JVC NX-CDR7 User Manual [fr]

COMPACT COMPONENT CDR SYSTEM
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
SYSTEME CDR DE COMPOSANTS COMPACT
Consists of CA-NXCDR7 and SP-NXCDR7

NX-CDR7

SP-NXCDR7 CA-NXCDR7 SP-NXCDR7
STANDBY/ON
DISPLAY
123
CANCEL
456
SET
789
ENTER
AUTO PRESET
10 +10
MENU
CLOCK
SLEEP
A.P.off
/TIMER
FM/PLAY
REPEAT
MODE
BASS
PITCH
VOLUME
SOUND
REMOTE CONTROL
RM-SNXCDR7J
Composé du CA-NXCDR7 et SP-NXCDR7
STANDBY
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
CDR SYSTEM
FINALIZE
DIRECT REC
NX-CDR7
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
R
VOLUME
3CD
3CD Changer System, Play & Exchange
OPEN/CLOSE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
PHONES
CDR
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
LVT0749-002A
[J(C)]
Warnings, Cautions and Others
Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The STANDBY/ON button in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
– G-1 –
Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV system installer’s attention to Section 820-40 of the NEC which provides guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall be connected to the grounding system of the building, as close to the point of cable entry as practical.
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQUAU FOND.
English
Français
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARA TUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING EQUIPMENT STANDARD ENTITLED DIGITAL APPARATUS, ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES A UX APP AREILS NUMIRIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME SUR LE MATERIEL BROUILLEUR: “APPAREILS NUMERIQUES, NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
– G-2 –
Table des matières
Introduction .................................................... 2
À propos de ce mode d’emploi .............................. 2
Précautions ............................................................. 2
Précautions sur la lecture et l’enregistrement des
disques ............................................................. 3
Emplacement des touches et des commandes ... 4
Télécommande ....................................................... 4
Appareil principal .................................................. 5
Français
Fenêtre d’affichage ................................................ 6
Pour commencer ............................................. 8
Déballage ............................................................... 8
Connexion des antennes......................................... 8
Connexion des enceintes........................................ 9
Connexion d’autres appareils............................... 10
Mise en place des piles dans la télécommande .... 12
Fonctionnement de base et commun........... 13
Mise de l’appareil sous tension............................ 14
Économie d’énergie pendant
le mode d’attente ........................................... 14
Sélection de la source et démarrage
de la lecture.................................................... 14
Ajustement du volume ......................................... 15
Modification des informations sur l’affichage ..... 15
Renforcement des graves ..................................... 15
Sélection du mode sonore .................................... 16
Création de votre propre mode sonore
—Modes MANUAL...................................... 16
Écoute d’émissions FM et AM ........................17
Accord d’une station ............................................ 18
Préréglage des stations ......................................... 18
Accord d’une station préréglée ............................ 19
Lecture des disques sur le changeur à 3 CD ....20
Insertions des disques .......................................... 21
Lecture des disques en entier
—Lecture continue ........................................ 21
Fonctionnement de base des disques ................... 22
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée.................................. 22
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ........................................ 23
Répétition des plages ou des disques
—Lecture répétée .......................................... 24
Autres fonctions pratiques ................................... 24
Lecture d’un disque sur l’enregistreur
de CD ........................................................ 26
Lecture d’un disque—Lecture normale ............... 27
Fonctionnement de base des disques ................... 27
Répétition des plages—Lecture répétée ..............27
Enregistrement sur un CD-R/CD-RW........ 28
Avant de commencer l’enregistrement................. 29
Enregistrement de n’importe quelle source
—Enregistrement standard ............................ 31
Enregistrement à partir du changeur à 3 CD
—Enregistrement synchronisé de CD ............. 33
• Enregistrement direct de CD....................... 33
• Enregistrement de la première plage ......... 35
• Enregistrement avec montage pendant
l’écoute ................................................ 36
Enregistrement d’un appareil extérieur
—Enregistrement synchronisé de son ........... 37
Enregistrement d’une seule plage pendant
la lecture ........................................................ 38
Finalisation d’un disque—CD-R/CD-RW ........... 38
Autres fonctions pratiques des CDR ........... 39
Enregistrement manuel des repères de plage
—Marquage manuel de plage........................ 40
Séparation automatique des plages enregistrées
—Espacement automatique des plages.......... 41
Mise en ou hors service du convertisseur de
fréquence d’échantillonnage.......................... 41
Enregistrement de repères de saut sur un
CD-R/CD-RW................................................ 42
Effacement des plages (Uniquement pour les
CD-RW)......................................................... 42
Effacement de toutes les plages (Uniquement
pour les CD-RW)........................................... 43
Définalisation d’un disque (Uniquement
pour les CD-RW)........................................... 43
Utilisation des minuteries............................. 44
Réglage de l’horloge ............................................ 45
Utilisation de la minuterie d’enregistrement........45
Utilisation de la minuterie quotidienne................ 47
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................ 49
Utilisation de la mise hors tension
automatique ................................................... 49
Entretien........................................................ 50
Glossaire ........................................................ 51
Messages ........................................................ 52
Guide de dépannage ..................................... 53
Spécifications................................................. 54
– 1 –

Introduction

À suivre
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce
mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre
appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé comme suit:
• Ce manuel explique principalement les opérations de lecture en utilisant la télécommande et aussi d’autres opérations telles que l’enregistrement et le montage en utilisant les touches et les commandes de l’appareil. Vous pouvez utiliser les touches et les commandes de la télécommande et de l’appareil pour les mêmes opérations si elles portent le même nom ou un nom (ou une marque) similaire, sauf mentionné autrement.
• Les informations basiques et communes qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions sont regroupées en une seule place et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations de mise sous/hors tension de l’appareil, de réglage du volume, de modification des effets sonores etc., qui sont données dans la section “Fonctionnement de base et commun” aux pages 13 – 16.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce manuel:
Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage ou risque d’incendie/choc électrique. Vous donne aussi des informations supplémentaires qui ne permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils importants.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit avec une bonne ventilation pour éviter tout surchauffement intérieur de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute interférence ce dernier.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil dans un endroit situé près d’une source de chaleur, ou sujet à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou à des vibrations.
Sources d’alimentations
• Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid vers un endroit chaud
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez-le sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, puis débranchez le cordon d’alimentation secteur et rebranchez-le.
Français
Autres précautions
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
– 2 –
Précautions sur la lecture et l’enregistrement des disques
Lecture
Cet a été conçu pour reproduire les disques portant les logos suivants:
Enregistrement
Cet appareil a été conçu pour enregistrer sur des disques portant les logos suivants:
CD Réinscriptible (CD-RW)
CD Réinscriptible (CD-RW)
Français
CD Enregistrable (CD-R)
CD audio
CD Texte (Le texte d’information ne peut être affiché que lors de la lecture sur le changeur à 3 CD.)
En plus des disques ci-dessus, cet appareil peut reproduire les données audio enregistrées sur les disques CD-G (CD Graphics) et CD-Extra.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW:
• L’enregistreur de CD intégré peut reproduire les CD-R/ CD-RW finalisés et non finalisés.
Le changeur à 3 CD intégré peut reproduir e
uniquement les CD-R/CD-RW finalisés.
• Sur le changeur à 3 CD ou sur l’enregistreur de CD, vous pouvez reproduire les CD-R ou CD-RW enregistrés sur un ordinateur personnel uniquement s’ils ont été enregistrés au format CD audio.
• Ni le changeur à 3 CD ni l’enregistreur de CD ne peuvent reproduire les disques MP3.
• Certains CD-R et CD-RW ne pourront pas être reproduits ni sur le changeur à 3 CD ni sur l’enregistreur de CD à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou de saletés.
Avis important:
• Une utilisation prolongée de disques à forme irrégulière (en cœur, octogonal, etc.) peut endommager le mécanisme de rotation de disque.
• Les CD-RW peuvent demander plus de temps avant d’être reconnus. C’est à cause du fait que le facteur de réflexion des CD-RW est plus faible que celui des CD ordinaires.
CD Enregistrable (CD-R)
En plus des logos ci-dessus, les mots suivants ou leur équivalent doivent aussi être indiquées sur l’emballage ou la documentation fournie.
FOR CONSUMER (Pour le consommateur)
FOR CONSUMER USE (Pour une utilisation par le
consommateur)
FOR MUSIC USE ONLY (Pour une utilisation musicale uniquement)
Les disques suivants ne peuvent pas être utilisés pour l’enregistrement:
Les disques portant des logos différents de ceux
indiqués ci-dessus.
Les disques à usage professionnel.
Les disques pour l’enregistrement de données
informatiques.
Avis important:
• Le fabricant ne pourra être tenu responsable pour tout dommage résultant d’une occasion perdue ou pour tout effacement accidentel se produisant pendant un enregistrement ou une lecture à cause d’un mauvais fonctionnement ou une panne de l’appareil, ou pour tout dommage accidentel.
• Avant d’enregistrer sur un CD-R, il est recommandé de réaliser un enregistrement d’essai sur un CD-RW.
• Si la zone PCA (Zone de ca libration de puissance) ou la zone PMA (Zone de mémoire de programme) du disque sont complètement enregistrées, aucun enregistrement ne peut être réalisé sur ce disque même s’il reste un espace mémoire non utilisé sur le disque.
• NE SOUMETTEZ PAS l’appareil à des chocs ou à des vibrations pendant l’enregistrement.
• N’UTILISEZ PAS un CD-R/CD-RW poussiéreux ou rayé pour l’enregistrement; sinon, vous ne pourrez pas obtenir une qualité d’enregistrement suffisante.
Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire du matériel protégé par des droits d’auteur sans le consentement du propriétaire des droits.
– 3 –

Emplacement des touches et des commandes

Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Télécommande
1
123
456
2
3
4
5
6
7 8
9
p
789
10 +10
A.P.off
BASS
SOUND
RM-SNXCDR7J
AUTO PRESET
CLOCK /TIMER
FM/PLAY
MODE
STANDBY/ON
MENU
SLEEP
PITCH
VOLUME
REMOTE CONTROL
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
REPEAT
q
w
e
r
t y
u i o
;
a
s d
Référez-vous aux pages entre parenthèses.
Télécommande
1 Touches de numéro de disque (21, 22)
• CD1, CD2 et CD3
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
2 Touches numériques
• Touches 1 – 10, +10 (19, 22, 27)
• Touches ø / Ø (16)
3 Touche AUTO PRESET (18) 4 Touche SOURCE (14, 18)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
5 Touche 4 / 1 (recherche vers l’arrière/retour
rapide) (16, 18, 22, 23, 25, 27, 40 – 42, 45 – 48) Touche ¡ / ¢ (avance rapide/recherche vers l’avant) (16, 18, 22, 23, 25, 27, 40 – 42, 45 – 48)
6 Touche CLOCK/TIMER (45 – 48) 7 Touche A.P.off (Mise hors tension automatique) (49) 8 Touche FM/PLAY MODE (18, 22, 23) 9 Touche BASS (15) p Touche SOUND (16) q Touche w Touche DISPLAY (14, 15, 25, 32) e Touche CANCEL (23, 40, 45 – 48) r Touche SET (14, 16, 19, 45 – 48) t Touche ENTER (40 – 43) y Touche CD 3 / 8 (lecture/pause) (14, 21)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
u Touche CDR 3 / 8 (lecture/pause) (14, 27)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
i Touche 7 (arrêt) (14, 21, 27, 31) o Touche MENU (40) ; Touche SLEEP (49) a Touche REPEAT (24, 27) s Touche PITCH (25) d Touches VOLUME + / – (15)
(STANDBY/ON) (14)
Français
– 4 –
Appareil principal
1
Français
2
3
STANDBY
SOURCE
321
UNFINALIZE DISC
MONO STEREO
TEXT PITCH
A.P.off
DAILY REC
SLEEP
BASSCDSOUND
PROGRAM RANDOM
1CD
ALL SKIP
RDS EON [ TA Ne ws Info
ON
AUTO TRACK NORMAL HIGH SPEED
OVER
]
REC LEVEL
DIGITAL ANALOG
REC
d
B
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
w
OPEN/CLOSE
e
r
CDR
t y
u
4 5
6 7 8 9 p q
j k l /
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
LINE REC SELECT
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
CDR SYSTEM
REC SPEED
CDR SYSTEM
FINALIZE
DIRECT REC
REC MODE
FINALIZE
NX-CDR7
NX-CDR7
R
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
REC START
CANCELSET
REC PAUSE
VOLUME
VOLUME
3CD
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
PHONES
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
COMPACT
CD3
i
o ;
a
s d
f
g
h
z x
c
CD2
CD1
DIRECT REC
FADE IN/OUT
REC MUTE
v
Appuyez sur OPEN/CLOSE (e) pour fair e descendr e (ou monter) le panneau coulissant (v).
– 5 –
Appareil principal
1 Touche (attente/sous tension) (14) 2 Témoin STANDBY (14) 3 Touche SOURCE (14, 18)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
4 Touche FINALIZE (31, 38) 5 Touche CDR 3 / 8 (lecture/pause) (14, 27, 31)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
6 Touche CD 3 / 8 (lecture/pause) (14, 21)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
7 Touche DISC (21, 22, 24) 8 Touche DIRECT REC (33) 9 Touche ¢ (saut vers l’avant) (18, 22, 27) p Touche 7 (arrêt) (14, 21, 25, 27, 31) q Touche 4 (saut vers l’arrière) (18, 22, 27) w Fenêtre d’affichage e Touche OPEN/CLOSE
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
r Capteur de télécommande t Touche 0 (ouverture/fermeture) CDR (27, 31)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Fenêtre d’affichage
123456 7
y Témoins CDR (14, 27) u Plateau à disque CDR i Touche REC PAUSE (25, 31) o Commande VOLUME (15, 32) ; Touche 0 (ouverture/fermeture) CD3 (21)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
a Touche 0 (ouverture/fermeture) CD2 (21)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
s Touche 0 (ouverture/fermeture) CD1 (21)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
d Touche FADE IN/OUT (31) f Touche REC MUTE (32) g Compartiment du plateau à disque—CD1, CD2 et CD3 h Prise PHONES—type stéréo mini (15) j Touche LINE REC SELECT (31) k Touche REC SPEED (33 – 36) l Touche REC MODE (34 – 38) / Touche SET (14, 36, 40 – 43) z Touche REC LEVEL (32) x Touche REC START (34 – 38) c Touche CANCEL (23, 36, 40) v Panneau coulissant
Français
A.P.off
CD
321
UNFINALIZE DISC
MONO
STEREO
TEXT
PITCH
DAILY REC
SLEEP
89
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de CD
1
2
3
4
567
CD
321
UNFINALIZE DISC
1 Indicateur UNFINALIZE DISC: s’allume quand un
disque non finalisé est inséré.
2 Indicateur du disque actuel: indique le disque
actuellement choisi.
TEXT
PITCH
BASS
PROGRAM RANDOM
1CD
SOUND
ALL SKIP
ON
3 Indicateur de numéro de disque 4 Indicateur de disque en place
5 Indicateur de source CD: s’allume quand le
6 Indicateur TEXT (25) 7 Indicateur PITCH (25)
AUT O TRACK
NORMAL HIGH SPEED
OVER
REC LEVEL
– Clignote quand le disque correspondant est en
cours de lecture ou en pause.
– S’éteint (sauf les numéros) quand cet appareil a
détecté qu’il n’y a aucun CD sur le plateau à disque correspondant.
– S’allume quand un disque est inséré et détecté.
changeur à 3 CD est choisi comme source de lecture.
DIGIT AL
ANALOG
REC
d
B
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
– 6 –
Fenêtre d’affichage
123456 7
A.P.off
DAILY REC
SLEEP
Français
321
UNFINALIZE DISC
MONO STEREO
TEXT
PITCH
89
2 Indicateurs de mode de minuterie (45 – 49)
8
DAILY REC
SLEEP
8 Indicateur (Minuterie) (45) 9 Indicateur DAILY (Minuterie quotidienne) (47) 0 Indicateur REC (Minuterie d’enregistrement) (45)
- Indicateur SLEEP (Minuterie d’arrêt) (49)
3 Indicateur A.P.off (Mise hors tension automatique) (49) 4 Indicateurs du mode de lecture de CD/CDR (22 – 24, 42)
• Indicateurs PROGRAM, RANDOM et (répétition)—1/CD/ALL et SKIP ON
5 Indicateur BASS (15) 6 Indicateur SOUND (16)
7 Indicateurs CDR et de mode d’enregistrement
=
!
@~ #
BASSCDSOUND
PROGRAM RANDOM
1CD
9 0
-
AUT O TRACK NORMAL
ALL SK IP
8 Indicateurs de mode du tuner (18)
9 Affichage principal
HIGH SPEED
ON
OVER
REC LEVEL
! Indicateur de source d’enregistrement (entrée)
– DIGITAL s’allume lorsqu’un enregistrement
numérique est en cours.
– ANALOG s’allume lorsqu’un enregistrement
analogique est en cours.
@ Indicateur de source CDR: s’allume quand
l’enregistreur de CD est choisi comme source de lecture.
# Indicateur de disque: s’allume quand un disque set
inséré sur le plateau à CDR.
$ Indicateur REC LEVEL
– OVER s’allume quand le niveau d’entrée est trop
élevé.
% Indicateur REC (enregistrement)
– Clignote pendant une pause à l’enregistrement. – S’allume pendant un enregistrement.
^ Indicateurs de type de disque (CD, CD-R, CD-RW) & Indicateur UNFINALIZE DISC: s’allume quand un
disque non finalisé est inséré.
• Indicateurs MONO et STEREO
• Montre le nom de la source, le numéro de plage et d’autres informations.
DIGIT AL
ANALOG
REC
UNFINALIZE DISC
d
B
CDR
CD-RW
AUT O TRA CK
NORMAL HIGH SPEED
OVER
REC LEVEL
= Indicateur AUTO TRACK (29) ~ Indicateur de vitesse d’enregistrement
(NORMAL SPEED/HIGH SPEED)
DIGITAL
ANALOG
REC
d
B
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
&$ %^
– 7 –

Pour commencer

Déballage
Après le déballage, vérifiez que tous les éléments suivants sont présents. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Cordon d’enceinte (2) Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur
immédiatement.
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure (non fournie)
FM
(75 )
COAXIAL
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Une antenne 75 avec un connecteur de type coaxial doit être utilisé.
Français
FM
(75 )
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
1 Attachez l’antenne FM à la prise FM (75 Ω)
COAXIAL.
2 Étendez l’antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée de façon provisoire. Si la réception est mauvaise, vous pouvez connecter une antenne FM extérieure.
– 8 –
Antenne AM
Français
Antenne cadre AM
(fournie)
3
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons d’enceintes.
1
2
3
4
1
2
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
1 Si les cordons sont recouverts d’un isolant, torsadez
l’âme du cordon à chaque extrémité, puis retirez l’isolant.
2 Connectez l’antenne cadre AM fourni aux prises
AM LOOP, comme le montre l’illustration.
3 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à ce que vous
obteniez la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. Laissez l’antenne cadre AM connectée.
Rouge
Noir
Noir
Enceinte
droite
Cordon
denceinte
Rouge
Noir
Enceinte
gauche
Rouge
Noir
Rouge
1 Si les cordons sont recouverts d’un isolant, torsadez
l’âme du cordon à chaque extrémité, puis retirez l’isolant.
2 Tenez le serre-fils de la prise d’enceinte. 3 Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la
prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: Rouge (+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
Pour une meilleure réception FM et AM
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes autres prises ou cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur.
4 Relâchez le serre-fils.
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance que celle indiquée sur les prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
– 9 –
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon montrée sur l’illustration ci-dessous:
Trous Projections
Grille d’enceinte
Connexion dautres appareils
Lors de la connexion et de l’utilisation d’appareil d’autres fabricants, référez-vous aussi aux modes d’emploi qui les accompagnent.
• NE CONNECTEZ PAS d’autres appareils quand cet appareil est sous tension.
• NE BRANCHEZ AUCUN appareil au secteur avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un appareil analogique tel qu’une platine cassette
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et les rouges pour les signaux audio droit. Vous pouvez reproduire et enregistrer à partir d’un autre appareil connecté.
Français
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
LINE IN
R
(75 )
COAXIAL
L
R
L
LINE OUT
FM
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
À lentrée (REC)
Ex.: Platine cassette
À la sortie (PLAY)
En utilisant les cordons audio (non fournis), connectez:
• Les prises d’entrée audio de la platine cassette aux prises LINE OUT.
• Les prises de sortie audio de la platine cassette aux prises LINE IN.
– 10 –
Pour connecter les appareils numériques
Lors de la connexion d’un appareil numérique muni d’une prise de sortie optique numérique
Les connexions suivantes vous permettent de réaliser un enregistrement numérique-numérique (à travers les prises numériques) et la reproduction de l’appareil numérique connecté (à travers les prises analogiques).
Français
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Capuchon protecteur
(75 )
COAXIAL
LINE IN
R
R
LINE OUT
FM
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
• Lors de la connexion d’un appareil numérique muni d’une prise d’entrée optique numérique
Vous pouvez enregistrer le son reproduit du changeur à 3 CD sur un autre appareil—enregistrement numérique-numérique.
3CD
DIGITAL OUT
L
L
Capuchon protecteur
Avant de connecter un autre appareil, retirez le capuchon protecteur de la prise.
3CD
DIGITAL OUT
Avant de connecter un autre appareil, retirez le capuchon protecteur de la prise.
À la sortie optique numérique
Appareil audio muni d’une sortie optique numérique
À la sortie (PLAY)
En utilisant un cordon optique numérique (non fourni) et un cordon audio (non fourni), connectez:
• La prise de sortie optique numérique de l’autre appareil sur la prise LINE DIGITAL IN.
• Les prises de sortie audio de l’autre appareil aux prises LINE IN. (Cette connexion est nécessaire pour reproduire le son à travers cet appareil quand la source est “LINE”.)
La connexion numérique par les prises LINE DIGITAL IN peut être utilisée uniquement pour l’enregistrement.
• Lors de la connexion d’un appareil numérique à cet
appareil, connectez-le toujours, à la fois à la prise LINE DIGITAL IN et aux prises LINE IN.
Appareil audio muni dune prise dentrée optique numérique
À lentrée optique numérique
Connectez la prise d’entrée optique numérique de l’autre appareil à la prise 3CD DIGITAL OUT.
MAINTENANT, vous pouvez ENFIN branchez la chaîne et les appareils connectés au secteur.
LINE IN
R
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
À une prise murale
R
(75 ) COAXIAL
L
L
LINE OUT
FM
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
– 11 –
Mise en place des piles dans la télécommande
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande du panneau avant.
Insérez les piles—R6(UM-3)/AA(15F)—dans la télécommande, en faisant coïncider les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – du compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
• N’UTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile neuv e.
• N’UTILISEZ PAS ensemble deux types différents de pile.
• N’EXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande pendant une longue période de temps. Sinon, les piles pourraient fuir et endommager la télécommande.
1
2
R6(UM-3)/AA(15F)
STANDBY
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
Capteur de télécommande
CDR SYSTEM
NX-CDR7
FINALIZE
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
DIRECT REC
3CD Changer System, Play & Exchange
OPEN/CLOSE
CDR
Français
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VOLUME
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
3CD
PHONES
3
– 12 –

Fonctionnement de base et commun

Les touches est les commandes agrandies sur lillustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 14 à 16).
Télécommande
Français
10 +10
Appareil principal
BASS
SOUND
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
PTY
PTY
SELECT–
SEARCH
CLOCK
A.P.off
/TIMER
FM/PLAY
BASS
MODE
SOUND
STANDBY
SOURCE
MENU
PTY
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
STANDBY/ON
DISPLAY
CANCEL
TA/News/Info
+
ENTER
EON
DISPLAY
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
SET
SET
RDS
VOLUME
OPEN/CLOSE
CDR
SET
STANDBY
SOURCE
CD CDR
3CD
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
COMPACT
CD3
COMPACT
CD2
CD1 CD3
CD2
CD1
PHONES
LINE REC SELECT
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
REC SPEED
CDR SYSTEM
CDR SYSTEM
REC MODE
FINALIZE
DIRECT REC FINALIZE
DIRECT REC
NX-CDR7
NX-CDR7
REC START
CANCELSET
R
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
VOLUME
Appuyez sur OPEN/CLOSE pour déplacer vers le bas (ou le haut) le panneau coulissant.
13
VOLUME
S
SO[es o
]
d
B
C
USC
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA News Info
]
d
B
REC LEVEL
PITCH
UNFINALIZE DISC
S
SO[es o
]
d
B
C
USC
À suivre
Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez d’abord lhorloge intégrée à lappareil (voir page 45).
Mise de lappareil sous tension
Pour mettre lappareil sous tension sans reproduire de source, appuyez sur
de façon que le témoin STANDBY s’éteigne sur lappareil et que le témoin CDR sallume.
Pour mettre lappareil hors tension (en attente),
appuyez de nouveau sur de façon que le témoin STANDBY sallume en rouge que le témoin CDR s’éteigne.
Quand lappareil est hors tension (en attente), lhorloge
apparaît sur l’affichage principal—réglage initial lors de lexpédition de lusine (voir “Économie d’énergie pendant le mode d’attente” ci-dessous).
Une petite quantité d’énergie est consommée en
permanence même quand lappareil est en mode dattente.
Pour mettre la ppareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Économie d’énergie pendant l e mode dattente
Vous pouvez économiser de l’énergie pendant que lappareil est en mode dattente en faisant disparaître laffichage de lhorloge.
Pour économiser de l’énergie pendant le mode dattente,
appuyez sur DISPLAY sur la télécommande pendant que lappareil est hors tension (en attentependant que le témoin STANDBY est allumé en rouge).
La consommation pendant le mode dattente est réduite
(voir Spécificationsà la page 54) et lhorloge napparaît plus quand lappareil est mis hors tension (en attente).
Pour annuler le mode d’économie d’énergie, appuyez de nouveau sur DISPLAY pendant que lappareil est hors tension (en attente).
Si vous débranchez le cordon dalimentation secteur ou qu’une coupure de courant se produit
Le mode d’économie d’énergie (DISPLAY OFF) est annulé.
Sélection de la source et démarrage de la lecture
Pour choisir le changeur à 3 CD comme source, appuyez sur CD 3 / 8. L’appareil se met sous tension automatiquement. (La lecture commence si un CD se trouve sur le dernier plateau à disque choisi.) Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour plus de détails, référez-vous aux pages 20 à 25.
Pour choisir lenregistreur de CD comme source ,
appuyez sur CDR 3 / 8. L’appareil se met sous tension automatiquement. (La lecture commence si un disque se trouve dans lenregistreur de CD.) Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour plus de détails, référez-vous aux pages 26 et 27.
Pour choisir le tuner et lappareil extérieur comme source, appuyez sur SOURCE. Lappareil se met sous
tension automatiquement.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
FM AM LINE
FM: Pour écouter une émission FM. AM: Pour écouter une émission AM. LINE: Pour reproduire lappareil extérieur connecté
aux prises LINE IN sur le panneau arrière.
Pour le tuner FM/AM, référez-vous aux pages 17 à 19.
Pour les appareils extérieurs, référez-vous aux modes
demploi qui les accompagnent.
Pour ajuster le niveau d’entrée aux prises LINE IN
Si le son de lappareil connecté aux prises LINE IN est trop fort ou trop faible lors du réglage de la source sur LINE” à partir dune autre source (sans ajuster le niveau de volume), vous pouvez changer le niveau dentrée des prises LINE IN.
Sur l’appareil UNIQUEMENT: Quand la source est “LINE”, maintenez pressée SET (derrière le panneau coulissant) répétitivement pour choisir le niveau souhaité.
Chaque fois que vous maintenez pressée cette touche, le niveau d’entrée change comme suit—“LEVEL 1”, LEVEL 2 et LEVEL 3.
LEVEL 1:Normalement choisissez ce réglage. (Réglage
initial lors de l’expédition de l’usine)
LEVEL 2:Choisissez ce réglage quand le son nest pas
assez fort.
LEVEL 3:Choisissez ce réglage quand le son est trop
fort.
Français
14
Ajustement du volume
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA N
]
PITCH
UNFINALIZE DISC
REC
Modification des informations sur laffichage
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand lappareil est sous tension.
Lors de lutilisation de la télécommande, appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME – pour le diminuer.
Lors de lutilisation de lappareil, tournez le réglage
Français
VOLUME dans le sens des aiguilles dune montre pour augmenter le volume ou dans le sens contraire pour le diminuer.
Ex.: Quand le niveau de volume est réglé sur “20”.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de réduire le volume avant de connecter un casque ou de se le mettre sur les oreilles.
Si CANNOT LISTEN apparaît sur laffichage principal
Pendant lenregistrement à grande vitesse (voir page 30), vous ne pouvez écouter aucune source et par conséquent vous ne pouvez pas ajuster le niveau de volume.
ews Info
REC LEVEL
d
Vous pouvez changer les informations de laffichage principal.
Pour afficher les informations pendant lenregistrement,
référez-vous à Pour changer l'information affichée pendant l’enregistrement” à la page 32.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez répétitivement sur DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les informations de laffichage principal changent comme suit:
B
Quand la source est lenregistreur de CD:
Avant la lecture—
Nombre total de plages/
Durée totale de lecture
Durée restante
sur le disque
Horloge
Pendant la lecture
Numéro de plage/
Durée de lecture écoulée
Horloge
Quand la source est un autre appareil que
lenregistreur de CD:
Indications
de source
Quand la source de lecture actuelle est un CD Texte dans le changeur à 3 CD
Référez-vous à Affichage des textes dinformation enregistrés sur un CD Texte” à la page 25.
Horloge
Normalement, la commande VOLUME et les touches VOLUME
Pour ajuster le niveau d’enregistrement
+/– fonctionne pour ajuster le volume sonore de lecture. Si vous souhaitez ajuster le niveau denregistrement, référez-vous à Pour ajuster le niveau dentrée de lenregistrementà la page 32.
NE METTEZ PAS lappareil hors tension (en attente) quand son niveau de volume est réglé extrêmement haut car une déflagration soudaine du son pourrait endommager les enceintes et/ou le casque lors de la mise sous tension de lappareil ou de la lecture dune source. RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas ajuster le niveau de volume quand lappareil est en mode dattente.
Renforcement des graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues quel que soit le niveau de volume réglé—Accentuation des graves.
Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture, et non pas pour lenregistrement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur BASS de façon que “ACT-BASS ON apparaisse sur laffichage principal.
Lindicateur BASS sallume aussi sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laccentuation
des graves est mise alternativement en et hors service.
CD
321
ACT-BASS ON
BASS
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
ACT-BASS OFF
Pour annuler leffet, appuyez de nouveau sur la touche de façon que “ACT-BASS OFF apparaisse sur l’affichage principal (et que lindicateur BASS s’éteigne).
15
d
B
Sélection du mode sonore
Vous pouvez choisir un des 5 modes sonores préréglés et 2 modes manuels.
Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture, et non pas pour lenregistrement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez répétitivement sur SOUND jusqu’à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l’affichage principal.
Lindicateur SOUND sallume aussi sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
BASSCDSOUND
321
D.CLUB
(Annulé)
FLAT
SET=MANUAL2 ?
D. (Dance) CLUB: Accentue la résonance et les graves*. HALL: Ajoute de la profondeur et de la
STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son
ROCK: Accentue les basses et hautes
POP: Pour la musique vocale.
==
SET
=MANUAL1 ?: Votre mode personnel stocké en
==
==
SET
=MANUAL2 ?: Votre mode personnel stocké en
==
FLAT: Annule le mode sonore.
HALL STADIUM ROCK
brillance au son*.
comme dans un stade en plein air*.
fréquences. Pour la musique acoustique.
mémoire sans éléments Surround.**
mémoire avec les éléments Surround.**
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
SET=MANUAL1 ?
POP
Création de votre propre mode sonoreModes MANUAL
Vous pouvez créer et mémoriser vos propres modes sonores.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur SOUND jusqu’à ce queSET=MANUAL1 ? ou SET=MANUAL2 ?apparaît sur laffichage principal.
L’indicateur SOUND s’allume aussi sur l’affichage.
Ex.: Lors de la sélection de SET=MANUAL1 ?
==
SET
=MANUAL1 ?: Choisissez ce réglage si vous
==
souhaitez mémoriser votre mode personnel sans éléments Surround.
==
SET
=MANUAL2 ?: Choisissez ce réglage si vous
==
souhaitez mémoriser votre mode personnel avec éléments Surround.
2
Appuyez sur SET.
3
Ajustez la courbe d’égalisation.
1) Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour choisir la plage de fréquence à ajuster (LOW, MIDDLE, HIGH).
2) Appuyez sur = (+10) ou + (10) pour ajuster le niveau (–3 à +3) de la plage de fréquence choisie.
Français
* Les éléments Surround sont ajoutés au son pour créer une
impression d’y être.
**Référez-vous à Création de votre propre mode sonoreModes
MANUAL sur la colonne de droite.
Pour vérifier le mode sonore actuellement choisi,
appuyez une fois sur SOUND pendant que l’indicateur SOUND est allumé. Le mode sonore actuellement choisi apparaît sur laffichage principal.
16
Ex.: Lors de l’ajustement de la plage
des fréquences médium
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster le niveau des autres plages de fréquence.
4
Appuyez de nouveau sur SET (ou attendez que lindicateur ci-dessus disparaisse).
MEMORY apparaît sur laffichage principal et la courbe d’égalisation que vous avez créée est mémorisée.
Pour utiliser votre propre mode sonore
Référez-vous à Sélection du mode sonore sur la colonne de gauche.
Écoute d’émissions FM et AM
Les touches est les commandes agrandies sur lillustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 18 à 19).
Télécommande
123
STANDBY/ON
456
MENU
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
789
AUTO PRESET
10 +10
SET
Français
PTY
SELECT–
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
+
Appareil principal
SOURCE
FM/PLAY
MODE
STANDBY
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
A.P.off
BASS
SOUND
CDR SYSTEM
CLOCK /TIMER
FM/PLAY
MODE
DIRECT REC
FINALIZE
SLEEP
PITCH
VOLUME
NX-CDR7
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
RDS
DISPLAY
REPEAT
VOLUME
OPEN/CLOSE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
CDR
DIGITAL AUDIO
COMPACT
TEXT
3CD
3CD Changer System, Play & Exchange
PHONES
17
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA News Info
]
d
B
REC LEVEL
PITCH
UNFINALIZE DISC
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA News Info
]
d
B
REC LEVEL
PITCH
UNFINALIZE DISC
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA N
]
PITCH
UNFINALIZE DISC
REC
À suivre
Accord dune station
1
Appuyez répétitivement sur SOURCE jusqu’à ce que FM ou AM soit choisi.
L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station reçue (FM ou AM).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
FM AM LINE
2
Accord dune station. Sur la télécommande:
Maintenez pressée ¡ / ¢ ou 4 / 1 jusqu’à ce que la fréquence de la station commence à changer sur laffichage principal.
Sur l’appareil: Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que la fréquence de la station commence à changer sur laffichage principal.
¡ / ¢ (¢): pour augmenter la fréquence.
4 / 1 (4): pour diminuer la fréquence.
L’appareil commence la recherche des stations est sarrête quand une station avec un signal suffisamment fort est accordée.
Quand un programme FM stéréo est reçu, lindicateur
STEREO sallume sur l’affichage.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM en utilisant la méthode de préréglage automatique ou la méthode de préréglage manuel.
Vous ne pouvez pas mémoriser le mode de réception FM séparément pour chaque station préréglée.
Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner lors de lexamen de la fonction de préréglage en usine avant lexpédition. Ce nest pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations souhaitées en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
Pour prérégler les stations automatiquementPréréglage automatique
Vous devez prérégler les stations séparément pour les bandes FM et AM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur SOURCE jusqu’à ce que FM ou AM soit choisi.
2
Maintenez pressée AUTO PRESET pendant plus de 4 secondes.
Le préréglage automatique démarre et l’appareil recherche les stations locales avec un signal fort et les mémorise automatiquement. Quand le préréglage automatique est terminé, la station mémorisée sur le numéro 1 est accordée.
Français
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur la même touche qu’à l’étape 2 ci-dessus.
Si vous appuyez brièvement et répétitivement sur la touche à l’étape 2
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, appuyez sur FM/PLAY MODE de façon que MONO apparaisse sur laffichage principal. L’indicateur MONO s’allume aussi sur l’affichage. La réception est améliorée.
MONO
Pour rétablir leffet stéréo, appuyez de nouveau sur FM/PLAY MODE de façon que “AUTO” apparaisse sur laffichage principal. Dans ce mode stéréo, vous entendez les sons en stéréo quand un programme est diffusé en stéréo.
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser des stations de l’autre bande—FM ou AM.
STEREO
ews Info
REC LEVEL
Si vous ne pouvez pas accorder les stations souhaitées automatiquement
Les stations de signal faible ne peuvent pas être détectées avec la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser ces stations, utilisez la méthode de préréglage manuel de la page 19.
18
d
B
C
REC
TEXT
321
OVER
CD RW
REC
1CD
ALL SKIP
ON
TEXT
321
OVER
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA N
]
PITCH
UNFINALIZE DISC
REC
Pour prérégler les stations manuellement
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA N
]
PITCH
UNFINALIZE DISC
REC
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA News Info
]
d
B
REC LEVEL
PITCH
UNFINALIZE DISC
Préréglage manuel Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
Français
• Référez-vous à “Accord d’une station” à la page 18.
STEREO
2
Appuyez sur SET.
Le numéro préréglé apparaît et commence à clignoter.
UNFINALIZE DISC
STEREO
3
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de préréglage.
UNFINALIZE DISC
STEREO
PITCH
PITCH
SLEEP
SLEEP
ews Info
RDS EON [ TA Ne ws Info
RDS EON [ TA Ne ws Info
REC LEVEL
]
REC LEVEL
]
REC LEVEL
Ex.: Lors de la sélection du numéro de préréglage “8”
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10 puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10 puis sur 10. Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
d
B
REC
d
B
REC
d
B
UNFINALIZE DISC
UNFINALIZE DISC
Accord dune station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur SOURCE jusqu’à ce que FM ou AM soit choisi.
STEREO
Ex.: Lors de la sélection de FM
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de préréglage.
STEREO
Ex.: Lors de la sélection du numéro de préréglage “8”
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10 puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10 puis sur 10. Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
ews Info
REC LEVEL
d
B
4
Appuyez de nouveau sur SET.
MEMORY apparaît sur laffichage principal et la station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon dalimentation secteur
Les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations.
ou quune coupure de courant se produit
19
Lecture de disques sur le changeur à 3 CD
Les touches et les commandes agrandies sur lillustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 21 à 25).
Télécommande
STANDBY/ON
123
456
789
10 +10
FM/PLAY
MODE
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
MENU
CLOCK /TIMER
FM/PLAY
MODE
SLEEP
PITCH
VOLUME
A.P.off
BASS
SOUND
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
REPEAT
DISPLAY
CANCEL
PITCH
REPEAT
Français
Appareil principal
STANDBY
SOURCE
REC START
CANCELSET
REC MODE
REC SPEED
CD
DISC
LINE REC SELECT
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
CDR SYSTEM
CDR SYSTEM
FINALIZE
DIRECT REC
FINALIZE
DIRECT REC
NX-CDR7
NX-CDR7
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
R
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
VOLUME
3CD
Appuyez sur OPEN/CLOSE pour déplacer vers le bas (ou le haut) le panneau coulissant.
OPEN/CLOSE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
CD3
COMPACT
CD2
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
CD1 CD3
CD2
CD1
PHONES
CDR
CANCEL
CD3
CD2
CD1
20
À suivre
Le changeur à 3 CD intégré peut reproduire uniquement les CD-R/CD-RW finalisés. Si vous
mettez en place des CD non finalisés, “UNFINALIZE” apparaît sur l’affichage principal.
Insertions des disques
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Français
1
Appuyez sur une des touches d’ouverture/fermeture (0 CD1, 0 CD2 et 0 CD3) pour le plateau de disque où vous souhaitez placer un CD.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le plateau à disque choisi sort.
• Si le panneau coulissant est laissé ouvert, il se referme automatiquement avant que le plateau ne sorte.
2
Placez un disque correctement sur la rainure du plateau de disque avec la partie imprimée dirigée vers le haut.
Lecture des disques en entier—Lecture continue
Vous pouvez reproduire les disques de façon continue.
1
Placez des disques dans le changeur à 3 CD.
2
Choisissez un disque et démarrez la lecture. Sur l’appareil:
1 Appuyez répétitivement sur DISC pour choisir le
disque souhaité.
2 Appuyez sur CD 3 / 8. Sur la télécommande:
Appuyez sur une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3).
Numéro de plage
CD
321
Numéro de disque
La lecture du CD démarre à partir de la première plage du disque choisi.
• Si vous ne choisissez pas de numéro de disque et appuyez sur CD 3 / 8, la lecture démarre à partir du CD actuellement choisi.
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
Durée de lecture écoulée
Correct
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le sur la rainure intérieure du plateau à disque.
3
Appuyez sur la même touche d’ouverture/fermeture (0 CD1, 0 CD2 ou 0 CD3) qu’à l’étape 1.
Le plateau à disque se referme.
Appuyez sur la touche d’ouverture/fermeture (0 CD1, 0 CD2 ou 0 CD3) pour le plateau suivant où vous souhaitez placer un disque. Le premier plateau à disque se referme automatiquement et le plateau à disque suivant s’ouvre.
Pour insérer plusieurs disques en continu
Incorrect
– 21 –
Pour arrêter la lecture momentanément, appuyez sur CD 3 / 8. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3 / 8.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. Pour retirez un disque, appuyez sur les touches
d’ouverture/fermeture correspondantes (0 CD1, 0 CD2 ou 0 CD3) sur l’appareil.
Ordre de lecture des disques dans le changeur à 3 CD
Quand 3 disques sont en place sur les plateaux de disque, ils sont reproduits dans un des ordres suivants.
• Quand CD 1 est pressé: CD 1 ] CD 2 ] CD 3 (puis s’arrête)
• Quand CD 2 est pressé: CD 2 ] CD 3 ] CD 1 (puis s’arrête)
• Quand CD 3 est pressé: CD 3 ] CD 1 ] CD 2 (puis s’arrête) * Si aucun disque ne se trouve sur un plateau à disque, le
changeur à 3 CD saute le plateau vide.
Si le disque actuel est un CD Texte
Vous pouvez changer les informations de l’affichage principal. Référez-vous à “Affichage des textes d’information enregistrés sur un CD Texte” à la page 25.
Fonctionnement de base des disques
Pour changer un disque pendant la lecture d’un autre disque
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur les touches douverture/fermeture (0 CD1, 0 CD2 ou 0 CD3) pour éjecter un disque qui nest pas en
cours de lecture. Si les disques sont changés pendant la lecture, la lecture sarrêtera après la reproduction de tous les nouveaux disques insérés.
Pour démarrer la lecture dun disque pendant la lecture dun autre disque
Sur la télécommande:
Appuyez sur CD1, CD2 ou CD3. La lecture du disque choisi démarre.
Sur l’appareil:
Appuyez répétitivement sur DISC. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le disque suivant est choisi et sa lecture démarre.
Programmation de lordre de lecture des plagesLecture programmée
Vous pouvez arranger lordre dans lequel vous souhaitez reproduire les plages. Vous pouvez programmer 32 plages maximum.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Placez des disques dans le changeur à 3 CD.
Si la source de lecture actuelle nest pas le changeur à 3 CD, appuyez sur CD 3 / 8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur FM/PLAY MODE de façon que CD PROGRAM apparaisse sur laffichage principal.
L’indicateur PROGRAM s’allume aussi sur l’affichage.
CD
321
PROGRAM
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
Français
Pour localiser un point particulier sur une plage pendant la lecture
Sur la télécommande:
Maintenez pressée ¡ / ¢ ou 4 / 1.
Sur l’appareil:
Maintenez pressée ¢ ou 4.
¡ / ¢ (¢): Avance rapidement les plages.
4 / 1 (4): Fait défiler rapidement les plages vers larrière.
Pour aller à une autre plage
Sur la télécommande:
Appuyez répétitivement sur ¡ / ¢ ou 4 / 1.
Sur l’appareil:
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
¡ / ¢ (¢): Saute au début de la plage suivante ou dune des plages suivantes.
4 / 1 (4) : Retourne au début de la plage actuelle ou dune plage précédente.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur une ou plusieurs touches numériques vous permet de démarrer la lecture de la plage souhaitée.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10 puis sur 5. Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10 puis sur 10. Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, +10, +10 puis sur 2.
22
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit:
Lecture programmée
(CD PROGRAM)
Lecture aléatoire
(CD RANDOM)
Lecture continue
3
Appuyez sur une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) pour le numéro de disque que vous souhaitez reproduire.
Numéro de plage
CD
321
Numéro de disque
Ex.: Le disque numéro 1 est choisi.
4
Appuyez sur les touches numériques pour choisir
PROGRAM
Numéro de pas de programme
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
une plage sur le disque choisi à l’étape ci-dessus.
Pour savoir comment utiliser les touches numériques, référez-vous à Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques” sur la colonne de gauche.
CD
321
Ex.: La plage numéro 5 est choisie.
PROGRAM
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
À suivre
5
Programmez les autres plages souhaitées.
Pour programmer des plages du même disque, répétez l’étape 4.
Pour programmer des plages dun disque différent, répétez l’étape 3 et 4.
6
Appuyez sur CD 3 / 8.
Les plages sont reproduites dans lordre programmé.
Français
La lecture programmée s’arrête quand toutes les plages programmées ont été reproduites (à moins que la lecture répétée ne soit en servicevoir page 24).
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée, avant ou
après la lecture, appuyez une fois ou deux fois sur FM/ PLAY MODE de façon que lappareil passe dans un autre mode de lecture (lecture aléatoire ou lecture continue).
Pour vérifier le contenu du programme
Avant de commencer la lecture, vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur ¡ / ¢ ou
4 / 1 sur la télécommande.
¡ / ¢ : Montre les plages programmées dans lordre
de programmation.
4 / 1 : Les montre dans lordre inverse.
Pour modifier le programme
Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est effacée du programme.
Quand vous éjectez un disque, les plages choisies à partir de ce disque sont aussi effacées du programme.
Mettre lappareil hors tension efface aussi tout le programme.
Pour ajouter des plages à un programme avant de commencer la lecture, choisissez simplement les numéros
de disque et les numéros de plage que vous souhaitez ajouter.
Si vous essayez de programme une 33e plage
MEMORY FULL apparaît sur laffichage principal.
Cest que vous avez essayé de programmer une plage à partir dun plateau vide ou un numéro de plage qui nexiste pas sur le disque (par exemple, la plage numéro 14 sur un disque qui ne contient que 12 plages). Ces entrées sont ignorées.
Si votre entrée est ignorée
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire
Les plages de tous les disques en place sont reproduites aléatoirement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Placez des disques dans le changeur à 3 CD.
Si la source de lecture actuelle nest pas le changeur à 3 CD, appuyez sur CD 3 / 8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur FM/PLAY MODE de façon que CD RANDOM apparaisse sur laffichage principal.
L’indicateur RANDOM s’allume aussi sur l’affichage.
CD
321
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit:
Lecture programmée
(CD PROGRAM)
Lecture continue
3
Appuyez sur CD 3 / 8.
Les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire. La lecture aléatoire s’arrête quand toutes les plages ont été reproduites une fois (à moins que la lecture répétée ne soit en servicevoir page 24).
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
La lecture aléatoire sarrête aussi quand vous ouvrez un plateau à disque.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, avant ou après la lecture, appuyez une fois ou deux fois sur FM/PLAY MODE de façon que lappareil passe dans un autre mode de lecture (lecture continue ou lecture programmée).
Appuyer sur CD1, CD2 ou CD3 démarre la lecture continue à partir de la première plage du disque choisi.
Appuyez sur une des touches numériques démarre la lecture continue à partir de la plage choisie du disque actuellement choisi.
NORMAL
RANDOM
SPEED
REC LEVEL
Lecture aléatoire
(CD RANDOM)
d
B
23
Répétition des plages ou des disques
C
321
Lecture répétée
Vous pouvez répéter tous les disques, le programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
Si un disque CD-R ou CD-RW non finalisé est se trouve sur un plateau, il sera sauté et ne sera pas reproduit.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez répétitivement sur REPEAT pendant ou avant la lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change et apparaît sur l’affichage principal de la façon suivante:
CD
321
CD
REPEAT CDALL
REPEAT OFF
(Annulé)
Ex. Quand “REPEAT CDALL” est choisi
REPEAT CDALL:Répète toutes les plages de tous les
disques (en continu ou aléatoirement) ou toutes les plages dun programme.
REPEAT 1CD*:Répète toutes les plages dun disque.
REPEAT 1:Répète une plage.
REPEAT OFF: Annule la lecture répétée.
* REPEAT 1CD ne peut pas être utilisé pour la lecture
programmée et la lecture aléatoire.
ALL
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
REPEAT 1CD
REPEAT 1
Autres fonctions pratiques
Les fonctions suivantes peuvent être utilisées uniquement pour le changeur à 3 CD.
Pour choisir le mode de lecture continu pour le changeur à 3 CD
Ce nest pas possible quand la source actuelle est le changeur à 3 CD.
Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur DISC lors de l’écoute d’une source autre
que le changeur à 3 CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture suivant apparaît sur l’affichage principal.
FINALIZE DISC
CD1 PLAY ? CD2 PLAY ?
CD3 PLAY ?
CD1 PLAY ?
: Choisissez ce mode pour démarrer la lecture du
disque sur le plateau à CD 1.
CD2 PLAY ?
: Choisissez ce mode pour démarrer la lecture du
disque sur le plateau à CD 2.
CD3 PLAY ?
: Choisissez ce mode pour démarrer la lecture du
disque sur le plateau à CD 3.
2 Appuyez sur CD 3 / 8 pendant que le mode choisi est
affiché sur laffichage principal.
Maintenant la source de lecture a été changée sur le changeur à 3 CD et la lecture continue démarre.
FINALIZE DISC
Français
24
Affichage des textes dinformation enregistrés sur un CD Texte
Sur un CD T e xte, certaines informations à propos du disque (le titre du disque, l’interprète, le compositeur, l’arrangeur, etc. partie ombrée sur lillustration ci-dessous) sont enregistrées.
Si le disque actuellement choisi dans le changeur à 3 CD est un CD T exte, lindicateur TEXT sallume sur laffichage et vous pouvez afficher les informations sur laffichage principal.
Français
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez répétitivement sur DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les informations suivantes apparaissent sur l’affichage principal:
CD
321
TEXT
DISC TITLE ou TRACK TITLE* PERFORMER GENRE COMPOSERSONGWRITER ARRANGER
Horloge
* Le titre du disque apparaît avant la lecture et le titre de la plage
pendant la lecture.
MESSAGE
(Retour au début)
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
2 Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pendant que le
réglage actuel est sur laffichage principal.
Quand la vitesse de lecture (hauteur du son) est ajustée et réglée sur un pourcentage autre que 0, lindicateur PITCH sallume sur l’affichage.
¡ / ¢: pour augmenter la vitesse de lecture (hauteur du son) jusqu’à 12% maximum.
4 / 1: pour réduire la vitesse de lecture (hauteur du son) jusqu’à 12% minimum.
Si vous maintenez pressée la touche, vous pouvez changer le réglage de la hauteur du son en continu jusqu’à ce que vous relâchiez la touche.
Vous pouvez aussi changer la hauteur en appuyant répétitivement sur ¢ ou 4 sur lappareil.
Pour rétablir la vitesse de lecture normale, choisissez
PITCH 0 de façon que lindicateur PITCH s’éteigne.
Noubliez pas de rétablir la vitesse de lecture normale
après avoir utilisé cet effet, sinon, les sons reproduits paraîtront étranges.
Mettre lappareil hors tension rétablit aussi la vitesse de lecture normale.
Pendant lenregistrement synchronisé de CD du changeur à 3 CD sur l’enregistreur de CD
L’ajustement de la vitesse de lecture (hauteur du son) est annulé temporairement automatiquement. (L’indicateur PITCH programme s’éteint.)
Sil ny a pas de données enregistrées pour un
Seules les informations enregistrées apparaîtront. “NO DATA apparaît.
élément particulier
Pour ajuster la vitesse de lecture
Vous pouvez changer la vitesse de lecture du disque de 12% plus rapide ou de 12% plus lente lors de la reproduction dun disque sur le changeur à 3 CD. Cette fonction est pratique si vous souhaitez chanter avec le disque. (Notez, cependant, quaucun microphone ne peut être utilisé quand vous utilisez uniquement cet appareil puisquil ne possède aucune prise dentrée microphone.)
Cet effet ne sapplique pas aux signaux sortis par la prise 3CD DIGITAL OUT à l’arrière de lappareil quand la vitesse de lecture est ajustée (pendant que l'indicateur PITCH est allumé).
Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur PITCH pendant la lecture.
Le réglage actuel apparaît sur laffichage principal— “PITCH 0 (aucun effet) à lexpédition de lusine.
CD
321
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
Pour interdire l’éjection de disqueVerrouillage de disque
Vous pouvez interdire l’éjection de disques du changeur à 3 CD et de lenregistreur de CD.
Notez que vous ne pouvez pas déplacer le panneau coulissant pendant que le verrouillage de disque est en service. Cela signifie que vous ne pouvez utiliser les touches qui sont derrière.
Sur l’appareil UNIQUEMENT: Pour interdire l’éjection de disque, appuyez sur 7 tout en
maintenant pressée REC PAUSE quand lappareil est en mode d’attente. “LOCKED” apparaît sur l’affichage principal pendant un instant et les disques en place (dans le changeur à 3 CD et dans lenregistreur de CD) et le panneau coulissant sont verrouillés.
FINALIZE DISC
LOCKED apparaît pour vous informer que le verrouillage des disques est en service.
Si vous essayez d’éjecter les disques verrouillés
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les disques,
appuyez sur 7 tout en maintenant pressée REC PAUSE quand lappareil est en mode d’attente. “UNLOCKED” apparaît un instant et les disques en place (dans le changeur à 3 CD et dans lenregistreur de CD) et le panneau coulisant sont déverrouillés.
FINALIZE DISC
25

Lecture dun disque sur lenregistreur de CD

Les touches et les commandes sont agrandies sur lillustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (page 27).
Télécommande
123
STANDBY/ON
456
MENU
SLEEP
PITCH
VOLUME
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
REPEAT
REPEAT
789
10 +10
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
CLOCK
A.P.off
/TIMER
FM/PLAY
BASS
MODE
SOUND
Français
Appareil principal
CDR
STANDBY
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
CDR SYSTEM
FINALIZE
DIRECT REC
26
NX-CDR7
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
3CD
OPEN/CLOSE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
PHONES
CDR
CDR
FINALIZE
Notez que vous ne pouvez pas utiliser la lecture programmée et la lecture aléatoire pendant la lecture d’un disque sur l’enregistreur de CD.
Lecture d’un disque—Lecture normale
Vous pouvez reproduire des CD finalisés et non finalisés sur cet enregistreur de CD.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Français
1
Appuyez sur 0 CDR.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le plateau à disque CDR sort.
• Si le panneau coulissant est laissé ouvert, il se referme automatiquement avant que le plateau à disque CDR ne sorte.
2
Placez un disque correctement sur la rainure du plateau de disque avec la partie imprimée dirigée vers le haut.
Correct
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez­le sur la rainure intérieure du plateau à disque.
3
Appuyez sur CDR 3 / 8.
Le plateau à disque CDR se referme aussi et l’enregistreur de CD commence la lecture du disque. Les témoins CDR commencent à clignoter.
• Si vous appuyez de nouveau sur 0 CDR à cette étape, le plateau à disque se referme mais la lecture ne démarre pas.
Numéro de plage
321
Durée de lecture écoulée
Ex.: Quand un CD-RW non finalisé est inséré.
Pour refermer le plateau à disque CDR, appuyez de nouveau sur 0 CDR.
Pour arrêter la lecture momentanément, appuyez sur CDR 3 / 8. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CDR 3 / 8.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. Pour retirez le disque, appuyez sur 0 CDR sur l’appareil.
• Si vous essayez d’éjecter un CD-R ou CD-RW non f inalisé, “FINALIZE ?” apparaît et clignote sur l’afficha ge principal. Si vous ne voulez pas finaliser le disque, appuyez de nouveau sur 0 CDR. Si vous ne souhaitez finaliser le disque, appuyez sur FINALIZE. (Référez-vous aussi à “Finalisation d’un disque—CD-R/CD-RW” à la page 38).
Incorrect
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
Fonctionnement de base des disques
Pour localiser un point particulier sur une plage pendant la lecture
Sur la télécommande:
Maintenez pressée ¡ / ¢ ou 4 / 1.
Sur l’appareil:
Maintenez pressée ¢ ou 4.
¡ / ¢ (¢): Avance rapidement les plages.
4 / 1 (4): Fait défiler rapidement les plages vers l’arrière.
Pour aller à une autre plage
Sur la télécommande:
Appuyez répétitivement sur ¡ / ¢ ou 4 / 1.
Sur l’appareil:
Appuyez répétitivement sur ¢ or 4.
¡ / ¢ (¢): Saute au début de la plage suivante ou
4 / 1 (4) : Retourne au début de la plage actuelle
d’une des plages suivantes. ou d’une plage précédente.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur une ou plusieurs touches numériques vous permet de démarrer la lecture de la plage souhaitée.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10 puis sur 5. Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10 puis sur 10. Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, +10, +10 puis sur 2.
Répétition des plagesLecture répétée
Vous pouvez répéter une plage individuelle ou toutes les plages d’un disque autant de fois que vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez répétitivement sur REPEAT pendant ou avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change et apparaît sur l’affichage principal de la façon suivante:
CDR
321
REPEAT 1CD
Ex.: Quand “REPEAT 1CD est choisi.
• REPEAT 1CD: Répète toutes les plages.
• REPEAT 1: Répète une plage.
• REPEAT OFF: Annule la lecture répétée.
1CD
REPEAT OFF
(Annulé)
REPEAT 1
CD-RW
UNFINALIZE DISC
– 27 –

Enregistrement sur un CD-R/CD-RW

Les touches est les commandes agrandies sur lillustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 29 à 38).
Pour lenregistrement vous utiliserez principalement les touches et les commandes de l’appareil.
Appareil principal
LINE REC SELECT REC SPEED
CD
SOURCE
CANCELSETREC MODE
REC START
CDR FINALIZEDISC
STANDBY
SOURCE
LINE REC SELECT
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
OPEN/CLOSE
REC MODE
REC SPEED
CDR SYSTEM
FINALIZE
CDR SYSTEM
DIRECT REC
FINALIZE
DIRECT REC
DIRECT REC
Appuyez sur OPEN/CLOSE pour déplacer vers le bas (ou le haut) le panneau coulissant.
NX-CDR7
NX-CDR7
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC LEVEL
REC START
CANCELSET
R
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
VOLUME
3CD
VOLUME
OPEN/CLOSE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
CD3
COMPACT
CD2
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
CD1
CD3
CD2
CD1
PHONES
CDR
CDR
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
CD3
CD2
CD1
Français
Télécommande
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
MENU
CLOCK /TIMER
FM/PLAY
MODE
SLEEP
PITCH
VOLUME
A.P.off
BASS
SOUND
28
STANDBY/ON
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
REPEAT
DISPLAY
SET
ENTER
Avant de commencer l’enregistrement
Quand vous enregistrez sur un CD-R non finalisé, partiellement enregistré, ou un CD-RW, les enregistrements précédents ne sont ni effacés ni écr asés. Lenre gistrement commence à la suite de la dernière plage enregistrée sur le disque. Pour les CD-RW uniquement: Si vous souhaitez enregistrer sur un tel CD-RW, vous devez effacer son contenu dabord (référez-vous à Effacement de toutes les plages (Uniquement pour les CD-RW)” à la page 43). (Vous ne pouvez pas effacer le contenu enregistré d’un CD-R.)
Quand la zone de mémoire enregistrable pour les données dun CD-R ou CD-RW devient pleine, l’enregistrement sarrête automatiquement.
Français
Contrôle de la puissance optimale (OPC)
Quand un CD-R ou CD-RW non finalisé est inséré dans lenregistreur de CD, lenregistreur de CD vérifie automatiquement la condition du disque et ajuste automatiquement le niveau de sortie du laser, avant lenregistrement, pour obtenir le meilleur enregistrement sur le disque.
Pendant que le contrôle OPC est en cours (pendant 10 secondes environ), UPDATE OPC clignote sur laffichage principal (et lindicateur REC sallume aussi sur l’affichage).
Si OPC ERROR apparaît sur laffichage
Les disques en place ne peuvent pas être utilisés pour lenregistrement.
principal
Convertisseur de fréquence d’échantillonnage
Le convertisseur de fréquence d’échantillonnage intégré à lenregistreur de CD vous permet denregistrer une
source numérique si sa fréquence d’échantillonnage (fs) est de 32 kHz, 44,1 kHz, ou 48 kHz.
Pour enregistrer des signaux dts* CD ou HDCD provenant de la prise LINE DIGITAL IN, contournez le convertisseur de fréquence d’échantillonnage.
Pour contourner le convertisseur de fréquence d’échantillonnage, référez-vous à “Mise en ou hors
service du convertisseur de fréquence d’échantillonnage à la page 41.
* dts est une marque de commerce de Digital Theater Systems,
Inc.
**HDCD® est une marque de commerce de Pacific Microsonic,
Inc.
®
**
Espacement automatique des plages
Pendant l’enregistrement à partir du changeur à 3CD, vous pouvez utiliser cette fonction. Quand cette fonction est en service, lenregistreur de CD crée automatiquement un espace de 2 secondes au début de chaque plage sur le disque enregistré.
Pour utiliser cette fonction pour l’enregistrement,
référez-vous à Séparation automatique des plages enregistréesEspacement automatique des plages à la page 41.
Marquage automatique des plages
Chaque fois que vous mettez l'appareil sous tension, le marquage automatique est en service. (L’indicateur AUTO TRACK s’allume sur l’affichage pendant lenregistrement.)
Quand le marquage automatique de plage est en service
Enregistrement à partir du changeur à 3 CD:
Des repères de plage sont enregistrés automatiquement aux points ou les plages changent.
Enregistrement d’une source analogiqueFM, AM et lappareil extérieur connecté aux prises LINE IN:
Aucun repère de plage nest enregistré sur le disque. Cela signifie que, lors de la reproduction du disque, la lecture CD considérera tous lenregistrement comme une seule plage. Cependant, sil y a un blanc de 3 secondes ou plus, lenregistreur de CD considérera ce blanc comme séparant 2 plages et par conséquent enregistra un repère de plage.
Enregistrement par la prise LINE DIGITAL IN:Si la source de lecture POSSÈDE des repères de
plage enregistrés, ils sont enregistrés automatiquement aux points où les plages changent.
– Si la source de lecture NE POSSÈDE PAS de
repères de plage enregistrés, cet appareil fonction de la même façon que pour lenregistrement d’une source analogique.
Pour annuler le marquage automatique de plage et utiliser le marquage manuel de plage, référez-vous à
Enregistrement manuel des repères de plage Marquage manuel de plage” à la page 40.
À suivre
29
Modes denregistrement disponiblesREC MODE
L’enregistrer de CD offre divers méthodes denregistrementappelées Modes denregistrement. Les modes denregistrement disponibles varient en fonction de la source de lecture et de l’état de lecture.
En appuyant sur REC MODE une fois que toutes les préparations pour lenregistrement sont terminées, vous pouvez choisir et utiliser les modes d’enregistrement suivants.
7 Quand la source et le changeur à 3 CD
Enregistrement synchronisé de CD:
Enregistrement direct de CD (avec ou sans finalisation)Voir page 33.
Enregistrement de la première plageVoir page 35.
Enregistrement avec montage pendant l’écoute (avec ou sans finalisation)Voir page 36.
Pendant la lecture seulement, vous pouvez réaliser lenregistrement dune seule plageVoir page 38.
Enregistrement à grande vitesse
Lors de lutilisation de certains des modes denregistrement mentionnés sur la colonne de gauche, cet appareil vous permet de changer la vitesse denregistrementvitesse normale et grande vitesse. Pour un CD-R la grande vitesse signifie 4 fois la vitesse normale et pour un CD-RW seulement 2 fois la vitesse normale.
Quand vous choisissez la grande vitesse pour votre enregistrement, vous ne pouvez pas écouter les sons de lecture.
Pendant l’enregistrement à grande vitesse
Vous ne pouvez pas écouter une source, et par conséquent, vous ne pouvez pas ajuster le niveau de volume. (“CANNOT LISTEN clignote sur laffichage principal si vous essayez.)
Français
7 Quand la source est lappareil extérieur
Enregistrement synchronisé de sonVoir page 37.
Quand lenregistrement est arrêté ou terminé, lenregistrement synchronisé de CD et lenregistrement synchronisé de son sont annulés automatiquement.
Enregistrement numérique ou enregistrement analogique?
L’enregistreur de CD choisi automatiquement l’enregistrement approprié—numérique ou analogiquependant lenregistrement synchronisé de CD. Quand une source numérique est choisie comme source de lecture, elle est enregistrée numériquement sauf sil s’agit dune copie de première génération (référez-vous à SCMS (Système de gestion de la copie en série) à la page 51). Dans ce cas, lenregistreur de CD choisi l’enregistrement analogique.
Pendant lenregistrement synchronisé de CD:
La lecture répétée est annulée automatiquement.
Le marquage automatique de plage est mis en service
automatiquement.
Finalisation
Cest le processus final de lenregistrement sur un CD-R ou un CD-RW. Finaliser un disque signifie écrire la table des matières (TOC) sur le disque. Seulement une fois que ce processus est terminé, un CD­R ou un CD-RW enregistré peut être reproduit sur un lecteur CD compatible avec les CD-R/CD-RW.
Il est recommandé de finaliser un disque pour le reproduire sur le changeur à 3 CD.
Pour finaliser un disque, référez-vous à Finalisation dun disqueCD-R/CD-RW à la page 38.
Autres méthodes d’enregistrement
Vous pouvez aussi utiliser la touche REC PAUSE pour réaliser lenregistrement. Référez-vous à Enregistrement de nimporte quelle sourceEnregistrement standard” à la page 31.
30
À suivre
Enregistrement de n’importe quelle source —Enregistrement standard
La méthode d’enregistrement suivante peut s’appliquer à n’importe quelle source.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Choisissez la source d’enregistrement.
Français
Lors de l’enregistrement à partir du changeur à 3 CD:
– Appuyez sur CD 3 / 8, puis sur 7. Pour choisir un
disque, appuyez répétitivement sur DISC, puis sur 7. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande. Lorsque vous l’utilisez, appuyez sur CD1, CD2 ou CD3, puis sur 7.
– Si le mode de lecture actuel est la lecture
programmée ou la lecture aléatoire, appuyez sur FM/PLAY MODE sur la télécommande pour choisir le mode de lecture continue.
Lors de l’enregistrement d’une émission FM/AM:
• Appuyez répétitivement sur SOURCE pour choisir FM ou AM, puis accordez la station que vous souhaitez.
Lors de l’enregistrement à partir d’un appareil extérieur:
1 Appuyez répétitivement sur SOURCE pour choisir
“LINE”.
2 Appuyez répétitivement sur LINE REC SELECT
(derrière le panneau coulissant) pour choisir “ANALOG IN” ou “DIGITAL IN”.
ANALOG IN: Pour enregistrer par les prises
LINE IN (enregistrement analogique-numérique).
DIGITAL IN: Pour enregistrer par la prise LINE
DIGITAL IN (enregistrement numérique-numérique).
2
Insérez un CD-R ou CD-RW enregistrable sur le plateau à disque CDR.
3
Appuyez sur REC PAUSE de façon que l’enregistr eur de CD entre en mode de pause à l’enregistrement.
L’indicateur REC clignote sur l’affichage et les témoins CDR clignotent aussi.
• Si le contrôle OPC (voir page 29) est en cours, “UPDATE OPC” clignote d’abord sur l’affichage.
La méthode d’enregistrement choisie— numérique ou analogique—est montrée ici.
AUTO TRACK
321
STEREO
Ex.: Lors de l’enregistrement d’une station FM
OVER
REC LEVEL
ANALOG
REC
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
4
Ajustez, si nécessaire, le niveau d’entrée d’enregistr ement.
Référez-vous à “Pour ajuster le niveau d’entrée de l’enregistrement” à la page 32.
5
Appuyez sur CDR 3 / 8.
L’enregistrement démarre.
AUTO TRACK
ANALOG
321
STEREO
6
Lors de l’enregistr ement à partir du changeur à 3 CD:
OVER
REC LEVEL
REC
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
Appuyez sur CD 3 / 8.
• L’enregistrement s’arrête quand le disque choisi est enregistré.
Lors de l’enregistrement à partir d’un appareil extérieur: Démarrez la lecture.
• Pour plus d’information, référez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil.
Pour arrêter l’enregistrement momentanément,
appuyez de nouveau sur REC PAUSE (ou CDR 3 / 8). Pour reprendre l’enregistrement, appuyez de nouveau sur CDR 3 / 8. (Un repère de plage est enregistré quand vous reprenez l’enregistrement.)
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
• Lors de l’enregistrement à partir du changeur à 3 CD, le changeur à 3 CD et l’enregistreur de CD s’arrêtent tous les deux.
Pour retirez le disque enregistré, appuyez sur 0 CDR. “FINALIZE ?” clignote sur l’affichage principal pendant un instant.
• Si vous souhaitez finaliser le disque, appuyez sur FINALIZE. Rappelez-vous qu’une fois qu’un CD-R est finalisé, plus aucun enregistrement ne peut être fait sur le disque. (Pour plus de détails, référez-vous à “Finalisation d’un disque—CD-R/CD-RW” à la page 38.)
• Si vous ne voulez pas finaliser le disque, appuyez de nouveau sur 0 CDR.
Pour commencer ou terminer un enregistrement en fondu
Vous pouvez faire un fondu à l’ouverture ou à la fermeture —pendant environ 5 secondes—lors de l’utilisation de l’enregistrement standard.
Pour commencer un enregistrement par un fondu,
appuyez sur FADE IN/OUT sur l’appareil à l’étape 5 de la procédure d’enregistrement standard (en d’autres mots, pendant que l’enregistreur de CD est en pause à l’enregistrement).
Pour terminer l’enregistrement par un fondu, appuyez sur FADE IN/OUT (au lieu de la touche 7) quand vous souhaitez arrêter l’enregistrement. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
– 31 –
Pour ajuster le niveau d’entrée de l’enregistrement
(
)
Vous pouvez ajuster le niveau d’entrée de l’enregistrement. Une fois que lajustement est fait, il est mémorisé et il est
rappelé quand vous enregistrez nimporte quelle source sur lenregistreur de CD en utilisant la même méthode denregistrement (sauf quand lenregistrement à grande vitesse est choisi).
Lors de lajustement du niveau d’entrée d’enregistrement, les sons sortant des enceintes et du casque d’écoute changent aussi pour que vous puissiez vérifier directement la différence.
Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Quand lenregistreur de CD est en mode de pause à
lenregistrement, appuyez sur REC LEVEL (derrière le panneau coulisant).
Maintenant la commande VOLUME (et les touches VOLUME +/– sur la télécommande) fonctionnent pour ajuster le niveau d’enregistrement.
CD
321
2 Tournez la commande VOLUME pendant l’écoute
dun son de lecture.
Ajustez le niveau dentrée denregistrement de façon que lindicateur OVER ne sallume jamais.
Le niveau denregistrement est aussi montré ici.
CD
321
Vous pouvez ajuster le niveau dentrée d’enregistrement entre +12 dB et –12 dB par pas de 2 dB. Normalement, réglez sur 0 dB (réglage initial à l’usine).
3 Appuyez de nouveau sur REC LEVEL pour terminer
lajustement.
Maintenant la commande VOLUME (et les touches VOLUME +/– sur la télécommande) fonctionnent comme dhabitude pour le niveau de volume.
4 Appuyez sur 7 pour annuler le mode de pause à
lenregistrement.
Si vous appuyez sur CDR 3 / 8, l’enregistrement standard (voir page 31) démarre.
Si vous débranchez le cordon dalimentation secteur
L’ajustement du niveau d’entrée est effacé en quelques jours. Si cela se produit, ajustez de nouveau le niveau d’entrée.
ou quune coupure de courant se produit
AUTO TRACK
REC LEVEL
AUTO TRACK
REC LEVEL
ANALOG
REC
d
B
ANALOG
REC
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
UNFINALIZE DISC
CDR
CDR
CD-RW
Pour créer un passage silencieux dans votre enregistrement
Vous pouvez enregistrer un blanc de 4 secondes lors de lutilisation de lenregistrement standard. C’est pratique lors de lenregistrement de plages provenant de plusieurs disques.
Cette fonction peut être utilisée pour lenregistrement numérique et analogique.
Pour créer un passage silencieux dans votre enregistrement, appuyez sur REC MUTE sur lappareil
pendant l’enregistrement. L’enregistrement entre en mode de pause à l’enregistrement après avoir enregistré un blanc de 4 secondes. (Vous pouvez aussi créer un passage silencieux aussi long que vous le voulez en maintenant pressée la touche.) Pour reprendre lenregistrement, appuyez sur CDR 3 / 8. (Un repère de plage est enregistré quand vous reprenez lenregistrement.)
Pour changer linformation affichée pendant lenregistrement
Vous pouvez changer les informations de l’affichage principal.
Pour les informations affichées pendant la lecture, référez-vous à Modification des informations sur laffichage à la page 15.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez répétitivement sur DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les informations de laffichage principal changent comme suit:
Quand la source et le changeur à 3 CD:
Pendant lenregistrement standard
Durée restante de
la plage reproduite
Indication de la
source de lecture
Horloge
Durée restange
&
du CD-R/CD-RW
Numéro de plage du CD
& numéro de plage du CDR
*
(voir ci-dessous)
Pendant lenregistrement synchronisé de CD (voir page 33.)
Durée restante de
la plage reproduite
Horloge
*
voir ci-desous
* Quand la source de lecture actuelle est un CD Texte, les
informations du CD Texte apparaîtront. Référez-vous à Affichage des textes d’information enregistrés sur un CD Texte à la page 25.
Durée restante
&
du CD-R/CD-RW
Numéro de plage du CD
& numéro de plage du CDR
Indication de la
source de lecture
Quand la source est un autre appareil que le
changeur à 3 CD:
Durée restante
du CD-R/CD-RW
Horloge
Numéro de plage du CDR
Indication de la
source de lecture
32
Français
À suivre
Enregistrement à partir du changeur à 3 CDEnregistrement synchronisé de CD
Il y a trois méthodes denregistrement du changeur à 3 CD sur lenregistreur de CD. En utilisant ces méthodes denregistrement synchronisé, vous pouvez démarrer, reproduire et enregistrer en même temps.
Enregistrement direct de CD—Enregistre un disque du
changeur à 3 CD (ou un programme que vous avez
Français
fait)avec ou sans finalisation.
Enregistrement de la première plage—Enregistrement
la première plage de chaque disque dans le changeur à 3 CD (voir page 35).
Enregistrement avec montage pendant l’écoute
Enregistrement uniquement les plages que vous choisissez lors de la lecture des disques du changeur à 3 CDavec ou sans finalisation (voir page 36).
Av ant de démarrer un des enregistrements ci-dessus, ajustez, si nécessaire, le niveau dentrée denregistrement. Référez-vous à Pour ajuster le niveau dentrée de lenregistrement à la page 32.
Enregistrement direct de CD
L’enregistrement direct de CD vous permet d’enregistrer facilement un disque du changeur à 3 CD sur un CD-R ou CD-RW dans lenregistreur de CD.
Utilisation de la touche DIRECT REC
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Préparez un disque dans le changeur à 3 CD
Si la source de lecture actuelle nest pas le changeur à 3 CD, appuyez sur CD 3 / 8, puis sur 7. Pour choisir un disque, appuyez répétiti v ement sur DISC, puis sur 7. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande. Lorsque vous lutilisez, appuyez sur CD1, CD2 ou CD3, puis sur 7.
Vous pouvez réaliser un programme si vous le souhaitez (voir page 22). (Mais vous ne pouvez pas utiliser la lecture aléatoire.)
2
Insérez un CD-R ou CD-RW enregistrable sur le plateau à disque CDR.
3
Appuyez, si nécessaire, sur REC SPEED derrière le panneau coulissant.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la vitesse denregistrement alterne entre la vitesse normale et la grande vitesse*.
AUTO TRACK NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
* Pour un CD-R, 4 fois la vitesse normale; pour un CD-RW, 2
fois la vitesse normale. Quand la grande vitesse est choisie, le niveau d’entrée denregistrement est réinitialisé temporairement sur 0, et naffectera pas lenregistrement.
AUTO TRACK HIGH SPEED
REC LEVEL
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
33
4
Appuyez sur DIRECT REC.
CD
321
AUTO TRACK NORMAL
SPEED
REC LEVEL
REC
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
Si le contrôle OPC (voir page 29) est en cours,UPDATE OPC” clignote d’abord sur l’affichage principal, puis lenregistrement démarre.
AUTO TRACK
CD
321
Durée restante de la plage en cours de lecture
Durée restante sur le CD-R/CD-RW
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
DIGITAL
REC
CD-RW
UNFINALIZE DISC
L’enregistrement s’arrête quand le disque (ou un programme) a été enregistré.
Le changeur à 3 CD et lenregistreur de CD sarrêtent automatiquement.
Pour vérifier le contenu de lenregistrement, référez- vous à Pour changer linformation affichée pendant lenregistrement à la page 32.
Pour arrêter lenregistrement, appuyez sur 7. STOP DUBBING clignote pendant un instant.
Le changeur à 3 CD et lenregistreur de CD sarrêtent automatiquement.
Pour retirez le disque enregistré, appuyez sur 0 CDR. FINALIZE ? clignote sur laffichage principal pendant un instant.
Si vous souhaitez finaliser le disque, appuyez sur FINALIZE. Rappelez-vous quune fois quun CD-R est finalisé, plus aucun enregistrement ne peut être fait sur le disque. (Pour plus de détails, référez-vous à “Finalisation d’un disqueCD-R/CD-RW à la page 38.)
Si vous ne voulez pas finaliser le disque, appuyez de nouveau sur 0 CDR.
Si SHORT REM. OK ? apparaît quand vous
Cest quil ny a pas assez de place restante sur le disque enregistrable. Éjectez et changez le disque ou appuyez encore une fois sur
DIRECT REC pour démarrer quand même lenregistrement (dans ce cas, le disque source ne peut pas être enregistré en entier).
L’enregistrement démarre aussi si un disque enregistrable se trouve sur le plateau à disque CDR. Cependant, lenregistrement ne sarrêtera pas jusqu’à ce que vous appuyiez sur 7.
La lecture répétée est annulée automatiquement.
appuyez sur DIRECT REC
Si vous appuyez sur DIRECT REC pendant l’écoute dune autre source que le changeur à 3 CD (et lenregistreur de CD)
Pendant lenregistrement direct de CD
Utilisation de la touche REC MODE
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Préparez un disque dans le changeur à 3 CD.
Si la source de lecture actuelle nest pas le changeur à 3 CD, appuyez sur CD 3 / 8, puis sur 7. Pour choisir un disque, appuyez répétitivement sur DISC, puis sur 7.
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande. Lorsque vous lutilisez, appuyez sur CD1, CD2 ou CD3, puis sur 7.
Vous pouvez réaliser un programme si vous le souhaitez (voir page 22). (Mais vous ne pouvez pas utiliser la lecture aléatoire.)
2
Insérez un CD-R ou CD-RW enr egistrable sur le plateau à disque CDR.
3
Appuyez, si nécessaire, sur REC SPEED (derrière le panneau coulissant).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la vitesse denregistrement alterne entre la vitesse normale et la grande vitesse*.
AUTO TRACK NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
* Pour un CD-R, 4 fois la vitesse normale; pour un CD-RW, 2
fois la vitesse normale.
Quand la grande vitesse est choisie, le niveau d’entrée denregistrement est réinitialisé temporairement sur 0, et naffectera pas lenregistrement.
4
Appuyez sur REC MODE (derrière le panneau coulissant) pour choisir CD REC? ou CD REC & FINALIZE ?
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode denregistrement change comme suit:
CD
321
CD REC? CD REC & FINALIZE? Annulé =
=
1st Tr. REC?
=
SET=LISTENING & FINALIZE?
(Retour au début)
AUTO TRACK HIGH SPEED
REC LEVEL
d
B
AUTO TRACK
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
=
SET=LISTENING?
UNFINALIZE DISC
CD-RW
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
=
=
5
Appuyez sur REC START (derrière le panneau coulissant).
CD
321
AUTO TRACK
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
REC
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
Si le contrôle OPC (voir page 29) est en cours,UPDATE OPC” clignote d’abord sur l’affichage principal, puis lenregistrement démarre.
AUTO TRACK
CD
321
Durée restante de la plage en cours de lecture
Durée restante sur le CD-R/CD-RW
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
DIGITAL
REC
UNFINALIZE DISC
CD-RW
L’enregistrement s’arrête quand le disque choisi (ou un programme) a été enregistré.
Le changeur à 3 CD et lenregistreur de CD sarrêtent automatiquement.
Pour vérifier le contenu de lenregistrement, référez- vous à Pour changer linformation affichée pendant lenregistrement à la page 32.
Pour arrêter lenregistrement, appuyez sur 7. STOP DUBBING clignote pendant un instant. (Dans ce cas, le disque nest pas finalisé même si vous avez choisi “CD REC & FINALISE ? à l’étape 4.)
Le changeur à 3 CD et lenregistreur de CD sarrêtent automatiquement.
Pour retirez le disque enregistré, appuyez sur 0 CDR. FINALIZE ? clignote sur laffichage principal pendant un instant si vous avez choisi CD REC?” à l’étape 4.
Si vous souhaitez finaliser le disque , appuyez sur FINALIZE. Rappelez-vous quune fois quun CD-R est finalisé, plus aucun enregistrement ne peut être fait sur le disque. (Pour plus de détails, référez-vous à “Finalisation d’un disqueCD-R/CD-RW à la page 38.)
Si vous ne voulez pas finaliser le disque, appuyez de nouveau sur 0 CDR.
Français
CD REC ?: Choisissez ce mode pour réaliser
lenregistrement direct de CD.
CD REC & FINALIZE ?: Choisissez ce mode pour
finaliser automatiquement le disque après lenregistrement.
Si SHORT REM. OK ? apparaît quand vous appuyez sur REC START
Cest quil ny a pas assez de place restante sur le disque enregistrable. Éjectez et changez le disque ou appuyez encore une fois sur REC
START pour démarrer quand même lenregistrement (dans ce cas, le disque source ne peut pas être enregistré en entier).
Pendant lenregistrement direct de CD
La lecture répétée est annulée automatiquement.
34
À suivre
Enregistrement de la première plage
L’enregistrement de la première plage vous permet denregistrer la première plage de chaque disque en place dans le changeur à 3 CD. Vous pouvez, par exemple, réaliser un répertoire de tous vos meilleurs CD.
Utilisation de la touche REC MODE UNIQUEMENT
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Français
1
Préparez un disque dans le changeur à 3 CD
Si la source de lecture actuelle nest pas le changeur à 3 CD, appuyez sur CD 3 / 8, puis sur 7. Pour choisir un disque, appuyez répétitivement sur DISC, puis sur 7.
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande. Lorsque vous lutilisez, appuyez sur CD1, CD2 ou CD3, puis sur 7.
Si le mode de lecture actuel est la lecture programmée ou la lecture aléatoire, appuyez sur FM/PLAY MODE sur la télécommande pour choisir le mode de lecture continue.
2
Insérez un CD-R ou CD-RW enr egistrable sur le plateau à disque CDR.
3
Appuyez, si nécessaire, sur REC SPEED (derrière le panneau coulissant).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la vitesse denregistrement alterne entre la vitesse normale et la grande vitesse*.
AUTO TRACK NORMAL
SPEED
REC LEVEL
* Pour un CD-R, 4 fois la vitesse normale; pour un CD-RW, 2
fois la vitesse normale. Quand la grande vitesse est choisie, le niveau d’entrée denregistrement est réinitialisé temporairement sur 0, et naffectera pas lenregistrement.
4
Appuyez sur REC MODE (derrière le panneau
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
coulissant) pour choisir “1st T r. REC?
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'enregistrement change comme suit:
CD
321
CD REC?
CD REC & FINALIZE?
Annulé =
=
1st Tr. REC?
=
SET=LISTENING & FINALIZE?
(Retour au début)
AUTO TRACK HIGH SPEED
REC LEVEL
AUTO TRACK NORMAL
SPEED
REC LEVEL
=
SET=LISTENING?
d
B
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
=
=
5
Appuyez sur REC START (derrière le panneau coulissant).
Si le contrôle OPC (voir page 29) est en cours,UPDATE OPC” clignote d’abord sur l’affichage principal, puis lenregistrement démarre.
AUTO TRACK
CD
321
Durée restante de la plage en cours de lecture
Durée restante sur le CD-R/CD-RW
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
DIGITAL
REC
CD-RW
UNFINALIZE DISC
Une fois que la première plage du disque du plateau à CD 1 a été enregistrée, la première plage du disque du plateau à CD 2 est enregistrée. (Si aucun disque ne se trouve sur le plateau, le plateau est sauté.) Une fois que les premières plages de tous les CD en place ont été enregistrées, lenregistrement de la première plage sarrête.
6
Répétez les étapes 1, 4 et 5 pour enregistrement en continu plus de plages en utilisant l’enregistrement de la première plage.
Pour vérifier le contenu de l’enregistrement, référez-
vous à Pour changer linformation affichée pendant lenregistrement à la page 32.
Pour arrêter l’enregistrement à n’importe quel moment, appuyez sur 7. STOP DUBBING clignote
pendant un instant.
Le changeur à 3 CD et lenregistreur de CD sarrêtent automatiquement.
Pour retirez le disque enregistré, appuyez sur 0 CDR. FINALIZE ? clignote sur laffichage principal pendant un instant.
Si vous souhaitez finaliser le disque, appuyez sur FINALIZE. Rappelez-vous quune fois quun CD-R est finalisé, plus aucun enregistrement ne peut être fait sur le disque. (Pour plus de détails, référez-vous à “Finalisation d’un disqueCD-R/CD-RW à la page 38.)
Si vous ne voulez pas finaliser le disque, appuyez de nouveau sur 0 CDR.
Si SHORT REM. OK ? apparaît quand vous
Cest quil ny a pas assez de place restante sur le disque enregistrable. Éjectez et changez le disque ou appuyez encore une fois sur REC START pour démarrer quand même l’enregistrement (dans ce cas, la plage ne peut pas être enregistrée en entier).
appuyez sur REC START
La lecture répétée est annulée automatiquement.
Pendant lenregistrement de la première plage
35
Enregistrement avec montage pendant l’écoute
L’enregistrement avec montage pendant l’écoute vous permet de réaliser un programme en écoutant et vérifiant chaque plage des disques en place (jusqu’à 3 disques maximum) dans le changeur à 3 CD, puis de démarrer lenregistrement du programme.
Vous pouvez programmer 32 plages maximum.
Utilisation de la touche REC MODE UNIQUEMENT
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Préparez un disque dans le changeur à 3 CD.
Si la source de lecture actuelle nest pas le changeur à 3 CD, appuyez sur CD 3 / 8, puis sur 7. Pour choisir un disque, appuyez répétitivement sur DISC, puis sur 7. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande. Lorsque
vous lutilisez, appuyez sur CD1, CD2 ou CD3, puis sur 7.
Si le mode de lecture actuel est la lecture programmée ou la lecture aléatoire, appuyez sur FM/PLAY MODE sur la télécommande pour choisir le mode de lecture continue.
2
Insérez un CD-R ou CD-RW enr egistrable sur le plateau à disque CDR.
3
Appuyez, si nécessaire, sur REC SPEED (derrière le panneau coulissant).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la vitesse denregistrement alterne entre la vitesse normale et la grande vitesse*.
AUTO TRACK
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
* Pour un CD-R, 4 fois la vitesse normale; pour un CD-RW, 2
fois la vitesse normale.
Quand la grande vitesse est choisie, le niveau d’entrée denregistrement est réinitialisé temporairement sur 0, et naffectera pas lenregistrement.
4
Appuyez sur REC MODE (derrière le panneau
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
coulissant) pour choisir SET=LISTENING? ouSET=LISTENING & FINALIZE ?
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode denregistrement change comme suit:
CD
321
CD REC? = 1st Tr. REC? = SET=LISTENING? = CD REC & FINALIZE? Annulé
= (Retour au début)
=
SET=LISTENING & FINALIZE?
SET=LISTENING ?: Choisissez ce mode pour réaliser lenregistrement avec montage pendant l’écoute.
SET=LISTENING & FINALIZE ?: Choisissez ce mode pour finaliser automatiquement le disque après lenregistrement.
AUTO TRACK HIGH SPEED
REC LEVEL
AUTO TRACK NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
5
Appuyez sur SET (derrière le panneau coulissant).
Le changeur à 3 CD commence la lecture.
La lecture commence à partir du disque actuellement
choisi si deux ou trois disques sont en place.
6
Décidez si vous souhaitez inclure la plage actuelle dans le programme ou bien la sauter.
Pour inclure la plage en cours de lecture dans le programme, appuyez sur SET.
La plage en cours de lecture est programmée et la lecture de la plage suivante démarre. (Après que la dernière plage dun disque est programmée, la lecture de la première plage du disque suivante démarre.)
Pour sauter la plage en cours de lecture, appuyez sur CANCEL. La plage en cours de lecture nest pas programmée et la lecture de la plage suivante démarre.
Si vous nappuyez sur aucune touche pendant la lecture de la plage actuelle, le changeur à 3 CD saute la plage et reproduit la plage suivante.
7
Répétez l’étape 6 pour programmer dautres plages.
Quand vous avez fini de vérifier toutes les plages ou sil ne reste plus de temps disponible sur le CD-R ou CD-RW enregistrable, lenregistrement avec montage pendant l’écoute démarre automatiquement.
Si le temps restant sur le CD-R ou CD-RW devient court, lenregistreur de CD recherche une plage pouvant y contenir. Pour inclure la plage trouvée dans le programme, appuyez sur SET. Pour en trouver une autre, appuyez sur CANCEL.
Pour arrêter la procédure de montage et démarrer lenregistrement, appuyez sur REC START.
Pour vérifier le contenu de l’enregistrement, référez-
vous à Pour changer linformation affichée pendant lenregistrement à la page 32.
Pour arrêter lenregistrement, appuyez sur 7. STOP DUBBING clignote pendant un instant. (Dans ce cas le disque nest pas finalisé même si vous avez choisi
SET=LISTENING & FINALIZE ?” à l’étape 4.)
Le changeur à 3 CD et lenregistreur de CD sarrêtent
automatiquement.
Pour retirez le disque enregistré, appuyez sur 0 CDR. FINALIZE ? clignote sur laffichage principal pendant un instant si vous avez choisi “SET=LISTENING?à l’étape 4.
Si vous souhaitez finaliser le disque, appuyez sur FINALIZE. Rappelez-vous quune fois quun CD-R est finalisé, plus aucun enregistrement ne peut être fait sur le disque.
=
(Pour plus de détails, référez-vous à “Finalisation d’un disqueCD-R/CD-RW à la page 38.)
Si vous ne voulez pas finaliser le disque, appuyez de nouveau sur 0 CDR.
Pendant lenregistrement avec montage pendant
La lecture répétée est annulée automatiquement.
l’écoute
36
Français
À suivre
Enregistrement dun appareil extérieurEnregistrement synchronisé de son
Avec cette méthode denregistrement, vous pouvez démarrer un enregistrement automatiquement quand le son de la source entre dans lappareil par les prises LINE IN ou la prise LINE DIGITAL IN.
Respectez ce qui suit lors dun enregistrement à partir dun appareil extérieur par la prise LINE DIGITAL IN.
Français
Assurez vous quil est connecté correctement.
Assurez-vous de le mettre sous tension et de le laisser sous tension pendant lenregistrement.
L’enregistrement synchronisé de son sarrête
automatiquement si aucun son nentre dans l’appareil pendant plus de 30 secondes.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Avant de commencer lenregistrement, ajustez, si nécessaire, le niveau dentrée denregistrement. Référez-vous à Pour ajuster le niveau dentrée de lenregistrement à la page 32.
1
Insérez un CD-R ou CD-RW enr egistrable sur le plateau à disque CDR.
2
Appuyez répétitivement sur SOURCE jusqu’à ce que LINE apparaisse sur laffichage principal.
3
Appuyez répétitivement sur LINE REC SELECT (derrière le panneau coulissant) pour choisir ANALOG IN ou DIGITAL IN”.
ANALOG IN: Choisissez ce réglage pour enregistrer
DIGIT AL IN: Choisissez ce réglage pour enregistrer
4
Appuyez sur REC MODE (derrière le panneau coulissant) pour choisir SOUND SYNC. REC?
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
denregistrement synchronisé de son se met en et hors service.
321
SOUND SYNC. REC?
le son par les prises LINE IN. L’indicateur ANALOG s’allume sur laffichage (enregistrement analogique-numérique).
le son par la prise LINE DIGITAL IN. L’indicateur DIGIT AL s’allume sur laffichage (enregistrement numérique-numérique).
AUTO TRACK NORMAL
SPEED
REC LEVEL
Annulé
ANALOG
d
B
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
5
Appuyez sur REC START (derrière le panneau coulissant).
L’indicateur REC clignote sur l’affichage pendant un instant.
AUTO TRACK
ANALOG
321
Ex.: Quand “ANALOG IN” est choisi à l’étape 3.
6
Démarrez la lecture sur lappareil extérieur choisi.
REC LEVEL
REC
d
B
CD-RW
UNFINALIZE DISC
L’enregistrement démarre automatiquement quand un signal sonore entre.
AUTO TRACK
NORMAL
ANALOG
321
SPEED
REC LEVEL
Durée restante sur le CD-R/CD-RW
CD-RW
REC
UNFINALIZE DISC
Pour vérifier le contenu de lenregistrement, référez- vous à Pour changer linformation affichée pendant lenregistrement à la page 32.
Pour arrêter lenregistrement, appuyez sur 7. “STOP DUBBING clignote pendant un instant.
Le changeur à 3 CD et lenregistreur de CD sarrêtent automatiquement.
Pour retirez le disque enregistré, appuyez sur 0 CDR. FINALIZE ? clignote sur laffichage principal pendant un instant.
Si vous souhaitez finaliser le disque, appuyez sur FINALIZE. Rappelez-vous quune fois quun CD-R est finalisé, plus aucun enregistrement ne peut être fait sur le disque. (Pour plus de détails, référez-vous à “Finalisation d’un disqueCD-R/CD-RW à la page 38.)
Si vous ne voulez pas finaliser le disque, appuyez de nouveau sur 0 CDR.
Si lenregistrement synchronisé de son ne fonctionne pas correctement quand “ANALOG IN” est choisi
Utilisez la méthode denregistrement standard (voir page 31). L’enregistrement synchronisé de son démarre automatiquement quand cet appareil détecte un signal sonore entrant. Cela signifie que, si le signal sonore est trop faible pour que cet appareil ne le détecte, lenregistrement synchronisé de son ne démarrera pas (ou sarrêtera même si la source est en cours de lecture).
Deux repères de plage peuvent être enregistrés au début de lenregistrement. Si cela se produit, enregistrez un repère de saut de façon quun des repères soit ignoré pendant la lecture. (Voir page 42.)
comme source d’entrée
Lors de l’enregistrement à partir dune platine DAT en utilisant lenregistrement synchronisé de son
37
Enregistrement dune seule plage pendant la lecture
Vous pouvez enregistrer la plage actuelle pendant la lecture dun disque sur le changeur à 3 CD.
Si un disque enregistrable nest pas en place, CDR NO DISC apparaît sur laffichage principal. Insérez un CD-R ou CD-RW enregistrable.
7 Utilisation de la touche DIRECT REC Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIRECT REC pendant la lecture ou une pause à la lecture de la plage que vous souhaitez enregistrer.
La lecture de la plage s’arrête et la même plage est reproduite à nouveau à partir du début. Cette fois, lenregistreur de CD démarre lenregistrement de la plage.
7 Utilisation de la touche REC MODE Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur REC MODE (derrière le panneau coulissant) pendant la lecture ou une pause à la lecture de la plage que vous souhaitez enregistrer jusqu’à ce que “1Tr. REC ? ou “AUTO LEVEL CONTROL REC ? apparaisse sur laffichage principal.
Vous ne pouvez pas choisir “AUTO LEVEL CONTROL REC ? quand l’enregistrement à grande vitesse est choisi. Si cela se produit, appuyez une fois sur REC SPEED pour choisir l’enregistrement à vitesse normale.
1Tr. REC ?:
Choisissez ce mode pour enregistrer la plage actuelle sans ajustement du niveau dentrée.
AUTO LEVEL CONTROL REC ?:
Choisissez ce mode pour enregistrer la plage actuelle avec ajustement du niveau dentrée.
2
Appuyez sur REC START (derrière le panneau coulissant).
Quand 1Tr. REC ? est choisi: La lecture de la plage sarrête et la même plage est reproduite à nouveau à partir du début. Cette fois, lenregistreur de CD démarre lenregistrement de la plage.
Quand “A UT O LEVEL CONTROL REC ? est choisi: La lecture de la plage sarrête et la même plage
est reproduite à nouveau à partir du début. Pendant la première lecture, lenregistreur de CD vérifie la condition denregistrement de plage et ajust le niveau denregistrement sans enregistrer. (“LEVEL ADJUST clignote sur laffichage principal.) Puis quand la deuxième lecture démarre, lenregistreur de CD enregistre la plage.
Finalisation dun disque—CD-R/CD-RW
La finalisation est le processus final de lenregistrement sur un CD-R ou un CD-RW. Finaliser un disque signifie écrire la table des matières (TOC) sur le disque. Seulement une fois que ce processus est terminé, un CD-R ou un CD-RW enregistré peut être reproduit sur un lecteur CD compatible avec les CD-R/CD-RW.
Avant de commencer....
Une fois quun CD-R a été finalisé, puis aucun enregistrement en peut être fait sur le disque.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une coupure de courant se produit pendant le processus de finalisation, les données enregistrées seront perdues et le disque ne pourra peut-être plus utilisé de nouveau.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez un disque que vous souhaitez finaliser sur le plateau à disque CDR.
Si un disque est en cours de lecture sur le changeur à 3 CD, appuyez sur 7 pour arrêter la lecture.
2
Appueyz sur FINALIZE.
FINALIZE? apparaît sur laffichage principal.
AUTO TRACK
321
Si vous souhaitez annuler la finalisation, appuyez sur CANCEL.
3
Appuyez de nouveau sur FINALIZE pour finaliser le disque.
L’indicateur REC s’allume et “FINALIZE” clignote pendant la finalisation.
AUTO TRACK
321
Le processus de finalisation demande quelques minutes (quand le disque est finalisé, l’indicateur REC s’éteint et l’indicateur “FINALIZE” s’arrête de clignoter et s’éteint).
Pour définaliser un CD-RW, férez-vous àDéfinalisation dun disque (Uniquement pour les CD- RW)à la page 43.
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
CDR
CD-RW
REC
UNFINALIZE DISC
Français
Une fois que la plage est enregistrée, le changeur à 3 CD et lenregistreur de CD sarrêtent.
38

Autres fonctions pratiques des CDR

Les touches est les commandes agrandies sur lillustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 40 à 43).
Télécommande
STANDBY/ON
Français
MENU
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
MENU
CLOCK /TIMER
FM/PLAY
MODE
SLEEP
PITCH
VOLUME
REMOTE CONTROL
A.P.off
BASS
SOUND
RM-SNXCDR7J
DISPLAY
CANCEL
ENTER
REPEAT
SET
SET
ENTER
Vous ne pouvez pas utiliser les touches et les commandes de l’appareil. Utilisez uniquement la télécommande.
39
En appuyant sur MENU, vous pouvez utiliser (ou annuler) les fonctions pratiques suivantes de lenregistreur de CD:
Enregistrement manuel des repères de plageMarquage manuel de plage
AUTO TRACK: Choisit le marquage automatique de
plage ou le marquage manuel de plage (voir la colonne de droite).
TRACK SPACE:Crée automatiquement un espace de 2
secondes au début de chaque plage sur un disque enregistré (voir page 41).
CONVERTER: Met en ou hors service le convertisseur
de fréquence d’échantillonnage (voir page 41).
TRACK SKIP: Enregistre un repère de saut pour une
plage indésirable de façon quelle soit sautée (ignorée comme si elle nexistait pas) pendant la lecture (voir page 42).
TRACK ERASE: Efface les plages indésirables dun
CD-RW (voir page 42).
DISC ERASE: Efface toutes les plages enregistrées sur
un CD-RW (voir page 43).
UNFINALIZE: Efface la table des matières (TOC) dun
CD-RW finalisé (voir page 43).
Avant dutiliser les fonctions suivantes expliquées dans cette section, assurez-vous des points suivants.
La procédure suivante nest possible que quand lenregistreur de CD est choisi comme source et quaucune lecture nest en cours.
Pour arrêter les procédures suivantes en cours à nimporte quel moment, appuyez sur CANCEL.
Quand le marquage automatique de plage est en service (réglage initial de lusine), des repères de plage sont enregistrés automatiquement (référez-vous à Marquage automatique des plages” à la page 29 pour plus de détails).
Pour annuler le marquage automatique de plage et utiliser le marquage manuel de plage, suivez la procédure ci-dessous.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur MENU jusqu’à ce queAUTO TRACK” apparaisse sur l’affichage
principal.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément de menu suivant apparaît comme suit:
TRACK ERASE = DISC ERASE TRACK SKIP CONVERTER
2
Appuyez sur SET.
Le réglage actuel pour le marquage automatiquement de plage apparaît.
Ex.: Quand le marquage de plage automatique est en
3
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour choisir AUT O TRACK OFF” puis appuyez sur ENTER.
L’indicateur AUTO TRACK s’éteint de l’affichage, le marquage automatique de plage est annulé et vous pouvez maintenant marquer les repères de plage manuellement pendant un enregistrement.
Pour marquer un repère de plage pendant un enregistrement, appuyez sur SET à lendroit où vous
souhaitez marquer un repère de plage.
=
AUTO TRACK
=
Annulé
=
service (réglage initial).
=
UNFINALIZE
=
TRACK SPACE
(Retour au début)
=
=
Français
Pour rétablir le marquage automatique de plage, répétez les étapes 1 et 2 et choisissez AUTO TRACK ON, puis appuyez sur ENTER à l’étape 3.
L’indicateur AUTO TRACK sallume sur laffichage.
Les repères de plage doivent être enregistrés avec un
Vous ne pouvez pas marquer des repères de plage manuellement
À propos du marquage automatique de plage
espacement dau moins 4 secondes. Si vous appuyez deux fois sur SET avant que 4 secondes ne se soient écoulées, la seconde pression sur la touche est ignorée (un seul repère de plage est enregistré à lendroit où vous avez appuyé sur SET pour la première fois).
pendant lenregistrement synchronisé de CD. (Le marquage automatique de plage est mis hors service temporairement.)
40
CD RW
321
À suivre
Séparation automatique des plages enregistréesEspacement automatique des plages
Pendant l’enregistrement à partir du changeur à 3 CD sur lenregistreur de CD en utilisant la méthode denregistrement standard (voir page 31), lenregistreur de CD place automatiquement un espace blanc de 2 secondes au début de chaque plage enregistrée.
Français
À lexpédition de lusine, cette fonction est en service (réglée sur ON).
Cette fonction fonctionne quand AUTO TRACK” est réglé sur ON. (Voir page 40.)
Pour annuler lespacement automatique des plages,
suivez la procédure suivante:
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur MENU jusqu’à ce queTRACK SPACE” apparaisse sur l’affichage
principal.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément de menu suivant apparaît comme suit:
TRACK ERASE = DISC ERASE = UNFINALIZE = TRACK SKIP CONVERTER
= AUTO TRACK = TRACK SPACE =
= Annulé = (Retour au début)
Mise en ou hors service du convertisseur de fréquence d’échantillonnage
Le convertisseur de fréquence d’échantillonnage intégré à lenregistreur de CD vous permet denregistrer une source numérique avec une fréquence d’échantillonnage (fs) de 32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz en convertissant la fréquence des signaux source en 44,1 kHz (fréquence requise pour lenregistrement sur lenregistreur de CD). Quand le convertisseur de fréquence d’échantillonnage est hors service (“OFF”), les signaux numériques sont envoyés vers lenregistreur en contournant le convertisseur de fréquence d’échantillonnage (sans conversion).
Normalement laissez-le en service (ON) (réglage initial de l’usine). Mettez hors service le convertisseur de fréquence d’échantillonnage uniquement quand vous enregistrez des signaux dts de CD ou HDCD provenant de la prise LINE DIGITAL IN.
Pour mettre le convertisseur hors service, suivez la procédure ci-dessous:
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur MENU jusqu’à ce queCONVERTER apparaisse sur laffichage
principal.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément de menu suivant apparaît comme suit:
2
Appuyez sur SET.
Le réglage actuel pour lespacement des plages apparaît.
FINALIZE DISC
Ex.: Quand l’espacement entre les pages est en
service (réglage initial)
3
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour choisir
REC LEVEL
d
B
TR SPACE OFF” puis appuyez sur ENTER.
Pour mettre en service lespacement des plages, répétez
les étapes 1 et 2 et choisissez TR SPACE ON, puis appuyez sur ENTER à l’étape 3.
UNFINALIZE DISC
41
TRACK ERASE = DISC ERASE TRACK SKIP CONVERTER
2
Appuyez sur SET.
=
AUTO TRACK
=
Annulé
=
=
UNFINALIZE
=
TRACK SPACE
(Retour au début)
=
=
Le réglage actuel pour le convertisseur apparaît.
FINALIZE DISC
Ex.: Quand le convertisseur est en ser vice (réglage
initial).
3
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour choisir
REC LEVEL
d
B
UNFINALIZE DISC
CONVERTER OFF puis appuyez sur ENTER.
Pour mettre en service le convertisseur, répétez les étapes
1 et 2 et choisissez CONVERTER ON” puis appuyez sur ENTER à l’étape 3.
C
321
CD RW
SKIP
ON
321
CD-RW
321
Enregistrement de repères de saut sur un
CD RW
321
CD-RW
321
CD-R/CD-RW
Effacement des plages (Uniquement pour les CD-RW)
A v ant de f inaliser un disque, v ous pouv ez enre gistrer un repère de saut pour une plage indésirable de façon qu’elle soit sautée (ignorée comme si elle nexistait pas) pendant la lecture.
IMPORTANT
Une fois quun repère de saut a été enregistré, il ne peut pas être effacé (vous pouvez seulement effacer le repère de saut en effaçant la qui le contient).
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une
coupure de courant se produit pendant que WRITE SKIP clignote sur laffichage principal (à l’étape 3), le disque peut devenir inutilisable.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur MENU jusqu’à ce queTRACK SKIP apparaisse sur laffichage principal.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément de menu suivant apparaît comme suit:
TRACK ERASE = DISC ERASE = UNFINALIZE = TRACK SKIP CONVERTER
2
Appuyez sur SET.
L’indication suivante apparaît sur l’affichage principal.
FINALIZE DISC
3
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour choisir la
= AUTO TRACK = TRACK SPACE =
= Annulé = (Retour au début)
REC LEVEL
Le numéro de plage clignote.
d
B
UNFINALIZE DISC
plage que vous souhaitez sauter (pendant la lecture) puis appuyez sur ENTER.
L’indicateur SKIP ON s’allume sur l’affichage.
4
Répétez les étapes 1 à 3 jusqu’à ce que vous ayez
REC
UNFINALIZE DISC
enregistré tous les repères de saut de plage souhaités.
Vous pouvez enregistrer 21 repères de saut maximum sur un disque.
Avant de finaliser un disque, vous pouvez effacer des plages enregistrées—à partir dune plage donnée jusqu’à la dernière plage—sur un CD-RW à la fois.
Pour effacer les plages enregistrées sur un CD-RW finalisé, définalisez dabord le disque (voir page 43).
IMPORTANT
Une fois un effacement terminé, les données effacées ne
peuvent pas être rétablies.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une
coupure de courant se produit pendant que “ERASE TRACK clignote sur laffichage principal (à l’étape 4), le disque peut devenir inutilisable.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur MENU jusqu’à ce queTRACK ERASE apparaisse sur laffichage principal.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément de menu suivant apparaît comme suit:
TRACK ERASE = DISC ERASE TRACK SKIP CONVERTER
2
Appuyez sur SET.
L’indication suivante apparaît sur l’affichage principal.
FINALIZE DISC
Plage de départ de leffacement
=
AUTO TRACK
=
Annulé
=
=
UNFINALIZE
=
TRACK SPACE
(Retour au début)
REC LEVEL
d
B
La dernière plage
=
=
UNFINALIZE DISC
Le numéro de la plage de début de deffacement, quand il apparaît, est le même que le numéro de la dernière plage. (Dans l’exemple ci-dessus, 18 plages sont enregistrées sur le CD-RW.)
3
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour choisir la plage de début de l’effacement.
Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques pour choisir la plage. (Référez-vous à “Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques à la page 27.)
FINALIZE DISC
Ex.: Quand vous eff acez toutes les plages supérieures à 12.
REC LEVEL
d
B
UNFINALIZE DISC
Français
•“Sauter une plage pendant la lecture” ne signifie pas effacer les
Les plages avec des repères de saut seront sautées uniquement
Plus sur les repères de saut
données enregistrées. Par conséquent la durée restante sur le disque ne changera pas.
lors de lecture du disque sur lenregistreur de CD et les autres lecteurs CD pouvant lire les repères de saut de plage.
4
42
Appuyez sur ENTER.
Pendant l’effacement, “ERASE TRA CK” clignote sur laffichage principal. (L’indicateur REC s’allume aussi sur l’affichage.)
REC
UNFINALIZE DISC
Effacement de toutes les plages (Uniquement pour les CD-RW)
Définalisation dun disque (Uniquement pour les CD-RW)
Vous pouvez effacer toutes les plages enregistrées sur un
CD-RW en une fois.
Avant de commencer....
Une fois un effacement terminé, les données effacées ne
Français
peuvent pas être rétablies.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une
coupure de courant se produit pendant que ERASE DISC clignote sur laffichage principal (à l’étape 3), le disque peut devenir inutilisable.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur MENU jusqu’à ce queDISC ERASE apparaisse sur laffichage
principal.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément de menu suivant apparaît comme suit:
TRACK ERASE = DISC ERASE = UNFINALIZE = TRACK SKIP CONVERTER
2
Appuyez sur SET.
= AUTO TRACK = TRACK SPACE =
= Annulé = (Retour au début)
Le message de confirmation apparaît.
321
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
En effaçant la table des matières (TOC) dun CD-RW finalisé, vous pouvez enregistrer à nouveau sur le CD-RW. Ce processus deffacement de la TOC est appelé la
définalisation”.
La définalisation efface seulement la TOC mais non pas les signaux musicaux enregistrés sur le disque.
IMPORTANT
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une coupure de courant se produit pendant que “UNFINALIZE” clignote sur laffichage principal (à l’étape 3), le disque peut devenir inutilisable.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur MENU jusqu’à ce queUNFINALIZE apparaisse sur laffichage
principal.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément de menu suivant apparaît comme suit:
TRACK ERASE = DISC ERASE = UNFINALIZE = TRACK SKIP CONVERTER
2
Appuyez sur SET.
= AUTO TRACK = TRACK SPACE =
= Annulé = (Retour au début)
Le message de confirmation apparaît.
CDR
321
CD-RW
3
Appuyez sur ENTER.
Pendant l’effacement (environ 90 secondes), “ERASE DISC clignote sur laffichage principal. (L’indicateur REC sallume aussi sur l’affichage.)
321
ON
AUTO TRACK NORMAL HIGH SPEED
BASSCDSOUND
A.P.off
PROGRAM RANDOM
DAIL Y
1CD
321
TEXT
RDS
ALL SKIP
OVER
REC
DIGITAL
ANALOG
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
CDR
CD-RW
43
3
Appuyez sur ENTER.
Pendant leffacement (environ 90 secondes),UNFINALIZE clignote sur laffichage principal.
CD
321
REC
CDR
CD-RW

Utilisation des minuteries

Les touches est les commandes agrandies sur lillustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 45 à 49).
Télécommande
A.P.off
CLOCK /TIMER
SLEEP
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
MENU
CLOCK
/TIMER
FM/PLAY
MODE
SLEEP
PITCH
VOLUME
REMOTE CONTROL
A.P.off
BASS
SOUND
RM-SNXCDR7J
STANDBY/ON
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
REPEAT
STANDBY/ON
Français
CANCEL
SET
Vous ne pouvez pas utiliser les touches et les commandes de l’appareil. Utilisez uniquement la télécommande.
44
À suivre
Il y a trois minuteries disponiblesla minuterie denregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie darrêt. Avant dutiliser ces minuteries, vous devez régler l’horloge intégrée à lappareil.
En plus de ces trois minuteries, vous pouvez aussi utiliser la mise hors tension automatique pour mettre lappareil automatiquement hors tension.
Français
Réglage de lhorloge
Vous pouvez régler lhorloge que lappareil soit sous ou hors tension (en attente).
Si vous avez mis le mode d’économie d’énergie en service (DISPLAY OFF), vous ne pouvez pas ajuster lhorloge quand lappareil est hors tension (en attente). Pour plus de détails, référez-vous à la page 14.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures clignote sur laffichage principal.
2
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour ajuster les heures, puis appuyez sur SET.
Si vous souhaitez corriger lheure après avoir appuyé sur SET, appuyez sur CANCEL. Le chiffre des heures clignote à nouveau.
3
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour ajuster les minutes, puis appuyez sur SET.
L’horloge intégrée entre en service.
Pour ajuster l’horloge à nouveau
Une fois que vous avez ajusté l’horloge, vous devez appuyer répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’écran de réglage de lhorloge apparaisse sur laffichage principal (le chiffre des heures clignote).
Utilisation de la minuterie d’enregistrement
Avec la minuterie denregistrement, vous pouvez réaliser un enregistrement en votre absence.
Vous pouvez régler la minuterie denregistrement que lappareil soit sous ou hors tension (en attente).
Pour corriger une mauvaise entrée à nimporte quel moment pendant la procédure, appuyez sur CANCEL.
Pour annulez le réglage à nimporte quel moment pendant la procédure, appuyez sur CLOCK/TIMER.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L’appareil se met automatiquement sous tension environ 3 minutes avant lheure de début de la minuterie, coupe le volume et commence lenregistrement sur lenregistreur de CD quand arrive lheure de début de la minuterie. Puis, quand lheure de fin de la minuterie arrive, lappareil se met automatiquement hors tension (en attente).
La minuterie denregistrement fonction une fois seulement mais reste en mémoire jusqu’à ce que vous lannuliez ou que le cordon dalimentation ne soit déconnecté.
Avant de commencer....
Assurez-vous quun CD-R ou CD-RW enregistrable se trouve sur le plateau à disque CDR. Sinon, insérez un CD-R ou CD-RW enregistrable.
Si vous souhaitez enregistrer à partir de lappareil extérieur (LINE), assurez-vous que lentrée que vous souhaitez utiliser est actuellement choisie ANALOG IN ou DIGITAL IN. (Voir la page 31 pour plus de détails.)
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’écran de réglage de lheure de début de la minuterie denregistrement apparaisse sur laffichage principal.
L’indicateur REC (Minuterie denregistrement) clignote sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de minuterie change comme suit:
(Minuterie) s’allume et l’indicateur
Si vous débranchez le cordon dalimentation secteur ou quune coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée sur “AM 12:00” en environ une minute.
CD
REC
REC = ON AM 12:00 = DAILY = ON AM 12:00 = AM 12:00 =Annulé=(Retour au début)
* “AM 12:00 est le réglage initial de lusine.
À suivre
45
2
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour ajuster lheure de début, puis appuyez sur SET.
3
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour ajuster les minutes de début, puis appuyez sur SET.
4
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour ajuster lheure de fin, puis appuyez sur SET.
5
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour ajuster les minutes de fin, puis appuyez sur SET.
6
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour choisir la source, puis appuyez sur SET.
La source change comme suit:
CD
REC
8
Appuyez sur pour mettre lappareil hors service (en attente) si vous avez réglé la minuterie avec lappareil sous tension.
IMPORTANT: Si vous mettez lappareil hors
tension moins de 4 minutes avant lheure de début de la minuterie, la minuterie denregistrement ne fonctionne pas.
Pour mettre la minuterie denregistrement en ou hors service une fois le réglage réalisé
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que REC apparaisse sur laffichage principal.
CD
REC
Français
FM AM LINE
FM: Accorde une station FM. AM: Accorde une station AM. LINE*: Choisit lappareil extérieur comme source
pour lentrée choisie actuellement— “ANALOG IN” ou “DIGITAL IN”.
* Pour commander lappareil avec la minuterie
denregistrement, il faut aussi que lappareil possède une fonction de minuterie.
7
Si vous avez choisi FM ou “AM” comme source à l’étape ci-dessus, choisissez un numéro de préréglage.
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour choisir une station préréglée, puis appuyez sur SET.
Si vous avez choisi LINE comme source à l’étape ci-dessus, appuyez simplement sur SET.
CD
REC
L’indicateur REC (Minuterie d’enregistrement) s’arrête de clignoter et reste allumé.
REC = ON AM 12:00 = DAILY = ON AM 12:00 = AM 12:00 =Annulé=(Retour au début)
* AM 12:00 est le réglage initial de lusine.
2 Pour mettre la minuterie d’enregistrement hors
service, appuyez sur CANCEL pour choisir “REC OFF”.
Les indicateurs denregistrement) s’éteignent de laffichage. La minuterie denregistrement est annulée, mais le réglage de la minuterie denregistrement reste en mémoire.
Pour mettre la minuterie d’enregistrement en service, appuyez sur SET.
Les indicateurs denregistrement) sallument sur laffichage. Les réglages que vous venez de faire apparaissent sur laffichage principal pour confirmation.
Si vous changez la source ou appuyez sur CLOCK/TIMER ou SLEEP pendant que la minuterie d’enregistrement est en cours
La minuterie denregistrement est annulée (mais l’enregistrement continue). L’appareil ne se met pas hors tension automatiquement.
Quand vous réglez la minuterie darrêt en appuyant sur SLEEP, lappareil se met hors tension selon le réglage effectué.
(Minuterie) et REC (Minuterie
(Minuterie) et REC (Minuterie
46
À suivre
Utilisation de la minuterie quotidienne
Avec la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller au son de votre musique ou émission de radio préférée.
Vous pouvez régler la minuterie quotidienne que lappareil soit sous ou hors tension (en attente).
Pour corriger une mauvaise entrée à nimporte quel moment pendant la procédure, appuyez sur CANCEL.
Pour annulez le réglage à nimporte quel moment
Français
pendant la procédure, appuyez sur CLOCK/TIMER.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L’appareil se met automatiquement sous tension environ 3 minutes avant lheure de début de la minuterie, coupe le volume et commence la lecture de la source spécifiée quand arrive lheure de début de la minuterie. Le niveau de volume augmente jusquau niveau préréglé petit à petit. Quand lheure de fin de la minuterie arrive, lappareil se met automatiquement hors tension (en attente).
La minuterie quotidienne fonctionne une tous les jours et les réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu’à ce que vous les annuliez ou que le cordon d’alimentation ne soit déconnecté.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’écran de réglage de lheure de début de la minuterie quotidienne apparaisse sur laffichage principal.
L’indicateur DAILY (Minuterie quotidienne) clignote sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de minuterie change comme suit:
(Minuterie) s’allume et l’indicateur
CD
DAIL Y
4
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour ajuster lheure de fin, puis appuyez sur SET.
5
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour ajuster les minutes de fin, puis appuyez sur SET.
6
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour choisir la source, puis appuyez sur SET.
La source change comme suit:
CD
DAIL Y
CD CDR LINE
AM
CD: Reproduit un disque dans le changeur à
3 CD. = Préparez un disque puis passez à l’étape 7
pour choisir le numéro de disque.
CDR: Reproduit un disque dans lenregistreur de
CD. = Préparez un disque, puis passez à l’étape 8.
LINE*: Choisit lappareil extérieur connecté aux
prises LINE IN. = Préparez lappareil extérieur pour la
lecture, puis passez à l’étape 8.
FM: Accorde une station FM.
= Passez à l’étape 7 pour choisir une station
préréglée.
AM: Accorde une station AM.
= Passez à l’étape 7 pour choisir une station
préréglée.
* Pour commander lappareil avec la minuterie
quotidienne, il faut aussi que lappareil possède une fonction de minuterie.
FM
REC = ON AM 12:00 = DAILY = ON AM 12:00 = AM 12:00 =
* “AM 12:00 est le réglage initial de lusine.
2
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour ajuster lheure de début, puis appuyez sur SET.
3
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour ajuster les minutes de début, puis appuyez sur SET.
Annulé =(Retour au début)
47
7
Si vous avez choisi CD comme source à l’étape ci­dessus, choisissez un numéro de disque.
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour choisir le numéro de disque (CD 1, CD 2 ou CD 3), puis appuyez sur SET.
IMPORTANT: Lors de la sélection dun numéro de disque, assurez-vous quun disque se trouve déjà sur le plateau à disque correspondant. Sinon, la lecture ne démarre pas.
Si vous avez choisi FM ou “AM” comme source à l’étape ci-dessus, choisissez une station préréglée.
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour choisir une station préréglée, puis appuyez sur SET.
8
Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour ajuster le niveau de volume, puis appuyez sur SET.
L’indicateur DAILY (Minuterie quotidienne) s’arrête de clignoter et reste allumé.
CD
DAILY
9
Appuyez sur pour mettre lappareil hors service (en attente) si vous avez réglé la minuterie avec lappareil sous tension.
IMPORTANT: Si vous mettez lappareil hors
tension moins de 4 minutes avant lheure de début de la minuterie, la minuterie ne fonctionne pas.
Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors service une fois le réglage réalisé
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à
ce que “DAILY apparaisse sur laf fichage principal.
CD
DAIL Y
REC = ON AM 12:00 = DAILY = ON AM 12:00 = AM 12:00 =
* “AM 12:00” est le réglage initial de l’usine.
2 Pour mettre la minuterie quotidienne hors service,
appuyez sur CANCEL pour choisir DAILY OFF”.
Les indicateurs (Minuterie) et DAILY (Minuterie quotidienne) s’éteignent de l’affichage. La minuterie quotidienne est annulée, mais le réglage de la minuterie quotidienne reste en mémoire.
Pour mettre la minuterie quotidienne en service, appuyez sur SET.
Les indicateurs (Minuterie) et DAILY (Minuterie quotidienne) sallument sur laffichage. Les réglages que vous venez de faire apparaissent sur laffichage principal pour confirmation.
Annulé =(Retour au début)
Français
Si lappareil est sous tension quand arrive lheure de mise en service
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas du tout.
Si vous changez la source ou appuyez sur CLOCK/TIMER ou SLEEP pendant que la minuterie quotidienne est en cours
La minuterie quotidienne est annulée et lappareil ne se met pas hors tension automatiquement.
Quand vous réglez la minuterie darrêt en appuyant sur SLEEP, lappareil se met hors tension selon le réglage effectué.
48
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir au son de votre musique ou émission de radio préférée.
Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt quand l’appareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
Français
période donnée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée restante change comme suit:
CD
321
2
Attendez environ 5 secondes après avoir spécifié la durée.
L’affichage s’assombrit.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension, appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante
avant la mise hors tension apparaît pendant environ 5 secondes.
Pour changer la durée restante avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que
la durée souhaitée apparaisse. Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur
SLEEP jusqu’à ce que lindicateur SLEEP s’éteigne.
La minuterie darrêt est aussi annulée quand vous mettez lappareil hors tension.
Si vous appuyez sur SLEEP pendant le fonctionnement de la minuterie denregistrement ou
La minuterie en fonctionnement est annulée.
de la minuterie quotidienne
10 Annulé
SLEEP
20 30 60
120
90
CD-RW
Pour sendormir avec la minuterie d’arrêt et se réveiller avec la minuterie quotidienne
L’appareil se met hors tension quand l’heure de mise hors tension (réglée par la minuterie d’arrêt) arrive et se met sous tension quand lheure de mise sous tension (réglé par la minuterie quotidienne) arrive.
1Réglez la minuterie quotidienne (voir pages 47 et 48). 2Démarrez la lecture de la source que vous souhaitez
écouter en vous endormant.
3Réglez la minuterie d’arrêt.
Utilisation de la mise hors tension automatique
Vous pouvez utiliser cette fonction uniquement lors de la lecture dun disque dans le changeur à 3 CD ou lenregistreur de CD. La mise hors tension automatique met lappareil hors tension si aucun son nentre dans lappareil pendant plus denviron 3 minutes. Si une opération est réalisée pendant cette période denviron 3 minutes (environ), la mise hors tension automatique est annulée temporairement même si aucun son nentre dans lappareil.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur A.P. off de façon que l’indicateur A.P.off sallume sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de mise hors tension automatique se met en et hors service.
A.P.off
321
Quand la mise hors tension est en service, lindicateur A.P.off est allumé sur l’affichage.
L’indicateur A.P.off clignote sur laffichage si aucun son nentre dans lappareil. Quand la durée restante avant la mise hors tension de lappareil devient 10 secondes, “AUTO P.OFF apparaît et clignote sur l’affichage principal.
AUTO TRACK NORMAL
SPEED
321
CD-RW
UNFINALIZE DISC
49

Entretien

Afin dobtenir les meilleures performances possibles de votre appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez les meilleures performances en gardant propres vos disques et le mécanisme de lappareil.
Rangez les disques dans leur boîte et gardez-les dans un meuble ou sur une étagère.
Laissez les plateaux à disque fermés quand vous ne les utilisez pas.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de sa boîte, faites pression vers le centre du boîtier et soulevez légèrement le disque en le tenant par ses bords.
Tenez toujours le disque par ses bords. Ne touchez pas la surface enregistrée. Pour remettre un disque dans sa boîte, insérez-le délicatement sur le support central (avec la surface imprimée dirigée vers le haut).
Conservez les disques dans leur boîte quand vous ne les utilisez pas.
Faites attention de ne pas rayer la surface du disque quand vous le ranger dans sa boîte.
•Évitez une exposition directe au soleil, à des températures extrêmes et à lhumidité.
Pour nettoyez les disques
Essuyez les disques avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers l’extérieur.
NUTILISEZ AUCUN solvanttel quun nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du benzène—pour nettoyer un disque.
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des ébarbures sur le bord intérieur et extérieur. Si un tel disque est utilisé, cet appareil risque de le rejeter. Pour retirer ces ébarbures, frotter les bords avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à lintérieur de lappareil dans les cas suivant:
Après la mise en marche dun appareil de chauffage.
Quand lappareil est déplacé dune pièce très chaude vers
une pièce très froide.
Si cela se produit, lappareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez lappareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore.
NEXPOSEZ PAS les disques à la lumière directe du soleil ou à une autre source de chaleur ni ne les placez dans des endroits sujets à des hautes températures ou à lhumidité.
NE LAISSEZ PAS les disques dans une voiture.
Pour nettoyez l’appareil
Tâches sur lappareil
Doivent être frottée avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale, essuyez-le avec un chiffon légèrement humidifié dune solution détergente neutre, essorez bien le chiffon et essuyez ensuite lappareil avec un chiffon sec.
Puisque lappareil peut perdre de sa qualité, devenir endommagé ou perdre sa peinture, faites attention aux points suivants.
NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.NE FROTTEZ PAS trop fort.NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou du benzène.NAPPLIQUEZ PAS de substance volatile telle qu’un
insecticide sur lappareil.
NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec lappareil.
Français
50

Glossaire

OPC (Contrôle de la puissance optimale)
OPC est une fonction que vérifie le disque inséré et ajuste automatiquement le laser sur la position optimale pour lenregistrement, avant un enregistrement par la prise numérique optique.
PCA (Zone de ca libration de puissance)
Un espace réservé au début dun CD-R/CD-RW pour la ca libration de la puissance de sortie du laser requise pour enregistrer suc ce disque.
PMA (Zone de mémoire de programme)
Français
Une mémoire temporaire sur le CD-R/CD-RW, où les informations à propos de lenregistrement sur le disque—numéros de plage, points de départ et point de fin dune plage, etc. sont mémorisés jusqu’à ce que le disque soit finalisé. Quand le disque est finalisé, ces informations sont marquées dans la table des matières (TOC) (voir ci-dessous).
Fréquence d’échantillonnage
Quand les signaux analogiques sont convertis en signaux numériques, ils sont divisés en beaucoup d’échantillons et numérisés. La méthode de division est appelée “échantillonnage. La fréquence d’échantillonnage indique le nombre d’échantillons prélevés par secondepar exemple pour le son dun CDs, chaque seconde est divisée en 44 100 échantillons puisque sa fréquence d’échantillonnage est de 44,1 kHz.
SCMS (Système de gestion de la copie en série)
Les appareils audio numériques, tels que les enregistreurs de CD, les enregistreurs de MD (Mini-Disc) et les enregistreurs DAT (Cassette audio numérique), peuvent échanger les signaux audio sous une forme numérique par les prises d’entrée/ sortie. Les appareils audio numériques permettent la copie numérique des signaux de musique avec très peu de détérioration. Il était nécessaire davoir un règlement pour la protection des droits dauteur et le système SCMS (Système de gestion de la copie en série)” en est un des résultats. Pour protéger les droits dauteur, le système SCMS ne permet que les copies numériques de première génération à partir dun matériel préenregistré (tel quun CD ou un MD préenregistré).
é
m
u
N
G
F
E
D
C
B
A
OK
r
i
q
u
e
G
F
E
D
C
B
A
é
m
u
N
NON
r
i
q
u
e
G
F
E
D
C
B
A
TOC (Table des matières)
La TOC contient des informations sur le disque (numéro de plage, durée de lecture, etc.) qui vous permettent de rechercher rapidement une plage sur le disque. Pour écrire la TOC sur un CD-R ou un CD-RW, vous devez finaliser le disque.
3:12 4:15 6:05
51

Messages

Message
ALL SKIP TR
ALREADY FINAL
ALREADY UNFIN.
BLANK DISC
CANNOT ERASE
CANNOT FIN.
CANNOT LISTEN
CANNOT REC
CANNOT UNFIN.
CDR DISC NG
DAO DISC
DISC FULL
NOT A UDIO IN
NOT REC MUTE
NO AUDIO DISC
NO RW DISC
NO R/RW DISC
OPC ERROR
OPC FULL
PMA FULL
SCMS PROTECT SHORT REMAIN
SKIP FULL TNO FULL
UNLOCK
UPDATE OPC
Signification
Des repères de saut sont enregistrés sur toutes les plages. Vous essayez deffacer une page ou dajouter un repère de saut
sur un disque finalisé. Vous essayez de définaliser un disque non finalisé. Le disque en place est vierge. Le disque en place est endommagé. L’effacement sur ce disque
nest pas possible. Le disque en place est endommagé. La finalisation ce disque
nest pas possible. Vous essayez dajuster le volume pendant un enregistrement à
grande vitesse.
Le disque est endommagé. La finalisation ce disque n’est pas possible.
Le disque en place est endommagé. La finalisation ce disque nest pas possible.
Le CD-R en place est endommagé. Vous essayez de définaliser un CD-RW qui a été enregistré en
utilisant le système d’enregistrement “Disc At Once” . Vous essayez denregistrer sur un CD-R ou CD-RW plein. Le signal numérique d’entrée nest pas au format audio.
Vous essayez dutiliser la touche REC MUTE pendant lenregistrement synchronisé.
Le disque en place nest pas un disque audio. Vous essayez dutilisez une fonction qui ne peut pas être utilisée
avec les CD-RW. Vous essayez dutilisez une fonction qui ne peut pas être utilisée
avec les CD-R ou CD-RW. OPC ne pas être utilisé. Aucun enregistrement ni aucun efface-
ment ne peut être réalisé sur ce disque. PCA est plein. Aucun enregistrement ni aucun effacement ne
peut être réalisé sur ce disque. PMA est plein. Aucun enregistrement ni aucun effacement ne
peut être réalisé sur ce disque. L’enregistrement numérique est interdit par le règlement SCMS. La durée restante sur le disque est plus courte que la durée de
lecture de la plage que vous souhaitez enregistrer. 21 repères de saut ont déjà été enregistrés. 99 ont été enregistrées. Plus aucun enregistrement nest possible. L’appareil numérique extérieur n’est pas connecté correctement
ou est hors tension, ou son signal nest pas compatible. OPC est réalisé avant lenregistrement si un disque vient juste
d’être inséré dans lenregistreur de CD.
Solution
Remplacez le disque.
Remplacez le disque.
Remplacez le disque.
Pendant l’enregistrement à grande vitesse, aucun son n’est entendu; par conséquent vous ne pouvez pas ajuster le volume.
Remplacez le disque.
Remplacez le disque.
Remplacez le disque. Remplacez le disque.
Remplacez le disque. Vérifiez la source reproduite sur
lappareil extérieur connecté à la prise LINE DIGITAL IN.
Vous pouvez uniquement utiliser la touche REC MUTE pendant lenregistrement standard.
Remplacez le disque. Insérez un CD-RW.
Insérez un CD-R ou CD-RW.
Remplacez le disque.
Remplacez le disque.
Remplacez le disque.
Voir “SCMS” à la page 51.
Vérifiez la connexion ou la source de lecture.
Cest normal. Après que OPC a été réalisé correctement, lenregistrement démarre.
Français
52
Guide de dépannage
Si vous des problèmes avec votre appareil, cherchez d’abord une solution dans cette liste avant dappeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si lappareil est physiquement endommagé, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Symptôme
Aucun son nest entendu.
Français
Impossible de reproduire un CD-R ou CD-RW.
Mauvaise réception radio.
Impossible dutiliser la télécommande.
Les disques en place ne peuvent pas être éjectés.
Le disque nest pas reproduit.
La lecture du disque est sautée.
L’appareil ne fonctionne pas.
Cause possible
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
Un CD-ROM est inséré.
Le CD-R ou le CD-RW a été inséré à lenvers. (NO DISC apparaît sur laffichage.)
Un CD-R ou CD-RW finalisé a été inséré.
Le disque est rayé ou sale.
Lantenne nest pas connectée
correctement.
Lantenne cadre AM est trop proche de l’appareil.
Lantenne FM nest pas correctement étendue et positionnée.
Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande de lappareil.
Les piles sont usées.
Le cordon dalimentation secteur nest pas branché.
Le verrouillage de disque est en
service.
Le disque a été placé à l’envers.
Le disque est rayé ou sale.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause dinterférences électriques extérieures.
Action
Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les. (Voir pages 8 – 11.)
Remplacez le disque.
Insérez le disque correctement.
CD-R: Remplacez le disque.
CD-RW: Définalisez le CD-RW (voir page 43).
Nettoyez ou remplacez le disque (voir page 50).
Reconnectez lantenne fermement.
Changez la position et la direction de lantenne cadre AM.
•Étendez l’antenne FM sur la
meilleure position de réception possible.
Retirez lobstacle.
Changez les piles. (Voir page 12.)
Branchez la ficher dalimentation
secteur.
Mettez le verrouillage de disque hors service. (Voir page 25.)
Placez le disque avec la partie imprimée dirigée vers le haut.
Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir page 50.)
Débranchez lappareil puis rebranchez-le.
IMPORTANT
Si vous avez lintention denregistrer quelque chose dimportant, réalisez toujours un enregistrement de test avant pour vérifier que tout va bien avant de passer au véritable enregistrement.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable pour tout dommage résultant dune occasion perdue ou pour tout effacement accidentel se produisant pendant un enregistrement ou une lecture à cause dun mauvais fonctionnement ou une panne de lappareil, ou pour tout dommage accidentel.
53
Spécifications
AmplificateurCA-NXCDR7
Puissance de sortie:
28 W par canal, min. RMS, entraînés sur 6 Ω, 40 Hz à 20 kHz, avec moins de 10% de distorsion harmonique totale
Sensibilité dentrée audio/Impédance (à 1 kHz)
Entrée analogique:
LINE IN: 125 mV/47 kΩ (à “LEVEL 2”)
500 mV/47 kΩ (à “LEVEL 1”) 1,3 V/47 kΩ (à “LEVEL 3”)
Entrée numérique:
LINE DIGITAL IN: OPTICAL
Longueur donde du signal: 660 nm Niveau d’entrée: –23 dBm à –15 dBm (Avec le convertisseur intégré de fréquence d’échantillonnage, correspondant à 32 kHz/44,1 kHz/ 48 kHz)
Niveau de sortie audio/Impédance (à 1 kHz)
Sortie analogique:
LINE OUT: 160 mV/2,2 k
Sortie numérique:
3CD DIGITAL OUT: OPTICAL
Longueur donde du signal: 660 nm Niveau de sortie: –23 dBm à –15 dBm
Enceintes/Impédance: 6 16
Tuner
Plage daccord FM: 87,50 MHz 108,00 MHz Plage daccord AM: 530 kHz — 1 710 kHz
Lecteur CD
Capacité: 3 CD Plage dynamique: 88 dB Rapport signal sur bruit: 95 dB Pleurage et scintillement: Non mesurable
Enregistreur de CD
Système: Système d’enregistrement audio
numérique des disques compacts
Fréquence d’échantillonnage:
44,1 kHz Plage dynamique: 91 dB Rapport signal sur bruit: 94 dB Réponse en fréquence: 20 Hz à 20 kHz Pleurage et scintillement: Non mesurable
Général
Alimentation: Secteur 120 V , 60 Hz Consommation: 70 W (pendant le fonctionnement)
1 W (en mode dattente: avec
l’affichage hors service)
3,3 W (en mode dattente: avec
l’affichage en service)
Dimensions (approx.): 185 mm × 210 mm × 349 mm
Masse (approx.): 7,4 kg (16,4 livres)
5
/
(7
16
(L/H/P)
× 8 5/
16
× 13 3/4 pouces)
EnceinteSP-NXCDR7
Enceintes: Enceinte acoustque à évent
accordé à 2 voies Graves 10 cm (3 15/ 1 Cone Aigus 2 cm (13/16 pouces) 1 Dome équilibré
Capacité de puissance soutenue:
25 W
Impédance: 6 Plage de fréquences: 55 Hz à 20 000Hz Dementions (L × H × P): 130 × 210 × 231 mm
Niveau de pression acoustique:
Masse: 2,0 kg (4,5 livres) par enceinte
1
/
× 8 5/
(5
8
84 dB/W•m
× 9 1/8 pouces)
16
pouces)
16
Français
Accessoires fournis
Référez-vous à la page 8.
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
54
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN,FR
0901MWMMDWJEM
JVC
Loading...