JVC MX-J800, MX-J850R User Manual [it]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-MXJ850R
STANDBY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
VOLUME
CD
3
CD
2
CD
1
+
SOUND MODE
DISPLAY
MODE
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
TAPE
A
TAPE
B
REC PAUSE
SHIFT
FADE MUTING
RM–SMXJ75R REMOTE CONTROL
PHONES
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
S.A.BASS
SLEEP
– SELECT +PTY/EON
CENTER
++–
CENTER MODE
LEVEL
REAR
DELAY TIME
LEVEL
BALANCE
RL
FM MODE
+
COMPU
PLAY
CONTROL
AUX
PLAY REC/PLAY
AUTO REVERSE AUTO REVERSE
EJECT EJECT
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
CD
FM AM
/
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GVT0044-006A
[ E ]
Warnings, Cautions and Others / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /Mises en garde, précautions et indications diverses /Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen/Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
IMPORTANT for the U.K. DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug
fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appro­priate safety approved extension lead or consult your dealer.
BE SURE to replace the fuse only with an identical approved type, as originally fitted.
If nontheless the mains plug is cut off ensure to remove the fuse and dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock hazard by inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not supplied fitted with a mains plug then follow the instructions given below:
IMPORTANT: DO NOT make any connection to the terminal which is marked
with the letter E or by the safety earth symbol or coloured green or green-and-yellow.
The wires in the mains lead on this product are coloured in accordance with the following code:
As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
IF IN DOUBT - CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
Blue : Neutral Brown : Live
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95."
– G-1 –
EnglishDeutschFrançaisNederlandsItaliano Español
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The switch in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Achtung –– -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
– G-2 –
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup­port d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Front view Side view Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vooraanzicht Zijaanzicht Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm 15 cm
15 cm 15 cm
CA-MXJ850R
1 cm1 cm
15 cm
CA-MXJ850R
10 cm
CA-D3SCA-D3S
– G-3 –
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS/ WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUCTION OF LABELS/ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN DE LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR ENCLOSURE 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L'ARRIÈRE DU
COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET
APPARAAT
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT PLACÉE À L'INTERIEUR DE
L'APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. A TTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –

Introduzione

La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC.
Prima di attivare l’apparecchio, La invitiamo a leggere con attenzione il
presente manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad
ottenere le migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere
a portata di mano il presente manuale per uso futuro.
Struttura del manuale
Il manuale è così organizzato:
Nel manuale vengono illustrate essenzialmente le
operazioni eseguibili con i tasti e i comandi presenti sull’apparecchio. È altresì possibile utilizzare i tasti del telecomando aventi nomi/contrassegni simili o analoghi a quelli sull’apparecchio. Nel manuale vengono segnalati i casi in cui le operazioni con il telecomando differiscono da quelle eseguite direttamente dall’apparecchio.
• Le informazioni di base comuni a più funzioni vengono indicate una volta per tutte, e non vengono ripetute per le singole procedure. Ad esempio, non ripetiamo le procedure di accensione/spegnimento dell’apparecchio, regolazione del volume, modifica degli effetti sonori, ed altre, illustrate nel capitolo “Operazioni comuni” alle pagine 10 – 12.
• Nel manuale abbiamo adottato la seguente simbologia:
Richiama il lettore su avvertenze e precauzioni da adottare per evitare danni o rischi di scosse elettriche/incendi. Inoltre segnala operazioni da evitare e in grado di compromettere le prestazioni dell’apparecchio.
Propongono informazioni e suggerimenti utili.
Precauzioni
Italiano
Installazione
• Scegliere una superficie piana, asciutta e non eccessivamente calda/fredda (tra 5°C e 35°C).
• Installare l’apparecchio in un punto sufficientemente ventilato in modo da evitare fenomeni di surriscaldamento.
• Prevedere una distanza sufficiente tra l’apparecchio ed il televisore.
• Posizionare i diffusori ad opportuna distanza dal televisore in modo da evitare interferenze.
Alimentazione
• Quando si stacca l’apparecchio dalla presa a muro è importante estrarre la spina, senza tirare il cavo di alimentazione CA.
Non toccare mai il cavo di alimentazione con le mani umide.
Condensa
Nei seguenti casi può formarsi condensa sulle lenti all’interno dell’apparecchio:
• Successivamente all’accensione del riscaldamento nel locale
• In locali umidi
• Nel caso si trasferisca l’apparecchio direttamente dal freddo al caldo
In tal caso, l’apparecchio potrebbe funzionare in modo improprio. Per evitare questo inconveniente, lasciare l’apparecchio acceso per alcune ore fino a completa evaporazione dell’umidità, quindi staccare il cavo di alimentazione CA e ricollegarlo alla presa.
Altri problemi
• Nel caso di versamento di liquidi/caduta di oggetti metallici all’interno dell’apparecchio, è opportuno scollegare il cavo di alimentazione dalla presa e consultare il rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio.
• Se si prevede un lungo periodo d’inattività, staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa a muro.
NON smontare l’apparecchio in quanto non contiene componenti riparabili dall’utente.
In caso di problemi, staccare il cavo di alimentazione CA e consultare il rivenditore.
NON installare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore o in zone soggette alla luce diretta del solo, eccessivamente polverose o soggette a vibrazioni.
– 1 –

Indice

Posizione dei tasti e dei comandi ............................... 3
Pannello anteriore....................................................... 4
Telecomando .............................................................. 5
Introduzione................................................................ 6
Verifica dei componenti ............................................. 6
Inserimento delle batterie nel telecomando................ 6
Collegamento delle antenne ....................................... 6
Collegamento dei diffusori......................................... 7
Collegamento di apparecchi esterni ........................... 8
Operazioni comuni ................................................... 10
Regolazione dell’orologio ........................................ 10
Accensione e selezione di sorgenti........................... 10
Regolazione del volume ........................................... 11
Regolazione della compensazione dei
diffusori anteriori................................................ 11
Ottimizzazione dei bassi .......................................... 11
Selezione delle modalità sonore ............................... 11
Creazione di effetti sonori personalizzati
— Modalità manuale .......................................... 12
Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW/LW) ......... 13
Sintonizzazione ........................................................ 13
Memorizzazione di stazioni ..................................... 13
Sintonizzazione su una stazione memorizzata ......... 13
Riproduzione di cassette .......................................... 19
Riproduzione di una cassetta.................................... 19
Individuazione dell’inizio di un brano
— Scansione della musica.................................. 19
La funzione Dolby Surround ................................... 20
Preparazione per l’ascolto in Dolby Surround ......... 20
Riproduzione con Dolby Surround .......................... 21
Registrazione............................................................. 22
Registrazione di cassette sulla piastra B .................. 22
Doppiaggio nastri ..................................................... 23
Registrazione diretta di CD...................................... 23
Registrazione con modifica automatica ................... 24
Utilizzo dei timer....................................................... 25
Utilizzo del Daily Timer........................................... 25
Utilizzo del Recording Timer................................... 26
Utilizzo dello Sleep Timer ....................................... 27
Sequenza di attivazione dei timer ............................ 27
Ulteriori informazioni .............................................. 28
Manutenzione............................................................ 28
Ricerca delle anomalie.............................................. 29
Ricezione di stazioni FM con RDS .......................... 14
Modifica delle informazioni RDS ............................ 14
Ricerca di programmi tramite i codici PTY
(ricerca PTY) ...................................................... 14
Commutazione temporanea su un tipo di
programma a scelta dell’ascoltatore ................... 15
Riproduzione di CD.................................................. 16
Inserimento di CD .................................................... 16
Riproduzione di interi dischi
— Riproduzione in continuo .............................. 16
Operazioni di base con i CD .................................... 16
Programmazione della sequenza di riproduzione
delle tracce — Riproduzione del programma..... 17
Riproduzione a caso
— Riproduzione casuale..................................... 18
Ripetizione di tracce o CD
— Riproduzione ripetuta .................................... 18
Blocco dell’espulsione disco — Blocco cassettini... 18
Specifiche................................................................... 30
Italiano
– 2 –
Posizione dei tasti e dei comandi
È opportuno imparare a conoscere i tasti e i comandi presenti sull’apparecchio.
Pannellino scorrevole
PANEL
OPEN / CLOSE
Per aprire il pannellino, premere PANEL OPEN/ CLOSE.
Per chiudere il pannellino, premere di
nuovo questo tasto.
1
STANDBY
2
3
i o
;
a
s d f g
REC
START/STOP
DUBBING
CD REC START TAPE A/B
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
REVERSE
MODE
PRESET
CLOCK / TIMER
DISPLAY
MODE
DEMOSEA CONTROL
SET CANCEL
PTY / EON SELECT
–+
CD
3
CD
2
CD
1
TUNING
SOUND MODE
PROGRAM / RANDOM
PRO LOGIC / 3 STEREO
S. A. BASS REPEAT
EDIT
CD
3
CD
2
CD
1
h j k
l
/
z x c v b
q
w
Italiano
4
5
6
7
8
9
PHONES
COMPU
PLAY
CONTROL
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
AUX
PLAY
AUTO REVERSE
AUTO REVERSE
REC/PLAY
VOLUME
+
CD
FM AM
/
e
r
t
y
p
EJECT EJECT
u
– 3 –
Finestra del display
SLEEP DAILY REC
MONO
TA NEWS INFO
EON
STEREO
SOUND MODE
kHz
MHz
REPEAT
ALL 1CD PROGRAM RANDOM
2 31
1 5 9
13
2
6 10 14
3
7 11 15
4
8 12 16
PRO LOGIC
3 STEREO
A B REC
132456
789pq
Cont.
Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi.
d Tasto piastra A/B (TAPE A/B) (19) f Tasto orologio/timer (CLOCK/TIMER) (10, 25)
Pannello anteriore
g Tasto impostazioni (SET) (10, 25)
Tasto amplificazione effetti sonori (SEA CONTROL) (12)
1 Cassettini dei dischi 2 Tasto (attesa/acceso) e spia di attesa (STANDBY) (10) 3 Finestra del display 4 Sensore 5 Tasto di apertura/chiusura pannellino (PANEL OPEN/
CLOSE) (10)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
6 Presa per cuffie (PHONES) (11) 7 Tasto di azionamento nastro (TAPE 2 3) e relativa spia
(19)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
8 Tasto componenti ausiliari (AUX) e relativa spia (10)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
9 Vano portacassette piastra A (19) p Tasto espulsione (0 EJECT) per la piastra A (19) q Tasti di apertura/chiusura dei cassettini CD (0) (16)
h Tasto arresto 7 (16 – 19) j Tasti sintonizzazione (TUNING – / +) (13)
Tasti avanzamento rapido a sinistra/destra (1 / ¡) (12, 17, 19)
k Tasto PRO LOGIC/3 STEREO (20) l Tasto programma/casuale (PROGRAM/RANDOM)
(17, 18, 23)
/ Tasto modifica (EDIT) (24) z Tasto ripetizione (REPEAT) (18) x Tasto S.A.BASS (Signal Adaptive Bass) e relativa spia
(11)
c Tasto delle modalità sonore (SOUND MODE) (11) v Tasto annullamento (CANCEL) (10, 18, 25 – 27)
Tasto dimostrazione (DEMO) (9)
b Tasti funzioni RDS (14)
• Tasti DISPLAY MODE, PTY/EON e SELECT – / +
Premendo uno di questi tasti si accende anche l’apparecchio.
w Tasti del numero di disco e relative spie (CD1, CD2 e
CD3) (16)
Premendo uno di questi tasti si accende anche l’apparecchio.
e Regolazione del volume (VOLUME) (11) r Tasto riproduzione/pausa CD (CD £¥8) e relativa spia
(16)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
t Tasto FM/AM e relativa spia (13)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
y Vano portacassette piastra B (19) u Tasto espulsione (EJECT 0) per la piastra B (19)
Finestra del display
1 Spie timer
• Spie , SLEEP, REC e DAILY.
2 Spie modalità surround
• Spie PRO LOGIC e 3 STEREO
3 Spie di attività del sintonizzatore
• Spie STEREO e MONO
4 Spia del livello audio
Spia modalità SEA (Sound Effect Amplifier)
5 Spia modalità sonore (SOUND MODE) 6 Spie disco 7 Spie numero traccia CD 8 Spie modalità riproduzione CD
Italiano
• Spie REPEAT (ALL/1CD/1), PROGRAM e RANDOM
Pannellino scorrevole
i Tasti selezione stazioni memorizzate (PRESET – / +) (13)
Tasti ricerca indietro/avanti 4 / ¢ (10, 12, 17, 24 – 27)
o Tasto d’inversione (REVERSE MODE) (19, 23, 24) ; Tasto avvio/arresto registrazione (REC START/STOP)
(22, 24)
a Tasto doppiaggio (DUBBING) (23)
9 Display principale
• Visualizza il tipo di sorgente, la frequenza etc.
p Spie attività RDS
• Spie RDS, EON e TA/NEWS/INFO
q Spie funzionamento nastro
• Spie A/B (piastra attiva), , (modo “r everse”) e 2 3 (senso del nastro)
s Tasto avvio registrazione CD (CD REC START) (23, 24)
– 4 –
Telecomando
1 2
3
4 5 6
7 8
9
p q
SOUND
MODE
DISPLAY
MODE
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
TAPE A
CENTER
TAPE B
REC PAUSE
SHIFT
FADE MUTING
LEVEL
REAR
LEVEL
BALANCE
RM–SMXJ75R REMOTE CONTROL
S. A. BASS
+ –
– SELECT +PTY/EON
+
+
RL
SLEEP
CENTER MODE
DELAY TIME
FM MODE
w e
r
t
y u
i
o ;
a
Telecomando
1 Tasti del numero di disco (CD1, CD2 e CD3) (16)
Premendo uno di questi tasti si accende l’apparecchio.
2 Tasto S.A.BASS (Signal Adaptive Bass) (11) 3 Tasto modalità sonore (SOUND MODE) (11) 4 Tasto nastro A (TAPE A) (19) 5 Tasto nastro B (TAPE B) (19) 6 Tasto pausa registrazione (REC PAUSE) (22) 7 Tasto SHIFT (11, 20) 8 Tasto ricerca rapida a sinistra/destra (1 / 4) (17 – 19) 9 Tasto TAPE 2 3 (19)
Premendo questo tasto si accende l’apparecchio.
p Tasto di esclusione volume (FADE MUTING) (11) q Tasto componenti esterni (AUX) (10)
Premendo questo tasto si accende l’apparecchio.
w Tasto (attesa/acceso) (10) e Tasto funzione “addormentarsi con la musica” (SLEEP)
(27)
r Tasti funzionamento RDS (14)
• Tasti DISPLAY MODE, PTY/EON e SELECT – / +
t Tasti numerici (13, 17)
Tasti di regolazione del suono (11, 20)
y Tasto modalità FM (FM MODE) (13) u Tasto ricerca avanti/avanzamento rapido a destra
¢ / ¡ (17 – 19)
i Tasto CD £¥8 (16)
Premendo questo tasto si accende l’apparecchio.
o Tasto arresto (7) (16, 19) ; Tasto FM/AM (13)
Premendo questo tasto si accende l’apparecchio.
a Tasto VOLUME + / – (11, 21)
Italiano
CD
3
CD
2
CD
1
+
CD
FM AM
/
PHONES
COMPU
CONTROL
STANDBY
PLAY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
AUX
PLAY REC/PLAY
VOLUME
_
AUTO REVERSE AUTO REVERSE
EJECT EJECT
Per utilizzare il telecomando, puntarlo sul sensore che si trova nel pannello anteriore.
– 5 –

Introduzione

Cont.
Verifica dei componenti
All’atto del disimballo, controllare che siano disponibili i seguenti componenti. Il numero fra parentesi indica la quantità di pezzi forniti.
• Antenna a telaio AM (1)
• Antenna FM (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
Comunicare tempestivamente al rivenditore l’eventuale assenza di componenti.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie — R6P(SUM-3/AA(15F) — nel telecomando facendo attenzione alla corrispondenza della polarità (segni + e –) fra le batterie e i rispettivi segni nel vano batterie. Se si nota che il telecomando non riesce più ad azionare l’apparecchio, è necessario sostituire contemporaneamente le due batterie.
Collegamento delle antenne
Antenna FM
ANTENNA
GND
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
Antenna FM (fornita)
1 Collegare l’antenna FM al terminale FM
75 COAXIAL.
2 Estrarre l’antenna FM. 3 Fissarla in una posizione che assicuri una
ricezione ottimale.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• Evitare di utilizzare contemporaneamente una batteria vecchia ed una nuova.
• Evitare di utilizzare contemporaneamente batterie di tipo diverso.
• NON esporre le batterie a fiamme libere e fonti di calore.
• TOGLIERE le batterie se si prevede di non utilizzare il telecomando per lunghi periodi di tempo. Si ricorda che le batterie lasciate nel telecomando possono dar luogo a perdite, che lo danneggerebbero.
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM fornita con l’apparecchio può essere utilizzata come sistema temporaneo. In caso di scarsa ricezione, è possibile collegare un’antenna FM esterna.
Per collegare un’antenna FM esterna
Prima di collegare l’antenna, scollegare l’antenna FM fornita con l’apparecchio.
Antenna FM esterna (non fornita)
ANTENNA
GND
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
Italiano
– 6 –
Utilizzare un’antenna da 75 con connettore coassiale (DIN 45325).
Loading...
+ 25 hidden pages