JVC MX-J800, MX-J850R User Manual [po]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKTNÍ SYSTÉM MINI WIEŻA KOMPAKTOWA KOMBINÁLT KOMPAKT RENDSZER
CA-MXJ850R
STANDBY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
VOLUME
CD
3
CD
2
CD
1
+
SOUND MODE
DISPLAY
MODE
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
TAPE
A
TAPE
B
REC PAUSE
SHIFT
FADE MUTING
RM–SMXJ75R REMOTE CONTROL
PHONES
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
S.A.BASS
SLEEP
– SELECT +PTY/EON
CENTER
++–
CENTER MODE
LEVEL
REAR
DELAY TIME
LEVEL
BALANCE
RL
FM MODE
+
COMPU
PLAY
CONTROL
AUX
PLAY REC/PLAY
AUTO REVERSE AUTO REVERSE
EJECT EJECT
INSTRUCTIONS
NÁVOD K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBS¸UGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
CD
FM AM
/
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GVT0044-009A
[ EV ]
Warnings, Cautions and Others /
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
switch in any position does not disconnect the mains line.
The power can be remote controlled.
/
– G-1 –
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
English
CzechPolski
Magyar
– G-2 –
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
Front view
15 cm 15 cm
1 cm1 cm
15 cm 15 cm
CA-MXJ850R
10 cm
15 cm
Side view
CA-D3SCA-D3S
CA-MXJ850R
– G-3 –
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS /
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
/
REPRODUCTION OF LABELS /
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR
SURFACE
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
/
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
– G-4 –

Wprowadzenie

Dziękujemy za zakup jednego z produktów firmy JVC.
Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi w celu
jak najlepszego wykorzystania zestawu. Zachować instrukcję do wglądu.
Parę słów o instrukcji
Objaśnienia w instrukcji zgrupowane są w następujący sposób:
Funkcje przycisków i regulatorów znajdujących się na
wieży. Zestaw można również obsługiwać przy pomocy przycisków odbiornika zdalnego sterowania, jeśli mają
Polski
one te same lub zbliżone do przycisków na wieży nazwy (oznakowania). Wszelkie różnice w obsłudze zestawu przyciskami na wieży, a przyciskami nadajnika zdalnego sterowania objaśnione są w instrukcji.
Podstawowe i wspólne dla różnych funkcji informacje
zostały zgrupowane i nie są powtarzane przy opisie kolejnych funkcji. Na przykład: objaśnienie procedur włączenia/wyłączenia zestawu, ustawienia poziomu natężenia siły dźwięku, zmiany efektów dźwiękowych, itp., objaśnione zostały w rozdziale “Podstawowe zasady obsługi” na stronie 10 – 12.
Poniżej podane znaki użyte w instrukcji informują o:
Ryzyku porażenia prądem elektrycznym lub pożaru, jak również ostrzega przed możliwością zniszczenia zestawu poprzez niewłaściwe użytkowanie.
Zasilanie
Odłączać zestaw ze źródła zasilania poprzez wyciągnięcie wtyczki z kontaktu, a nie poprzez pociągnięcie za kabel sieciowy.
NIE dotykać kabla sieciowego mokrymi rękoma.
Kondensacja wilgoci
Wilgoć może się zbierać we wnętrzu zestawu w przypadku:
Włączenia ogrzewania w pomieszczeniu, w którym
znajduje się zestaw
W wilgotnym pomieszczeniu
Przy nagłej zmianie temperatury, z zimnej na ciepłą.
Jeśli zaobserwowane zostanie niewłaściwe funkcjonowanie zestawu, należy go włączyć na parę godzin, do momentu wyparowania wilgoci. Wyciągnąć wtyczkę kabla sieciowego z kontaktu, a następnie ponownie ją włożyć.
Inne ostrzeżenia
Jeśli do wnętrza zestawu dostanie się metalowy przedmiot
lub płyn, należy natychmiast wyciagnąć wtyczkę kabla sieciowego z kontaktu, a następnie skontaktować się z punktem sprzedaży.
Podczas dłuższych przerw w użytkowaniu zestawu, należy
wyciągnąć wtyczkę kabla sieciowego z kontaktu.
Warte do zapamiętania porady.
Ostrzeżenia
Ustawienie zestawu
Zestaw należy ustawić na równym, suchym miejscu o temperaturzepomiędzy 5˚C a 35˚C.
Ustawić w pomieszczeniu o właściwej wentylacji aby zapobiec gromadzeniu się ciepła wewnątrz zestawu.
Pozostawić odpowiednią odległość pomiędzy odbiornikiem telewizyjnym a zestawem.
Głośniki ustawić odpowiednio daleko od odbiornika telewizyjnego aby zapobiec interferencjom.
NIE ustawiać zestawu w pobliżu urządzeń wydzielających ciepło lub w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, kurz lub wibracje.
NIE otwierać obudowy. Zestaw nie zawiera części zdatnych do naprawy przez użytkownika.
W przypadku jakiejkolwiek ustarki, należy wyciągnąć wtyczkę kabla sieciowego z kontaktu, a następnie skontaktować się z punktem sprzedaży.
– 1 –
Spis treści
Rozmieszczenie przycisków i regulatorów .............. 3
Płyta czołowa ............................................................. 4
Nadajnik zdalnego sterowania ................................... 5
Przygotowanie zestawu .............................................. 6
Rozpakowanie ............................................................ 6
Zakładanie baterii w nadajniku zdalnego
sterowania ............................................................. 6
Podłączenie anten ....................................................... 6
Podłączenie głośników ............................................... 7
Podłączenie urządzeń dodatkowych .......................... 8
Podstawowe zasady obsługi..................................... 10
Ustawienie zegara .................................................... 10
Włączenie zasilania i wybór źródła odtwarzania ..... 10
Regulacja poziomu siły natężenia dźwięku ............. 10
Ustawienie balansu wyjściowego przedniego s
zestwu głośnikowego.......................................... 11
Wzmocnienie brzmienia basów ............................... 11
Wybór trybu brzmienia ............................................ 11
Tworzenie własnych trybów brzmienia
tryb ręcznie programowany ........................... 12
Odbiór na falach FM i AM (MW/LW) ................. 13
Dostrojenie stacji...................................................... 13
Programowanie stacji ............................................... 13
Dostrajanie zaprogramowanej stacji ........................ 13
Odbiór stacji nadawanej na fali FM z RDS ......... 14
Zmiana informacji RDS ........................................... 14
Poszukiwanie programu kodem PTY
(Poszukiwanie PTY)........................................... 14
Chwilowe przełączenie na odbiór wybranego
rodzaju programu................................................ 15
Odtwarzanie taśm .................................................... 19
Odtwarzanie taśmy ................................................... 19
Poszukiwanie początku utworu
przeszukiwanie taśmy .................................... 19
Korzystanie z Dolby Surround ............................... 20
Przygotowanie do odbioru w Dolby Surround ........ 20
Odtwarzanie w trybie Dolby Surround .................... 21
Nagrywanie ............................................................... 22
Nagrywanie na taśmę na przewijaczu B .................. 22
Kopiowanie taśmy .................................................... 23
Nagrywanie bezpośrednie z płyty kompaktowej ..... 23
Automatyczny montaż nagrania ............................... 24
Posługiwanie się timerem ........................................ 25
Korzystanie z timera włączającego - Daily .............. 25
Posługiwanie się timerem nagraniowym ................. 26
Korzystanie z timera wyłączającego - Sleep ............ 27
Priorytety poszczególnych trybów pracy timera ...... 27
Informacje dodatkowe ............................................. 28
Konserwacja .............................................................. 28
Wykrywanie i usuwanie usterek............................. 29
Dane techniczne ........................................................ 30
Polski
Odtwarzanie płyt kompaktowych .......................... 16
Wkładanie płyt ......................................................... 16
Odtworzenie wszystkich ścieżek dźwiękowych płyty
odtwarzanie ciągłe ......................................... 16
Podstawowe zasady obsługi CD .............................. 16
Programowanie kolejności odtwarzania
odtwarzanie programowe .............................. 17
Odtwarzanie w kolejności losowej
odtwarzanie losowe ....................................... 18
Powtórzenie odtwarzanych ścieżek lub płyt
odtwarzanie powtórne ................................... 18
Zamknięcie tacy — Blokada .................................... 18
– 2 –
Rozmieszczenie przycisków i regulatorów
Prosimy zapoznać się z przyciskami i regulatorami na wieży zestawu.
Polski
Tablica przycisków i regulatorów
PANEL
OPEN / CLOSE
Przycisnąć PANEL OPEN/CLOSE aby otworzyć tablicę.
Aby zamknąć tablicę,
ponownie przycisnąć przycisk.
1
STANDBY
2
3
i o
;
a
s d f g
REC
START/STOP
DUBBING
CD REC START TAPE A/B
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
REVERSE
MODE
PRESET
CLOCK / TIMER
DISPLAY
MODE
DEMOSEA CONTROL
SET CANCEL
PTY / EON SELECT
–+
CD
3
CD
2
CD
1
TUNING
SOUND MODE
PROGRAM / RANDOM
PRO LOGIC / 3 STEREO
S. A. BASS REPEAT
EDIT
CD
3
CD
2
CD
1
h j k
l
/
z x c v b
q
w
4
5
6
7
8
9
PHONES
COMPU
PLAY
CONTROL
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
AUX
PLAY
AUTO REVERSE
AUTO REVERSE
REC/PLAY
VOLUME
+
CD
FM AM
e
r
/
t
y
p
EJECT EJECT
u
– 3 –
Ciąg dalszy
Wyświetlacz
132456
PRO LOGIC
3 STEREO
SLEEP DAILY REC
STEREO
MONO
A B REC
EON
TA NEWS INFO
Objaśnień funkcjonowania poszczególnych przycisków, należy szukać na stronach, których numery podane zostały w nawiasach.
Płyta czołowa
1 Tace płyt kompaktowych 2 Przycisk (tryb gotowości włączenie) i wskaźnik
świetlny STANDBY (10)
3 Wyświetlacz 4 Czujnik sygnałów zdalnego sterowania 5 PANEL OPEN/CLOSE (10)
Przycisk ten również służy do włączania zestawu.
6 Gniazdo PHONES (10) 7 Przycisk i wskaźnik świetlany TAPE 2 3 (19)
Przycisk ten również służy do włączania zestawu.
8 Przycisk i wskaźnik świetlany AUX (10)
Przycisk ten również służy do włączania zestawu.
9 Kieszeń kasety przewijacza A (19) p Przycisk EJECT 0 przewijacza A (19) q Przyciski 0 (zamknięcie/otwarcie tacy CD) (16)
Przyciśnięcie jednego z tych przycisków również służy do włączania zestawu.
w Przyciski i wskaźniki świetlne numeru płyty
kompaktowej (CD1, CD2 i CD3) (16)
Przyciśnięcie jednego z tych przycisków również służy do
włączania zestawu.
e Regulator VOLUME (10) r Przycisk i wskaźnik świetlny CD £¥8 (odtwarzanie/
przerwa) (16)
Przycisk ten również służy do włączania zestawu.
t Przycisk i wskaźnik świetlany FM/AM (13)
Przycisk ten również służy do włączania zestawu.
y Kieszeń kasety przewijacza B (19) u Przycisk EJECT 0 przewijacza B (19)
Tablica przycisków i regulatorów
i Przyciski RRESET – / + (13)
Przyciski 4 / ¢ (poszukiwanie wstecz/poszukiwanie do przodu) (10, 12, 17, 24 – 27)
o Przycisk REVERSE MODE (19, 23, 24) ; Przycisk REC START/STOP (22, 24) a Przycisk DUBBING (23) s Przycisk CD REC START (23, 24)
SOUND MODE
2 31
1
2
3
4
6
7
8
10
11
12
14
15
16
kHz MHz
REPEAT
ALL 1CD PROGRAM RANDOM
5 9
13
d Przycisk TAPE A/B (19) f Przycisk CLOCK/TIMER (10, 25) g Przycisk SET (10, 25)
Przycisk SEA CONTROL (12)
h Przycisk 7 (stop) (16 – 19) j Przyciski TUNING – / + (13)
Przyciski 1 / ¡ (szybkie przewijanie w lewo/szybkie przewijanie w prawo) (12, 17, 19)
k Przycisk PRO LOGIC/3 STEREO (20) l Przycisk PROGRAM/RANDOM (17, 18, 23) / Przycisk EDIT (24) z Przycisk REPEAT (18) x Przycisk i wskaźnik świetlny S.A.BASS (Sygnał
Adaptacyjny Basów) (11)
c Przycisk SOUND MODE (11) v Przycisk CANCEL (10, 18, 25 – 27)
Przycisk DEMO (9)
b Przyciski funkcyjne RDS (14)
Przyciski DISPLAY MODE, PTY/EON i SELECT – / +
Wyświetlacz
1 Wskaźniki timera
Wskaźniki , SLEEP, REC i DAILY
2 Wskaźniki trybu surround
Wskaźniki PRO LOGIC i 3 STEREO
3 Wskaźniki funkcyjne tunera
Wskaźniki STEREO i MONO
4 Wskaźnik poziomu dźwięku
Wyświetlacz procesora dźwięku SEA (Wzmacniacz Efektów Dźwiękowych)
5 Wskaźnik SOUND MODE 6 Wskaźniki płyt 7 Wskaźniki numerów ścieżek na płycie 8 Wskaźniki trybów odtwarzania płyty
Wskaźniki REPEAT (ALL/1CD/1), PROGRAM i
RANDOM
9 Wyświetlacz główny
Wyświetla nazwę źródła odtwarzania, częstotliwość, itp.
p Wskaźniki funkcyjne RDS
Wskaźniki RDS, EON i TA/NEWS/INFO
q Wskaźniki funkcyjne taśmy
Wskaźniki A/B (odtwarzającego przewijacza), , (tryb autorewersu) i 2 3 (kierunek przewijania
taśmy)
789pq
Polski
– 4 –
Nadajnik zdalnego sterowania
1
2 3
DISPLAY
MODE
TAPE
A
4
TAPE
B
REC PAUSE
Polski
5 6
7
SHIFT
8
9
FADE
p
MUTING
q
RM–SMXJ75R REMOTE CONTROL
SOUND
MODE
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
CENTER
LEVEL
REAR
LEVEL
BALANCE
S. A. BASS
– SELECT +PTY/EON
+
+
RL
SLEEP
CENTER MODE
DELAY TIME
FM MODE
+ –
w
e r
t
y u
i
o ;
a
Nadajnik zdalnego sterowania
1 Przyciski numeru płyty (CD1, CD2 i CD3) (16)
Przyciśnięcie jednego z tych przycisków również służy do
włączania zestawu.
2 Przycisk S.A.BASS (Sygnał Adaptacyjny Basów) (11) 3 Przycisk SOUND MODE (11) 4 Przycisk TAPE A (19) 5 Przycisk TAPE B (19) 6 Przycisk REC PAUSE (22) 7 Przycisk SHIFT (11, 22) 8 Przycisk 1 / 4 (szybkie przewijanie w lewo/
poszukiwanie wstecz) (17 – 19)
9 Przycisk TAPE 2 3 (19)
Przycisk ten również służy do włączania zestawu.
p Przycisk FADE MUTING (11) q Przycisk AUX (10)
Przycisk ten również służy do włączania zestawu.
w Przycisk (tryb gotowości włączenie) (10) e Przycisk SLEEP (27) r Przyciski funkcyjne RDS (14)
Przyciski DISPLAY MODE, PTY/EON i SELECT – / +
t Przyciski numeryczne (13, 17)
Przyciski sterujące trybami brzmienia (11, 20)
y Przycisk FM MODE (13) u Przycisk ¢ / ¡ (poszukiwanie do przodu/szybkie
przewijanie w prawo) (17 – 19)
i Przycisk CD £¥8 (16)
Przycisk ten również służy do włączania zestawu.
o Przycisk 7 (stop) button (16, 19) ; Przycisk FM/AM (13)
Przycisk ten również służy do włączania zestawu.
a Przycisk VOLUME + / – (10, 21)
CD
3
CD
2
CD
1
+
CD
FM AM
/
PHONES
COMPU
CONTROL
STANDBY
PLAY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
AUX
PLAY REC/PLAY
AUTO REVERSE AUTO REVERSE
VOLUME
_
EJECT EJECT
Posługując się nadajnikiem zdalnego sterowania, należy skierować nadajnik na sensor sygnałów zdalnego sterowania znajdujący się na płycie czołowej zestawu.
– 5 –

Przygotowanie zestawu

Ciąg dalszy
Rozpakowanie
Po rozpakowaniu urządzenia, należy sprawdzić, czy wszystkie poniżej wymienione części znajdują się w zestawie. Numery w nawiasach oznaczają ilość załączonych części.
Ramowa antena AM (1)
Antena FM (1)
Nadajnik zdalnego sterowania (1)
Baterie (2)
Jeśli którejkolwiek części brakuje, należy niezwłocznie skontaktować się z punktem sprzedaży.
Zakładanie baterii w nadajniku zdalnego sterowania
Włożyć baterieR6P(SUM-3)/AA(15F)do nadajnika zdalnego sterowania dopasowując bieguny (+ i –) baterii z oznaczeniami + i – w pomieszczeniu na baterie. Kiedy nadajnik zdalnego sterowania przestanie funkcjonować, należy wymienić obie baterie jednocześnie.
Podłączenie anten
Antena FM
ANTENNA
GND
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
Antena FM (z wyposażenia zestawu)
1 Podłączyć antenę FM do końcówki FM 75
COAXIAL.
2 Rozciągnąć antenę FM. 3 Ustawić antenę, tak aby zapewnić jak
najlepszy odbiór.
Polski
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
3
NIE używać jednocześnie starej i nowej baterii.
NIE używać jednocześnie dwóch różnego typu baterii.
NIE narażać baterii na działanic wysokiej temperatury
i chronić przed ogniem.
NIE zostawiać baterii w pomieszczeniu na baterie
nadajnika zdalnego sterowania, jeśli nie będzie on używany przez dłuższy okres czasu. Wyciek z baterii może uszkodzić nadajnik.
Załączona antena FM
Załączona do zestawu antena FM może być tymczasowo zastosowana jako antena zastępcza. W przypadku złego odbioru, należy podłączyć zewnętrzną antenę FM.
Podłączenie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem zewnętrznej anteny, odłączyć antenę z wyposażenia zestawu.
Zewnętrzna antena FM (nie znajdująca się w wyposażeniu zestawu)
ANTENNA
GND
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
– 6 –
Należy użyć anteny 75 z końcówką typu koncentrycznego (DIN 45325).
Antena AM (MW/LW)
231
Podłączenie głośników
Istnieje możliwość podłączenia dwóch głośników przednich, jeden głośnik środkowy, dwa głośniki tylni i jednego głośnika ultraniskich dźwięków.
Podłączenie głośników przednich
ANTENNA
Przewód pokryty winylem (nie znajdujący się w wyposażeniu zestawu)
Polski
GND AM LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
Antena ramowa AM (z wyposażenia zestawu)
1 Podłączyć antenę ramową AM do końcówek
LOOP, tak jak to pokazano na rysunku.
1
Kabel głośnika
Czerwony
SPEAKERS
RIGHT LEFT
Czarny
2, 3
Kabel głośnika
2 Przekręcając anteną ustawić ją tak aby
uzyskać jak najlepszy odbiór.
Podłączenie zewnętrznej anteny AM
Przy złym odbiorze, należy podłączyć do końcówki AM EXT i rozciągnąć w pionie pojedyńczy przewód pokryty winylem. (Antena ramowa AM musi pozostać podłączona.)
W celu lepszego odbioru FM i AM (MW/LW)
Upewnić się, czy przewody podłączające anteny nie dotykają
innych końcówek lub przewodów.
Upewnić się, czy anteny nie dotykają metalowych części zestawu,
przewodów podłączających i kabla sieciowego.
Prawy
głośnik
Lewy
głośnik
1 Przycisnąć i przytrzymać zacisk końcówki
głośnika z tyłu zestawu.
2 Włożyć koniec kabla głośnika do końcówki.
Dopasować bieguny końcówek głośnika: Czerwony (+) do czerwonego (+) i czarny (–) do czarnego (–).
3 Zwolnić zacisk.
UWAGA: Używać głośników o oporze pozornym zgo nym z oznakowaniem na gniazdach głośników na tylniej obudowie zestawu.
– 7 –
Ciąg dalszy
Podłączenie głośnika środkowego i tylniego zestawu głośnikowego
Podłączenie głośnika środkowego i tylniego zestawu głośnikowego umożliwia odbiór w systemie Dolby Surround.
Głośnik środkowy
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
ANTENNA
GND AM LOOP
RIGHT LEFT
REAR CENTER
AM EXT
75 FM COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
SUB WOOFER
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
Podłączenie urządzeń dodatkowych
Istnieje możliwość podłączenia urządzeń działających zarówno w analogowym jak i cyfrowym systemie.
NIE dokonywać podłączeń przy włączonym
zasilaniu.
NIE podłączać dopływu zasilania do zestawu przed zakończeniem podłączeń urządzeń dodatkowych.
Podłączenie urządzenia analogowego
Upewnić się, czy przewody foniczne zostały podłączone prawidłowo: białe wtyczki służą do przekazu sygnałów dźwiękowych lewej strony, czerwone - do przekazu sygnałów dźwiękowych prawej strony.
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
ANTENNA
GND AM LOOP AM EXT
75 FM COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
SUB WOOFER
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
RIGHT
Do wejścia audio
AUX
LEFT
IN
OUT
Polski
Prawy tylni
głośnik
Lewy tylni
głośnik
Podłączyć prawy tylni głośnik do gniazda REAR RIGHT.
Podłączyć lewy tylni głośnik do gniazda REAR LEFT.
Podłączyć głośnik środkowy do gniazda CENTER.
Podłączenie głośnika ultraniskich dźwięków
Podłączenie głośnika ultraniskich dźwięków wzmaga brzmienie basów.
CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
ANTENNA
GND AM LOOP
SUB WOOFER
OUT
AM EXT
75 FM COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
SUB WOOFER
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
Urządzenia audio­wizualne
Do wyjścia audio
Przy użyciu przewodów dźwiękowych (nie znajdujących się w wyposażeniu zestawu) podłączyć:
Dźwiękowe gniazda wejściowe urządzenia dodatkowego z gniazdami AUX OUT: do nagrywania na urządzeniu dodatkowym.
Dźwiękowe gniazda wyjściowe urządzenia dodatkowego z gniazdami AUX IN: do odtwarzania z urządzenia dodatkowego.
Przy podłączeniu magnetowidu Niniejszy zestaw nie został wyposażony w wejściowe i wyjściowe gniazda wizyjne. Zestaw należy podłączyć z magnetowidem przewodami fonicznymi, a następnie bezpośrednio podłączyć magnetowid do odbiornika telewizyjnego przewodem (przewodami) wizyjnym.
Do wejścia
Przy użyciu monofonicznego przewodu (nie znajdującego się w wyposażeniu zestawu) podłączyć gniazdo wejściowe głośnika ultraniskich dźwięków do gniazda SUB WOOFER OUT.
– 8 –
Podłączenie urządzenia dźwiękowego z optyczną, cyfrową końcówką wejściową
Możliwe jest nagrywanie dźwięku z płyty kompaktowej CD na podłączone urządzenie działające w systemie cyfrowym.
TERAZ, NARESZCIE można podłączyć zestaw i urządzenie dodatkowe do źródła zasilania.
Polski
Przed podłączeniem urządzenia dodatkowego, należy wyciągnąć z gniazda wtyczkę chroniącą.
Do optycznego, cyfrowego wejścia
CD OPTICAL
DIGITAL
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
OUTPUT
ANTENNA
GND AM LOOP AM EXT
FM COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
Wtyczka chroniąca
Urządzenie dźwiękowe z optycznym, cyfrowym wejściem.
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
75
IN
OUT
SUB WOOFER
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
ANTENNA
GND AM LOOP
AM EXT
75
FM COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
RIGHT
RIGHT LEFT
SUB WOOFER
SPEAKERS
REAR CENTER
OUT
LEFT
Do kontaktu prądu zmiennego
Wraz z podłączeniem kabla sieciowego do kontaktu prądu zmiennego, na wyświetlaczu zestawu pojawia się odpopwiednia informacja.
Aby przerwać pracę wyświetlacza, należy przycisnąć którykolwiek z przycisków na wieży lub nadajniku zdalnego sterowania.
Podłączyć optycznym, cyfrowym przewodem (nie znajdujący się w wyposażeniu zestawu) gniazdo wejściowe optycznego, cyfrowego urządzenia dodatkowego z gniazdem CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.
Aby włączyć pracę wyświetlacza
Przycisnąć i przytrzymać przez co najmniej 2-ie sekundy przycisk DEMO.
DEMO
CANCEL
Aby przerwać pracę wyświetlacza, należy przycisnąć którykolwiek z przycisków.
– 9 –
Podstawowe zasady obsługi
Ciąg dalszy
Ustawienie zegara
Przed rozpoczęciem obsługi zestawu, należy ustawić na odpowiednią godzinę wbudowany zegar.
1
Przycisnąć PANEL OPEN/CLOSE.
Zestaw zostaje włączony i automatycznie otwiera się tablica przycisków i regulatorów.
2
Przycisnąć CLOCK/TIMER.
Na wyświetlaczu zaczyna migotać pozycja godziny.
3
Przycisnąć 4 lub ¢, tak aby wybrać odpowiednią godzinę, a następnie przycisnąć SET.
Jeśli została popełniona pomyłka w wyborze
godziny po przyciśnięciu SET, należy przycisnąć CANCEL. Pozycja godziny zaczyna ponownie migotać.
4
Przycisnąć 4 lub ¢, tak aby wybrać odpowiednią ilość minut, a następnie przycisnąć SET.
OPEN / CLOSE
CLOCK / TIMER
PRESET
SEA CONTROL
PRESET
SEA CONTROL
SET
PANEL
SET
Aby włączyć radio na falach FM/AM(MW/LW), należy przycisnąć FM/AM. (Patrz strony 13 – 15.)
Aby włączyć odtwarzacz płyt kompaktowych (CD),
należy przycisnąć CD £¥8. (Patrz strony 16 – 18.) Aby włączyć magnetofon kasetowy, należy przycisnąć TAPE 2 3. (Patrz strony 19.)
Aby wybrać urządzenie dodatkowe jako źródło odtwarzania, należy przycisnąć AUX.
FM AM
/
CD
Aby włączyć zestaw bez odtwarzania, należy
TAPE
AUX
STANDBY
przycisnąć gasząc tym samym wskaźnik STANDBY.
Tablica przycisków i regulatorów automatycznie otwiera się.
Aby wyłączyć zestaw (stan gotowości),
STANDBY
należy ponownie przycisnąć , tak aby wskaźnik STANDBY zapalił się. W stanie gotowości zestaw pobiera niewielką ilość energii.
Aby całkowicie odłączyć dopływ energii, należy wycięgnąć wtyczkę kabla sieciowego z kontaktu.
Po wyciągnięciu wtyczki kabla sieciowego z kontaktu lub w przypadku przerwy w zasilaniu
Ustawienie zegara zostaje natychmiast skasowane, a zaprogramowane w pamięci zestawu stacje tunera radiowego zostają wymazane w przeciągu paru dni (patrz strona 13).
Regulacja poziomu siły natężenia dźwięku
Polski
Aby ponownie wyregulować nastawienie zegara
Przy powtórnej regulacji nastawienia zegara, należy parokrotnie przycisnąć CLOCK/TIMER, tak aby wybrać tryb ustawienia zegara.
Każde przyciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
zegara/timera w następujący sposób:
DAILY
Skasowany
Canceled
(Pozycja godziny zaczyna migotać.)
Jeśli nastąpi przerwa w zasilaniu
Ustawienie zegara zostaje skasowane, pojawia się “0:00”. Zegar należy ponownie ustawić.
ON TIME
Ustawienie
Clock
zegara
setting
(The hour digits start flashing.)
REC
ON TIME
Włączenie zasilania i wybór źródła odtwarzania
Po przyciśnięciu przycisku odtwarzania jednego ze źródeł
Regulacji poziomu siły natężenia dźwięku można dokonać tylko przy włączonym zestawie.
Aby zwiększyć natężenie dźwięku, należy przekręcić VOLUME w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć
- przekręcić w przeciwnym kierunku.
Posługując się nadajnikiem zdalnego sterowania, należy przycisnąć VOLUME + aby zwiększyć siłę natężenia dźwięku lub VOLUME – aby ją zmniejszyć.
Podłączyć słuchawki do gniazdka PHONES. Dźwięk nie wydobywa się z głośników. Należy pamiętać o zmniejszeniu nasilenia siły dźwięku przed podłączeniem lub założeniem słuchawek.
(FM/AM, CD £¥8, AUX lub TAPE 2 3) zestaw włącza się, tablica przycisków i regulatorów automatycznie otwiera się (rozpoczyna się odtwarzanie ze źródła, jeśli jest ono przygotowane do odtwarzania — COMPU PLAY CONTROL).
VOLUME
+
Do odbioru przez słuchawki
NIE wyłączać zestawu (stan gotowości) pozostawiając siłę natężenia dźwięku na bardzo wysokim poziomie, niespodziewanie silne brzmienie z głośników lub słuchawek przy następnym włączeniu zestawu może uszkodzić słuch odbiorcy jak również zniszczyć głośniki lub słuchawki.
– 10 –
Aby na chwilę zmniejszyć siłę
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Canceled)
HALL STADIUM ROCK
POP
CLASSIC
MANUAL1
MANUAL2
MANUAL3
natężenia dźwięku
Przycisnąć FADE MUTING na nadajniku zdalnego sterowania. Poziom natężenia siły dźwięku stopniowo zmniejszy się do “0”.
Aby wznowić odbiór, należy ponownie przycisnąć przycisk.
Ustawienie balansu wyjściowego przedniego zestwu głośnikowego
Jeśli dźwięk wydobywający się z prawego przedniego i lewego przedniego głośnika jest nierówny, istnieje możliwość jego wybalansowania.
TYLKO przyciskami nadajnika zdalnego sterowania:
1
Polski
Przycisnąć i przytrzymać SHIFT.
2
Przycisnąć przycisk BALANCE L/R.
• Przyciśnięcie BALANCE L zmniejsza poziom wyjściowy z prawego kanału.
• Przyciśnięcie BALANCE R zmniejsza poziom wyjściowy z lewego kanału.
3
Zwolnić SHIFT.
Wzmocnienie brzmienia basów
Funkcja Sygnału Adaptacyjnego Basów zapewnia możliwość wzmocnienia siły brzmienia niskich tonów lub zmniejszenia ich zniekształceń podczas odbioru z któregokolwiek źródła przy niskim natężeniu siły dźwięku.
Z funkcji tej można korzystać tylko przy odtwarzaniu.
Aby skorzystać z tej funkcji, należy parokrotnie przycisnąć S.A.BASS tak aby na wyświetlaczu pojawiła się informacja
“SA-BASS1” lub “SA-BASS2”.
FADE MUTING
BALANCE
S. A. BASS
SHIFT
Wybór trybu brzmienia
W zestawie zaprogramowanych zostało 6 różnych trybów brzmieniowych (3 tryby surround i 3 tryby SEA — wzmocnienie efektu brzmienia). Zmian w trybach brzmienia można dokonywać tylko podczas odtwarzania, nie jest to możliwe przy nagrywaniu.
Aby wybrać tryb brzmienia, należy przycisnąć SOUND MODE tak aby na wyświetlaczu pojawił się żądany tryb. Wskaźnik SOUND MODE zapala się.
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb brzmienia w
następujący sposób:
(Muzyka taneczna CLUB)
(Skasowany)
RL
Tryby brzmienia*:
D.CLUB: Wzmaga rezonans i niskie tony. HALL: Wzmaga głębię i doskonałość brzmienia. STADIUM: Wzmaga przejrzystość dźwięku i sprawia
wrażenie rozprzestrzenionego brzmienia.
Tryby SEA:
ROCK: Wzmaga niskie i wysokie częstotliwości.
Idealny dla efektów akustycznych.
POP: Odpowiedni dla muzyki wokalnej. CLASSIC: Odpowiedni dla muzyki klasycznej.
Tryby programowane przez użytkownika:
MANUAL1/2/3: Użytkownik może zaprogramować i zapisać
w pamięci zestawu swoje własne tryby brzmienia. Patrz “Tworzenie własnych trybów brzmienia — tryb ręcznie
programowany”.
SOUND MODE
Wskaźnik (przycisk) S.A.BASS zapala się.
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia poziom Sygnału
Adaptacyjnego basów odtwarzanego materiału dźwiękowego w następujący sposób:
SA-BASS1 SA-BASS2
OFF
(Skasowany)
(Canceled)
“SA-BASS2” wzmaga brzmienie niskich tonów w większym stopniu aniżeli “SA-BASS1”.
Przy odbiorze z niektórych źródeł odtwarzania różnica
pomiędzy “SA-BASS1” i “SA-BASS2” może być nieznaczna.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy parokrotnie przycisnąć przycisk tak aby na wyświetlaczu pojawiła się informacja “OFF”.
Przy zapalonym wskaźniku S.A.BASS przycisnąć S.A.BASS, na wyświetlaczu pojawi się poziom brzmienia niskich tonów.
Aby sprawdzić poziom Sygnału Adaptacyjnego Basów
OFF: Wyłączenie funkcji trybu brzmienia.
* Odtworzenie wrażenia głębi i przemieszczania się dźwięku w
połączeniu z funkcją SEA. Po wyborze jednego z tych trybów, na wyświetlaczu zapala się wskaźnik SOUND MODE, tak jak to pokazano na rysunku
SOUND MODE
Jeśli wybrany został jeden z trybóe SEA lub trybów zaprogramowanych ręcznie (brzmienie SEA bez wrażenia głębi i przemieszczenia dźwięku) na wyświetlaczu zapala się wskaźnik, tak jak to pokazano na rysunku
SOUND MODE
– 11 –
Przy zastosowaniu jednego z trybów surround
Możliwa jest regulacja poziomu wyjściowego tylniego głośnika, jeśli głośnik ten został podłączony. Ustawienie poziomu wyjściowego tylniego głośnika dla każdego z trybów surround zostaje zapisane w pamięci zestawu.
Nie możliwe jest oddzielne ustawienie poziomu
prawego i lewego głośnika.
2
Ustawić wzór SEA.
1)
Przycisnąć 4 lub ¢, tak aby ustawić zasięg częstotliwości (LOW, MID, HIGH).
2) Przycisnąć 1
lub ustawić poziom wybranej częstotliwości (–3 do +3).
¡, tak aby
PRESET
TUNING
TYLKO przyciskami nadajnika zdalnego ster owania:
1
Przycisnąć i przytrzymać SHIFT.
2
Przycisnąć przycisk REAR LEVEL – / +.
• Przyciśnięcie REAR LEVEL – zmniejsza poziom wyjściowy (od +10 do –10).
• Przyciśnięcie REAR LEVEL + zwiększa poziom wyjściowy (od –10 do +10).
3
Zwolnić SHIFT.
SHIFT
REAR LEVEL
+
Tworzenie własnych trybów brzmienia tryb ręcznie programowany
Użytkownik może zmienić elementy trybu SEA zgodnie z własnym upodobaniem i zapisać je w pamięci zestawu jako tryb MANUAL 1, MANUAL 2 i MANUAL 3.
Wykonanie poniżej opisanych czynności ograniczone jest
limitem czasowym. Jeśli program zostanie skasowany przed jego zakończeniem, należy ponownie rozpocząć programowanie od punktu 1.
Aby dodać element głębi i przemieszczania się
dźwięku do wzoru SEA, należy wybrać jeden z trybów
surround (D.CLUB, HALL lub STADIUM) przed rozpoczęciem poniżej opisanej procedury.
Posługiwać się TYLKO przyciskami na wieży:
1
Przycisnąć i przytrzymać SEA CONTROL do momentu pojawienia się na wyświetlaczu “SEA CONT”.
SEA CONTROL
SET
3) Powtórzyć postępowanie
opisane w punktach 1) i 2) aby ustawić poziom zasięgów innch częstotliwości.
3
Ponownie przycisnąć SEA CONTROL.
4
Przycisnąć 4 lub ¢ aby wybrać tryb
SEA CONTROL
MANUAL 1, MANUAL 2 lub MANUAL 3, w którym użytkownik chce zapisać swój własny wzór SEA.
5
Ponownie przycisnąć SEA CONTROL.
Zapala się wskaźnik SOUND MODE. Stworzony przez użytkownika wzór SEA został zaprogramowany w trybie MANUAL.
Korzystanie ze stworzonego trybu
Wybrać MANUAL 1, 2 lub 3 podczas korzystania z trybów brzmienia. Patrz “Wybór trybu brzmienia” na stronie 11.
Jeśli zostały zapisane w pamięci tryby MANUAL 1, 2 i 3 z elementami brzmieniowymi surround
Możliwe jest wyregulowanie poziomu wyjściowego tylniego głośnika, Patrz “Przy zastosowaniu jednego z trybów surround”.
SEA CONTROL
SET
Polski
SET
Pojawia się akzualny poziom
– 12 –
Odbiór na falach FM i AM (MW/LW)
AM
FM
Dostrojenie stacji
Posługiwać się TYLKO przyciskami na wieży:
1
Przycisnąć FM/AM.
Zestaw zostaje automatycznie włączony na odbiór poprzednio odbieranej stacji (nadawanej na falach FM lub AM (MW/LW). Tablica przycisków i regulatorów również automatycznie zostaje otwarta.
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia odbiór pasma nadawania z FM na AM (MW/LW).
2
Przycisnąć i przytrzymać przez co najmniej 1-ą sekundę TUNING – / +.
Polski
Zestaw rozpoczyna poszukiwanie stacji i, po znalezieniu stacji, której sygnał jest wystarczająco silny, dostraja tę stację. Jeśli odbierany program nadawany jest w stereo, na wyświetlaczu pojawia się informacja STEREO.
Aby przerwać poszukiwanie, należy przycisnąć TUNING – / +.
Parokrotne, szybkie przyciśnięcie TUNING – / +
Częstotliwości zmieniają się jedna po drugiej.
Aby zmienić tryb odbioru na fali FM
Jeżeli odbiór audycji stereo na fali FM jest zły lub zniekształcony, należy przycisnąć FM MODE na nadajniku zdalnego sterowania, tak aby na wyświetlaczu zapalił się wskaźnik MONO. Odbiór powinien się poprawić.
Aby przywrócić efekt stereo, należy ponownie przycisnąć FM MODE, tak aby wskaźnik MONO zgasł. W tym trybie słyszalne są efekty stereo audycji nadawanych w brzmieniu stereofonicznym.
Programowanie stacji
FM AM
TUNING
FM MODE
SEA CONTROL
2
Przycisnąć SET.
/
3
Przycisnąć PRESET – / +, tak
SET
PRESET
aby wybrać numer w programie.
4
Przycisnąć ponownie SET.
Wybrana w punkcie 1 stacja została zapisana w pamięci pod numerem wybranym w punkcie 3.
Zaprogramowanie nowej stacji pod poprzednio użytym
numerem, wymazuje z pamięci stację pierwotnie zaprogramowaną pod tym numerem.
Po wyciągnięciu wtyczki kabla sieciowego z kontaktu lub w przypadku przerwy w zasilaniu
Ustawienie zegara zostaje natychmiast skasowane, a zaprogramowane w pamięci zestawu stacje tunera radiowego zostają wymazane w przeciągu paru dni.
SEA CONTROL
SET
Dostrajanie zaprogramowanej stacji
1
Przycisnąć FM/AM.
Zestaw zostaje automatycznie włączony i dostrojony do poprzednio odbieranej stacji (FM lub AM — MW/LW). Tablica przycisków i regulatorów również zostaje automatycznie otwarta.
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia odbiór pasma
nadawania z FM na AM (MW/LW).
FM AM
/
Zaprogramować (MW/LW) można 30 stacji nadawanych na fali FM i 15 stacji nadawanych na fali AM. W niektórych przypadkach częstotliwości próbne zostały wprowadzone do pamięci tunera podczas kontroli funkcji programowych przed wysyłką, przez producenta. Nie jest to usterką odbiornika. Użytkownik może wprowadzić do pamięci zaprogramowane stacje postępując według niżej opisanej metody.
Wykonanie poniżej opisanych czynności ograniczone jest
limitem czasowym. Jeśli program zostanie skasowany przed jego zakończeniem, należy ponownie rozpocząć programowanie od punktu 1.
1
Dostroić na odbiór stacji przeznaczonej do zaprogramowania.
Patrz powyżej “Dostrojenie stacji”.
MHz
2
– 13 –
Wybrać numer programu. Na wieży: Przycisnąć PRESET – / +. Na nadajniku zdalnego sterowania: Przycisnąć przycisk numeryczny.
Numer programu 5, przycisnąć 5. Numer programu 15, przycisnąć
+10, i 5.
Numer programu 20, przycisnąć
+10, i 10.
Numer programu 25, przycisnąć
+10, a następnie 10 i 5.
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
CENTER
LEVEL
REAR
LEVEL
BALANCE
PRESET
+
CENTER MODE
+
RL
DELAY TIME
Odbiór stacji nadawanej na fali FM z RDS
Ciąg dalszy
RDS pozwala stacjom radiofonicznym, nadającym w paśmie FM, na transmisję dodatkowych sygnałów oprócz sygnałów stałych programów. Stacje radiofoniczne transmitują swoją nazwę i informacje o rodzaju nadawanych audycji, jak na przykład: sport, muzyka, itp.
Podczas odbioru stacji nadawanej w paśmie FM w systemie RDS na wyświetlaczu zapala się wskaźnik RDS.
Tuner zestawu odbiera następujące typy sygnałów RDS:
PS (Nadawana stacja):
Sygnał przekazuje nazwę stacji.
PTY (Typ programu):
Sygnał przekazuje rodzaj nadawanego programu.
RT (Radiogazeta):
Transmisja wiadomości tekstowych nadawanych przez stację.
EON (Wiadomości z innych stacjach RDS):
Podaje informacje o rodzajach programów nadawanych przez inne stacje RDS.
Parę słów o RDS
Nie wszystkie stacje nadawane w paśmie FM i AM (MW/LW)
transmitują sygnał RDS.
Rodzaje sygnałów RDS różnią się w zależności od stacji FM
transmitujących te sygnały. Informacji o rodzaju sygnałów RDS, należy zasięgnąć w lokalnej stacji radiofonicznej.
System RDS może nie funkcjonować poprawnie przy słabym lub
niewłaściwie transmitowanym sygnale.
Poszukiwanie programu kodem PTY (Poszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość poszukiwania programów poprzez wyszczególnienie kodu PTY.
Szczegółowe informacje o rodzajach kodów PTY zawarte
są w rozdziale “Informacje dodatkowe” na stronie 28.
Poszukiwanie programu kodem PTY
UWAGA, aby korzystać z funkcji EON, należy uprzednio zaprogramować stacje FM transmitujące sygnały RDS Patrz strona 13.
Wykonanie poniżej opisanych czynności ograniczone jest
limitem czasowym. Jeśli program zostanie skasowany przed jego zakończeniem, należy ponownie rozpocząć programowanie od punktu 1.
1
Przyciskać PTY/EON dopóki na wyświetlaczu nie zaczną pojawiać się na przemian “PTY” i “SELECT”.
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb systemu
RDS w następujący sposób:
PTY SELECT EON SELECT
Skasowany
Canceled
2
Przyciskać SELECT – / + dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się żądany kod PTY.
PTY/EON
SELECT
Polski
Zmiana informacji RDS
Informacje RDS pojawiają się na wyświetlaczu podczas odbioru stacji transmitującej sygnały RDS.
Przycisnąć DISPLAY MODE.
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia
wyświetlaną informację w następujący sposób:
PS
(Program Service)
(Nazwa stacji) (Typ programu) (Radiogazeta)
(lub numer zaprogramowanego kanału)
(or preset channel no.)
Jeśli stacja nie transmituje sygnałów PS, PTY lub RT
Na wyświetlaczu pojawia sią informacja “NO PS”, “NO PTY” lub “NO RT”.
Jeśli informacje RDS transmitowane ze stacji nie pojawiają się przez dłuższy czas
Na wyświetlaczu może pojawić się “WAIT PS”, “WAIT PTY” lub “WAIT RT”.
PTY
(Program Type)RT(Radio Text)
Częstotliwość stacji
Station frequency
DISPLAY
MODE
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia kod PTY w
następujący sposób:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER “ FINANCE “ CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY NATIONAL OLDIES FOLK M DOCUMENT TRAFFIC
(Powrót do początku)
3
Ponownie przycisnąć PTY/EON.
Podczas poszukiwania na wyświetlaczu pojawiają się na przemian “SEARCH” i wybrany kod PTY. Tuner przeszukuje 30 zaprogramowanych stacji FM i przerywa poszukiwanie po odnalezieniu rodzaju programu wyszczególnionego przez użytkownika (pojawia się “FOUND”).
Jeśli program nie zostaje odnaleziony, na wyświetlaczu
pojawiają się na przemian “NOT” i “FOUND”. Tuner powraca do odbioru poprzednio nadawanej stacji.
Aby przerwać poszukiwania w dowolnym momencie:
Przycisnąć PTY/EON.
PTY/EON
– 14 –
RDS
Chwilowe przełączenie na odbiór wybranego rodzaju programu
Odbiór danych EON transmitowanych przez stacje RDS w paśmie FM umożliwia tymczasowe przełączenie z odbieranej stacji na stację nadającą program wybrany przez użytkownika (TA, NEWS i INFO). EON funkcjonuje tylko podczas odbioru zaprogramowanej stacji FM transmitującej sygnały RDS i dane EON.
Wskaźnik EON zapala się podczas odbioru stacji
transmitującej dane EON.
Aby uaktywnić funkcję EON
UWAGA, aby korzystać z funkcji EON, należy uprzednio zaprogramować stacje FM transmitujące sygnały RDS. Jeśli stacje nie zostały zaprogramowane, patrz strona 13.
Polski
Wykonanie poniżej opisanych czynności ograniczone jest
limitem czasowym. Jeśli program zostanie skasowany przed jego zakończeniem, należy ponownie rozpocząć programowanie od punktu 1.
1
Przyciskać PTY/EON dopóki na wyświetlaczu nie zaczną pojawiać się na przemian “EON” i “SELECT”.
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb systemu RDS w następujący sposób:
PTY/EON
Zasady działania funkcji EON:
Przykład 1
Żadna ze stacji nie nadaje wybranego przez użytkownika rodzaju programu.
Tuner nie przerywa nadawania aktualnie odbieranej stacji.
«
Jedna ze stacji rozpoczyna nadawanie wybranego przez użytkownika rodzaju programu, tuner automatycznie przełącza się na odbiór tej stacji. Wskaźnik odebranego kodu PTY zaczyna migotać.
«
Po zakończeniu programu, na wyświetlaczu pojawia się “EON END”, tuner powraca do odbioru poprzednio nadawanej stacji. Funkcja EON nadal pozostaje aktywna.
Przykład 2
Jedna ze stacji nadaje wybrany przez użytkownika rodzaj programu
Tuner rozpoczyna odbiór tego programu. Wskaźnik odebranego kodu PTY zaczyna migotać.
«
Po zakończeniu programu, na wyświetlaczu pojawia się “EON END”, tuner powraca do odbioru poprzednio nadawanej stacji. Funkcja EON nadal pozostaje aktywna.
PTY SELECT EON SELECT
Skasowany
Canceled
2
Przyciskać SELECT – / + dopóki na wyświetlaczu nie pojawią się żądane dane EON.
Zaczyna migotać wskaźnik wybranego rodzaju danych EON.
EON
TA
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia rodzaj danych EON w następujący sposób:
TA NEWS INFO
OFF
(Skasowany)
(Canceled)
TA: Komunikat o stanie ruchu drogowego NEWS: Wiadomości INFO: Program o charakterze informacyjnym w
szerokim pojęciu.
OFF: Funkcja EON jest skasowana. Gaśnie wskaźnik
rodzaju danych (TA, NEWS, INFO).
SELECT
Przykład 3
Odbierana stacja FM transmituje wybrany przez użytkownika program.
Tuner nadal odbiera tę samą stację. Wskaźnik odebranego kodu PTY zaczyna migotać.
«
Po zakończeniu programu, na wyświetlaczu pojawia się “EON END”, tuner powraca do odbioru poprzednio nadawanej stacji. Funkcja EON nadal pozostaje aktywna.
Parę słów o funkcji EON
Dane EON wysyłyne z niektórych stacji radiofonicznych mogą
być niekompatybilne z tym zestawem. W takim przypadku EON może funkcjonować nieprawidłowo.
Podczas odbioru programu dostrojonego przez funkcję EON,
stacja nie zostanie zmieniona, nawet jeśli inna stacja rozpocznie nadawanie programu o tych samych danych EON.
Funkcja EON zostaje skasowana po zmianie źródła odtwarzania
na CD, TAPE lub AUX, podczas gdy tylko chwilowo zostaje skasowana po zmianie pasma odbioru na AM.
3
Ponownie przycisnąć PTY/EON.
Wskaźnik rodzaju danych EON przestaje migotać i zapala się. Funkcja EON zostaje uaktywniona. Patrz “Zasady działania funkcji EON”.
PTY/EON
– 15 –
Odtwarzanie płyt kompaktowych
Ciąg dalszy
Wkładanie płyt
1
Przycisnąć 0 tacy (CD1 do CD3), z której ma się odbyć odtwarzanie.
Zestaw zostaje automatycznie włączony i wysuwa regulatorów również zostaje automatycznie otwarta.
2
Włożyć płytę nalepką do góry we wgłębieniu tacy.
3
Ponownie, jak w punkcie 1, przycisnąć 0.
Taca zostaje zamknięta, a na wyświetlaczu zapala się wskaźnik odpowiedniego numeru płyty (CD1 do CD3).
4
Powtórzyć postępowanie opisane w punktach od 1 do 3 wkładając pozostałe płyty.
Przyciśnięcie 0 następnej tacy powoduje automatyczne zamknięcie się pierwszej tacy.
Każda taca ma swój wskaźnik o tym samym numerze.
się taca. Tablica przycisków i
PRAWIDłOWO
NIEPRAWIDłOWO
8-mio centymetrową płytę włożyć do wgłębienia
wewnątrz tacy.
Wkładanie więcej niż jednej płyty
Parę słów o wskaźnikach płyt
Odtworzenie wszystkich ścieżek dźwiękowych płyty odtwarzanie ciągłe
Płyty kompaktowe mogą być odtwarzane w trybie ciągłym.
1
Włożyć płyty.
CD
2
Przycisnąć jeden z przycisków numeru płyty (CD1, CD2 i CD3), w zależności z której tacy użytkownik chce odtwarzać.
Rozpoczyna się odtwarzanie pierwszej ścieżki dźwiękowej na płycie.
Numer ścieżki
Miniony czas odtwarzania
Przyciśnięcie CD £¥8, zamiast przycisków numerów
płyty, powoduje rozpoczęcie odtwarzania, jeśli płyta znajduje się na tacy.
Aby zatrzymać odtwarzanie, należy przycisnąć 7.
Aby wyjąć płytę, należy przycisnąć 0 odpowiedniej tacy.
Kolejność odtwarzania płyt
Jeśli na wszystkich 3-ech tacach znajdują się płyty, będą one odtwarzane w jednej z poniżej podanych kolejności.
Po przyciśnięciu CD1 : CD1 ] CD2 ] CD3 (koniec)
Po przyciśnięciu CD2 : CD2 ] CD3 ] CD1 (koniec)
Po przyciśnięciu CD3 : CD3 ] CD1 ] CD2 (koniec) * Jeśli w odtwarzaczu są tylko 2-wie płyty, będą one odtwarzane w
tej samej kolejności z pominięciem tacy, na której nie ma płyty.
Ścieżki dźwiękowe aktualnie odtwarzanej płyty
3
CD
2
CD
1
2 31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Polski
Numer płyty
Wskaźnik płyty
Znacznik płyty
Zapala się znacznik wybranego numeru płyty.
Podczas odtwarzania płyty migocze odpowiedni dla danej tacy
wskaźnik.
Jeśli na tacy nie ma płyty, jej wskaźnik gaśnie.
2 31
Podstawowe zasady obsługi CD
Podczas odtwarzania płyty kompaktowej możliwe są poniżej podane działania.
Wymiana płyty podczas odtwarzania
Przycisnąć 0 odpowiedniej tacy CD, z której aktualnie płyta nie jest odtwarzana., aby wyjąć płytę i włożyć nową. Jeśli płyty wymieniane są podczas odtwarzania, nie zostanie ono przerwane dopóki wszystkie płyty nie zostaną odtworzone.
Aby chwilowo zatrzymać odtwarzanie
Przycisnć CD £¥8. Podczas chwilowego zatrzymania, miniony czas odtwarzania migocze na wyświetlaczu.
Aby wznowić odtwarzanie, należy ponownie przycisnąć CD £¥8.
– 16 –
CD
Przeszukiwanie płyty
Podczas odtwarzania przycisnąć i przytrzymać
1 lub ¡.
1: Szybkie przesunięcie do tyłu.
¡: Szybkie przesunięcie do przodu.
Przy użyciu nadajnika zdalnego sterowania przycisnąć i przytrzymać 1 / 4 lub ¢ / ¡.
Zmiana ścieżki dźwiękowej
Parokrotnie przycisnąć 4 podczas odtwarzania.
4:Przejście do początku aktualnie lub
poprzednio odtwarzanych ścieżek.
¢:Przejście do początku następnej lub
kolejnych ścieżek.
Przy użyciu nadajnika zdalnego sterowania przycisnąć i przytrzymać 1 / 4
Polski
¡przed rozpoczęciem odtwarzania.
Jeśli zostaną przyciśnięte 4 / ¢ (lub 1 / 4 lub ¢ / ¡ przed rozpoczęciem odtwarzania)
Ścieżki będą zmieniane w sposób ciągły.
lub
¢ przed lub
lub
¢ /
Zmiana ścieżki przy użyciu przycisków numerycznych
Przycisnąć przycisk(i) numeryczny przed lub podczas odtwarzania umożliwiając w ten sposób rozpoczęcie odtwarzania żądanej ścieżki.
Na przykład:
Dla ścieżki numer 5,
przycisnąć 5. Dla ścieżki numer 15, przycisnąć +10, a następnie 5. Dla ścieżki numer 20, przycisnąć +10, a następnie 10. Dla ścieżki numer 32, przycisnąć +10, a następnie +10, +10 i 2.
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
CENTER
LEVEL
REAR
LEVEL
BALANCE
Programowanie kolejności odtwarzania odtwarzanie programowe
Kolejność odtwarzania ścieżek dźwiękowych może zostać zaprogramowana przed rozpoczęciem odtwarzania. Zaprogramować można kolejność odtwarzania do 32-óch ścieżek.
Aby skorzystać z funkcji Powtórzenie (patrz strona 18)
przy zaprogramowanej kolejności odtwarzania, należy przycisnąć REPEAT po rozpoczęciu odtwarzania.
1
Włożyć płytę.
Jeśli aktualnym źródłem odtwarzania nie jest odtwarzacz płyt kompaktowych, należy przycisnąć CD £¥8, i 7 przed wykonaniem następnej czynności.
2
Przycisnąć parokrotnie PROGRAM/ RANDOM, tak aby na wyświetlaczu pojawiła się informacja “
PROGRAM”.
2 31
PROGRAM
Jeśli poprzednio stworzony program został zapisany w pamięci zestawu, program ten zostanie odtworzony.
TUNING
PRESET
+
CENTER MODE
+
DELAY TIME
RL
PROGRAM / RANDOM
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb odtwarzania
płyty w następujący sposób:
Odtwarzanie
Program Play
programowe
Odtwarzanie
Continuous Play
ciągłe
3
Przycisnąć jeden z numerów
Odtwarzanie
Random Play
losowe
płyt (CD1, CD2 i CD3), aby wybrać płytę.
Numer ścieżki
PROGRAM
Numer płyty
4
Wybrać numer ścieżki na płycie
Numer w programie
przeznaczonej do odtwarzania. Na wieży: Przycisnąć 4 lub ¢, aby wybrać ścieżkę, a następnie przycisnąć SET.
PRESET
SEA CONTROL
SET
Na nadajniku zdalnego sterowania: Przycisnąć przyciski
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
numeryczne.
Aby wybrać numery ścieżek przy
użyciu przycisków numerycznych, należy posłużyć się metodą opisaną w niniejszym rozdziale “Zmiana ścieżek przy użyciu przycisków numerycznych”.
5
Zaprogramować ścieżki dźwiękowe.
Aby zaprogramować ścieżki z tej samej płyty, należy
powtórzyć postąpowanie opisane w punkcie 4.
Aby zaprogramować ścieżki z różnych płyt, należy
powtórzyć postępowanie opisane w punktach 3 i 4.
6
Przycisnąć CD £¥8.
Ścieżki zostają odtworzone w kolejności zaprogramowanej przez użytkownika.
Aby przerwać odtwarzanie, należy przycisnąć 7. Aby wyjść z trybu odtwarzania w zaprogramowanej
kolejności, należy przed rozpoczęciem odtwarzania lub po
jego zakończeniu przycisnąć parokrotnie PROGRAM/ RANDOM, tak aby odtwarzacz przeszedł na inny tryb odtwarzania. (Stworzony program pozostaje w pamięci odtwarzacza do momentu wyłączenia zestawu lub wymazania programu z pamięci.)
PROGRAM
– 17 –
CD
CD
2 31
CENTER
LEVEL
REAR
LEVEL
BALANCE
2 31
13
CD
3
2
1
+
+
RL
CENTER MODE
DELAY TIME
Sprawdzenie zawartości programu
Przed rozpoczęciem odtwarzania możliwe jest sprawdzenie zawartości programu poprzez przyciśnięcie na nadajniku zdalnego sterownia 1 / 4 lub ¢ / ¡.
¢ / ¡: Przedstawia ścieżki dźwiękowe w
zaprogramowanej kolejności.
1 / 4: Przedstawia zaprogramowane ścieżki w
odwrotnej kolejności.
Aby zmienić program
Przed rozpoczęciem odtwarzania można wymazać z programu ścieżki przedstawione na wyświetlaczu poprzez przyciśnięcie CANCEL.
Każde przyciśnięcie przycisku wymazuje z
DEMO
CANCEL
programu ścieżkę wyświetloną na wyświetlaczu.
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać nowe ścieżki,
należy postępować zgodnie z procedurą programowania kolejności odtwarzania opisaną na stronie 17 w punkcie 4.
Aby całkowicie wymazać program przed lub po zakończeniu odtwarzania, należy przycisnąć 7.
Na wyświetlaczu pojawi się “PROGRAM”.
Wyjęcie płyty z tacy również wymazuje z pamięci
programu numery ścieżek.
Przy próbie zaprogramowania 33-ej ścieżki
Na wyświetlaczu pojawi się “FULL”.
Jeśli wprowadzenie do pamięci numeru ścieżki jest
Nie możliwe jest wprowadzenie do pamięci programu ścieżek z pustej tacy lub gdy wprowadzany numer nie egzystuje na płycie (na przykład: ścieżki 14-tej z płyty zawierającej tylko 12-ście ścieżek). Such entries are ignored.
nie możliwe
Odtwarzanie w kolejności losowej odtwarzanie losowe
Ścieżki dźwiękowe z płyt w odtwarzaczu mogą być odtwarzane w kolejności losowej.
Aby skorzystać z funkcji Powtórzenie przy odtwarzaniu w
kolejności losowej, należy przycisnąć REPEAT po rozpoczęciu odtwarzania.
1
Przygotować płyty.
Jeśli aktualnym źródłem odtwarzania nie jest
odtwarzacz płyt kompaktowych, należy przycisnąć CD £¥8, i 7 przed wykonaniem następnej czynności.
2
Przycisnąć parokrotnie PROGRAM/ RANDOM, tak aby na wyświetlaczu pojawiła się informacja “RANDOM”.
1
2
5
6
9
10
11
13
14
RANDOM
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb odtwarzania
płyty w następujący sposób:
Odtwarzanie
Program Play
programowe
Odtwarzanie
Continuous Play
ciągłe
3
Przycisnąć CD £¥8.
Ścieżki zostają odtwarzane w kolejności losowej. Odtwarzanie zostaje zakończone po jednokrotnym odtworzeniu wszystkich ścieżek.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naieży przycisnąć 7.
Odtwarzanie w kolejności losowej również zostaje
zakończone po wyjęciu płyty z tacy.
Odtwarzanie
Random Play
losowe
PROGRAM / RANDOM
3
4
7
8
12
CD
Aby wyjść z trybu odtwarzania w kolejności losowej,
należy przed rozpoczęciem odtwarzania lub po jego zakończeniu przycisnąć parokrotnie PROGRAM/RANDOM, tak aby odtwarzacz przeszedł na inny tryb odtwarzania.
Przyciśnięcie 4 (lub 1 / 4 na nadajniku
Nie możliwe jest przejście do poprzednio odtwarzanych ścieżek podczas odtwarzania w kolejności losowej.
• Przyciśnięcie ¢ (lub ¢ / ¡ na nadajniku zdalnego
zdalnego sterowania)
sterowania) powoduje przejście do następnych ścieżek odtwarzanych w kolejności losowej.
Powtórzenie odtwarzanych ścieżek lub płyt odtwarzanie powtórne
Każda z płyt, program odtwarzania lub poszczególne ścieżki mogą być wielokrotnie odtworzone.
Aby powtórnie odtworzyć, należy przycisnąć REPEAT podczas lub po zakończeniu odtwarzania. Aby wykorzystać funkcję powtórzenia przy odtwarzaniu zaprogramowanym lub losowym, należy przycisnąć przycisk po rozpoczęciu odtwarzania.
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb powtórnego
odtwarzania w następujący sposób. Na wyświetlaczu zapala się odpowiedni wskaźnik:
REPEAT ALL REPEAT 1CD
Skasowany
Canceled
(Odtwarzanie ciągłe)
(Continuous play)
REPEAT 1
REPEAT ALL: Powtórzenie wszystkich ścieżek ze
wszystkich płyt (odtwarzanie ciągłe lub losowe) lub wszystkich ścieżek z programu.
REPEAT 1CD*: Powtórzenie wszystkich ścieżek z jednej płyty REPEAT 1: Powtórzenie jednej ścieżki z płyty.
* REPEAT 1CD nie funkcjonuje przy odtwarzaniu
zaprogramowanym lub losowym.
Aby skasować powtórne odtwarzanie, należy przycisnąć parokrotnie REPEAT, tak aby wskaźnik REPEAT (REPEAT ALL, REPEAT 1CD lub REPEAT1) zgasł na wyświetlaczu.
Odtwarzanie powtórne zostaje skasowane po wyborze
odtwarzanie programowego lub losowego.
Zamknięcie tacyBlokada
Możliwa jest blokada tacy uniemożliwiająca wyjęcie płyty.
Zamknięcia tacy można dokonać tylko przy użyciu
przycisków na wieży.
Aby zamknąć tacę, należy przycisnąć 0 odpowiedniej tacy przy jednoczesnym wciśnięciu 7. (Otwarte tace należy uprzednio zamknąć). Na wyświetlaczu pojawia się na chwilę “LOCKED”, tace są teraz zamnięte.
Aby otworzyć tace, należy przycisnąć 0 odpowiedniej tacy przy jednoczesnym wciśnięciu 7. Na wyświetlaczu pojawia się na chwilę “UNLOCKED”, tace są teraz otwarte.
Przy próbie wyjęcia płyty
“LOCKED” informuje o zamknięciu tacy.
– 18 –
Polski
REPEAT
Odtwarzanie taśm
Odtwarzać można taśmy typu I, typu II i typu IV bez potrzeby zmian w zaprogramowaniu zestawu.
Odtwarzanie taśmy
1
Przycisnąć EJECT (0) jednego z przewijaczy.
Przewijacz B
Polski
2
Włożyć kasetę odsłoniętą częścią taśmy do dołu.
3
Delikatnie zamknąć kieszeń przewijacza.
Jeśli kasety znajdują się w kieszeniach przewijacza A i B, przewijacz do którego kieszeni została włożona kaseta jako ostatnia, zostaje wyselekcjonowany. Aby skorzystać z drugiego przewijacza, należy przycisnąć TAPE A/B (lub TAPE A lub TAPE B na nadajniku zdalnego sterowania).
4
Przycisnąć TAPE
Rozpoczyna się odtwarzanie taśmy, wskaźnik kierunku taśmy (2 3)migocze w powolnym tempie wskazując na kierunek przewijania taśmy.
Każde przyciśnięcie przycisku powoduje zmianę
Po odtworzeniu jednej strony taśmy odtwarzanie zostaje automatycznie przerwane, jeśli tryb autorewersu nie został włączony. (Patrz “Jednoczesne odtworzenie obu stron taśmy tryb autorewersu”.)
Aby zatrzymać odtwarzanie, należy przycisnąć 7.
Aby skorzystać z drugiego przewijacza, należy przycisnąć
TAPE A/B (lub TAPE A lub TAPE B na nadajniku zdalnego sterowania), a następnie TAPE 2 3.
Aby szybko przewinąć w lewą lub prawą stronę, należy przycisnąć 1 / ¡ (1 / 4 lub ¢ / ¡ na nadajniku zdalnego sterowania) podczas odtwarzania taśmy. Na wyświetlaczu wskaźnik kierunku taśmy migocze w szybkim tempie.(2 3).
Aby wyjąć kasetę, należy przycisnąć 0 EJECT przewijacza A lub EJECT 0 przewijacza B.
Przewijacz A
22
33
2
3.
22
33
kierunku przewijania taśmy.
33
3 : Odtwarzanie pierwszej strony.
33 22
2 : Odtwarzanie drugiej strony.
22
TAPE
Jednoczesne odtworzenie obu stron taśmy tryb autorewersu
Tryb autorewersu funkejonuje dla obu przewijaczy jednocze nie. Przy włączonym trybic autorewersu taśma automatyczine zmienia kierunck przesuwu po osiągnięciu konca strony i magnetofon zaczyna odtwarzać drugą stronę taćmy. Proees ten jest powtarzany do momenyu wyłączenia trybu autorewersu.
Aby skorzystać z funkcji autorewersu, należy przycisnąć REVERSE MODE, tak aby wskaźnik trybu autorewersu zapalił się na wyświetlaczu w taki sposób
Aby skasować funkcję autorewersu, należy przycisnąć przycisk ponownie, tak aby wskaźnik trybu autorewersu
zapalił się na wyświetlaczu w taki sposób
Jeśli w kieszeniach przewijacza A i B są kasety i włączony jest tryb autorewersu
Po zakończonym odtworzeniu drugiej strony kasety (2), rozpoczyna się odtwarzanie następnej kasety.
REVERSE
MODE
Poszukiwanie początku utworu przeszukiwanie taśmy
Funkcja przeszukiwania taśmy może być wykorzystana do odnajdywania początku utworu na taśmie. Przeszukiwanie polega na detekcji pustych odcinków taśmy oddzialających od siebie utwory.
Odnajdywanie początku aktualnie słuchanego utworu
Podczas odtwarzania przycisnąć 1 / ¡ (1 / 4 lub ¢ / ¡ na nadajniku
zdalnego sterowania) w kierunku przeciwnym do kierunku przewijania taśmy. Wskaźnik kierunku przewijania taśmy kierunku przeciwnego do aktualnego kierunku przewijania zaczyna migotać na przemian w szybkim i wolnym tempie.
Poszukiwanie automatycznie zostaje przerwane po odnalezieniu początku aktualnie odtwarzanego utworu i rozpoczyna się jego odtwaanrzenie.
Odnajdywanie początku następnego utworu
Podczas odtwarzania przycisnąć 1 / ¡ (1 / 4 lub ¢ / ¡ na nadajniku zdalnego sterowania) w tym samym
kierunku, w którym przewijana jest taśma Wskaźnik kierunku przewijania taśmy tego samego kierunku, w którym taśma jest przewijana zaczyna migotać na przemian w szybkim i wolnym tempie.
Poszukiwanie automatycznie zostaje przerwane po odnalezieniu początku następnego utworu i rozpoczyna się jego odtwarzenie.
Przeszukiwanie taśmy polega na detekcji 4-ro sekundowych przerw pomiędzy utworami i nie będzie działać w poniższych przypadkach:
Braku przerwy przed początkiem utworu.
Szumów (często powodowanych złą jakością taśmy lub sprzętu
kopiującego) wypełniających przerwy pomiędzy utworami.
Długie ciche odcinki lub przerwy w utworze.
Nie rekomendowane jest użycie taśm C-120 lub cieńszych w związku z ich nienajlepszą jakością. Taśmy te łatwo zakleszczają się w rolkach zaciskowych i wałkach mapędowych magnetofonu.
TUNING
– 19 –

Korzystanie z Dolby Surround

2 6
Ciąg dalszy
System Dolby Surround umożliwia odtworzenie ważnych elementów akustycznych. Odtworzenie dźwięku z taśmy magnetowidowej zaopatrzonej w znak
DOLBY SURROUND
* w tym samym brzmieniu jak filmy Dolby Surround, możliwe jest dzięki wyposażeniu zestawu w dekoder Dolby Surround. Zestaw rozszyfrowuje zakodowane sygnały Dolby Surround w systemie Dolby Pro Logic i Dolby 3 Stereo.
Dolby Pro Logic może być wykorzystany przy podłączeniu przedniego i tylniego zestawu głośnikowego (podłączenie głośnika środkowego nie ma znaczenia). System Dolby 3 Stereo może być wykorzystany, podczas gdy podłączony jest lewy, środkowy i prawy głośnik, a głośnik tylni jest odłączony.
Konfiguracja głośników
Przedni
głośnik
Tylni
głośnik
Dolby Pro Logic (lub, w zależności od życzenia, Dolby 3 Stereo) może być wykorzystany przy takim konfiguracja głośników.
Przedni
głośnik
TV
Środkowy głośnik
TV
Przedni
głośnik
Tylni
głośnik
Przedni
głośnik
Przygotowanie do odbioru w Dolby Surround
Jednorazowe ustawienie na odbiór w trybach Dolby Surround — Dolby Pro Logic i Dolby 3 Stereo, nie wymaga ponownego ustawienie.
TYLKO przyciskami nadajnika zdalnego sterowania:
WIDE
SHIFT
3 STEREO
SOUND MODE
2 31
1
REPEAT
5
ALL 1CD
9
PROGRAM
13
RANDOM
CENTER MODE
2
3
4
6
7
8
10
11
12
14
15
16
1
Przycisnąć i przytrzymać SHIFT dopóki poniżej opisana procedura nie zostanie zakończona.
2
Przycisnąć, w zależności
PRO LOGIC
od życzenia, PRO LOGIC lub 3 STEREO.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik PRO LOGIC lub 3 STEREO.
• Każde przyciśnięcie przycisku włącza i wyłącza wskaźnik (włącza i wyłącza Dolby Surround).
PRO LOGIC
3 STEREO
• Uaktywnienie Dolby Surround chwilowo kasuje tryb brzmienia.
3
Parokrotnie przycisnąć CENTER MODE, aby wybrać odpowiedni tryb odbioru z głośnika środkowego.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb w następujący sposób.
**
PHANTOM
NORMAL
OFF
Polski
Tylni
głośnik
Tylni
głośnik
Dolby Pro Logic może być wykorzystany przy takim konfiguracja głośników.
Przedni
głośnik
TV
Środkowy głośnik
Przedni
głośnik
Przy takim konfiguracja głośników można korzystać tylko z Dolby 3 Stereo.
PHANTOM: Wybrać ten tryb, jeśli środkowy głośnik
nie został popdłączony. Sygnały z kanału głośnika środkowego zostają przeniesiona na głośniki przednie.
** “PHANTOM” pojawia się tylko przy
wykorzystaniu Dolby Pro Logic.
NORMAL: Wybrać ten tryb, jeśli środkowy głośnik
nie jest w stanie odtworzyć brzmienia niskich dźwięków lepiej aniżeli głośniki przednie. Sygnały niskich dźwięków zostają przeniesione na głośniki przednie.
WIDE: Wybrać ten tryb, jeśli środkowy głośnik
jest w stanie odtworzyć brzmienie niskich dźwięków lepiej aniżeli głośniki przednie. Wszystkie sygnały kanału środkowego odbierane są przez środkowy głośnik.
OFF: Wybrać ten tryb przy skasowaniu
sygnałów środkowego kanału.
* Produkowane na licencji Dolby Laboratories Licensing
Corporation. DOLBY, symbol DD i “PRO LOGIC” sa znakami towarowymi firmy Dolby Laboratories Licensing Corporation.
– 20 –
4
DOLBY SURROUND
DOLBY SURROUND
TYLKO DLA “PRO LOGIC”
DELAY TIME
Parokrotnie przycisnąć DELAY TIME, aby wybrać odpowiednie opóźnienie wyjścia sygnałów głośników tylnich.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia czas opóźnienia w następujący sposób.
DELAY1 DELAY2 DELAY4 DELAY3
8
Ponownie przycisnąć TEST TONE,
TEST TONE
aby zakończyć próbę dźwięku.
9
Zwolnić SHIFT.
Odtwarzanie w trybie Dolby Surround
Korzystać z ustawienia zapisanego w pamięci zestawu.
Polski
5
6
7
DELAY1: Wybrać, jeśli zestaw głośników tylnich
usytuowany jest w większej odległości od odbiorcy aniżeli zestaw głośników przednich.
DELAY2: Wybrać, jeśli zestaw tylnich i przednich
głośników znajduje się w mniej więcej tej samej odległości od odbiorcy.
DELAY3: Wybrać, jeśli zestaw głośników
przednich usytuowany jest w większej odległości od odbiorcy aniżeli zestaw głośników tylnich.
DELAY4: Wybrać, jeśli zestaw głośników tylnich
usytuowany jest o wiele bliżej odbiorcy aniżeli zestaw głośników przednich.
Przycisnąć TEST TONE, aby
TEST TONE
sprawdzić balans głośników.
Dźwięk próbny wydobywa się z głośników w następującej kolejności.
LEFT
(Lewy przedni głośnik)
(Left front speaker)
SURROUND
(Rear speakers)
(Tylni glośnik) (Prawy przedni głośnik)
* “CENTER” nie pojawia się, jeśli został wybrany tryb
“PHANTOM” lub “OFF” dla głośnika .rodkowego i dźwięk próbny nie wydobywa się z głośnika środkowego.
CENTER
(Środkowy głośnik)
(Center speaker)
RIGHT
(Right front speaker)
Przycisnąć VOLUME + / –,
*
+
aby ustawić siłę natężenia dźwięku próbnego na odpowiednim poziomie.
Jeśli jest to konieczne, należy wyregulować balans, tak aby poziom z głośników środkowych i tylnich był prawie taki sam jak poziom z głośników przednich.
Aby wyregulować poziom głośnika środkowego (od –10 do +10), przycisnąć
CENTER LEVEL – / +.
• Nie możliwe jest wyregulowanie poziomu głośnika środkowego, jeśli wybrany został tryb “PHANTOM” lub “OFF” dla głośnika środkowego.
Aby wyregulować poziom głośnika tylniego (od –10 do +10), przycisnąć
REAR LEVEL – / +.
• Niemożliwa jest oddzielna regulacja poziomu prawgo i lewego głośnika.
• Niemożliwa jest regulacja poziomu tylniego głośnika w trybie Dolby 3 Stereo.
CENTER
LEVEL
REAR
LEVEL
+
+
Na wieży:
1
Przycisnąć PRO LOGIC / 3 STEREO, aby wybrać jeden z tych trybów.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik PRO LOGIC lub 3 STEREO.
• Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb Dolby Surround w następujący sposób:
PRO LOGIC
Canceled
Skasowany
• Uaktywnienie Dolby Surround chwilowo kasuje tryb brzmienia.
2
Wybrać źródło odtwarzania zakodowane w
3 STEREO
systemie Dolby Surround (oznakowane
) i rozpocząć odtwarzanie.
Aby skasować tryb Dolby Surround, parokrotnie
przycisnąć PRO LOGIC/3 STEREO, tak aby na wyświetlaczu zgasł wskaźnik PRO LOGIC lub 3 STEREO.
Na nadajnika zdalnego sterowania:
1
Przycisnąć i przytrzymać SHIFT dopóki poniżej opisana procedura nie zostanie zakończona.
2
Przycisnąć, w zależności od
PRO LOGIC
życzenia, PRO LOGIC lub 3 STEREO.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik PRO LOGIC lub 3 STEREO.
• Uaktywnienie Dolby Surround chwilowo kasuje tryb brzmienia.
2
Wybrać źródło odtwarzania zakodowane w systemie Dolby Surround (oznakowane
) i rozpocząć odtwarzanie.
Aby skasować tryb Dolby Surround, przycisnąć PRO
LOGIC lub 3 STEREO (ten sam przycisk, który uaktywnił tryb Dolby Surround, patrz punkt 1), tak aby na wyświetlaczu zgasł wskaźnik PRO LOGIC lub 3 STEREO.
– 21 –
PRO LOGIC / 3 STEREO
SHIFT
3 STEREO

Nagrywanie

Ciąg dalszy
Ostrzeżenie
Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego może być nielegalne bez zgody posiadacza praw autorskich.
Poziom natężenia siły dźwięku nagrania jest ustawiany
automatycznie, tak więc regulacja VOLUME nie ma wpływu na jakość nagrania. Poziom natężenia siły dźwięku można regulować podczas nagrywania jednak zmiany te nie będą zarejestrowane nagraniem.
Podczas nagrywania słyszalne są poprzez głośniki lub
słuchawki różne tryby dźwięku i/lub Sygnał Adaptacyjny Basów. Jednak nie są one rejestrowane nagraniem (patrz strona 11).
Jeśli w nagranym materiale dźwiękowym słyszalne są
szumy i inne zakłócenia, może to oznaczać, że zestaw jest zbyt blisko odbiornika TV. W takim przypadku, należy zwiększyć odległość pomiędzy zestawem a telewizorem.
Do nagrywania można używać taśm typu I i II.
Zabezpieczenie nagrania
Z tyłu każdej kasety znajdują się dwie małe zapadki, które zabezpieczają taśmę przed przypadkowym ponownym nagraniem lub wymazaniem znajdującego się na niej materiału dźwiękowego. Aby zabezpieczyć nagranie, należy wyłamać zapadki. Aby ponownie nagrać na taśmie, z której wyłamane zostały zapadki, należy zakleić wgłębienia po zapadkach taśmą samoprzylepną. Posługując się taśmą typu II, należy uważać by nie zakleić otworów detekcyjnych taśmy.
Aby zachować jak najlepszą jakość nagrywanego i odtwarzanego materiału dźwiękowego
Brudne głowice, wałki napędowe i rolki zaciskowe magnetofonu kasetowego mogą spowodować:
Złą jakość dźwięku
Przerywany dźwięk
Zanikania dźwięku
Niekompletne wymazania
Problemy przy nagrywaniu
Oczyszczać głowice, wałki napędowe i rolki zaciskowe
wacikiem namoczonym w alkoholu.
Rolki zaciskowe
Wałki napędowe
Nagrywanie na taśmę na przewijaczu B
1
Przycisnąć EJECT 0 przewijacza B.
2
Włożyć nadającą się do nagrania kasetę odsłoniętą częścią taśmy do dołu.
3
Delikatnie zamknąć kieszeń.
4
Sprawdzić kierunek przewijania taśmy przewijacza B.
Jeśli kierunek przewijania taśmy jest niewłaściwy, przycisnąć TAPE 2 3dwa razy, a następnie 7, aby zmienić kierunek taśmy.
5
Rozpocząć odtwarzanie ze źródła — FM, AM*, odtwarzacza płyt kompaktowych, przewijacza A lub urządzenia dodatkowego podłączonego do gniazd AUX.
Jeśli źródłem odtwarzania jest odtwarzacz płyt kompaktowych możliwe jest wykorzystanie funkcji bezpośredniego nagrywania (patrz strona 23) i nagrywania z automatyczną edycją (patrz strona 24).
Jeśli źródłem odtwarzania jest przewijacz A, możliwe jest wykorzystanie metody kopiowania. (Patrz “Kopiowanie taśmy” strona 23).
* Patrz “Nagrywanie stacji AM (MW/LW) — redukcja
zakłóceń” na stronie 23.
6
Rozpoczęcie nagrywania. Na wieży: Przycisnąć REC START/STOP.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik i rozpoczyna się nagrywanie.
Na nadajniku zdalnego sterowania:
1) Przycisnąć REC PAUSE.
Na wyświetlaczu zaczyna migotać wskaźnik .
2) Przycisnąć TAPE 2 3.
Na wyświetlaczu wskaźnik przestaje migotać i zapala się, rozpoczyna się nagrywanie.
REC
START/STOP
REC PAUSE
Polski
Głowice
Aby odmagnesować głowice
Wyłączyć zestaw i odmagnesować głowice odmagnesowywaczem (dostępnym w skalepach ze sprzętem elektronicznym i w skalepach muzycznych).
Aby przerwać nagrywanie, należy ponownie przycisnąć REC START/STOP (lub 7 na nadajniku zdalnego sterowania).
– 22 –
Aby chwilowo zatrzymać nagrywanie (za wyjątkiem kiedy przewijacz A jest źródłem odtwarzania), przycisnąć REC PAUSE na
nadajniku zdalnego sterowania.
Aby powrócić do nagrywania, przycisnąć TAPE 2 3.
Aby wyjąć kasetę, przycisnąć EJECT 0 przewijacza B.
Aby nagrać na obu stronach taśmy tryb autorewersu
Przycisnąć REVERSE MODE, tak aby wskaźnik trybu autorewersu zapalił się w ten sposób
Nagrywając z wykorzystaniem funkcji autorewersu, należy rozpocząć nagrywanie w kierunku do przodu (3). W przeciwnym wypadku, nagrywanie zostanie zatrzymane po osiągnięciu przez taśmę końca (drugiej) strony.
Polski
Aby skasować tryb autorewersu, należy ponownie przycisnąć przycisk, tak aby wskaźnik trybu autorewersu zapalił się w ten sposób
Nagrywanie stacji AM (MW/LW) redukcja zakłóceń
Podczas nagrywania stacji AM (MW/LM) mogą wystąpić zakłócenia w brzmieniu (dudnienie nie słyszalne w bezpośrednim odbiorze programu). W przypadku wystąpienia zakłóceń, należy podczas nagrywania przycisnąć parokrotnie PROGRAM/ RANDOM, aż do ustąpienia zakłóceń.
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia wyświetlaną na wyświetlaczu informację w następujący sposób:
CUT1
CUT2 CUT3
CUT4
REC PAUSE
REVERSE
MODE
PROGRAM / RANDOM
Nagrywanie bezpośrednie z płyty kompaktowej
Utwory płyty kompaktowej nagrywane są na taśmę magnetofonową w tej samej kolejności w jakiej są one na płycie lub w takiej kolejności w jakiej zostały zaprogramowane przez użytkownika.
1
Włożyć do kieszeni przewijacza B nadającą się do nagrania taśmę.
2
Umieścić na tacy płytę kompaktową nalepką do góry.
CD
3
3
Przycisnąć odpowiedni dla płyty przycisk (CD1 do CD3), a następnie przycisnąć 7.
4
Przycisnąć CD REC START.
Na wyświetlaczu pojawia się informacja “CD REC” i zapala się wskaźnik . Przewijacz B rozpoczyna się nagrywanie na taśmę magnetofonową z odtwarzającego odtwarzacza płyt kompaktowych. Po zakończeniu nagrywania na przewijacz B pojawia się informacja “CD REC FINISHED”, odtwarzacz i magnetofon zatrzymują się.
Aby przerwać nagrywanie, należy przycisnąć 7.
Aby wyjąć kasetę, należy przycisnąć EJECT 0 przewijacza B.
CD
2
CD
1
CD REC START
Kopiowanie taśmy
Przy kopiowaniu zaleca się używanie takiego typu taśmy (typ I lub II) do nagrywania, jakiego jest taśma, z której materiał dźwiękowy jest przegrywany.
1
Przycisnąć TAPE2 3, a następnir 7.
2
Kasetę przeznaczoną do skopiowania włożyć do kieszeni przewijacza A, a kasetę przeznaczoną do nagrania do kieszeni przewijacza B.
Kasety włożyć w kierunku przewijania do przodu (3).
3
Przycisnąć DUBBING.
Rozpoczyna się kopiowanie.
Aby przerwać kopiowanie, należy przycisnąć 7. Aby wyjąć kasetę, należy przycisnąć odpowiedni przycisk
dla każdej z kaset 0 EJECT przewijacza A lub EJECT 0 przewijacza B.
Aby nagrać na obu stronach taśmy tryb autorewersu
Przycisnąć REVERSE MODE, tak aby wskaźnik trybu autorewersu zapalił się w ten sposób
Aby skasować tryb autorewersu, należy przycisnąć REVERSE MODE, tak aby wskaźnik trybu autorewersu zapalił się w ten sposób
DUBBING
Aby nagrać na obu stronach taśmy tryb autorewersu
Przycisnąć REVERSE MODE, tak aby wskaźnik trybu autorewersu zapalił się w ten sposób
Korzystając z funkcji autorewesru przy bezpośrednim
nagrywaniu z odtwarzacza płyt kompaktowych, należy rozpocząć nagrywanie w kierunku przewijania taśmy do przodu (3). Jeśli jeden lub więcej utworów nie zmieści się na tej stronie taśmy, zostanie on nagrany na początku drugiej strony (3), ostatni utwor zostaje nagrany na poezątku następnej strony (2).
Jeśli nagrywanie na taśmę rozpczęte zostanie od drugiej strony taśmy (2) nagrywanie zostanie przerwane wraz z osiągnięciem przez taśmę końca strony.
Aby skasować tryb autorewersu, należy ponownie przycisnąć przycisk, tak aby wskaźnik trybu autorewersu zapalił się w ten sposób
– 23 –
Automatyczny montaż nagrania
Automatyczny montaż umożliwia nagranie ścieżek dźwiękowych z płyt kompaktowych, tak aby zmieściły się one na taśmie. Programuje on ścieżki dźwiękowe z płyty w sekwencji numerycznej. Jeżeli na stronie A taśmy nie pozostało wystarczająco dużo miejsca na nagranie ostatniego na tej stronie utworu, w miejsce to nagrany zostanie inny utwór z płyty, którego czas odtwarzania nie przekracza czasu pozostałego do nagrania na stronie A taśmy.
5
Włożyć do kieszeni przewijacza B nadającą się do nagrania kasetę o odpowiedniej długości.
6
Przycisnąć REVERSE MODE, tak aby wskaźnik trybu autorewersu zapalił się w ten sposób .
• Przy wyłączonym trybic autorewersu ( ) nagrywanic
zostanic przerwanc po nagraniu pierwszej strony taśmy.
Posługiwać się TYLKO przyciskami na wieży:
1
Umieścić płytę na tacy nalepką do góry.
Jeśli aktualnym źródłem odtwarzanie nie jest
odtwarzacz płyt kompaktowych, należy przycisnąć CD £¥8, a następnie 7 przed wykonaniem następnej czynności.
2
Przycisnąć EDIT.
2 31
3
Przycisnąć numer płyty przeznaczonej do
EDIT
przegrania (CD1 do CD3).
2 31
2 31
7
Przycisnąć CD REC START.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik . Przewijacz B rozpoczyna nagrywanie, a w 10 sekund później odtwarzacz rozpoczyna odtwarzanie. Po zakończeniu odtawrzania na wyświetlaczu pojawia się informacja “CD REC FINISHED”, przewijacz B i odtwarzacz zatrzymują się.
Jeśli kaseta nie została przewinięta, przewijacz B
automatycznie przewinie kasetę przed rozpoczęciem nagrywania.
Na początku każdej strony taśmy zostaje automatycznie
zarejestrowana 10-cio sekundowa przerwa.
Aby przerwać nagrywanie z automatycznym montażem
Przycisnąć 7 lub REC START/STOP, tworząc tym samym na taśmie 4-ro sekundową przerwę. (4-ro sekundowe przerwy pomiędzy utworami mają znaczenie przy funkcji przeszukiwania taśmy patrz strona 19.)
Aby skasować nagrywanie z automatycznym montażem:
Przed lub po rozpoczęciu odtwarzania przycisnąć
PROGRAM/RANDOM. (Odtwarzacz przechodzi na tryb zaprogramowanego, losowego lub ciągłego odtwarzania.)
LUB
Przycisnąć 0 odtwarzanej płyty.
Polski
Na wyświetlaczu pojawia się optymalna dla tej płyty długość taśmy.
Ręczna zmiana długości taśmy
Jeśli długość wybranej taśmy jest nieodpowiednia, może zostać ona zmieniona poprzez przyciśnięcie 4 lub ¢. Wybrać można taśmy o długości 40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 i 90.
4
Przycisnąć SET.
2 31
913101411812
Na wyświetlaczu pojawiają się ścieżki zaprogramowane do nagrania na drugiej stronie taśmy (SIDE-B).
Każde przyciśnięcie przycisku pokazuje na przemian
ścieżki zaprogramowane do nagrania na pierwszej (SIDE-A) stronie i ścieżki zaprogramowane do nagrania na drugiej (SIDE-B) stronie.
Aby wyjąć kasetę, należy przycisnąć EJECT 0 przewijacza B.
– 24 –
Posługiwanie się timerem
Zestaw zawiera trzy różne timery - timer nagraniowy, timer włączający Daily i timer wyłączający - Sleep.
Przed rozpoczęciem korzystania z timerów konieczne jest ustawienie zegara zestawu. (Patrz strona 10.)
Korzystanie z timera włączającego - Daily
Timer włączający może pełnić funkcję budzika budząc użytkownika dźwiękami ulubionej piosenki lub ulubionych audycji radiowych.
Zasady działania timera włączającego
Zestaw automatycznie włącza się o nastawionym czasie i rozpoczyna odtwarzanie z uprzednio wybranego źródła na odpowienio zaprogramowanym poziomie siły natężenia dźwięku (wskaźnik zaczyna migotać tuż przed
Polski
włączeniem się zestawu i migocze przez cały czas działania timera). Timer automatycznie wyłącza zestaw o uprzednio nastawionym czasie (na wyświetlaczu zaczyna migotać “OFF”). Ustawienie włączenia i wyłączenia timera pozostaje w pamięci zestwau do momentu jego zmiany.
Wykonanie poniżej opisanych czynności ograniczone jest limitem czasowym. Jeśli program zostanie skasowany przed jego zakończeniem, należy ponownie rozpocząć programowanie od punktu 1.
Jeśli została popełniona pomyłka w ustawieniu timera, należy przycisnąć CANCEL. (Czasami przyciśnięcie CANCEL nie daje pożądanego rezultatu, w takim przypadku, należy parokrotnie przycisnąć CLOCK/TIMER i rozpocząć ustawienie timera od czynności opisanej w punkcie 1).
Posługiwać się TYLKO przyciskami na wieży:
3
Ustawić czas włączenia zestawu.
1) Przycisnąć 4 lub ¢aby ustawić
godzinę, a następnie przycisnąć SET.
2) Przycisnąć 4 lub ¢ aby ustawić
minuty, a następnie przycisnąć SET. Na 2-ie sekundy pojawia się “OFF TIME”, a następnie zestaw przechodzi na tryb wyłączenia.
4
Ustawić czas wyłączenia zestawu(stan gotowości).
1) Przycisnąć 4 lub ¢ aby ustawić
godzinę, a następnie przycisnąć SET.
2) Przycisnąć 4 lub ¢ aby ustawić
minuty, a następnie przycisnąć SET. Zestaw przechodzi na tryb wybranego źródła.
DAILY
5
Przycisnąć 4 lub ¢, tak aby wybrać źródło odtwarzania, a następnie przycisnąć SET.
Każde przyciśnięcie 4 lub ¢ zmienia źródło odtwarzania w następujący sposób:
TUNER FM AUX
TAPE
TUNER AM
– CD – – –
PRESET
SEA CONTROL
SET
PRESET
SEA CONTROL
SET
PRESET
SEA CONTROL
SET
1
Przycisnąć CLOCK/TIMER, tak aby na wyświetlaczu pojawiła się informacja “DAILY”.
DAILY
Na wyświetlaczu zaczyna migotać wskaźnik DAILY.
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb pracy
timera w następujący sposób:
DAILY
Skasowany
Canceled
2
Przycisnąć ponownie CLOCK/TIMER.
ON TIME
Zegar
Clock
(Patrz strona 10.)
setting
(See page 9.)
Na 2-ic sekundy na wyświctlaczu pojawia się “ON TIME” i zestaw przechodzi na tryb zaprogramowania godziny włączenia.
DAILY
REC
ON TIME
CLOCK / TIMER
CLOCK / TIMER
TUNER FM: Dostraja się do wybranej stacji
FM = patrz punkt 6.
TUNER AM: Dostraja się do wybranej stacji AM (MW/
LW) = patrz punkt 6.
– CD – – –: Odtwarza ścieżkę dźwiękową z wybranej
płyty = patrz punkt 6.
Upewnić się, czy na odpowiedniej tacy
znajduje się wybrana płyta.
TAPE: Odtwarza taśmę z przewijacza A lub B
= patrz punkt 7.
Upewnić się, czy w kieszeni przewijacza,
którego wskaźnik (A lub B) jest zapalony na wyświetlaczu znajduje się taśma.
Upewnić się, czy prawidłowy jest
kierunek przewijania taśmy.
AUX: Odtwarza z podłączonego urządzenia
dodatkowego = patrz punkt 7.
Aby korzystać z tego zaprogramowania,
należy upewnić się, czy podłączone urządzenie dodatkowe posiada funkcję timera.
DAILY
– 25 –
Ciąg dalszy
6
Wybór “– CD – – –”,
1) Przycisnąć 4 lub ¢ aby wybrać
numer płyty, a następnie przycisnąć SET.
2)
Przycisnąć 4 lub ¢ aby zaprogramować numer ścieżki, a następnie przycisnąć SET. Zestaw przechodzi na tryb zaprogramowania nastawienia poziomu natężenia siły dźwięku.
Wybór “TUNER FM” lub“TUNER AM”,
Przycisnąć 4 lub ¢ aby wybrać numer zaprogramowanej stacji FM, a następnie przycisnąć SET. Zestaw przechodzi na tryb zaprogramowania nastawienia poziomu natężenia siły dźwięku.
7
Przycisnąć 4 lub ¢ aby wybrać poziom natężenia siły dźwięku.
Poziom natężenia siły dźwięku można
wybrać spomiędzy czterech dostępnych poziomów. Jeśli wybrany zostanie “VOL – – –” zaprogramowany zostanie poziom, na którym odtwarzany był dźwięk przed wyłączeniem zestawu.
DAILY
PRESET
SEA CONTROL
SET
PRESET
Posługiwanie się timerem nagraniowym
Dzięki timerowi nagraniowemu możliwe jest automatyczne nagranie audycji radiowej.
Zasady działania timera nagraniowego
Zestaw automatycznie włącza się o nastawionym czasie, dostraja się uprzednio wybranej stacji na zaprogramowanym poziomie siły natężenia dźwięku “0” i rozpoczyna nagrywanie (wskaźnik zaczyna migotać tuż przed włączeniem się zestawu i migocze przez cały czas działania timera). Timer automatycznie wyłącza (stan gotowości) zestaw o uprzednio nastawionym czasie (na wyświetlaczu zaczyna migotać “OFF”). Ustawienie włączenia i wyłączenia timera pozostaje w pamięci zestwau do momentu jego zmiany.
Wykonanie poniżej opisanych czynności ograniczone jest
limitem czasowym. Jeśli program zostanie skasowany przed jego zakończeniem, należy ponownie rozpocząć programowanie od punktu 1.
Jeśli została popełniona pomyłka w ustawieniu timera, należy
przycisnąć CANCEL. (Czasami przyciśnięcie CANCEL nie daje pożądanego rezultatu, w takim przypadku, należy parokrotnie przycisnąć CLOCK/TIMER i rozpocząć ustawienie timera od czynności opisanej w punkcie 1.)
Polski
8
Przycisnąć SET aby zakończyć
SEA CONTROL
programowanie timera włączającego
- Daily.
Wskaźnik DAILY przestaje migotać i zapala się. Na wyświetlaczu pojawia się wprowadzony program timera.
9
Przycisnąć aby wyłączyć zestaw (stan gotowości), jeśli był on włączony przy programowaniu timera.
Aby wyłączyć timer lub wyłączyć – Daily po jego zaprogramowaniu
1 Parokrotnie przycisnąć CLOCK/TIMER,
tak aby na wyświetlaczu pojawila się informacja “DAILY”.
2 Aby wyłączyć timer, należy przycisnąć
CANCEL.
Wskaźnik DAILY znika z wyświetlacza. Timer został wyłączony, jednak jego ustawienie pozostaje w pamięci zestawu.
Aby włączyć timer, należy przycisnąć SET.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik DAILY i czas włączenia/wyłączenia timera.W kolejności zaprogramowancj przez użytkownika.
SET
STANDBY
CLOCK / TIMER
DEMO
CANCEL
SEA CONTROL
SET
Posługiwać się TYLKO przyciskami na wieży:
1
Włożyć do kieszeni przewijacza B nadającą się do nagrywania kasetę.
CLOCK
2
Przycisnąć CLOCK/TIMER, tak aby na
wyświetlaczu pojawiła się
/ TIMER
informacja “REC”.
Na wyświetlaczu zaczyna migotać wskaźnik REC.
REC
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia tryb pracy
timera w następujący sposób:
DAILY
Skasowany
Canceled
3
Przycisnąć ponownie CLOCK/TIMER.
ON TIME
Zegar
Clock
(Patrz strona 10.)
setting
(See page 9.)
Na wyświetlaczu na 2-ie sekundy pojawia się “ON TIME”, a następnie zestaw przechodzi na tryb zaprogramowanego włączenia.
REC
REC
ON TIME
CLOCK / TIMER
Jeśli zestaw jest włączony o tym czasie, kiedy zaprogramowane zostało włączenie zestawu przez timer
Timer nie zadziała.
REC
– 26 –
ZZZ...
4
5
Polski
6
7
Ustawić czas włączenia zestawu.
1) Przycisnąć 4 lub ¢ aby ustawić
godzinę, a następnie przycisnąć SET.
2) Przycisnąć 4 lub ¢, aby ustawić
minuty, a następnie przycisnąć SET. Na wyświetlaczu na 2-ie sekundy pojawia się “OFF TIME”, a następnie zestaw przechodzi na tryb zaprogramowanego wyłączenia.
Ustawić czas wyłączenia zestawu (stan gotowości).
1) Przycisnąć 4 lub ¢ aby ustawić
godzinę, a następnie przycisnąć SET.
2) Przycisnąć 4 lub ¢ aby ustawić
minuty, a następnie przycisnąć SET. Zestaw przechodzi na tryb wyboru zaprogramowanej stacji.
Wybrać zaprogramowaną stację
1) Przycisnąć 4 lub ¢ aby wybrać
pasmo (“TUNER FM” lub “TUNER AM”) a następnie przycisnąć SET.
2) Przycisnąć 4 lub ¢ aby wybrać
numer zaprogramowanego kanału, a następnie przycisnąć SET. Wskażnik REC przestajc migotać i zapala się. Na wyświctlaczu pojawia się czas włączenia i wyłączenia timera w kolejności zaprgramowanej przez użytkownika.
Przycisnąć aby wyłączyć, jeśli jest to konieczne, zestaw (stan gotowości).
PRESET
SEA CONTROL
SET
PRESET
SEA CONTROL
SET
PRESET
SEA CONTROL
SET
STANDBY
Korzystanie z timera wyłączającego - Sleep
Timer wyłączający - Sleep wyłącza zestaw, jeśli użytkownik zaśnie słuchając muzyki. Timer wyłączający może być zaprogramowany przy włączonym zestawie.
Zasady działania timera wyłączającego - Sleep
Zestaw zostaje automatycznie wyłączony po upływie określonego czasu.
TYLKO na nadajniku zdalnego sterowania:
1
Przycisnąć SLEEP.
Pojawia się czas pozostały do automatycznego wyłączenia i wskaźnik SLEEP zaczyna migotać.
Każde przyciśnięcie przycisku zmienia
pozostałą ilość czasu w następujący sposób:
10
2
Należy odczekać około 5-ciu sekund po
30 60 90 120
20
Skasowany
Canceled
SLEEP
wprowadzeniu określonej długości czasu.
Wskaźnik SLEEP przestaje migotać i zapala się.
Aby sprawdzić pozostały do wyłączenia czas, należy przycisnąć jednokrotnie SLEEP, na wyświetlaczu pojawa się na przeciąg 5-ciu sekund pozostały do wyłączenia czas.
Aby zmienić czas pozostały do wyłączenia, należy tyle razy przycisnąć SLEEP dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się żądany czas.
Aby skasować zaprogramowanie, należy przycisnąć parokrotnie SLEEP, tak aby na wyświetlaczu zgasł wskaźnik SLEEP.
Wyłączyć timer można również poprzez wyłączenie zestawu.
Priorytety poszczególnych trybów pracy timera
Jeśli użytkownik chce korzystać z jednego ze źródeł odtwarzania podczas nagrywania
Przycisnąć REC START/STOP aby przerwać nagrywanie. Zmiana źródła odtwarzania jest niemożliwa bez zatrzymania nagrywania.
Aby włączyć lub wyłączyć timer nagraniowy po jego zaprogramowaniu
1 Parokrotnie przycisnąć CLOCK/TIMER,
tak aby na wyświetlaczu pojawila się informacja “REC”.
2 Aby wyłączyć timer, należy przycisnąć
CANCEL.
Wskaźnik REC znika z wyświetlacza. Timer został wyłączony, jednak jego ustawienie pozostaje w pamięci zestawu.
Aby włączyć timer, należy przycisnąć SET.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik REC i czas włączenia/wyłączenia timera. Na wyświctlaczu pojawia się czas włączenia i wyłączenia timera w kolejności zaprgramowanej przez użytkownika.
CLOCK / TIMER
DEMO
CANCEL
SEA CONTROL
SET
Każdą z funkcji timera można zaprogramować niezależnie od innych funkcji. Jeżeli czas nastawienia jednej funkcji będzie kolidował z nastawieniem innej funkcji, który z trybów pracy timera będzie miał priorytet nad innymi trybami. Poniżej padajemy priorytety poszczególnych trybów pracy timera.
Timer nagraniowy zawsze ma priorytet nad timerem
włączającym - Daily i timerem wyłączającym - Sleep.
Jeżeli timer włączający - Daily jest zaprogramowany na włączenie się podczas nagrywania przy pomocy timera nagraniowego, timer ten nie włączy się i nie zakłóci nagrywania.
6:00 7:307:006:30
Timer nagraniowy
Timer włączający - Daily
nie funkcjonuje.
Jeżeli timer nagraniowy jest zaprogramowany na włączenie się podczas działania timera wyłączającego ­Sleep, timer wyłączający nie zadziała i nie zakłóci nagrywania (wskaźnik SLEEP nie zgaśnie).
7:30
7:00
nie funkcjonuje.
Timer nagraniowy Timer włączający
- Sleep
6:00
6:30
– 27 –

Informacje dodatkowe

Kody PTY:
NEWS: Wiadomości. AFFAIRS: Programy tematyczne stanowiące pogłębienie i
rozszerzenie wiadomości
INFO: Programy informacyjne w najszerszym sensie SPORT: Programy poświęcone wszelkim aspektom sportu. EDUCATE: Programy o charakterze edukacyjnym. DRAMA: Słuchowiska i seriale radiowe. CULTURE: Programy poświęcone wszelkim aspektom kultury
narodowej lub regionalnej, jak np język, teatr, itp.
SCIENCE: Programy naukowe i techniczne. VARIED: Programy rozrywkowe, jak np. quizy, gry, wywiady,
programy satyryczne.
POP M: Muzyka rozrywkowa, popularna w danej chwili. ROCK M: Muzyka rockowa M.O.R. M: Współczesna muzyka określana mianem “muzyki
łatwej, lekkiej i przyjemnej”.
LIGHT M: Muzyka instrumentalna, wokalna, chóralna. CLASSICS: Wykonania dużych dzieł orkiestralnych, muzyka
symfoniczna, kameralna, itp.
OTHER M: Muzyka nie należąca do żadnej z wyżej
wymienionych kategorii.
WEATHER: Komunikaty i prognozy pogody.
FINANCE: Programy o charakterze ekonomicznym. CHILDREN: Programy dla dzieci. SOCIAL A: Programy na tematy socjologiczne, historyczne,
geograficzne, psychologiczne i o społeczeństwie.
RELIGION: Programy religijne. PHONE IN: Programy z udziałem słuchaczy wyrażających swoje
opinie w żywej dyskusji.
TRAVEL: Informacje podróżnicze. LEISURE: Programy na temat spędzania wolnego czasu. JAZZ: Muzyka jazzowa. COUNTRY: Muzyka Country pochodząca lub kontynuująca
tradycje muzyczne południowych stanów USA.
NATIONAL: Regionalna muzyka popularna. OLDIES: Popularne standardy muzyczne. FOLK M: Muzyka wywodząca się z kultur poszczególnych
nacji.
DOCUMENT:Programy publicystyczne dotyczące aktualnych
problemów.
TRAFFIC: Komunikaty o stanie ruchu drogowego.
Klasyfikacja kodów PTY różnych stacji FM może różnić się od powyżej podanej.
Polski

Konserwacja

Aby zachować jak najwyższą jakość odbioru, należy dbać i utrzymywać w czystości płyty, kasety i mechanizmy zestawu.
Obchodzenie się płytami kompaktowymi
Płyty wyjmować z opakowań
przytrzymując za brzegi i delikatnie przyciskając środek płyty.
Nie dotykać błyszczącej powierzchni płyty
lub jej wyginać.
Płyty przechowywać w oryginalnych
opakowaniach, chroniąc je tym samym przed wypaczeniem.
Uważać by wkładając płytę do opakowania
nie zadrapać jej powierzchni.
Chronić płyty przed działaniem promieni
słonecznych, wysoką lub niską temperatuą i wilgocią.
Odkurzanie płyt
Płyty odkurzać miękką szmatką wycierając w prostej linii od środka płyty do jej krawędzi.
Obchodzenie się taśmami magnetofonowymi
Jeśli taśma w kasecie rozluzni się, należy
włożyć do jednej z szpulek ołówek i poprzez przekręcenie szpulki naciągnąć taśmę.
Jeśli taśma jest rozluźniona, może się
rozciągnąć, zerwać lub zaplątać w kasecie.
Uważać by nie dotykać powierzchni
taśmy.
Nie przechowywać taśm w miejscach:
zakurzonychnarażonych na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych
wilgotnychw pobliżu magnesu
NIE używać do czyszczenia płyt kompaktowych rozpuszczalników, takich jak do czyszczenia płyt konwencjonalnych, aerozoli, rozcieńczalników lub benzyny.
– 28 –
?
?

Wykrywanie i usuwanie usterek

Przed oddaniem Systemu do naprawy, należy sprawdzić, czy poniżej podana lista nie zawiera zaobserwowanych niesprawności zestawu. Jeżeli postępowanie w sposób poniżej opisany nie usunie usterki lub, jeśli zestaw został fizycznie uszkodzony, należy skontaktować się z punktem sprzedaży.
Opis problemu
Brak dźwięku.
Zakłócenia w odbiorze stacji radiowych.
Przerywany dźwięk odtwarzanej płyty. Taca odtwarzacza nie otwiera lub nie zamyka
się.
Polski
Brak odtwarzania.
Kieszenń przewijacza nie otwiera się.
Magnetofon nie nagrywa.
Mechanizmy nie funkcjonują.
Nadajnik zdalnego sterowania nie steruje funkcjami zestawu.
Możliwa przyczyna
Niewłaściwe lub słabe podłączenia.
Nie podłączone anteny.
Ramowa antena AM jest zbyt blisko zestawu.
Antena FM nie została właściwie rozciągnięta
i ustawiona.
Zarysowana lub brudna płyta.
Nie podłączony kabel sieciowy.
Taca została zamknięta.
Płyta jest umieszczona na tacy “do góry nogami”.
Zasilanie prądem zmiennym z kabla sieciowego zostało przerwane podczas odtwarzania taśmy.
Zostały usunięte zapadki z tylniej krawędzi taśmy.
Zewnętrzne zakłócenia elektryczne wpłynęły na funkcjonowanie wbudowanego w zestaw mikroprocesora.
Przeszkody na drodze pomiędzy
nadajnikiem zdalnego sterowania, a czujnikiem sygnałów zdalnego sterowania na zestawie.
Wyczerpane baterie.
Sprawdzić i dokonać prawidłowych podłączeń. (Patrz strona 6 do 9.)
Ponownie podłączyć anteny.
Zmienić pozycję i kierunek anteny AM.
Wyciągnąć i ustawić antenę FM.
Oczyścić lub wymienić płytę. (Patrz strona 28.)
Włączyć wtyezkę kabla sieciowego.
Osworzyć zamkniętc tacc. (Patrz strona 18.)
Płytę umieścić na tacy nalepką do góry.
Włączyć zasilanie.
Zalepić wgłębienia po zapadkach taśmą samoprzylepną.
Wyciągnąć wtyczkę kabla sieciowego z kontaktu, a następnie ponownie ją włączyć.
Usunąć przeszkodę.
Wymienić baterie.
Postępowanie
?
?
– 29 –

Dane techniczne

Wzmacniacz
Moc wyjściowa (IEC 268-3/DIN)
Przód: Każdy kanał 75 W, min. RMS, oba kanały wysterowane na 6 przy 1 kHz z całkowitym zniekształceniem harmonicznym nie większym niż 0,9%. Środek: 25 W, min RMS, wysterowany na 8 zniekształceniu harmonicznym nie większym niż 0,9%. Tył: Każdy kanał 12,5 W, min. RMS, oba kanały wysterowane na 16 Ω przy 1 kHz z całkowitym zniekształceniem harmonicznym nie większym niż 0,9%.
Czułość i impendencja wejściowea (przy 1 kHz)
AUX: 400 mV/50 k
Poziom wyjściowy audio:
AUX: 270 mV
Wyjście cyfrowe CD OPTICAL DIGITAŁ OUTPUT
Długość fali sygnału: 660 nm Poziom wyjściowy:– 21 dBm do –15 dBm
Głośniki/impendencja:
Przód: 6 Środek: 8 Ω – 16 Tył: 16 Ω – 32
– 16
przy 1 kHz i całkowitym
Polski
Ω Ω
Tuner
Zakres odbieranych częstotliwości FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Zakres odbieranych częstotliwości AM:
MW: 522 kHz – 1,629 kHz LW: 144 kHz – 288 kHz
Odtwarzacz płyt kompaktowych
Pojemność CD: 3 płyty Zakres dynamiki: 85 dB Stosunek sygnał/szum: 90 dB Kołysanie i drżenie dźwięku: nieznaczne
Magnetofon kasetowy
Charakterystyka częstotliwościowa
Normalna (typ I): 50 Hz – 14,000 Hz CrO2 (typ II): 50 Hz – 14,000 Hz Metalowa (typ IV): 50 Hz – 14,000 Hz (tylko do odtwarzania)
Kołysanie i drżenie dźwięku: 0,15% (WRMS)
Ogólne
Wymagane zasilanie: prąd zmienny 230 V , 50 Hz Moc pobierana: 140 W(podczas pracy)
14 W (w stanie gotowości) Wymiary (ok): 265 mm x 315 mm x 341 mm (szer./wys./dług.) Waga (ok): 9,5 kg
Wyposażenie
Patrz strona 6.
Budowa i dane techniczne mogą być zmienione bez uprzedzenia.
– 30 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, CZ, PL, HU
JVC
0400MWMMDWJEM
Loading...