la lente. No toque la lente.
PRECAUTIONS DE MANIPULA­TION
Ne pas utiliser cet appareil sous les rayons directs du soleil ou laisser l’appareil dans une voiture fermée (ou un yacht, etc.) où il pourrait être exposé à des températures élevées (plus de 40°C).
1. Eviter l’installation dans les endroits suivants.
Où il pourrait être sujet aux vibrations.
Dans les endroits trop humides, comme dans une salle de bains.
Où il pourrait être magnétisé par un aimant ou un haut-parleur.
2. Faire attention à la poussière.
Bien fermer le porte-disque pour que de la poussière ne se dépose par sur la lentille. Ne pas toucher à la lentille.
4
3. Condensation
In the following cases, condensation may occur on the lens, in which case the unit may not operate correctly.
In a room where a heater has just been switched on.
In a place where there is smoke or high humidity.
When the unit is moved directly from a cold to a warm room.
In these cases, set the POWER button to ON and wait 1 or 2 hours before use.
4. Volume setting
Compact discs produce very little noise com­pared with analog records. When the vol­ume control of an amplifier is adjusted by listening to the noise as is done with analog records, the speakers could be damaged by the sudden increase of output when the music starts. Therefore, turn down the volume before starting and adjust as required while playing a CD.
5. Safety mechanism
This unit incorporates a safety interlock mechanism which switches the laser beam on or off, so that when the disc holder is open, the laser beam stops automatically.
6. Do not place cassette tapes, etc. near the speakers.
Since there are magnets in the speakers, do not place tapes or magnetic cards on them as recorded data could be erased.
7. Keep this unit away from your TV.
When this unit is used near a TV, the TV picture could be distorted. If this happens, move this unit away from the TV . If this does not correct the situation, avoid using this unit when the TV is turned on.
8. Cleaning the cabinet
If the cabinet gets dirty, wipe it with a soft, dry cloth. Never use benzine or thinner as these could damage the surface finish.
9. When listening with headphones
Do not listen at high volumes as it could
damage your hearing.
For safety, do not drive while listening
to this unit.
10. Carrying handle
Do not raise or lower the carrying handle with the telescopic antenna extended, to avoid damaging the antenna. Place the car­rying handle so that it does not interfere with operation.
3. Condensación
En los siguientes casos, puede producirse condensación en la lente y en consecuencia puede que la unidad no funcione correctamente.
En una habitación donde se haya
encendido un calefactor.
En un lugar donde haya humo o mucha
humedad.
Cuando la unidad haya sido trasladada
directamente de una habitación fría a
otra de mayor temperatura. En estos casos, coloque el botón POWER en ON y espere 1 ó 2 horas antes de utilizar la unidad.
4. Regulación del volumen
Los discos compactos producen muy poco ruido comparados con los discos analógicos. Cuando se ajusta el control del volumen de un amplificador escuchando el ruido, como en el caso de los discos analógicos, los altavoces pueden resultar dañados por el aumento súbito de la salida al comenzar la música. Por lo tanto, disminuya el volumen antes de poner en funcionamiento la unidad y regúlelo como guste mientras reproduzca el CD.
5. Mecanismo de seguridad
Esta unidad cuenta con un mecanismo de seguridad que activa o desactiva el haz lasérico, de tal manera que cuando se abre la tapa del CD, este haz se detiene automáticamente.
6. No coloque cassettes, etc. cerca de los altavoces.
Puesto que los altavoces tienen imanes, no coloque cintas ni tarjetas magnéticas sobre los mismos porque podrían borrarse los datos grabados.
7. Mantenga esta unidad lejos del televisor.
Cuando se utilice esta unidad cerca de un televisor, es posible que se distorsione la imagen televisiva. Si ocurriese esto, aléjela del televisor. Si esto tampoco mejora la situación, evite utilizar la unidad cuando esté encendido el televisor.
8. Limpieza de la caja
Si se ensucia la caja, límpiela con un paño suave y seco. No utilice bencina ni diluyente ya que éstos pordrían perjudicar el acabado.
9. Cuando escuche con auriculares
No escuche con el volumen muy alto
porque podrían dañarse sus oídos.
Por su seguridad, no conduzca
mientras escuche esta unidad.
10. Manija de transporte
No levante ni baje la manija con la antena telescópica extendida para evitar que se dañe la antena. Colóquela de tal modo que no interfiera con el funcionamiento.
3. Condensation
Dans les cas suivants, de la condensation peut se produire sur la lentille, ce qui empêche l’appareil de fonctionner correctement.
Dans une pièce où le chauffage vient juste d’être mis.
Dans un endroit sujet à la fumée ou à l’humidité.
Quand l’appareil est déplacé directement d’une pièce froide vers une
pièce chaude. Dans ces cas, mettre la touche POWER sur ON et attendre 1 ou 2 heures avant d’utiliser l’appareil.
4. Réglage du volume
Un disque audionumérique a un souffle très faible comparé à un disque analogique. Si la commande de volume de l’amplificateur est réglée en écoutant le souffle fait avec un disque analogique, les haut-parleurs peuvent être abîmés par une augmentation soudaine de la sortie. Par conséquent, baisser le volume avant le fonctionnement et le régler comme requis pendant la lecture.
5. Dispositif de sécurité
Cet appareil est verrouillé avec un dispositif de sécurité qui établit ou coupe le rayon la­ser ; lorsque le porte-disque est ouvert le rayon laser s’arrête automatiquement.
6. Ne pas placer de cassette, etc. près des haut-parleurs.
Comme il y a des aimants dans les haut­parleurs, ne pas placer de bande enregistrée ou de carte magnétique à proximité, un important matériau enregistré peut être effacé.
7. Garder cet appareil éloigné de votre téléviseur.
Si cet appareil est utilisé près d’un téléviseur, l’image du téléviseur peut être déformée. Si cela arrive, éloigner cet appareil du téléviseur. Si ce n’est pas suffisant, éviter d’utiliser cet appareil quand le téléviseur est en marche.
8. Nettoyage du coffret
Si le coffret est sale, l’essuyer avec un tissu doux et sec. Ne jamais utiliser de benzine ou de diluant qui pourrait abîmer le fini de la surface.
9. Lors de l’écoute avec un casque d’écoute
Ne pas écouter à volume trop élevé car cela risque de provoquer des troubles de l’oreille.
Pour la sécurité, ne pas conduire en écoutant cet appareil.
10. Polgnée de transport
Ne pas relever ou abaisser la poignée de transport avec l’antenne télescopique sor­tie, pour éviter d’endommager l’antenne. Placer la poignée de transport de sorte qu’elle ne gêne pas le fonctionnement.
5
POWER SUPPLY
ALIMENTACIÓN
ALIMENTATION
A. Operation on household AC
Connect the AC power cord.
The provided AC power cord for this unit has certain one-way direction connections to prevent electric shock. Refer to the illustra­tion for correct connection.
CAUTIONS:
1. USE ONLY WITH THE JVC POWER CORD PROVIDED WITH THIS UNIT TO AVOID MALFUNCTION OR DAMAGE TO THE UNIT. REMOVE BATTERIES WHEN USING THE POWER CORD.
2. BE SURE TO UNPLUG THE POWER CORD FROM THE OUTLET WHEN GO­ING OUT OR WHEN THE UNIT IS NOT IN USE FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME.
A. Funcionamiento con corriente
alterna
Conexión del cable de corriente alterna.
(For CANADA) CAUTION TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
El cordón de CA suministrado con esta
unidad tiene ciertas conexiones en un solo sentido para prevenir electrochoques. Refiérase a la ilustración para su conexión correcta.
PRECAUCIONES:
1. UTILICE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN JVC SUMINISTRADO CON ESTE APARATO PARA PREVENIR FALLAS O DAÑOS. RETIRE LAS PILAS CUANDO UTILICE EL CABLE.
2. ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL TOMACORRIENTE AL AUSENT ARSE DE SU CASA O CUANDO NO UTILICE EL APARATO POR MUCHO TIEMPO.
A. Fonctionnement sur secteur
Raccorder le cordon d’alimentation secteur.
(Pour le CANADA) PRECAUTION POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRES­PONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Le cordon d’alimentation secteur fourni avec cet appareil ne peut être branché que dans un seul sens afin d’éviter tout risque de choc électrique. Se référer à l’illustration pour le raccorder correctement.
PRÉCAUTIONS :
1. UTILISER SEULEMENT LE CORDON D’ALIMENTATION JVC FOURNI AVEC CET APPAREIL POUR ÉVITER UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU D’ENDOMMAGER L’APPAREIL. RETIRER LES PILES LORSQUE L’ON UTILISE LE CORDON D’ALIMENTA TION.
2. QUAND ON N’UTILISE P AS L’APPAREIL PENDANT LONGTEMPS OU QUAND ON SORT, DÉBRANCHER LE CORDON SECTEUR.
B. Operation on batteries
Loading batteries
1. Open the battery cover by pulling it toward you while pressing the sections marked by the arrows.
2. Insert six ‘‘R20/D (13F)’’ size batteries as shown in the diagram. * Be careful to insert the batteries with the
ª and · terminals positioned correctly .
3. Replace the cover.
B. Funcionamiento con pilas
Colocación de las pilas
1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas tirando de ella hacia Vd. mientras presiona las secciones marcadas por las flechas.
2. Inserte 6 pilas de tamaño ‘‘R20/D (13F)’’ como se muestra en el diagrama. * Tenga cuidado en colocar las pilas en
el compartimiento posicionando correctamente los terminales ª y ·.
3. Vuelva a colocar la tapa.
‘‘R20/D (13F)’’ size batteries
Pilas de tamaño ‘‘R20/D (13F)’’
Piles de taille ‘‘R20/D (13F)’’
B. Fonctionnement sur piles
Mise en place des piles
1. Ouvrir le compartiment des piles en tirant le couvercle vers soi tout en appuyant sur les endroits marqués par des flèches.
2. Introduire 6 piles de taille ‘‘R20/D (13F)’’ comme illustré sur le schéma. * Prendre soin de mettre les piles en
respectant les polarités ª et ·.
3. Remettre en place le couvercle.
6
Checking batteries
When the tape speed or output sound de­creases, or CD playback is intermittent, replace all batteries with fresh ones. When making an important recording, use new batteries (preferably alkaline batteries with a longer service life) to avoid any possible failure.
For better battery usage Continuous operation of the unit causes the battery power to be consumed quicker than noncontinuous operation. Operation of the unit in a cold place causes the battery power to be consumed more quickly than in a warm place.
CAUTIONS:
WHEN NOT USING THE UNIT FOR A LONG TIME (MORE THAN TWO WEEKS) OR WHEN AL WAYS USING HOUSEHOLD AC, REMOVE THE BATTERIES T O A VOID A MALFUNCTION OR DAMAGE TO THE UNIT.
WHEN THE JVC POWER CORD PRO­VIDED WITH THIS UNIT IS CONNECTED, THE POWER IS AUTOMATICALLY SWITCHED FROM THE BATTERIES TO THE HOUSEHOLD AC EVEN WHEN THE BATTERIES ARE LOADED. HOWEVER, REMOVE THE BATTERIES WHEN USING THE POWER CORD.
Verificación de las pilas
Cuando disminuya la velocidad de la cinta o el sonido de salida, o cuando la reproducción de CD sea intermitente, cambie todas las pilas por unas nuevas. Cuando efectúe una grabación importante, utilice pilas nuevas (preferentemente pilas alcalinas de larga duración) a fin de evitar posibles fallas.
Para una mejor utilización de las pilas
Si este aparato se utiliza continuamente, las pilas se consumirán más rápido que si se utiliza de vez en cuando. Si se utiliza en un lugar frío, las pilas se consumirán más rápidamente que si se utiliza en un lugar cálido.
PRECAUCIONES:
CUANDO NO VAYA A UTILIZAR EL
APARATO POR MUCHO TIEMPO (MÁS DE DOS SEMANAS) O CUANDO USE SIEMPRE CORRIENTE ALTERNA, RE­TIRE LAS PILAS PARA EVITAR FALLAS DE FUNCIONAMIENTO O DAÑOS EN LA UNIDAD.
CUANDO SE CONECTA EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN JVC SUMINISTRADO CON EL APARATO, LA ALIMENTACIÓN SE CONMUTA AUTOMÁTICAMENTE A CORRIENTE ALTERNA, AUNQUE HAYA PILAS CARGADAS. NO OBSTANTE, RE­TIRE LAS PILAS CUANDO UTILICE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN.
Vérification des piles
Si la vitesse de la bande ou le niveau de sortie décroit, ou si la lecture CD est intermittente, remplacer toutes les piles par des neuves. Pour effectuer des enregistrements importants, utiliser des piles neuves (les piles alcalines sont recommandées du fait de leur durée de vie plus longue) pour éviter toute erreur.
Pour une meilleure utilisation des piles.
Si l’appareil est utilisé sans arrêt, les piles s’useront plus rapidement que si on arrête l’appareil de temps en temps. Si l’appareil est utilisé dans un endroit froid, les piles s’useront plus rapidement que si l’appareil est utilisé dans un endroit chaud.
PRÉCAUTIONS :
SI L’APP AREIL N’EST P AS UTILISÉ PEN-
DANT UNE LONGUE PÉRIODE (PLUS DE DEUX SEMAINES) OU SI L’ON UTILISE TOUJOURS LE COURANT SECTEUR, RETIRER LES PILES POUR ÉVITER UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU UN ENDOMMAGEMENT DE L’APPAREIL.
QUAND LE CORDON D’ALIMENTATION
JVC FOURNI AVEC CET APPAREIL EST RACCORDÉ, L’ALIMENTATION EST AUTOMATIQUEMENT COMMUTÉE DES PILES AU COURANT SECTEUR MÊME SI LES PILES SONT EN PLACE. TOUTEFOIS, RETIRER LES PILES LORSQU’ON UTILISE LE CORDON D’ALIMENTATION.
CAUTIONS WHEN USING BATTERIES:
When batteries are used incorrectly, it may result in the leakage of chemicals from the batteries or they may explode. The following care should be taken:
Check that the positive ª and negative
· terminals of the batteries are posi­tioned correctly and load them as shown in the diagram.
Do not mix new and old batteries to­gether, or mix different types of batter­ies.
Do not try to recharge non-rechargeable batteries.
Remove the batteries when the unit is not to be used for an extended period of time.
If chemicals from the batteries come in con­tact with your skin, wash them off immedi­ately with water. If chemicals leak onto the unit, clean the unit completely.
PRECAUCIONES PARA EL USO DE LAS PILAS:
Si se utilizan incorrectamente las pilas, ello puede resultar en fugas de productos químicos de las mismas o pueden explotar. Se deben tomar las siguientes precauciones:
Verifique que el polo positivo ª y el
negativo · de las pilas estén correctamente colocados y que las mismas estén instaladas como se muestra en el diagrama.
No mezcle pilas nuevas y viejas, o
diferentes tipos de pilas.
No intente recargar pilas que no son
recargables.
Extraiga las pilas de la unidad cuando
ésta no vaya a ser usada por un largo
período. Si los productos químicos provenientes de las pilas entran en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua. Si los productos químicos entran dentro de la unidad, límpiela enteramente.
PRÉCAUTIONS EN UTILISANT DES PILES :
Si des piles sont utilisées de façon incorrecte, il peut se produire un coulage de produits chimiques venant des piles ou elles peuvent exploser. Les précautions suivantes doivent être prises :
Vérifier que les bornes positive (ª) et négative (·) des piles sont correctement positionées et les installer comme il est indiqué sur le schéma.
Ne pas utiliser ensemble des piles neuves et des piles usagées, ni différents types de piles.
Ne pas essayer de recharger des piles ordinaires.
Retirer les piles quand l’appareil n’est
pas utilisé pendant une longue période. Si des produits chimiques des piles viennent en contact avec la peau, les éliminer immédiatement en lavant avec de l’eau. Si des produits chimiques coulent dans l’appareil, nettoyer complètement l’appareil.
7
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTIONS
NOMBRES DE LAS PARTES Y SUS FUNCIONES
NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LEURS FONCTIONS
Front of top panel
q
1
ALL
2
1 BASS BOOST switch
_
ON: Set to this position to listen to Bass
boost sound.
OFF:Set to this position when Bass boost
2 VOLUME control 3 TONE control 4 Power STANDBY indicator (RED) 5 Power ON indicator (GREEN) 6 Disc holder 7 Disc holder open button (0) 8 Dial scale 9 BAND/FM MODE switch
0 TUNING control q Display window
w REMOTE SENSOR section e CD operation buttons
r POWER button t TUNER button
sound is not required.
(AM/FM STEREO/FM MONO)
AM: Set to this position to listen to or record
an AM broadcast.
FM STEREO: Set to this position to listen to
or record an FM stereo broadcast.
FM MONO: Set to this position when FM
stereo reception is obscured by noise.
1 Repeat playback indicator ( ALL)
(RC-BX25 only)
2 Playback indicator (3) 3 Track (tune) number display 4 Function mode indicator
(RC-BX25 only)
Play/pause (CD ) button Stop (7) button SEARCH (4/ ¢) buttons
Press this button to set the function mode to ‘‘Radio’’ or to turn the power on.
4
3
Paneles frontal y superior
13
2
45
STANDBY ON
qwert
1 Interruptor de refuerzo de graves (BASS
BOOST)
_
ON: Póngalo en esta posición para
escuchar un sonido con graves reforzados.
OFF: Póngalo en esta posición cuando
2 Control de volumen (VOLUME) 3 Control de tono (TONE) 4 Indicador de alimentación en STANDBY
5 Indicador de alimentación en ON 6 Tapa del disco
7 Botón de apertura de la tapa del disco 8 Dial
9 Selector de banda (BAND/FM MODE)
0 Control de sintonía (TUNING) q Ventanilla del display
w Sección REMOTE SENSOR (RC-BX25 e Botones de operación del disco
r Botón de alimentación (POWER) t Botón del sintonizador (TUNER)
no desee reforzar los graves.
(ROJO) (VERDE)
(0)
(AM/FM STEREO/FM MONO)
AM: Ajuste en esta posición para escuchar
o grabar una radioemisión por AM.
FM STEREO: Ajuste en esta posición para
escuchar o grabar una radioemisión estereofónica por FM.
FM MONO: Ajuste en esta posición cuando
la recepción de las radioemisiones estereofónicas por FM sea ruidosa.
1 Indicador de repetición de
reproducción ( ALL) (RC-BX25 exclusivamente)
2 Indicador de reproducción (3) 3 Indicación del número de canción
(melodía)
4 Indicador del modo de función
exclusivamente) compacto
Botón de reproducción/pausa (CD ) Botón de parada (7) Botones de búsqueda (SEARCH)(4/ ¢)
Presione este botón para poner el modo de función en ‘‘Radio’’ o para encender la unidad.
Panneau avant et supérieur
6
7
8
PLAY
CD
TUNER
FM/AM
ONE-TOUCH OPERATION
POWER
ON/STANDBY
1 Commutateur de renforcement des
graves (BASS BOOST)
_
ON : Régler sur cette position pour
OFF : Régler sur cette position quand le
2 Commande de volume (VOLUME) 3 Commande de tonalité (TONE) 4 Témoin d’alimentation en STANDBY
(attente) (ROUGE)
5 Témoin de mise en marche (VERT) 6 Porte-disque 7 Touche d’ouverture du porte disque (0) 8 Cadran 9 Sélecteur de bande (BAND/FM MODE)
(AM/FM STEREO/FM MONO)
AM :Régler sur cette position pour écouter FM STÉRÉO : Régler sur cette position pour
FM MONO : Régler sur cette position quand
0 Commande de syntonisation (TUNING) q Fenêtre d’affichage
1
2 3 4
w Section de détection de télécommande
(REMOTE SENSOR) (RC-BX25 uniquement)
e Touches de fonctionnement CD
Touche de lecture/pause (CD ) Touche d’arrêt ( 7) Touches de recherche (SEARCH) ( 4/ ¢)
r Touche d’alimentation (POWER) t Touche de syntonisateur (TUNER)
Appuyer sur cette touche pour régler le mode de fonctionnement à ‘‘Radio’’ ou pour mettre l’appareil sous tension.
0
9
renforcer les graves. renforcement des graves n’est
pas nécessaire.
ou enregistrer une émission AM. écouter ou enregistrer une émission
FM stéréo. la réception stéréo FM est affectée par
du bruit.
Indicateur de lecture répétée ( ALL) (RC-BX25 uniquement) Indicateur de lecture ( 3) Affichage de numéro de morceau Indicateur de mode fonctionnement
8
Loading...
+ 16 hidden pages