PORTABLE-CD-SYSTEM
CHAINE PORTABLE A CD
DRAAGBAAR CD-SYSTEEM
RC-BF10
Deutsch
Français
Nederlands
PUSH
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1245-003A
[E]
Warnung, Achtung und sostige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die
Stromversorgung vollkommen.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker
uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe
hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de
stand van de STANDBY/ON schakelaar.
De stroom kan met de afstandsbediening worden ingeschakeld.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht
das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät
enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können.Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal
durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung.
Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEISETIKETT,
INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible and invisible
quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage
ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute
exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn
geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het
toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend
onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling
indien open en interlock defect of buiten werking gesteld.
Voorkom directe blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL:
WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL
AANGEBRACHT.
VORSICHT !
VARNING -
ADVARSEL -
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten
door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het
apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren
met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater
of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich
een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
.
G-1
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la
manière suivante:
1Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en
le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een
hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Seitenansicht
Côt
Zijaanzicht
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
G-2
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Zum Schutz gegen Elektroschock, Brand
und Beschädigung
• Auch wenn sich das Gerät im Standby-Modus
befindet, fließt etwas Strom. Wenn das Gerät
eingeschaltet wird, leuchtet das Anzeigefenster
orange auf. Wenn sich das Gerät im
Bereitschaftsmodus befindet, ist das Anzeigefenster
ausgeschaltet. (Bedenken Sie allerdings, dass das
Anzeigefenster auch dann nicht aufleuchtet, wenn
das Gerät eingeschaltet ist, aber mit Batterien
betrieben wird). Zur Sicherheit und um Strom zu
sparen, sollten Sie das Netzkabel aus der
Wandsteckdose ziehen, falls das Gerät längere Zeit
nicht benutzt werden wird.
• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen
Händen.
• Das Netzkabel darf grundsätzlich nur durch direktes
Erfassen des Steckers abgezogen werden; ziehen Sie
nicht am Kabel.
• Wenn am Kabel ein Schaden, Riss oder
Wackelkontakt zu erkennen ist, müssen Sie bei Ihrem
Fachhändler sofort ein neues Kabel besorgen.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Prévention des décharges électriques,
des risques d’incendie et des dommages
• L’unité consomme, même en mode stand-by, une très
faible quantité de courant. Quand l’unité est mise en
service, la fenêtre d’affichage s’éclaire en orange.
Quand l’unité est mise en veille, la fenêtre
d’affichage s’éteint. (Veuillez noter cependant que la
fenêtre d’affichage ne s’allume pas, même quand
l’unité est mise en service, si l’appareil fonctionne
sur piles.) Pour économiser l’énergie et par sécurité
lorsque l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les
mains mouillées.
• Pour débrancher l’unité de la prise murale, tirez
toujours sur la fiche, jamais sur le cordon
d’alimentation.
• Das Kabel darf nicht geknickt, gezogen oder verdreht
werden.
• Das Typenschild befindet sich außen auf der
Geräteunterseite.
• Das Netzkabel darf in keiner Weise modifiziert
werden.
• Entfernen Sie keinerlei Schrauben, um das Gerät zu
zerlegen, und berühren Sie keine Komponenten im
Geräteinnern; es besteht sonst Unfallgefahr.
• Stecken Sie keinerlei Metallgegenstände in das
Gerät.
• Ziehen Sie bei einem Gewitter den Netzstecker ab,
falls die Gefahr eines Blitzeinschlags besteht.
• Falls Wasser ins Gerät eingedringen sollte, müssen
Sie sofort den Netzstecker abziehen und sich dann an
einen Fachhändler wenden.
• Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen des
Geräts, damit die Wärme entweichen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht an mangelhaft belüfteten
Orten auf.
• Consultez votre distributeur le plus proche si le
cordon est endommagé, en cas de déconnexion ou de
défaillance des contacts.
• Ne pliez pas brutalement le cordon, ne le tirez pas ou
ne le vrillez pas.
• L’étiquette des caractéristiques nominales se trouve
sur l’extérieur du coffret.
• Ne modifiez pas le cordon d’alimentation en aucune
façon.
• N’enlevez pas les vis pour démonter l’unité et ne
touchez à rien à l’intérieur de l’unité pour éviter les
accidents.
• N’introduisez pas d’objet métallique dans l’unité.
• Débranchez le cordon d’alimentation en cas d’orage.
• Si de l’eau pénètre à l’intérieur de l’unité,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise et
consultez votre distributeur.
• N’obstruez pas les trous d’aération de l’unité de
manière à ce que la chaleur puisse s’échapper.
• N’installez pas l’unité dans un endroit mal ventilé.
G-3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Ter voorkoming van elektrische
schokken, brand en schade
• Ook als het apparaat in de standby stand staat, loopt
er een kleine stroom. Wanneer het apparaat aanstaat,
licht het displayvenster oranje op. Wanneer het
apparaat op stand-by staat, licht het displayvenster
niet op. (Het displayvenster licht echter niet op
wanneer het apparaat op batterijen werkt, ook al staat
het aan.) Trek de stekker uit het stopcontact wanneer
u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken.
• Raak het netsnoer nooit met natte handen aan.
• Trek altijd aan de stekker, en nooit aan het netsnoer.
• Raadpleeg de dichtstbijzijnde audiohandelaar
wanneer het netsnoer beschadigd is of er kortsluiting
op is getreden.
• Zorg dat het netsnoer niet uitgerekt, geknakt of
gedraaid wordt.
• Er bevindt zich een classificatielabel op de
onderzijde aan de buitenkant.
• Breng geen wijzigingen aan in het netsnoer.
• Verwijder geen schroeven uit het apparaat en raak
nooit enig onderdeel in het inwendige aan, om
ongelukken te vermijden.
• Steek nooit enig metalen voorwerp in het apparaat.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer er
onweer dreigt.
• Als er water in het apparaat terechtkomt, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en
raadpleeg vervolgens een onderhoudsdienst.
• Zorg dat de ventilatie openingen van het apparaat
niet geblokkeerd worden, om oververhitting van het
inwendige te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet in een slecht geventileerde
ruimte.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses JVC-Produkts.
Bitte lesen Sie alle Bedienungsanweisungen vor dem Betrieb gründlich durch, um richtiges
Verständnis des Geräts zu gewährleisten und die beste Leistung mit dem Gerät zu erzielen.
1 Tragbares System mit integriertem CD-Player
• CD-Funktionen können mit der Fernbedienung
oder direkt am Gerät gesteuert werden.
• Auch 8-cm-CDs können wiedergegeben werden.
2 Digitale LCD-Display (Flüssigkristallanzeige)
zeigt den allgemeinen Wiedergabestatus an
1
Referenz
Wartung .................................... 38
Über CDs ..................................39
Über Kassetten .........................40
Technische Daten ..................... 41
BESONDERE VORZÜGE
3 Mit CD-Wiedergabe synchronisierte
Aufnahme
4 Hyper-Bass-Soundeffekte
5 Funktionen zur Hörhilfe
Bemerkungen zum Betrieb
7
Geeignete Orte für das Hauptgerät
Um möglichst selten auf den Kundendienst zurückgreifen zu müssen und die hohe Qualität
des Geräts zu wahren, stellen Sie das Hauptgerät nicht an folgenden Orten auf:
• An einer Stelle mit einem hohen Grad an Feuchtigkeit oder viel Staub
• Auf einer unebenen oder instabilen Fläche
• In der Nähe einer Wärmequelle
• In der Nähe eines Computers, fluoreszierenden Lichts oder sonstigen elektrischen Geräts
• In einem kleinen Raum mit nicht ausreichender Belüftung
• Bei direkter Sonneneinstrahlung
• An einer Stelle, die extremer Kälte ausgesetzt ist
• An einer Stelle, die starker Vibration ausgesetzt ist
• In der Nähe eines Fernseh- oder Radiogeräts oder Verstärkers
• In der Nähe einer magnetischen Quelle
ACHTUNG
• Die Betriebstemperatur dieses Gerätes liegt bei 5°C bis 35°C. Die Verwendung bei höheren
oder niedrigeren Temperaturen kann zu Funktionsstörungen oder einer Beschädigung des
Gerätes führen.
7
Kondensation
Unter folgenden Umständen kann das Gerät aufgrund von Kondensationsbildung auf der
Linse des Hauptgerätes nicht richtig verwendet werden:
•Wenn Sie gerade erst eine Klimaanlage eingeschaltet haben, um Ihr Zimmer zu heizen
Wenn sich das Hauptgerät längere Zeit in einem Bereich mit hoher Luftfeuchtigkeit befand.
•
•Wenn Sie das Hauptgerät von einem kalten Ort zu einem warmen Ort verbracht haben
Wenn sich ein Beschlag durch Kondensation gebildet hat, das Hauptgerät 1 bis 2
Stunden eingeschaltet lassen und anschließend wie gewohnt verwenden.
7
Reinigen des Hauptgerätes
Das Bedienfeld bei Verunreinigung mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen. Bei sehr
starker Verschmutzung das Bedienfeld mit einem mit Wasser und einer kleinen Menge
neutralem Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch reinigen und anschließend mit einem
weichen, trockenen Tuch trockenreiben.
Deutsch
ACHTUNG
• Das Bedienfeld nicht mit Verdünnungsmitteln, benzolhaltigen Reinigungsmitteln oder anderen
aggressiven chemischen Reinigungsmitteln reinigen. Keine Insektizide auf das Bedienfeld
sprühen, da dies zu einer Entfärbung und Beschädigung der Oberfläche des Bedienfeldes führt.
Geliefertes Zubehör
Vergewissern Sie sich, dass die unten aufgeführten Zubehörteile mit diesem Gerät
geliefert worden sind.
• Fernbedienung (1)
• Batterien für die Fernbedienung (2)
• Netzkabel (1)
2
Funktionen zur Hörhilfe
Wenn Sie die Funktionen zur Hörhilfe verwenden:
Können Sie Ton hören, der verlangsamt worden ist.
Können Sie Ton hören, der deutlicher gemacht worden ist.
Können Sie den Ton noch einmal hören.
Dieses System verwendet digitale Signalkorrekturtechnik, damit die
Stimme des Sprechers deutlicher klingt, damit Sie sie leicht hören können.
7
Verlangsamungsfunktion
Eine schnelle Sprechweise, wie sie von einem Nachrichtensprecher verwendet wird, wird
verlangsamt.
Damit eine schnelle Sprechweise leichter zu verstehen ist, verlangsamt das Hauptgerät die
Geschwindigkeit zu Beginn jedes Satzes und nimmt allmählich die tatsächliche Geschwindigkeit
wieder auf. Die Verwendung von Zwischenräumen zwischen Wörtern (Leerzeit) bringt einen
langsameren, aber natürlichen Klang hervor, ohne dass sich die Gesamtzeit jedes Satzes ändert.
7
Verdeutlichungsfunktion
Sie können leicht Ton verstehen, der deutlicher gemacht worden ist.
Ältere Menschen haben Schwierigkeiten, leise Stimmen zu hören, und fühlen sich bei lauten
Stimmen unbehaglich. Das Hauptgerät bringt einen deutlicheren Ton hervor, indem die Stimmen
auf ein Niveau korrigiert werden, das ältere Menschen leicht hören können.
7
Wiederholungsfunktion
Selbst wenn Sie ein Wort oder einen Satz versäumen, können Sie den Ton noch einmal
wiedergeben lassen.
Durch eine laufende Speicherung des Tons (maximal 10 Sekunden) im Speicher kann das
Hauptgerät Teile, die Sie versäumt haben, wiederholen, einschließlich Telefonnummern und
ungewohnter Wörter/Ausdrücke.
3
Bezeichnungen der Bestandteile
Hauptgerät (Vorderseite)
STANDBY/ON
-Taste
Seite 11
Lautstärkeregelung
Seite 13
Schalter für
Voreinstellungen
Seite 20
CD-Tür
Seite 15
CD-Auswurf
Seite 15
PUSH
Deutsch
Schalter zur Hörhilfe
Seite 21 und 22
Schalter zur Auswahl
der Quelle
Kassettenhalter
Seite 17
Fernbedienungssensor
Seite 10
Anzeigeschalter
Schaltet die Anzeige
zwischen der
regulären Anzeige und
der Zeitanzeige um.
Seite 12
Schalter für den Kassettenbetrieb
Seite 17 und 18
Schalter für den
CD-Betrieb
Seite 15 und 16
4
Bezeichnungen der Bestandteile (Fortsetzung)
Hauptgerät (Rückseite)
Teleskopantenne für UKW
Seite 20
Batteriefach
Seite 8
Anzeigefenster
PUSH
6
7
8
Kopfhörerbuchse PHONES
Seite 14
AC IN
Netzanschlussbuchse
Seite 7
1
2
3
4
5
( AC IN)
q
1Anzeige für Tonquelle
Seite 15, 17 and 19
2Anzeige für zufällige Wiedergabe
Seite 28
3Anzeige für synchronisierte Aufnahme
Seite 34
4Anzeige für Wiedergabewiederholung
Seite 26
5Anzeige MUTING
Seite 13
6Anzeige für Wiedergabe des Anfangs
Seite 30
5
90
7Anzeige für
Wiedergabeprogrammierung
Seite 32
8Hauptanzeige
9Anzeigen für voreingestellte
Equalizer
Seite 14
0Hyperbass-Soundanzeigen
Seite 14
qAnzeigen FM MODE
Seite 20
Fernbedienung
Sie können
diesen Schalter
nicht bei
Batteriebetrieb
verwenden.
Seite 11
Deutsch
Seite 12
Nur CDNur CD
Nur
Nur
Radio
Radio
Seite 20
Nur
Nur
UKW
UKW
Seite 20
Nur CDNur CD
Seite 29
Nur
Nur
MW-Aufnahme
MW-Aufnahme
Seite 35
Seite 27
Zur Auswahl einer Tonquelle.
Nur CDNur CD
Seite 16
CDCD
oder
RadioRadio
Seite 16 und 19
Nur CDNur CD
Seite 25
Seite 12 und 31
Dient zum Einstellen des
Hyperbass-Sounds und zur
Auswahl der Klangqualität je
nach Musikart.
Seite 14
Schalter zur Hörhilfe
Seite 21
Seite 13
Seite 13
6
Stromversorgung und Fernbedienung
Sie können dieses Gerät entweder an einer Netzsteckdose oder mit
Batterien betreiben.
7
Anschließen des Netzkabels
Hauptgerät
Mitgeliefertes Netzkabel
Netzsteckdose
ACHTUNG
•
Das Hauptgerät ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzkabel betreiben. Andernfalls kann
es zu Funktionsstörungen oder einer Beschädigung des Hauptgeräts kommen.
• Das Netzkabel aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist oder für längere
Zeit nicht verwendet wird.
•Auch wenn das Hauptgerät ausgeschaltet ist, verbraucht es, solange es an die
Netzstromversorgung angeschlossen ist, eine geringe Menge Strom.
7
Batteriebetrieb
Sie können keine Batterien verwenden, solange das Netzkabel mit der Netzanschlussbuchse
( AC IN) verbunden ist. Wenn Sie das Hauptgerät mit eingelegten Batterien verwenden, ziehen
Sie den Stecker aus der Netzanschlussbuchse ( AC IN).
Öffnen Sie das Batteriefach.
1
Sechs Batterien einlegen.
2
Legen Sie die Batterien wie in der
Abbildung rechts ein, um sicherzustellen,
dass die Polung den Markierungen ((+)
und (-)) im Innern des Batteriefachs
entspricht.
R20P (SUM-1)/13D (D) (nicht im Lieferumfang)
1
6
33
5
4
2
7
Decken Sie das Batteriefach wieder ab.
3
ACHTUNG
•Wenn die Batterien fast leer sind, kann der Ton leiser oder verzerrt, bzw. nicht mehr
wiedergegeben. In diesem Fall ersetzen Sie alle sechs Batterien mit neuen Batterien desselben
Typs.
•Wenn Sie dieses Gerät eine lange Zeit über nicht verwenden, entfernen Sie die Batterien.
• Die Vorderseite in ein Kissen (nicht im Lieferumfang) packen, das Hauptgerät gut festhalten und
die Batterien einlegen.
• Bei der Aufzeichnung wichtiger Aufnahmen neue Batterien (am besten Alkalibatterien mit einer
langen Nutzungslebensdauer) verwenden, um ein Versagen des Gerätes zu vermeiden.
• Im Dauerbetrieb verbraucht das Gerät Batterien schneller als im Nicht-Dauerbetrieb.
• Bei Verwendung des Gerätes in einer kalten Umgebung werden die Batterien schneller
verbraucht als bei Verwendung in einer wärmeren Umgebung.
• Durch falsches Verwenden der Batterien kann Batteriesäure auslaufen bzw. können die
Batterien explodieren. Beachten Sie daher die folgenden Sicherheitsmaßnahmen.
- Niemals alte und neue Batterien zusammen in das Gerät einsetzen. Niemals unterschiedliche
Batterietypen zusammen in das Gerät einsetzen.
- Nicht wiederaufladbare Batterien nicht zum Aufladen in ein Aufladegerät einlegen.
- Bei Kontakt von Batteriesäure mit der Haut die betroffene Hautstelle sofort mit Wasser
abwaschen. Sollten Chemikalien aus Batterien in das Gerät laufen, das Gerät vollständig
reinigen.
Deutsch
8
Stromversorgung und Fernbedienung
7
Batterien in die Fernbedienung einlegen
Öffnen Sie das Batteriefach.
1
Zwei Batterien einlegen.
2
R03 (UM-4)/ 24F (AAA)
(im Lieferumfang)
(Fortsetzung)
Legen Sie die Batterien ein und vergewissern Sie sich, dass die Polung den
Markierungen ((+) und (-)) im Innern des Batteriefachs entspricht.
Bringen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder an.
3
Schieben Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung, um das
Batteriefach zu schließen.
ACHTUNG
•Wenn die Entfernung, über welche die Fernbedienung funktioniert, abnimmt, sind die Batterien
fast leer. In diesem Fall ersetzen Sie die beiden Batterien mit neuen Batterien desselben Typs.
• Niemals alte und neue Batterien zusammen in das Gerät einsetzen. Niemals unterschiedliche
Batterietypen zusammen in das Gerät einsetzen.
• Wird die Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet, die Batterien aus der Fernbedienung
nehmen.
9
7
Benutzung der Fernbedienung
Fernbedienungssensor
(REMOTE SENSOR)
Deutsch
PUSH
• Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, richten Sie sie auf den
Fernbedienungssensor.
• Der effektive Abstand zwischen der Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor
ist maximal etwa 7 m. Der effektive Abstand nimmt jedoch ab, wenn Sie dem
Hauptgerät nicht genau gegenüberstehen.
ACHTUNG
•
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen und setzen Sie sie keinen starken Erschütterungen aus.
•
Wenn ein anderes Radio eine Interferenz verursacht, halten Sie die Fernbedienung vom Radio weg.
•Verwenden Sie die Fernbedienung nicht unter folgenden Bedingungen. Sie kann unter
Umständen nicht funktionieren.
-Wenn die Fernbedienung direktem Sonnenlicht oder anderem intensiven Licht ausgesetzt ist.
-Wenn ein Hindernis vor der Fernbedienung steht und das Signal von der Fernbedienung
behindert
10
Hauptgerät ein-/ausschalten
PUSH
Zum Ein- und Ausschalten des Hauptgerätes die Taste am Hauptgerät drücken.
• Das Hauptgerät kann auch über die Taste
ausgeschaltet werden.
(
betrieben wird.)
• Das Display leuchtet auf, wenn das Hauptgerät eingeschaltet wird. (Wird das
Hauptgerät im Batteriebetrieb verwendet, leuchtet das Display allerdings auch bei
Einschalten des Hauptgerätes nicht auf.)
• Das Hauptgerät ist nun bereit und kann die Klangquelle wiedergeben, die beim letzten
Ausschalten des Hauptgeräts eingestellt war.
7
Vollständiges Ausschalten der Stromversorgung
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Falls Batterien in das Hauptgerät eingelegt sind, die Batterien herausnehmen.
kann nicht verwendet werden, wenn das Hauptgerät mit Batterien
an der Fernsteuerung ein- und
HINWEIS
• Beim Ausstecken des Netzsteckers sowie bei Stromausfall wird die Uhr sofort auf
„00:00“ zurückgestellt (
nach einigen Tagen gelöscht (
diesem Fall, bis die Uhrzeit neu eingestellt wird.
Seite 12) und die voreingestellten Radiostationen werden
Seiten 20, 23 und 24). Die Uhranzeige blinkt in
11
•Vor dem Tragen oder Transportieren des Hauptgeräts die Batterien herausnehmen.
Dadurch wird verhindert, dass sich das Hauptgerät unbeabsichtigt einschaltet und
somit Batterien unnötig verbraucht werden.
Uhr stellen
Stellen Sie die aktuelle Zeit ein. Die Zeitanzeige auf dem Hauptgerät ist
eine Uhr mit 24-Stunden-Anzeige.
Sie können die Uhr auch bei ausgeschaltetem Hauptgerät stellen.
Uhranzeige
Deutsch
PUSH
2 4 6
Wenn die Uhranzeige nicht im Anzeigefenster des Hauptgerätes
1
angezeigt wird, drücken Sie .
Drücken Sie .
2
Die Stundenanzeige im Anzeigefenster des
Hauptgeräts blinkt.
Drücken Sie oder , um die
3
Stunde einzustellen.
315
oder
Drücken Sie .
4
Die Stunde wird eingestellt, und die Minutenanzeige blinkt.
Drücken Sie oder , um die Minute einzustellen.
5
Drücken Sie .
6
HINWEIS
• Bei Auftreten eines Stromausfalls wird die Uhr auf „00:00“ zurückgestellt.
12
Vor dem Hören
Lautstärke und Tonqualität anpassen
Sie können die Lautstärke und Tonqualität anpassen, um CDs, Kassetten und
Radio zu hören. Die Anpassungen wirken sich nicht auf Tonaufnahmen aus.
PUSH
7
Vorübergehende Stummschaltung
Durch Drücken von wird der Wiedergabeton
stumm geschaltet.
Um zu der vorherigen Lautstärke
zurückzukehren, drücken Sie noch einmal .
7
Lautstärke anpassen
HauptgerätFernbedienung
Ab
Beispiel: Anzeige, während die
Auf
Ab
Sie können die Lautstärke in einem Bereich von „00“ bis „30“ anpassen.
ACHTUNG
Auf
Lautstärke „15“ ist
13
•
Das Hauptgerät nicht ausschalten, wenn eine sehr hohe Lautstärke eingestellt ist. Andernfalls kann das
extrem laute Geräusch bei Wiedereinschalten des Hauptgerätes oder bei Einstellen einer anderen
Klangquelle Gehörschäden und eine Beschädigung der Lautsprecher oder der Kopfhörer verursachen.
7
Hervorhebung der Bässe
Sie können die Bässe hervorheben.
Halten Sie auf der
Fernbedienung eine oder mehrere
Sekunden lang gedrückt, bis im
Anzeigefenster „HBS“ angezeigt wird.
Um den Hyperbass-Sound auszuschalten, die
Taste auf der Fernbedienung
gedrückt halten, bis die Anzeige „HBS“ im
Display ausgeblendet wird.
7
Tonqualität anpassen
Sie können die bestmögliche Tonqualität für
Ihren Musiktyp auswählen.
Jedes Mal, wenn Sie auf der
Fernbedienung drücken, werden die Anzeiger
folgendermaßen umgeschaltet.
: Hervorhebung des Hochtonbereichs.
Wenn „HBS“ an ist
Wenn „CLASSIC“ gewählt wird
Deutsch
: Hervorhebung von Hochtönen und Bässen.
: Geeignet für Lieder und Erzählungen.
: Für das erhabene Gefühl,
bei einer Live-Vorführung anwesend zu sein.
: Zurück zur normalen Tonqualität.
7
Kopfhörer verwenden
Handelsübliche Kopfhörer können an die Kopfhörerbuchse PHONES an der Rückseite des
Hauptgerätes angeschlossen werden.
Während die Kopfhörer angeschlossen sind, produzieren die Lautsprecher keinen Ton.
Bevor Sie die Kopfhörer verbinden, achten Sie darauf, die Lautstärke niedrig zu stellen.
Kopfhörerbuchse
PHONES
14
CDs hören
In diesem Abschnitt werden die Grundfunktionen für die Wiedergabe von
CDs erklärt.
Bevor Sie eine CD hören, lesen Sie „Über CDs“ ( Seite 39).
Mehr Details über die CD-Wiedergabefunktion finden Sie im Abschnitt „Verschiedene
Wiedergabemodi für CDs“ ( Seite 25).
Schalten Sie das Hauptgerät an und folgen Sie den unten stehenden Schritten. ( Seite 11)
2Legen Sie eine CD ein.
1
1Drücken Sie.
Im Anzeigefenster des
Hauptgeräts wird „CD“
angezeigt.
Drücken Sie,
um das CD-Fach
zu öffnen.
PUSH
2
Legen Sie eine CD ein.
Legen Sie eine CD
mit dem Etikett nach
oben ein.
3
Schließen Sie
das CD-Fach.
Drücken Sie auf die
Abdeckung des CDFachs, bis sie mit
einem Klick einrastet.
PUSH
4 Passen Sie die
Lautstärke an.
AbAuf
PUSH
3 Drücken Sie .
Die Wiedergabe beginnt.
Track-NummerAbgelaufene Spielzeit
15
7
Wiedergabe stoppen
Drücken Sie .
Die Gesamtnummer des Tracks und die Gesamtspielzeit werden im Display angezeigt.
7
Wiedergabe unterbrechen
Drücken Sie .
Drücken Sie noch einmal, um die Wiedergabe fortzusetzen.
7
Zum Beginn eines Tracks springen
Jedes Mal, wenn Sie drücken, kehrt die Wiedergabe zum vorigen Track zurück. Wenn Sie
•
während der Wiedergabe drücken, kehrt die Wiedergabe zum Anfang des aktuellen Track
zurück. zweimal drücken, um zum Anfang des vorhergehenden Tracks zurückzukehren.
Jedes Mal, wenn Sie drücken, springt die Wiedergabe zum nächsten Track.
•
7
Schneller Vorlauf/Schneller Rücklauf während der Wiedergabe
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf der CD während der Wiedergabe gedrückt.
•
Halten Sie für einen schnellen Vorlauf der CD während der Wiedergabe gedrückt.
•
Deutsch
HINWEIS
• Beim schnellen Vorlauf und schnellen Rücklauf ist die Lautstärke niedrig.
• Unter nachfolgenden Umständen wird die
Anzeige „Err” (Fehler) im Display
eingeblendet. Legen Sie in diesem Fall die
CD richtig in das Gerät ein bzw. legen Sie
eine abspielbare CD ein.
- Wenn die CD verkratzt oder verschmutzt ist.
-Wenn die CD verkehrt herum eingelegt ist.
-Wenn eine nicht abspielbare CD eingelegt ist.
•Wenn Sie eine CD abspielen, während das Hauptgerät starken Vibrationen oder
übermäßigen Erschütterungen ausgesetzt ist, kann der Ton verzerrt werden oder
Schlupf aufweisen.
•
Manche Track-Typen auf einer CD können Dropout verursachen. Stellen Sie in diesem Fall
die Lautstärke niedrig.
•
Vor dem Tragen oder Transportieren des Hauptgeräts die CD herausnehmen.
16
Kassetten hören
In diesem Abschnitt werden die Grundfunktionen für die Wiedergabe von
Kassetten erklärt.
Bevor Sie eine Kassette abspielen, lesen Sie „Über Kassetten“ ( Seite 40).
Details über die Aufnahmefunktion finden Sie im Abschnitt „Aufnahme“ ( Seite 34 - 36).
Schalten Sie das Hauptgerät an und folgen Sie den unten stehenden Schritten. ( Seite 11)
2
Legen Sie eine Kassette ein.
1
Drücken Sie
.
Im Anzeigefenster des
Hauptgeräts wird „TAPE“
angezeigt.
1
Drücken Sie
, um den
Kassettenhalter
zu öffnen.
2
Legen Sie eine
Kassette ein.
Legen Sie eine Kassette
so ein, dass die Seite, die
Sie abspielen möchten,
außen ist.
3
Schließen Sie den
Kassettenhalter.
Drücken Sie auf den
Kassettenhalter, bis
er mit einem Klick
einrastet.
4
Passen Sie die
Lautstärke an.
AbAuf
PUSH
3
Drücken Sie .
•
Die Wiedergabe beginnt.
•
Wenn die Kassette vollständig abgespielt ist,
stoppt die Wiedergabe automatisch.
17
7
Wiedergabe stoppen
Drücken Sie .
7
Wiedergabe unterbrechen
Drücken Sie .
Drücken Sie noch einmal, um die Wiedergabe fortzusetzen.
7
Vorspulen/Zurückspulen
Wenn die Kassette gestoppt ist, drücken Sie , um die Kassette vorzuspulen.
•
Wenn die Kassette gestoppt ist, drücken Sie , um die Kassette zurückzuspulen.
•
HINWEIS
Deutsch
•Verwenden Sie keine langen Kassetten wie C-120 oder C-150, weil sie das
Hauptgerät beschädigen können.
• Dieses Gerät ist mit normalen Kassetten (TYPE I) kompatibel. Das Gerät ist nicht mit
High-Position-Kassetten (TYPE II) oder Metall-Kassetten (TYPE IV) kompatibel. Sie
können damit keinen richtigen Wiedergabeklang erhalten.
•Vergewissern Sie sich, dass das Band fest aufgewickelt ist. Andernfalls wickeln Sie
es auf (
•Wenn Sie
das Band, aber es wird von der Kassette kein Ton produziert.
Seite 40).
drücken, während eine andere Tonquelle ausgewählt ist, dreht sich
18
Radio hören
In diesem Abschnitt werden die Grundfunktionen für die Wiedergabe von
Radio erklärt.
Schalten Sie das Hauptgerät an und folgen Sie den unten stehenden Schritten. ( Seite 11)
1
Drücken Sie , um „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW) zu wählen.
Um UKW
zu hören
FMAM
Um MW
zu hören
„FM“ oder „AM“
Frequenz
PUSH
3 Passen Sie die
Lautstärke an.
AbAuf
19
2 Wählen Sie einen Radiosender.
Zum Auswählen einer Radiostation (Frequenz)
die Taste oder drücken.
Automatische Sendersuche:
•
Die Tasteodergedrückt halten, bis das
Hauptgerät den Sendersuchlauf startet. Anschließend
die Taste loslassen.
•
Sobald eine Radiostation mit ausreichender
Signalstärke gefunden wird, hält das Hauptgerät den
Sendersuchlauf automatisch an.
•
Um den Sendersuchlauf manuell anzuhalten, die
Tasteoderdrücken.
Manuelle Sendersuche:
•
Bei jedem Drücken der Tasteoderändert sich
die Frequenz.
7
Einen voreingestellten Radiosender
einstellen
(Radiosender speichern (Voreinstellung)
Seite 23)
Sie können einen Radiosender wählen, indem Sie
oder drücken.
Jedes Mal, wenn Sie oder drücken,
ändert sich die voreingestellte Zahl.
7
Rundfunkempfang verbessern
UKW-Sendungen
Passen Sie Länge, Richtung oder Winkel der UKWTeleskopantenne an, um den bestmöglichen
Empfang zu erhalten.
Der Empfang kann erleichtert werden, wenn das
Hauptgerät in der Nähe eines Fensters aufgestellt wird.
Wenn das Hauptgerät beginnt, eine UKW-Stereosendung zu
empfangen, wird „STEREO“ angezeigt.
Wenn in einer UKW-Sendung Nebengeräusche vorkommen,
Deutsch
FrequenzVoreingestellte
Zahl
drücken Sie auf der Fernbedienung. Der Ton wird auf
Einkanalempfang geschaltet („MONO“ wird angezeigt), und
die Geräusche nehmen ab.
Drücken Sie noch einmal, um zum Stereoempfang
zurückzukehren.
Bei StereoempfangBei Monoempfangtion
HINWEIS
• Der UKW-Mono-Empfang wird deaktiviert, wenn
ein anderer Radiosender eingestellt wird.
MW-Sendungen
Eine MW-Antenne ist im Hauptgerät eingebaut.
Stellen Sie das Hauptgerät so auf, dass der
bestmögliche Empfang zustande kommt.
PUSH
20
Funktionen zur Hörhilfe
Drücken Sie
HINWEIS
Wenn Sie Sprache nicht
deutlich hören können
Verdeutlichungsfunktion
Sprache kann leicht verstanden werden.
Bei erneutem Drücken von wird die Lampe
ausgeschaltet und die Verdeutlichungsfunktion
•Die Verdeutlichungsfunktion bietet u.U. keine Abhilfe, wenn der
Ton durch Störgeräusche beeinträchtigt wird.
PUSH
Diese Funktionen sind besonders nützlich, wenn Sie durch das Radio eine
andere Sprache lernen oder Kontaktdetails bestätigen möchten.
HINWEIS
• Die Funktionen zur Hörhilfe sind nicht nur auf den Rundfunkempfang anwendbar,
sondern auch auf die Wiedergabe von CDs und Kassetten. Die Funktionen zur
Hörhilfe wirken sich nicht auf Tonaufnahmen auf.
•Wenn eine der Funktionen zur Hörhilfe verwendet wird, ist der Ton einkanalig (Mono).
• Sie können die Funktionen „Slow“ (Verlangsamung), „Clear“ (Verdeutlichung) und
„Repeat“ (Wiederholung) gleichzeitig verwenden.
21
Deutsch
Wiederholungsfunktion
Wenn Sie den letzten Teil noch einmal
hören möchten
Drücken Sie
Sie können bis zu den letzten 10 Sekunden noch einmal hören. Wenn die
Lampe aufleuchtet, wird der Ton wiederholt. Bei erneutem Drücken von
wird die Lampe ausgeschaltet, die Wiederholungsfunktion
aufgehoben, und der Ton kehrt zum Normalzustand zurück.
HINWEIS
•Zu Beginn der Wiederholung wird eine Lücke von 1 Sekunde eingefügt.
•Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden nach Aufhebung der
Wiederholungsfunktion drücken, reicht die Wiederholungszeit vom
Zeitpunkt der Aufhebung bis zu dem Zeitpunkt, an dem der Schalter erneut
gedrückt wird.
Verlangsamungsfunktion
Wenn Sie Sprache kaum verstehen
können, weil sie zu schnell ist
Drücken Sie
Sie können schnell Gesprochenes leicht hören, weil es verlangsamt worden ist.
Bei erneutem Drücken von
wird die Lampe ausgeschaltet, die
Verlangsamungsfunktion aufgehoben, und der Ton kehrt zur normalen
Geschwindigkeit zurück.
HINWEIS
•Bei manchen Arten von Ton steht die Verlangsamungsfunktion eventuell
nicht zur Verfügung.
22
Radiosender speichern (Voreinstellung)
Sie können bis zu 10 UKW-Sender und bis zu 10 MW-Sender speichern.
Schalten Sie das Hauptgerät an und folgen Sie den unten stehenden Schritten. ( Seite 11)
1
4
2
53
23
1
2
wiederholt drücken, um „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW) zu wählen.
Drücken Sie oder , um
den Radiosender zu wählen, den Sie
Deutsch
speichern möchten.
Drücken Sie .
3
Voreingestellte Zahl
„PROG“, und die voreingestellte Zahl blinkt im Anzeigefenster.
Wenn „PROG“ und die
4
voreingestellte Zahl im
Anzeigefenster blinken, drücken,
um eine voreingestellte Zahl
auszuwählen.
Wenn Sie eine voreingestellte Zahl wählen, für die bereits ein Radiosender gespeichert
worden ist, wird der neue Radiosender bei dieser voreingestellten Zahl anstelle des
vorigen Radiosenders gespeichert.
Beispiel: UKW 87,5 MHz
Drücken Sie .
5
Der Radiosender wird gespeichert. Wiederholen Sie Schritte 2–4, um die gewünschten
Radiosender nacheinander zu speichern.
HINWEIS
• Sie können einen gespeicherten Radiosender wählen, indem Sie auf der
Fernbedienung oder
• Ist der Netzstecker ausgesteckt oder tritt ein längerer Stromausfall auf, werden die
gespeicherten Einstellungen nach ein paar Tagen gelöscht.
oder auf dem Hauptgerät drücken. ( Seite 20)
24
Verschiedene Wiedergabemodi für CDs
Wiedergabe wiederholen
Sie können einen Track oder alle Tracks wiederholt spielen.
Schalten Sie das Hauptgerät an und folgen Sie den unten stehenden Schritten. ( Seite 11)
1
PUSH
2
3
25
Loading...
+ 103 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.