KOMPAKTNÍ SYSTÉM
MINI WIEŻA KOMPAKTOWA
KOMBINÁLT KOMPAKT RENDSZER
CA-MXJ850R
STANDBY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
VOLUME
CD
3
CD
2
CD
1
+
SOUND
MODE
DISPLAY
MODE
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
TAPE
A
TAPE
B
REC PAUSE
SHIFT
FADE
MUTING
RM–SMXJ75R REMOTE CONTROL
PHONES
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
S.A.BASS
SLEEP
– SELECT +PTY/EON
CENTER
++–
CENTER MODE
LEVEL
REAR
–
DELAY TIME
LEVEL
BALANCE
RL
FM MODE
+
–
COMPU
PLAY
CONTROL
AUX
PLAYREC/PLAY
AUTO REVERSEAUTO REVERSE
EJECTEJECT
INSTRUCTIONS
NÁVOD K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBS¸UGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
–
CD
FM AM
/
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0044-009A
[ EV ]
Warnings, Cautions and Others /
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
switch in any position does not disconnect the mains line.
The power can be remote controlled.
/
– G-1 –
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or
moisture.
English
CzechPolski
Magyar
– G-2 –
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent
damage, locate the apparatus as follows:
1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown
by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air
path for ventilation by placing on a stand with a height
of 10 cm or more.
Front view
15 cm15 cm
1 cm1 cm
15 cm15 cm
CA-MXJ850R
10 cm
15 cm
Side view
CA-D3SCA-D3S
CA-MXJ850R
– G-3 –
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS /
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
/
REPRODUCTION OF LABELS /
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR
SURFACE
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the Unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
/
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
– G-4 –
Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup jednego z produktów firmy JVC.
Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi w celu
jak najlepszego wykorzystania zestawu. Zachować instrukcję do wglądu.
Parę słów o instrukcji
Objaśnienia w instrukcji zgrupowane są w następujący
sposób:
• Funkcje przycisków i regulatorów znajdujących się na
wieży. Zestaw można również obsługiwać przy pomocy
przycisków odbiornika zdalnego sterowania, jeśli mają
Polski
one te same lub zbliżone do przycisków na wieży
nazwy (oznakowania).
Wszelkie różnice w obsłudze zestawu przyciskami na
wieży, a przyciskami nadajnika zdalnego sterowania
objaśnione są w instrukcji.
• Podstawowe i wspólne dla różnych funkcji informacje
zostały zgrupowane i nie są powtarzane przy opisie
kolejnych funkcji. Na przykład: objaśnienie procedur
włączenia/wyłączenia zestawu, ustawienia poziomu
natężenia siły dźwięku, zmiany efektów dźwiękowych, itp.,
objaśnione zostały w rozdziale “Podstawowe zasady
obsługi” na stronie 10 – 12.
• Poniżej podane znaki użyte w instrukcji informują o:
Ryzyku porażenia prądem elektrycznym lub
pożaru, jak również ostrzega przed
możliwością zniszczenia zestawu poprzez
niewłaściwe użytkowanie.
Zasilanie
•
Odłączać zestaw ze źródła zasilania poprzez wyciągnięcie
wtyczki z kontaktu, a nie poprzez pociągnięcie za kabel sieciowy.
NIE dotykać kabla sieciowego mokrymi rękoma.
Kondensacja wilgoci
Wilgoć może się zbierać we wnętrzu zestawu w przypadku:
• Włączenia ogrzewania w pomieszczeniu, w którym
znajduje się zestaw
• W wilgotnym pomieszczeniu
• Przy nagłej zmianie temperatury, z zimnej na ciepłą.
Jeśli zaobserwowane zostanie niewłaściwe funkcjonowanie
zestawu, należy go włączyć na parę godzin, do momentu
wyparowania wilgoci. Wyciągnąć wtyczkę kabla sieciowego
z kontaktu, a następnie ponownie ją włożyć.
Inne ostrzeżenia
• Jeśli do wnętrza zestawu dostanie się metalowy przedmiot
lub płyn, należy natychmiast wyciagnąć wtyczkę kabla
sieciowego z kontaktu, a następnie skontaktować się z
punktem sprzedaży.
• Podczas dłuższych przerw w użytkowaniu zestawu, należy
wyciągnąć wtyczkę kabla sieciowego z kontaktu.
Warte do zapamiętania porady.
Ostrzeżenia
Ustawienie zestawu
• Zestaw należy ustawić na równym, suchym miejscu o
temperaturze — pomiędzy 5˚C a 35˚C.
• Ustawić w pomieszczeniu o właściwej wentylacji aby
zapobiec gromadzeniu się ciepła wewnątrz zestawu.
• Pozostawić odpowiednią odległość pomiędzy odbiornikiem
telewizyjnym a zestawem.
• Głośniki ustawić odpowiednio daleko od odbiornika
telewizyjnego aby zapobiec interferencjom.
NIE ustawiać zestawu w pobliżu urządzeń
wydzielających ciepło lub w miejscach
narażonych na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, kurz lub wibracje.
NIE otwierać obudowy. Zestaw nie zawiera części
zdatnych do naprawy przez użytkownika.
W przypadku jakiejkolwiek ustarki, należy wyciągnąć
wtyczkę kabla sieciowego z kontaktu, a następnie
skontaktować się z punktem sprzedaży.
– 1 –
Spis treści
Rozmieszczenie przycisków i regulatorów .............. 3
Płyta czołowa ............................................................. 4
Przyciski 1 / ¡ (szybkie przewijanie w lewo/szybkie
przewijanie w prawo) (12, 17, 19)
k Przycisk PRO LOGIC/3 STEREO (20)
l Przycisk PROGRAM/RANDOM (17, 18, 23)
/ Przycisk EDIT (24)
z Przycisk REPEAT (18)
x Przycisk i wskaźnik świetlny S.A.BASS (Sygnał
Adaptacyjny Basów) (11)
c Przycisk SOUND MODE (11)
v Przycisk CANCEL (10, 18, 25 – 27)
Posługując się nadajnikiem zdalnego sterowania, należy
skierować nadajnik na sensor sygnałów zdalnego
sterowania znajdujący się na płycie czołowej zestawu.
– 5 –
Przygotowanie zestawu
Ciąg dalszy
Rozpakowanie
Po rozpakowaniu urządzenia, należy sprawdzić, czy
wszystkie poniżej wymienione części znajdują się w
zestawie.
Numery w nawiasach oznaczają ilość załączonych części.
• Ramowa antena AM (1)
• Antena FM (1)
• Nadajnik zdalnego sterowania (1)
• Baterie (2)
Jeśli którejkolwiek części brakuje, należy niezwłocznie
skontaktować się z punktem sprzedaży.
Zakładanie baterii w nadajniku
zdalnego sterowania
Włożyć baterie — R6P(SUM-3)/AA(15F) — do nadajnika
zdalnego sterowania dopasowując bieguny (+ i –) baterii z
oznaczeniami + i – w pomieszczeniu na baterie.
Kiedy nadajnik zdalnego sterowania przestanie
funkcjonować, należy wymienić obie baterie jednocześnie.
Podłączenie anten
Antena FM
ANTENNA
GND
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
Antena FM
(z wyposażenia zestawu)
1 Podłączyć antenę FM do końcówki FM 75 Ω
COAXIAL.
2 Rozciągnąć antenę FM.
3 Ustawić antenę, tak aby zapewnić jak
najlepszy odbiór.
Polski
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NIE używać jednocześnie starej i nowej baterii.
• NIE używać jednocześnie dwóch różnego typu baterii.
• NIE narażać baterii na działanic wysokiej temperatury
i chronić przed ogniem.
• NIE zostawiać baterii w pomieszczeniu na baterie
nadajnika zdalnego sterowania, jeśli nie będzie on
używany przez dłuższy okres czasu.
Wyciek z baterii może uszkodzić nadajnik.
Załączona antena FM
Załączona do zestawu antena FM może być tymczasowo
zastosowana jako antena zastępcza. W przypadku złego odbioru,
należy podłączyć zewnętrzną antenę FM.
Podłączenie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem zewnętrznej anteny, odłączyć antenę z
wyposażenia zestawu.
Zewnętrzna antena FM
(nie znajdująca się w
wyposażeniu zestawu)
ANTENNA
GND
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
– 6 –
Należy użyć anteny 75 Ω z końcówką typu
koncentrycznego (DIN 45325).
Antena AM (MW/LW)
231
Podłączenie głośników
Istnieje możliwość podłączenia dwóch głośników przednich,
jeden głośnik środkowy, dwa głośniki tylni i jednego głośnika
ultraniskich dźwięków.
Podłączenie głośników przednich
ANTENNA
Przewód pokryty
winylem
(nie znajdujący się w
wyposażeniu zestawu)
Polski
GND
AM LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
Antena ramowa
AM (z wyposażenia
zestawu)
1 Podłączyć antenę ramową AM do końcówek
LOOP, tak jak to pokazano na rysunku.
1
Kabel
głośnika
Czerwony
SPEAKERS
RIGHTLEFT
Czarny
2, 3
Kabel
głośnika
2 Przekręcając anteną ustawić ją tak aby
uzyskać jak najlepszy odbiór.
Podłączenie zewnętrznej anteny AM
Przy złym odbiorze, należy podłączyć do końcówki AM EXT
i rozciągnąć w pionie pojedyńczy przewód pokryty winylem.
(Antena ramowa AM musi pozostać podłączona.)
W celu lepszego odbioru FM i AM (MW/LW)
• Upewnić się, czy przewody podłączające anteny nie dotykają
innych końcówek lub przewodów.
• Upewnić się, czy anteny nie dotykają metalowych części zestawu,
przewodów podłączających i kabla sieciowego.
Prawy
głośnik
Lewy
głośnik
1 Przycisnąć i przytrzymać zacisk końcówki
głośnika z tyłu zestawu.
2 Włożyć koniec kabla głośnika do końcówki.
Dopasować bieguny końcówek głośnika: Czerwony (+)
do czerwonego (+) i czarny (–) do czarnego (–).
3 Zwolnić zacisk.
UWAGA: Używać głośników o oporze pozornym zgo
nym z oznakowaniem na gniazdach głośników na tylniej
obudowie zestawu.
– 7 –
Ciąg dalszy
Podłączenie głośnika środkowego i tylniego
zestawu głośnikowego
Podłączenie głośnika środkowego i tylniego zestawu
głośnikowego umożliwia odbiór w systemie Dolby Surround.
Głośnik środkowy
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
ANTENNA
GND
AM LOOP
RIGHT LEFT
REARCENTER
AM EXT
75
FM
COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
SUB WOOFER
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
Podłączenie urządzeń dodatkowych
Istnieje możliwość podłączenia urządzeń działających
zarówno w analogowym jak i cyfrowym systemie.
• NIE dokonywać podłączeń przy włączonym
zasilaniu.
•
NIE podłączać dopływu zasilania do zestawu przed
zakończeniem podłączeń urządzeń dodatkowych.
Podłączenie urządzenia analogowego
Upewnić się, czy przewody foniczne zostały podłączone
prawidłowo: białe wtyczki służą do przekazu sygnałów
dźwiękowych lewej strony, czerwone - do przekazu sygnałów
dźwiękowych prawej strony.
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
ANTENNA
GND
AM LOOP
AM EXT
75
FM
COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
SUB WOOFER
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
RIGHT
Do wejścia audio
AUX
LEFT
IN
OUT
Polski
Prawy tylni
głośnik
Lewy tylni
głośnik
• Podłączyć prawy tylni głośnik do gniazda REAR RIGHT.
• Podłączyć lewy tylni głośnik do gniazda REAR LEFT.
Przy użyciu przewodów dźwiękowych (nie znajdujących się
w wyposażeniu zestawu) podłączyć:
•
Dźwiękowe gniazda wejściowe urządzenia dodatkowego z
gniazdami AUX OUT: do nagrywania na urządzeniu dodatkowym.
•
Dźwiękowe gniazda wyjściowe urządzenia dodatkowego z
gniazdami AUX IN: do odtwarzania z urządzenia dodatkowego.
Przy podłączeniu magnetowidu
Niniejszy zestaw nie został wyposażony w wejściowe i
wyjściowe gniazda wizyjne. Zestaw należy podłączyć z
magnetowidem przewodami fonicznymi, a następnie
bezpośrednio podłączyć magnetowid do odbiornika
telewizyjnego przewodem (przewodami) wizyjnym.
Do wejścia
Przy użyciu monofonicznego przewodu (nie znajdującego się w
wyposażeniu zestawu) podłączyć gniazdo wejściowe głośnika
ultraniskich dźwięków do gniazda SUB WOOFER OUT.
– 8 –
Podłączenie urządzenia dźwiękowego z
optyczną, cyfrową końcówką wejściową
Możliwe jest nagrywanie dźwięku z płyty kompaktowej CD
na podłączone urządzenie działające w systemie cyfrowym.
TERAZ, NARESZCIE można podłączyć zestaw
i urządzenie dodatkowe do źródła zasilania.
Polski
Przed podłączeniem
urządzenia
dodatkowego, należy
wyciągnąć z gniazda
wtyczkę chroniącą.
Do optycznego,
cyfrowego
wejścia
CD OPTICAL
DIGITAL
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
OUTPUT
ANTENNA
GND
AM LOOP
AM EXT
FM
COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
Wtyczka
chroniąca
Urządzenie dźwiękowe
z optycznym, cyfrowym
wejściem.
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
75
IN
OUT
SUB WOOFER
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
ANTENNA
GND
AM LOOP
AM EXT
75
FM
COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
RIGHT
RIGHT LEFT
SUB WOOFER
SPEAKERS
REAR CENTER
OUT
LEFT
Do kontaktu prądu
zmiennego
Wraz z podłączeniem kabla sieciowego do kontaktu prądu
zmiennego, na wyświetlaczu zestawu pojawia się
odpopwiednia informacja.
Aby przerwać pracę wyświetlacza, należy przycisnąć
którykolwiek z przycisków na wieży lub nadajniku zdalnego
sterowania.
Podłączyć optycznym, cyfrowym przewodem (nie znajdujący
się w wyposażeniu zestawu) gniazdo wejściowe optycznego,
cyfrowego urządzenia dodatkowego z gniazdem
CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.
Aby włączyć pracę wyświetlacza
Przycisnąć i przytrzymać przez co najmniej
2-ie sekundy przycisk DEMO.
DEMO
CANCEL
Aby przerwać pracę wyświetlacza, należy przycisnąć
którykolwiek z przycisków.
– 9 –
Podstawowe zasady obsługi
Ciąg dalszy
Ustawienie zegara
Przed rozpoczęciem obsługi zestawu, należy ustawić na
odpowiednią godzinę wbudowany zegar.
1
Przycisnąć PANEL OPEN/CLOSE.
Zestaw zostaje włączony i automatycznie
otwiera się tablica przycisków i regulatorów.
2
Przycisnąć CLOCK/TIMER.
Na wyświetlaczu zaczyna migotać pozycja godziny.
3
Przycisnąć 4 lub ¢, tak aby
wybrać odpowiednią godzinę, a
następnie przycisnąć SET.
• Jeśli została popełniona pomyłka w wyborze
godziny po przyciśnięciu SET, należy
przycisnąć CANCEL. Pozycja godziny zaczyna
ponownie migotać.
4
Przycisnąć 4 lub ¢, tak aby
wybrać odpowiednią ilość minut,
a następnie przycisnąć SET.
OPEN / CLOSE
CLOCK
/ TIMER
PRESET
SEA CONTROL
PRESET
SEA CONTROL
SET
PANEL
SET
Aby włączyć radio na falach FM/AM(MW/LW), należy
przycisnąć FM/AM. (Patrz strony 13 – 15.)
Aby włączyć odtwarzacz płyt kompaktowych (CD),
należy przycisnąć CD £¥8. (Patrz strony 16 – 18.)
Aby włączyć magnetofon kasetowy, należy przycisnąć
TAPE 23. (Patrz strony 19.)
Aby wybrać urządzenie dodatkowe jako źródło
odtwarzania, należy przycisnąć AUX.
FM AM
/
CD
Aby włączyć zestaw bez odtwarzania, należy
TAPE
AUX
STANDBY
przycisnąćgasząc tym samym wskaźnik
STANDBY.
Tablica przycisków i regulatorów automatycznie otwiera się.
Aby wyłączyć zestaw (stan gotowości),
STANDBY
należy ponownie przycisnąć, tak aby
wskaźnik STANDBY zapalił się.
W stanie gotowości zestaw pobiera niewielką ilość
energii.
Aby całkowicie odłączyć dopływ energii, należy wycięgnąć
wtyczkę kabla sieciowego z kontaktu.
Po wyciągnięciu wtyczki kabla sieciowego z kontaktu
lub w przypadku przerwy w zasilaniu
Ustawienie zegara zostaje natychmiast skasowane, a
zaprogramowane w pamięci zestawu stacje tunera radiowego zostają
wymazane w przeciągu paru dni (patrz strona 13).
Regulacja poziomu siły natężenia dźwięku
Polski
Aby ponownie wyregulować nastawienie zegara
Przy powtórnej regulacji nastawienia zegara, należy parokrotnie
przycisnąć CLOCK/TIMER, tak aby wybrać tryb ustawienia zegara.
• Każde przyciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
zegara/timera w następujący sposób:
DAILY
Skasowany
Canceled
(Pozycja godziny zaczyna migotać.)
Jeśli nastąpi przerwa w zasilaniu
Ustawienie zegara zostaje skasowane, pojawia się “0:00”. Zegar
należy ponownie ustawić.
ON TIME
Ustawienie
Clock
zegara
setting
(The hour digits start flashing.)
REC
ON TIME
Włączenie zasilania i wybór źródła odtwarzania
Po przyciśnięciu przycisku odtwarzania jednego ze źródeł
Regulacji poziomu siły natężenia dźwięku można dokonać
tylko przy włączonym zestawie.
Aby zwiększyć natężenie dźwięku, należy
przekręcić VOLUME w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć
- przekręcić w przeciwnym kierunku.
Posługując się nadajnikiem zdalnego sterowania, należy
przycisnąć VOLUME + aby zwiększyć siłę natężenia
dźwięku lub VOLUME – aby ją zmniejszyć.
Podłączyć słuchawki do gniazdka PHONES. Dźwięk nie wydobywa
się z głośników. Należy pamiętać o zmniejszeniu nasilenia siły
dźwięku przed podłączeniem lub założeniem słuchawek.
(FM/AM, CD £¥8, AUX lub TAPE 2 3) zestaw włącza
się, tablica przycisków i regulatorów automatycznie otwiera
się (rozpoczyna się odtwarzanie ze źródła, jeśli jest ono
przygotowane do odtwarzania — COMPU PLAY
CONTROL).
VOLUME
+
–
Do odbioru przez słuchawki
NIE wyłączać zestawu (stan gotowości) pozostawiając
siłę natężenia dźwięku na bardzo wysokim poziomie,
niespodziewanie silne brzmienie z głośników lub
słuchawek przy następnym włączeniu zestawu może
uszkodzić słuch odbiorcy jak również zniszczyć
głośniki lub słuchawki.
– 10 –
Aby na chwilę zmniejszyć siłę
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Canceled)
HALLSTADIUMROCK
POP
CLASSIC
MANUAL1
MANUAL2
MANUAL3
natężenia dźwięku
Przycisnąć FADE MUTING na nadajniku zdalnego
sterowania. Poziom natężenia siły dźwięku
stopniowo zmniejszy się do “0”.
Aby wznowić odbiór, należy ponownie przycisnąć przycisk.
Jeśli dźwięk wydobywający się z prawego przedniego i
lewego przedniego głośnika jest nierówny, istnieje możliwość
jego wybalansowania.
TYLKO przyciskami nadajnika zdalnego sterowania:
1
Polski
Przycisnąć i przytrzymać SHIFT.
2
Przycisnąć przycisk BALANCE L/R.
• Przyciśnięcie BALANCE L zmniejsza
poziom wyjściowy z prawego kanału.
• Przyciśnięcie BALANCE R zmniejsza
poziom wyjściowy z lewego kanału.
3
Zwolnić SHIFT.
Wzmocnienie brzmienia basów
Funkcja Sygnału Adaptacyjnego Basów zapewnia możliwość
wzmocnienia siły brzmienia niskich tonów lub zmniejszenia
ich zniekształceń podczas odbioru z któregokolwiek źródła
przy niskim natężeniu siły dźwięku.
Z funkcji tej można korzystać tylko przy odtwarzaniu.
Aby skorzystać z tej funkcji, należy
parokrotnie przycisnąć S.A.BASS tak
aby na wyświetlaczu pojawiła się informacja
“SA-BASS1” lub “SA-BASS2”.
FADE
MUTING
BALANCE
S. A. BASS
SHIFT
Wybór trybu brzmienia
W zestawie zaprogramowanych zostało 6 różnych trybów
brzmieniowych (3 tryby surround i 3 tryby SEA —
wzmocnienie efektu brzmienia). Zmian w trybach brzmienia
można dokonywać tylko podczas odtwarzania, nie jest to
możliwe przy nagrywaniu.
Aby wybrać tryb brzmienia, należy przycisnąć
SOUND MODE tak aby na wyświetlaczu pojawił się
żądany tryb. Wskaźnik SOUND MODE zapala się.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb brzmienia w
następujący sposób:
(Muzyka taneczna CLUB)
(Skasowany)
RL
Tryby brzmienia*:
D.CLUB:Wzmaga rezonans i niskie tony.
HALL:Wzmaga głębię i doskonałość brzmienia.
STADIUM:Wzmaga przejrzystość dźwięku i sprawia
wrażenie rozprzestrzenionego brzmienia.
Tryby SEA:
ROCK:Wzmaga niskie i wysokie częstotliwości.
Idealny dla efektów akustycznych.
POP:Odpowiedni dla muzyki wokalnej.
CLASSIC:Odpowiedni dla muzyki klasycznej.
Tryby programowane przez użytkownika:
MANUAL1/2/3: Użytkownik może zaprogramować i zapisać
w pamięci zestawu swoje własne tryby
brzmienia. Patrz “Tworzenie własnych
trybów brzmienia — tryb ręcznie
programowany”.
SOUND
MODE
Wskaźnik (przycisk) S.A.BASS zapala się.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia poziom Sygnału
Adaptacyjnego basów odtwarzanego materiału
dźwiękowego w następujący sposób:
SA-BASS1SA-BASS2
OFF
(Skasowany)
(Canceled)
“SA-BASS2” wzmaga brzmienie niskich tonów w większym
stopniu aniżeli “SA-BASS1”.
• Przy odbiorze z niektórych źródeł odtwarzania różnica
pomiędzy “SA-BASS1” i “SA-BASS2” może być
nieznaczna.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy parokrotnie przycisnąć
przycisk tak aby na wyświetlaczu pojawiła się informacja
“OFF”.
Przy zapalonym wskaźniku S.A.BASS przycisnąć S.A.BASS, na
wyświetlaczu pojawi się poziom brzmienia niskich tonów.
Aby sprawdzić poziom Sygnału Adaptacyjnego Basów
OFF:Wyłączenie funkcji trybu brzmienia.
* Odtworzenie wrażenia głębi i przemieszczania się dźwięku w
połączeniu z funkcją SEA.
Po wyborze jednego z tych trybów, na wyświetlaczu zapala się
wskaźnik SOUND MODE, tak jak to pokazano na rysunku —
SOUND MODE
Jeśli wybrany został jeden z trybóe SEA lub trybów
zaprogramowanych ręcznie (brzmienie SEA bez wrażenia głębi i
przemieszczenia dźwięku) na wyświetlaczu zapala się wskaźnik,
tak jak to pokazano na rysunku —
SOUND MODE
– 11 –
Przy zastosowaniu jednego z trybów
surround
Możliwa jest regulacja poziomu wyjściowego tylniego
głośnika, jeśli głośnik ten został podłączony. Ustawienie
poziomu wyjściowego tylniego głośnika dla każdego z
trybów surround zostaje zapisane w pamięci zestawu.
• Nie możliwe jest oddzielne ustawienie poziomu
prawego i lewego głośnika.
2
Ustawić wzór SEA.
1)
Przycisnąć 4 lub ¢, tak aby
ustawić zasięg częstotliwości
(LOW, MID, HIGH).
2) Przycisnąć 1
lub
ustawić poziom wybranej
częstotliwości (–3 do +3).
¡, tak aby
PRESET
TUNING
TYLKO przyciskami nadajnika zdalnego ster
owania:
1
Przycisnąć i przytrzymać SHIFT.
2
Przycisnąć przycisk REAR LEVEL
– / +.
• Przyciśnięcie REAR LEVEL – zmniejsza
poziom wyjściowy (od +10 do –10).
• Przyciśnięcie REAR LEVEL + zwiększa
poziom wyjściowy (od –10 do +10).
3
Zwolnić SHIFT.
SHIFT
REAR
LEVEL
+–
Tworzenie własnych trybów brzmienia
— tryb ręcznie programowany
Użytkownik może zmienić elementy trybu SEA zgodnie z
własnym upodobaniem i zapisać je w pamięci zestawu jako
tryb MANUAL 1, MANUAL 2 i MANUAL 3.
• Wykonanie poniżej opisanych czynności ograniczone jest
limitem czasowym. Jeśli program zostanie skasowany
przed jego zakończeniem, należy ponownie rozpocząć
programowanie od punktu 1.
• Aby dodać element głębi i przemieszczania się
dźwięku do wzoru SEA, należy wybrać jeden z trybów
surround (D.CLUB, HALL lub STADIUM) przed
rozpoczęciem poniżej opisanej procedury.
Posługiwać się TYLKO przyciskami na wieży:
1
Przycisnąć i przytrzymać SEA
CONTROL do momentu pojawienia
się na wyświetlaczu “SEA CONT”.
SEA CONTROL
SET
3) Powtórzyć postępowanie
opisane w punktach 1) i 2) aby ustawić
poziom zasięgów innch częstotliwości.
3
Ponownie przycisnąć SEA CONTROL.
4
Przycisnąć 4 lub ¢ aby wybrać tryb
SEA CONTROL
MANUAL 1, MANUAL 2 lub MANUAL 3,
w którym użytkownik chce zapisać swój
własny wzór SEA.
5
Ponownie przycisnąć SEA CONTROL.
Zapala się wskaźnik SOUND MODE. Stworzony przez
użytkownika wzór SEA został zaprogramowany w trybie
MANUAL.
Korzystanie ze stworzonego trybu
Wybrać MANUAL 1, 2 lub 3 podczas korzystania z trybów
brzmienia. Patrz “Wybór trybu brzmienia” na stronie 11.
Jeśli zostały zapisane w pamięci tryby MANUAL 1, 2
i 3 z elementami brzmieniowymi surround
Możliwe jest wyregulowanie poziomu wyjściowego tylniego
głośnika, Patrz “Przy zastosowaniu jednego z trybów surround”.
SEA CONTROL
SET
Polski
SET
Pojawia się akzualny poziom
– 12 –
Odbiór na falach FM i AM (MW/LW)
AM
FM
Dostrojenie stacji
Posługiwać się TYLKO przyciskami na wieży:
1
Przycisnąć FM/AM.
Zestaw zostaje automatycznie włączony na
odbiór poprzednio odbieranej stacji
(nadawanej na falach FM lub AM (MW/LW).
Tablica przycisków i regulatorów również
automatycznie zostaje otwarta.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia odbiór pasma
nadawania z FM na AM (MW/LW).
2
Przycisnąć i przytrzymać przez co
najmniej 1-ą sekundę TUNING – / +.
Polski
Zestaw rozpoczyna poszukiwanie stacji i, po
znalezieniu stacji, której sygnał jest
wystarczająco silny, dostraja tę stację.
Jeśli odbierany program nadawany jest w stereo, na
wyświetlaczu pojawia się informacja STEREO.
Aby przerwać poszukiwanie, należy przycisnąć TUNING – / +.
Parokrotne, szybkie przyciśnięcie TUNING – / +
Częstotliwości zmieniają się jedna po drugiej.
Aby zmienić tryb odbioru na fali FM
Jeżeli odbiór audycji stereo na fali FM jest zły lub
zniekształcony, należy przycisnąć FM MODE na
nadajniku zdalnego sterowania, tak aby na
wyświetlaczu zapalił się wskaźnik MONO. Odbiór
powinien się poprawić.
Aby przywrócić efekt stereo, należy ponownie przycisnąć
FM MODE, tak aby wskaźnik MONO zgasł.
W tym trybie słyszalne są efekty stereo audycji nadawanych
w brzmieniu stereofonicznym.
Programowanie stacji
FM AM
TUNING
FM MODE
SEA CONTROL
2
Przycisnąć SET.
/
3
Przycisnąć PRESET – / +, tak
SET
PRESET
aby wybrać numer w programie.
4
Przycisnąć ponownie SET.
Wybrana w punkcie 1 stacja została zapisana w pamięci
pod numerem wybranym w punkcie 3.
• Zaprogramowanie nowej stacji pod poprzednio użytym
numerem, wymazuje z pamięci stację pierwotnie
zaprogramowaną pod tym numerem.
Po wyciągnięciu wtyczki kabla sieciowego z kontaktu
lub w przypadku przerwy w zasilaniu
Ustawienie zegara zostaje natychmiast skasowane, a
zaprogramowane w pamięci zestawu stacje tunera radiowego zostają
wymazane w przeciągu paru dni.
SEA CONTROL
SET
Dostrajanie zaprogramowanej stacji
1
Przycisnąć FM/AM.
Zestaw zostaje automatycznie włączony i
dostrojony do poprzednio odbieranej stacji
(FM lub AM — MW/LW). Tablica
przycisków i regulatorów również zostaje
automatycznie otwarta.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia odbiór pasma
nadawania z FM na AM (MW/LW).
FM AM
/
Zaprogramować (MW/LW) można 30 stacji nadawanych na
fali FM i 15 stacji nadawanych na fali AM.
W niektórych przypadkach częstotliwości próbne zostały
wprowadzone do pamięci tunera podczas kontroli funkcji
programowych przed wysyłką, przez producenta. Nie jest to
usterką odbiornika. Użytkownik może wprowadzić do
pamięci zaprogramowane stacje postępując według niżej
opisanej metody.
• Wykonanie poniżej opisanych czynności ograniczone jest
limitem czasowym. Jeśli program zostanie skasowany
przed jego zakończeniem, należy ponownie rozpocząć
programowanie od punktu 1.
1
Dostroić na odbiór stacji przeznaczonej do
zaprogramowania.
• Patrz powyżej “Dostrojenie stacji”.
MHz
2
– 13 –
Wybrać numer programu.
Na wieży:
Przycisnąć PRESET – / +.
Na nadajniku zdalnego sterowania:
Przycisnąć przycisk numeryczny.
Numer programu 5, przycisnąć 5.
Numer programu 15, przycisnąć
+10, i 5.
Numer programu 20, przycisnąć
+10, i 10.
Numer programu 25, przycisnąć
+10, a następnie 10 i 5.
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
CENTER
–
LEVEL
REAR
–
LEVEL
BALANCE
PRESET
+
CENTER MODE
+
RL
DELAY TIME
Odbiór stacji nadawanej na fali FM z RDS
Ciąg dalszy
RDS pozwala stacjom radiofonicznym, nadającym w paśmie
FM, na transmisję dodatkowych sygnałów oprócz sygnałów
stałych programów. Stacje radiofoniczne transmitują swoją
nazwę i informacje o rodzaju nadawanych audycji, jak na
przykład: sport, muzyka, itp.
Podczas odbioru stacji nadawanej w paśmie FM w systemie
RDS na wyświetlaczu zapala się wskaźnik RDS.
Tuner zestawu odbiera następujące typy sygnałów RDS:
PS (Nadawana stacja):
Sygnał przekazuje nazwę stacji.
PTY (Typ programu):
Sygnał przekazuje rodzaj nadawanego programu.
RT (Radiogazeta):
Transmisja wiadomości tekstowych nadawanych przez
stację.
EON (Wiadomości z innych stacjach RDS):
Podaje informacje o rodzajach programów
nadawanych przez inne stacje RDS.
Parę słów o RDS
• Nie wszystkie stacje nadawane w paśmie FM i AM (MW/LW)
transmitują sygnał RDS.
• Rodzaje sygnałów RDS różnią się w zależności od stacji FM
transmitujących te sygnały. Informacji o rodzaju sygnałów RDS,
należy zasięgnąć w lokalnej stacji radiofonicznej.
• System RDS może nie funkcjonować poprawnie przy słabym lub
niewłaściwie transmitowanym sygnale.
Poszukiwanie programu kodem PTY
(Poszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość poszukiwania
programów poprzez wyszczególnienie kodu PTY.
• Szczegółowe informacje o rodzajach kodów PTY zawarte
są w rozdziale “Informacje dodatkowe” na stronie 28.
Poszukiwanie programu kodem PTY
UWAGA, aby korzystać z funkcji EON, należy uprzednio
zaprogramować stacje FM transmitujące sygnały RDS Patrz
strona 13.
• Wykonanie poniżej opisanych czynności ograniczone jest
limitem czasowym. Jeśli program zostanie skasowany
przed jego zakończeniem, należy ponownie rozpocząć
programowanie od punktu 1.
1
Przyciskać PTY/EON dopóki na
wyświetlaczu nie zaczną pojawiać
się na przemian “PTY” i
“SELECT”.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb systemu
RDS w następujący sposób:
PTY SELECTEON SELECT
Skasowany
Canceled
2
Przyciskać SELECT – / + dopóki
na wyświetlaczu nie pojawi się
żądany kod PTY.
PTY/EON
SELECT
Polski
Zmiana informacji RDS
Informacje RDS pojawiają się na wyświetlaczu podczas
odbioru stacji transmitującej sygnały RDS.
Przycisnąć DISPLAY MODE.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia
wyświetlaną informację w następujący sposób:
PS
(Program Service)
(Nazwa stacji) (Typ programu) (Radiogazeta)
(lub numer zaprogramowanego kanału)
(or preset channel no.)
Jeśli stacja nie transmituje sygnałów PS, PTY lub RT
Na wyświetlaczu pojawia sią informacja “NO PS”, “NO PTY” lub
“NO RT”.
Jeśli informacje RDS transmitowane ze stacji nie
pojawiają się przez dłuższy czas
Na wyświetlaczu może pojawić się “WAIT PS”, “WAIT PTY” lub
“WAIT RT”.
PTY
(Program Type)RT(Radio Text)
Częstotliwość stacji
Station frequency
DISPLAY
MODE
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia kod PTY w
następujący sposób:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL A “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATIONAL “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ TRAFFIC “
(Powrót do początku)
3
Ponownie przycisnąć PTY/EON.
Podczas poszukiwania na wyświetlaczu
pojawiają się na przemian “SEARCH” i
wybrany kod PTY.
Tuner przeszukuje 30 zaprogramowanych stacji FM i
przerywa poszukiwanie po odnalezieniu rodzaju
programu wyszczególnionego przez użytkownika
(pojawia się “FOUND”).
• Jeśli program nie zostaje odnaleziony, na wyświetlaczu
pojawiają się na przemian “NOT” i “FOUND”. Tuner
powraca do odbioru poprzednio nadawanej stacji.
Aby przerwać poszukiwania w dowolnym momencie:
Przycisnąć PTY/EON.
PTY/EON
– 14 –
RDS
Chwilowe przełączenie na odbiór
wybranego rodzaju programu
Odbiór danych EON transmitowanych przez stacje RDS w
paśmie FM umożliwia tymczasowe przełączenie z odbieranej
stacji na stację nadającą program wybrany przez użytkownika
(TA, NEWS i INFO).
EON funkcjonuje tylko podczas odbioru zaprogramowanej
stacji FM transmitującej sygnały RDS i dane EON.
• Wskaźnik EON zapala się podczas odbioru stacji
transmitującej dane EON.
Aby uaktywnić funkcję EON
UWAGA, aby korzystać z funkcji EON, należy uprzednio
zaprogramować stacje FM transmitujące sygnały RDS. Jeśli
stacje nie zostały zaprogramowane, patrz strona 13.
Polski
• Wykonanie poniżej opisanych czynności ograniczone jest
limitem czasowym. Jeśli program zostanie skasowany
przed jego zakończeniem, należy ponownie rozpocząć
programowanie od punktu 1.
1
Przyciskać PTY/EON dopóki na
wyświetlaczu nie zaczną pojawiać się
na przemian “EON” i “SELECT”.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb
systemu RDS w następujący sposób:
PTY/EON
Zasady działania funkcji EON:
Przykład 1
Żadna ze stacji nie nadaje wybranego przez
użytkownika rodzaju programu.
Tuner nie przerywa nadawania aktualnie odbieranej stacji.
«
Jedna ze stacji rozpoczyna nadawanie wybranego przez
użytkownika rodzaju programu, tuner automatycznie
przełącza się na odbiór tej stacji. Wskaźnik odebranego
kodu PTY zaczyna migotać.
«
Po zakończeniu programu, na wyświetlaczu pojawia się
“EON END”, tuner powraca do odbioru poprzednio
nadawanej stacji. Funkcja EON nadal pozostaje aktywna.
Przykład 2
Jedna ze stacji nadaje wybrany przez użytkownika
rodzaj programu
Tuner rozpoczyna odbiór tego programu. Wskaźnik
odebranego kodu PTY zaczyna migotać.
«
Po zakończeniu programu, na wyświetlaczu pojawia się
“EON END”, tuner powraca do odbioru poprzednio
nadawanej stacji. Funkcja EON nadal pozostaje aktywna.
PTY SELECTEON SELECT
Skasowany
Canceled
2
Przyciskać SELECT – / + dopóki
na wyświetlaczu nie pojawią się
żądane dane EON.
Zaczyna migotać wskaźnik wybranego
rodzaju danych EON.
EON
TA
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia rodzaj danych
EON w następujący sposób:
TANEWSINFO
OFF
(Skasowany)
(Canceled)
TA:Komunikat o stanie ruchu drogowego
NEWS: Wiadomości
INFO: Program o charakterze informacyjnym w
szerokim pojęciu.
OFF:Funkcja EON jest skasowana. Gaśnie wskaźnik
rodzaju danych (TA, NEWS, INFO).
SELECT
Przykład 3
Odbierana stacja FM transmituje wybrany przez
użytkownika program.
Tuner nadal odbiera tę samą stację. Wskaźnik odebranego
kodu PTY zaczyna migotać.
«
Po zakończeniu programu, na wyświetlaczu pojawia się
“EON END”, tuner powraca do odbioru poprzednio
nadawanej stacji. Funkcja EON nadal pozostaje aktywna.
Parę słów o funkcji EON
• Dane EON wysyłyne z niektórych stacji radiofonicznych mogą
być niekompatybilne z tym zestawem. W takim przypadku EON
może funkcjonować nieprawidłowo.
• Podczas odbioru programu dostrojonego przez funkcję EON,
stacja nie zostanie zmieniona, nawet jeśli inna stacja rozpocznie
nadawanie programu o tych samych danych EON.
• Funkcja EON zostaje skasowana po zmianie źródła odtwarzania
na CD, TAPE lub AUX, podczas gdy tylko chwilowo zostaje
skasowana po zmianie pasma odbioru na AM.
3
Ponownie przycisnąć PTY/EON.
Wskaźnik rodzaju danych EON przestaje
migotać i zapala się. Funkcja EON zostaje
uaktywniona. Patrz “Zasady działania funkcji
EON”.
PTY/EON
– 15 –
Odtwarzanie płyt kompaktowych
Ciąg dalszy
Wkładanie płyt
1
Przycisnąć 0 tacy (CD1 do
CD3), z której ma się odbyć
odtwarzanie.
Zestaw zostaje automatycznie włączony i
wysuwa
regulatorów również zostaje automatycznie
otwarta.
2
Włożyć płytę nalepką do góry we wgłębieniu
tacy.
3
Ponownie, jak w punkcie 1,
przycisnąć 0.
Taca zostaje zamknięta, a na wyświetlaczu
zapala się wskaźnik odpowiedniego
numeru płyty (CD1 do CD3).
4
Powtórzyć postępowanie opisane w punktach
od 1 do 3 wkładając pozostałe płyty.
Przyciśnięcie 0 następnej tacy powoduje automatyczne zamknięcie
się pierwszej tacy.
Każda taca ma swój wskaźnik o tym samym numerze.
się taca. Tablica przycisków i
PRAWIDłOWO
NIEPRAWIDłOWO
• 8-mio centymetrową płytę włożyć do wgłębienia
wewnątrz tacy.
Wkładanie więcej niż jednej płyty
Parę słów o wskaźnikach płyt
Odtworzenie wszystkich ścieżek
dźwiękowych płyty — odtwarzanie ciągłe
Płyty kompaktowe mogą być odtwarzane w trybie ciągłym.
1
Włożyć płyty.
CD
2
Przycisnąć jeden z przycisków
numeru płyty (CD1, CD2 i
CD3), w zależności z której tacy
użytkownik chce odtwarzać.
Rozpoczyna się odtwarzanie pierwszej
ścieżki dźwiękowej na płycie.
Numer ścieżki
Miniony czas odtwarzania
• Przyciśnięcie CD £¥8, zamiast przycisków numerów
płyty, powoduje rozpoczęcie odtwarzania, jeśli płyta
znajduje się na tacy.
Aby zatrzymać odtwarzanie, należy przycisnąć 7.
Aby wyjąć płytę, należy przycisnąć 0 odpowiedniej tacy.
Kolejność odtwarzania płyt
Jeśli na wszystkich 3-ech tacach znajdują się płyty, będą one
odtwarzane w jednej z poniżej podanych kolejności.
• Po przyciśnięciu CD1 : CD1 ] CD2 ] CD3 (koniec)
• Po przyciśnięciu CD2 : CD2 ] CD3 ] CD1 (koniec)
• Po przyciśnięciu CD3 : CD3 ] CD1 ] CD2 (koniec)
* Jeśli w odtwarzaczu są tylko 2-wie płyty, będą one odtwarzane w
tej samej kolejności z pominięciem tacy, na której nie ma płyty.
Ścieżki dźwiękowe
aktualnie odtwarzanej
płyty
3
CD
2
CD
1
231
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Polski
Numer płyty
Wskaźnik płyty
Znacznik płyty
• Zapala się znacznik wybranego numeru płyty.
• Podczas odtwarzania płyty migocze odpowiedni dla danej tacy
wskaźnik.
• Jeśli na tacy nie ma płyty, jej wskaźnik gaśnie.
231
Podstawowe zasady obsługi CD
Podczas odtwarzania płyty kompaktowej możliwe są poniżej
podane działania.
Wymiana płyty podczas odtwarzania
Przycisnąć 0 odpowiedniej tacy CD, z której aktualnie płyta
nie jest odtwarzana., aby wyjąć płytę i włożyć nową.
Jeśli płyty wymieniane są podczas odtwarzania, nie zostanie
ono przerwane dopóki wszystkie płyty nie zostaną odtworzone.
Aby chwilowo zatrzymać odtwarzanie
Przycisnć CD £¥8.
Podczas chwilowego zatrzymania, miniony
czas odtwarzania migocze na wyświetlaczu.
Aby wznowić odtwarzanie, należy ponownie
przycisnąć CD £¥8.
– 16 –
CD
Przeszukiwanie płyty
Podczas odtwarzania przycisnąć i przytrzymać
1 lub ¡.
• 1: Szybkie przesunięcie do tyłu.
• ¡: Szybkie przesunięcie do przodu.
Przy użyciu nadajnika zdalnego sterowania
przycisnąć i przytrzymać 1 / 4 lub ¢ / ¡.
Zmiana ścieżki dźwiękowej
Parokrotnie przycisnąć 4
podczas odtwarzania.
• 4:Przejście do początku aktualnie lub
poprzednio odtwarzanych ścieżek.
• ¢:Przejście do początku następnej lub
kolejnych ścieżek.
Przy użyciu nadajnika zdalnego sterowania
przycisnąć i przytrzymać 1 / 4
Polski
¡przed rozpoczęciem odtwarzania.
Jeśli zostaną przyciśnięte 4 / ¢ (lub 1 / 4 lub
¢ / ¡ przed rozpoczęciem odtwarzania)
Ścieżki będą zmieniane w sposób ciągły.
lub
¢ przed lub
lub
¢ /
Zmiana ścieżki przy użyciu przycisków
numerycznych
Przycisnąć przycisk(i) numeryczny
przed lub podczas odtwarzania
umożliwiając w ten sposób rozpoczęcie
odtwarzania żądanej ścieżki.
Na przykład:
Dla ścieżki numer 5,
przycisnąć 5.
Dla ścieżki numer 15,
przycisnąć +10, a następnie 5.
Dla ścieżki numer 20,
przycisnąć +10, a następnie 10.
Dla ścieżki numer 32, przycisnąć +10, a
następnie +10, +10 i 2.
Kolejność odtwarzania ścieżek dźwiękowych może zostać
zaprogramowana przed rozpoczęciem odtwarzania.
Zaprogramować można kolejność odtwarzania do 32-óch ścieżek.
• Aby skorzystać z funkcji Powtórzenie (patrz strona 18)
przy zaprogramowanej kolejności odtwarzania, należy
przycisnąć REPEAT po rozpoczęciu odtwarzania.
1
Włożyć płytę.
• Jeśli aktualnym źródłem odtwarzania nie jest
odtwarzacz płyt kompaktowych, należy przycisnąć
CD £¥8, i 7 przed wykonaniem następnej czynności.
2
Przycisnąć parokrotnie PROGRAM/
RANDOM, tak aby na wyświetlaczu
pojawiła się informacja
“
PROGRAM”.
231
PROGRAM
• Jeśli poprzednio stworzony program został zapisany w
pamięci zestawu, program ten zostanie odtworzony.
TUNING
PRESET
+
CENTER MODE
+
DELAY TIME
RL
PROGRAM
/ RANDOM
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb odtwarzania
płyty w następujący sposób:
Odtwarzanie
Program Play
programowe
Odtwarzanie
Continuous Play
ciągłe
3
Przycisnąć jeden z numerów
Odtwarzanie
Random Play
losowe
płyt (CD1, CD2 i CD3), aby
wybrać płytę.
Numer ścieżki
PROGRAM
Numer płyty
4
Wybrać numer ścieżki na płycie
Numer w programie
przeznaczonej do odtwarzania.
Na wieży:
Przycisnąć 4 lub ¢, aby wybrać
ścieżkę, a następnie przycisnąć SET.
PRESET
SEA CONTROL
SET
Na nadajniku zdalnego sterowania:
Przycisnąć przyciski
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
numeryczne.
• Aby wybrać numery ścieżek przy
użyciu przycisków numerycznych,
należy posłużyć się metodą opisaną
w niniejszym rozdziale “Zmiana
ścieżek przy użyciu przycisków
numerycznych”.
5
Zaprogramować ścieżki dźwiękowe.
• Aby zaprogramować ścieżki z tej samej płyty, należy
powtórzyć postąpowanie opisane w punkcie 4.
• Aby zaprogramować ścieżki z różnych płyt, należy
powtórzyć postępowanie opisane w punktach 3 i 4.
6
Przycisnąć CD £¥8.
Ścieżki zostają odtworzone w kolejności
zaprogramowanej przez użytkownika.
Aby przerwać odtwarzanie, należy przycisnąć 7.
Aby wyjść z trybu odtwarzania w zaprogramowanej
kolejności, należy przed rozpoczęciem odtwarzania lub po
jego zakończeniu przycisnąć parokrotnie PROGRAM/
RANDOM, tak aby odtwarzacz przeszedł na inny tryb
odtwarzania. (Stworzony program pozostaje w pamięci
odtwarzacza do momentu wyłączenia zestawu lub
wymazania programu z pamięci.)
–
–
PROGRAM
– 17 –
CD
CD
231
CENTER
LEVEL
REAR
LEVEL
BALANCE
231
13
CD
3
2
1
+
+
RL
CENTER MODE
DELAY TIME
Sprawdzenie zawartości programu
Przed rozpoczęciem odtwarzania możliwe jest sprawdzenie
zawartości programu poprzez przyciśnięcie na nadajniku
zdalnego sterownia 1 / 4 lub ¢ / ¡.
• ¢ / ¡: Przedstawia ścieżki dźwiękowe w
zaprogramowanej kolejności.
• 1 / 4: Przedstawia zaprogramowane ścieżki w
odwrotnej kolejności.
Aby zmienić program
Przed rozpoczęciem odtwarzania można wymazać z
programu ścieżki przedstawione na wyświetlaczu
poprzez przyciśnięcie CANCEL.
• Każde przyciśnięcie przycisku wymazuje z
DEMO
CANCEL
programu ścieżkę wyświetloną na wyświetlaczu.
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać
nowe ścieżki,
należy postępować zgodnie z
procedurą programowania kolejności odtwarzania opisaną na
stronie 17 w punkcie 4.
Aby całkowicie wymazać program przed lub po
zakończeniu odtwarzania, należy przycisnąć 7.
Na wyświetlaczu pojawi się “PROGRAM”.
• Wyjęcie płyty z tacy również wymazuje z pamięci
programu numery ścieżek.
Przy próbie zaprogramowania 33-ej ścieżki
Na wyświetlaczu pojawi się “FULL”.
Jeśli wprowadzenie do pamięci numeru ścieżki jest
Nie możliwe jest wprowadzenie do pamięci programu ścieżek z
pustej tacy lub gdy wprowadzany numer nie egzystuje na płycie (na
przykład: ścieżki 14-tej z płyty zawierającej tylko 12-ście ścieżek).
Such entries are ignored.
nie możliwe
Odtwarzanie w kolejności losowej
— odtwarzanie losowe
Ścieżki dźwiękowe z płyt w odtwarzaczu mogą być
odtwarzane w kolejności losowej.
• Aby skorzystać z funkcji Powtórzenie przy odtwarzaniu w
kolejności losowej, należy przycisnąć REPEAT po
rozpoczęciu odtwarzania.
1
Przygotować płyty.
• Jeśli aktualnym źródłem odtwarzania nie jest
odtwarzacz płyt kompaktowych, należy przycisnąć
CD £¥8, i 7 przed wykonaniem następnej czynności.
2
Przycisnąć parokrotnie PROGRAM/
RANDOM, tak aby na wyświetlaczu
pojawiła się informacja “RANDOM”.
1
2
5
6
9
10
11
13
14
RANDOM
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb odtwarzania
płyty w następujący sposób:
Odtwarzanie
Program Play
programowe
Odtwarzanie
Continuous Play
ciągłe
3
Przycisnąć CD £¥8.
Ścieżki zostają odtwarzane w kolejności losowej.
Odtwarzanie zostaje zakończone po
jednokrotnym odtworzeniu wszystkich ścieżek.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naieży przycisnąć 7.
• Odtwarzanie w kolejności losowej również zostaje
zakończone po wyjęciu płyty z tacy.
Odtwarzanie
Random Play
losowe
PROGRAM
/ RANDOM
3
4
7
8
12
CD
Aby wyjść z trybu odtwarzania w kolejności losowej,
należy przed rozpoczęciem odtwarzania lub po jego
zakończeniu przycisnąć parokrotnie PROGRAM/RANDOM,
tak aby odtwarzacz przeszedł na inny tryb odtwarzania.
Przyciśnięcie 4 (lub 1 / 4 na nadajniku
Nie możliwe jest przejście do poprzednio odtwarzanych ścieżek
podczas odtwarzania w kolejności losowej.
• Przyciśnięcie ¢ (lub ¢ / ¡ na nadajniku zdalnego
zdalnego sterowania)
sterowania) powoduje przejście do następnych ścieżek
odtwarzanych w kolejności losowej.
Powtórzenie odtwarzanych ścieżek lub
płyt — odtwarzanie powtórne
Każda z płyt, program odtwarzania lub poszczególne ścieżki
mogą być wielokrotnie odtworzone.
Aby powtórnie odtworzyć, należy przycisnąć
REPEAT podczas lub po zakończeniu odtwarzania.
Aby wykorzystać funkcję powtórzenia przy
odtwarzaniu zaprogramowanym lub losowym,
należy przycisnąć przycisk po rozpoczęciu odtwarzania.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb powtórnego
odtwarzania w następujący sposób. Na wyświetlaczu
zapala się odpowiedni wskaźnik:
REPEAT ALLREPEAT 1CD
Skasowany
Canceled
(Odtwarzanie ciągłe)
(Continuous play)
REPEAT 1
REPEAT ALL: Powtórzenie wszystkich ścieżek ze
wszystkich płyt (odtwarzanie ciągłe lub
losowe) lub wszystkich ścieżek z programu.
REPEAT 1CD*: Powtórzenie wszystkich ścieżek z jednej płyty
REPEAT 1:Powtórzenie jednej ścieżki z płyty.
* REPEAT 1CD nie funkcjonuje przy odtwarzaniu
zaprogramowanym lub losowym.
Aby skasować powtórne odtwarzanie, należy przycisnąć
parokrotnie REPEAT, tak aby wskaźnik REPEAT (REPEAT
ALL, REPEAT 1CD lub REPEAT1) zgasł na wyświetlaczu.
• Odtwarzanie powtórne zostaje skasowane po wyborze
odtwarzanie programowego lub losowego.
Zamknięcie tacy — Blokada
Możliwa jest blokada tacy uniemożliwiająca wyjęcie płyty.
• Zamknięcia tacy można dokonać tylko przy użyciu
przycisków na wieży.
Aby zamknąć tacę, należy przycisnąć 0 odpowiedniej tacy
przy jednoczesnym wciśnięciu 7. (Otwarte tace należy
uprzednio zamknąć). Na wyświetlaczu pojawia się na chwilę
“LOCKED”, tace są teraz zamnięte.
Aby otworzyć tace, należy przycisnąć 0 odpowiedniej tacy
przy jednoczesnym wciśnięciu 7.
Na wyświetlaczu pojawia się na chwilę “UNLOCKED”, tace
są teraz otwarte.
Przy próbie wyjęcia płyty
“LOCKED” informuje o zamknięciu tacy.
– 18 –
Polski
REPEAT
Odtwarzanie taśm
Odtwarzać można taśmy typu I, typu II i typu IV bez
potrzeby zmian w zaprogramowaniu zestawu.
Odtwarzanie taśmy
1
Przycisnąć EJECT (0) jednego z
przewijaczy.
Przewijacz B
Polski
2
Włożyć kasetę odsłoniętą częścią taśmy do
dołu.
3
Delikatnie zamknąć kieszeń przewijacza.
Jeśli kasety znajdują się w kieszeniach przewijacza A i B,
przewijacz do którego kieszeni została włożona kaseta
jako ostatnia, zostaje wyselekcjonowany.
Aby skorzystać z drugiego przewijacza, należy
przycisnąć TAPE A/B (lub TAPE A lub TAPE B na
nadajniku zdalnego sterowania).
4
Przycisnąć TAPE
Rozpoczyna się odtwarzanie taśmy,
wskaźnik kierunku taśmy (23)migocze w
powolnym tempie wskazując na kierunek
przewijania taśmy.
• Każde przyciśnięcie przycisku powoduje zmianę
Po odtworzeniu jednej strony taśmy odtwarzanie zostaje
automatycznie przerwane, jeśli tryb autorewersu nie został
włączony. (Patrz “Jednoczesne odtworzenie obu stron taśmy
— tryb autorewersu”.)
Aby zatrzymać odtwarzanie, należy przycisnąć 7.
Aby skorzystać z drugiego przewijacza, należy przycisnąć
TAPE A/B (lub TAPE A lub TAPE B na nadajniku zdalnego
sterowania), a następnie TAPE 2 3.
Aby szybko przewinąć w lewą lub prawą stronę, należy
przycisnąć 1 / ¡ (1 / 4 lub ¢ / ¡ na nadajniku
zdalnego sterowania) podczas odtwarzania taśmy.
Na wyświetlaczu wskaźnik kierunku taśmy migocze w
szybkim tempie.(23).
Aby wyjąć kasetę, należy przycisnąć 0 EJECT przewijacza
A lub EJECT 0 przewijacza B.
Przewijacz A
22
33
2
3.
22
33
kierunku przewijania taśmy.
33
3 : Odtwarzanie pierwszej strony.
33
22
2 : Odtwarzanie drugiej strony.
22
TAPE
Jednoczesne odtworzenie obu stron taśmy
— tryb autorewersu
Tryb autorewersu funkejonuje dla obu przewijaczy jednocze nie.
Przy włączonym trybic autorewersu taśma automatyczine zmienia
kierunck przesuwu po osiągnięciu konca strony i magnetofon
zaczyna odtwarzać drugą stronę taćmy. Proees ten jest powtarzany
do momenyu wyłączenia trybu autorewersu.
Aby skorzystać z funkcji autorewersu, należy
przycisnąć REVERSE MODE, tak aby wskaźnik
trybu autorewersu zapalił się na wyświetlaczu w
taki sposób —
Aby skasować funkcję autorewersu, należy przycisnąć
przycisk ponownie, tak aby wskaźnik trybu autorewersu
zapalił się na wyświetlaczu w taki sposób —
Jeśli w kieszeniach przewijacza A i B są kasety i
włączony jest tryb autorewersu
Po zakończonym odtworzeniu drugiej strony kasety (2),
rozpoczyna się odtwarzanie następnej kasety.
REVERSE
MODE
Poszukiwanie początku utworu
— przeszukiwanie taśmy
Funkcja przeszukiwania taśmy może być wykorzystana do
odnajdywania początku utworu na taśmie. Przeszukiwanie
polega na detekcji pustych odcinków taśmy oddzialających
od siebie utwory.
Odnajdywanie początku aktualnie słuchanego utworu
Podczas odtwarzania przycisnąć 1 / ¡
(1 / 4 lub ¢ / ¡ na nadajniku
zdalnego sterowania) w kierunku przeciwnym
do kierunku przewijania taśmy.
Wskaźnik kierunku przewijania taśmy kierunku
przeciwnego do aktualnego kierunku
przewijania zaczyna migotać na przemian w
szybkim i wolnym tempie.
Poszukiwanie automatycznie zostaje przerwane
po odnalezieniu początku aktualnie
odtwarzanego utworu i rozpoczyna się jego odtwaanrzenie.
Odnajdywanie początku następnego utworu
Podczas odtwarzania przycisnąć 1 / ¡ (1 / 4 lub
¢ / ¡ na nadajniku zdalnego sterowania) w tym samym
kierunku, w którym przewijana jest taśma
Wskaźnik kierunku przewijania taśmy tego samego kierunku,
w którym taśma jest przewijana zaczyna migotać na
przemian w szybkim i wolnym tempie.
Poszukiwanie automatycznie zostaje przerwane po
odnalezieniu początku następnego utworu i rozpoczyna się
jego odtwarzenie.
Przeszukiwanie taśmy polega na detekcji 4-ro
sekundowych przerw pomiędzy utworami i nie będzie
działać w poniższych przypadkach:
• Braku przerwy przed początkiem utworu.
• Szumów (często powodowanych złą jakością taśmy lub sprzętu
kopiującego) wypełniających przerwy pomiędzy utworami.
• Długie ciche odcinki lub przerwy w utworze.
Nie rekomendowane jest użycie taśm C-120 lub
cieńszych w związku z ich nienajlepszą jakością.
Taśmy te łatwo zakleszczają się w rolkach
zaciskowych i wałkach mapędowych magnetofonu.
TUNING
– 19 –
Korzystanie z Dolby Surround
26
Ciąg dalszy
System Dolby Surround umożliwia odtworzenie ważnych
elementów akustycznych. Odtworzenie dźwięku z taśmy
magnetowidowej zaopatrzonej w znak
DOLBY SURROUND
* w
tym samym brzmieniu jak filmy Dolby Surround, możliwe
jest dzięki wyposażeniu zestawu w dekoder Dolby Surround.
Zestaw rozszyfrowuje zakodowane sygnały Dolby Surround
w systemie Dolby Pro Logic i Dolby 3 Stereo.
Dolby Pro Logic może być wykorzystany przy podłączeniu
przedniego i tylniego zestawu głośnikowego (podłączenie
głośnika środkowego nie ma znaczenia).
System Dolby 3 Stereo może być wykorzystany, podczas
gdy podłączony jest lewy, środkowy i prawy głośnik, a
głośnik tylni jest odłączony.
Konfiguracja głośników
Przedni
głośnik
Tylni
głośnik
Dolby Pro Logic (lub, w zależności od życzenia, Dolby 3 Stereo)
może być wykorzystany przy takim konfiguracja głośników.
Przedni
głośnik
TV
Środkowy głośnik
TV
Przedni
głośnik
Tylni
głośnik
Przedni
głośnik
Przygotowanie do odbioru w Dolby Surround
Jednorazowe ustawienie na odbiór w trybach Dolby Surround
— Dolby Pro Logic i Dolby 3 Stereo, nie wymaga
ponownego ustawienie.
TYLKO przyciskami nadajnika zdalnego sterowania:
WIDE
SHIFT
3 STEREO
SOUND MODE
231
1
REPEAT
5
ALL 1CD
9
PROGRAM
13
RANDOM
CENTER MODE
2
3
4
6
7
8
10
11
12
14
15
16
1
Przycisnąć i przytrzymać SHIFT
dopóki poniżej opisana procedura
nie zostanie zakończona.
2
Przycisnąć, w zależności
PRO LOGIC
od życzenia, PRO
LOGIC lub 3 STEREO.
Na wyświetlaczu zapala się
wskaźnik PRO LOGIC lub 3 STEREO.
• Każde przyciśnięcie przycisku włącza i wyłącza
wskaźnik (włącza i wyłącza Dolby Surround).
PRO LOGIC
3 STEREO
• Uaktywnienie Dolby Surround chwilowo kasuje tryb
brzmienia.
3
Parokrotnie przycisnąć CENTER
MODE, aby wybrać odpowiedni
tryb odbioru z głośnika środkowego.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb
w następujący sposób.
**
PHANTOM
NORMAL
OFF
Polski
Tylni
głośnik
Tylni
głośnik
Dolby Pro Logic może być wykorzystany przy takim
konfiguracja głośników.
Przedni
głośnik
TV
Środkowy głośnik
Przedni
głośnik
Przy takim konfiguracja głośników można korzystać tylko
z Dolby 3 Stereo.
PHANTOM: Wybrać ten tryb, jeśli środkowy głośnik
nie został popdłączony. Sygnały z
kanału głośnika środkowego zostają
przeniesiona na głośniki przednie.
** “PHANTOM” pojawia się tylko przy
wykorzystaniu Dolby Pro Logic.
NORMAL:Wybrać ten tryb, jeśli środkowy głośnik
nie jest w stanie odtworzyć brzmienia
niskich dźwięków lepiej aniżeli głośniki
przednie. Sygnały niskich dźwięków
zostają przeniesione na głośniki
przednie.
WIDE:Wybrać ten tryb, jeśli środkowy głośnik
jest w stanie odtworzyć brzmienie
niskich dźwięków lepiej aniżeli głośniki
przednie. Wszystkie sygnały kanału
środkowego odbierane są przez
środkowy głośnik.
OFF:Wybrać ten tryb przy skasowaniu
sygnałów środkowego kanału.
* Produkowane na licencji Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, symbol DD i “PRO LOGIC” sa znakami
towarowymi firmy Dolby Laboratories Licensing Corporation.
– 20 –
4
DOLBY SURROUND
DOLBY SURROUND
TYLKO DLA “PRO LOGIC”
DELAY TIME
Parokrotnie przycisnąć DELAY
TIME, aby wybrać odpowiednie
opóźnienie wyjścia sygnałów głośników
tylnich.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia czas opóźnienia
w następujący sposób.
DELAY1DELAY2
DELAY4DELAY3
8
Ponownie przycisnąć TEST TONE,
TEST TONE
aby zakończyć próbę dźwięku.
9
Zwolnić SHIFT.
Odtwarzanie w trybie Dolby Surround
Korzystać z ustawienia zapisanego w pamięci zestawu.
Polski
5
6
7
DELAY1:Wybrać, jeśli zestaw głośników tylnich
usytuowany jest w większej odległości
od odbiorcy aniżeli zestaw głośników
przednich.
DELAY2:Wybrać, jeśli zestaw tylnich i przednich
głośników znajduje się w mniej więcej
tej samej odległości od odbiorcy.
DELAY3:Wybrać, jeśli zestaw głośników
przednich usytuowany jest w większej
odległości od odbiorcy aniżeli zestaw
głośników tylnich.
DELAY4:Wybrać, jeśli zestaw głośników tylnich
usytuowany jest o wiele bliżej odbiorcy
aniżeli zestaw głośników przednich.
Przycisnąć TEST TONE, aby
TEST TONE
sprawdzić balans głośników.
Dźwięk próbny wydobywa się z głośników
w następującej kolejności.
LEFT
(Lewy przedni głośnik)
(Left front speaker)
SURROUND
(Rear speakers)
(Tylni glośnik)(Prawy przedni głośnik)
* “CENTER” nie pojawia się, jeśli został wybrany tryb
“PHANTOM” lub “OFF” dla głośnika .rodkowego i dźwięk
próbny nie wydobywa się z głośnika środkowego.
CENTER
(Środkowy głośnik)
(Center speaker)
RIGHT
(Right front speaker)
Przycisnąć VOLUME + / –,
*
+
aby ustawić siłę natężenia
dźwięku próbnego na
odpowiednim poziomie.
–
Jeśli jest to konieczne, należy wyregulować
balans, tak aby poziom z głośników
środkowych i tylnich był prawie taki sam
jak poziom z głośników przednich.
Aby wyregulować poziom głośnika
środkowego (od –10 do +10), przycisnąć
CENTER LEVEL – / +.
• Nie możliwe jest wyregulowanie
poziomu głośnika środkowego, jeśli
wybrany został tryb “PHANTOM” lub
“OFF” dla głośnika środkowego.
Aby wyregulować poziom głośnika
tylniego (od –10 do +10), przycisnąć
REAR LEVEL – / +.
• Niemożliwa jest oddzielna regulacja
poziomu prawgo i lewego głośnika.
• Niemożliwa jest regulacja poziomu
tylniego głośnika w trybie Dolby 3
Stereo.
CENTER
LEVEL
REAR
LEVEL
+–
+–
Na wieży:
1
Przycisnąć PRO LOGIC / 3
STEREO, aby wybrać jeden z tych
trybów.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik PRO
LOGIC lub 3 STEREO.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb Dolby
Surround w następujący sposób:
PRO LOGIC
Canceled
Skasowany
• Uaktywnienie Dolby Surround chwilowo kasuje tryb
brzmienia.
2
Wybrać źródło odtwarzania zakodowane w
3 STEREO
systemie Dolby Surround (oznakowane
) i rozpocząć odtwarzanie.
Aby skasować tryb Dolby Surround, parokrotnie
przycisnąć PRO LOGIC/3 STEREO, tak aby na
wyświetlaczu zgasł wskaźnik PRO LOGIC lub 3 STEREO.
Na nadajnika zdalnego sterowania:
1
Przycisnąć i przytrzymać SHIFT
dopóki poniżej opisana procedura
nie zostanie zakończona.
2
Przycisnąć, w zależności od
PRO LOGIC
życzenia, PRO LOGIC lub
3 STEREO.
Na wyświetlaczu zapala się
wskaźnik PRO LOGIC lub 3 STEREO.
• Uaktywnienie Dolby Surround chwilowo kasuje tryb
brzmienia.
2
Wybrać źródło odtwarzania zakodowane w
systemie Dolby Surround (oznakowane
) i rozpocząć odtwarzanie.
Aby skasować tryb Dolby Surround, przycisnąć PRO
LOGIC lub 3 STEREO (ten sam przycisk, który uaktywnił
tryb Dolby Surround, patrz punkt 1), tak aby na wyświetlaczu
zgasł wskaźnik PRO LOGIC lub 3 STEREO.
– 21 –
PRO LOGIC
/ 3 STEREO
SHIFT
3 STEREO
Nagrywanie
Ciąg dalszy
Ostrzeżenie
•
Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego może
być nielegalne bez zgody posiadacza praw autorskich.
• Poziom natężenia siły dźwięku nagrania jest ustawiany
automatycznie, tak więc regulacja VOLUME nie ma
wpływu na jakość nagrania. Poziom natężenia siły dźwięku
można regulować podczas nagrywania jednak zmiany te
nie będą zarejestrowane nagraniem.
• Podczas nagrywania słyszalne są poprzez głośniki lub
słuchawki różne tryby dźwięku i/lub Sygnał Adaptacyjny
Basów. Jednak nie są one rejestrowane nagraniem (patrz
strona 11).
• Jeśli w nagranym materiale dźwiękowym słyszalne są
szumy i inne zakłócenia, może to oznaczać, że zestaw jest
zbyt blisko odbiornika TV. W takim przypadku, należy
zwiększyć odległość pomiędzy zestawem a telewizorem.
• Do nagrywania można używać taśm typu I i II.
Zabezpieczenie nagrania
Z tyłu każdej kasety znajdują się dwie małe zapadki, które
zabezpieczają taśmę przed przypadkowym ponownym
nagraniem lub wymazaniem znajdującego się na niej
materiału dźwiękowego.
Aby zabezpieczyć nagranie,
należy wyłamać zapadki.
Aby ponownie nagrać na
taśmie, z której wyłamane
zostały zapadki, należy zakleić
wgłębienia po zapadkach taśmą
samoprzylepną.
Posługując się taśmą typu II, należy uważać by nie zakleić
otworów detekcyjnych taśmy.
Aby zachować jak najlepszą jakość nagrywanego
i odtwarzanego materiału dźwiękowego
Brudne głowice, wałki napędowe i rolki zaciskowe
magnetofonu kasetowego mogą spowodować:
• Złą jakość dźwięku
• Przerywany dźwięk
• Zanikania dźwięku
• Niekompletne wymazania
• Problemy przy nagrywaniu
Oczyszczać głowice, wałki napędowe i rolki zaciskowe
wacikiem namoczonym w alkoholu.
Rolki zaciskowe
Wałki napędowe
Nagrywanie na taśmę na przewijaczu B
1
Przycisnąć EJECT 0 przewijacza B.
2
Włożyć nadającą się do nagrania kasetę
odsłoniętą częścią taśmy do dołu.
3
Delikatnie zamknąć kieszeń.
4
Sprawdzić kierunek przewijania taśmy
przewijacza B.
• Jeśli kierunek przewijania taśmy jest niewłaściwy,
przycisnąć TAPE 2 3dwa razy, a następnie 7, aby
zmienić kierunek taśmy.
5
Rozpocząć odtwarzanie ze źródła — FM,
AM*, odtwarzacza płyt kompaktowych,
przewijacza A lub urządzenia dodatkowego
podłączonego do gniazd AUX.
• Jeśli źródłem odtwarzania jest odtwarzacz płyt
kompaktowych możliwe jest wykorzystanie funkcji
bezpośredniego nagrywania (patrz strona 23) i
nagrywania z automatyczną edycją (patrz strona 24).
• Jeśli źródłem odtwarzania jest przewijacz A, możliwe
jest wykorzystanie metody kopiowania. (Patrz
“Kopiowanie taśmy” strona 23).
* Patrz “Nagrywanie stacji AM (MW/LW) — redukcja
zakłóceń” na stronie 23.
6
Rozpoczęcie nagrywania.
Na wieży:
Przycisnąć REC START/STOP.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik i
rozpoczyna się nagrywanie.
Na nadajniku zdalnego sterowania:
1) Przycisnąć REC PAUSE.
Na wyświetlaczu zaczyna migotać
wskaźnik .
2) Przycisnąć TAPE 2 3.
Na wyświetlaczu wskaźnik przestaje
migotać i zapala się, rozpoczyna się
nagrywanie.
REC
START/STOP
REC PAUSE
Polski
Głowice
Aby odmagnesować głowice
Wyłączyć zestaw i odmagnesować głowice
odmagnesowywaczem (dostępnym w skalepach ze sprzętem
elektronicznym i w skalepach muzycznych).
Aby przerwać nagrywanie, należy ponownie przycisnąć
REC START/STOP (lub 7 na nadajniku zdalnego
sterowania).
– 22 –
Aby chwilowo zatrzymać nagrywanie (za
wyjątkiem kiedy przewijacz A jest źródłem
odtwarzania), przycisnąć REC PAUSE na
nadajniku zdalnego sterowania.
Aby powrócić do nagrywania, przycisnąć TAPE 2 3.
Aby wyjąć kasetę, przycisnąć EJECT 0 przewijacza B.
Aby nagrać na obu stronach taśmy
— tryb autorewersu
Przycisnąć REVERSE MODE, tak aby wskaźnik
trybu autorewersu zapalił się w ten sposób —
• Nagrywając z wykorzystaniem funkcji autorewersu, należy
rozpocząć nagrywanie w kierunku do przodu (3). W
przeciwnym wypadku, nagrywanie zostanie zatrzymane po
osiągnięciu przez taśmę końca (drugiej) strony.
Polski
Aby skasować tryb autorewersu, należy ponownie
przycisnąć przycisk, tak aby wskaźnik trybu autorewersu
zapalił się w ten sposób —
Nagrywanie stacji AM (MW/LW) — redukcja
zakłóceń
Podczas nagrywania stacji AM (MW/LM) mogą wystąpić
zakłócenia w brzmieniu (dudnienie nie słyszalne w
bezpośrednim odbiorze programu).
W przypadku wystąpienia zakłóceń, należy podczas
nagrywania przycisnąć parokrotnie PROGRAM/
RANDOM, aż do ustąpienia zakłóceń.
•
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia wyświetlaną
na wyświetlaczu informację w następujący sposób:
CUT1
CUT2CUT3
CUT4
REC PAUSE
REVERSE
MODE
PROGRAM
/ RANDOM
Nagrywanie bezpośrednie z płyty
kompaktowej
Utwory płyty kompaktowej nagrywane są na taśmę
magnetofonową w tej samej kolejności w jakiej są one na
płycie lub w takiej kolejności w jakiej zostały
zaprogramowane przez użytkownika.
1
Włożyć do kieszeni przewijacza B nadającą
się do nagrania taśmę.
2
Umieścić na tacy płytę kompaktową nalepką
do góry.
CD
3
3
Przycisnąć odpowiedni dla płyty
przycisk (CD1 do CD3), a
następnie przycisnąć 7.
4
Przycisnąć CD REC START.
Na wyświetlaczu pojawia się informacja
“CD REC” i zapala się wskaźnik .
Przewijacz B rozpoczyna się nagrywanie na
taśmę magnetofonową z odtwarzającego
odtwarzacza płyt kompaktowych.
Po zakończeniu nagrywania na przewijacz B pojawia się
informacja “CD REC FINISHED”, odtwarzacz i
magnetofon zatrzymują się.
Aby przerwać nagrywanie, należy przycisnąć 7.
Aby wyjąć kasetę, należy przycisnąć EJECT 0 przewijacza B.
CD
2
CD
1
CD REC START
Kopiowanie taśmy
Przy kopiowaniu zaleca się używanie takiego typu taśmy (typ
I lub II) do nagrywania, jakiego jest taśma, z której materiał
dźwiękowy jest przegrywany.
1
Przycisnąć TAPE2 3, a następnir 7.
2
Kasetę przeznaczoną do skopiowania włożyć do
kieszeni przewijacza A, a kasetę przeznaczoną
do nagrania do kieszeni przewijacza B.
• Kasety włożyć w kierunku przewijania do przodu (3).
3
Przycisnąć DUBBING.
Rozpoczyna się kopiowanie.
Aby przerwać kopiowanie, należy przycisnąć 7.
Aby wyjąć kasetę, należy przycisnąć odpowiedni przycisk
dla każdej z kaset 0 EJECT przewijacza A lub EJECT 0
przewijacza B.
Aby nagrać na obu stronach taśmy — tryb autorewersu
Przycisnąć REVERSE MODE, tak aby wskaźnik trybu
autorewersu zapalił się w ten sposób —
Aby skasować tryb autorewersu, należy przycisnąć
REVERSE MODE, tak aby wskaźnik trybu autorewersu
zapalił się w ten sposób —
DUBBING
Aby nagrać na obu stronach taśmy
— tryb autorewersu
Przycisnąć REVERSE MODE, tak aby wskaźnik trybu
autorewersu zapalił się w ten sposób —
• Korzystając z funkcji autorewesru przy bezpośrednim
nagrywaniu z odtwarzacza płyt kompaktowych, należy
rozpocząć nagrywanie w kierunku przewijania taśmy do
przodu (3). Jeśli jeden lub więcej utworów nie zmieści się
na tej stronie taśmy, zostanie on nagrany na początku
drugiej strony (3), ostatni utwor zostaje nagrany na
poezątku następnej strony (2).
Jeśli nagrywanie na taśmę rozpczęte zostanie od drugiej
strony taśmy (2) nagrywanie zostanie przerwane wraz z
osiągnięciem przez taśmę końca strony.
Aby skasować tryb autorewersu, należy ponownie
przycisnąć przycisk, tak aby wskaźnik trybu autorewersu
zapalił się w ten sposób —
– 23 –
Automatyczny montaż nagrania
Automatyczny montaż umożliwia nagranie ścieżek
dźwiękowych z płyt kompaktowych, tak aby zmieściły się
one na taśmie. Programuje on ścieżki dźwiękowe z płyty w
sekwencji numerycznej. Jeżeli na stronie A taśmy nie
pozostało wystarczająco dużo miejsca na nagranie ostatniego
na tej stronie utworu, w miejsce to nagrany zostanie inny
utwór z płyty, którego czas odtwarzania nie przekracza czasu
pozostałego do nagrania na stronie A taśmy.
5
Włożyć do kieszeni przewijacza B nadającą
się do nagrania kasetę o odpowiedniej
długości.
6
Przycisnąć REVERSE MODE, tak aby
wskaźnik trybu autorewersu zapalił się w
ten sposób .
• Przy wyłączonym trybic autorewersu () nagrywanic
zostanic przerwanc po nagraniu pierwszej strony taśmy.
Posługiwać się TYLKO przyciskami na wieży:
1
Umieścić płytę na tacy nalepką do góry.
• Jeśli aktualnym źródłem odtwarzanie nie jest
odtwarzacz płyt kompaktowych, należy przycisnąć
CD £¥8, a następnie 7 przed wykonaniem następnej
czynności.
2
Przycisnąć EDIT.
231
3
Przycisnąć numer płyty przeznaczonej do
EDIT
przegrania (CD1 do CD3).
231
231
7
Przycisnąć CD REC START.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik .
Przewijacz B rozpoczyna nagrywanie, a w 10 sekund
później odtwarzacz rozpoczyna odtwarzanie.
Po zakończeniu odtawrzania na wyświetlaczu pojawia się
informacja “CD REC FINISHED”, przewijacz B i
odtwarzacz zatrzymują się.
• Jeśli kaseta nie została przewinięta, przewijacz B
automatycznie przewinie kasetę przed rozpoczęciem
nagrywania.
• Na początku każdej strony taśmy zostaje automatycznie
zarejestrowana 10-cio sekundowa przerwa.
Aby przerwać nagrywanie z automatycznym montażem
Przycisnąć 7 lub REC START/STOP, tworząc tym samym na
taśmie 4-ro sekundową przerwę. (4-ro sekundowe przerwy
pomiędzy utworami mają znaczenie przy funkcji
przeszukiwania taśmy — patrz strona 19.)
Aby skasować nagrywanie z automatycznym montażem:
• Przed lub po rozpoczęciu odtwarzania przycisnąć
PROGRAM/RANDOM. (Odtwarzacz przechodzi na tryb
zaprogramowanego, losowego lub ciągłego odtwarzania.)
LUB
• Przycisnąć 0 odtwarzanej płyty.
Polski
Na wyświetlaczu pojawia się optymalna dla tej płyty długość taśmy.
Ręczna zmiana długości taśmy
Jeśli długość wybranej taśmy jest nieodpowiednia, może
zostać ona zmieniona poprzez przyciśnięcie 4 lub ¢.
Wybrać można taśmy o długości — 40, 46, 50, 54, 60,
64, 70, 74, 80, 84 i 90.
4
Przycisnąć SET.
231
913101411812
Na wyświetlaczu pojawiają się ścieżki zaprogramowane
do nagrania na drugiej stronie taśmy (SIDE-B).
• Każde przyciśnięcie przycisku pokazuje na przemian
ścieżki zaprogramowane do nagrania na pierwszej
(SIDE-A) stronie i ścieżki zaprogramowane do nagrania
na drugiej (SIDE-B) stronie.
Aby wyjąć kasetę, należy przycisnąć EJECT 0 przewijacza B.
– 24 –
Posługiwanie się timerem
Zestaw zawiera trzy różne timery - timer nagraniowy, timer
włączający — Daily i timer wyłączający - Sleep.
Przed rozpoczęciem korzystania z timerów konieczne jest
ustawienie zegara zestawu. (Patrz strona 10.)
Korzystanie z timera włączającego - Daily
Timer włączający może pełnić funkcję budzika budząc
użytkownika dźwiękami ulubionej piosenki lub ulubionych
audycji radiowych.
Zasady działania timera włączającego
Zestaw automatycznie włącza się o nastawionym czasie i
rozpoczyna odtwarzanie z uprzednio wybranego źródła na
odpowienio zaprogramowanym poziomie siły natężenia
dźwięku (wskaźnik zaczyna migotać tuż przed
Polski
włączeniem się zestawu i migocze przez cały czas działania
timera). Timer automatycznie wyłącza zestaw o uprzednio
nastawionym czasie (na wyświetlaczu zaczyna migotać
“OFF”). Ustawienie włączenia i wyłączenia timera pozostaje
w pamięci zestwau do momentu jego zmiany.
• Wykonanie poniżej opisanych czynności ograniczone jest
limitem czasowym. Jeśli program zostanie skasowany
przed jego zakończeniem, należy ponownie rozpocząć
programowanie od punktu 1.
• Jeśli została popełniona pomyłka w ustawieniu timera, należy
przycisnąć CANCEL. (Czasami przyciśnięcie CANCEL nie
daje pożądanego rezultatu, w takim przypadku, należy
parokrotnie przycisnąć CLOCK/TIMER i rozpocząć
ustawienie timera od czynności opisanej w punkcie 1).
Posługiwać się TYLKO przyciskami na wieży:
3
Ustawić czas włączenia zestawu.
1) Przycisnąć 4 lub ¢aby ustawić
godzinę, a następnie przycisnąć SET.
2) Przycisnąć 4 lub ¢ aby ustawić
minuty, a następnie przycisnąć SET.
Na 2-ie sekundy pojawia się “OFF TIME”,
a następnie zestaw przechodzi na tryb
wyłączenia.
4
Ustawić czas wyłączenia
zestawu(stan gotowości).
1) Przycisnąć 4 lub ¢ aby ustawić
godzinę, a następnie przycisnąć SET.
2) Przycisnąć 4 lub ¢ aby ustawić
minuty, a następnie przycisnąć SET.
Zestaw przechodzi na tryb wybranego
źródła.
DAILY
5
Przycisnąć 4 lub ¢, tak aby
wybrać źródło odtwarzania, a
następnie przycisnąć SET.
•
Każde przyciśnięcie 4 lub ¢ zmienia
źródło odtwarzania w następujący sposób:
TUNER FM
AUX
TAPE
TUNER AM
– CD – – –
PRESET
SEA CONTROL
SET
PRESET
SEA CONTROL
SET
PRESET
SEA CONTROL
SET
1
Przycisnąć CLOCK/TIMER, tak
aby na wyświetlaczu pojawiła się
informacja “DAILY”.
DAILY
Na wyświetlaczu zaczyna migotać wskaźnik DAILY.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb pracy
timera w następujący sposób:
DAILY
Skasowany
Canceled
2
Przycisnąć ponownie CLOCK/TIMER.
ON TIME
Zegar
Clock
(Patrz strona 10.)
setting
(See page 9.)
Na 2-ic sekundy na wyświctlaczu pojawia się
“ON TIME” i zestaw przechodzi na tryb
zaprogramowania godziny włączenia.
DAILY
REC
ON TIME
CLOCK
/ TIMER
CLOCK
/ TIMER
TUNER FM: Dostraja się do wybranej stacji
FM = patrz punkt 6.
TUNER AM: Dostraja się do wybranej stacji AM (MW/
LW) = patrz punkt 6.
– CD – – –: Odtwarza ścieżkę dźwiękową z wybranej
płyty = patrz punkt 6.
• Upewnić się, czy na odpowiedniej tacy
znajduje się wybrana płyta.
TAPE:Odtwarza taśmę z przewijacza A lub B
=patrz punkt 7.
• Upewnić się, czy w kieszeni przewijacza,
którego wskaźnik (A lub B) jest zapalony
na wyświetlaczu znajduje się taśma.
• Upewnić się, czy prawidłowy jest
kierunek przewijania taśmy.
AUX:Odtwarza z podłączonego urządzenia
dodatkowego = patrz punkt 7.
• Aby korzystać z tego zaprogramowania,
należy upewnić się, czy podłączone
urządzenie dodatkowe posiada funkcję
timera.
DAILY
– 25 –
Ciąg dalszy
6
Wybór “– CD – – –”,
1) Przycisnąć 4 lub ¢ aby wybrać
numer płyty, a następnie przycisnąć SET.
2)
Przycisnąć 4 lub ¢ aby zaprogramować
numer ścieżki, a następnie przycisnąć SET.
Zestaw przechodzi na tryb zaprogramowania
nastawienia poziomu natężenia siły dźwięku.
Wybór “TUNER FM” lub“TUNER
AM”,
Przycisnąć 4 lub ¢ aby wybrać numer
zaprogramowanej stacji FM, a następnie przycisnąć SET.
Zestaw przechodzi na tryb zaprogramowania nastawienia
poziomu natężenia siły dźwięku.
7
Przycisnąć 4 lub ¢ aby wybrać
poziom natężenia siły dźwięku.
• Poziom natężenia siły dźwięku można
wybrać spomiędzy czterech dostępnych
poziomów. Jeśli wybrany zostanie “VOL – – –”
zaprogramowany zostanie poziom, na którym
odtwarzany był dźwięk przed wyłączeniem zestawu.
DAILY
PRESET
SEA CONTROL
SET
PRESET
Posługiwanie się timerem nagraniowym
Dzięki timerowi nagraniowemu możliwe jest automatyczne
nagranie audycji radiowej.
Zasady działania timera nagraniowego
Zestaw automatycznie włącza się o nastawionym czasie,
dostraja się uprzednio wybranej stacji na zaprogramowanym
poziomie siły natężenia dźwięku “0” i rozpoczyna nagrywanie
(wskaźnik zaczyna migotać tuż przed włączeniem się
zestawu i migocze przez cały czas działania timera). Timer
automatycznie wyłącza (stan gotowości) zestaw o uprzednio
nastawionym czasie (na wyświetlaczu zaczyna migotać “OFF”).
Ustawienie włączenia i wyłączenia timera pozostaje w
pamięci zestwau do momentu jego zmiany.
• Wykonanie poniżej opisanych czynności ograniczone jest
limitem czasowym. Jeśli program zostanie skasowany
przed jego zakończeniem, należy ponownie rozpocząć
programowanie od punktu 1.
• Jeśli została popełniona pomyłka w ustawieniu timera, należy
przycisnąć CANCEL. (Czasami przyciśnięcie CANCEL nie
daje pożądanego rezultatu, w takim przypadku, należy
parokrotnie przycisnąć CLOCK/TIMER i rozpocząć
ustawienie timera od czynności opisanej w punkcie 1.)
Polski
8
Przycisnąć SET aby zakończyć
SEA CONTROL
programowanie timera włączającego
- Daily.
Wskaźnik DAILY przestaje migotać i zapala się.
Na wyświetlaczu pojawia się wprowadzony program timera.
9
Przycisnąćaby wyłączyć zestaw
(stan gotowości), jeśli był on
włączony przy programowaniu
timera.
Aby wyłączyć timer lub wyłączyć –
Daily po jego zaprogramowaniu
1 Parokrotnie przycisnąć CLOCK/TIMER,
tak aby na wyświetlaczu pojawila się
informacja “DAILY”.
2 Aby wyłączyć timer, należy przycisnąć
CANCEL.
Wskaźnik DAILY znika z wyświetlacza.
Timer został wyłączony, jednak jego ustawienie
pozostaje w pamięci zestawu.
Aby włączyć timer, należy przycisnąć SET.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik DAILY i
czas włączenia/wyłączenia timera.W kolejności
zaprogramowancj przez użytkownika.
SET
STANDBY
CLOCK
/ TIMER
DEMO
CANCEL
SEA CONTROL
SET
Posługiwać się TYLKO przyciskami na wieży:
1
Włożyć do kieszeni przewijacza B nadającą
się do nagrywania kasetę.
CLOCK
2
Przycisnąć CLOCK/TIMER, tak aby
na
wyświetlaczu pojawiła się
/ TIMER
informacja “REC”.
Na wyświetlaczu zaczyna migotać wskaźnik REC.
REC
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb pracy
timera w następujący sposób:
DAILY
Skasowany
Canceled
3
Przycisnąć ponownie CLOCK/TIMER.
ON TIME
Zegar
Clock
(Patrz strona 10.)
setting
(See page 9.)
Na wyświetlaczu na 2-ie sekundy pojawia się
“ON TIME”, a następnie zestaw przechodzi na
tryb zaprogramowanego włączenia.
REC
REC
ON TIME
CLOCK
/ TIMER
Jeśli zestaw jest włączony o tym czasie, kiedy
zaprogramowane zostało włączenie zestawu przez timer
Timer nie zadziała.
REC
– 26 –
ZZZ...
4
5
Polski
6
7
Ustawić czas włączenia zestawu.
1) Przycisnąć 4 lub ¢ aby ustawić
godzinę, a następnie przycisnąć SET.
2) Przycisnąć 4 lub ¢, aby ustawić
minuty, a następnie przycisnąć SET.
Na wyświetlaczu na 2-ie sekundy pojawia się
“OFF TIME”, a następnie zestaw przechodzi
na tryb zaprogramowanego wyłączenia.
Ustawić czas wyłączenia zestawu
(stan gotowości).
1) Przycisnąć 4 lub ¢ aby ustawić
godzinę, a następnie przycisnąć SET.
2) Przycisnąć 4 lub ¢ aby ustawić
minuty, a następnie przycisnąć SET.
Zestaw przechodzi na tryb wyboru
zaprogramowanej stacji.
Wybrać zaprogramowaną stację
1) Przycisnąć 4 lub ¢ aby wybrać
pasmo (“TUNER FM” lub “TUNER
AM”) a następnie przycisnąć SET.
2) Przycisnąć 4 lub ¢ aby wybrać
numer zaprogramowanego kanału, a
następnie przycisnąć SET.
Wskażnik REC przestajc migotać i zapala
się. Na wyświctlaczu pojawia się czas
włączenia i wyłączenia timera w kolejności
zaprgramowanej przez użytkownika.
Przycisnąćaby wyłączyć, jeśli
jest to konieczne, zestaw (stan
gotowości).
PRESET
SEA CONTROL
SET
PRESET
SEA CONTROL
SET
PRESET
SEA CONTROL
SET
STANDBY
Korzystanie z timera wyłączającego - Sleep
Timer wyłączający - Sleep wyłącza zestaw, jeśli użytkownik
zaśnie słuchając muzyki.
Timer wyłączający może być zaprogramowany przy
włączonym zestawie.
Zasady działania timera wyłączającego - Sleep
Zestaw zostaje automatycznie wyłączony po upływie
określonego czasu.
TYLKO na nadajniku zdalnego sterowania:
1
Przycisnąć SLEEP.
Pojawia się czas pozostały do automatycznego
wyłączenia i wskaźnik SLEEP zaczyna migotać.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia
pozostałą ilość czasu w następujący sposób:
10
2
Należy odczekać około 5-ciu sekund po
306090120
20
Skasowany
Canceled
SLEEP
wprowadzeniu określonej długości czasu.
Wskaźnik SLEEP przestaje migotać i zapala się.
Aby sprawdzić pozostały do wyłączenia czas, należy
przycisnąć jednokrotnie SLEEP, na wyświetlaczu pojawa się
na przeciąg 5-ciu sekund pozostały do wyłączenia czas.
Aby zmienić czas pozostały do wyłączenia, należy tyle
razy przycisnąć SLEEP dopóki na wyświetlaczu nie pojawi
się żądany czas.
Aby skasować zaprogramowanie, należy przycisnąć
parokrotnie SLEEP, tak aby na wyświetlaczu zgasł wskaźnik
SLEEP.
• Wyłączyć timer można również poprzez wyłączenie zestawu.
Priorytety poszczególnych trybów pracy timera
Jeśli użytkownik chce korzystać z jednego ze źródeł
odtwarzania podczas nagrywania
Przycisnąć REC START/STOP aby przerwać nagrywanie. Zmiana
źródła odtwarzania jest niemożliwa bez zatrzymania nagrywania.
Aby włączyć lub wyłączyć timer nagraniowy
po jego zaprogramowaniu
1 Parokrotnie przycisnąć CLOCK/TIMER,
tak aby na wyświetlaczu pojawila się
informacja “REC”.
2 Aby wyłączyć timer, należy przycisnąć
CANCEL.
Wskaźnik REC znika z wyświetlacza.
Timer został wyłączony, jednak jego ustawienie
pozostaje w pamięci zestawu.
Aby włączyć timer, należy przycisnąć SET.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik REC i
czas włączenia/wyłączenia timera.
Na wyświctlaczu pojawia się czas włączenia i
wyłączenia timera w kolejności zaprgramowanej przez
użytkownika.
CLOCK
/ TIMER
DEMO
CANCEL
SEA CONTROL
SET
Każdą z funkcji timera można zaprogramować niezależnie od
innych funkcji. Jeżeli czas nastawienia jednej funkcji będzie
kolidował z nastawieniem innej funkcji, który z trybów pracy
timera będzie miał priorytet nad innymi trybami. Poniżej
padajemy priorytety poszczególnych trybów pracy timera.
• Timer nagraniowy zawsze ma priorytet nad timerem
włączającym - Daily i timerem wyłączającym - Sleep.
Jeżeli timer włączający - Daily jest zaprogramowany na
włączenie się podczas nagrywania przy pomocy timera
nagraniowego, timer ten nie włączy się i nie zakłóci nagrywania.
6:007:307:006:30
Timer nagraniowy
Timer włączający - Daily
nie funkcjonuje.
Jeżeli timer nagraniowy jest zaprogramowany na
włączenie się podczas działania timera wyłączającego Sleep, timer wyłączający nie zadziała i nie zakłóci
nagrywania (wskaźnik SLEEP nie zgaśnie).
7:30
7:00
nie funkcjonuje.
Timer nagraniowy
Timer włączający
- Sleep
6:00
6:30
– 27 –
Informacje dodatkowe
Kody PTY:
NEWS:Wiadomości.
AFFAIRS:Programy tematyczne stanowiące pogłębienie i
rozszerzenie wiadomości
INFO:Programy informacyjne w najszerszym sensie
SPORT:Programy poświęcone wszelkim aspektom sportu.
EDUCATE:Programy o charakterze edukacyjnym.
DRAMA:Słuchowiska i seriale radiowe.
CULTURE:Programy poświęcone wszelkim aspektom kultury
narodowej lub regionalnej, jak np język, teatr, itp.
SCIENCE:Programy naukowe i techniczne.
VARIED:Programy rozrywkowe, jak np. quizy, gry, wywiady,
programy satyryczne.
POP M:Muzyka rozrywkowa, popularna w danej chwili.
ROCK M:Muzyka rockowa
M.O.R. M:Współczesna muzyka określana mianem “muzyki
łatwej, lekkiej i przyjemnej”.
LIGHT M:Muzyka instrumentalna, wokalna, chóralna.
CLASSICS: Wykonania dużych dzieł orkiestralnych, muzyka
symfoniczna, kameralna, itp.
OTHER M: Muzyka nie należąca do żadnej z wyżej
wymienionych kategorii.
WEATHER: Komunikaty i prognozy pogody.
FINANCE:Programy o charakterze ekonomicznym.
CHILDREN: Programy dla dzieci.
SOCIAL A:Programy na tematy socjologiczne, historyczne,
geograficzne, psychologiczne i o społeczeństwie.
RELIGION: Programy religijne.
PHONE IN: Programy z udziałem słuchaczy wyrażających swoje
opinie w żywej dyskusji.
TRAVEL:Informacje podróżnicze.
LEISURE:Programy na temat spędzania wolnego czasu.
JAZZ:Muzyka jazzowa.
COUNTRY: Muzyka Country pochodząca lub kontynuująca
tradycje muzyczne południowych stanów USA.
NATIONAL: Regionalna muzyka popularna.
OLDIES:Popularne standardy muzyczne.
FOLK M:Muzyka wywodząca się z kultur poszczególnych
nacji.
DOCUMENT:Programy publicystyczne dotyczące aktualnych
problemów.
TRAFFIC:Komunikaty o stanie ruchu drogowego.
Klasyfikacja kodów PTY różnych stacji FM może
różnić się od powyżej podanej.
Polski
Konserwacja
Aby zachować jak najwyższą jakość odbioru, należy dbać i utrzymywać w czystości płyty, kasety i mechanizmy zestawu.
Obchodzenie się płytami kompaktowymi
• Płyty wyjmować z opakowań
przytrzymując za brzegi i delikatnie
przyciskając środek płyty.
• Nie dotykać błyszczącej powierzchni płyty
lub jej wyginać.
• Płyty przechowywać w oryginalnych
opakowaniach, chroniąc je tym samym
przed wypaczeniem.
• Uważać by wkładając płytę do opakowania
nie zadrapać jej powierzchni.
• Chronić płyty przed działaniem promieni
słonecznych, wysoką lub niską temperatuą i
wilgocią.
Odkurzanie płyt
Płyty odkurzać miękką szmatką wycierając w
prostej linii od środka płyty do jej krawędzi.
Obchodzenie się taśmami magnetofonowymi
• Jeśli taśma w kasecie rozluzni się, należy
włożyć do jednej z szpulek ołówek i
poprzez przekręcenie szpulki naciągnąć
taśmę.
• Jeśli taśma jest rozluźniona, może się
rozciągnąć, zerwać lub zaplątać w kasecie.
• Uważać by nie dotykać powierzchni
taśmy.
• Nie przechowywać taśm w miejscach:
— zakurzonych
— narażonych na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych
— wilgotnych
— w pobliżu magnesu
NIE używać do czyszczenia płyt kompaktowych
rozpuszczalników, takich jak do czyszczenia płyt
konwencjonalnych, aerozoli, rozcieńczalników lub
benzyny.
– 28 –
?
?
Wykrywanie i usuwanie usterek
Przed oddaniem Systemu do naprawy, należy sprawdzić, czy poniżej podana lista nie zawiera zaobserwowanych
niesprawności zestawu.
Jeżeli postępowanie w sposób poniżej opisany nie usunie usterki lub, jeśli zestaw został fizycznie uszkodzony, należy
skontaktować się z punktem sprzedaży.
Opis problemu
Brak dźwięku.
Zakłócenia w odbiorze stacji radiowych.
Przerywany dźwięk odtwarzanej płyty.
Taca odtwarzacza nie otwiera lub nie zamyka
się.
Polski
Brak odtwarzania.
Kieszenń przewijacza nie otwiera się.
Magnetofon nie nagrywa.
Mechanizmy nie funkcjonują.
Nadajnik zdalnego sterowania nie steruje
funkcjami zestawu.
Możliwa przyczyna
Niewłaściwe lub słabe podłączenia.
• Nie podłączone anteny.
• Ramowa antena AM jest zbyt blisko zestawu.
• Antena FM nie została właściwie rozciągnięta
i ustawiona.
Zarysowana lub brudna płyta.
• Nie podłączony kabel sieciowy.
• Taca została zamknięta.
Płyta jest umieszczona na tacy “do góry
nogami”.
Zasilanie prądem zmiennym z kabla
sieciowego zostało przerwane podczas
odtwarzania taśmy.
Zostały usunięte zapadki z tylniej krawędzi
taśmy.
Zewnętrzne zakłócenia elektryczne wpłynęły
na funkcjonowanie wbudowanego w zestaw
mikroprocesora.
• Przeszkody na drodze pomiędzy
nadajnikiem zdalnego sterowania, a
czujnikiem sygnałów zdalnego sterowania
na zestawie.
• Wyczerpane baterie.
Sprawdzić i dokonać prawidłowych
podłączeń. (Patrz strona 6 do 9.)
• Ponownie podłączyć anteny.
• Zmienić pozycję i kierunek anteny AM.
• Wyciągnąć i ustawić antenę FM.
Oczyścić lub wymienić płytę. (Patrz strona 28.)
• Włączyć wtyezkę kabla sieciowego.
•
Osworzyć zamkniętc tacc. (Patrz strona 18.)
Płytę umieścić na tacy nalepką do góry.
Włączyć zasilanie.
Zalepić wgłębienia po zapadkach taśmą
samoprzylepną.
Wyciągnąć wtyczkę kabla sieciowego z
kontaktu, a następnie ponownie ją włączyć.
• Usunąć przeszkodę.
• Wymienić baterie.
Postępowanie
?
?
– 29 –
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa (IEC 268-3/DIN)
Przód:
Każdy kanał 75 W, min. RMS, oba kanały wysterowane na 6 Ω przy 1 kHz z
całkowitym zniekształceniem harmonicznym nie większym niż 0,9%.
Środek:
25 W, min RMS, wysterowany na 8
zniekształceniu harmonicznym nie większym niż 0,9%.
Tył:
Każdy kanał 12,5 W, min. RMS, oba kanały wysterowane na 16 Ω przy 1 kHz z
całkowitym zniekształceniem harmonicznym nie większym niż 0,9%.
Czułość i impendencja wejściowea (przy 1 kHz)
AUX:400 mV/50 k
Poziom wyjściowy audio:
AUX:270 mV
Wyjście cyfrowe CD OPTICAL DIGITAŁ OUTPUT
Długość fali sygnału: 660 nm
Poziom wyjściowy:– 21 dBm do –15 dBm