BÄRBART CD-SYSTEM
KANNETTAVA CD-JÄRJESTELMÄ
BÆRBART CD-SYSTEM
CD-PORTABLE-SYSTEM
CHAINE PORTABLE A CD
SISTEMA PORTATIL CON CD
SISTEMA PORTATILE CON LETTORE CD
RC-BM5
STANDBY/ON
BAND
TUNER
FM MODE/
BEAT CUT
UP
PRESET
DOWN
SOUND
HBS
RM-SRCBM5E REMOTE CONTROL
PROGRAM/
SET
RANDOM
REPEAT
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
DISPLAY
UP
TITLE
GROUP
MP3
SEARCH
DOWN
VOLUME
CD
MUTING
E
M
U
L
O
V
PRESET UP
PRESET DOWN
FM MODE/BEAT CUT
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
OPEN
CD
TUNER
SOUND
TAPE
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
DISPLAY
TITLE SERCH
STANDBY
REPEAT
PROGRAM
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located on the rear of the
cabinet.
Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0926-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sostige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, Precauciones y Varios
Simboli di avvertenza, attenzione e altri
Att observera — Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota
sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa
virtakytkimen() asennoissa.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt.
Med Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbricht in keiner Stellung die Stromversorgung
vollkommen.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement
le courant. Le commutateur ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la
alimentación totalmente. Cualquiera que sea la posición de
ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada
completamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa
della rete elettrica per staccare completamente
l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione
stacca la linea di alimentazione elettrica principale.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e
all'umidità.
– G-1 –
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning,
en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt
inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt,
droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting
med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä
koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
– G-2 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER/TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA/VIGTIGT FOR
LASERPRODUKTER/WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE/IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER/
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER/IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE
FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE
DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, SIJOITETTU ULKOPINNALLE
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT. SIDDER UDVENDIGT
PÅ APPARATET.
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER AUßENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR
LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del är öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Det finns ingenting du
kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparatet som brugeren kan reparere. Overlad
al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET
INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL'INTERNO DELL'APPARECCHIO
CAUTION -
VORSICHTI -
VARNING -
ADVARSEL -
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM,
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL
GEOFFNET UND WEEN SICHERHEITSVERRIEGELUNG
uBERBRuCKT IST, NICHT DEM STRAHL AUSSETENI
OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DAL AR OPPNAD OCH
SPARR AR URKOPPLAD STRALEN AR FARLIG.
USYNLIG LASERSTRALING VED ABNNING NAR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.UNDGA
UNS ETTELSE FOR STRALING.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible.
Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el
interior de la unidad no existen piezas reparables por
el usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando
l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
• Le funzioni di lettore CD possono essere
controllate sia con il telecomando che con i
comandi sull’apparecchio principale.
• Capacità di riproduzione di compact disc da 8 cm
2 Il display a cristalli liquidi digitale indica lo
stato generale della riproduzione.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Prevenzione di scosse elettriche, incendi
e danni
• Anche quando il tasto (accensione/spegnimento)
è regolato nella posizione per lo spegnimento, una
piccola quantità di corrente fluisce nell’apparecchio.
Per risparmiare corrente e per ragioni di sicurezza,
quando si prevede di non usare l’apparecchio per un
lungo periodo di tempo, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente alternata
domestica.
• Non toccare il cavo di alimentazione con le mani
bagnate.
• Quando si scollega il cavo di alimentazione dalla presa
a muro, afferrare e tirare sempre la spina, non il cavo
stesso.
• Rivolgersi al rivenditore più vicino nel caso in cui
dovessero verificarsi danni al cavo, scollegamento o
mancato contatto.
REGOLAZIONE DEL SUONO ................................ 8
RIPRODUZIONE DI COMPACT DISC ................... 9
RICEZIONE RADIO ............................................... 16
RIPRODUZIONE DI NASTRI ................................ 18
riproduzione di compact disc
4 Capacità di riproduzione di MP3
5 Effetto Hyper-Bass Sound (enfatizzazione
del suono dei bassi)
• Non piegare eccessivamente il cavo, non tirarlo e non
torcerlo.
• Non modificare il cavo di alimentazione in alcuna
maniera.
• Per evitare incidenti, non rimuovere le viti per
smontare l’apparecchio e non toccare nulla all’interno
dell’apparecchio.
• Non inserire oggetti di metallo nell’apparecchio.
• Scollegare il cavo di alimentazione in caso di fulmini.
• Se dell’acqua dovesse penetrare all’interno
dell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente e rivolgersi al proprio
rivenditore.
• Non bloccare i fori per la ventilazione presenti
sull’apparecchio per consentire al calore di dissiparsi.
• Non installare l’apparecchio in un luogo con cattiva
ventilazione.
Italiano
1
AVVERTENZE PER L’USO
Non usare questo apparecchio in luoghi esposti alla
luce solare diretta e non lasciarlo in un’automobile (o
in una barca, ecc.) chiusa in cui esso potrebbe essere
esposto a temperature superiori a 40˚C.
1 Evitare di usare l’apparecchio nei seguenti
luoghi:
• In luoghi in cui la temperatura potrebbe salire o
scendere eccessivamente; la gamma di temperatura
consigliata è da 5˚C a 35˚C.
• In luoghi in cui l’apparecchio potrebbe essere
soggetto a vibrazioni.
• In luoghi molto umidi, come in una stanza da
bagno.
• In luoghi in cui l’apparecchio potrebbe essere
magnetizzato da un magnete o da diffusori.
2 Fare attenzione alla polvere.
Accertarsi di chiudere il comparto disco in modo che
la lente non sia contaminata dalla polvere. Non
toccare la lente.
3 Condensazione di umidità
L’umidità potrebbe condensarsi nei seguenti casi, in
cui l’apparecchio potrebbe non funzionare
correttamente:
• L’apparecchio si trova in una stanza in cui è stato
appena acceso il riscaldamento.
• L’apparecchio si trova in un luogo in cui c’è fumo
o molta umidità.
• L’apparecchio è stato appena spostato da un luogo
freddo in un ambiente caldo.
In questi casi, regolare il tasto
spegnimento) nella posizione per l’accensione e
attendere una o due ore prima di usare nuovamente
l’apparecchio.
4 Controllo del volume
I compact disc producono pochissimo rumore rispetto
ai dischi analogici. Se si regola il volume ascoltando
il rumore come si fa con i dischi analogici, i diffusori
potrebbero rimanere danneggiati da improvvisi
scoppi di suono quando la riproduzione inizia.
Pertanto, abbassare il volume prima di avviare la
riproduzione e regolarlo sul livello desiderato durante
la riproduzione di un compact disc.
(accensione/
5 Meccanismo di sicurezza
L’apparecchio incorpora un meccanismo di blocco
di sicurezza che disattiva il raggio laser quando il
comparto disco viene aperto.
6 Non collocare oggetti magnetici come nastri
a cassetta vicino ai diffusori.
Poiché all’interno dei diffusori è presente un
magnete, non collocare nastri a cassetta o carte
magnetiche nei pressi, perché i dati registrati
potrebbero essere cancellati.
7 Tenere l’apparecchio lontano da un
televisore.
Quando l’apparecchio viene usato nei pressi di un
televisore, l’immagine TV potrebbe subire
distorsioni. Se ciò dovesse accadere, allontanare
l’apparecchio dal televisore, Se ciò non risolve il
problema, evitare di usare l’apparecchio quando il
televisore è acceso.
8 Pulizia del rivestimento
Se il rivestimento si sporca, pulirlo passandolo con
un panno morbido e asciutto. Non usare mai benzina
o diluenti perché tali sostanze potrebbero
danneggiare la finitura della superficie.
9 Durante l’ascolto con le cuffie
• Non ascoltare ad alti livelli di volume perché ciò
può danneggiare l’udito.
• Per sicurezza, non guidare mentre si ascolta il
suono con le cuffie.
10 Maniglia di trasporto
Non alzare e non abbassare la maniglia di trasporto
con l’antenna telescopica estesa, per evitare di
danneggiare l’antenna. Posizionare la maniglia di
trasporto in modo che essa non interferisca con il
funzionamento.
Italiano
2
ALIMENTAZIONE
Uso con la corrente alternata
domestica
Collegare il cavo di alimentazione.
AVVERTENZE:
• Per evitare problemi di funzionamento o danni
all’apparecchio, usare esclusivamente il cavo di
alimentazione JVC fornito in dotazione a questo
apparecchio. Estrarre le pile quando si usa il cavo di
alimentazione.
• Accertarsi di scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente quando si esce o quando si prevede
di non usare l’apparecchio per un lungo periodo.
Uso con le pile
Inserimento delle pile
1
Aprire il coperchio del comparto pile.
Tirare il coperchio del comparto pile verso di sé
premendo i punti contrassegnati dalle frecce.
Controllo delle pile
Quando la velocità di trascinamento del nastro o il livello
di emissione del suono diminuisce, o quando la
riproduzione di compact disc diventa intermittente,
sostituire tutte le pile con altre nuove.
Quando si eseguono registrazioni importanti, usare delle
pile nuove (preferibilmente pile alcaline che hanno una
durata maggiore) per evitare possibili interruzioni
dell’alimentazione.
Per un uso migliore delle pile
• Quando l’apparecchio viene usato continuatamente, la
carica delle pile si consuma più rapidamente rispetto a
quando l’apparecchio viene usato in maniera
discontinua.
• Quando l’apparecchio viene usato in un luogo freddo,
la carica delle pile si consuma più rapidamente rispetto
a quando l’apparecchio viene usato in un luogo caldo.
AVVERTENZE:
• Quando si prevede di non usare l’apparecchio per un
lungo periodo (più di due settimane) o quando si usa la
corrente alternata domestica per alimentarlo, estrarre
le pile per evitare problemi di funzionamento o danni
all’apparecchio.
• Quando è collegato il cavo di alimentazione JVC
fornito in dotazione a questo apparecchio,
l’alimentazione passa automaticamente dalle pile alla
corrente alternata domestica anche se le pile sono
inserite nell’apparecchio.
Tuttavia, estrarre le pile quando si usa il cavo di
alimentazione.
2
3
Italiano
3
Inserire otto pile formato R20P (SUM-1)/D (13F).
Accertarsi di inserire le pile con i terminali ª e ·
orientati nella direzione corretta.
1
4
8
Pile formato R20P (SUM-1)/D (13F)
Rimettere a posto il coperchio del comparto pile.
7
33
2
6
5
AVVERTENZE PER L’USO DELLE PILE:
Quando le pile vengono usate in maniera errata,
possono verificarsi perdite del liquido contenuto
all’interno delle pile o esplosioni delle pile stesse.
Osservare le seguenti avvertenze:
• Controllare che i terminali positivi ª e negativi ·
delle pile siano orientati nella direzione corretta e
inserire le pile come mostrato nella figura a sinistra.
• Non usare insieme pile vecchie e pile nuove, e non
usare insieme pile di tipo diverso.
• Non tentare di ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile quando si prevede di non usare
l’apparecchio per un lungo periodo.
Se il liquido fuoriuscito dalle pile dovesse venire a
contatto con la pelle, sciacquare immediatamente la
parte contaminata con acqua. Se il liquido dovesse
sporcare l’apparecchio, pulire completamente
l’apparecchio.
NOMI DELLE PARTI E DEI COMANDI
Parte superiore e davanti
12
1 Tasto di accensione/spegnimento (
)
2 Tasti di aumento/diminuzione volume
(VOLUME –/+)
3 Tasti per il controllo del nastro
Tasto di pausa (8 PAUSE)
Tasto di interruzione/espulsione cassetta
(§ STOP/EJECT)
Tasto di avanzamento rapido (1 FF)
Tasto di riavvolgimento (¡ REW)
Tasto di riproduzione (2 PLAY)
Tasto di registrazione (¶ REC)
4 Sportello del comparto disco
5 Tasto di apertura comparto disco (OPEN 0)
6 Tasto di selezione in su (PRESET UP)
Tasto di selezione in giù (PRESET DOWN)
Tasto di modo di ricezione FM/eliminazione
battimento (FM MODE/BEAT CUT)
Tasto di selezione suono (SOUND)
354
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
911810131276
7 Tasto di modo di lettore CD/riproduzione in
ordine casuale (CD/RANDOM)
Tasto di modo di sintonizzatore/selezione
banda (TUNER/BAND)
Tasto di modo di piastra a cassette (TAPE)
8 Sezione del sensore di comandi a distanza
9 Display
10 Comparto cassetta
11 Indicatore di attesa (STANDBY)
12 Tasto di riproduzione/pausa (3/8)
Tasti di retrocessione/avanzamento,
selezione in giù/in su (4/¢ TUNER
DOWN/UP)
Tasto di interruzione (7)
13 Tasto di visualizzazione (DISPLAY)
Tasto di ricerca titolo (TITLE SEARCH)
Tasto di ripetizione (REPEAT)
Tasto di programmazione (PROGRAM)
Italiano
4
Retro
141516
17
14 Antenna telescopica
15 Coperchio del comparto pile
16 Presa di ingresso corrente alternata
(ÓAC IN)
TELECOMANDO
Inserimento delle pile
1
Rimuovere il coperchio del comparto pile dal retro
del telecomando.
2
Inserire due pile formato R03 (UM4)/AAA (24F).
Inserire le pile con i terminali ª e · orientati come
indicato all’interno del comparto pile. Inserire prima
l’estremità del terminale ·.
17 Presa cuffie (PHONES)
Collegare a questa presa un paio di cuffie con
minispina stereo (diametro di 3,5 mm, impedenza
compresa tra 16 Ω e 32 Ω). L’emissione dai diffusori
viene disattivata quando vengono collegate le cuffie.
3
Rimettere a posto il coperchio del comparto pile.
Sostituzione delle pile
La distanza operativa massima tra il telecomando e la
sezione del sensore di comandi a distanza
sull’apparecchio è di 7 metri circa. Quando la gamma
operativa si riduce o quando il funzionamento del
telecomando diventa instabile, sostituire le pile con altre
nuove.
Italiano
5
Pile formato R03 (UM4)/AAA (24F)
2
1
Loading...
+ 20 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.