BÄRBART CD-SYSTEM
KANNETTAVA CD-JÄRJESTELMÄ
BÆRBART CD-SYSTEM
CD-PORTABLE-SYSTEM
CHAINE PORTABLE A CD
SISTEMA PORTATIL CON CD
SISTEMA PORTATILE CON LETTORE CD
RC-BM5
STANDBY/ON
BAND
TUNER
FM MODE/
BEAT CUT
UP
PRESET
DOWN
SOUND
HBS
RM-SRCBM5E REMOTE CONTROL
PROGRAM/
SET
RANDOM
REPEAT
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
DISPLAY
UP
TITLE
GROUP
MP3
SEARCH
DOWN
VOLUME
CD
MUTING
E
M
U
L
O
V
PRESET UP
PRESET DOWN
FM MODE/BEAT CUT
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
OPEN
CD
TUNER
SOUND
TAPE
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
DISPLAY
TITLE SERCH
STANDBY
REPEAT
PROGRAM
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located on the rear of the
cabinet.
Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0926-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sostige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, Precauciones y Varios
Simboli di avvertenza, attenzione e altri
Att observera — Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota
sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa
virtakytkimen() asennoissa.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt.
Med Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbricht in keiner Stellung die Stromversorgung
vollkommen.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement
le courant. Le commutateur ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la
alimentación totalmente. Cualquiera que sea la posición de
ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada
completamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa
della rete elettrica per staccare completamente
l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione
stacca la linea di alimentazione elettrica principale.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e
all'umidità.
– G-1 –
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning,
en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt
inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt,
droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting
med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä
koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
– G-2 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER/TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA/VIGTIGT FOR
LASERPRODUKTER/WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE/IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER/
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER/IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE
FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE
DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, SIJOITETTU ULKOPINNALLE
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT. SIDDER UDVENDIGT
PÅ APPARATET.
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER AUßENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR
LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del är öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Det finns ingenting du
kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparatet som brugeren kan reparere. Overlad
al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET
INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL'INTERNO DELL'APPARECCHIO
CAUTION -
VORSICHTI -
VARNING -
ADVARSEL -
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM,
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL
GEOFFNET UND WEEN SICHERHEITSVERRIEGELUNG
uBERBRuCKT IST, NICHT DEM STRAHL AUSSETENI
OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DAL AR OPPNAD OCH
SPARR AR URKOPPLAD STRALEN AR FARLIG.
USYNLIG LASERSTRALING VED ABNNING NAR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.UNDGA
UNS ETTELSE FOR STRALING.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible.
Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el
interior de la unidad no existen piezas reparables por
el usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando
l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
• Le funzioni di lettore CD possono essere
controllate sia con il telecomando che con i
comandi sull’apparecchio principale.
• Capacità di riproduzione di compact disc da 8 cm
2 Il display a cristalli liquidi digitale indica lo
stato generale della riproduzione.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Prevenzione di scosse elettriche, incendi
e danni
• Anche quando il tasto (accensione/spegnimento)
è regolato nella posizione per lo spegnimento, una
piccola quantità di corrente fluisce nell’apparecchio.
Per risparmiare corrente e per ragioni di sicurezza,
quando si prevede di non usare l’apparecchio per un
lungo periodo di tempo, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente alternata
domestica.
• Non toccare il cavo di alimentazione con le mani
bagnate.
• Quando si scollega il cavo di alimentazione dalla presa
a muro, afferrare e tirare sempre la spina, non il cavo
stesso.
• Rivolgersi al rivenditore più vicino nel caso in cui
dovessero verificarsi danni al cavo, scollegamento o
mancato contatto.
REGOLAZIONE DEL SUONO ................................ 8
RIPRODUZIONE DI COMPACT DISC ................... 9
RICEZIONE RADIO ............................................... 16
RIPRODUZIONE DI NASTRI ................................ 18
riproduzione di compact disc
4 Capacità di riproduzione di MP3
5 Effetto Hyper-Bass Sound (enfatizzazione
del suono dei bassi)
• Non piegare eccessivamente il cavo, non tirarlo e non
torcerlo.
• Non modificare il cavo di alimentazione in alcuna
maniera.
• Per evitare incidenti, non rimuovere le viti per
smontare l’apparecchio e non toccare nulla all’interno
dell’apparecchio.
• Non inserire oggetti di metallo nell’apparecchio.
• Scollegare il cavo di alimentazione in caso di fulmini.
• Se dell’acqua dovesse penetrare all’interno
dell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente e rivolgersi al proprio
rivenditore.
• Non bloccare i fori per la ventilazione presenti
sull’apparecchio per consentire al calore di dissiparsi.
• Non installare l’apparecchio in un luogo con cattiva
ventilazione.
Italiano
1
AVVERTENZE PER L’USO
Non usare questo apparecchio in luoghi esposti alla
luce solare diretta e non lasciarlo in un’automobile (o
in una barca, ecc.) chiusa in cui esso potrebbe essere
esposto a temperature superiori a 40˚C.
1 Evitare di usare l’apparecchio nei seguenti
luoghi:
• In luoghi in cui la temperatura potrebbe salire o
scendere eccessivamente; la gamma di temperatura
consigliata è da 5˚C a 35˚C.
• In luoghi in cui l’apparecchio potrebbe essere
soggetto a vibrazioni.
• In luoghi molto umidi, come in una stanza da
bagno.
• In luoghi in cui l’apparecchio potrebbe essere
magnetizzato da un magnete o da diffusori.
2 Fare attenzione alla polvere.
Accertarsi di chiudere il comparto disco in modo che
la lente non sia contaminata dalla polvere. Non
toccare la lente.
3 Condensazione di umidità
L’umidità potrebbe condensarsi nei seguenti casi, in
cui l’apparecchio potrebbe non funzionare
correttamente:
• L’apparecchio si trova in una stanza in cui è stato
appena acceso il riscaldamento.
• L’apparecchio si trova in un luogo in cui c’è fumo
o molta umidità.
• L’apparecchio è stato appena spostato da un luogo
freddo in un ambiente caldo.
In questi casi, regolare il tasto
spegnimento) nella posizione per l’accensione e
attendere una o due ore prima di usare nuovamente
l’apparecchio.
4 Controllo del volume
I compact disc producono pochissimo rumore rispetto
ai dischi analogici. Se si regola il volume ascoltando
il rumore come si fa con i dischi analogici, i diffusori
potrebbero rimanere danneggiati da improvvisi
scoppi di suono quando la riproduzione inizia.
Pertanto, abbassare il volume prima di avviare la
riproduzione e regolarlo sul livello desiderato durante
la riproduzione di un compact disc.
(accensione/
5 Meccanismo di sicurezza
L’apparecchio incorpora un meccanismo di blocco
di sicurezza che disattiva il raggio laser quando il
comparto disco viene aperto.
6 Non collocare oggetti magnetici come nastri
a cassetta vicino ai diffusori.
Poiché all’interno dei diffusori è presente un
magnete, non collocare nastri a cassetta o carte
magnetiche nei pressi, perché i dati registrati
potrebbero essere cancellati.
7 Tenere l’apparecchio lontano da un
televisore.
Quando l’apparecchio viene usato nei pressi di un
televisore, l’immagine TV potrebbe subire
distorsioni. Se ciò dovesse accadere, allontanare
l’apparecchio dal televisore, Se ciò non risolve il
problema, evitare di usare l’apparecchio quando il
televisore è acceso.
8 Pulizia del rivestimento
Se il rivestimento si sporca, pulirlo passandolo con
un panno morbido e asciutto. Non usare mai benzina
o diluenti perché tali sostanze potrebbero
danneggiare la finitura della superficie.
9 Durante l’ascolto con le cuffie
• Non ascoltare ad alti livelli di volume perché ciò
può danneggiare l’udito.
• Per sicurezza, non guidare mentre si ascolta il
suono con le cuffie.
10 Maniglia di trasporto
Non alzare e non abbassare la maniglia di trasporto
con l’antenna telescopica estesa, per evitare di
danneggiare l’antenna. Posizionare la maniglia di
trasporto in modo che essa non interferisca con il
funzionamento.
Italiano
2
ALIMENTAZIONE
Uso con la corrente alternata
domestica
Collegare il cavo di alimentazione.
AVVERTENZE:
• Per evitare problemi di funzionamento o danni
all’apparecchio, usare esclusivamente il cavo di
alimentazione JVC fornito in dotazione a questo
apparecchio. Estrarre le pile quando si usa il cavo di
alimentazione.
• Accertarsi di scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente quando si esce o quando si prevede
di non usare l’apparecchio per un lungo periodo.
Uso con le pile
Inserimento delle pile
1
Aprire il coperchio del comparto pile.
Tirare il coperchio del comparto pile verso di sé
premendo i punti contrassegnati dalle frecce.
Controllo delle pile
Quando la velocità di trascinamento del nastro o il livello
di emissione del suono diminuisce, o quando la
riproduzione di compact disc diventa intermittente,
sostituire tutte le pile con altre nuove.
Quando si eseguono registrazioni importanti, usare delle
pile nuove (preferibilmente pile alcaline che hanno una
durata maggiore) per evitare possibili interruzioni
dell’alimentazione.
Per un uso migliore delle pile
• Quando l’apparecchio viene usato continuatamente, la
carica delle pile si consuma più rapidamente rispetto a
quando l’apparecchio viene usato in maniera
discontinua.
• Quando l’apparecchio viene usato in un luogo freddo,
la carica delle pile si consuma più rapidamente rispetto
a quando l’apparecchio viene usato in un luogo caldo.
AVVERTENZE:
• Quando si prevede di non usare l’apparecchio per un
lungo periodo (più di due settimane) o quando si usa la
corrente alternata domestica per alimentarlo, estrarre
le pile per evitare problemi di funzionamento o danni
all’apparecchio.
• Quando è collegato il cavo di alimentazione JVC
fornito in dotazione a questo apparecchio,
l’alimentazione passa automaticamente dalle pile alla
corrente alternata domestica anche se le pile sono
inserite nell’apparecchio.
Tuttavia, estrarre le pile quando si usa il cavo di
alimentazione.
2
3
Italiano
3
Inserire otto pile formato R20P (SUM-1)/D (13F).
Accertarsi di inserire le pile con i terminali ª e ·
orientati nella direzione corretta.
1
4
8
Pile formato R20P (SUM-1)/D (13F)
Rimettere a posto il coperchio del comparto pile.
7
33
2
6
5
AVVERTENZE PER L’USO DELLE PILE:
Quando le pile vengono usate in maniera errata,
possono verificarsi perdite del liquido contenuto
all’interno delle pile o esplosioni delle pile stesse.
Osservare le seguenti avvertenze:
• Controllare che i terminali positivi ª e negativi ·
delle pile siano orientati nella direzione corretta e
inserire le pile come mostrato nella figura a sinistra.
• Non usare insieme pile vecchie e pile nuove, e non
usare insieme pile di tipo diverso.
• Non tentare di ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile quando si prevede di non usare
l’apparecchio per un lungo periodo.
Se il liquido fuoriuscito dalle pile dovesse venire a
contatto con la pelle, sciacquare immediatamente la
parte contaminata con acqua. Se il liquido dovesse
sporcare l’apparecchio, pulire completamente
l’apparecchio.
NOMI DELLE PARTI E DEI COMANDI
Parte superiore e davanti
12
1 Tasto di accensione/spegnimento (
)
2 Tasti di aumento/diminuzione volume
(VOLUME –/+)
3 Tasti per il controllo del nastro
Tasto di pausa (8 PAUSE)
Tasto di interruzione/espulsione cassetta
(§ STOP/EJECT)
Tasto di avanzamento rapido (1 FF)
Tasto di riavvolgimento (¡ REW)
Tasto di riproduzione (2 PLAY)
Tasto di registrazione (¶ REC)
4 Sportello del comparto disco
5 Tasto di apertura comparto disco (OPEN 0)
6 Tasto di selezione in su (PRESET UP)
Tasto di selezione in giù (PRESET DOWN)
Tasto di modo di ricezione FM/eliminazione
battimento (FM MODE/BEAT CUT)
Tasto di selezione suono (SOUND)
354
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
911810131276
7 Tasto di modo di lettore CD/riproduzione in
ordine casuale (CD/RANDOM)
Tasto di modo di sintonizzatore/selezione
banda (TUNER/BAND)
Tasto di modo di piastra a cassette (TAPE)
8 Sezione del sensore di comandi a distanza
9 Display
10 Comparto cassetta
11 Indicatore di attesa (STANDBY)
12 Tasto di riproduzione/pausa (3/8)
Tasti di retrocessione/avanzamento,
selezione in giù/in su (4/¢ TUNER
DOWN/UP)
Tasto di interruzione (7)
13 Tasto di visualizzazione (DISPLAY)
Tasto di ricerca titolo (TITLE SEARCH)
Tasto di ripetizione (REPEAT)
Tasto di programmazione (PROGRAM)
Italiano
4
Retro
141516
17
14 Antenna telescopica
15 Coperchio del comparto pile
16 Presa di ingresso corrente alternata
(ÓAC IN)
TELECOMANDO
Inserimento delle pile
1
Rimuovere il coperchio del comparto pile dal retro
del telecomando.
2
Inserire due pile formato R03 (UM4)/AAA (24F).
Inserire le pile con i terminali ª e · orientati come
indicato all’interno del comparto pile. Inserire prima
l’estremità del terminale ·.
17 Presa cuffie (PHONES)
Collegare a questa presa un paio di cuffie con
minispina stereo (diametro di 3,5 mm, impedenza
compresa tra 16 Ω e 32 Ω). L’emissione dai diffusori
viene disattivata quando vengono collegate le cuffie.
3
Rimettere a posto il coperchio del comparto pile.
Sostituzione delle pile
La distanza operativa massima tra il telecomando e la
sezione del sensore di comandi a distanza
sull’apparecchio è di 7 metri circa. Quando la gamma
operativa si riduce o quando il funzionamento del
telecomando diventa instabile, sostituire le pile con altre
nuove.
Italiano
5
Pile formato R03 (UM4)/AAA (24F)
2
1
Note sull’uso del telecomando
• Puntare la parte superiore del telecomando verso la
sezione del sensore di comandi a distanza
sull’apparecchio il più direttamente possibile. La
distanza operativa dall’apparecchio principale si riduce
se si punta il telecomando diagonalmente.
Nomi dei tasti
1
2
3
4
5
6
7
8
9
• Premere i tasti delicatamente e saldamente.
• Non esporre la sezione del sensore di comandi a
distanza sull’apparecchio a luci forti (luce solare diretta
o luci artificiali) e accertarsi che non ci siano ostacoli
tra la sezione del sensore di comandi a distanza e il
telecomando.
1 Tasto di attesa/accensione ( STANDBY/
ON)
2 Tasto di modo di sintonizzatore/selezione
banda (TUNER/BAND)
Tasto di modo FM/eliminazione battimento
(FM MODE/BEAT CUT)
Tasti di selezione in su/selezione in giù
(PRESET UP/DOWN)
3 Tasti per il controllo del lettore CD
Tasto di riproduzione/pausa (3/8)
Tasto di retrocessione (4)
Tasto di avanzamento (¢)
Tasto di interruzione (7)
4 Tasto di selezione suono/effetto Hyper-Bass
Sound (SOUND/HBS)
5 Tasto di modo di lettore CD/riproduzione in
ordine casuale (CD/RANDOM)
Tasto di programmazione/impostazione
(PROGRAM/SET)
Tasto di ripetizione (REPEAT)
6 Tasti numerici
7 Tasti per il controllo di dischi MP3
Tasto di visualizzazione (DISPLAY)
Tasto di ricerca titolo (TITLE SEARCH)
Tasti di selezione gruppo in su/in giù (GROUP UP/
DOWN)
8 Tasti di aumento/diminuzione volume
(VOLUME +/–)
9 Tasto di silenziamento (MUTING)
Italiano
6
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
(accensione/spegnimento)
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
Tasto (accensione/
spegnimento)
Premere il tasto (accensione/spegnimento)
sull’apparecchio per accendere e spegnere
l’apparecchio.
: Posizione per l’accensione
: Posizione per lo spegnimento
È possibile accendere e spegnere l’apparecchio
premendo il tasto
se il tasto (accensione/spegnimento)
sull’apparecchio è regolato nella posizione per
l’accensione.
L’indicatore STANDBY si spegne quando l’apparecchio
viene acceso. Al momento dell’accensione l’apparecchio
è pronto per riprodurre la fonte che era selezionata
quando si è spento l’apparecchio l’ultima volta.
STANDBY/ON sul telecomando,
STANDBY/ON
Note:
• Il tasto
funziona quando il tasto
STANDBY/ON sul telecomando non
(accensione/
spegnimento) sull’apparecchio è regolato nella
posizione per lo spegnimento.
• Estrarre le pile quando si trasporta l’apparecchio a
mano o nel bagagliaio di un’automobile. Ciò evita che
l’apparecchio si accenda accidentalmente consumando
inutilmente le pile.
• Se si collega il cavo di alimentazione CA ad una presa
di corrente alternata quando il tasto
(accensione/
spegnimento) è regolato nella posizione per
l’accensione, l’apparecchio entra nello stato di attesa.
In questo caso, premere il tasto
STANDBY/ON
sul telecomando, o premere il tasto CD/RANDOM,
TUNER/BAND o TAPE sull’apparecchio per
accendere l’apparecchio.
Italiano
7
REGOLAZIONE DEL SUONO
PHONES
VOLUME –/+VOLUME –/+
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
SOUND
Regolazione del volume
Premere il tasto VOLUME – o VOLUME +.
Avvertenza:
NON spegnere l’apparecchio con il volume regolato su
un livello molto alto, perché un improvviso scoppio di
suono potrebbe causare danni all’udito e/o ai diffusori e
alle cuffie quando si accende l’apparecchio o si avvia la
riproduzione di un’altra fonte la volta successiva.
RICORDARE che non è possibile regolare il volume se
l’apparecchio non è acceso.
SOUND/HBSMUTING
Selezione del modo del suono
È possibile selezionare un modo di suono per accentuare
il tipo di musica in fase di riproduzione.
Premere il tasto SOUND ripetutamente finché
l’indicazione del modo del suono desiderato appare
sul display.
Oppure, premere il tasto SOUND/HBS sul telecomando.
Ogni volta che si preme il tasto, il modo del suono cambia
nel ciclo seguente:
Silenziamento temporaneo del suono
Durante la riproduzione, premere il tasto MUTING
sul telecomando.
La riproduzione continua senza emissione del suono.
Per ripristinare il suono, premere di nuovo il tasto
MUTING o alzare o abbassare il livello del volume.
Ascolto con le cuffie
Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES.
Nessun suono viene emesso dai diffusori. Accertarsi di
abbassare il volume prima di collegare le cuffie.
∗
FLAT
∗ Nessuna indicazione. Il modo del suono viene annullato.
Enfatizzazione del suono dei bassi
È possibile ottenere un potente suono dei bassi con
l’effetto Hyper-Bass Sound.
Tenere premuto il tasto SOUND in modo che
l’indicatore HBS si illumini sul display.
Oppure, tenere premuto il tasto SOUND/HBS sul
telecomando.
Per disattivare l’effetto, tenere premuto di nuovo il tasto
in modo che l’indicatore HBS si spenga.
Italiano
8
RIPRODUZIONE DI COMPACT DISC
Note sui compact disc
Questo apparecchio è stato progettato per riprodurre
compact disc audio, CD-R e CD-RW.
È possibile usare i compact disc con il marchio indicato
di seguito.
Note sui CD-R e sui CD-RW
• CD-R (compact disc registrabili) e CD-RW (compact
disc riscrivibili) editati dall’utente possono essere
riprodotti soltanto se essi sono già finalizzati.
• È possibile riprodurre CD-R e CD-RW originali
registrati in formato CD musicale. Tuttavia, tali dischi
potrebbero non essere riprodotti a seconda delle loro
caratteristiche e condizioni di registrazione.
• Prima di riprodurre CD-R o CD-RW, leggere con
attenzione le rispettive istruzioni o avvertenze.
• Alcuni CD-R o CD-RW potrebbero non essere
riproducibili sull’apparecchio a causa delle
caratteristiche del disco, se il disco presenta danni o
tracce di sporco sulla superficie, o se la lente del lettore
è sporca.
• I CD-RW richiedono un tempo di lettura maggiore.
(Ciò è dovuto al fatto che la riflettanza di CD-RW è
minore di quella di compact disc normali.)
Pulizia dei dischi
Prima di inserire un disco nell’apparecchio, eliminare
eventuali tracce di polvere, sporco o impronte digitali
con un panno morbido e asciutto. I dischi vanno puliti
passando il panno sul disco radialmente, dal centro verso
il bordo.
Non usare mai diluenti, benzina, prodotti per la pulizia
di dischi fonografici o spray antielettrostatici.
• Rimozione del disco dalla sua custodia e
reinserimento nella custodia
Premere la parte centrale e sollevare.
Formati MP3 supportati sull’apparecchio
– Formato ISO 9660 – 17 caratteri mass.
– Numero mass. di piste e album: 256
– Numero mass. di livelli di annidamento directory: 8
– Numero mass. di album: 99
– Durata mass. di una pista: 255 minuti e 59 secondi
– Frequenza di campionamento: 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz
– Velocità di trasmissione: 32 kbps, 64 kbps, 96 kbps,
128 kbps, 192 kbps, 256 kbps
Modo di impiego dei dischi
Poiché dischi sporchi, danneggiati o deformati
potrebbero danneggiare l’apparecchio, osservare le
seguenti avvertenze:
• Non toccare la superficie registrata riflettente.
• Non applicare e non scrivere nulla sulla facciata con
l’etichetta.
Italiano
• Non piegare i dischi.
Deposito
• Dopo aver rimosso un disco dall’apparecchio,
accertarsi di riporlo nell’apposita custodia.
• Non esporre i dischi alla luce solare diretta, ad alte
temperature generate da apparecchi per il
riscaldamento, ecc., ad umidità elevata o polvere.
9
Premere per fissare il disco.
• Modo di impiego
Errato
• Pulizia
Corretta
Errata
Operazioni di base
5
35
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
55
1
Premere il tasto CD/RANDOM per entrare nel
modo CD, se l’apparecchio è nel modo TUNER o
TAPE.
2
Premere il tasto OPEN 0 per aprire lo sportello
del comparto disco.
3
Inserire il disco con la facciata con l’etichetta
rivolta verso l’alto e chiudere lo sportello del
comparto disco.
• Compact disc da 8 cm possono essere riprodotti
sull’apparecchio senza adattatore.
• Quando si inserisce un disco MP3, l’indicatore MP3
si illumina, e il numero totale di album e il numero
totale di piste scorrono sul display.
4
Premere il tasto 3/8 per avviare la riproduzione.
Il numero della pista attuale e il tempo di riproduzione
trascorso vengono visualizzati durante la riproduzione.
241
41
STANDBY
Note:
• Quando viene inserito un disco MP3, potrebbero essere
necessari più di 30 secondi per leggerlo, a seconda
della quantità di informazioni contenute nel disco.
• “UNREAD DISC” scorre sul display quando il disco
non può essere letto perché è sporco o graffiato.
• La seguente indicazione potrebbe essere visualizzata
quando il disco viene inserito capovolto. Reinserire il
disco correttamente.
• Se durante la riproduzione si verifica una lettura errata
delle piste, abbassare il volume.
• Potrebbe verificarsi una lettura errata delle piste se
l’apparecchio subisce un forte urto o se esso viene
usato in un luogo soggetto a vibrazioni (per esempio,
all’interno di un’automobile che cammina su una
strada accidentata).
5
Regolare il volume e il suono.
Italiano
10
Per interrompere la riproduzione
Premere il tasto 7.
Apparecchio principale Telecomando
Avvertenza:
Premere il tasto 7 prima di aprire lo sportello del
comparto disco. Controllare che il disco abbia smesso di
ruotare completamente prima di rimuovere il disco.
Per fare una pausa durante la riproduzione
Premere il tasto 3/8 durante la riproduzione.
Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo il tasto.
Apparecchio principale Telecomando
Salto
• Per avanzare alla pista successiva
Premere il tasto ¢ durante la riproduzione per
avanzare all’inizio della pista successiva.
• Per retrocedere alla pista precedente
Premere il tasto 4 durante la riproduzione per
retrocedere alla pista precedente.
Selezione diretta di una pista
desiderata (soltanto compact disc
audio)
Usare i tasti numerici sul telecomando.
Esempio:
Per selezionare la pista 8, premere il tasto 8.
Per selezionare la pista 21, premere i tasti +10, +10 e 1
in quest’ordine.
La riproduzione inizia dalla pista specificata.
Ricerca – Localizzazione di un punto
desiderato sul disco (soltanto
compact disc audio)
Tenere premuto il tasto 4 o ¢ durante la
riproduzione.
Ascoltare il suono e rilasciare il tasto quando si localizza
il punto desiderato.
Apparecchio principale Telecomando
Italiano
11
Apparecchio principale Telecomando
Selezione dell’album e della pista
desiderati (soltanto dischi MP3)
1
Nel modo di arresto, premere il tasto PRESET UP
o PRESET DOWN ripetutamente finché viene
visualizzato l’album desiderato.
Oppure, premere il tasto GROUP UP o GROUP
DOWN ripetutamente sul telecomando.
2
Premere il tasto 4 o ¢ per selezionare la pista
desiderata dall’album attuale.
Oppure, usare i tasti numerici sul telecomando.
3
Premere il tasto 3/8 per avviare la riproduzione.
Se si usano i tasti numerici al punto 2, la riproduzione
inizia senza bisogno di premere il tasto 3/8.
Ricerca di titolo (soltanto dischi MP3)
1
Nel modo di arresto, premere il tasto TITLE
SEARCH.
2
Premere il tasto PRESET UP o PRESET DOWN
ripetutamente per introdurre una lettera
dell’alfabeto o un numero nella posizione
selezionata.
Oppure, premere il tasto GROUP UP o GROUP
DOWN sul telecomando.
3
Premere il tasto 4 o ¢ per selezionare un’altra
posizione per introdurre una lettera o un numero.
4
Ripetere i punti 2 e 3 per introdurre altre lettere o
altri numeri.
5
Premere il tasto TITLE SEARCH per avviare la
ricerca di titolo.
Il numero dei titoli (delle piste) che l’apparecchio trova
appare sul display.
• Se vengono trovati uno o più titoli, selezionare una
pista tra essi e premere il tasto 3/8 per avviare la
riproduzione.
• Se non viene trovato alcun titolo, “FIND 000”
appare brevemente sul display e l’apparecchio
ritorna al punto 3.
Cambiamento della visualizzazione
Premere il tasto DISPLAY ripetutamente durante la
riproduzione.
Ogni volta che si preme il tasto, la visualizzazione
cambia nell’ordine seguente:
Nel caso di un compact disc audio:
Numero della pista in fase di riproduzione e tempo
di riproduzione trascorso
Numero della pista in fase di riproduzione e tempo
rimanente della pista
(“REMAIN” si illumina sul display.)
Tempo trascorso del disco
(“TOTAL” si illumina.)
Tempo rimanente del disco
(“TOTAL REMAIN” si illumina.)
Nel caso di un disco MP3:
Numero della pista in fase di riproduzione e tempo
di riproduzione trascorso
Numero dell’album, nome dell’album, numero della
pista e nome della pista in fase di riproduzione
Per uscire dal modo di ricerca titoli, premere il tasto 7
nel modo di arresto.
Oppure, premere il tasto TUNER/BAND o TAPE.
Italiano
12
Riproduzione programmata di un compact disc audio
3
È possibile programmare fino a 20 piste per la riproduzione nell’ordine desiderato.
31
6612,4
2,4
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
1
Premere il tasto CD/RANDOM per entrare nel
modo CD.
2
Premere il tasto PROGRAM nel modo di arresto.
Oppure, premere il tasto PROGRAM/SET sul
telecomando.
L’indicatore PROG. e il numero della pista attuale
iniziano a lampeggiare sul display.
4
Premere il tasto PROGRAM.
Viene visualizzato “OK” e l’indicatore PROG. si
illumina stabilmente.
5
Ripetere i punti da 2 a 4 per programmare altre
piste.
6
Premere il tasto 3/8 per avviare la riproduzione
programmata.
3
3
Italiano
Premere il tasto 4 o ¢ per selezionare la pista
che si desidera programmare.
Oppure, usare i tasti numerici sul telecomando.
Per cancellare il programma, premere il tasto 7 nel
modo di arresto. “PROG CLEARED” scorre sul display.
Il programma viene cancellato anche quando si apre lo
sportello del comparto disco.
Per controllare le piste programmate, premere il tasto
4 o ¢ ripetutamente nel modo di arresto.
Ogni volta che si preme il tasto, il numero di programma
e il numero di pista vengono visualizzati sul display.
Nota:
Non è possibile programmare più di 20 piste. Quando si
tenta di programmare la 21ª pista, viene visualizzato
“PRG FULL”.
13
Riproduzione programmata di un disco MP3
È possibile programmare fino a 99 piste per la riproduzione nell’ordine desiderato.
1
Nel modo di arresto, premere il tasto PROGRAM.
Oppure, premere il tasto PROGRAM/SET sul
telecomando.
L’indicatore PROG. inizia a lampeggiare sul display.
2
Premere il tasto PRESET UP o PRESET DOWN
per selezionare l’album desiderato.
Oppure, premere il tasto GROUP UP o GROUP
DOWN sul telecomando.
3
Premere il tasto 4 o ¢ per selezionare la pista
desiderata nell’album.
Oppure, usare i tasti numerici sul telecomando.
4
Premere il tasto PROGRAM.
Viene visualizzato “OK” per qualche istante e
l’indicatore PROG. si illumina stabilmente.
5
Ripetere i punti da 1 a 4 per programmare altre
piste.
6
Premere il tasto 3/8 per avviare la riproduzione
programmata.
Per cancellare il programma, premere il tasto 7 nel
modo di arresto. “PROG CLEAR” scorre sul display. Il
programma viene cancellato anche quando si apre lo
sportello del comparto disco.
Per controllare le piste programmate, premere il tasto
4 o ¢ ripetutamente nel modo di arresto.
Ogni volta che si preme il tasto, il numero di programma
e il numero di pista vengono visualizzati sul display.
Nota:
Non è possibile programmare più di 99 piste. Quando si
tenta di programmare la 100ª pista, viene visualizzato
“PRG FULL”.
14
Italiano
Riproduzione a ripetizione/in ordine casuale
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
REPEATREPEATCD/RANDOMCD/RANDOM
Riproduzione a ripetizione
Premere il tasto REPEAT durante la riproduzione.
Ogni volta che si preme il tasto, il modo di ripetizione
cambia nell’ordine seguente:
Nel caso di un compact disc audio:
Riproduzione a ripetizione di una singola pista
(“REPEAT” si illumina sul display.)
Riproduzione a ripetizione di tutte le piste sul disco
(“REPEAT ALL” si illumina.)
La riproduzione a ripetizione viene annullata.
Nel caso di un disco MP3:
Riproduzione a ripetizione di una singola pista
(“REPEAT” si illumina sul display.)
Riproduzione a ripetizione di un album
(“REPEAT GROUP” si illumina.)
Riproduzione a ripetizione di tutte le piste sul disco
(“REPEAT ALL” si illumina.)
La riproduzione a ripetizione viene annullata.
Riproduzione in ordine casuale
Premere il tasto CD/RANDOM nel modo CD in modo
che l’indicatore RANDOM si illumini sul display.
Le piste vengono riprodotte in ordine casuale.
Per annullare la riproduzione in ordine casuale, premere
il tasto CD/RANDOM in modo che l’indicatore
RANDOM si spenga.
Italiano
15
RICEZIONE RADIO
4
Sintonizzazione di una stazione
1,2
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
44
1
Premere il tasto TUNER/BAND per entrare nel
modo TUNER.
2
Premere il tasto TUNER/BAND per selezionare la
banda, FM o AM.
31,234
STANDBY
3
Tenere premuto il tasto 4 o ¢ per più di 1
secondo.
L’apparecchio inizia la ricerca e si ferma quando viene
sintonizzata una stazione con un’intensità del segnale
sufficiente.
Se si preme il tasto 4 o ¢ brevemente e
ripetutamente, la frequenza cambia di uno scatto alla
volta.
4
Regolare il volume e il suono.
Cambiamento del modo di ricezione FM
Quando la ricezione di un programma FM stereo è difficile o disturbata, la ricezione migliora con il modo monofonico.
Premere il tasto FM MODE/BEAT CUT per passare
alla ricezione monofonica.
Ogni volta che si preme il tasto, la ricezione passa dal
modo monofonico al modo stereo e viceversa.
FM MODE/BEAT CUT
FM MODE/
BEAT CUT
Apparecchio principale Telecomando
L’indicatore STEREO si illumina stabilmente sul display
quando l’apparecchio riceve un programma FM stereo
con un’intensità del segnale sufficiente nel modo di
ricezione stereo.
16
Italiano
Preselezione delle stazioni
5
È possibile preselezionare 20 stazioni FM e 10 stazioni AM.
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
1
Premere il tasto TUNER/BAND per selezionare la
banda, FM o AM.
2
Premere il tasto 4 o ¢ per sintonizzare la
stazione che si desidera preselezionare.
3
Premere il tasto PROGRAM.
Oppure, premere il tasto PROGRAM/SET sul
telecomando.
21
3,514
STANDBY
43,
Sintonizzazione di una stazione
preselezionata
1
Premere il tasto TUNER/BAND per selezionare la
banda, FM o AM.
2
Premere il tasto PRESET UP o PRESET DOWN
ripetutamente finché appare il numero di
preselezione desiderato.
2
4
5
6
Italiano
17
Premere il tasto PRESET UP o PRESET DOWN
per selezionare il numero di preselezione.
Il numero di preselezione selezionato lampeggia.
Premere il tasto PROGRAM.
“STORED” viene visualizzato sul display. Il numero
di preselezione si illumina stabilmente.
Ripetere i punti da 2 a 5 per preselezionare altre
stazioni, usando numeri di preselezione differenti.
Uso delle antenne
FMAM
Nota:
L’antenna a nucleo di ferrite incorporata potrebbe captare
interferenze da ricevitori televisivi nei pressi che
disturbano la ricezione AM.
RIPRODUZIONE DI NASTRI
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
Note sui nastri a cassetta
• Usare esclusivamente nastri normali tipo I. Le
caratteristiche di registrazione/riproduzione di questo
apparecchio sono quelle per nastri normali, che hanno
caratteristiche differenti dai nastri CrO
metal.
• L’uso di nastri di durata maggiore di 120 minuti non è
consigliato poiché potrebbero verificarsi
deterioramenti delle caratteristiche e perché inoltre tali
nastri si impigliano facilmente nel rullino preminastro
o nel rullo di trascinamento.
• Un nastro allentato può essere causa di problemi.
Stringere delicatamente il nastro con una matita come
mostrato nella figura sottostante.
Girare la matita per
eliminare l’allentamento.
• Per evitare cancellazioni accidentali delle registrazioni,
rimuovere le linguette con un cacciavite. Dopo che le
linguette sono state asportate, risigillare le aperture
lasciate dalle linguette con del nastro adesivo per
cancellare o riregistrare.
2 e dai nastri
Inserimento di una cassetta
1
Premere il tasto § STOP/EJECT per aprire il
comparto cassetta.
2
Inserire una cassetta con il lato con il nastro esposto
rivolto verso l’alto e la facciata di riproduzione
rivolta verso l’esterno come mostrato nella figura
sottostante.
+ Direzione di avanzamento
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
3
Chiudere il comparto cassetta premendolo
delicatamente e saldamente.
Il comparto cassetta scatta in posizione.
18
Italiano
Operazioni di base
412
1
Premere il tasto TAPE per entrare nel modo
TAPE.
2
Inserire una cassetta.
Usare esclusivamente un nastro normale tipo I.
3
Premere il tasto 2 PLAY per avviare la
riproduzione.
4
Regolare il volume e il suono.
2
34
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
Per interrompere la riproduzione
Premere il tasto § STOP/EJECT.
Il nastro si ferma anche quando esso giunge alla fine.
Avvolgimento rapido del nastro
Premere il tasto ¡ REW o 1 FF.
Quando il nastro giunge alla fine, premere il tasto §
STOP/EJECT per rilasciare il tasto ¡ REW o 1 FF.
Italiano
19
REGISTRAZIONE
Operazioni di base
1
Preparare la fonte di registrazione.
• Per registrare dalla radio
Impostare l’apparecchio nel modo TUNER e
sintonizzare la stazione desiderata.
• Per registrare da un compact disc
Impostare l’apparecchio nel modo CD e inserire un
compact disc.
2
Inserire una cassetta vuota o cancellabile.
Usare esclusivamente un nastro normale tipo I.
3
Premere i tasti ¶ REC e 2 PLAY simultaneamente.
Per interrompere la registrazione
Premere il tasto § STOP/EJECT.
Il nastro si ferma anche quando esso giunge alla fine.
Note:
• Potrebbe essere illegale registrare o riprodurre
materiale tutelato da diritti d’autore senza
l’autorizzazione del detentore dei diritti.
• Nella registrazione, il circuito ALC ottimizza
automaticamente il livello di registrazione. La
regolazione del livello di registrazione non è
necessaria.
• Se una registrazione eseguita contiene eccessivo
rumore o disturbi di origine elettrostatica, potrebbe
significare che l’apparecchio si trovava troppo vicino
ad un televisore acceso al momento della registrazione.
Spegnere il televisore o allontanare l’apparecchio dal
televisore.
312
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
2
Uso della funzione di eliminazione
battimento
Quando si registra un programma AM, potrebbe essere
udibile un rumore di battimento. Se ciò dovesse accadere,
premere il tasto FM MODE/BEAT CUT per selezionare
la posizione di eliminazione battimento migliore, “BEAT
01” o “BEAT 02”.
Per avviare la registrazione al momento
esatto
1
Premere prima il tasto 8 PAUSE, poi premere i
tasti ¶ REC e 2 PLAY simultaneamente, entrando
così nel modo di pausa registrazione (attesa).
2
Premere il tasto 8 PAUSE per far partire il nastro
nel momento esatto in cui si desidera far iniziare la
registrazione.
Nota:
Non lasciare l’apparecchio nel modo di pausa per più di
qualche minuto. Per fermare il nastro, premere invece il
tasto § STOP/EJECT.
Italiano
20
Registrazione sincronizzata con la riproduzione di compact disc
È possibile far sì che il lettore CD inizi la riproduzione quando la piastra a cassette entra nel modo di registrazione.
5 2134
STANDBY
CD POTABLE SYSTEM RC-BM5
1
1
Inserire una cassetta.
Usare esclusivamente un nastro normale tipo I.
2
Inserire un compact disc.
3
Premere il tasto CD/RANDOM per entrare nel
modo CD.
4
Specificare la pista o il punto sul disco da cui
avviare la registrazione.
• Per avviare la registrazione dalla pista desiderata,
selezionare la pista premendo il tasto 4 o ¢ nel
modo di arresto.
• Per avviare la registrazione dal punto desiderato su
un disco, riprodurre il disco e porlo nello stato di
pausa in corrispondenza del punto desiderato
premendo il tasto 3/8.
5
Premere i tasti ¶ REC e 2 PLAY simultaneamente.
La registrazione sincronizzata inizia.
Quando il nastro giunge per primo alla fine, il lettore CD
continua a riprodurre.
Quando il lettore CD si ferma per primo, il nastro
continua a scorrere. In questo caso, premere il tasto
§ STOP/EJECT per fermare il nastro.
Cancellazione
Quando si registra su un nastro preregistrato, la registrazione precedente viene cancellata e soltanto la nuova
registrazione sarà udibile la volta successiva che si riproduce quel nastro.
Per cancellare un nastro senza eseguire
una nuova registrazione
1
Premere il tasto 7 (arresto compact disc) quando
nessun disco è inserito nell’apparecchio.
2
Premere i tasti ¶ REC e 2 PLAY simultaneamente.
Italiano
21
MANUTENZIONE
Pulizia delle testine, del rullo di
trascinamento e del rullino
preminastro
La pulizia è importante!
Quando il nastro scorre, le particelle magnetiche e la
polvere si accumulano naturalmente sulle testine, sul
rullo di trascinamento e sul rullino preminastro. Quando
queste parti si sporcano eccessivamente:
• La qualità del suono subisce un deterioramento.
• Il livello dell’emissione del suono cala.
• La registrazione precedente non viene cancellata
completamente.
• La registrazione non viene eseguita in maniera
soddisfacente.
Per evitare questi inconvenienti, pulire le testine, il rullo
di trascinamento e il rullino preminastro ogni 10 ore di
impiego.
Testine
Rullo di trascinamento
Rullino preminastro
Pulizia della lente del trasduttore
ottico del lettore CD
Se la lente del trasduttore ottico del lettore CD è sporca,
il suono può subire deterioramenti.
Aprire lo sportello del comparto disco e pulire la
lente.
Usare un soffietto (disponibile nei negozi di macchine
fotografiche, ecc.) per eliminare la polvere dalla lente.
OPEN
Soffietto
Lente
Aprire il comparto cassetta. Pulire le testine, il rullo
di trascinamento e il rullino preminastro.
Per una pulizia efficace, usare un kit di pulizia
disponibile nei negozi di articoli audio.
Dopo la pulizia, accertarsi che il liquido di pulizia si sia
asciugato completamente prima di inserire una cassetta.
Avvertenze:
• Tenere magneti o oggetti di metallo lontano dalle
testine. Se una testina si magnetizza, si verificherà un
aumento del rumore e il suono subirà un
deterioramento.
• Smagnetizzare la testina di registrazione/riproduzione
ogni 20 - 30 ore di impiego con uno smagnetizzatore
per testine disponibile nei negozi di articoli audio.
Quando si smagnetizza la testina, il tasto
(accensione/spegnimento) deve essere regolato nella
posizione per lo spegnimento.
Poiché la testina di cancellazione dell’apparecchio
è di tipo magnetico, non smagnetizzarla.
• Non usare sostanze diverse dall’alcool per la pulizia.
Diluenti e benzina danneggiano il rullino preminastro
di gomma.
Italiano
22
SOLUZIONE DI PROBLEMI
Ciò che sembra un problema non sempre è
grave. Eseguire i seguenti controlli.
1 Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il cavo di alimentazione è scollegato?
2 Quando si preme il tasto 2 PLAY, il nastro
non si muove.
* Il tasto 8 PAUSE è premuto?
3 Il suono di riproduzione è di un livello molto
basso.
* Le pile sono esaurite?
* La testina è sporca?
4 Il tasto ¶ REC non funziona.
* Le linguette di sicurezza della cassetta sono state
asportate?
* È inserita una cassetta?
5 Il disco è inserito ma non viene riprodotto.
* Il disco è inserito capovolto?
* Il disco è sporco?
* Il disco è danneggiato o deformato?
* La lente è sporca?
* L’umidità si è condensata sulla lente? Se sì,
regolare il tasto
nella posizione per l’accensione e attendere una o
due ore prima di usare l’apparecchio.
6 Nessun suono viene emesso dai diffusori.
* Le cuffie sono collegate?
(accensione/spegnimento)
7 Poiché la velocità di trasporto del nastro è
irregolare, si verificano wow e flutter.
* Il rullino preminastro o il rullo di trascinamento è
sporco?
* Le pile sono esaurite?
8 La ricezione radio è scadente e ci sono molti
disturbi di origine elettrostatica.
* L’antenna è regolata appropriatamente?
9 Il controllo a distanza è impossibile.
* Le pile del telecomando sono esaurite?
* La sezione del sensore di comandi a distanza è
esposta ad una luce intensa (luce solare diretta,
ecc.)?
Nota:
Quando l’apparecchio viene spostato da un luogo freddo
con una temperatura intorno a 0˚C in un luogo caldo,
esso potrebbe non funzionare normalmente, perché
l’umidità si è condensata all’interno. Il funzionamento
ritorna alla normalità dopo che sono trascorse una o due
ore.
Italiano
23
CARATTERISTICHE TECNICHE
Sezione lettore di compact disc
Tipo: Lettore di compact disc
Sistema di individuazione del segnale
: Trasduttore ottico non a
contatto (laser a
semiconduttore)
Numero di canali: 2 canali (stereo)
Risposta in frequenza : Da 20 Hz a 20 000 Hz
Rapporto segnale/rumore
: 90 dB
Wow e flutter: Inferiori al limite misurabile
Sezione radio
Campo di frequenza : FM: Da 87,50 MHz a
108,00 MHz
AM: Da 522 kHz a
1 629 kHz
Antenne: Antenna telescopica per la
ricezione FM
Antenna a nucleo di ferrite
per la ricezione AM
Sezione piastra a cassette
Sistema piste: 4 piste, 2 canali stereo
Motore: Motore CC a regolatore
elettrico per il rullo di
trascinamento
Testine: Testina in permalloy duro
per la registrazione/
riproduzione, testina
magnetica per la
cancellazione
Risposta in frequenza : Da 80 Hz a 12 500 Hz
Wow e flutter: 0,15% (WRMS)
Tempo di avvolgimento
rapido: 120 sec. circa (cassetta C-60)
Generali
Diffusori: 10 cm × 2,
5 cm × 2,
2,7 cm × 2
Potenza di uscita: 5 W a canale, RMS min.,
pilotato in 3 Ω a 1 kHz con
non più del 10% di
distorsione armonica totale
(IEC 268-3)
Terminali di uscita: PHONES × 1 (Livello di
uscita: Da 0 mW a 30 mW/
32 Ω, Impedenza di
adattamento: Da 16 Ω a
32 Ω)
Alimentazione: CA a 230 V Ó, 50 Hz
CC a 12 V (8 pile formato
R20P (SUM-1)/D (13F))
Consumo: 35 W (modo di accensione)
2,6 W (modo di attesa)
Dimensioni: 520 mm (L) × 173 mm (A)
× 250 mm (P)
Massa: 4,5 kg circa (senza le pile)
Accessori in dotazione :
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Cavo di alimentazione CA × 1
Telecomando × 1
Pile per il telecomando, R03
(UM4)/AAA (24F) × 2
24
Italiano
0602NNMBICORISW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.