JVC RC-BM5 User Manual [sp]

CD PORTABLE SYSTEM
BÄRBART CD-SYSTEM KANNETTAVA CD-JÄRJESTELMÄ BÆRBART CD-SYSTEM CD-PORTABLE-SYSTEM CHAINE PORTABLE A CD SISTEMA PORTATIL CON CD SISTEMA PORTATILE CON LETTORE CD
RC-BM5
STANDBY/ON
BAND
TUNER FM MODE/ BEAT CUT
UP
PRESET
DOWN
SOUND
HBS
RM-SRCBM5E REMOTE CONTROL
PROGRAM/
SET
RANDOM
REPEAT
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
DISPLAY
UP
TITLE
GROUP
MP3
SEARCH
DOWN
VOLUME
CD
MUTING
E
M U L
O V
PRESET UP
PRESET DOWN
FM MODE/BEAT CUT
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
OPEN
CD
SOUND
TAPE
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
DISPLAY
TITLE SERCH
STANDBY
REPEAT
PROGRAM
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the rear of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0926-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sostige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses

Avisos, Precauciones y Varios

Simboli di avvertenza, attenzione e altri
Att observera — Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen( ) asennoissa.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbricht in keiner Stellung die Stromversorgung
vollkommen.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquiera que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
– G-1 –
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
– G-2 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER/TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA/VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER/WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE/IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER/ IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER/IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, SIJOITETTU ULKOPINNALLE 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT. SIDDER UDVENDIGT
PÅ APPARATET.
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER AUßENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR
LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del är öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Det finns ingenting du kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparatet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET
INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL'INTERNO DELL'APPARECCHIO
CAUTION -
VORSICHTI -
VARNING -
ADVARSEL -
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM, UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL GEOFFNET UND WEEN SICHERHEITSVERRIEGELUNG uBERBRuCKT IST, NICHT DEM STRAHL AUSSETENI OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DAL AR OPPNAD OCH SPARR AR URKOPPLAD STRALEN AR FARLIG. USYNLIG LASERSTRALING VED ABNNING NAR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.UNDGA UNS ETTELSE FOR STRALING.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-3 –

INDICE

CARACTERISTICAS ................................................. 1
Svenska
PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD ............. 1
PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACION ..... 2
ALIMENTACION ELECTRICA ............................... 3
NOMBRE DE LAS PIEZAS Y CONTROLES .......... 4
UNIDAD DEL MANDO A DISTANCIA .................. 5
CONEXION/DESCONEXION DE LA UNIDAD ..... 7
AJUSTE DEL SONIDO .............................................. 8
Suomi

CARACTERISTICAS

1 Sistema portátil con un reproductor de
discos compactos integrado
Dansk
• Las funciones de disco compacto pueden funcionar con la unidad del mando a distancia así como en la unidad principal.
• Capacidad para reproducción de discos compactos de 8 cm

PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD

Deutsch
Prevención de descargas eléctricas, fuego y daños
• Incluso cuando el botón (conexión/desconexión) está desconectado, seguirá pasando una pequeña corriente. Para ahorrar electricidad y para su seguridad cuando no se va a utilizar la unidad durante largo período de tiempo, desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente de CA del hogar.
Français
• No manipule el cable eléctrico con las manos mojadas.
• Cuando desenchufa el tomacorriente de la pared, tome y tire del enchufe no del cable eléctrico.
• Consulte con su distribuidor más cercano cuando descubra un daño, desconexión o mal contacto en el cable.
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS ....... 9
RECEPCION DE LA RADIO .................................. 16
REPRODUCCION DE CASETES ........................... 18
GRABACION ........................................................... 20
MANTENIMIENTO ................................................. 22
LOCALIZACION DE AVERIAS............................. 23
ESPECIFICACIONES .............................................. 24
2 La pantalla de cristal líquido digital (LCD)
indica el estado de reproducción general.
3 Grabación sincronizada con reproducción
de discos compactos 4 Posibilidad de reproducción MP3 5 Efecto de sonidos hyper-graves
• No doble el cable con fuerza o tire del mismo o doble.
• No modifique el cable eléctrico de ninguna forma.
• No quite los tornillos para desarmar la unidad ni toque
nada en el interior de la unidad para evitar accidentes.
• No inserte ningún objeto metálico en la unidad.
• Desenchufe el cable eléctrico si existe la posibilidad de
que caiga un rayo.
• Si penetra agua dentro de la unidad, desenchufe el cable
eléctrico del tomacorriente y consulte con su distribuidor.
• No tape los orificios de ventilación de la unidad para
que no se acumule el calor en el interior.
• No instale la unidad en un lugar con mala ventilación
de aire.
Español
Italiano
1

PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACION

No utilice esta unidad cuando está expuesta directamente a los rayos del sol o deje la unidad en un automóvil cerrado (o yate, etc.) donde pueda estar expuesto a altas temperaturas de más de 40ºC.
1 Evite el uso de la unidad en los siguientes
lugares:
• Donde la temperatura pueda subir o bajar mucho; la gama de temperaturas recomendada es de 5ºC a 35ºC.
• Donde esté expuesta a vibraciones.
• Donde haya mucha humedad, por ejemplo en el baño.
• Donde pueda quedar magnetizada por un imán o altavoz.
2 Tenga cuidado con el polvo.
Asegúrese de cerrar la tapa del disco para que la lente no se ensucie con el polvo. No toque la lente.
3 Condensación de humedad
Puede condensarse humedad en los siguientes casos y no funcionará correctamente:
• La unidad está en una habitación donde se acaba de conectar la calefacción.
• La unidad está en un lugar donde hay humo o gran humedad.
• La unidad se llevó de un lugar frío a una habitación caliente.
En estos casos, mueva el botón desconexión) a la posición de conexión y espere una o dos horas antes de utilizar.
4 Control de volumen
Los discos compactos producen muy poco ruido comparados con discos analógicos. Si se ajusta el volumen escuchando el ruido tal como los discos analógicos, los altavoces pueden dañarse por una repentina explosión de sonidos al empezar la reproducción. Por lo tanto, baje el volumen antes de empezar y ajuste según sea necesario cuando se reproduce un disco compacto.
(conexión/
5 Mecanismo de seguridad
La unidad contiene un mecanismo de interbloqueo de seguridad que desactiva el rayo láser cuando se abre la tapa de discos.
6 No coloque objetos metálicos tales como
cintas de casete cerca de los altavoces.
Como los altavoces contienen imanes en su interior, no coloque cintas de casete o tarjetas magnéticas cerca ya que pueden borrarse los datos grabados.
7 Mantenga la unidad alejada del TV.
Cuando se utiliza la unidad cerca de un TV, la imagen del TV debe distorsionarse. En este caso aleje la unidad del TV. Si lo hace, no corrija la situación, evite utilizar la unidad cuando se conecte el TV.
8 Limpieza del mueble
Si se ensucia el mueble, limpie con un paño suave, seco. Nunca utilice bencina o diluyentes de pintura ya que pueden dañar la terminación de la superficie.
9 Cuando escucha con los auriculares
• No escuche a un volumen alto ya que puede dañar su audición.
• Para su seguridad, no conduzca mientras escucha con los auriculares.
10 Mango de transporte
No levante y baje el mango de transporte con la antena telescópica alargada, para evitar que se dañe la antena. Coloque el mango de transporte de tal forma que no interfiera con el funcionamiento.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
2

ALIMENTACION ELECTRICA

Svenska
Funcionamiento con la CA del hogar
Conecte el cable eléctrico de CA.
PRECAUCIONES:
Suomi
• Utilice sólo el cable eléctrico de JVC entregado con esta unidad para evitar un mal funcionamiento o daño en la unidad. Quite las pilas cuando utilice el cable eléctrico.
• Asegúrese de desenchufar el cable eléctrico del tomacorriente cuando salga o cuando no vaya a utilizar la unidad durante un largo período de tiempo.
Dansk
Funcionamiento de las pilas
Colocación de las pilas
1
Abra la tapa de pilas.
Tire de la tapa de pilas hacia adelante mientras presiona las secciones marcadas por las flechas.
Deutsch
Verificación de las pilas
Cuando disminuye la velocidad de la cinta o el nivel de salida del sonido o cuando la reproducción de disco compactos se vuelve intermitente, cambie todas las pilas por otras frescas. Cuando se hacen grabaciones importantes, utilice nuevas pilas (preferiblemente pilas alcalinas con una vida útil más larga) para evitar posibles fallas.
Para un mejor uso de las pilas
• Un funcionamiento continuo de la unidad hace que la electricidad de las pilas se consuma más rápido que con un funcionamiento no continuo.
• El funcionamiento de la unidad en un lugar frío hace que la electricidad de las pilas se consuma más rápidamente que en un lugar caliente.
PRECAUCIONES:
• Cuando no utilice la unidad durante largo tiempo (más de dos semanas) o cuando se utiliza la CA del hogar, quite las pilas para utilizar un mal funcionamiento o daños en la unidad.
• Cuando se ha conectado el cable eléctrico de JVC entregado con esta unidad, la electricidad se conmuta automáticamente de las pilas a la CA del hogar incluso cuando las pilas están colocadas. Sin embargo, quite las pilas cuando utilice el cable eléctrico.
2
Coloque ocho pilas R20P (SUM-1)/D (13F).
Français
Asegúrese de colocar las pilas con los terminales ª y
· bien instalados.
Español
3
Cierre la tapa.
Italiano
1
4
8
Pilas R20P (SUM-1)/D (13F)
7
6
PRECAUCIONES CUANDO SE UTILIZAN LAS PIEZAS:
Cuando se utilizan incorrectamente las pilas, puede provocar fugas de los químicos dentro de las pilas o pueden explotar. Debe cuidarlo siguiente:
• Compruebe que ha colocado correctamente los
33
2
5
terminales positivo ª y negativo · de las pilas y colóquelos tal como se indica en la figura de la izquierda.
• No mezcle pilas nuevas y viejas o mezcle distintos tipos de pilas.
• No trate de recargar pilas no recargables.
• Quite las pilas cuando no se va a utilizar la unidad durante largo período de tiempo.
Si los químicos de las pilas entran en contacto con su piel, lávelos inmediatamente con agua. Si se producen fugas de químicos en la unidad, limpie completamente la unidad.
3

NOMBRE DE LAS PIEZAS Y CONTROLES

Lados superior y delantero
1 2
1 Botón 2 Botones VOLUME –/+ 3 Botones de movimiento de la cinta
Botón 8 PAUSE Botón § STOP/EJECT Botón 1 FF Botón ¡ REW Botón 2 PLAY Botón REC
4 Tapa del disco 5 Botón OPEN 0 6 Botón PRESET UP
Botón PRESET DOWN Botón FM MODE/BEAT CUT Botón SOUND
(conexión/desconexión)
3 54
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
9 118 10 131276
7 Botón CD/RANDOM
Botón TUNER/BAND
Botón TAPE 8 Sección del sensor del mando a distancia 9 Pantalla indicadora 10 Casetero 11 Indicador STANDBY 12 Botón 3/8
Botones 4/¢ TUNER DOWN/UP
Botón 7 13 Botón DISPLAY
Botón TITLE SEARCH
Botón REPEAT
Botón PROGRAM
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
4
Lado trasero
Svenska
14 15 16
Suomi
14 Antena telescópica 15 Tapa del portapilas
Dansk
16 Toma ÓAC IN (entrada de CA)

UNIDAD DEL MANDO A DISTANCIA

Deutsch
Instalación de pilas
1
Desmonte la tapa de pilas de la parte trasera de la unidad del mando a distancia.
17
17 Toma PHONES
Conecte los mini-auriculares estéreo (diámetros de
3,5 mm, impedancia de 16 a 32 ) en esta toma.
Se desactiva la salida del altavoz cuando se conectan
los altavoces.
3
Cierre la tapa de pilas.
Français
2
Coloque dos pilas R03 (UM4)/AAA (24F).
Coloque las pilas con los terminales ª y · de tal forma que correspondan con la indicación dentro del
Español
portapilas. Coloque primero las puntas ·.
Italiano
5
Cambio de pilas
La máxima distancia de funcionamiento entre la unidad del mando a distancia y la sección del sensor a distancia de la unidad es de unos 7 metros. Cuando la gama de funcionamiento se hace menor o el funcionamiento del mando a distancia se vuelve inestable, cambie las pilas por otras nuevas.
Pilas R03 (UM4)/AAA (24F)
2
1
Notas sobre la utilización del mando a distancia
• Apunte lo más directamente posible la parte superior del mando a distancia hacia la sección del sensor a distancia de la unidad. La distancia de funcionamiento desde la unidad principal disminuye cuando apunta el mando a distancia desde un ángulo.
Nombres de los botones
1
2
3
4
5
6
7
8
9
• Presione los botones suave y firmemente.
• No exponga la sección del sensor a distancia de la unidad a una luz fuerte (rayos directos el solo luces artificiales) y asegúrese de que no haya obstáculos entre la sección del sensor a distancia y el mando a distancia.
1 Botón STANDBY/ON 2 Botón TUNER/BAND
Botón FM MODE/BEAT CUT Botones PRESET UP/DOWN
3 Botones de funcionamiento de disco
compacto
Botón 3/8 Botón 4 Botón ¢ Botón 7
4 Botón SOUND/HBS (sonido de hiper-graves) 5 Botón CD/RANDOM
Botón PROGRAM/SET
Botón REPEAT 6 Botones numéricos 7 Botones de funcionamiento de disco MP3
Botón DISPLAY
Botón TITLE SEARCH
Botones GROUP UP/DOWN
8 Botones VOLUME +/– 9 Botón MUTING
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
6

CONEXION/DESCONEXION DE LA UNIDAD

Svenska
(conexión/desconexión)
Suomi
Dansk
Botón (conexión/desconexión)
Presione el botón (conexión/desconexión) de la unidad para conectar y desconectar la unidad.
: Posición de conexión
Deutsch
Français
: Posición de desconexión Se puede conectar y desconectar la unidad presionando el botón Si se ha conectado el botón (conexión/desconexión) de la unidad a la posición de conexión. El indicador STANDBY está apagado cuando la unidad está conectada. La unidad está lista para reproducir la fuente seleccionada por último cuando se desconectó la unidad.
STANDBY/ON en el mando a distancia.
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
STANDBY/ON
STANDBY
Notas:
• El botón no funciona cuando el botón desconexión) está en la posición de desconexión.
• Quite las pilas cuando transporte la unidad a mano o en el baúl de un coche. Esto evita que se conecte accidentalmente la unidad evitando un consumo inútil de las pilas.
• Si enchufa el cable eléctrico de CA en el tomacorriente de CA con el botón la posición de conexión, la unidad entra en el modo de espera. En este caso, presione el botón
STANDBY ON en el mando a distancia o presione el botón CD/RANDOM, TUNER/BAND o TAPE en la unidad para conectar la unidad.
STANDBY/ON en el mando a distancia
(conexión/desconexión) en
(conexión/
Español
Italiano
7

AJUSTE DEL SONIDO

Svenska
PHONES
VOLUME –/+ VOLUME –/+
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
SOUND
Ajuste del volumen
Presione el botón VOLUME – o VOLUME +.
Precaución:
NO desconecte la unidad con el volumen levantado a un volumen a un nivel muy alto: de lo contrario una repentina explosión del sonido puede dañar su audición y/o los altavoces y auriculares cuando conecte la unidad o empiece a reproducir otra fuente la siguiente vez. RECUERDE que no puede ajustar el volumen a menos que conecte la unidad.
SOUND/HBS MUTING
Selección del modo de sonido
Puede seleccionar el modo de sonido para mejorar el tipo de música reproducido.
Presione repetidamente el botón SOUND hasta que aparezca el modo de sonido deseado en la indicación en la pantalla.
O también puede presionar el botón SOUND/HBS en el mando a distancia. Cada vez que presione el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente forma:
Suomi
Dansk
Deutsch
Conexión temporal del sonido
Durante la reproducción, presione el botón MUTING en el mando a distancia.
La reproducción continúa sin escuchar ningún sonido.
Para recuperar el sonido, presione nuevamente el botón MUTING o sube o baje el nivel del volumen.
Escuchando por los auriculares
Conecte un par de auriculares en la toma PHONES.
Deja de escucharse ningún sonido por los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar los auriculares.
FLAT
Sin indicación. Se cancela el modo de sonido.
Refuerzo del sonido de graves
Se pueden disfrutar de potentes sonidos de graves con el efecto de sonidos hiper-graves.
Mantenga presionado el botón SOUND para que se encienda el indicador HBS en la indicación en la pantalla.
O también puede presionar el botón SOUND/HBS en el mando a distancia.
Para desactivar el efecto, vuelva a mantener presionado el botón para que se apague el indicador HBS.
Français
Español
Italiano
8

REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS

Svenska
Notas acerca de los discos compactos
Esta unidad fue diseñada para reproducir discos compactos de audio, CD-R y CD-RW. Puede utilizar los discos compactos con la siguiente marca.
Suomi
Notas acerca de los CD-R y CD-RW
• Los CD-R (grabables) y CD-RW (regrabables) editados por el usuario sólo pueden reproducirse si se finalizaron primero.
Dansk
• Puede reproducir sus CD-R o CD-RW originales grabados en el formado de disco compacto de música. Sin embargo, no pueden reproducirse según sus características y las condiciones de grabación.
• Antes de reproducir los CD-R o CD-RW, lea cuidadosamente sus instrucciones o precauciones.
• Algunos CD-R o CD-RW no pueden reproducirse en la unidad debido a las características, daños o manchas
Deutsch
en el disco o cuando la lente de reproductor está sucio.
• Los CD-RW pueden requerir un tiempo de lectura más largo. (Esto se debe al hecho de que el grado de reflejo de los CD-RW es menor que el de los CD normales.)
Limpieza de discos
Antes de colocar un disco, limpie el polvo, suciedad o huellas dactilares con un paño suave, seco. Los discos deben limpiarse frotando en un radio del centro al borde. Nunca utilice diluyente, bencina, limpiador de discos o rociador de antiestática.
• Sacado y colocación del disco de y en la caja.
Presione el centro y levante.
Presione para asegurar el disco.
Formatos MP3 soportados en la unidad
– Formato ISO 9660 – máx. 17 caracteres – Máx. número de canciones y álbumes: 256
Français
– Máx. número de niveles jerárquicos en el directorio: 8 – Máx. número de álbumes: 99 – Máx. longitud de una canción: 255 minutos
59 segundos
– Frecuencia de muestre: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz – Velocidad de bits: 32 kbps, 64 kbps, 96 kbps, 128 kbps,
192 kbps, 256 kbps
Español
Manipulación de discos
Como los discos sucios, dañados o curvados pueden dañar la unidad, debe tener cuidado con lo siguiente:
• No toque la superficie grabada en espejo.
• No pegue ni escriba nada en el lado de etiqueta.
• No doble discos.
Guardado
Italiano
• Después de sacar el disco de la unidad, asegúrese de ponerlo en su caja.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol, altas temperaturas de la calefacción, etc. alta humedad o polvo.
• Manipulación
Incorrecto
• Limpieza
Correcto
Incorrecto
9
Funcionamiento básico
5
35
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
2 41
41
STANDBY
Svenska
Suomi
5 5
1
Presione el botón CD/RANDOM para entrar en el modo de disco compacto si la unidad está en el modo de TUNER (sintonizador) o TAPE (cinta).
2
Presione el botón OPEN 0 para abrir la tapa del disco.
3
Coloque un disco con el lado de etiqueta hacia arriba y cierre la tapa del disco.
• Pueden reproducirse discos compactos de 8 cm en la unidad sin necesidad de adaptador.
• Cuando coloque un disco MP3, se enciende el indicador MP3 y el número total de álbumes y el número total de canciones avanzan por la indicación en la pantalla.
4
Presione el botón 3/8 para empezar a reproducir.
Aparecen el número de canción actual y el tiempo de reproducción transcurrido, durante la reproducción.
5
Ajuste el volumen y el sonido.
Notas:
• Cuando hay un disco MP3 colocado, puede demorar más de 30 segundos en leerse, según la cantidad de información compilada en el disco.
• Avanza “UNREAD DISC” por la indicación en la pantalla cuando no pueda leer el disco debido a que está sucio o rayado.
• La siguiente indicación puede aparecer cuando se ha colocado el disco al revés. Vuelva a colocar correctamente el disco.
• Si se produce un mal seguimiento durante la reproducción, baje el volumen.
• Puede producirse un mal seguimiento si recibe un golpe fuerte o si se utiliza en un lugar expuesto a vibraciones (por ejemplo en un coche que viaja en una carretera en mal estado).
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
10
Para parar la reproducción
Presione el botón 7.
Svenska
Unidad principal Mando a distancia
Precaución:
Presione el botón 7 antes de abrir la tapa del disco.
Suomi
Confirme que el disco ha dejado de girar completamente antes de sacar el disco.
Para hacer una pausa en la reproducción
Presione el botón 3/8 durante la reproducción.
Para continuar la reproducción, vuelva a presionar el botón.
Dansk
Unidad principal Mando a distancia
Selección directa a una canción deseada (sólo disco compacto de audio)
Utilice los botones numéricos en el mando a distancia.
Ejemplo: Para seleccionar la canción 8, presione el botón 8. Para seleccionar la canción 21, presione los botones +10, +10 y 1 en este orden. La reproducción empieza desde la canción especificada.
Búsqueda – para encontrar una posición deseada en el disco (sólo disco compacto de audio)
Mantenga presionado el botón 4 o ¢ durante la reproducción.
Escuche el sonido y suelte el botón cuando encuentre la posición deseada.
Salto
• Para saltar a la siguiente canción
Presione el botón ¢ durante la reproducción para
Deutsch
saltar al principio de la siguiente canción.
• Para saltar a una canción anterior
Presione el botón 4 durante la reproducción para saltar a la canción anterior.
Français
Unidad principal Mando a distancia
Español
Italiano
Unidad principal Mando a distancia
11
Selección de un álbum y canción deseado (sólo disco MP3)
1
En el modo de parada, presione repetidamente el botón PRESET UP o PRESET DOWN hasta que aparezca el álbum deseado.
O también puede presionar repetidamente el botón GROUP UP o GROUP DOWN en el mando a distancia.
2
Presione el botón 4 o ¢ para seleccionar una canción deseada del álbum actual.
O también puede presionar los botones numéricos en el mando a distancia.
3
Presione el botón 3/8 para empezar la reproducción.
Si utiliza los botones numéricos en el paso 2, la reproducción empieza sin que presione el botón 3/8.
Cambio de la indicación
Presione repetidamente el botón DISPLAY durante la reproducción.
Cada vez que presione el botón, la indicación cambia en el siguiente orden:
En el caso de un disco compacto de audio:
Número de canción reproducida y tiempo de reproducción transcurrido
Número de canción reproducido y tiempo remanente de la canción (Se enciende “REMAIN” en la indicación en la pantalla.)
Tiempo de reproducción transcurrido del disco (Se enciende “TOTAL”.)
Svenska
Suomi
Búsqueda de título (sólo disco MP3)
1
En el modo de parada, presione el botón TITLE SEARCH.
2
Presione repetidamente el botón PRESET UP o PRESET DOWN para entrar un carácter alfabético o un número en la posición seleccionada.
O también puede presionar el botón GROUP UP o GROUP DOWN en el mando a distancia.
3
Presione el botón 4 o ¢ para seleccionar otra posición para ingresar una letra o un número.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ingresar otras letras o números.
5
Presione el botón TITLE SEARCH para empezar la búsqueda de título.
El número de títulos (canciones) encontradas por la unidad aparece en la indicación en la pantalla.
• Si se encuentra uno o más títulos, seleccione una
canción de entre ellas y presione el botón 3/8 para empezar la reproducción.
• Si no se encuentra ningún título, aparece brevemente “FIND 000” en la indicación en la pantalla y la unidad vuelve al paso 3.
Para salir del modo de búsqueda de título, presione el botón 7 en el modo de parada. O también puede presionar el botón TUNER/BAND o TAPE.
Tiempo remanente del disco (Se enciende “TOTAL REMAIN”.)
En el caso de un disco MP3:
Número de canción reproducida y tiempo de reproducción transcurrido
Número de álbum, nombre de álbum, número de canción y nombre de la canción que se está reproduciendo.
Dansk
Deutsch
Français
Español
12
Italiano
Reproducción programada de un disco compacto de audio
3
Se pueden programar hasta 20 canciones para reproducir en el orden deseado.
Svenska
31
6 6 1 2,4
2,4
Suomi
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
Dansk
1
Presione el botón CD/RANDOM para entrar en el modo de disco compacto.
2
Presione el botón PROGRAM en el modo de parada.
Deutsch
O también puede presionar el botón PROGRAM/SET en el mando a distancia. El indicador PROG. y el número de canción actual empiezan a destellar en la ventana del indicador.
Français
3
Presione el botón 4 o ¢ para seleccionar una canción que desee programar.
De lo contrario, utilice los botones numéricos en el mando a distancia.
4
Presione el botón PROGRAM.
Aparece “OK” y se enciende el indicador PROG.
5
Repita los pasos 2 a 4 para programar otras canciones.
6
Presione el botón 3/8 para empezar la reproducción programada.
Para borrar el programa, presione el botón 7 en el
modo de parada.
Avanza “PROG CLEARED” por la indicación en la pantalla. El programa también se borrará cuando abra la tapa del disco.
Para confirmar las canciones programadas, presione repetidamente el botón 4 o ¢ en el modo de parada. Cada vez que presione el botón, el número de programa y el número de canción aparecen en la indicación en la pantalla.
3
Español
Italiano
13
Nota:
No puede programar más de 20 canciones. Aparece “PRG FULL” cuando trate de programar la canción No.
21.
Reproducción programada de un disco MP3
Se pueden programar hasta 99 canciones para reproducirlas en el orden deseado.
1
En el modo de parada, presione el botón PROGRAM.
O también puede presionar el botón numérico PROGRAM/SET en el mando a distancia. El indicador PROG. empieza a destellar en la pantalla.
2
Presione el botón PRESET UP o PRESET DOWN para seleccionar un álbum deseado.
O también puede presionar el botón GROUP UP o GROUP DOWN en el mando a distancia.
3
Presione el botón 4 o ¢ para seleccionar una canción deseada en el álbum.
O también puede presionar los botones numéricos en el mando a distancia.
4
Presione el botón PROGRAM.
Aparece “OK” durante un momento y se encenderá el indicador PROG.
5
Repita los pasos 1 a 4 para programar otras canciones.
6
Presione el botón 3/8 para empezar la reproducción programada.
Para borrar el programa, presione el botón 7 en el
modo de parada. Avanza “PROG CLEAR” en la indicación en la pantalla. El programa también se borrará cuando abra la tapa del disco.
Para confirmar las canciones programadas, presione repetidamente el botón 4 o ¢ en el modo de parada. Cada vez que presione el botón, aparecen el número de programa y el número de canción en la indicación en la pantalla.
Nota:
No puede programar más de 99 canciones. Aparece “PRG FULL” cuando trate de programar la canción No.
100.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
14
Français
Español
Italiano
Reproducción repetida/aleatoria
Svenska
Suomi
Dansk
REPEATREPEAT CD/RANDOMCD/RANDOM
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
Reproducción repetida
Presione el botón REPEAT durante la reproducción.
Cada vez que presione el botón, el modo de repetición cambia en el siguiente orden:
Deutsch
En el caso de un disco compacto de audio:
Reproducción repetida de una sola canción (Se enciende “REPEAT” en la indicación en la pantalla.)
Reproducción repetida de todas las canciones en el disco
Français
Español
(Se enciende “REPEAT ALL”.)
Se cancela la reproducción repetida.
En el caso de un disco MP3:
Reproducción repetida de una sola canción (Se enciende “REPEAT” en la indicación en la pantalla.)
Reproducción repetida de un álbum (Se enciende “REPEAT GROUP”.)
Reproducción repetida de todas las canciones en el disco (Se enciende “REPEAT ALL”.)
Reproducción aleatoria
Presione el botón CD/RANDOM en el modo de disco compacto para que se encienda el indicador RANDOM en la indicación en la pantalla.
Las canciones se reproducen en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria, presione el botón CD/RANDOM para que se apague el indicador RANDOM.
Italiano
15
Se cancela la reproducción repetida.

RECEPCION DE LA RADIO

4
Sintonización de una emisora
1,2
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
4 4
1
Presione el botón TUNER/BAND para entrar el modo TUNER.
2
Presione el botón TUNER/BAND para seleccionar la banda FM o AM.
Svenska
3 1,234
Suomi
STANDBY
Dansk
3
Mantenga presionado el botón 4 o ¢ durante más de 1 segundo.
La unidad empieza a buscar y se para cuando se sintoniza una emisora de señal fuerte. Si presiona breve y rápidamente el botón 4 o ¢, la frecuencia cambia paso a paso.
4
Ajuste el volumen y sonido.
Deutsch
Cambie el modo de recepción en FM
Cuando apenas se reciben transmisiones de FM en estéreo o si hay ruidos, la recepción mejora en monoaural.
Presione el botón FM MODE/BEAT CUT para cambiar a la recepción manual.
Cada vez que presione el botón, la recepción cambia entre los modos monoaural y estéreo.
FM MODE/BEAT CUT
Unidad principal Mando a distancia
Se enciende el indicador STEREO en la indicación en la pantalla cuando la unidad recibe una transmisión de FM en estéreo con señal fuerte en el modo de recepción estéreo.
FM MODE/ BEAT CUT
Français
Español
Italiano
16
Prefijado de emisoras
5
Puede prefijar 20 emisoras en FM y 10 en AM.
Svenska
Suomi
Dansk
1
Presione el botón TUNER/BAND para seleccionar la banda FM o AM.
2
Presione el botón 4 o ¢ para sintonizar al emisora que desea prefijar.
3
Deutsch
Presione el botón PROGRAM.
O también puede presionar el botón PROGRAM/SET en el mando a distancia.
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
21
3,5 14
STANDBY
43,
2
Sintonización de una emisora prefijada
1
Presione el botón TUNER/BAND para seleccionar la banda FM o AM.
2
Presione repetidamente el botón PRESET UP o PRESET DOWN hasta que aparezca el número prefijado deseado.
Français
4
Presione el botón PRESET UP o PRESET DOWN para seleccionar el número prefijado.
Destella el número prefijado seleccionado.
Español
5
Presione el botón PROGRAM.
Aparece “STORED” en la indicación en la pantalla. Se enciende el número prefijado.
6
Repita los pasos 2 a 5 para prefijar otras emisoras, utilizando diferentes números prefijados.
Italiano
17
Utilización de las antenas
FM AM
Nota:
La antena con núcleo de ferrita integrado puede recibir interferencias de receptores de televisión en las cercanías, distorsionando la recepción en AM.

REPRODUCCION DE CASETES

Notas acerca de las cintas de casete
• Utilice sólo las cintas normales de tipo I. Las características de grabación/reproducción de esta unidad son para cintas normales, que tienen diferentes características de las cintas de cromo y de metal.
• No se recomienda la utilización de cintas de más de 120 minutos debido a que puede producirse un deterioro de las características y estas cintas se atascan fácilmente en el rodillo y cabrestante.
• Una cinta floja puede provocar problemas. Apriete suavemente la cinta con un lápiz tal como aparece en la figura a continuación.
Colocación de un casete
1
2
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
Presione el botón § STOP/EJECT para abrir el casetero.
Coloque un casete con el lado abierto hacia arriba y el lado de reproducción hacia afuera, tal como en la siguiente figura.
+ Sentido hacia adelante
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Gire el lápiz para eliminar la flojedad.
• Para evitar que se borren accidentalmente las grabaciones, rompa las lengüeta(s) con un destornillador. Después de romper las lengüetas, vuelva a sellar las ranuras con cinta adhesiva para borrar o volver a grabar la cinta.
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
3
Cierre el casetero presionándolo suave y firmemente.
El portacasete produce un chasquido cuando entra en su posición.
Français
Español
Italiano
18
Funcionamiento básico
Svenska
Suomi
2
34
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
Dansk
1
Presione el botón TAPE para entrar en el modo TAPE.
2
Coloque un casete.
Utilice sólo una cinta normal de tipo I.
3
Deutsch
Presione el botón 2 PLAY para empezar la reproducción.
4
Ajuste el volumen y sonido.
Français
Español
4 1 2
Para parar la reproducción
Presione el botón § STOP/EJECT.
La cinta también se detiene cuando llega al final.
Bobinado rápido de una cinta
Presione el botón ¡REW o 1 FF.
Cuando la cinta llega al final, presione el botón § STOP/EJECT para soltar el botón ¡ REW o 1 FF.
Italiano
19

GRABACION

Funcionamiento básico
1
Prepare la fuente de grabación.
• Cuando se graba de la radio. Ajuste al modo TUNER y sintonice una emisora deseada.
• Cuando graba de un disco compacto Ajuste al modo CD y coloque un disco compacto.
2
Coloque un casete virgen o borrable.
Utilice sólo una cinta normal de tipo I.
3
Presione simultáneamente los botones REC y 2 PLAY.
Para parar la grabación
Presione el botón § STOP/EJECT.
La cinta también se para cuando llega al final.
Notas
Puede estar prohibida la grabación o reproducción de material protegido por los derechos de autor sin el consentimiento del propietario de los derechos de autor.
• Durante la grabación, el circuito ALC optimiza automáticamente el nivel de la grabación. No es necesario ajustar el nivel de la grabación.
• Si la grabación hecha tiene mucho ruido o estática, la unidad puede estar demasiado cerca de un aparato de TV que estaba encendido durante la grabación. Apague el televisor o aumente la distancia entre el TV y la unidad.
312
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
2
Utilización de la función de corte de batido
Cuando se graba una transmisión en AM, pueden escucharse batidos. En este caso, presione el botón FM MODE/BEAT CUT para seleccionar la mejor posición de corte de batido, “BEAT 01” o “BEAT 02”.
Para empezar la grabación en el momento exacto
1
Presione primero el botón 8 PAUSE y presione simultáneamente los botones REC y 2 PLAY, entrando en el modo de pausa de grabación (espera).
2
Presione el botón 8 PAUSE para que se mueva la cinta en el momento exacto que desea empezar a grabar.
Nota:
No deje la unidad en el modo de pausa durante más de unos minutos. En su lugar, presione el botón § STOP/ EJECT para detener la cinta.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
20
Grabación sincronizada con la reproducción del disco compacto
Puede hacer que el reproductor de discos compactos empiece a reproducir cuando la platina entra en el modo de grabación.
Svenska
5 2134
Suomi
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
Dansk
1
1
Coloque un casete.
Utilice sólo una cinta normal de tipo I.
2
Coloque un disco compacto.
3
Presione el botón CD/RANDOM para entrar en el
Deutsch
modo de disco compacto.
4
Especifique una canción o punto en el disco donde desea empezar a grabar.
• Para empezar a grabar desde la canción deseada,
• Para empezar a grabar desde el punto deseado en un
Français
seleccione la canción presionando el botón 4 o ¢ en el modo de parada.
disco, reproduzca el disco y haga una pausa en el punto deseado, presionando el botón 3/8.
5
Presione simultáneamente los botones REC y 2 PLAY.
Empieza la grabación sincronizada.
Cuando la cinta llega al final primero, el reproductor de discos compacto continúa reproduciendo. Cuando el reproductor de discos compactos se para primero, la cinta continúa funcionando. En este caso, presione el botón § STOP/EJECT para parar la cinta.
Borrado
Cuando se graba sobre una cinta pre-grabada, la grabación anterior se borra y sólo se escucha la nueva grabación la siguiente vez que se reproduce la cinta.
Para borrar una cinta sin hacer una nueva
Español
grabación
1
Presione el botón 7 (parada del disco compacto) sin haber colocado un disco en la unidad.
2
Presione simultáneamente los botones REC y 2 PLAY.
Italiano
21

MANTENIMIENTO

Limpieza de los cabezales, cabrestante y rodillo
¡La limpieza es importante!
Cuando se mueve la cinta, el polvo magnético y el polvo se acumula naturalmente en los cabezales, cabrestante y rodillo. Cuando se ensucian mucho;
• Se deteriora la calidad del sonido.
• Baja el nivel de salida del sonido.
• La grabación anterior no se borra completamente.
• La grabación no se realiza bien.
Para evitar estos problemas, limpie los cabezales, cabrestante y rodillo cada 10 horas de uso.
Cabezales
Cabrestante
Rodillo
Abra el casetero. Limpie los cabezales, cabrestante y rodillo.
Para una limpieza efectiva, utilice un kit de limpieza de venta en las tiendas de audio. Después de la limpieza, asegúrese de que el líquido de limpieza se ha secado completamente antes de colocar un casete.
Precauciones:
• Mantenga alejados los imanes y objetos metálicos del cabezal. Si el cabezal se imantas, el ruido aumente y se deteriora el sonido.
• Desmagnetice el cabezal de grabación/reproducción cada 20 a 30 horas de uso con un desmagnetizador de cabezales, el botón estar en la posición de desconexión.
Como el cabezal de borrado de la unidad es de tipo magnético, no lo desmagnetice.
• No utilice otro limpiador que no sea alcohol para hacer la limpieza. El diluyente y la bencina dañarán el rodillo de caucho.
(conexión/desconexión) debe
Limpieza de la lente receptora de discos compactos
Si la lente receptora de discos compactos está sucia, el sonido puede perder calidad.
Abra la tapa del disco y limpie la lente.
Utilice un soplador (de venta en las tiendas de cámaras, etc.) para soplar el polvo de la lente.
OPEN
Soplador
Lente
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
22
Italiano

LOCALIZACION DE AVERIAS

Lo que parece ser un problema no es siempre
Svenska
algo grave. Compruebe primero si ... 1 No puede conectarse la electricidad.
* ¿Está desenchufado el cable eléctrico?
2 Aunque presione el botón 2 PLAY, la cinta
no se mueve.
* ¿Estaba presionado el botón 8 PAUSE?
Suomi
3 El sonido de reproducción está a un nivel
muy bajo.
* ¿Están agotadas las pilas? * ¿Está sucio el cabezal?
4 No funciona el botón REC.
* ¿Están rotas las lengüetas de seguridad del casete? * ¿Hay un casete colocado?
5 El disco está colocado pero no reproduce.
Dansk
Deutsch
* ¿Se colocó el disco al revés? * ¿Está sucio el disco? * ¿Está el disco dañado o curvado? * ¿Está sucio el cabezal? * ¿Hay condensación de humedad en la lente? En ese
caso, mueva el interruptor desconexión) a la posición de conexión y espere una o dos horas antes de utilizar.
6 No se escucha ningún sonido por los
altavoces.
* ¿Están conectados los auriculares?
7 La velocidad de la cinta es irregular y se
producen ululación.
* ¿Está sucio el rodillo y cabrestante? * ¿Están agotadas las pilas?
8 La recepción de la radio es mala y hay mucha
estática.
* ¿Está correctamente ajustada la antena?
9 El mando a distancia es imposible.
* ¿Están agotadas las pilas del mando a distancia? * ¿Está la sección del sensor a distancia expuesta a
una luz brillante (rayos directos el sol, etc.)?
Nota:
Cuando se mueve la unidad de un lugar frío de unos 0ºC a un lugar caliente, puede no funcionar normalmente porque se creó humedad dentro de la platina. El funcionamiento normal se recuperó después de esperar una o dos horas.
(conexión/
Français
Español
Italiano
23

ESPECIFICACIONES

Sección del reproductor de discos compactos
Tipo : Reproductor de discos
compactos Sistema de detección de señal : Receptor óptico sin contacto
(láser semiconductor) Número de canales : 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 20 Hz a 20 000 Hz Relación de señal a ruido : 90 dB Ululación : Menos del límite medible
Sección de la radio
Gama de frecuencias : FM 87,50 MHz a 108,00 MHz
AM 522 kHz a 1 629 kHz Antenas : Antena telescópica para FM
Antena de núcleo de ferrita
para AM
Sección de la platina de casetes
Sistema de pistas : 4 pistas en 2 canales estéreo Motor : Motor de CC con regulador
electrónico para el
cabrestante Cabezales : Cabezal de permaloy duro
para grabación/reproducción,
cabezal magnético para
borrado Respuesta de frecuencia: 80 Hz a 12 500 Hz Ululación : 0,15% (WRMS) Tiempo de bobinado rápido : Aprox. 120 seg.
(casete de C-60)
Generalidades
Altavoces : 10 cm × 2,
5 cm × 2, 2,7 cm × 2
Salida de potencia : 5 W por canal, mín. RMS,
activada en 3 a 1 kHz con distorsión armónica total de no más del 10% (IEC 268-3)
Terminales de salida : PHONES × 1 (Nivel de
salida: 0 mW a 30 mW/32 Ω, Impedancia de alineación: 16 a 32 )
Alimentación eléctrica : CA de 230 V Ó, 50 Hz
CC de 12 V (8 pilas R20P (SUM-1)/D (13F))
Consumo eléctrico : 35 W (modo de alimentación
activada) 2,6 W (modo de espera)
Dimensiones : 520 (An.) mm × 173 (Al.) mm
× 250 (Prof.) mm
Peso : Aprox. 4,5 kg (sin pilas) Accesorios incluidos : Cable eléctrico de CA × 1
Mando a distancia × 1 Pilas para el mando a distancia, R03 (UM4)/ AAA (24F) × 2
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
24
Español
Italiano
0602NNMBICORISW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
Loading...