JVC RC-BF10 User Manual [fr]

CD PORTABLE SYSTEM
PORTABLE-CD-SYSTEM CHAINE PORTABLE A CD DRAAGBAAR CD-SYSTEEM
RC-BF10
Deutsch
Français
Nederlands
PUSH
BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1245-003A
[E]
Warnung, Achtung und sostige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker
uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar.
De stroom kan met de afstandsbediening worden ingeschakeld.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEISETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible and invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open en interlock defect of buiten werking gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
VORSICHT !
VARNING -
ADVARSEL -
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
.
G-1
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht Face Vooraanzicht
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Seitenansicht Côt Zijaanzicht
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
G-2
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Zum Schutz gegen Elektroschock, Brand und Beschädigung
• Auch wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, fließt etwas Strom. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, leuchtet das Anzeigefenster orange auf. Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet, ist das Anzeigefenster ausgeschaltet. (Bedenken Sie allerdings, dass das Anzeigefenster auch dann nicht aufleuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist, aber mit Batterien betrieben wird). Zur Sicherheit und um Strom zu sparen, sollten Sie das Netzkabel aus der Wandsteckdose ziehen, falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden wird.
• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
• Das Netzkabel darf grundsätzlich nur durch direktes Erfassen des Steckers abgezogen werden; ziehen Sie nicht am Kabel.
• Wenn am Kabel ein Schaden, Riss oder Wackelkontakt zu erkennen ist, müssen Sie bei Ihrem Fachhändler sofort ein neues Kabel besorgen.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Prévention des décharges électriques, des risques d’incendie et des dommages
• L’unité consomme, même en mode stand-by, une très faible quantité de courant. Quand l’unité est mise en service, la fenêtre d’affichage s’éclaire en orange. Quand l’unité est mise en veille, la fenêtre d’affichage s’éteint. (Veuillez noter cependant que la fenêtre d’affichage ne s’allume pas, même quand l’unité est mise en service, si l’appareil fonctionne sur piles.) Pour économiser l’énergie et par sécurité lorsque l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Pour débrancher l’unité de la prise murale, tirez toujours sur la fiche, jamais sur le cordon d’alimentation.
• Das Kabel darf nicht geknickt, gezogen oder verdreht werden.
• Das Typenschild befindet sich außen auf der Geräteunterseite.
• Das Netzkabel darf in keiner Weise modifiziert werden.
• Entfernen Sie keinerlei Schrauben, um das Gerät zu zerlegen, und berühren Sie keine Komponenten im Geräteinnern; es besteht sonst Unfallgefahr.
• Stecken Sie keinerlei Metallgegenstände in das Gerät.
• Ziehen Sie bei einem Gewitter den Netzstecker ab, falls die Gefahr eines Blitzeinschlags besteht.
• Falls Wasser ins Gerät eingedringen sollte, müssen Sie sofort den Netzstecker abziehen und sich dann an einen Fachhändler wenden.
• Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen des Geräts, damit die Wärme entweichen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht an mangelhaft belüfteten Orten auf.
• Consultez votre distributeur le plus proche si le cordon est endommagé, en cas de déconnexion ou de défaillance des contacts.
• Ne pliez pas brutalement le cordon, ne le tirez pas ou ne le vrillez pas.
• L’étiquette des caractéristiques nominales se trouve sur l’extérieur du coffret.
• Ne modifiez pas le cordon d’alimentation en aucune façon.
• N’enlevez pas les vis pour démonter l’unité et ne touchez à rien à l’intérieur de l’unité pour éviter les accidents.
• N’introduisez pas d’objet métallique dans l’unité.
• Débranchez le cordon d’alimentation en cas d’orage.
• Si de l’eau pénètre à l’intérieur de l’unité, débranchez le cordon d’alimentation de la prise et consultez votre distributeur.
• N’obstruez pas les trous d’aération de l’unité de manière à ce que la chaleur puisse s’échapper.
• N’installez pas l’unité dans un endroit mal ventilé.
G-3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Ter voorkoming van elektrische schokken, brand en schade
• Ook als het apparaat in de standby stand staat, loopt er een kleine stroom. Wanneer het apparaat aanstaat, licht het displayvenster oranje op. Wanneer het apparaat op stand-by staat, licht het displayvenster niet op. (Het displayvenster licht echter niet op wanneer het apparaat op batterijen werkt, ook al staat het aan.) Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken.
• Raak het netsnoer nooit met natte handen aan.
• Trek altijd aan de stekker, en nooit aan het netsnoer.
• Raadpleeg de dichtstbijzijnde audiohandelaar wanneer het netsnoer beschadigd is of er kortsluiting op is getreden.
• Zorg dat het netsnoer niet uitgerekt, geknakt of gedraaid wordt.
• Er bevindt zich een classificatielabel op de onderzijde aan de buitenkant.
• Breng geen wijzigingen aan in het netsnoer.
• Verwijder geen schroeven uit het apparaat en raak nooit enig onderdeel in het inwendige aan, om ongelukken te vermijden.
• Steek nooit enig metalen voorwerp in het apparaat.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer er onweer dreigt.
• Als er water in het apparaat terechtkomt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en raadpleeg vervolgens een onderhoudsdienst.
• Zorg dat de ventilatie openingen van het apparaat niet geblokkeerd worden, om oververhitting van het inwendige te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet in een slecht geventileerde ruimte.
G-4
Table des matières
Introduction
Notes d’utilisation ........................2
Accessoires fournis ........................... 2
Fonctions d’aide à l’écoute ......... 3
Identification des composants..... 4
Unité principale (Vue avant) .............. 4
Unité principale (Vue arrière) ............. 5
Fenêtre d’affichage ............................5
Commande à distance ...................... 6
Préparatifs
Alimentation et commande à
distance.................................... 7
Allumer / Eteindre l’unité
principale................................ 11
Régler l’horloge .........................12
Avant d’écouter des sons .......... 13
Ajuster le volume sonore et la qualité ..
13
Ecouter des CD .................. 15
Ecouter des cassettes ....... 17
Ecouter la radio .................. 19
Fonctions pratiques
Mémoriser des stations de radio
(Présélection) ............................23
Les différents modes de lecture
de CD ........................................25
Lecture répétée ............................... 25
Lecture aléatoire ..............................27
Lecture des introductions ................29
Lecture programmée .......................31
Enregistrement des sons
Enregistrement de pistes à
partir d’un CD ............................34
Enregistrement d’une émission
de radio ......................................
35 Effacer les sons enregistrés
(Enregistrement sans son) ........36
Guide de dépannage .......... 37
Références
Maintenance ............................. 38
A propos des CD....................... 39
A propos des cassettes............. 40
Fonctions d’aide à l’écoute ..
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien
comprendre son fonctionnement et d’en obtenir les meilleures performances possibles.
1 Chaîne portable avec lecteur CD
• Les fonctions CD sont accessibles à partir de la télécommande ou de l’unité principale.
• Capacité de lecture des CD 8-cm
2 L’écran à cristaux liquides (LCD) affiche
l’état de lecture actuel
1
21
Spécifications ............................41
Merci d’avoir acheté un produit JVC.
CARACTÉRISTIQUES
3 Enregistrement synchronisé avec la lecture
d’un CD 4 Effet sonore Hyper-Bass 5 Fonctions d’aide à l’écoute

Notes d’utilisation

7
Emplacements adéquats pour l’unité principale
Afin de minimiser le besoin d’entretien et de maintenir une excellente qualité de ce produit, ne placez pas l'unité principale aux endroits suivants:
• Dans un endroit humide ou fortement poussiéreux
• Sur une surface inégale ou instable
•A proximité d’une source de chaleur
• Près d’un ordinateur, une lumière fluorescente ou tout autre appareil électrique
• Dans une petite pièce à la ventilation insuffisante
• Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil
• Dans un endroit exposé à un froid excessif
• Dans un endroit exposé à d’intenses vibrations
•A proximité d’une TV, d’un amplificateur ou d’un tuner
• Près d’une source magnétique
ATTENTION
La température de service de ce produit est de 5°C à 35°C. L’utilisation en dehors de cette plage de températures peut provoquer des anomalies de fonctionnement ou endommager le produit.
7
Condensation
Il est possible, dans les conditions suivantes, que vous ne puissiez pas utiliser correctement le produit suite à la condensation formée sur l’unité principale:
• Lorsque vous enclenchez l'air conditionné pour chauffer votre pièce
• Lorsque vous avez placé l’unité principale dans un environnement particulièrement humide.
• Lorsque vous avez déplacé l’unité principale d’un endroit froid vers un endroit chaud
En présence de condensation, laissez l’unité principale sous tension et attendez environ 1 à 2 heures avant d’utiliser l’unité principale.
7
Nettoyage de l’unité principale
Lorsque le panneau de contrôle devient sale, essuyez-le au moyen d’un chiffon doux et sec. Lorsque le panneau de contrôle est très sale, nettoyez-le au moyen d’un chiffon imbibé d’une faible quantité de détergent neutre et essuyez-le ensuite au moyen d’un chiffon doux et sec.
Français
ATTENTION
N’essuyez pas le panneau de contrôle avec du diluant, du benzène ou d’autres produits chimiques. Ne vaporisez pas d’insecticide sur le panneau de contrôle. Cela pourrait le décolorer et endommager la surface.
Accessoires fournis
Assurez-vous que les accessoires repris ci-dessous se trouvent bien fournis avec ce produit.
• Commande à distance (1)
• Piles de la commande à distance (2)
• Cordon d’alimentation (1)
2
Fonctions d’aide à l’écoute
Lorsque vous utilisez les fonctions d’aide:
Vous pouvez écouter des sons qui ont été ralentis. Vous pouvez écouter des sons qui ont été rendus plus clairs. Vous pouvez réécouter des sons.
Ce système utilise une technologie de correction de signal numérique qui rend la parole plus claire et facilite l’écoute.
7
Fonction de ralenti
Même le débit rapide d’un journaliste peut être ralenti. Afin de faciliter la compréhension de la personne qui parle, l’unité principale ralentit le début de chaque phrase puis revient progressivement à la vitesse réelle. L’utilisation des intervalles entre les mots (silences) produit un son plus lent mais naturel qui ne modifie pas la durée totale de chaque phrase.
7
Fonction de clarification
Il est plus facile de comprendre les sons qui ont été rendus plus clairs. Les personnes âgées présentent des troubles de l’audition qui compliquent l’écoute de voix faibles et rendent les voix fortes désagréables. L’unité principale produit un son plus clair, elle corrige les voix à un niveau que les personnes âgées peuvent plus facilement écouter.
3
7
Fonction de répétition
Vous pouvez réécouter un mot ou une phrase que vous auriez manqué. Grâce à la mémorisation permanente du son (10 secondes au maximum), l’unité principale peut répéter les instants qui vous ont échappé, y compris les numéros de téléphone ou les mots et phrases inhabituels.

Identification des composants

Unité principale (Vue avant)
Touche STANDBY/ON
page 11
Contrôle du volume
page 13
Touches de présélection
page 20
Porte du lecteur de CD
page 15
Ejection du CD
page 15
Touches d’aide à l’écoute
pages 21 et 22
PUSH
Français
Touche de sélection de la source
Platine à cassettes page 17
Capteur de commande à distance page 10
Touches d’utilisation du CD
Touche d’affichage
Commute l’affichage entre l'affichage normal et l'affichage de l'heure.
page 12
pages 15 et 16
Touches d’utilisation de la platine à cassettes
pages 17 et 18
4

Identification des composants (suite)

Unité principale (Vue arrière)
Antenne FM télescopique page 20
Couvercle du compartiment piles page 8
Fenêtre d’affichage
PUSH
6
7 8
1
Connecteur PHONES page 14
AC IN
Fiche d’alimentation secteur ( AC IN) page 7
2
3
4
5
q
1Indicateurs de source sonore
pages 15, 17 et 19 2Indicateur de lecture aléatoire page 28
3
Indicateur d’enregistrement synchronisé
page 34 4Indicateur de lecture répétée page 26 5Indicateur MUTING page 13
6
Indicateur de lecture des introductions
page 30
5
90
7
Indicateur de lecture programmée
page 32
8Affichage principal 9
Indicateurs de préréglage d’égaliseur
page 14
0
Indicateur d'accentuation des basses
page 14 qIndicateurs FM MODE page 20
Commande à distance
Vous ne pouvez pas utiliser cette touche lorsque ce produit fonctionne sur piles.
page 11
Uniquement
Uniquement
Uniquement
Uniquement
Radio
Radio
Uniquement
Uniquement
FM
FM
page 27
CD
CD
page 20
page 20
page 12
Pour choisir une source sonore.
Uniquement
Uniquement
CD
CD
page 16
CDCD
ou
RadioRadio
pages 16 et 19
Français
Uniquement
Uniquement
CD
CD
Uniquement
Uniquement
enregistrement AM
enregistrement AM
page 29
page 35
Pour bénéficier d’une accentuation des basses ou choisir une qualité de son qui corresponde au type de musique.
page 14
Touches d’aide à l’écoute
page 21
page 25
pages 12 et 31
page 13
page 13
Uniquement
Uniquement
CD
CD
6
Alimentation et commande à distance
Vous pouvez utiliser ce produit sur une prise secteur ou sur piles.
7
Raccordement du cordon d’alimentation
Unité principale
Cordon d’alimentation fourni
ATTENTION
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation de l’unité principale fourni avec ce produit, afin d’éviter des anomalies de fonctionnement ou d’endommager l’unité principale.
Déconnectez le cordon d'alimentation de la prise secteur en cas d’absence ou d’inutilisation prolongée de ce produit.
Lorsque le cordon d’alimentation est raccordé, l’unité principale consomme une faible quantité d’énergie, même lorsque l'unité principale est éteinte.
7
Utilisation des piles
Vous ne pouvez pas utiliser de piles lorsque le cordon d’alimentation est raccordé à la fiche d’alimentation secteur ( AC IN). Assurez-vous de déconnecter le cordon d'alimentation de la fiche d’alimentation secteur ( AC IN) lorsque des piles sont insérées dans l'unité principale.
Ouvrez le couvercle du
1
Prise secteur
compartiment piles.
7
Insérez six piles.
2
Insérez les piles, en suivant le schéma repris à droite, afin de s’assurer que les polarités correspondent aux repères ((+) et (-)) à l’intérieur du compartiment piles.
1
6
R20P (SUM-1)/13D (D) (non fournies)
33
5
4
2
Replacez le couvercle du compartiment piles.
3
ATTENTION
• Lorsque les piles sont presque plates, le son peut s’affaiblir, être affecté de distorsion ou
complètement inaudible. Dans ce cas, remplacez les six piles par de nouvelles piles de même type.
• Si vous n’utilisez pas ce produit pendant une longue période, enlevez les piles.
• Protégez la face avant à l’aide d’un coussin (non fourni), maintenez l’unité principale et insérez
les piles.
• Lorsque vous réalisez des enregistrements importants, utilisez des piles neuves (de préférence
des piles alcalines longue durée) afin d’éviter tout problème d’enregistrement.
• Une utilisation continue de ce produit use plus rapidement les piles qu’une utilisation
intermittente.
•L’utilisation de ce produit dans un environnement froid use plus rapidement les piles qu’une
utilisation dans un environnement tempéré.
•L’utilisation incorrecte des piles peut causer l’écoulement de produits chimiques de la pile voire
même son explosion. Tenez compte des précautions suivantes.
- N’utilisez pas simultanément des piles neuves et usagées. N’utilisez pas simultanément différents types de piles.
- N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables.
- En cas de contact des produits chimiques de la pile avec la peau, nettoyez soigneusement la peau avec de l’eau. En cas d’écoulement de produits chimiques dans ce produit, nettoyez-le complètement.
Français
8
Alimentation et commande à distance
7
Insérer les piles dans la commande à distance
Ouvrez le couvercle du compartiment piles.
1
Insérez deux piles.
2
R03 (UM-4)/ 24F (AAA) (fournies)
(suite)
Insérez les piles, en vous assurant que les polarités correspondent aux repères ((+) et (-)) à l’intérieur du compartiment piles.
Fixez le couvercle du compartiment piles.
3
Faites glisser le couvercle du compartiment piles dans le sens de la flèche pour le fermer.
ATTENTION
• Lorsque la distance de fonctionnement diminue, cela signifie que les piles sont plates. Dans ce cas, remplacez les deux piles par de nouvelles piles de même type.
• N’utilisez pas simultanément des piles neuves et usagées. N’utilisez pas simultanément différents types de piles.
• Si vous n’utilisez pas la commande à distance pendant une longue période, enlevez les piles.
9
7
Utilisation de la commande à distance
Capteur de commande à distance (REMOTE SENSOR)
PUSH
Français
• Lors de l’utilisation de la commande à distance, pointez-la vers le capteur de commande à distance.
• La distance de fonctionnement correct entre la commande à distance et le capteur de commande à distance est d’environ 7 m. au maximum. Toutefois, cette distance de bon fonctionnement diminue lorsque vous n’êtes pas face à l'unité principale.
ATTENTION
• Ne jetez pas la commande à distance et ne la soumettez pas à des chocs excessifs.
• Si une autre radio provoque du bruit, tenez la commande à distance à l’écart de la radio.
• N’utilisez pas la commande à distance dans les circonstances suivantes. Vous pourriez ne pas
être à même d’utiliser la commande à distance.
- Lorsque la commande à distance est exposée à la lumière directe du soleil ou à une autre lumière intense.
- Lorsqu’un obstacle se trouve devant le capteur de commande à distance et bloque le signal provenant de la commande à distance
10
Allumer / Eteindre l’unité principale
PUSH
Appuyez sur de l’unité principale pour allumer / éteindre l’unité principale.
•Vous pouvez également utiliser éteindre l’unité principale. (Vous ne pouvez pas utiliser
• La fenêtre d’affichage s’éclaire lorsque l’unité principale est allumée. (Toutefois, lorsque l’unité principale fonctionne sur piles, le fait d’allumer l’unité principale ne provoque pas l’éclairage de la fenêtre d’affichage.)
•L’unité principale est prête à la reproduction de la source sonore sélectionnée au moment de l’arrêt précédent de l’unité principale.
7
Couper complètement l’alimentation
Déconnectez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Si l’unité principale contient des piles, enlevez-les.
de la commande à distance pour allumer /
lorsque l’unité principale fonctionne sur piles.)
NOTE
• Lorsque vous déconnectez le cordon d’alimentation ainsi qu’en cas de coupure de courant, l’horloge est remise à “00:00” ( préréglées sont perdues après quelques jours ( l’horloge clignote jusqu’à son prochain réglage.
page 12) et les stations de radio
pages 20, 23 et 24). L’affichage de
11
• Enlevez les piles lorsque vous transportez l’unité principale. Cela empêche toute mise sous tension accidentelle qui entraînerait une consommation inutile des piles.
Régler l’horloge
Régler l’heure actuelle. L’affichage de l’heure sur l’unité principale est au format 24 heures. Vous pouvez régler l’horloge même lorsque l’unité principale est éteinte.
Affichage de l’horloge
PUSH
315
2 4 6
Appuyez sur lorsque l’affichage de l’horloge n’apparaît pas
1
dans la fenêtre d’affichage de l’unité principale.
Appuyez sur .
2
L’affichage de l’horloge dans la fenêtre d’affichage de l’unité principale clignote.
Appuyez sur ou pour régler
3
l’heure.
ou
Français
Appuyez sur .
4
Les heures sont réglées et l’affichage des minutes clignote.
Appuyez sur ou pour régler les minutes.
5
Appuyez sur .
6
NOTE
• En cas de coupure de courant, l’horloge est remise à “00:00”.
12
Avant d’écouter des sons
Ajuster le volume sonore et la qualité
Vous pouvez régler le volume sonore et la qualité d’écoute de CD, cassettes et émissions de radio. Les réglages n’affectent pas les sons enregistrés.
PUSH
7
Mise en sourdine temporaire
Appuyez sur pour mettre la lecture des sons en sourdine.
Appuyez de nouveau sur pour revenir au volume sonore précédent.
7
Réglage du volume sonore
Unité principale Commande à distance
Augmenter
Exemple : Affichage lorsque le
volume sonore est 15
Diminuer
Diminuer
Vous pouvez régler le volume sonore dans une plage comprise entre “00” et “30”.
ATTENTION
Augmenter
13
N’éteignez pas l’unité principale lorsque le volume est très élevé. Lors de la prochaine mise en marche de l’unité principale ou lors de l’écoute d’une autre source sonore, le niveau sonore subitement élevé pourrait, dans le cas contraire, endommager vos oreilles, les haut-parleurs ou le casque.
7
Accentuation des basses
Vous pouvez accentuer les basses. Maintenez enfoncé sur la commande à distance pendant une ou plusieurs secondes jusqu’à ce que “HBS” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Pour annuler l’accentuation des basses, maintenez enfoncé sur la commande à distance jusqu’à ce que “HBS” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
7
Réglage de la qualité du son
Vous pouvez sélectionner la meilleure qualité sonore possible en fonction de votre type de musique. Chaque fois que vous appuyez sur
de la commande à distance, les
indicateurs basculent comme suit :
: Pour accentuer les aiguës.
Lorsque “HBS” est actif
Français
Lorsque “CLASSIC” est sélectionné
: Pour accentuer les aiguës et les basses.
: Adapté aux chansons et narrations.
: Pour augmenter l’impression de direct.
: Revient à la qualité sonore normale.
7
Utiliser un casque
Connecter un casque disponible dans le commerce au connecteur PHONES à l’arrière de l’unité principale. Les haut-parleurs ne produisent aucun son lorsque le casque est branché. Avant de connecter le casque, réduisez le volume sonore.
Connecteur PHONES
14

Ecouter des CD

Cette section présente les opérations de base de la lecture de CD.
Avant d’écouter un CD, référez-vous à la section “A propos des CD” ( page 39). Pour de plus amples détails sur la fonction lecture de CD, référez-vous à la section “Les
différents modes de lecture de CD” ( page 25).
Allumez l’unité principale et suivez ensuite la procédure décrite ci-dessous. ( page 11)
2 Insérez un CD.
2
1 Appuyez sur .
“CD” s’affiche dans la fenêtre d’affichage de l’unité principale.
1
Appuyez sur pour ouvrir la porte du lecteur CD.
PUSH
Insérez un CD.
Insérez un CD avec la face imprimée vers le haut.
3
Fermez la porte du lecteur CD.
Appuyez sur la porte du lecteur CD pendant qu’elle se verrouille.
PUSH
4 Régler le volume.
Diminuer Augmenter
PUSH
3 Appuyez sur .
La lecture commence.
Numéro de piste Temps de lecture écoulé
15
7
Arrêter la lecture
Appuyez sur .
Le numéro total de piste ainsi que le temps total apparaissent dans la fenêtre d’affichage.
7
Interrompre momentanément la lecture
Appuyez sur .
Appuyez de nouveau sur pour reprendre la lecture.
7
Aller directement au début d’une piste
Chaque fois que vous appuyez sur , la lecture revient à la piste précédente. Lorsque
vous appuyez sur pendant la lecture, elle revient au début de la piste actuelle. Appuyez deux fois sur pour revenir au début de la piste précédente. Chaque fois que vous appuyez sur , la lecture passe à la piste suivante.
7
Avance rapide / Recul rapide pendant la lecture (Recherche)
Français
Maintenez enfoncé pendant la lecture pour le recul rapide d’un CD.
Maintenez enfoncé pendant la lecture pour l’avance rapide d’un CD.
NOTE
• Le volume est bas lors d’une avance ou d’un recul rapide.
• “Err” apparaît dans la fenêtre d’affichage dans les cas suivants. Insérez correctement le CD ou utilisez un CD lisible.
- Lorsque le CD est griffé ou sale
- Lorsque le CD est inséré à l’envers
- Lorsqu’un CD illisible est introduit
• Si vous lisez un CD lorsque l’unité principale est soumise à d’intenses vibrations ou à des chocs excessifs, le son peut être distordu ou altéré.
• Certains types de pistes d’un CD peuvent provoquer des coupures de son. Si cela se produit, diminuez le volume.
Enlevez le CD avant de déplacer l’unité principale.
16

Ecouter des cassettes

Cette section présente les opérations de base de la lecture de cassettes.
Avant de lire une cassette, référez-vous à la section “A propos des cassettes” ( page 40).
Pour de plus amples informations sur les opérations d’enregistrement, référez-vous à la section “Enregistrement des sons” ( pages 34 - 36).
Allumez l’unité principale et suivez ensuite la procédure décrite ci-dessous. ( page 11)
2
Insérez une cassette.
2
1
Appuyez sur
“TAPE” s’affiche dans la fenêtre d’affichage de l’unité principale.
1
Appuyez sur
pour ouvrir
.
la platine à cassettes.
Insérez une cassette.
Insérez une cassette avec la face que vous souhaitez lire vers vous.
3
Fermez la platine à cassettes.
Appuyez sur la platine à cassettes jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
17
4
Régler le volume.
Diminuer Augmenter
PUSH
3
Appuyez sur .
La lecture commence.
Lorsque toute la bande a été lue, la
lecture s’arrêtera automatiquement.
7
Arrêter la lecture
Appuyez sur .
7
Interrompre momentanément la lecture
Appuyez sur .
Appuyez de nouveau sur pour reprendre la lecture.
7
Avance rapide / Rembobinage rapide
Lorsque la cassette est à l’arrêt, appuyez sur provoque l’avance rapide de la cassette.
Lorsque la cassette est à l’arrêt, appuyez sur provoque le rembobinage rapide de la
cassette.
Français
NOTE
• N’utilisez pas de cassettes longue durée telles que C-120 ou C-150 car elles pourraient endommager l’unité principale.
• Ce produit est compatible avec les cassettes normales (TYPE I). Ce produit n’est pas compatible avec les cassettes haute performance (TYPE II) ni les cassettes métal (TYPE IV). Vous ne pourrez pas obtenir une lecture correcte des sons avec ces types de cassettes.
• Assurez-vous que la bande de la cassette est bien tendue. Si la bande est lâche, rembobinez-la (
• Si vous appuyez sur
dérouler mais aucun son ne sera produit à partir de la bande.
page 40).
lorsqu’une autre source est sélectionnée, la bande va se
18

Ecouter la radio

Cette section présente les opérations de base de l’écoute d’émission de radio.
Allumez l’unité principale et suivez ensuite la procédure décrite ci-dessous. ( page 11)
1 Appuyez sur pour sélectionner “FM” ou “AM”.
Pour écouter une station FM
FM AM
Pour écouter une station AM
“FM” ou “AM”
Fréquence
PUSH
3 Régler le volume. 2 Sélectionnez une station de radio.
Appuyez sur ou pour sélectionner une station de radio (fréquence).
Réglage automatique:
Maintenez ou enfoncé pendant la recherche
de stations de radio par l’unité principale, relâchez ensuite la touche.
Diminuer Augmenter
19
Lors de la réception d’un signal de puissance suffisante en provenance d’une station de radio, l’unité principale arrête automatiquement la recherche.
Pour arrêter manuellement la recherche, appuyez sur
ou .
Réglage manuel:
Chaque fois que vous appuyez sur ou sur , la fréquence change.
7
Accord d’une station de radio préréglée
(Mémoriser des stations de radio (Présélection) page 23)
Vous pouvez sélectionner une station de radio en
appuyant sur ou .
Chaque fois que vous appuyez sur ou sur
, la fréquence change.
7
Améliorer la réception radio
Stations FM
Régler la longueur de l’antenne télescopique ainsi que sa direction et son angle pour obtenir la meilleure réception possible. Placer l’unité principale à proximité d’une fenêtre peut faciliter la réception.
FréquenceNuméro de
présélection
Français
“STEREO” s’affiche lorsque l’unité principale commence à recevoir une émission en stéréo Si le son en provenance d’une station de radio stéréo
est affecté de bruit, appuyez sur de la commande à distance. Le son commute en réception
mono (“MONO” s’affiche) et le bruit est réduit. Pour revenir à la réception en stéréo, appuyez de nouveau sur .
Pendant le réception stéréo
Pendant la réception mono
NOTE
• La réception mono est annulée lors du
réglage d’une autre station de radio.
Emissions AM
Une antenne AM est intégrée dans l’unité principale. Positionnez l’unité principale pour une réception optimale.
PUSH
20
Appuyez sur
NOTE
Lorsque vous ne pouvez pas entendre clairement la parole
Fonction de clarification
La parole sera plus facilement compréhensible. Appuyez à nouveau sur pour annuler la fonction de clarification, la lampe s’éteint.
La fonction de clarification peut se révéler sans effet lorsque le
son est affecté de bruit.
PUSH
Fonctions d’aide à l’écoute
Ces fonctions sont spécialement utiles si vous souhaitez apprendre une autre langue au moyen de la radio ou confirmer des coordonnées de contact.
NOTE
• Les fonctions d’aide à l’écoute ne s’appliquent pas uniquement aux émissions radio mais également à la lecture de sons provenant de CD ou de cassettes. Les fonctions d’aide à l’écoute n’affectent pas l’enregistrement de sons.
• Lorsque les fonctions d’aide à l’écoute sont utilisées, le son est mono.
•Vous pouvez utiliser simultanément les fonctions de ralenti / clarification / répétion.
21
Fonction de répétion
Lorsque vous souhaitez écouter de nouveau les dernières secondes écoutées.
Appuyez sur
Vous pouvez écouter de nouveau les 10 dernières secondes écoutées. La lampe reste allumée aussi longtemps que le son est répété. Appuyez de nouveau sur pour annuler la fonction de répétion et revenir au son normal, la lampe s’éteint.
NOTE
Un blanc d’une seconde est inséré au début de la répétition du son.
Si vous appuyez sur dans les 10 secondes de l’annulation de la
fonction de répétion, le temps de répétition est celui compris entre le moment de l’annulation et le moment où la touche est de nouveau enfoncée.
Fonction de ralenti
Lorsque vous pouvez difficilement suivre car cela va trop vite
Français
Appuyez sur
Vous pouvez facilement comprendre des paroles rapides car elles ont été ralenties. Appuyez de nouveau sur pour annuler la fonction de ralenti et revenir au son normal, La lampe s’éteint.
NOTE
La fonction de ralenti peut se révéler sans effet avec certains types de sons.
22
Mémoriser des stations de radio (Présélection)
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations de radio FM et 10 stations de radio AM.
Allumez l’unité principale et suivez ensuite la procédure décrite ci-dessous. ( page 11)
1 4
2
53
23
Appuyez à plusieurs reprises sur pour sélectionner “FM” ou “AM”.
1
Appuyez sur ou pour
2
sélectionner la station de radio que vous souhaitez mémoriser
Appuyez sur .
3
Numéro de présélection
“PROG” ainsi que le numéro de présélection clignote dans la fenêtre d’affichage.
Lorsque “PROG” et le numéro de
4
présélection clignotent, appuyez sur
Exemple : FM 87,5 Mhz
Français
pour sélectionner un numéro de
présélection.
Si vous sélectionnez un numéro de présélection sur lequel une station de radio a déjà été mémorisée, la nouvelle station de radio est mémorisée sur ce numéro de présélection, elle remplace la précédente.
Appuyez sur .
5
La station de radio sera mémorisée. Répétez les étapes 2–4 pour mémoriser successivement les stations de radio souhaitées.
NOTE
Vous pouvez sélectionner une station de radio mémorisée en appuyant sur de la commande à distance ou
• Lorsque le cordon d’alimentation est déconnecté (ou lorsque le courant a été coupé) durant quelques jours, les paramètres mémorisés sont perdus.
ou encore sur de l’unité principale. ( page 20)
24
Les différents modes de lecture de CD
Lecture répétée
Vous pouvez répéter la lecture d’une seule piste ou de toutes les pistes.
Allumez l’unité principale et suivez ensuite la procédure décrite ci-dessous. ( page 11)
1
PUSH
2
3
25
Insérez un CD.
1
Appuyez sur .
2
Indicateur de répétition
Appuyez sur .
3
Chaque fois que vous appuyez sur , l’indicateur change d’état comme indiqué à
droite. La lecture répétée commence.
Français
Répétition de toutes les pistes
Répétition annulée
7
Arrêter la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur pour éteindre l’indicateur de répétition.
Répétition d’une seule piste
26
Les différents modes de lecture de CD
(suite)
Lecture aléatoire
Cette unité lit les pistes de manière aléatoire.
Allumez l’unité principale et suivez ensuite la procédure décrite ci-dessous. ( page 11)
1
PUSH
2 3
27
Insérez un CD.
1
Appuyez sur .
2
Appuyez sur .
3
“RANDOM” apparaît dans la fenêtre d’affichage. La lecture aléatoire commence. Lorsque toutes les pistes ont été lues, la lecture s’arrête automatiquement.
7
Arrêter la lecture aléatoire
Appuyez sur pour effacer l’indicateur de lecture aléatoire.
Français
NOTE
•Vous pouvez utiliser la lecture aléatoire et la répétition de toutes les pistes simultanément.
Lorsque la lecture est arrêtée, vous pouvez également démarrer la lecture aléatoire en
appuyant sur
.
28
Les différents modes de lecture de CD
(suite)
Lecture des introductions
Vous pouvez écouter les 10 premières secondes de chaque piste consécutivement.
Allumez l’unité principale et suivez ensuite la procédure décrite ci-dessous. ( page 11)
1
PUSH
2
3
29
Insérez un CD.
1
Appuyez sur .
2
Appuyez sur .
3
“INTRO” apparaît dans la fenêtre d’affichage et la lecture de l’introduction commence. Lorsque les introductions de toutes les pistes ont été lues, la lecture s’arrête automatiquement.
7
Quitter la lecture d’introductions
Appuyez sur pour effacer l’indication de lecture d’introductions.
Français
NOTE
Lorsque la lecture est arrêtée, vous pouvez également démarrer la lecture des introduc-
tions en appuyant sur
.
30
Les différents modes de lecture de CD
(suite)
Lecture programmée
Cette fonction vous permet de lire les pistes souhaitées dans l’ordre désiré. Vous pouvez programmer jusqu’à 20 pistes.
Allumez l’unité principale et suivez ensuite la procédure décrite ci-dessous. ( page 11)
1
PUSH
2 7 3 5 4 6
31
Insérez un CD.
1
Appuyez sur .
2
Appuyez sur .
3
Appuyez sur .
4
“PROG” clignote dans la fenêtre d’affichage de l’unité principale. Lorsque “00” s’affiche comme numéro de piste, cela signifie que la lecture programmée n’est pas paramétrée.
Français
Appuyez sur ou
5
le numéro de piste.
“PROG” ainsi que le numéro de piste clignote dans la fenêtre d’affichage de l’unité principale.
Appuyez sur .
6
Le numéro de piste sélectionné est en cours de programmation (mémorisation). Pour continuer à programmer (mémoriser) des pistes, répétez les étapes 5 et 6.
Lorsque vous avez terminé la programmation, appuyez sur .
7
La lecture démarre dans l’ordre programmé. Lorsque la lecture est terminée, l’unité principale s’arrête automatiquement.
NOTE
•Vous pouvez utiliser la lecture programmée et la répétition de piste simultanément.
pour sélectionner
Sélectionnez le numéro de piste
Numéro de programme
Annulation de programmes Confirmation des paramètres de lecture programmée
PAGE SUIVANTE
32
Les différents modes de lecture de CD
Annulation de programmes
Lorsque le CD est à l’arrêt et que “PROG” clignote dans la fenêtre d’affichage, appuyez sur . L’ouverture de la porte du lecteur de CD annule également les paramètres de lecture programmée.
Confirmation des paramètres de lecture programmée
Lorsque le CD est à l’arrêt et que “PROG” clignote dans la fenêtre d’affichage, appuyez plusieurs fois sur .
Chaque fois que vous appuyez sur , les numéros de programme et de piste sont affichés dans l’ordre programmé.
(suite)
Appuyez sur .
Numéro de piste
Numéro de programme
Appuyez sur .
Appuyez sur .
Appuyez sur .
Lorsque “00” s’affiche comme numéro de piste, cela signifie que la lecture programmée n’est pas paramétrée. Lorsque vous appuyez de nouveau sur , le numéro de programme revient à “1”.
33
Lorsque “Full” apparaît, le nombre maximum de pistes par programme est atteint (maximum 20 pistes). Vous ne pouvez plus définir de piste supplémentaire dans le programme. Lorsque vous appuyez de nouveau sur , le numéro de programme revient à “1”.
Enregistrement de pistes à partir d’un CD
Avant de commencer un enregistrement sur une cassette, référez-vous à la section “A propos des cassettes” ( page 40). Allumez l’unité principale et suivez ensuite la procédure décrite ci-dessous. ( page 11)
2 1 4 3
PUSH
Insérez une cassette pour l’enregistrement.
1
Les deux extrémités de la bande ne peuvent pas être enregistrées (amorces de bande). Avant de commencer l’enregistrement, faites avancer la bande au-delà de l’amorce de la cassette.
Français
Appuyez sur .
2
Appuyez sur .
3
Appuyez sur .
4
L’enregistrement synchronisé sur le son démarre, automatiquement et simultanément, la lecture du CD et l’enregistrement de la cassette.
7
Quitter l’enregistrement
Appuyez sur .
NOTE
• Lorsque la cassette s’arrête, la lecture du CD est temporairement arrêtée.
•Vous pouvez enregistrer des pistes dans l’ordre souhaité en utilisant la fonction de lecture programmée du CD (
• N’appuyez pas sur les touches d’autres sources pendant l’enregistrement. Une autre source serait sélectionnée et enregistrée.
Ce produit est compatible avec les cassettes normales (TYPE I). Ce produit n’est pas com­patible avec les cassettes haute performance (TYPE II) ni les cassettes métal (TYPE IV).
Le niveau sonore de l’enregistrement est automatiquement ajusté.
Ne placez pas la bande en mode “Pause” plus de quelques minutes. Appuyez plutôt sur
page 31).
pour arrêter le défilement de la bande.
34
Enregistrement d’une émission de radio
Avant de commencer un enregistrement sur une cassette, référez-vous à la section “A propos des cassettes” ( page 40). Allumez l’unité principale et suivez ensuite la procédure décrite ci-dessous. ( page 11)
2 1 4 3
PUSH
Insérez une cassette pour l’enregistrement.
1
Les deux extrémités de la bande ne peuvent pas être enregistrées (amorces de bande). Avant de commencer l’enregistrement, faites avancer la bande au-delà de l’amorce de la cassette.
Appuyez sur pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2
“FM” ou “AM”
Fréquence
Sélectionnez la station de radio souhaitée. ( pages 19, 20 et 23)
3
Appuyez sur .
4
L’enregistrement commence.
7
Quitter l’enregistrement
Pour écouter une station FM
FM AM
Si un son perturbe votre émission AM
Chaque fois que vous appuyez sur , l’affichage bascule comme suit :
Pour écouter une station AM
cut1 cut2
Appuyez sur .
NOTE
• N’appuyez pas sur les touches d’autres sources pendant l’enregistrement. Une autre source serait sélectionnée et enregistrée.
• Le niveau sonore de l’enregistrement est automatiquement ajusté. Ne placez pas la bande en mode “Pause” plus de quelques minutes. Appuyez plutôt sur
Choisissez l’un ou l’autre item pour une meilleure réduction de bruit.
35
pour arrêter le défilement de la bande.
Effacer les sons enregistrés
Vous pouvez effacer les sons enregistrés à partir de cassettes (enregistrement sans son).
Avant de commencer un enregistrement sur une cassette, référez-vous à la section “A propos des cassettes” ( page 40).
Allumez l’unité principale et suivez ensuite la procédure décrite ci-dessous. ( page 11)
(Enregistrement sans son)
2 1 3
PUSH
Français
Insérez une cassette contenant le son que vous voulez effacer.
1
Appuyez sur .
2
Appuyez sur .
3
7
Quitter l’enregistrement sans son
Appuyez sur .
NOTE
• N’appuyez pas sur les touches d’autres sources pendant l’enregistrement sans son. Une autre source serait sélectionnée et enregistrée.
36
Guide de dépannage
Vérifiez les points suivants avant de confier ce produit à un centre de service JVC.
Général
CD
CDCD
Cassette
Problème Cause possible Solution possible
Aucun son n’est produit.
L’affichage de l’horloge clignote dans la fenêtre d’affichage.
La lecture ne démarre pas.
Une certaine surface du CD ne peut pas être lue correctement.
Le temps de lecture s’affiche mais aucun son n’est produit.
Le volume sonore de la lecture est faible.
Le casque est connecté.
L’unité principale est éteinte suite à une panne de courant. Le cordon d’alimentation est déconnecté (ou les piles ne sont pas installées).
Le CD est à l’envers.
Il y a de la condensation sur la lentille.
Le CD est griffé.
Vous essayez de lire un CD MP3 ou un CD vidéo (VCD).
La tête est sale.
Déconnectez le casque.
Réglez de nouveau l’horloge.
Insérez correctement le CD, avec la face imprimée vers le haut.
Laissez l’unité principale sous tension et attendez plusieurs heures pour permettre la disparition de la condensation, utilisez alors l’unité principale.
Remplacez le CD.
Remplacez le CD.
Nettoyez la tête.
Page
14
12
15
2
39
39
38
37
L’enregistrement ne démarre pas,
CassetteCassette
Radio
même lorsque vous appuyez sur .
La réception radio est de mauvaise qualité et accompagnée de bruit.
RadioRadio
Commande à distance
7
Mesures à prendre en cas de mauvais fonctionnement (Si ce produit ne
Vous ne pouvez pas utiliser la commande à distance.
Les ergots de protection d’enregistrement de la cassette sont enlevés.
L’antenne n’a pas été mise dans la position optimale.
L’unité principale se trouve près d’une TV, d’un ordinateur ou de tout autre appareil électrique.
Les piles de la commande à distance sont plates.
La commande à distance est exposée à la lumière directe du soleil ou à une autre lumière intense.
Couvrez les trous de protection d’enregistrement de la cassette au moyen de ruban adhésif.
Ajustez l’antenne FM télescopique (FM). Positionnez l’unité principale pour une réception optimale (AM).
Eloignez l’unité principale de la TV, de l’ordinateur ou de tout autre appareil électrique.
Dans ce cas, remplacez les piles par des piles neuves.
Utilisez la commande à distance à l’abri de la lumière directe du soleil ou d’une lumière fluorescente.
fonctionne pas correctement même après avoir essayé les différentes solutions reprises ci-dessus)
Plusieurs fonctions de ce produit sont contrôlées par des micro-ordinateurs. Si ce produit ne fonctionne pas correctement lorsque vous appuyez sur une touche, déconnectez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez quelques instants et connectez de nouveau le cordon d’alimentation.
40
20
2
9
10

Maintenance

Il est recommandé d’effectuer une maintenance périodique de ce produit pour être certain de pouvoir l’utiliser de nombreuses années.
7
Nettoyage de l’unité principale
Lorsque le panneau de contrôle devient sale, essuyez-le au moyen d’un chiffon doux et sec. Lorsque le panneau de contrôle est très sale, nettoyez-le au moyen d’un chiffon imbibé d’une faible quantité de détergent neutre et essuyez-le ensuite au moyen d’un chiffon doux et sec.
ATTENTION
• N’essuyez pas le panneau de contrôle avec un diluant, du benzène ou d’autres produits
chimiques. Ne vaporisez pas d’insecticide sur le panneau de contrôle. Cela pourrait le décolorer et endommager la surface.
7
Nettoyage de la tête de la platine à cassettes
Nettoyez la tête, les galets presseurs et les cabestans environ toutes les 10 heures de lecture avant que le volume ne s’affaiblisse ou que la qualité du son ne se détériore.
Galet presseur
Tête
Français
Des kits de nettoyage pratiques sont disponibles dans le commerce (cotons-tiges et produit de nettoyage).
Démagnétisation de la tête
Lorsque la tête devient magnétisée, les aiguës peuvent être atténuées et un bruit de fond peut apparaître. Dans ce cas, démagnétisez la tête au moyen d’une cassette de démagnétisation disponible dans le commerce.
7
Nettoyage de la lentille du lecteur de CD
Une lentille sale peut provoquer une atténuation du son ou une lecture incorrecte. Ouvrez la porte du lecteur de CD et nettoyez la lentille comme décrit sur le schéma. Dépoussiérez la lentille avec une brosse soufflante fournie dans les kits de nettoyage disponibles dans le commerce.
S’il y a des traces de doigts sur la lentille, essuyez-les délicatement avec un coton-tige.
Cabestan
Coton-tige
Brosse soufflante
Lentille
38

A propos des CD

7
Manipulation des CD
Types de CD disponibles
• Utilisez un CD dont l’étiquette représente le logo , ou .
• Assurez-vous de ne pas utiliser des CD bombés ou déformés. L’utilisation de tels CD pourrait endommager
l’unité principale.
A propos des CD-R et CD-RW
Vous ne pouvez lire des CD-R ou des CD-RW que lorsque le disque a été finalisé.
•Vous pouvez lire des CD-R ou des CD-RW qui ont été enregistrés au format de CD musicaux. Toutefois, il arrive
que la lecture soit impossible suite aux spécifications du disque ou aux conditions d’enregistrement.
•Avant d’utiliser un CD-R ou un CD-RW, lisez attentivement les précautions à prendre au niveau du disque.
• La lecture peut être impossible suite à la présence de griffes ou de poussières sur le disque ainsi que suite aux
poussières et à la condensation accumulées sur la lentille.
• Pour lire un CD-RW sur ce produit, effacez toutes les pistes si le CD-RW a été enregistré dans un format autre
que le format pour CD musical. L’utilisation du CD-RW sans effacement de toutes les pistes peut provoquer des
dommages aux haut-parleurs ou à d’autres parties suite à une brutale augmentation du volume.
• Ce produit ne supporte pas les formats MP3/WMA.
7
Nettoyage des CD
Avant de lire un CD, nettoyez sa surface et essuyez toute trace de doigt au moyen d’un chiffon sec et doux. Assurez-vous de nettoyer la surface en partant du centre vers l’extérieur au moyen d’un chiffon doux.
Du centre vers l’extérieur Les griffes concentrées
sur une certaine partie peuvent provoquer des coupures de son.
ATTENTION
• N’utilisez pas de diluant, benzène, nettoyant pour enregistrements analogiques ou d’autres produits chimiques.
39

A propos des cassettes

IMPORTANT
Il faut remarquer qu’il peut être illégal de réenregistrer des cassettes déjà enregistrées
ou des disques sans le consentement du propriétaire des droits d’auteur de l’enregistrement sonore ou vidéo, d’émissions ou de programmes câblés ainsi que tout ouvrage littéraire, dramatique, musical ou artistique qui y serait contenu.
• Si votre enregistrement est affecté d’un bruit excessif, il se peut que l’unité principale ait été placée, durant l’enregistrement, à trop grande proximité d’une TV allumée. Eteignez la TV ou éloignez l’unité principale de la TV.
• Ce produit est compatible avec les cassettes normales (TYPE I). Ce produit n’est pas compat­ible avec les cassettes haute performance (TYPE II) ni les cassettes métal (TYPE IV).
7
Manipulation des cassettes
• Une bande mal tendue peut s’emmêler à l’intérieur
de l’unité principale et l’endommager. Avant
d’utiliser une cassette, rembobinez-la comme
indiqué sur le schéma.
• N’utilisez pas de cassette longue durée telles que C-120 ou C-150. Ces cassettes sont intéressantes pour des
lectures et enregistrements de longue durée mais elles sont fines et se détendent facilement. Elles peuvent
s’emmêler à l’intérieur de l’unité principale.
Faites tourner un crayon dans le sens de la flèche.
Français
Amorces de bande
• Les deux extrémités de la bande ne peuvent pas
être enregistrées (amorces de bande). Avant de
commencer l’enregistrement, faites avancer la
bande au-delà de l’amorce de la cassette.
Bande magnétique (partie enregistrable)
7
Prévention contre la perte d’enregistrements importants
Amorce de bande (partie transparente / impossible à enregistrer)
Les ergots de protection sont placés sur la cassette en vue de prévenir l’effacement des sons enregistrés.
• Ils vous permettent d’éviter de perdre des
enregistrements importants puisque lorsque vous
enlevez ces ergots, vous ne pouvez plus enregistrer
la cassette ou effacer des enregistrements existants.
Ergot de protection d’enregistrement de la face B
Ruban adhésif
• Lorsque vous souhaitez de nouveau utiliser la
cassette pour un nouvel enregistrement, recouvrez
les orifices au moyen d’un ruban adhésif.
Ergot de protection d’enregistrement de la face A
40
Spécifications
<Lecteur de CD>
Système Système audio numérique à disque compact Fréquence d’échantillonnage 44,1 Khz Nombre de canaux 2 canaux (Stéréo) Fréquences 20 Hz – 20 KHz
<Tuner>
Fréquence FM : 87,5 MHz – 108,0 MHz
AM : 522 KHz – 1.629 KHz
Antennes FM : Antenne télescopique
AM : Antenne en ferrite
<Platine à cassettes>
Type de piste Cassette stéréo compacte Type d’effacement Méthode d’effacement magnétique Tête Effacement (Aimant)
Enregistrement / Lecture (Permalloy dur, combinaison)
Temps de rembobinage Environ 150 secondes
(pour une cassette de 60 minutes)
Réponse en fréquences Normal : 60 Hz – 10.000 Hz
<Général>
Affichage de l’horloge Affichage sur 24 heures Haut-parleurs 9 cm (apparence arrondie) × 2, 4 Connecteur de sortie Casque (stéréo mini × 1) Puissance de sortie 4 W (2 W + 2 W) sous 4 (10% DHT) Alimentation Secteur 230 V Consommation 15 W (en utilisation)
3 W (en mode veille)
Accessoires fournis Commande à distance (1)
Piles de la commande à distance (2)
Cordon d’alimentation (1) Dimensions 420 mm (L) × 178 mm (H) × 250 mm (P) Poids Environ 3,4 Kg (sans les piles)
, 50 Hz
Le design ainsi que les spécifications peuvent être modifiés sans préavis.
41
GE, FR, NL
c
2004 Victor Company of Japan, Limited
0804NSMMODORI
Loading...