JVC RC-BM5 User Manual [it]

CD PORTABLE SYSTEM
BÄRBART CD-SYSTEM KANNETTAVA CD-JÄRJESTELMÄ BÆRBART CD-SYSTEM CD-PORTABLE-SYSTEM CHAINE PORTABLE A CD SISTEMA PORTATIL CON CD SISTEMA PORTATILE CON LETTORE CD
RC-BM5
STANDBY/ON
BAND
TUNER FM MODE/ BEAT CUT
UP
PRESET
DOWN
SOUND
HBS
RM-SRCBM5E REMOTE CONTROL
PROGRAM/
SET
RANDOM
REPEAT
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
DISPLAY
UP
TITLE
GROUP
MP3
SEARCH
DOWN
VOLUME
CD
MUTING
E
M U L
O V
PRESET UP
PRESET DOWN
FM MODE/BEAT CUT
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
OPEN
CD
SOUND
TAPE
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
DISPLAY
TITLE SERCH
STANDBY
REPEAT
PROGRAM
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the rear of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0926-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sostige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, Precauciones y Varios

Simboli di avvertenza, attenzione e altri

Att observera — Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen( ) asennoissa.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbricht in keiner Stellung die Stromversorgung
vollkommen.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquiera que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
– G-1 –
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
– G-2 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER/TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA/VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER/WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE/IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER/ IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER/IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, SIJOITETTU ULKOPINNALLE 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT. SIDDER UDVENDIGT
PÅ APPARATET.
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER AUßENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR
LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del är öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Det finns ingenting du kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparatet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET
INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL'INTERNO DELL'APPARECCHIO
CAUTION -
VORSICHTI -
VARNING -
ADVARSEL -
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM, UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL GEOFFNET UND WEEN SICHERHEITSVERRIEGELUNG uBERBRuCKT IST, NICHT DEM STRAHL AUSSETENI OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DAL AR OPPNAD OCH SPARR AR URKOPPLAD STRALEN AR FARLIG. USYNLIG LASERSTRALING VED ABNNING NAR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.UNDGA UNS ETTELSE FOR STRALING.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-3 –

INDICE

CARATTERISTICHE ................................................ 1
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA .................... 1
AVVERTENZE PER L’USO..................................... 2
ALIMENTAZIONE ................................................... 3
NOMI DELLE PARTI E DEI COMANDI ................ 4
TELECOMANDO ...................................................... 5
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
DELL’APPARECCHIO ......................................... 7

CARATTERISTICHE

1 Sistema portatile con lettore CD incorporato
• Le funzioni di lettore CD possono essere controllate sia con il telecomando che con i comandi sull’apparecchio principale.
• Capacità di riproduzione di compact disc da 8 cm
2 Il display a cristalli liquidi digitale indica lo
stato generale della riproduzione.

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

Prevenzione di scosse elettriche, incendi e danni
• Anche quando il tasto (accensione/spegnimento)
è regolato nella posizione per lo spegnimento, una piccola quantità di corrente fluisce nell’apparecchio. Per risparmiare corrente e per ragioni di sicurezza, quando si prevede di non usare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata domestica.
• Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
• Quando si scollega il cavo di alimentazione dalla presa a muro, afferrare e tirare sempre la spina, non il cavo stesso.
• Rivolgersi al rivenditore più vicino nel caso in cui dovessero verificarsi danni al cavo, scollegamento o mancato contatto.
REGOLAZIONE DEL SUONO ................................ 8
RIPRODUZIONE DI COMPACT DISC ................... 9
RICEZIONE RADIO ............................................... 16
RIPRODUZIONE DI NASTRI ................................ 18
REGISTRAZIONE .................................................. 20
MANUTENZIONE .................................................. 22
SOLUZIONE DI PROBLEMI ................................. 23
CARATTERISTICHE TECNICHE ......................... 24
3 Registrazione sincronizzata con la
riproduzione di compact disc 4 Capacità di riproduzione di MP3 5 Effetto Hyper-Bass Sound (enfatizzazione
del suono dei bassi)
• Non piegare eccessivamente il cavo, non tirarlo e non
torcerlo.
• Non modificare il cavo di alimentazione in alcuna
maniera.
• Per evitare incidenti, non rimuovere le viti per
smontare l’apparecchio e non toccare nulla all’interno dell’apparecchio.
• Non inserire oggetti di metallo nell’apparecchio.
• Scollegare il cavo di alimentazione in caso di fulmini.
• Se dell’acqua dovesse penetrare all’interno
dell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e rivolgersi al proprio rivenditore.
• Non bloccare i fori per la ventilazione presenti
sull’apparecchio per consentire al calore di dissiparsi.
• Non installare l’apparecchio in un luogo con cattiva
ventilazione.
Italiano
1

AVVERTENZE PER L’USO

Non usare questo apparecchio in luoghi esposti alla luce solare diretta e non lasciarlo in un’automobile (o in una barca, ecc.) chiusa in cui esso potrebbe essere esposto a temperature superiori a 40˚C.
1 Evitare di usare l’apparecchio nei seguenti
luoghi:
• In luoghi in cui la temperatura potrebbe salire o scendere eccessivamente; la gamma di temperatura consigliata è da 5˚C a 35˚C.
• In luoghi in cui l’apparecchio potrebbe essere soggetto a vibrazioni.
• In luoghi molto umidi, come in una stanza da bagno.
• In luoghi in cui l’apparecchio potrebbe essere magnetizzato da un magnete o da diffusori.
2 Fare attenzione alla polvere.
Accertarsi di chiudere il comparto disco in modo che la lente non sia contaminata dalla polvere. Non toccare la lente.
3 Condensazione di umidità
L’umidità potrebbe condensarsi nei seguenti casi, in cui l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente:
• L’apparecchio si trova in una stanza in cui è stato appena acceso il riscaldamento.
• L’apparecchio si trova in un luogo in cui c’è fumo o molta umidità.
• L’apparecchio è stato appena spostato da un luogo freddo in un ambiente caldo.
In questi casi, regolare il tasto spegnimento) nella posizione per l’accensione e attendere una o due ore prima di usare nuovamente l’apparecchio.
4 Controllo del volume
I compact disc producono pochissimo rumore rispetto ai dischi analogici. Se si regola il volume ascoltando il rumore come si fa con i dischi analogici, i diffusori potrebbero rimanere danneggiati da improvvisi scoppi di suono quando la riproduzione inizia. Pertanto, abbassare il volume prima di avviare la riproduzione e regolarlo sul livello desiderato durante la riproduzione di un compact disc.
(accensione/
5 Meccanismo di sicurezza
L’apparecchio incorpora un meccanismo di blocco di sicurezza che disattiva il raggio laser quando il comparto disco viene aperto.
6 Non collocare oggetti magnetici come nastri
a cassetta vicino ai diffusori.
Poiché all’interno dei diffusori è presente un magnete, non collocare nastri a cassetta o carte magnetiche nei pressi, perché i dati registrati potrebbero essere cancellati.
7 Tenere l’apparecchio lontano da un
televisore.
Quando l’apparecchio viene usato nei pressi di un televisore, l’immagine TV potrebbe subire distorsioni. Se ciò dovesse accadere, allontanare l’apparecchio dal televisore, Se ciò non risolve il problema, evitare di usare l’apparecchio quando il televisore è acceso.
8 Pulizia del rivestimento
Se il rivestimento si sporca, pulirlo passandolo con un panno morbido e asciutto. Non usare mai benzina o diluenti perché tali sostanze potrebbero danneggiare la finitura della superficie.
9 Durante l’ascolto con le cuffie
• Non ascoltare ad alti livelli di volume perché ciò può danneggiare l’udito.
• Per sicurezza, non guidare mentre si ascolta il suono con le cuffie.
10 Maniglia di trasporto
Non alzare e non abbassare la maniglia di trasporto con l’antenna telescopica estesa, per evitare di danneggiare l’antenna. Posizionare la maniglia di trasporto in modo che essa non interferisca con il funzionamento.
Italiano
2

ALIMENTAZIONE

Uso con la corrente alternata domestica
Collegare il cavo di alimentazione.
AVVERTENZE:
• Per evitare problemi di funzionamento o danni all’apparecchio, usare esclusivamente il cavo di alimentazione JVC fornito in dotazione a questo apparecchio. Estrarre le pile quando si usa il cavo di alimentazione.
• Accertarsi di scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente quando si esce o quando si prevede di non usare l’apparecchio per un lungo periodo.
Uso con le pile
Inserimento delle pile
1
Aprire il coperchio del comparto pile.
Tirare il coperchio del comparto pile verso di sé premendo i punti contrassegnati dalle frecce.
Controllo delle pile
Quando la velocità di trascinamento del nastro o il livello di emissione del suono diminuisce, o quando la riproduzione di compact disc diventa intermittente, sostituire tutte le pile con altre nuove. Quando si eseguono registrazioni importanti, usare delle pile nuove (preferibilmente pile alcaline che hanno una durata maggiore) per evitare possibili interruzioni dell’alimentazione.
Per un uso migliore delle pile
• Quando l’apparecchio viene usato continuatamente, la carica delle pile si consuma più rapidamente rispetto a quando l’apparecchio viene usato in maniera discontinua.
• Quando l’apparecchio viene usato in un luogo freddo, la carica delle pile si consuma più rapidamente rispetto a quando l’apparecchio viene usato in un luogo caldo.
AVVERTENZE:
• Quando si prevede di non usare l’apparecchio per un lungo periodo (più di due settimane) o quando si usa la corrente alternata domestica per alimentarlo, estrarre le pile per evitare problemi di funzionamento o danni all’apparecchio.
• Quando è collegato il cavo di alimentazione JVC fornito in dotazione a questo apparecchio, l’alimentazione passa automaticamente dalle pile alla corrente alternata domestica anche se le pile sono inserite nell’apparecchio. Tuttavia, estrarre le pile quando si usa il cavo di alimentazione.
2
3
Italiano
3
Inserire otto pile formato R20P (SUM-1)/D (13F).
Accertarsi di inserire le pile con i terminali ª e · orientati nella direzione corretta.
1
4
8
Pile formato R20P (SUM-1)/D (13F)
Rimettere a posto il coperchio del comparto pile.
7
33
2
6
5
AVVERTENZE PER LUSO DELLE PILE:
Quando le pile vengono usate in maniera errata, possono verificarsi perdite del liquido contenuto all’interno delle pile o esplosioni delle pile stesse. Osservare le seguenti avvertenze:
• Controllare che i terminali positivi ª e negativi ·
delle pile siano orientati nella direzione corretta e inserire le pile come mostrato nella figura a sinistra.
• Non usare insieme pile vecchie e pile nuove, e non usare insieme pile di tipo diverso.
• Non tentare di ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile quando si prevede di non usare l’apparecchio per un lungo periodo.
Se il liquido fuoriuscito dalle pile dovesse venire a contatto con la pelle, sciacquare immediatamente la parte contaminata con acqua. Se il liquido dovesse sporcare l’apparecchio, pulire completamente l’apparecchio.

NOMI DELLE PARTI E DEI COMANDI

Parte superiore e davanti
1 2
1 Tasto di accensione/spegnimento (
)
2 Tasti di aumento/diminuzione volume
(VOLUME –/+)
3 Tasti per il controllo del nastro
Tasto di pausa (8 PAUSE) Tasto di interruzione/espulsione cassetta (§ STOP/EJECT) Tasto di avanzamento rapido (1 FF) Tasto di riavvolgimento (¡ REW) Tasto di riproduzione (2 PLAY) Tasto di registrazione ( REC)
4 Sportello del comparto disco 5 Tasto di apertura comparto disco (OPEN 0) 6 Tasto di selezione in su (PRESET UP)
Tasto di selezione in giù (PRESET DOWN) Tasto di modo di ricezione FM/eliminazione
battimento (FM MODE/BEAT CUT) Tasto di selezione suono (SOUND)
3 54
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
9 118 10 131276
7 Tasto di modo di lettore CD/riproduzione in
ordine casuale (CD/RANDOM) Tasto di modo di sintonizzatore/selezione
banda (TUNER/BAND)
Tasto di modo di piastra a cassette (TAPE) 8 Sezione del sensore di comandi a distanza 9 Display 10 Comparto cassetta 11 Indicatore di attesa (STANDBY) 12 Tasto di riproduzione/pausa (3/8)
Tasti di retrocessione/avanzamento,
selezione in giù/in su (4/¢ TUNER
DOWN/UP)
Tasto di interruzione (7) 13 Tasto di visualizzazione (DISPLAY)
Tasto di ricerca titolo (TITLE SEARCH)
Tasto di ripetizione (REPEAT)
Tasto di programmazione (PROGRAM)
Italiano
4
Retro
14 15 16
17
14 Antenna telescopica 15 Coperchio del comparto pile 16 Presa di ingresso corrente alternata
(ÓAC IN)

TELECOMANDO

Inserimento delle pile
1
Rimuovere il coperchio del comparto pile dal retro del telecomando.
2
Inserire due pile formato R03 (UM4)/AAA (24F).
Inserire le pile con i terminali ª e · orientati come indicato all’interno del comparto pile. Inserire prima l’estremità del terminale ·.
17 Presa cuffie (PHONES)
Collegare a questa presa un paio di cuffie con
minispina stereo (diametro di 3,5 mm, impedenza
compresa tra 16 e 32 ). L’emissione dai diffusori
viene disattivata quando vengono collegate le cuffie.
3
Rimettere a posto il coperchio del comparto pile.
Sostituzione delle pile
La distanza operativa massima tra il telecomando e la sezione del sensore di comandi a distanza sull’apparecchio è di 7 metri circa. Quando la gamma operativa si riduce o quando il funzionamento del telecomando diventa instabile, sostituire le pile con altre nuove.
Italiano
5
Pile formato R03 (UM4)/AAA (24F)
2
1
Loading...
+ 20 hidden pages