JVC RC-BF10 User Manual [fr]

CD PORTABLE SYSTEM
PORTABLE-CD-SYSTEM CHAINE PORTABLE A CD DRAAGBAAR CD-SYSTEEM
RC-BF10
Deutsch
Français
Nederlands
PUSH
BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1245-003A
[E]
Warnung, Achtung und sostige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker
uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar.
De stroom kan met de afstandsbediening worden ingeschakeld.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEISETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible and invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open en interlock defect of buiten werking gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
VORSICHT !
VARNING -
ADVARSEL -
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
.
G-1
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht Face Vooraanzicht
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Seitenansicht Côt Zijaanzicht
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
G-2
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Zum Schutz gegen Elektroschock, Brand und Beschädigung
• Auch wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, fließt etwas Strom. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, leuchtet das Anzeigefenster orange auf. Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet, ist das Anzeigefenster ausgeschaltet. (Bedenken Sie allerdings, dass das Anzeigefenster auch dann nicht aufleuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist, aber mit Batterien betrieben wird). Zur Sicherheit und um Strom zu sparen, sollten Sie das Netzkabel aus der Wandsteckdose ziehen, falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden wird.
• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
• Das Netzkabel darf grundsätzlich nur durch direktes Erfassen des Steckers abgezogen werden; ziehen Sie nicht am Kabel.
• Wenn am Kabel ein Schaden, Riss oder Wackelkontakt zu erkennen ist, müssen Sie bei Ihrem Fachhändler sofort ein neues Kabel besorgen.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Prévention des décharges électriques, des risques d’incendie et des dommages
• L’unité consomme, même en mode stand-by, une très faible quantité de courant. Quand l’unité est mise en service, la fenêtre d’affichage s’éclaire en orange. Quand l’unité est mise en veille, la fenêtre d’affichage s’éteint. (Veuillez noter cependant que la fenêtre d’affichage ne s’allume pas, même quand l’unité est mise en service, si l’appareil fonctionne sur piles.) Pour économiser l’énergie et par sécurité lorsque l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Pour débrancher l’unité de la prise murale, tirez toujours sur la fiche, jamais sur le cordon d’alimentation.
• Das Kabel darf nicht geknickt, gezogen oder verdreht werden.
• Das Typenschild befindet sich außen auf der Geräteunterseite.
• Das Netzkabel darf in keiner Weise modifiziert werden.
• Entfernen Sie keinerlei Schrauben, um das Gerät zu zerlegen, und berühren Sie keine Komponenten im Geräteinnern; es besteht sonst Unfallgefahr.
• Stecken Sie keinerlei Metallgegenstände in das Gerät.
• Ziehen Sie bei einem Gewitter den Netzstecker ab, falls die Gefahr eines Blitzeinschlags besteht.
• Falls Wasser ins Gerät eingedringen sollte, müssen Sie sofort den Netzstecker abziehen und sich dann an einen Fachhändler wenden.
• Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen des Geräts, damit die Wärme entweichen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht an mangelhaft belüfteten Orten auf.
• Consultez votre distributeur le plus proche si le cordon est endommagé, en cas de déconnexion ou de défaillance des contacts.
• Ne pliez pas brutalement le cordon, ne le tirez pas ou ne le vrillez pas.
• L’étiquette des caractéristiques nominales se trouve sur l’extérieur du coffret.
• Ne modifiez pas le cordon d’alimentation en aucune façon.
• N’enlevez pas les vis pour démonter l’unité et ne touchez à rien à l’intérieur de l’unité pour éviter les accidents.
• N’introduisez pas d’objet métallique dans l’unité.
• Débranchez le cordon d’alimentation en cas d’orage.
• Si de l’eau pénètre à l’intérieur de l’unité, débranchez le cordon d’alimentation de la prise et consultez votre distributeur.
• N’obstruez pas les trous d’aération de l’unité de manière à ce que la chaleur puisse s’échapper.
• N’installez pas l’unité dans un endroit mal ventilé.
G-3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Ter voorkoming van elektrische schokken, brand en schade
• Ook als het apparaat in de standby stand staat, loopt er een kleine stroom. Wanneer het apparaat aanstaat, licht het displayvenster oranje op. Wanneer het apparaat op stand-by staat, licht het displayvenster niet op. (Het displayvenster licht echter niet op wanneer het apparaat op batterijen werkt, ook al staat het aan.) Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken.
• Raak het netsnoer nooit met natte handen aan.
• Trek altijd aan de stekker, en nooit aan het netsnoer.
• Raadpleeg de dichtstbijzijnde audiohandelaar wanneer het netsnoer beschadigd is of er kortsluiting op is getreden.
• Zorg dat het netsnoer niet uitgerekt, geknakt of gedraaid wordt.
• Er bevindt zich een classificatielabel op de onderzijde aan de buitenkant.
• Breng geen wijzigingen aan in het netsnoer.
• Verwijder geen schroeven uit het apparaat en raak nooit enig onderdeel in het inwendige aan, om ongelukken te vermijden.
• Steek nooit enig metalen voorwerp in het apparaat.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer er onweer dreigt.
• Als er water in het apparaat terechtkomt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en raadpleeg vervolgens een onderhoudsdienst.
• Zorg dat de ventilatie openingen van het apparaat niet geblokkeerd worden, om oververhitting van het inwendige te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet in een slecht geventileerde ruimte.
G-4
Table des matières
Introduction
Notes d’utilisation ........................2
Accessoires fournis ........................... 2
Fonctions d’aide à l’écoute ......... 3
Identification des composants..... 4
Unité principale (Vue avant) .............. 4
Unité principale (Vue arrière) ............. 5
Fenêtre d’affichage ............................5
Commande à distance ...................... 6
Préparatifs
Alimentation et commande à
distance.................................... 7
Allumer / Eteindre l’unité
principale................................ 11
Régler l’horloge .........................12
Avant d’écouter des sons .......... 13
Ajuster le volume sonore et la qualité ..
13
Ecouter des CD .................. 15
Ecouter des cassettes ....... 17
Ecouter la radio .................. 19
Fonctions pratiques
Mémoriser des stations de radio
(Présélection) ............................23
Les différents modes de lecture
de CD ........................................25
Lecture répétée ............................... 25
Lecture aléatoire ..............................27
Lecture des introductions ................29
Lecture programmée .......................31
Enregistrement des sons
Enregistrement de pistes à
partir d’un CD ............................34
Enregistrement d’une émission
de radio ......................................
35 Effacer les sons enregistrés
(Enregistrement sans son) ........36
Guide de dépannage .......... 37
Références
Maintenance ............................. 38
A propos des CD....................... 39
A propos des cassettes............. 40
Fonctions d’aide à l’écoute ..
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien
comprendre son fonctionnement et d’en obtenir les meilleures performances possibles.
1 Chaîne portable avec lecteur CD
• Les fonctions CD sont accessibles à partir de la télécommande ou de l’unité principale.
• Capacité de lecture des CD 8-cm
2 L’écran à cristaux liquides (LCD) affiche
l’état de lecture actuel
1
21
Spécifications ............................41
Merci d’avoir acheté un produit JVC.
CARACTÉRISTIQUES
3 Enregistrement synchronisé avec la lecture
d’un CD 4 Effet sonore Hyper-Bass 5 Fonctions d’aide à l’écoute

Notes d’utilisation

7
Emplacements adéquats pour l’unité principale
Afin de minimiser le besoin d’entretien et de maintenir une excellente qualité de ce produit, ne placez pas l'unité principale aux endroits suivants:
• Dans un endroit humide ou fortement poussiéreux
• Sur une surface inégale ou instable
•A proximité d’une source de chaleur
• Près d’un ordinateur, une lumière fluorescente ou tout autre appareil électrique
• Dans une petite pièce à la ventilation insuffisante
• Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil
• Dans un endroit exposé à un froid excessif
• Dans un endroit exposé à d’intenses vibrations
•A proximité d’une TV, d’un amplificateur ou d’un tuner
• Près d’une source magnétique
ATTENTION
La température de service de ce produit est de 5°C à 35°C. L’utilisation en dehors de cette plage de températures peut provoquer des anomalies de fonctionnement ou endommager le produit.
7
Condensation
Il est possible, dans les conditions suivantes, que vous ne puissiez pas utiliser correctement le produit suite à la condensation formée sur l’unité principale:
• Lorsque vous enclenchez l'air conditionné pour chauffer votre pièce
• Lorsque vous avez placé l’unité principale dans un environnement particulièrement humide.
• Lorsque vous avez déplacé l’unité principale d’un endroit froid vers un endroit chaud
En présence de condensation, laissez l’unité principale sous tension et attendez environ 1 à 2 heures avant d’utiliser l’unité principale.
7
Nettoyage de l’unité principale
Lorsque le panneau de contrôle devient sale, essuyez-le au moyen d’un chiffon doux et sec. Lorsque le panneau de contrôle est très sale, nettoyez-le au moyen d’un chiffon imbibé d’une faible quantité de détergent neutre et essuyez-le ensuite au moyen d’un chiffon doux et sec.
Français
ATTENTION
N’essuyez pas le panneau de contrôle avec du diluant, du benzène ou d’autres produits chimiques. Ne vaporisez pas d’insecticide sur le panneau de contrôle. Cela pourrait le décolorer et endommager la surface.
Accessoires fournis
Assurez-vous que les accessoires repris ci-dessous se trouvent bien fournis avec ce produit.
• Commande à distance (1)
• Piles de la commande à distance (2)
• Cordon d’alimentation (1)
2
Fonctions d’aide à l’écoute
Lorsque vous utilisez les fonctions d’aide:
Vous pouvez écouter des sons qui ont été ralentis. Vous pouvez écouter des sons qui ont été rendus plus clairs. Vous pouvez réécouter des sons.
Ce système utilise une technologie de correction de signal numérique qui rend la parole plus claire et facilite l’écoute.
7
Fonction de ralenti
Même le débit rapide d’un journaliste peut être ralenti. Afin de faciliter la compréhension de la personne qui parle, l’unité principale ralentit le début de chaque phrase puis revient progressivement à la vitesse réelle. L’utilisation des intervalles entre les mots (silences) produit un son plus lent mais naturel qui ne modifie pas la durée totale de chaque phrase.
7
Fonction de clarification
Il est plus facile de comprendre les sons qui ont été rendus plus clairs. Les personnes âgées présentent des troubles de l’audition qui compliquent l’écoute de voix faibles et rendent les voix fortes désagréables. L’unité principale produit un son plus clair, elle corrige les voix à un niveau que les personnes âgées peuvent plus facilement écouter.
3
7
Fonction de répétition
Vous pouvez réécouter un mot ou une phrase que vous auriez manqué. Grâce à la mémorisation permanente du son (10 secondes au maximum), l’unité principale peut répéter les instants qui vous ont échappé, y compris les numéros de téléphone ou les mots et phrases inhabituels.

Identification des composants

Unité principale (Vue avant)
Touche STANDBY/ON
page 11
Contrôle du volume
page 13
Touches de présélection
page 20
Porte du lecteur de CD
page 15
Ejection du CD
page 15
Touches d’aide à l’écoute
pages 21 et 22
PUSH
Français
Touche de sélection de la source
Platine à cassettes page 17
Capteur de commande à distance page 10
Touches d’utilisation du CD
Touche d’affichage
Commute l’affichage entre l'affichage normal et l'affichage de l'heure.
page 12
pages 15 et 16
Touches d’utilisation de la platine à cassettes
pages 17 et 18
4

Identification des composants (suite)

Unité principale (Vue arrière)
Antenne FM télescopique page 20
Couvercle du compartiment piles page 8
Fenêtre d’affichage
PUSH
6
7 8
1
Connecteur PHONES page 14
AC IN
Fiche d’alimentation secteur ( AC IN) page 7
2
3
4
5
q
1Indicateurs de source sonore
pages 15, 17 et 19 2Indicateur de lecture aléatoire page 28
3
Indicateur d’enregistrement synchronisé
page 34 4Indicateur de lecture répétée page 26 5Indicateur MUTING page 13
6
Indicateur de lecture des introductions
page 30
5
90
7
Indicateur de lecture programmée
page 32
8Affichage principal 9
Indicateurs de préréglage d’égaliseur
page 14
0
Indicateur d'accentuation des basses
page 14 qIndicateurs FM MODE page 20
Commande à distance
Vous ne pouvez pas utiliser cette touche lorsque ce produit fonctionne sur piles.
page 11
Uniquement
Uniquement
Uniquement
Uniquement
Radio
Radio
Uniquement
Uniquement
FM
FM
page 27
CD
CD
page 20
page 20
page 12
Pour choisir une source sonore.
Uniquement
Uniquement
CD
CD
page 16
CDCD
ou
RadioRadio
pages 16 et 19
Français
Uniquement
Uniquement
CD
CD
Uniquement
Uniquement
enregistrement AM
enregistrement AM
page 29
page 35
Pour bénéficier d’une accentuation des basses ou choisir une qualité de son qui corresponde au type de musique.
page 14
Touches d’aide à l’écoute
page 21
page 25
pages 12 et 31
page 13
page 13
Uniquement
Uniquement
CD
CD
6
Alimentation et commande à distance
Vous pouvez utiliser ce produit sur une prise secteur ou sur piles.
7
Raccordement du cordon d’alimentation
Unité principale
Cordon d’alimentation fourni
ATTENTION
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation de l’unité principale fourni avec ce produit, afin d’éviter des anomalies de fonctionnement ou d’endommager l’unité principale.
Déconnectez le cordon d'alimentation de la prise secteur en cas d’absence ou d’inutilisation prolongée de ce produit.
Lorsque le cordon d’alimentation est raccordé, l’unité principale consomme une faible quantité d’énergie, même lorsque l'unité principale est éteinte.
7
Utilisation des piles
Vous ne pouvez pas utiliser de piles lorsque le cordon d’alimentation est raccordé à la fiche d’alimentation secteur ( AC IN). Assurez-vous de déconnecter le cordon d'alimentation de la fiche d’alimentation secteur ( AC IN) lorsque des piles sont insérées dans l'unité principale.
Ouvrez le couvercle du
1
Prise secteur
compartiment piles.
7
Insérez six piles.
2
Insérez les piles, en suivant le schéma repris à droite, afin de s’assurer que les polarités correspondent aux repères ((+) et (-)) à l’intérieur du compartiment piles.
1
6
R20P (SUM-1)/13D (D) (non fournies)
33
5
4
2
Replacez le couvercle du compartiment piles.
3
ATTENTION
• Lorsque les piles sont presque plates, le son peut s’affaiblir, être affecté de distorsion ou
complètement inaudible. Dans ce cas, remplacez les six piles par de nouvelles piles de même type.
• Si vous n’utilisez pas ce produit pendant une longue période, enlevez les piles.
• Protégez la face avant à l’aide d’un coussin (non fourni), maintenez l’unité principale et insérez
les piles.
• Lorsque vous réalisez des enregistrements importants, utilisez des piles neuves (de préférence
des piles alcalines longue durée) afin d’éviter tout problème d’enregistrement.
• Une utilisation continue de ce produit use plus rapidement les piles qu’une utilisation
intermittente.
•L’utilisation de ce produit dans un environnement froid use plus rapidement les piles qu’une
utilisation dans un environnement tempéré.
•L’utilisation incorrecte des piles peut causer l’écoulement de produits chimiques de la pile voire
même son explosion. Tenez compte des précautions suivantes.
- N’utilisez pas simultanément des piles neuves et usagées. N’utilisez pas simultanément différents types de piles.
- N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables.
- En cas de contact des produits chimiques de la pile avec la peau, nettoyez soigneusement la peau avec de l’eau. En cas d’écoulement de produits chimiques dans ce produit, nettoyez-le complètement.
Français
8
Alimentation et commande à distance
7
Insérer les piles dans la commande à distance
Ouvrez le couvercle du compartiment piles.
1
Insérez deux piles.
2
R03 (UM-4)/ 24F (AAA) (fournies)
(suite)
Insérez les piles, en vous assurant que les polarités correspondent aux repères ((+) et (-)) à l’intérieur du compartiment piles.
Fixez le couvercle du compartiment piles.
3
Faites glisser le couvercle du compartiment piles dans le sens de la flèche pour le fermer.
ATTENTION
• Lorsque la distance de fonctionnement diminue, cela signifie que les piles sont plates. Dans ce cas, remplacez les deux piles par de nouvelles piles de même type.
• N’utilisez pas simultanément des piles neuves et usagées. N’utilisez pas simultanément différents types de piles.
• Si vous n’utilisez pas la commande à distance pendant une longue période, enlevez les piles.
9
7
Utilisation de la commande à distance
Capteur de commande à distance (REMOTE SENSOR)
PUSH
Français
• Lors de l’utilisation de la commande à distance, pointez-la vers le capteur de commande à distance.
• La distance de fonctionnement correct entre la commande à distance et le capteur de commande à distance est d’environ 7 m. au maximum. Toutefois, cette distance de bon fonctionnement diminue lorsque vous n’êtes pas face à l'unité principale.
ATTENTION
• Ne jetez pas la commande à distance et ne la soumettez pas à des chocs excessifs.
• Si une autre radio provoque du bruit, tenez la commande à distance à l’écart de la radio.
• N’utilisez pas la commande à distance dans les circonstances suivantes. Vous pourriez ne pas
être à même d’utiliser la commande à distance.
- Lorsque la commande à distance est exposée à la lumière directe du soleil ou à une autre lumière intense.
- Lorsqu’un obstacle se trouve devant le capteur de commande à distance et bloque le signal provenant de la commande à distance
10
Loading...
+ 32 hidden pages