JVC RC-BM5 User Manual [it]

CD PORTABLE SYSTEM
BÄRBART CD-SYSTEM KANNETTAVA CD-JÄRJESTELMÄ BÆRBART CD-SYSTEM CD-PORTABLE-SYSTEM CHAINE PORTABLE A CD SISTEMA PORTATIL CON CD SISTEMA PORTATILE CON LETTORE CD
RC-BM5
STANDBY/ON
BAND
TUNER FM MODE/ BEAT CUT
UP
PRESET
DOWN
SOUND
HBS
RM-SRCBM5E REMOTE CONTROL
PROGRAM/
SET
RANDOM
REPEAT
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
DISPLAY
UP
TITLE
GROUP
MP3
SEARCH
DOWN
VOLUME
CD
MUTING
E
M U L
O V
PRESET UP
PRESET DOWN
FM MODE/BEAT CUT
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
OPEN
CD
SOUND
TAPE
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
DISPLAY
TITLE SERCH
STANDBY
REPEAT
PROGRAM
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the rear of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0926-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sostige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, Precauciones y Varios

Simboli di avvertenza, attenzione e altri

Att observera — Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen( ) asennoissa.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbricht in keiner Stellung die Stromversorgung
vollkommen.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquiera que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
– G-1 –
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
– G-2 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER/TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA/VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER/WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE/IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER/ IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER/IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, SIJOITETTU ULKOPINNALLE 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT. SIDDER UDVENDIGT
PÅ APPARATET.
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER AUßENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR
LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del är öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Det finns ingenting du kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparatet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET
INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL'INTERNO DELL'APPARECCHIO
CAUTION -
VORSICHTI -
VARNING -
ADVARSEL -
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM, UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL GEOFFNET UND WEEN SICHERHEITSVERRIEGELUNG uBERBRuCKT IST, NICHT DEM STRAHL AUSSETENI OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DAL AR OPPNAD OCH SPARR AR URKOPPLAD STRALEN AR FARLIG. USYNLIG LASERSTRALING VED ABNNING NAR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.UNDGA UNS ETTELSE FOR STRALING.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-3 –

INDICE

CARATTERISTICHE ................................................ 1
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA .................... 1
AVVERTENZE PER L’USO..................................... 2
ALIMENTAZIONE ................................................... 3
NOMI DELLE PARTI E DEI COMANDI ................ 4
TELECOMANDO ...................................................... 5
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
DELL’APPARECCHIO ......................................... 7

CARATTERISTICHE

1 Sistema portatile con lettore CD incorporato
• Le funzioni di lettore CD possono essere controllate sia con il telecomando che con i comandi sull’apparecchio principale.
• Capacità di riproduzione di compact disc da 8 cm
2 Il display a cristalli liquidi digitale indica lo
stato generale della riproduzione.

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

Prevenzione di scosse elettriche, incendi e danni
• Anche quando il tasto (accensione/spegnimento)
è regolato nella posizione per lo spegnimento, una piccola quantità di corrente fluisce nell’apparecchio. Per risparmiare corrente e per ragioni di sicurezza, quando si prevede di non usare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata domestica.
• Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
• Quando si scollega il cavo di alimentazione dalla presa a muro, afferrare e tirare sempre la spina, non il cavo stesso.
• Rivolgersi al rivenditore più vicino nel caso in cui dovessero verificarsi danni al cavo, scollegamento o mancato contatto.
REGOLAZIONE DEL SUONO ................................ 8
RIPRODUZIONE DI COMPACT DISC ................... 9
RICEZIONE RADIO ............................................... 16
RIPRODUZIONE DI NASTRI ................................ 18
REGISTRAZIONE .................................................. 20
MANUTENZIONE .................................................. 22
SOLUZIONE DI PROBLEMI ................................. 23
CARATTERISTICHE TECNICHE ......................... 24
3 Registrazione sincronizzata con la
riproduzione di compact disc 4 Capacità di riproduzione di MP3 5 Effetto Hyper-Bass Sound (enfatizzazione
del suono dei bassi)
• Non piegare eccessivamente il cavo, non tirarlo e non
torcerlo.
• Non modificare il cavo di alimentazione in alcuna
maniera.
• Per evitare incidenti, non rimuovere le viti per
smontare l’apparecchio e non toccare nulla all’interno dell’apparecchio.
• Non inserire oggetti di metallo nell’apparecchio.
• Scollegare il cavo di alimentazione in caso di fulmini.
• Se dell’acqua dovesse penetrare all’interno
dell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e rivolgersi al proprio rivenditore.
• Non bloccare i fori per la ventilazione presenti
sull’apparecchio per consentire al calore di dissiparsi.
• Non installare l’apparecchio in un luogo con cattiva
ventilazione.
Italiano
1

AVVERTENZE PER L’USO

Non usare questo apparecchio in luoghi esposti alla luce solare diretta e non lasciarlo in un’automobile (o in una barca, ecc.) chiusa in cui esso potrebbe essere esposto a temperature superiori a 40˚C.
1 Evitare di usare l’apparecchio nei seguenti
luoghi:
• In luoghi in cui la temperatura potrebbe salire o scendere eccessivamente; la gamma di temperatura consigliata è da 5˚C a 35˚C.
• In luoghi in cui l’apparecchio potrebbe essere soggetto a vibrazioni.
• In luoghi molto umidi, come in una stanza da bagno.
• In luoghi in cui l’apparecchio potrebbe essere magnetizzato da un magnete o da diffusori.
2 Fare attenzione alla polvere.
Accertarsi di chiudere il comparto disco in modo che la lente non sia contaminata dalla polvere. Non toccare la lente.
3 Condensazione di umidità
L’umidità potrebbe condensarsi nei seguenti casi, in cui l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente:
• L’apparecchio si trova in una stanza in cui è stato appena acceso il riscaldamento.
• L’apparecchio si trova in un luogo in cui c’è fumo o molta umidità.
• L’apparecchio è stato appena spostato da un luogo freddo in un ambiente caldo.
In questi casi, regolare il tasto spegnimento) nella posizione per l’accensione e attendere una o due ore prima di usare nuovamente l’apparecchio.
4 Controllo del volume
I compact disc producono pochissimo rumore rispetto ai dischi analogici. Se si regola il volume ascoltando il rumore come si fa con i dischi analogici, i diffusori potrebbero rimanere danneggiati da improvvisi scoppi di suono quando la riproduzione inizia. Pertanto, abbassare il volume prima di avviare la riproduzione e regolarlo sul livello desiderato durante la riproduzione di un compact disc.
(accensione/
5 Meccanismo di sicurezza
L’apparecchio incorpora un meccanismo di blocco di sicurezza che disattiva il raggio laser quando il comparto disco viene aperto.
6 Non collocare oggetti magnetici come nastri
a cassetta vicino ai diffusori.
Poiché all’interno dei diffusori è presente un magnete, non collocare nastri a cassetta o carte magnetiche nei pressi, perché i dati registrati potrebbero essere cancellati.
7 Tenere l’apparecchio lontano da un
televisore.
Quando l’apparecchio viene usato nei pressi di un televisore, l’immagine TV potrebbe subire distorsioni. Se ciò dovesse accadere, allontanare l’apparecchio dal televisore, Se ciò non risolve il problema, evitare di usare l’apparecchio quando il televisore è acceso.
8 Pulizia del rivestimento
Se il rivestimento si sporca, pulirlo passandolo con un panno morbido e asciutto. Non usare mai benzina o diluenti perché tali sostanze potrebbero danneggiare la finitura della superficie.
9 Durante l’ascolto con le cuffie
• Non ascoltare ad alti livelli di volume perché ciò può danneggiare l’udito.
• Per sicurezza, non guidare mentre si ascolta il suono con le cuffie.
10 Maniglia di trasporto
Non alzare e non abbassare la maniglia di trasporto con l’antenna telescopica estesa, per evitare di danneggiare l’antenna. Posizionare la maniglia di trasporto in modo che essa non interferisca con il funzionamento.
Italiano
2

ALIMENTAZIONE

Uso con la corrente alternata domestica
Collegare il cavo di alimentazione.
AVVERTENZE:
• Per evitare problemi di funzionamento o danni all’apparecchio, usare esclusivamente il cavo di alimentazione JVC fornito in dotazione a questo apparecchio. Estrarre le pile quando si usa il cavo di alimentazione.
• Accertarsi di scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente quando si esce o quando si prevede di non usare l’apparecchio per un lungo periodo.
Uso con le pile
Inserimento delle pile
1
Aprire il coperchio del comparto pile.
Tirare il coperchio del comparto pile verso di sé premendo i punti contrassegnati dalle frecce.
Controllo delle pile
Quando la velocità di trascinamento del nastro o il livello di emissione del suono diminuisce, o quando la riproduzione di compact disc diventa intermittente, sostituire tutte le pile con altre nuove. Quando si eseguono registrazioni importanti, usare delle pile nuove (preferibilmente pile alcaline che hanno una durata maggiore) per evitare possibili interruzioni dell’alimentazione.
Per un uso migliore delle pile
• Quando l’apparecchio viene usato continuatamente, la carica delle pile si consuma più rapidamente rispetto a quando l’apparecchio viene usato in maniera discontinua.
• Quando l’apparecchio viene usato in un luogo freddo, la carica delle pile si consuma più rapidamente rispetto a quando l’apparecchio viene usato in un luogo caldo.
AVVERTENZE:
• Quando si prevede di non usare l’apparecchio per un lungo periodo (più di due settimane) o quando si usa la corrente alternata domestica per alimentarlo, estrarre le pile per evitare problemi di funzionamento o danni all’apparecchio.
• Quando è collegato il cavo di alimentazione JVC fornito in dotazione a questo apparecchio, l’alimentazione passa automaticamente dalle pile alla corrente alternata domestica anche se le pile sono inserite nell’apparecchio. Tuttavia, estrarre le pile quando si usa il cavo di alimentazione.
2
3
Italiano
3
Inserire otto pile formato R20P (SUM-1)/D (13F).
Accertarsi di inserire le pile con i terminali ª e · orientati nella direzione corretta.
1
4
8
Pile formato R20P (SUM-1)/D (13F)
Rimettere a posto il coperchio del comparto pile.
7
33
2
6
5
AVVERTENZE PER LUSO DELLE PILE:
Quando le pile vengono usate in maniera errata, possono verificarsi perdite del liquido contenuto all’interno delle pile o esplosioni delle pile stesse. Osservare le seguenti avvertenze:
• Controllare che i terminali positivi ª e negativi ·
delle pile siano orientati nella direzione corretta e inserire le pile come mostrato nella figura a sinistra.
• Non usare insieme pile vecchie e pile nuove, e non usare insieme pile di tipo diverso.
• Non tentare di ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile quando si prevede di non usare l’apparecchio per un lungo periodo.
Se il liquido fuoriuscito dalle pile dovesse venire a contatto con la pelle, sciacquare immediatamente la parte contaminata con acqua. Se il liquido dovesse sporcare l’apparecchio, pulire completamente l’apparecchio.

NOMI DELLE PARTI E DEI COMANDI

Parte superiore e davanti
1 2
1 Tasto di accensione/spegnimento (
)
2 Tasti di aumento/diminuzione volume
(VOLUME –/+)
3 Tasti per il controllo del nastro
Tasto di pausa (8 PAUSE) Tasto di interruzione/espulsione cassetta (§ STOP/EJECT) Tasto di avanzamento rapido (1 FF) Tasto di riavvolgimento (¡ REW) Tasto di riproduzione (2 PLAY) Tasto di registrazione ( REC)
4 Sportello del comparto disco 5 Tasto di apertura comparto disco (OPEN 0) 6 Tasto di selezione in su (PRESET UP)
Tasto di selezione in giù (PRESET DOWN) Tasto di modo di ricezione FM/eliminazione
battimento (FM MODE/BEAT CUT) Tasto di selezione suono (SOUND)
3 54
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
9 118 10 131276
7 Tasto di modo di lettore CD/riproduzione in
ordine casuale (CD/RANDOM) Tasto di modo di sintonizzatore/selezione
banda (TUNER/BAND)
Tasto di modo di piastra a cassette (TAPE) 8 Sezione del sensore di comandi a distanza 9 Display 10 Comparto cassetta 11 Indicatore di attesa (STANDBY) 12 Tasto di riproduzione/pausa (3/8)
Tasti di retrocessione/avanzamento,
selezione in giù/in su (4/¢ TUNER
DOWN/UP)
Tasto di interruzione (7) 13 Tasto di visualizzazione (DISPLAY)
Tasto di ricerca titolo (TITLE SEARCH)
Tasto di ripetizione (REPEAT)
Tasto di programmazione (PROGRAM)
Italiano
4
Retro
14 15 16
17
14 Antenna telescopica 15 Coperchio del comparto pile 16 Presa di ingresso corrente alternata
(ÓAC IN)

TELECOMANDO

Inserimento delle pile
1
Rimuovere il coperchio del comparto pile dal retro del telecomando.
2
Inserire due pile formato R03 (UM4)/AAA (24F).
Inserire le pile con i terminali ª e · orientati come indicato all’interno del comparto pile. Inserire prima l’estremità del terminale ·.
17 Presa cuffie (PHONES)
Collegare a questa presa un paio di cuffie con
minispina stereo (diametro di 3,5 mm, impedenza
compresa tra 16 e 32 ). L’emissione dai diffusori
viene disattivata quando vengono collegate le cuffie.
3
Rimettere a posto il coperchio del comparto pile.
Sostituzione delle pile
La distanza operativa massima tra il telecomando e la sezione del sensore di comandi a distanza sull’apparecchio è di 7 metri circa. Quando la gamma operativa si riduce o quando il funzionamento del telecomando diventa instabile, sostituire le pile con altre nuove.
Italiano
5
Pile formato R03 (UM4)/AAA (24F)
2
1
Note sulluso del telecomando
• Puntare la parte superiore del telecomando verso la sezione del sensore di comandi a distanza sull’apparecchio il più direttamente possibile. La distanza operativa dall’apparecchio principale si riduce se si punta il telecomando diagonalmente.
Nomi dei tasti
1
2
3
4
5
6
7
8
9
• Premere i tasti delicatamente e saldamente.
• Non esporre la sezione del sensore di comandi a distanza sull’apparecchio a luci forti (luce solare diretta o luci artificiali) e accertarsi che non ci siano ostacoli tra la sezione del sensore di comandi a distanza e il telecomando.
1 Tasto di attesa/accensione ( STANDBY/
ON)
2 Tasto di modo di sintonizzatore/selezione
banda (TUNER/BAND) Tasto di modo FM/eliminazione battimento
(FM MODE/BEAT CUT) Tasti di selezione in su/selezione in giù
(PRESET UP/DOWN)
3 Tasti per il controllo del lettore CD
Tasto di riproduzione/pausa (3/8) Tasto di retrocessione (4) Tasto di avanzamento (¢) Tasto di interruzione (7)
4 Tasto di selezione suono/effetto Hyper-Bass
Sound (SOUND/HBS)
5 Tasto di modo di lettore CD/riproduzione in
ordine casuale (CD/RANDOM) Tasto di programmazione/impostazione
(PROGRAM/SET)
Tasto di ripetizione (REPEAT) 6 Tasti numerici 7 Tasti per il controllo di dischi MP3
Tasto di visualizzazione (DISPLAY)
Tasto di ricerca titolo (TITLE SEARCH)
Tasti di selezione gruppo in su/in giù (GROUP UP/
DOWN)
8 Tasti di aumento/diminuzione volume
(VOLUME +/–) 9 Tasto di silenziamento (MUTING)
Italiano
6

ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO

(accensione/spegnimento)
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
Tasto (accensione/ spegnimento)
Premere il tasto (accensione/spegnimento) sull’apparecchio per accendere e spegnere l’apparecchio.
: Posizione per l’accensione
: Posizione per lo spegnimento È possibile accendere e spegnere l’apparecchio premendo il tasto se il tasto (accensione/spegnimento) sull’apparecchio è regolato nella posizione per l’accensione. L’indicatore STANDBY si spegne quando l’apparecchio viene acceso. Al momento dell’accensione l’apparecchio è pronto per riprodurre la fonte che era selezionata quando si è spento l’apparecchio l’ultima volta.
STANDBY/ON sul telecomando,
STANDBY/ON
Note:
• Il tasto funziona quando il tasto
STANDBY/ON sul telecomando non
(accensione/
spegnimento) sull’apparecchio è regolato nella posizione per lo spegnimento.
• Estrarre le pile quando si trasporta l’apparecchio a mano o nel bagagliaio di un’automobile. Ciò evita che l’apparecchio si accenda accidentalmente consumando inutilmente le pile.
• Se si collega il cavo di alimentazione CA ad una presa di corrente alternata quando il tasto
(accensione/ spegnimento) è regolato nella posizione per l’accensione, l’apparecchio entra nello stato di attesa. In questo caso, premere il tasto
STANDBY/ON sul telecomando, o premere il tasto CD/RANDOM, TUNER/BAND o TAPE sull’apparecchio per accendere l’apparecchio.
Italiano
7

REGOLAZIONE DEL SUONO

PHONES
VOLUME –/+ VOLUME –/+
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
SOUND
Regolazione del volume
Premere il tasto VOLUME – o VOLUME +.
Avvertenza:
NON spegnere l’apparecchio con il volume regolato su un livello molto alto, perché un improvviso scoppio di suono potrebbe causare danni all’udito e/o ai diffusori e alle cuffie quando si accende l’apparecchio o si avvia la riproduzione di un’altra fonte la volta successiva. RICORDARE che non è possibile regolare il volume se l’apparecchio non è acceso.
SOUND/HBS MUTING
Selezione del modo del suono
È possibile selezionare un modo di suono per accentuare il tipo di musica in fase di riproduzione.
Premere il tasto SOUND ripetutamente finché l’indicazione del modo del suono desiderato appare sul display.
Oppure, premere il tasto SOUND/HBS sul telecomando. Ogni volta che si preme il tasto, il modo del suono cambia nel ciclo seguente:
Silenziamento temporaneo del suono
Durante la riproduzione, premere il tasto MUTING sul telecomando.
La riproduzione continua senza emissione del suono.
Per ripristinare il suono, premere di nuovo il tasto MUTING o alzare o abbassare il livello del volume.
Ascolto con le cuffie
Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES.
Nessun suono viene emesso dai diffusori. Accertarsi di abbassare il volume prima di collegare le cuffie.
FLAT
Nessuna indicazione. Il modo del suono viene annullato.
Enfatizzazione del suono dei bassi
È possibile ottenere un potente suono dei bassi con l’effetto Hyper-Bass Sound.
Tenere premuto il tasto SOUND in modo che l’indicatore HBS si illumini sul display.
Oppure, tenere premuto il tasto SOUND/HBS sul telecomando.
Per disattivare l’effetto, tenere premuto di nuovo il tasto in modo che l’indicatore HBS si spenga.
Italiano
8

RIPRODUZIONE DI COMPACT DISC

Note sui compact disc
Questo apparecchio è stato progettato per riprodurre compact disc audio, CD-R e CD-RW. È possibile usare i compact disc con il marchio indicato di seguito.
Note sui CD-R e sui CD-RW
• CD-R (compact disc registrabili) e CD-RW (compact disc riscrivibili) editati dall’utente possono essere riprodotti soltanto se essi sono già finalizzati.
• È possibile riprodurre CD-R e CD-RW originali registrati in formato CD musicale. Tuttavia, tali dischi potrebbero non essere riprodotti a seconda delle loro caratteristiche e condizioni di registrazione.
• Prima di riprodurre CD-R o CD-RW, leggere con attenzione le rispettive istruzioni o avvertenze.
• Alcuni CD-R o CD-RW potrebbero non essere riproducibili sull’apparecchio a causa delle caratteristiche del disco, se il disco presenta danni o tracce di sporco sulla superficie, o se la lente del lettore è sporca.
• I CD-RW richiedono un tempo di lettura maggiore. (Ciò è dovuto al fatto che la riflettanza di CD-RW è minore di quella di compact disc normali.)
Pulizia dei dischi
Prima di inserire un disco nell’apparecchio, eliminare eventuali tracce di polvere, sporco o impronte digitali con un panno morbido e asciutto. I dischi vanno puliti passando il panno sul disco radialmente, dal centro verso il bordo. Non usare mai diluenti, benzina, prodotti per la pulizia di dischi fonografici o spray antielettrostatici.
• Rimozione del disco dalla sua custodia e reinserimento nella custodia
Premere la parte centrale e sollevare.
Formati MP3 supportati sull’apparecchio
– Formato ISO 9660 – 17 caratteri mass. – Numero mass. di piste e album: 256 – Numero mass. di livelli di annidamento directory: 8 – Numero mass. di album: 99 – Durata mass. di una pista: 255 minuti e 59 secondi – Frequenza di campionamento: 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz
– Velocità di trasmissione: 32 kbps, 64 kbps, 96 kbps,
128 kbps, 192 kbps, 256 kbps
Modo di impiego dei dischi
Poiché dischi sporchi, danneggiati o deformati potrebbero danneggiare l’apparecchio, osservare le seguenti avvertenze:
• Non toccare la superficie registrata riflettente.
• Non applicare e non scrivere nulla sulla facciata con l’etichetta.
Italiano
• Non piegare i dischi.
Deposito
• Dopo aver rimosso un disco dall’apparecchio, accertarsi di riporlo nell’apposita custodia.
• Non esporre i dischi alla luce solare diretta, ad alte temperature generate da apparecchi per il riscaldamento, ecc., ad umidità elevata o polvere.
9
Premere per fissare il disco.
• Modo di impiego
Errato
• Pulizia
Corretta
Errata
Operazioni di base
5
35
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
5 5
1
Premere il tasto CD/RANDOM per entrare nel modo CD, se l’apparecchio è nel modo TUNER o TAPE.
2
Premere il tasto OPEN 0 per aprire lo sportello del comparto disco.
3
Inserire il disco con la facciata con l’etichetta rivolta verso l’alto e chiudere lo sportello del comparto disco.
• Compact disc da 8 cm possono essere riprodotti sull’apparecchio senza adattatore.
• Quando si inserisce un disco MP3, l’indicatore MP3 si illumina, e il numero totale di album e il numero totale di piste scorrono sul display.
4
Premere il tasto 3/8 per avviare la riproduzione.
Il numero della pista attuale e il tempo di riproduzione trascorso vengono visualizzati durante la riproduzione.
2 41
41
STANDBY
Note:
• Quando viene inserito un disco MP3, potrebbero essere necessari più di 30 secondi per leggerlo, a seconda della quantità di informazioni contenute nel disco.
• “UNREAD DISC” scorre sul display quando il disco non può essere letto perché è sporco o graffiato.
• La seguente indicazione potrebbe essere visualizzata quando il disco viene inserito capovolto. Reinserire il disco correttamente.
• Se durante la riproduzione si verifica una lettura errata delle piste, abbassare il volume.
• Potrebbe verificarsi una lettura errata delle piste se l’apparecchio subisce un forte urto o se esso viene usato in un luogo soggetto a vibrazioni (per esempio, all’interno di un’automobile che cammina su una strada accidentata).
5
Regolare il volume e il suono.
Italiano
10
Per interrompere la riproduzione
Premere il tasto 7.
Apparecchio principale Telecomando
Avvertenza:
Premere il tasto 7 prima di aprire lo sportello del comparto disco. Controllare che il disco abbia smesso di ruotare completamente prima di rimuovere il disco.
Per fare una pausa durante la riproduzione
Premere il tasto 3/8 durante la riproduzione.
Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo il tasto.
Apparecchio principale Telecomando
Salto
• Per avanzare alla pista successiva
Premere il tasto ¢ durante la riproduzione per avanzare all’inizio della pista successiva.
• Per retrocedere alla pista precedente
Premere il tasto 4 durante la riproduzione per retrocedere alla pista precedente.
Selezione diretta di una pista desiderata (soltanto compact disc audio)
Usare i tasti numerici sul telecomando.
Esempio: Per selezionare la pista 8, premere il tasto 8. Per selezionare la pista 21, premere i tasti +10, +10 e 1 in quest’ordine. La riproduzione inizia dalla pista specificata.
Ricerca – Localizzazione di un punto desiderato sul disco (soltanto compact disc audio)
Tenere premuto il tasto 4 o ¢ durante la riproduzione.
Ascoltare il suono e rilasciare il tasto quando si localizza il punto desiderato.
Apparecchio principale Telecomando
Italiano
11
Apparecchio principale Telecomando
Selezione dellalbum e della pista desiderati (soltanto dischi MP3)
1
Nel modo di arresto, premere il tasto PRESET UP o PRESET DOWN ripetutamente finché viene visualizzato l’album desiderato.
Oppure, premere il tasto GROUP UP o GROUP DOWN ripetutamente sul telecomando.
2
Premere il tasto 4 o ¢ per selezionare la pista desiderata dall’album attuale.
Oppure, usare i tasti numerici sul telecomando.
3
Premere il tasto 3/8 per avviare la riproduzione.
Se si usano i tasti numerici al punto 2, la riproduzione inizia senza bisogno di premere il tasto 3/8.
Ricerca di titolo (soltanto dischi MP3)
1
Nel modo di arresto, premere il tasto TITLE SEARCH.
2
Premere il tasto PRESET UP o PRESET DOWN ripetutamente per introdurre una lettera dell’alfabeto o un numero nella posizione selezionata.
Oppure, premere il tasto GROUP UP o GROUP DOWN sul telecomando.
3
Premere il tasto 4 o ¢ per selezionare un’altra posizione per introdurre una lettera o un numero.
4
Ripetere i punti 2 e 3 per introdurre altre lettere o altri numeri.
5
Premere il tasto TITLE SEARCH per avviare la ricerca di titolo.
Il numero dei titoli (delle piste) che l’apparecchio trova appare sul display.
• Se vengono trovati uno o più titoli, selezionare una
pista tra essi e premere il tasto 3/8 per avviare la riproduzione.
• Se non viene trovato alcun titolo, “FIND 000” appare brevemente sul display e l’apparecchio ritorna al punto 3.
Cambiamento della visualizzazione
Premere il tasto DISPLAY ripetutamente durante la riproduzione.
Ogni volta che si preme il tasto, la visualizzazione cambia nell’ordine seguente:
Nel caso di un compact disc audio:
Numero della pista in fase di riproduzione e tempo di riproduzione trascorso
Numero della pista in fase di riproduzione e tempo rimanente della pista (“REMAIN” si illumina sul display.)
Tempo trascorso del disco (“TOTAL” si illumina.)
Tempo rimanente del disco (“TOTAL REMAIN” si illumina.)
Nel caso di un disco MP3:
Numero della pista in fase di riproduzione e tempo di riproduzione trascorso
Numero dell’album, nome dell’album, numero della pista e nome della pista in fase di riproduzione
Per uscire dal modo di ricerca titoli, premere il tasto 7 nel modo di arresto. Oppure, premere il tasto TUNER/BAND o TAPE.
Italiano
12
Riproduzione programmata di un compact disc audio
3
È possibile programmare fino a 20 piste per la riproduzione nell’ordine desiderato.
31
6 6 1 2,4
2,4
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
1
Premere il tasto CD/RANDOM per entrare nel modo CD.
2
Premere il tasto PROGRAM nel modo di arresto.
Oppure, premere il tasto PROGRAM/SET sul telecomando. L’indicatore PROG. e il numero della pista attuale iniziano a lampeggiare sul display.
4
Premere il tasto PROGRAM.
Viene visualizzato “OK” e l’indicatore PROG. si illumina stabilmente.
5
Ripetere i punti da 2 a 4 per programmare altre piste.
6
Premere il tasto 3/8 per avviare la riproduzione programmata.
3
3
Italiano
Premere il tasto 4 o ¢ per selezionare la pista che si desidera programmare.
Oppure, usare i tasti numerici sul telecomando.
Per cancellare il programma, premere il tasto 7 nel modo di arresto. “PROG CLEARED” scorre sul display. Il programma viene cancellato anche quando si apre lo sportello del comparto disco.
Per controllare le piste programmate, premere il tasto 4 o ¢ ripetutamente nel modo di arresto. Ogni volta che si preme il tasto, il numero di programma e il numero di pista vengono visualizzati sul display.
Nota:
Non è possibile programmare più di 20 piste. Quando si tenta di programmare la 21ª pista, viene visualizzato “PRG FULL”.
13
Riproduzione programmata di un disco MP3
È possibile programmare fino a 99 piste per la riproduzione nell’ordine desiderato.
1
Nel modo di arresto, premere il tasto PROGRAM.
Oppure, premere il tasto PROGRAM/SET sul telecomando. L’indicatore PROG. inizia a lampeggiare sul display.
2
Premere il tasto PRESET UP o PRESET DOWN per selezionare l’album desiderato.
Oppure, premere il tasto GROUP UP o GROUP DOWN sul telecomando.
3
Premere il tasto 4 o ¢ per selezionare la pista desiderata nell’album.
Oppure, usare i tasti numerici sul telecomando.
4
Premere il tasto PROGRAM.
Viene visualizzato “OK” per qualche istante e l’indicatore PROG. si illumina stabilmente.
5
Ripetere i punti da 1 a 4 per programmare altre piste.
6
Premere il tasto 3/8 per avviare la riproduzione programmata.
Per cancellare il programma, premere il tasto 7 nel
modo di arresto. “PROG CLEAR” scorre sul display. Il programma viene cancellato anche quando si apre lo sportello del comparto disco.
Per controllare le piste programmate, premere il tasto 4 o ¢ ripetutamente nel modo di arresto. Ogni volta che si preme il tasto, il numero di programma e il numero di pista vengono visualizzati sul display.
Nota:
Non è possibile programmare più di 99 piste. Quando si tenta di programmare la 100ª pista, viene visualizzato “PRG FULL”.
14
Italiano
Riproduzione a ripetizione/in ordine casuale
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
REPEATREPEAT CD/RANDOMCD/RANDOM
Riproduzione a ripetizione
Premere il tasto REPEAT durante la riproduzione.
Ogni volta che si preme il tasto, il modo di ripetizione cambia nell’ordine seguente:
Nel caso di un compact disc audio:
Riproduzione a ripetizione di una singola pista (“REPEAT” si illumina sul display.)
Riproduzione a ripetizione di tutte le piste sul disco (“REPEAT ALL” si illumina.)
La riproduzione a ripetizione viene annullata.
Nel caso di un disco MP3:
Riproduzione a ripetizione di una singola pista (“REPEAT” si illumina sul display.)
Riproduzione a ripetizione di un album (“REPEAT GROUP” si illumina.)
Riproduzione a ripetizione di tutte le piste sul disco (“REPEAT ALL” si illumina.)
La riproduzione a ripetizione viene annullata.
Riproduzione in ordine casuale
Premere il tasto CD/RANDOM nel modo CD in modo che l’indicatore RANDOM si illumini sul display.
Le piste vengono riprodotte in ordine casuale.
Per annullare la riproduzione in ordine casuale, premere il tasto CD/RANDOM in modo che l’indicatore RANDOM si spenga.
Italiano
15

RICEZIONE RADIO

4
Sintonizzazione di una stazione
1,2
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
4 4
1
Premere il tasto TUNER/BAND per entrare nel modo TUNER.
2
Premere il tasto TUNER/BAND per selezionare la banda, FM o AM.
3 1,234
STANDBY
3
Tenere premuto il tasto 4 o ¢ per più di 1 secondo.
L’apparecchio inizia la ricerca e si ferma quando viene sintonizzata una stazione con un’intensità del segnale sufficiente. Se si preme il tasto 4 o ¢ brevemente e ripetutamente, la frequenza cambia di uno scatto alla volta.
4
Regolare il volume e il suono.
Cambiamento del modo di ricezione FM
Quando la ricezione di un programma FM stereo è difficile o disturbata, la ricezione migliora con il modo monofonico.
Premere il tasto FM MODE/BEAT CUT per passare alla ricezione monofonica.
Ogni volta che si preme il tasto, la ricezione passa dal modo monofonico al modo stereo e viceversa.
FM MODE/BEAT CUT
FM MODE/ BEAT CUT
Apparecchio principale Telecomando
L’indicatore STEREO si illumina stabilmente sul display quando l’apparecchio riceve un programma FM stereo con un’intensità del segnale sufficiente nel modo di ricezione stereo.
16
Italiano
Preselezione delle stazioni
5
È possibile preselezionare 20 stazioni FM e 10 stazioni AM.
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
1
Premere il tasto TUNER/BAND per selezionare la banda, FM o AM.
2
Premere il tasto 4 o ¢ per sintonizzare la stazione che si desidera preselezionare.
3
Premere il tasto PROGRAM.
Oppure, premere il tasto PROGRAM/SET sul telecomando.
21
3,5 14
STANDBY
43,
Sintonizzazione di una stazione preselezionata
1
Premere il tasto TUNER/BAND per selezionare la banda, FM o AM.
2
Premere il tasto PRESET UP o PRESET DOWN ripetutamente finché appare il numero di preselezione desiderato.
2
4
5
6
Italiano
17
Premere il tasto PRESET UP o PRESET DOWN per selezionare il numero di preselezione.
Il numero di preselezione selezionato lampeggia.
Premere il tasto PROGRAM.
“STORED” viene visualizzato sul display. Il numero di preselezione si illumina stabilmente.
Ripetere i punti da 2 a 5 per preselezionare altre stazioni, usando numeri di preselezione differenti.
Uso delle antenne
FM AM
Nota:
L’antenna a nucleo di ferrite incorporata potrebbe captare interferenze da ricevitori televisivi nei pressi che disturbano la ricezione AM.

RIPRODUZIONE DI NASTRI

STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
Note sui nastri a cassetta
• Usare esclusivamente nastri normali tipo I. Le caratteristiche di registrazione/riproduzione di questo apparecchio sono quelle per nastri normali, che hanno caratteristiche differenti dai nastri CrO metal.
• L’uso di nastri di durata maggiore di 120 minuti non è consigliato poiché potrebbero verificarsi deterioramenti delle caratteristiche e perché inoltre tali nastri si impigliano facilmente nel rullino preminastro o nel rullo di trascinamento.
• Un nastro allentato può essere causa di problemi. Stringere delicatamente il nastro con una matita come mostrato nella figura sottostante.
Girare la matita per eliminare l’allentamento.
• Per evitare cancellazioni accidentali delle registrazioni, rimuovere le linguette con un cacciavite. Dopo che le linguette sono state asportate, risigillare le aperture lasciate dalle linguette con del nastro adesivo per cancellare o riregistrare.
2 e dai nastri
Inserimento di una cassetta
1
Premere il tasto § STOP/EJECT per aprire il comparto cassetta.
2
Inserire una cassetta con il lato con il nastro esposto rivolto verso l’alto e la facciata di riproduzione rivolta verso l’esterno come mostrato nella figura sottostante.
+ Direzione di avanzamento
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
3
Chiudere il comparto cassetta premendolo delicatamente e saldamente.
Il comparto cassetta scatta in posizione.
18
Italiano
Operazioni di base
4 1 2
1
Premere il tasto TAPE per entrare nel modo TAPE.
2
Inserire una cassetta.
Usare esclusivamente un nastro normale tipo I.
3
Premere il tasto 2 PLAY per avviare la riproduzione.
4
Regolare il volume e il suono.
2
34
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
Per interrompere la riproduzione
Premere il tasto § STOP/EJECT.
Il nastro si ferma anche quando esso giunge alla fine.
Avvolgimento rapido del nastro
Premere il tasto ¡ REW o 1 FF.
Quando il nastro giunge alla fine, premere il tasto § STOP/EJECT per rilasciare il tasto ¡ REW o 1 FF.
Italiano
19

REGISTRAZIONE

Operazioni di base
1
Preparare la fonte di registrazione.
• Per registrare dalla radio Impostare l’apparecchio nel modo TUNER e sintonizzare la stazione desiderata.
• Per registrare da un compact disc Impostare l’apparecchio nel modo CD e inserire un compact disc.
2
Inserire una cassetta vuota o cancellabile.
Usare esclusivamente un nastro normale tipo I.
3
Premere i tasti REC e 2 PLAY simultaneamente.
Per interrompere la registrazione
Premere il tasto § STOP/EJECT.
Il nastro si ferma anche quando esso giunge alla fine.
Note:
Potrebbe essere illegale registrare o riprodurre materiale tutelato da diritti d’autore senza l’autorizzazione del detentore dei diritti.
• Nella registrazione, il circuito ALC ottimizza automaticamente il livello di registrazione. La regolazione del livello di registrazione non è necessaria.
• Se una registrazione eseguita contiene eccessivo rumore o disturbi di origine elettrostatica, potrebbe significare che l’apparecchio si trovava troppo vicino ad un televisore acceso al momento della registrazione. Spegnere il televisore o allontanare l’apparecchio dal televisore.
312
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
2
Uso della funzione di eliminazione battimento
Quando si registra un programma AM, potrebbe essere udibile un rumore di battimento. Se ciò dovesse accadere, premere il tasto FM MODE/BEAT CUT per selezionare la posizione di eliminazione battimento migliore, “BEAT 01” o “BEAT 02”.
Per avviare la registrazione al momento esatto
1
Premere prima il tasto 8 PAUSE, poi premere i tasti REC e 2 PLAY simultaneamente, entrando così nel modo di pausa registrazione (attesa).
2
Premere il tasto 8 PAUSE per far partire il nastro nel momento esatto in cui si desidera far iniziare la registrazione.
Nota:
Non lasciare l’apparecchio nel modo di pausa per più di qualche minuto. Per fermare il nastro, premere invece il tasto § STOP/EJECT.
Italiano
20
Registrazione sincronizzata con la riproduzione di compact disc
È possibile far sì che il lettore CD inizi la riproduzione quando la piastra a cassette entra nel modo di registrazione.
5 2134
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
1
1
Inserire una cassetta.
Usare esclusivamente un nastro normale tipo I.
2
Inserire un compact disc.
3
Premere il tasto CD/RANDOM per entrare nel modo CD.
4
Specificare la pista o il punto sul disco da cui avviare la registrazione.
• Per avviare la registrazione dalla pista desiderata,
selezionare la pista premendo il tasto 4 o ¢ nel modo di arresto.
• Per avviare la registrazione dal punto desiderato su un disco, riprodurre il disco e porlo nello stato di pausa in corrispondenza del punto desiderato premendo il tasto 3/8.
5
Premere i tasti REC e 2 PLAY simultaneamente.
La registrazione sincronizzata inizia.
Quando il nastro giunge per primo alla fine, il lettore CD continua a riprodurre. Quando il lettore CD si ferma per primo, il nastro continua a scorrere. In questo caso, premere il tasto
§ STOP/EJECT per fermare il nastro.
Cancellazione
Quando si registra su un nastro preregistrato, la registrazione precedente viene cancellata e soltanto la nuova registrazione sarà udibile la volta successiva che si riproduce quel nastro.
Per cancellare un nastro senza eseguire una nuova registrazione
1
Premere il tasto 7 (arresto compact disc) quando nessun disco è inserito nell’apparecchio.
2
Premere i tasti REC e 2 PLAY simultaneamente.
Italiano
21

MANUTENZIONE

Pulizia delle testine, del rullo di trascinamento e del rullino preminastro
La pulizia è importante!
Quando il nastro scorre, le particelle magnetiche e la polvere si accumulano naturalmente sulle testine, sul rullo di trascinamento e sul rullino preminastro. Quando queste parti si sporcano eccessivamente:
• La qualità del suono subisce un deterioramento.
• Il livello dell’emissione del suono cala.
• La registrazione precedente non viene cancellata completamente.
• La registrazione non viene eseguita in maniera soddisfacente.
Per evitare questi inconvenienti, pulire le testine, il rullo di trascinamento e il rullino preminastro ogni 10 ore di impiego.
Testine
Rullo di trascinamento
Rullino preminastro
Pulizia della lente del trasduttore ottico del lettore CD
Se la lente del trasduttore ottico del lettore CD è sporca, il suono può subire deterioramenti.
Aprire lo sportello del comparto disco e pulire la lente.
Usare un soffietto (disponibile nei negozi di macchine fotografiche, ecc.) per eliminare la polvere dalla lente.
OPEN
Soffietto
Lente
Aprire il comparto cassetta. Pulire le testine, il rullo di trascinamento e il rullino preminastro.
Per una pulizia efficace, usare un kit di pulizia disponibile nei negozi di articoli audio. Dopo la pulizia, accertarsi che il liquido di pulizia si sia asciugato completamente prima di inserire una cassetta.
Avvertenze:
• Tenere magneti o oggetti di metallo lontano dalle testine. Se una testina si magnetizza, si verificherà un aumento del rumore e il suono subirà un deterioramento.
• Smagnetizzare la testina di registrazione/riproduzione ogni 20 - 30 ore di impiego con uno smagnetizzatore per testine disponibile nei negozi di articoli audio. Quando si smagnetizza la testina, il tasto (accensione/spegnimento) deve essere regolato nella posizione per lo spegnimento.
Poiché la testina di cancellazione dell’apparecchio è di tipo magnetico, non smagnetizzarla.
• Non usare sostanze diverse dall’alcool per la pulizia. Diluenti e benzina danneggiano il rullino preminastro di gomma.
Italiano
22

SOLUZIONE DI PROBLEMI

Ciò che sembra un problema non sempre è grave. Eseguire i seguenti controlli.
1 Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il cavo di alimentazione è scollegato?
2 Quando si preme il tasto 2 PLAY, il nastro
non si muove.
* Il tasto 8 PAUSE è premuto?
3 Il suono di riproduzione è di un livello molto
basso.
* Le pile sono esaurite? * La testina è sporca?
4 Il tasto REC non funziona.
* Le linguette di sicurezza della cassetta sono state
asportate?
* È inserita una cassetta?
5 Il disco è inserito ma non viene riprodotto.
* Il disco è inserito capovolto? * Il disco è sporco? * Il disco è danneggiato o deformato? * La lente è sporca? * L’umidità si è condensata sulla lente? Se sì,
regolare il tasto nella posizione per l’accensione e attendere una o due ore prima di usare l’apparecchio.
6 Nessun suono viene emesso dai diffusori.
* Le cuffie sono collegate?
(accensione/spegnimento)
7 Poiché la velocità di trasporto del nastro è
irregolare, si verificano wow e flutter.
* Il rullino preminastro o il rullo di trascinamento è
sporco?
* Le pile sono esaurite?
8 La ricezione radio è scadente e ci sono molti
disturbi di origine elettrostatica.
* L’antenna è regolata appropriatamente?
9 Il controllo a distanza è impossibile.
* Le pile del telecomando sono esaurite? * La sezione del sensore di comandi a distanza è
esposta ad una luce intensa (luce solare diretta, ecc.)?
Nota:
Quando l’apparecchio viene spostato da un luogo freddo con una temperatura intorno a 0˚C in un luogo caldo, esso potrebbe non funzionare normalmente, perché l’umidità si è condensata all’interno. Il funzionamento ritorna alla normalità dopo che sono trascorse una o due ore.
Italiano
23

CARATTERISTICHE TECNICHE

Sezione lettore di compact disc
Tipo : Lettore di compact disc Sistema di individuazione del segnale
: Trasduttore ottico non a
contatto (laser a
semiconduttore) Numero di canali : 2 canali (stereo) Risposta in frequenza : Da 20 Hz a 20 000 Hz Rapporto segnale/rumore
: 90 dB
Wow e flutter : Inferiori al limite misurabile
Sezione radio
Campo di frequenza : FM: Da 87,50 MHz a
108,00 MHz
AM: Da 522 kHz a
1 629 kHz Antenne : Antenna telescopica per la
ricezione FM
Antenna a nucleo di ferrite
per la ricezione AM
Sezione piastra a cassette
Sistema piste : 4 piste, 2 canali stereo Motore : Motore CC a regolatore
elettrico per il rullo di
trascinamento Testine : Testina in permalloy duro
per la registrazione/
riproduzione, testina
magnetica per la
cancellazione Risposta in frequenza : Da 80 Hz a 12 500 Hz Wow e flutter : 0,15% (WRMS) Tempo di avvolgimento rapido : 120 sec. circa (cassetta C-60)
Generali
Diffusori : 10 cm × 2,
5 cm × 2, 2,7 cm × 2
Potenza di uscita : 5 W a canale, RMS min.,
pilotato in 3 a 1 kHz con non più del 10% di distorsione armonica totale (IEC 268-3)
Terminali di uscita : PHONES × 1 (Livello di
uscita: Da 0 mW a 30 mW/ 32 , Impedenza di adattamento: Da 16 Ω a 32 )
Alimentazione : CA a 230 V Ó, 50 Hz
CC a 12 V (8 pile formato R20P (SUM-1)/D (13F))
Consumo : 35 W (modo di accensione)
2,6 W (modo di attesa)
Dimensioni : 520 mm (L) × 173 mm (A)
× 250 mm (P)
Massa : 4,5 kg circa (senza le pile) Accessori in dotazione :
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Cavo di alimentazione CA × 1 Telecomando × 1 Pile per il telecomando, R03 (UM4)/AAA (24F) × 2
24
Italiano
0602NNMBICORISW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
Loading...