JVC MX-J800, MX-J850R User Manual [de]

Page 1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-MXJ850R
STANDBY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
VOLUME
CD
3
CD
2
CD
1
+
SOUND MODE
DISPLAY
MODE
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
TAPE
A
TAPE
B
REC PAUSE
SHIFT
FADE MUTING
RM–SMXJ75R REMOTE CONTROL
PHONES
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
S.A.BASS
SLEEP
– SELECT +PTY/EON
CENTER
++–
CENTER MODE
LEVEL
REAR
DELAY TIME
LEVEL
BALANCE
RL
FM MODE
+
COMPU
PLAY
CONTROL
AUX
PLAY REC/PLAY
AUTO REVERSE AUTO REVERSE
EJECT EJECT
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
CD
FM AM
/
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GVT0044-006A
[ E ]
Page 2
Warnings, Cautions and Others / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /Mises en garde, précautions et indications diverses /Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen/Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
IMPORTANT for the U.K. DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug
fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appro­priate safety approved extension lead or consult your dealer.
BE SURE to replace the fuse only with an identical approved type, as originally fitted.
If nontheless the mains plug is cut off ensure to remove the fuse and dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock hazard by inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not supplied fitted with a mains plug then follow the instructions given below:
IMPORTANT: DO NOT make any connection to the terminal which is marked
with the letter E or by the safety earth symbol or coloured green or green-and-yellow.
The wires in the mains lead on this product are coloured in accordance with the following code:
As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
IF IN DOUBT - CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
Blue : Neutral Brown : Live
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95."
– G-1 –
Page 3
EnglishDeutschFrançaisNederlandsItaliano Español
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The switch in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Achtung –– -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
– G-2 –
Page 4
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup­port d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Front view Side view Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vooraanzicht Zijaanzicht Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm 15 cm
15 cm 15 cm
CA-MXJ850R
1 cm1 cm
15 cm
CA-MXJ850R
10 cm
CA-D3SCA-D3S
– G-3 –
Page 5
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS/ WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUCTION OF LABELS/ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN DE LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR ENCLOSURE 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L'ARRIÈRE DU
COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET
APPARAAT
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT PLACÉE À L'INTERIEUR DE
L'APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. A TTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –
Page 6
Einführung
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer JVC-Produkte entschieden haben. Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale Leistung des
Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie in Zukunft
darin nachlesen können.
Deutsch
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand der
Tasten und Regler des Geräts erläutert. Sie können auch die Tasten der Fernbedienung verwenden, sofern sie dieselbe Bezeichnung (oder Markierung) wie am Gerät selbst haben. Wenn sich die Bedienung über die Fernbedienung von der Bedienung über das Gerät unterscheidet, wird dieser Unterschied erläutert.
• Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt. Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie das Gerät ein- und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge werden im Kapitel „Allgemeiner Betrieb“ auf Seite 10 bis 12 erläutert.
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen sowie Brandrisiken oder elektrische Schläge vermieden werden können. Darüber hinaus werden Sie informiert, was Sie vermeiden müssen, um die optimale Geräteleistung zu erzielen.
Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen, ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im Innern des Geräts kondensieren:
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet.
• Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer.
• Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort gebracht.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können möglicherweise Fehlfunktionen des Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz an.
Sonstiges
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Neben Sie Symbol finden Sie Informationen und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen Ort auf, der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5°C und 35°C.
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im Gerät zu verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieser Anlage und einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht zu stören.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es direktem Sonnenlicht, übermäßiger Staubentwicklung oder Schwingungen ausgesetzt ist.
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich keine Teile im Geräteinnern befinden, die vom Benutzer gewartet werden müßten.
Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
– 1 –
Page 7

Inhalt

Anordnung der Tasten und Regler............................ 3
Frontplatte .................................................................. 4
Fernbedienung ............................................................ 5
Erste Schritte ............................................................. 6
Auspacken .................................................................. 6
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............. 6
Anschließen von Antennen ........................................ 6
Anschließen von Lautsprechern ................................. 7
Anschließen weiterer Komponenten .......................... 8
Allgemeiner Betrieb.................................................. 10
Einstellen der Uhrzeit............................................... 10
Einschalten der Stromversorgung und Wählen der
Signalquelle ........................................................ 10
Einstellen der Lautstärke .......................................... 11
Einstellen der Balance der Frontlautsprecher .......... 11
Verstärken der Baßfrequenzen ................................. 11
Wählen der Klangbetriebsarten ................................ 11
Erstellen einer eigenen Klangbetriebsart
— Betriebsart MANUAL ................................... 12
Wiedergeben von UKW- und
MW/LW-Sendungen............................................ 13
Einstellen eines Senders ........................................... 13
Speichern von Sendern............................................. 13
Einstellen eines gespeicherten Senders .................... 13
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS............... 14
Ändern der RDS-Informationen............................... 14
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche) ....................................................... 14
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung .............................................................. 15
Wiedergeben von Cassetten..................................... 19
Wiedergeben einer Cassette ..................................... 19
Suchen eines Titelanfangs — Titelsuche.................. 19
Verwenden von Dolby Surround............................. 20
Vorbereitungen für Dolby Surround......................... 20
Wiedergabe mit Dolby Surround ............................. 21
Deutsch
Aufnehmen ................................................................ 22
Aufnehmen von Cassetten in Cassettendeck B ........ 22
Überspielen von Cassetten ....................................... 23
CD-Direktaufnahmen............................................... 23
Aufnehmen mit automatischer Programmierung
einer Titelabfolge................................................ 24
Verwenden der Schaltuhren .................................... 25
Verwenden der Weckschaltuhr................................. 25
Verwenden der Aufnahmeschaltuhr ......................... 26
Verwenden der Einschlafschaltuhr........................... 27
Priorität der verschiedenen Schaltuhren................... 27
Zusätzliche Informationen....................................... 28
Wartung..................................................................... 28
Fehlerbeseitigung...................................................... 29
Technische Daten ...................................................... 30
Wiedergeben von CDs .............................................. 16
Einlegen von CDs .................................................... 16
Wiedergeben der gesamten CDs
— kontinuierlicher Wiedergabebetrieb .............. 16
CD-Grundbetrieb...................................................... 16
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
— Programmierbetrieb ....................................... 17
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
— Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge... 18 Wiederholen von Titeln oder CDs
— Wiederholbetrieb ........................................... 18
Verhindern des CD-Auswurfs
— Verriegelung der CD-Laden........................... 18
– 2 –
Page 8

Anordnung der Tasten und Regler

Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Deutsch
Motorbetriebene Blende
PANEL
OPEN / CLOSE
Drücken Sie die Taste PANEL OPEN/CLOSE, um die Blende zu öffnen. Drücken Sie die Taste erneut,
um die Blende zu schließen.
1
STANDBY
2
3
i o
;
a
s d f g
REC
START/STOP
DUBBING
CD REC START TAPE A/B
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
REVERSE
MODE
PRESET
CLOCK / TIMER
DISPLAY
MODE
DEMOSEA CONTROL
SET CANCEL
PTY / EON SELECT
–+
CD
3
CD
2
CD
1
TUNING
SOUND MODE
PROGRAM / RANDOM
PRO LOGIC / 3 STEREO
S. A. BASS REPEAT
EDIT
CD
3
CD
2
CD
1
h j k
l
/
z x c v b
q
w
4
5
6
7
8
9
PHONES
COMPU
PLAY
CONTROL
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
AUX
PLAY
AUTO REVERSE
AUTO REVERSE
REC/PLAY
VOLUME
+
CD
FM AM
/
e
r
t
y
p
EJECT EJECT
u
– 3 –
Page 9
Displayfenster
SLEEP DAILY REC
MONO
TA NEWS INFO
EON
STEREO
SOUND MODE
kHz
MHz
REPEAT
ALL 1CD PROGRAM RANDOM
2 31
1 5 9
13
2
6 10 14
3
7 11 15
4
8 12 16
PRO LOGIC
3 STEREO
A B REC
132456
789pq
Forts.
Deutsch
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten Seiten.
s Taste CD REC START (23, 24) d Taste T APE A/B (19)
Frontplatte
f Taste CLOCK/TIMER (10, 25) g Taste SET (10, 25)
1 CD-Laden 2 Taste
(Bereitschaft/Netz) und Leuchte STANDBY (10)
3 Displayfenster 4 Fernbedienungssensor 5 Taste PANEL OPEN/CLOSE (10)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
6 Buchse PHONES (11) 7 Taste und Anzeigeleuchte TAPE 2 3 (19)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
8 Taste und Anzeigeleuchte AUX (10)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
9 Cassettentür des Cassettendeck A (19) p Taste 0 EJECT für Cassettendeck A (19)
Taste SEA CONTROL (12)
h Taste 7 (Stopp) (16 – 19) j Tasten TUNING – / + (13)
Tasten 1 / ¡ (schneller Vorlauf nach links/schneller Vorlauf nach rechts) (12, 17, 19)
k Taste PRO LOGIC/3 STEREO (20) l Taste PROGRAM/RANDOM (17, 18, 23) / Taste EDIT (24) z Taste REPEAT (18) x Taste und Anzeigeleuchte S.A.BASS (Signal Adaptive Bass)
(11)
c Taste SOUND MODE (11) v Taste CANCEL (10, 18, 25 – 27)
Taste DEMO (9)
b RDS-Betriebstasten (14)
• Tasten DISPLAY MODE, PTY/EON und SELECT – / +
q Tasten 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen CD-Lade) (16)
Wenn Sie eine dieser Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
w Tasten und Anzeigeleuchten der CD-Nummern (CD1, CD2,
CD3) (16)
Wenn Sie eine dieser Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
e Drehregler VOLUME (11) r Taste und Anzeigeleuchte CD £¥8 (Wiedergabe/Pause) (16)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
t Taste und Anzeigeleuchte FM/AM (13)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
y Cassettentür für Cassettendeck B (19) u Taste EJECT 0 für Cassettendeck B (19)
Motorbetriebene Blende
i Tasten PRESET – / + (13)
Tasten 4 / ¢ (Suchlauf rückwärts/Suchlauf vorwärts) (10, 12, 17, 24 – 27)
o Taste REVERSE MODE (19, 23, 24) ; Taste REC START/STOP (22, 24) a Taste DUBBING (23)
Displayfenster
1 Schaltuhranzeigen
• Anzeigen
, SLEEP, REC und DAILY
2 Anzeigen der Surround-Betriebsarten
• Anzeigen PRO LOGIC und 3 STEREO
3 Tunerbetriebsanzeigen
• Anzeigen STEREO und MONO
4 Audiopegelanzeigen
Anzeigen der SEA-Programme (Sound Effect Amplifier)
5 Anzeige SOUND MODE 6 CD-Anzeigen 7 CD-Titelkalender 8 Anzeigen des CD-Wiedergabebetriebs
• Anzeigen REPEAT (ALL/1CD/1), PROGRAM und RANDOM
9 Hauptdisplay
• Hier werden die Signalquelle, Frequenz etc. angezeigt.
p RDS-Betriebsanzeigen
• Anzeigen RDS, EON und TA/NEWS/INFO
q Betriebsanzeigen für die Cassettendecks
• Anzeige A/B (aktives Cassettendeck), Betrieb) und 2 3 (Cassettenlaufrichtung)
, (Reverse-
– 4 –
Page 10
Fernbedienung
Deutsch
1 2
3
4 5 6
7 8
9
p q
Fernbedienung
1 Tasten der CD-Nummern (CD1, CD2, CD3) (16)
Wenn Sie eine dieser Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
2 Taste S.A.BASS (Signal Adaptive Bass) (11) 3 Taste SOUND MODE (11) 4 Taste TAPE A (19)
SOUND
MODE
DISPLAY
MODE
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
TAPE A
TAPE B
REC PAUSE
SHIFT
S. A. BASS
CENTER
LEVEL
REAR LEVEL
BALANCE
– SELECT +PTY/EON
+
CENTER MODE
+
RL
SLEEP
DELAY TIME
FM MODE
w e
r
t
y u
+
FADE MUTING
RM–SMXJ75R REMOTE CONTROL
STANDBY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
VOLUME
+
i
o ;
a
CD
3
CD
2
CD
1
5 Taste TAPE B (19) 6 Taste REC PAUSE (22) 7 Taste SHIFT (11, 20) 8 Taste 1 / 4 (schneller Vorlauf nach links/Reverse-Suchlauf)
(17 – 19)
9 Taste T APE 2 3 (19)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
p Taste FADE MUTING (11) q Taste A UX (10)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
w Taste
(Bereitschaft/Netz) (10)
e Taste SLEEP (27) r RDS-Betriebstasten (14)
• Tasten DISPLAY MODE, PTY/EON und SELECT – / +
t Zifferntasten (13, 17)
Klangregeltasten (11, 20)
y Taste FM MODE (13) u Taste ¢ / ¡ (Vorwärtssuche/schneller Vorlauf nach rechts)
(17 – 19)
i Taste CD £¥8 (16)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
o Taste 7 (Stopp) (16, 19) ; Taste FM/AM (13)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
a Taste VOLUME + / – (11, 21)
PHONES
COMPU
CONTROL
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
PLAY
AUX
PLAY REC/PLAY
AUTO REVERSE AUTO REVERSE
EJECT EJECT
_
CD
FM AM
/
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor der Frontplatte.
– 5 –
Page 11

Erste Schritte

Forts.
Auspacken
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung enthalten waren. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile an.
• MW/LW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Zimmerantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6P (SUM-3)/AA(15F) in die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen (+ und –) im Batteriefach übereinstimmen. Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus.
1
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
ANTENNA
GND
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
UKW-Zimmerantenne (gehört zum Lieferumfang)
1 Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an
die Buchse FM 75 COAXIAL an.
2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne. 3 Befestigen Sie die UKW-Zimmerantenne in
der Position, in der Sie den besten Empfang erzielen.
Deutsch
R6P(SUM-3)/AA (15F)
2
3
• Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie zusammen.
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Batterietypen.
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die Fernbedienung durch auslaufende Batterien beschädigt.
Informationen zur mitgelieferten UKW-Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang der Anlage gehörende UKW-Antenne kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie eine UKW­Außenantenne anschließen.
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an:
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Außenantenne (gehört nicht zum Lieferumfang)
ANTENNA
GND
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
– 6 –
Es sollte eine 75--Außenantenne mit Koaxialstecker (DIN
45325) verwendet werden.
Page 12
MW/LW-Antenne
RIGHT LEFT
SPEAKERS
Deutsch
231
ANTENNA
GND
AM LOOP
AM EXT
Draht mit Vinylummantelung (gehört nicht zum Lieferumfang)
Anschließen von Lautsprechern
Sie können ein Paar Frontlautsprecher, einen Mittenlautsprecher, ein Paar hintere lautsprecher und einen Subwoofer anschließen.
So schließen Sie die Frontlautsprecher an
1
2, 3
rot
FM 75
COAXIAL
MW/LW-Rahmenantenne (gehört zum Lieferumfang)
1 Schließen Sie die MW/LW-Rahmenantenne
gemäß Darstellung in der Abbildung an die Anschlüsse AM LOOP an.
2 Drehen Sie die MW/LW-Rahmenantenne, bis
Sie den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW/LW-Außenantenne an:
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen Sie ihn horizontal (die MW/LW-Rahmenantenne muß weiterhin angeschlossen bleiben).
Lautsprecherkabel
schwarz
rechter
Lautsprecher
Lautsprecherkabel
linker
Lautsprecher
1 Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß auf
der Geräterückseite, und halten Sie ihn geöffnet.
2 Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels
in den Anschluß ein.
Achten Sie beim Anschluß auf die richtige Polarität: Rot (+) an Rot (+) und Schwarz (–) an Schwarz (–).
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW/LW­Empfang:
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
• Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen Teilen des Geräts noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in Berührung kommen.
3 Schließen Sie den Lautsprecheranschluß auf
der Geräterückseite.
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf der Geräterückseite angegeben ist.
– 7 –
Page 13
Forts.
So schließen Sie einen Mittenlautsprecher und hintere Lautsprecher an
Wenn Sie einen Mittenlautsprecher und hintere Lautsprecher an dieses Gerät anschließen, können Sie Dolby Surround-Aufnahmen genießen, die dieses Gerät wiedergeben kann.
Mittenlautsprecher
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
ANTENNA
GND AM LOOP
RIGHT LEFT
REAR CENTER
AM EXT
75 FM COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
SUB WOOFER
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
Anschließen weiterer Komponenten
Sie können sowohl analoge als auch digitale Geräte anschließen.
• Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an, solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
• Schließen Sie andere Komponenten ERST DANN an, nachdem alle Anschlüsse vorgenommen worden sind.
So schließen Sie eine analoge Komponente an
Achten Sie darauf, daß die Stecker der Audiokabel farblich codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für die Audiosignale des linken Kanals gedacht, und rote Stecker und Buchsen sind für die Audiosignale des rechten Kanals gedacht.
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
ANTENNA
GND AM LOOP AM EXT
75 FM COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
SUB WOOFER
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
RIGHT
Zum Audioeingang
AUX
LEFT
IN
OUT
Deutsch
rechter hinterer
Lautsprecher
linker hinterer
Lautsprecher
• Schließen Sie den rechten hinteren Lautsprecher an die Buchse REAR RIGHT an.
• Schließen Sie den linken hinteren Lautsprecher an die Buchse REAR LEFT an.
• Schließen Sie den Mittenlautsprecher an die Buchse CENTER an.
So schließen Sie einen Subwoofer an
Durch den Anschluß eines Subwoofers können Sie die Baßwiedergabe verstärken.
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
ANTENNA
GND AM LOOP
SUB WOOFER
OUT
AM EXT
75 FM COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
SUB WOOFER
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
Audio/Videogerät
Zum Audioausgang
Führen Sie den Anschluß mit Hilfe der (nicht zum Lieferumfang gehörenden) Audiokabel wie folgt durch:
• Schließen Sie ein Kabel an die Audioeingangsbuchsen der anderen Komponente und die Buchsen AUX OUT dieses Geräts an. Über diesen Anschluß können mit der anderen Komponente Aufnahmen durchgeführt werden.
• Schließen Sie ein Kabel an die Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die Buchsen AUX IN dieses Geräts an. Über diesen Anschluß können Tonträger der anderen Komponente wiedergegeben werden.
Anschließen eines Videorecorders
Da dieses Gerät nicht mit Videoeingangs- und -ausgangsbuchsen ausgestattet ist, verbinden Sie dieses Gerät und den Videorecorder nur mit Hilfe der Audiokabel. Schließen Sie den Videorecorder mit Hilfe eines Videokabels direkt an das Fernsehgerät an.
Zum Eingang
Nehmen Sie ein Audiomonokabel (das nicht zum Lieferumfang gehört), und verbinden Sie die Eingangsbuchse eines aktiven Subwoofers mit der Buchse SUB WOOFER OUT.
– 8 –
Page 14
So schließen Sie eine Audiokomponente mit optischem
CANCEL
DEMO
Digitalausgang an
Sie können CDs mit angeschlossenen Digitalgeräten aufnehmen.
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
ANTENNA
GND AM LOOP AM EXT
75 FM COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
Deutsch
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
Schutzkappe
Bevor Sie die andere Komponente anschließen, ziehen Sie die Schutzkappe vom Anschluß ab.
Jetzt können Sie die Anlage und die angeschlossene andere Komponente ENDLICH an die Stromversorgung anschließen.
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
SUB WOOFER
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
Wenn Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose verbinden, startet das Gerät automatisch eine Displaydemonstration.
ANTENNA
GND AM LOOP
AM EXT
75
FM COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
RIGHT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
SPEAKERS
SUB WOOFER
OUT
LEFT
Zu einer Wandsteckdose
Audiogerät mit optischem Digitaleingang
Zum optischen Digitaleingang
Schließen Sie ein Lichtleiterkabel (das nicht zum Lieferumfang gehört) an den optischen Digitaleingang der anderen Komponente und den Anschluß CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT an.
Um die Displaydemonstration zu beenden, drücken Sie eine beliebige Taste am Gerät oder auf der Fernbedienung.
Wenn Sie die Displaydemonstration manuell starten wollen,
drücken Sie die Taste DEMO, und halten Sie sie länger als zwei Sekunden gedrückt.
Um die Demonstration zu beenden, drücken Sie eine beliebige
Taste.
– 9 –
Page 15

Allgemeiner Betrieb

FM AM
/
STANDBY
STANDBY
Forts.
Einstellen der Uhrzeit
Stellen Sie zunächst die Uhr, die in dieses Gerät eingebaut ist, bevor Sie es bedienen.
PANEL
1
Drücken Sie die Taste PANEL
OPEN / CLOSE
OPEN/CLOSE.
Das Gerät wird eingeschaltet, und die motorbetriebene Blende wird automatisch geöffnet.
2
Drücken Sie die Taste CLOCK/
CLOCK / TIMER
TIMER.
Die Stunden beginnen zu blinken.
3
Drücken Sie die Taste 4 oder
PRESET
¢ um die Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste SET.
SEA CONTROL
SET
• Wenn Sie die Stunden nach Dücken der Taste SET korrigieren wollen, drücken Sie die Taste CANCEL. Die Stunden blinken dann erneut.
4
Drücken Sie die Taste 4 oder
PRESET
¢ um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste SET.
SEA CONTROL
SET
Einschalten der Stromversorgung und Wählen der Signalquelle
Wenn Sie die Wiedergabetaste für eine bestimmte Signalquelle drücken (FM/AM, CD £¥8, AUX und TAPE 2 3), wird die Anlage eingeschaltet, und die motorbetriebene Blende wird automatisch geöffnet (und die Wiedergabe beginnt, sofern die Signalquelle betriebsbereit ist — COMPU PLAY CONTROL).
Um UKW- oder MW/LW-Sendungen zu hören, drücken Sie die Taste FM/AM (siehe Seite 13 – 15). Um CDs wiederzugeben, drücken Sie die Taste CD £¥8 (siehe Seite 16 – 18). Um Cassetten wiederzugeben, drücken Sie die Taste TAPE 2 3 (siehe Seite 19).
Um eine externe Komponente als Signalquelle zu wählen,
drücken Sie die Taste AUX.
CD
Um das Gerät ohne Wiedergabe einzuschalten,
drücken Sie den Netzschalter Leuchte STANDBY ausschaltet.
Die motorbetriebene Blende wird automatisch geöffnet.
Um die Anlage auszuschalten (Bereitschaftsbetrieb),
drücken Sie erneut den Netzschalter Leuchte STANDBY einschaltet. Die motorbetriebene Blende wird geschlossen. Ein wenig Strom wird immer verbraucht, auch wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
T APE
so daß sich die
so daß sich die
AUX
Deutsch
So korrigieren Sie die Uhrzeit
Wenn Sie die Uhrzeit bereits gestellt haben, müssen Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach hintereinander drücken, bis der Modus zum Einstellen der Uhrzeit gewählt wird.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die Modi für das Einstellen von Uhrzeit/Schaltuhren wie folgt:
DAILY
Deaktivierung
Canceled
(Die Stundenziffern beginnen zu blinken.)
Der Strom ist ausgefallen
Nach einem Stromausfall geht die Einstellung der Uhrzeit verloren, und die Uhr wird auf „0:00“ zurückgesetzt. In diesem Fall müssen Sie die Uhrzeit erneut einstellen.
ON TIME
Einstellen
Clock
der Uhrzeit
setting
(The hour digits start flashing.)
REC
ON TIME
Um die Stromversorgung vollständig auszuschalten, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Abziehen des Netzkabels/Stromausfall
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“ zurückgesetzt, während die gespeicherten Sender des Tuners (siehe Seite 13) erst nach ein paar Tagen gelöscht werden.
– 10 –
Page 16
S. A. BASS
Einstellen der Lautstärke
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Canceled)
HALL STADIUM ROCK
POP
CLASSIC
MANUAL1
MANUAL2
MANUAL3
Verstärken der Baßfrequenzen
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange das Gerät eingeschaltet ist.
Drehen Sie den Regler VOLUME im
VOLUME
+
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke anzuheben, oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um die
Deutsch
Lautstärke abzusenken.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die Taste VOLUME +, um die Lautstärke anzuheben, oder die Taste VOLUME –, um die Lautstärke abzusenken.
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert. Drehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie die Anlage NICHT aus (Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf einen extrem hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher und/oder Kopfhörer beschädigt werden, wenn Sie die Anlage erneut einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben. DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel NICHT verändern können, solange sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
So reduzieren Sie den Lautstärkepegel vorübergehend
Drücken Sie die Taste FADE MUTING auf der Fernbedienung. Der Lautstärkepegel wird allmählich auf „0“ abgesenkt.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die ursprüngliche
Lautstärke wiederherzustellen.
Einstellen der Balance der Frontlautsprecher
FADE MUTING
Mit der signaladaptiven Baßfunktion, mit der dieses Gerät ausgerüstet ist, können Sie tiefe Frequenzen verstärken, wenn Sie eine beliebige Signalquelle mit geringer Lautstärke wiedergeben. Sie können diese Funktion nur für die Wiedergabe verwenden.
Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste S.A.BASS mehrfach hintereinander, bis „SA­BASS1“ oder „SA-BASS2“ im Display angezeigt wird.
Die Leuchte S.A.BASS (die Taste selbst) schaltet sich ebenfalls ein.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der signaladaptive Baßpegel, der auf die Wiedergabe angewandt wird, zyklisch wie folgt:
SA-BASS1 SA-BASS2
OFF
(Deaktivierung)
(Canceled)
Wenn Sie die Option „SA-BASS2“ wählen, wird der Baßpegel sehr viel mehr verstärkt als bei der Option „SA-BASS1“.
• Bei der Wiedergabe bestimmter Signalquellen ist der Pegelunterschied zwischen „SA-BASS1“ und „SA-BASS2“ möglicherweise nicht offensichtlich.
Um diese Funktion zu deaktivieren, drücken Sie diese Taste mehrfach hintereinander, bis „OFF“ im Display angezeigt wird.
So können Sie den aktuell gewählten signaladaptiven Baßpegel anzeigen
Drücken Sie einmal die Taste S.A.BASS, solange die Leuchte S.A.BASS eingeschaltet ist. Der aktuell eingestellte Pegel wird einen Augenblick lang angezeigt.
Wählen der Klangbetriebsarten
Sie können eine von 6 vorprogrammierten Klangbetriebsarten wählen (3 Surround-Betriebsarten und 3 SEA-Betriebsarten (Sound Effect Amplifier)). Die Klangbetriebsarten können lediglich für die Wiedergabe und nicht für die Aufnahme aktiviert werden.
Wenn die Wiedergabe des rechten und linken Frontlautsprechers unsymmetrisch zu sein scheint, können Sie die Lautsprecherbalance einstellen.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SHIFT, und
SHIFT
halten Sie sie gedrückt.
2
Drücken Sie die Taste
BALANCE
BALANCE L/R.
• Wenn Sie die Taste BALANCE L drücken, wird der Pegel des rechten Kanals abgesenkt.
• Wenn Sie die Taste BALANCE R drücken,
3
wird der Pegel des linken Kanals abgesenkt.
Lassen Sie die Taste SHIFT los.
Um eine Klangbetriebsart zu wählen, drücken Sie die
Taste SOUND MODE, bis die gewünschte Klangbetriebsart im Display angezeigt wird. Die Anzeige SOUND MODE wird im Display ebenfalls eingeschaltet.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Klangbetriebsart folgendermaßen:
RL
(Deaktivierung)
– 11 –
SOUND MODE
Page 17
Surround-Betriebsarten*:
PRESET
TUNING
SET
SEA CONTROL
SET
SEA CONTROL
SET
SEA CONTROL
D.CLUB: Resonanz und Baß werden angehoben. HALL: Dem Klangbild werden Tiefe und Brillanz hinzugefügt. STADIUM: Dem Klangbild werden Klarheit und Luftigkeit wie in
einer Konzertarena unter freiem Himmel hinzugefügt.
SEA-Betriebsarten: ROCK: Die tiefen und hohen Frequenzen werden angehoben.
Diese Einstellung ist ideal für Instrumentalmusik geeignet.
POP: Diese Einstellung ist ideal für die Wiedergabe von
Stimmen geeignet.
CLASSIC: Diese Einstellung ist ideal für klassische Musik
geeignet.
Betriebsart MANUAL: MANUAL1/2/3:
Ihre individuelle Klangbetriebsart wird im Speicher gesichert. Weitere Informationen finden Sie unter „Erstellen einer eigenen Klangbetriebsart — Betriebsart MANUAL“.
OFF: Die Klangbetriebsarten werden deaktiviert.
* Surround-Elemente werden den SEA-Programmen hinzugefügt, um in
Ihrem Hörraum eine Live-Atmosphäre zu erzeugen. Wählen Sie eine dieser Betriebsarten, dann wird im Display angezeigt.
Wählen Sie eine der SEA-Betriebsarten einschließlich der Betriebsart MANUAL (SEA-Elemente ohne Surround-Elemente), dann wird im Display angezeigt.
Während des Betriebs in einer Surround-Betriebsart
Sie können den Ausgangspegel der hinteren Lautsprecher anpassen, wenn hintere Lautsprecher angeschlossen sind. Sobald Sie den Ausgangspegel für die hinteren Lautsprecher in jeder Surround­Betriebsart angepaßt haben, wird der angepaßte Pegel im Speicher gesichert.
• Sie können den Pegel für den rechten und linken hinteren Lautsprecher nicht getrennt einstellen.
SOUND MODE
SOUND MODE
NUR am Gerät:
1
Drücken Sie die Taste SEA CONTROL, und halten Sie sie
gedrückt, bis „SEA
CONT“ im Display angezeigt wird.
Der aktuelle Pegel wirangezeigt.
2
Modifizieren Sie das SEA-Programm.
1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um den Frequenzbereich (LOW, MID, HIGH) zu wählen, der angepaßt werden soll.
2) Drücken Sie die Taste 1 oder ¡, um den Pegel (–3 bis +3) des gewählten Frequenzbereichs anzupassen.
3) Wiederholen Sie Schritt 1) und 2), um den Pegel der anderen Frequenzbereiche anzupassen.
3
Drücken Sie erneut die Taste SEA CONTROL.
Deutsch
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SHIFT, und
SHIFT
halten Sie sie gedrückt.
2
Drücken Sie die Taste REAR
REAR
LEVEL
+
LEVEL – / +.
• Wenn Sie die Taste REAR LEVEL – drücken, wird der Ausgangspegel abgesenkt (von +10 bis –10).
• Wenn Sie die Taste REAR LEVEL + drücken, wird der Ausgangspegel angehoben (von –10 bis +10).
3
Lassen Sie die Taste SHIFT los.
Erstellen einer eigenen Klangbetriebsart — Betriebsart MANUAL
Sie können die SEA-Programme nach Ihrem Geschmack ändern. Diese modifizierten Einstellungen können als Betriebsart MANUAL 1, 2 und 3 gespeichert werden.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Wenn Sie Ihrem SEA-Programm Surround-Elemente hinzufügen wollen, wählen Sie eine der Surround-Betriebsarten (D.CLUB, HALL oder STADIUM), bevor Sie das nachstehende Verfahren durchführen.
– 12 –
4
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Betriebsart MANUAL 1, 2 und 3 zu wählen, unter der das SEA-Programm gespeichert werden soll.
5
Drücken Sie erneut die Taste SEA CONTROL.
Die Anzeige SOUND MODE schaltet sich ebenfalls ein. Das SEA-Programm, das Sie erstellt haben, wird unter der im letzten
Schritt gewählten Betriebsart MANUAL gespeichert.
So verwenden Sie die eigene Klangbetriebsart
Wählen Sie MANUAL 1, 2 oder 3, wenn Sie Klangbetriebsarten verwenden. Weitere Informationen finden Sie unter „Wählen der Klangbetriebsarten“ auf Seite 11.
Wenn Sie die Betriebsarten MANUAL 1, 2 und 3 mit den
können Sie auch den Ausgangspegel der hinteren Lautsprecher anpassen. Weitere Informationen finden Sie unter „Während des Betriebs in einer Surround-Betriebsart“.
Surround-Elementen gespeichert haben,
Page 18

Wiedergeben von UKW- und MW/LW-Sendungen

PRESET
PRESET
CENTER MODE
DELAY TIME
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
CENTER
LEVEL
REAR
LEVEL
BALANCE
+
+
RL
FM AM
/
SET
SEA CONTROL
SET
SEA CONTROL
AM
FM
Einstellen eines Senders
NUR am Gerät:
1
Drücken Sie die Taste FM/AM.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt wiedergegebene Sender eingestellt (UKW-
Deutsch
oder MW/LW-Sender). Die motorbetriebene Blende wird automatisch geöffnet.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird das Frequenzband abwechselnd zwischen UKW und MW/LW umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste TUNING – /+, und halten Sie sie länger als eine Sekunde gedrückt.
Das Gerät beginnt mit der Sendersuche und stoppt, wenn es auf einen Sender mit ausreichender Signalstärke stößt. Wenn die Sendung stereophon übertragen wird, schaltetsich die Anzeige STEREO ein.
Drücken Sie die Taste TUNING – / +, um den Suchvorgang
abzubrechen.
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit Schwierigkeiten zu empfangen ist oder rauscht, drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung, so daß sich die Anzeige MONO im Hauptdisplay einschaltet. Der Empfang läßt sich dadurch verbessern.
Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken Sie erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige MONO ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte Stereosendungen stereophon wiedergegeben.
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW/LW-Sender speichern. In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Verfahrens im Speicher sichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen.
• Informationen hierzu finden Sie weiter oben unter „Einstellen eines Senders“.
FM AM
/
TUNING
Die Taste TUNING – / + wird kurz und wiederholt gedrückt.
FM MODE
Sender mit Hilfe des folgenden
MHz
2
Drücken Sie die Taste SET.
3
Drücken Sie die Taste PRESET – /+, um einen Kanal zu wählen.
4
Drücken Sie erneut die Taste SET.
Der Sender, der in Schritt 1 eingestellt wurde, wird unter der Kanalnummer gespeichert, die in Schritt 3 gewählt wurde.
• Wenn ein neuer Sender unter einer bereits belegten Kanalnummer gespeichert wird, wird der bereits gespeicherte Sender gelöscht.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
Einstellen eines gespeicherten Senders
1
Drücken Sie die Taste FM/AM.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt wiedergegebene Sender eingestellt (UKW­oder MW/LW-Sender). Die motorbetriebene Blende wird automatisch geöffnet.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird das Frequenzband abwechselnd zwischen UKW und MW/LW umgeschaltet.
2
Wählen Sie eine Kanalnummer. Am Gerät: Drücken Sie die Taste PRESET – / +. Auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Zifferntasten.
Drücken Sie die Zifferntaste 5, um Kanal 5 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 5, um Kanal 15 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 10, um Kanal 20 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und anschließend 5, um Kanal 25 zu wählen.
– 13 –
Page 19

Empfangen von UKW-Sendern mit RDS

PTY/EON
SELECT
PTY/EON
Forts.
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale empfangen:
PS (Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
PTY (Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
RT (Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt , die der Sender überträgt.
EON (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung):
EON bietet Informationen über Sendungstypen, die andere RDS-Sender ausstrahlen.
Weitere Informationen über RDS
• Einige UKW-Sender und MW/LW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
• Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an. Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht.
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den entsprechenden PTY-Code eingeben.
• Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter „Zusätzliche Informationen“ auf Seite 28.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst speichern müssen, bevor Sie die EON-Funktion verwenden können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, finden Sie auf Seite 13 Informationen darüber, wie Sender gespeichert werden.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
1
Drücken Sie die Taste PTY/EON, bis „PTY“ und „SELECT“ abwechselnd im Display angezeigt werden.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die RDS-Betriebsart wie folgt:
PTY SELECT EON SELECT
Canceled
Deaktivierung
2
Drücken Sie die Taste SELECT – / +, bis der gewünschte PTY-Code im Display angezeigt wird.
Deutsch
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während Sie einen UKW-Sender hören.
Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden im Display nacheinander folgende Informationen angezeigt:
PS
(Sendername)
(Program Service)
(or preset channel no.)
Es werden keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten Sender übertragen.
Im Hauptdisplay wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ angezeigt.
Die Anlage benötigt etwas Zeit, um die RDS-Informationen anzuzeigen, die von einem Sender empfangen werden.
Im Display wird „WAIT PS“, „WAIT PTY“ oder „WAIT RT“ angezeigt.
PTY
(Sendungstyp)
(Program Type)RT(Radio Text)
Sendefrequenz
Station frequency
(oder Kanalnummer)
(Radiotext)
DISPLAY
MODE
• Wenn Sie die Taste mehrmals hintereinander drücken, werden die PTY-Codes nacheinander im Display angezeigt:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CUL TURE SCIENCE VARIED POP M “ ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATIONAL OLDIES FOLK M DOCUMENT TRAFFIC (zurück zum Anfang)
3
Drücken Sie erneut die Taste PTY/EON.
Während der Suche werden „SEARCH“ und der gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt. Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Kanäle und beendet die Suche, sobald er den gewünschten Sendungstyp gefunden hat („FOUND“ wird im Display angezeigt). Dieser Sender wird dann eingestellt.
• Wenn keine Sendung gefunden wurde, werden „NOT“ und „FOUND“ abwechselnd im Display angezeigt, und das Gerät stellt den zuletzt wiedergegebenen Sender ein.
So brechen Sie den Suchvorgang während des Prozesses ab
Drücken Sie die Taste PTY/EON während der Suche.
– 14 –
Page 20
AM
FM
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung
Bei Empfang von EON-Daten, die von UKW-RDS-Sendern übertragen werden, kann das Gerät von einem Sender vorübergehend auf einen anderen Sender Ihrer Wahl umschalten (TA, NEWS und INFO). Die EON-Funktion arbeitet nur, wenn Sie UKW-RDS-Sender
Deutsch
wiedergeben, die EON-Daten übertragen.
• Die Anzeige EON leuchtet, wenn ein Sender mit EON-Daten empfangen wird.
So aktivieren Sie die EON-Funktion
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst speichern müssen, bevor Sie die EON-Funktion verwenden können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, finden Sie auf Seite 13 Informationen darüber, wie Sender gespeichert werden.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
1
Drücken Sie die Taste PTY/EON, bis „EON“ und „SELECT“ abwechselnd im Display angezeigt werden.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die RDS-Betriebsart wie folgt:
PTY SELECT EON SELECT
Deaktivierung
Canceled
2
Drücken Sie die Taste SELECT – / +, bis der gewünschte EON­Datentyp im Display angezeigt wird.
Die Anzeige des gewählten EON-Datentyps blinkt.
EON
TA
PTY/EON
SELECT
Eigentliche Funktionsweise der EON-Funktion
FALL 1: Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von Ihnen
gewünschten Typs.
Das Gerät setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet das Gerät automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, wird „EON END“ im Hauptdisplay angezeigt, und das Gerät schaltet auf den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die EON-Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 2: Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von Ihnen
gewünschten Typs.
Das Gerät stellt den Sender ein. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, wird „EON END“ im Hauptdisplay angezeigt, und das Gerät schaltet auf den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die EON-Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 3: Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die von Ihnen
gewünschte Sendung.
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige des empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich, aber die EON-Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der EON-Datentyp wie folgt:
TA NEWS INFO
OFF
(Deaktivierung)
(Canceled)
TA: Verkehrsdurchsagen NEWS: Nachrichten INFO: Sendung mit dem Zweck,
Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln.
OFF: Die EON-Funktion wird deaktiviert. Die Anzeige des
EON-Datentyp (TA, NEWS, INFO) wird ausgeschaltet.
3
Drücken Sie erneut die Taste PTY/EON.
Die Anzeige des EON-Datentyps blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Die EON-Funktion wurde damit aktiviert. Weitere Informationen finden Sie unter „Eigentliche Funktionsweise der EON-Funktion“.
Weitere Informationen über die EON-Funktion
• EON-Daten, die von einigen Sendern ausgestrahlt werden, sind möglicherweise nicht mit dieser Anlage kompatibel. In diesem Fall arbeitet die EON-Funktion möglicherweise nicht korrekt.
• Während Sie eine Sendung hören, die durch die EON-Funktion eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben EON-Daten ausstrahlt.
• Die EON-Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX als Signalquelle wählen, während die EON-Funktion vorübergehend deaktiviert wird, wenn Sie MW/LW als Signalquelle wählen.
PTY/EON
– 15 –
Page 21

Wiedergeben von CDs

CD
1
CD
2
CD
3
CD
2 31
1 5 9
13
2
6 10 14
3 7
11
4 8 12
Forts.
Einlegen von CDs
1
Drücken Sie die Taste 0 der CD­Lade (CD1 bis CD3), in die Sie eine CD einlegen wollen.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und die CD-Lade wird ausgefahren. Die motorbetriebene Blende wird automatisch geöffnet.
2
Legen Sie die CD richtig in die kreisförmige Vertiefung der CD-Lade, so daß die Labelseite nach oben weist.
RICHTIG
• Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade.
3
Drücken Sie dieselbe Taste die Sie
FALSCH
in Schritt 1 gedrückt haben.
Die CD-Lade wird geschlossen, und die entsprechende CD-Nummernleuchte (CD1 bis CD3) wird im Display eingeschaltet.
4
Wiederholen Sie Schritt 1 bis 3, um weitere CDs einzulegen.
Mehrere CDs werden nacheinander eingelegt
Wenn Sie die Taste 0 drücken, um die nächste Lade zu öffnen, in die Sie eine CD einlegen wollen, wird die erste CD-Lade automatisch geschlossen. Die nächste CD-Lade wird anschließend geöffnet.
Wiedergeben der gesamten CDs — kontinuierlicher Wiedergabebetrieb
Sie können CDs kontinuierlich wiedergeben.
1
Legen Sie CDs ein.
2
Drücken Sie eine CD­Nummerntaste (CD1, CD2 oder CD3) in Abhängigkeit davon, welche CD Sie hören möchten.
Die gewählte CD wird vom ersten Titel an wiedergegeben.
Titelnummer
• Wenn Sie die Taste CD £¥8 anstelle der CD-Nummerntasten drücken, beginnt die Wiedergabe, sofern sich eine CD in den CD-Laden befindet.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste
7. Wenn Sie die CD entnehmen wollen, drücken Sie die Taste 0 für
die entsprechende CD-Lade.
CD-Wiedergabesequenz
Wenn 3 CDs eingelegt wurden, werden sie in einer der folgenden Sequenzen wiedergegeben:
• Die Taste CD1 wurde gedrückt. CD1 ] CD2 ] CD3 (anschließend wird der CD-Spieler gestoppt).
• Die Taste CD2 wurde gedrückt. CD2 ] CD3 ] CD1 (anschließend wird der CD-Spieler gestoppt).
• Die Taste CD3 wurde gedrückt. CD3 ] CD1 ] CD2 (anschließend wird der CD-Spieler gestoppt).
* Wenn nur 2 CDs eingelegt wurden, werden sie in derselben Reihenfolge
wiedergegeben, aber die leere CD-Lade wird dabei übersprungen.
Titel der aktuell wiedergegebenen CD
Verstrichene Spielzeit
Deutsch
Informationen über die CD-Nummernleuchten
Die CD-Nummernleuchten beziehen sich auf die CD-Lade mit derselben Nummer.
CD-Nummer
CD-Anzeige
CD-Symbol
• Es leuchtet das CD-Symbol der CD-Nummer, die Sie gewählt haben.
• Die CD-Anzeige blinkt, wenn die entsprechende CD wiedergegeben wird.
• Die CD-Anzeige schaltet sich aus, wenn das Gerät erkannt hat, daß sich keine CD in der entsprechenden CD-Lade befindet.
2 31
CD-Grundbetrieb
Wenn Sie eine CD wiedergeben, können Sie folgendes ausführen:
So wechseln Sie CDs während der Wiedergabe durch eine andere aus:
Drücken Sie die Taste 0 einer CD, die zur Zeit nicht wiedergegeben wird oder gewählt worden ist, um die CD-Lade auszufahren und die CD auszuwechseln. Wenn CDs während der Wiedergabe ausgewechselt werden, wird die Wiedergabe erst dann gestoppt, wenn die zuletzt ausgewechselte CD wiedergegeben worden ist.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig:
Drücken Sie die Taste CD £¥8. Während der Wiedergabepause blinkt die verstrichene Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie erneut die Taste CD £¥8.
– 16 –
Page 22
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
CENTER MODE
DELAY TIME
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
CENTER
LEVEL
REAR
LEVEL
BALANCE
+
+
RL
CD
1
CD
2
CD
3
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste 1 oder ¡, und halten Sie sie gedrückt.
1:
Die CD wird im Schnellauf rückwärts wiedergegeben.
¡: Die CD wird im Schnellauf wiedergegeben.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die Taste1 / 4 oder ¢ / ¡, und halten Sie sie gedrückt.
Deutsch
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie vor oder während der Wiedergabe wiederholt die Taste 4 oder ¢.
4: Der Anfang des aktuellen Titels oder der
vorherigen Titel wird angesprungen.
¢: Der Anfang des nächsten oder der folgenden
Titel wird angesprungen. Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die Taste 1 / 4 oder ¢ / ¡,
Wiedergabe
Die nächsten Titel werden kontinuierlich angesprungen.
.
Sie drücken die Taste 4 / ¢ (oder 1 / 4 oder ¢ / ¡) vor der Wiedergabe, und halten sie gedrückt.
vor der
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel:
Wenn Sie die Zifferntasten vor oder während der Wiedergabe drücken, können Sie den gewünschten Titel wiedergeben.
Beispiel: Drücken Sie die Zifferntaste 5, um
Titel 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 5, um Titel 15 zu wählen.
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
CENTER
LEVEL
REAR
LEVEL
BALANCE
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Titel 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel — Programmierbetrieb
TUNING
PRESET
+
+
RL
CENTER MODE
DELAY TIME
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der CD-Wiedergabebetrieb folgendermaßen:
Wiedergabe
Program Play
programmierter Titel
kontinuierliche
Continuous Play
Wiedergabe
3
Drücken Sie eine der CD-
Wiedergabe in
Random Play
zufälliger Reihenfolge
Nummerntasten (CD1, CD2 oder CD3), um die CD zu wählen, die wiedergegeben werden soll.
Titelnummer
2 31
PROGRAM
CD-Nummer
4
Wählen Sie den Titel der CD, die im
Schrittnummer des Programms
vorherigen Schritt gewählt wurde. Am Gerät: Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Titeln ummer zu wählen, und drücken Sie anschließend die Taste SET.
PRESET
SEA CONTROL
SET
Auf der Fernbedienung: Drucken Sie die Zifferntasten.
• Informationen darüber, wie die Zifferntasten verwendet werden, finden Sie links unter „So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“.
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe starten. Es können maximal 32 Titel programmiert werden.
• Wenn Sie die programmierten Titel wiederholt wiedergeben möchten (siehe Seite 18), drücken Sie die Taste REPEAT, wenn Sie die programmierten Titel wiedergeben.
1
Legen Sie CDs ein.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist, drücken Sie die Taste CD £¥8, und anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste PROGRAM/ RANDOM mehrfach hintereinander, bis „PROGRAM“ im Display angezeigt wird.
• Wenn sich bereits ein Programm im Speicher befindet, wird dieses Programm aufgerufen.
PROGRAM
2 31
PROGRAM
13
5
Programmieren Sie weitere gewünschte Titel.
• Wenn Sie Titel von derselben CD programmieren wollen, wiederholen Sie Schritt 4.
• Wenn Sie Titel von einer anderen CD programmieren wollen, wiederholen Sie Schritt 3 und 4.
6
PROGRAM
/ RANDOM
Drücken Sie die Taste CD £¥8.
Die Titel werden in der programmierten Reihenfolge wiedergegeben.
Um die programmierte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie die Taste 7.
2 31
Um den Programmierbetrieb zu beenden, drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM vor oder nach der Wiedergabe mehrfach hintereinander, so daß das Gerät auf einen anderen Wiedergabebetrieb schaltet. (Das von Ihnen erstellte Programm bleibt so lange im Speicher, bis Sie das Gerät ausschalten oder das Programm löschen.)
– 17 –
Page 23
REPEAT
So überprüfen Sie den Programminhalt:
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie die programmierten Titel überprüfen, indem Sie die Taste 1 / 4 oder ¢ / ¡ auf der Fernbedienung drücken.
¢ / ¡: Die programmierten Titel werden in der programmierten Reihenfolge angezeigt.
1 / 4: Die programmierten Titel werden in umgekehrter Programmierreihenfolge angezeigt.
So ändern Sie das Programm:
Bevor Sie die Wiedergabe star ten, können Sie die programmierten Titel löschen, die im Display ang ezeigt
DEMO
CANCEL
werden, indem Sie die Taste CANCEL drücken.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird
der programmierte Titel, der im Display angezeigt wird, im Programm gelöscht.
Um dem Programm weitere Titel hinzuzufügen, bevor die Wiedergabe gestartet wird, brauchen Sie lediglich die gewünschten Titelnummern zu wählen. Befolgen Sie hierzu Schritt 4 des Programmierverfahrens, das auf Seite 17 beschrieben wird.
Um das gesamte Programm vor oder nach der Wiedergabe zu löschen, drücken Sie die Taste 7. Im Display wird „PROGRAM“
angezeigt.
• Wenn Sie eine CD entnehmen, werden die Titel des Pr ogramms
gelöscht, die sich auf der entnommenen CD befinden.
Es wird ein 33. Titel ignoriert.
Im Display wird „FULL“ angezeigt.
Ihre Eingabe wird ignoriert.
Sie haben versucht, einen Titel einer leeren Lade oder eine Titelnummer zu programmieren, die auf der entsprechenden CD nicht existiert (beispielsweise Titel 14 einer CD, auf der nur 12 Titel vorhanden sind). Solche Eingaben werden ignoriert.
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge — Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge
Die Titel aller eingelegten CDs werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
• Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wiederholen
wollen, drücken Sie die Taste REPEAT, nachdem Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge gestartet haben.
1
Bereiten Sie die CDs vor.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist, drücken Sie die Taste CD £¥8, und anschließend die Taste
7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste PROGRAM/
PROGRAM / RANDOM
RANDOM mehrfach hintereinander, bis „RANDOM“ im Display angezeigt wird.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
RANDOM
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der CD-Wiedergabebetrieb folgendermaßen:
Wiedergabe
Program Play
programmierte Titel
kontinuierliche Wiedergabe
Continuous Play
3
Drücken Sie die Taste CD £¥8.
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet, wenn alle Titel einmal wiedergegeben worden sind.
Drücken Sie die Taste 7, um die Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge zu stoppen.
• Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird ebenfalls beendet, wenn eine CD-Lade geöffnet wird.
Wiedergabe in
Random Play
zufälliger Reihenfolge
CD
– 18 –
Um den zufälligen Wiedergabebetrieb zu beenden, drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM erneut mehrfach hintereinander, so daß ein anderer Wiedergabebetrieb aktiviert wird.
Sie drücken die Taste 4 (oder 1 / 4 auf der Fernbedienung)
Während der Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge können Sie nicht zu den vorherigen Titeln zurückspringen.
• Wenn Sie die Taste ¢ (oder die Taste ¢ / ¡ auf der Fernbedienung) drücken, können Sie den jeweils nächsten Titel aufrufen, der im Rahmen der Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge ausgewählt wird.
Wiederholen von Titeln oder CDs — Wiederholbetrieb
Sie können alle CDs, ein Programm oder einen einzelnen Titel so oft wiedergeben, wie Sie möchten. Um die wiederholte Wiedergabe zu aktivieren, drücken Sie während oder vor der Wiedergabe die Taste REPEAT. Wenn Sie den Wiederholbetrieb für die Wiedergabe von programmierten Titeln oder die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge verwenden wollen, drücken Sie die Taste nach dem Starten der Wiedergabe.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Wiederholbetr ieb und dessen Anzeige im Display wie folgt:
REPEAT ALL REPEAT 1CD
Deaktivierung
Canceled
(kontinuierliche Wiedergabe)
(Continuous play)
REPEAT 1
REPEAT ALL: Es werden alle Titel auf sämtlichen CDs (im
kontinuierlichen Wiedergabebetrieb oder Wiedergabebetrieb in zufälliger Reihenfolge) oder alle Titel eines Programms wiederholt.
REPEAT 1CD*:
Es werden alle Titel auf einer CD wiederholt.
REPEAT 1: Es wird ein Titel auf einer CD wiederholt. *
REPEAT 1CD kann nicht für die programmierte Wiedergabe und Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge verwendet werden.
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen, drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis im Display keine REPEAT -Funktion (REPEAT ALL, REPEAT 1CD oder REPEAT 1) mehr angezeigt wird.
• Die wiederholte Wiedergabe wird auch abgebrochen, wenn Sie die Wiedergabe programmierter Titel oder die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wählen.
Verhindern des CD-Auswurfs — Verriegelung der CD-Laden
Sie können verhindern, daß CDs ausgeworfen werden, und Sie können die CD-Laden verriegeln.
• Diese Funktion kann nur über die Tasten am Gerät aktiviert werden.
Um den Auswurf von CDs zu sperren, drücken Sie die Taste 0 der gewünschten CD-Lade, während Sie die Taste 7 gedrückt halten. (Wenn eine CD-Lade geöffnet ist, schließen Sie sie zunächst.) „LOCKED“ wird einen Augenblick lang im Display angezeigt, und die eingelegten CDs werden verriegelt.
Um die Sperrung aufzuheben und die CDs zu entriegeln,
drücken Sie die Taste 0 einer beliebigen CD-Lade, während Sie gleichzeitig die Taste 7 gedrückt halten. „UNLOCKED“ wird im Display einen Augenblick lang angezeigt, und die eingelegten CDs werden entriegelt.
Sie versuchen, CDs zu entnehmen.
„LOCKED“ wird im Display angezeigt, um Ihnen mitzuteilen, daß die Verriegelung der CD-Laden aktiviert worden ist.
Deutsch
Page 24

Wiedergeben von Cassetten

TUNING
Sie können Cassetten des Typs I, II und IV wiedergeben, ohne daß Sie Einstellungen ändern müssen.
Wiedergeben einer Cassette
1
Drücken Sie die Taste EJECT (0) des Cassettendecks, das Sie verwenden möchten.
Deutsch
Für Cassettendeck B
Für Cassettendeck A
2
Legen Sie eine Cassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten weist.
3
Schließen Sie die Cassettentür sanft.
Wenn Sie Cassetten das Cassettendeck A und B eingelegt haben, wird das letzte Cassettendeck aktiviert, in das Sie eine Cassette eingelegt haben.
Wenn Sie das andere Cassettendeck bedienen möchten,
drücken Sie die Taste TAPE A/B (oder TAPE A oder TAPE B auf der Fernbedienung).
22
4
Drücken Sie die Taste TAPE
Die Cassette wird wiedergegeben, und die Cassettenrichtungsanzeige (2 3) beginnt langsam zu blinken, um die Cassettenlaufrichtung anzuzeigen.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich abwechselnd die Cassettenlaufrichtung.
33
3 : Die Vorderseite wird wiedergegeben.
33 22
2 : Die Rückseite wird wiedergegeben.
22
Wenn das Cassettenende erreicht ist, stoppt das Cassettendeck automatisch, sofern der Reverse-Betrieb nicht aktiviert ist (weitere Informationen finden Sie unter „So geben Sie beide Cassettenseiten wiederholt wieder — Reverse-Betrieb“).
Wenn Sie die Wiedergabe stoppen möchten, drücken Sie die Taste
7. Wenn Sie das andere Cassettendeck bedienen möchten, drücken
Sie die Taste TAPE A/B (oder die Taste TAPE A oder TAPE B auf der Fernbedienung) und anschließend die Taste TAPE 2 3.
Wenn Sie eine Cassette schnell nach links oder nach rechts spulen möchten, drücken Sie die Taste 1 / ¡ (1 / 4 oder
¢ / ¡ auf der Fernbedienung), während die Cassette nicht wiedergegeben wird. Die Cassettenrichtungsanzeige (2 3) blinkt schnell im Display.
Wenn Sie eine Cassette entnehmen möchten, drücken Sie die Taste 0 EJECT für Cassettendeck A oder EJECT 0 für Cassettendeck B.
2
22
33
3.
33
TAPE
So geben Sie beide Cassettenseiten wiederholt wieder — Reverse­Betrieb
Der Reverse-Betrieb arbeitet für beide Cassettendecks gleichzeitig. Wenn diese Betriebsart aktiviert ist, wird die Cassettenlaufrichtung am Ende einer Seite automatisch umgekehrt, und das Gerät startet die Wiedergabe der anderen Cassettenseite. Derselbe Prozeß wird wiederholt. Um den Reverse-Betrieb zu verwenden, drücken Sie die Taste REVERSE MODE, so daß das Symbol für den Reverse-Betrieb im Display folgendermaßen aussieht:
Um den Reverse-Betrieb zu deaktivieren, drücken Sie erneut diese Taste, so daß das Symbol für den Reverse-Betrieb im Display folgendermaßen aussieht:
Der Reverse-Betrieb ist für Cassetten in Cassettendeck A und B aktiviert.
Nachdem die Rückseite (2) der Cassette des einen Cassettendecks wiedergegeben worden ist, wird die Cassette im anderen Cassettendeck wiedergegeben.
REVERSE
MODE
Suchen eines Titelanfangs — Titelsuche
Mit der Titelsuchfunktion können Sie den Anfang eines Titels suchen. Die Titelsuchfunktion sucht Leerstellen, die im allgemeinen die aufgenommenen Titel voneinander trennen. Anschließend wird der folgende Titel wiedergegeben.
So suchen Sie den Anfang des aktuellen Titels
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste 1 / ¡ (1 / 4 oder ¢ / ¡ auf der Fernbedienung), die der momentanen Wiedergaberichtung der Cassette entgegengesetzt ist. Die Cassettenrichtungsanzeige, die der Cassettenlaufrichtung entgegengesetzt ist, blinkt abwechselnd langsam und schnell.
Die Suche wird automatisch am Anfang des aktuellen Titels gestoppt, und der aktuelle Titel wird automatisch wiedergegeben.
So suchen Sie den Anfang des nächsten Titels
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste 1 / ¡ (1 / 4 oder ¢ / ¡ auf der Fernbedienung), die mit momentanen Wiedergaberichtung der Cassette identisch ist. Die Cassettenrichtungsanzeige, die mit der Cassettenlaufrichtung identisch ist, blinkt abwechselnd langsam und schnell.
Die Suche wird automatisch am Anfang des nächsten Titels gestoppt, und der aktuelle Titel wird automatisch wiedergegeben.
Die Titelsuchfunktion sucht eine vier Sekunden lange Leerstelle zwischen einzelnen Titeln. Folglich arbeitet sie in den folgenden Fällen nicht präzise.
• Es gibt keine Leerstelle am Beginn eines Titels.
• Die Leerstelle ist durch Rauschen verdeckt (Rauschen wird häufig durch häufiges Abspielen der Cassette oder durch Überspielen mit geringer Qualität verursacht).
• Es gibt lange und sehr leise Passagen oder Pausen in einem Titel.
Es wird nicht empfohlen, Cassetten des Typs C-120 oder mit noch dünnerem Band zu verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften verschlechtern können und sich das Band leicht in den Andruckrollen und Antriebsrollen verfangen kann.
der
– 19 –
Page 25

Verwenden von Dolby Surround

A P R
PRO LOGIC
3 STEREO
SHIFT
3 STEREO
CENTER MODE
Forts.
Dolby Surround wurde entwickelt, damit die wichtigen Surround­Elemente zu Hause reproduziert werden können. Um Tonaufnahmen von Videosoftware wiedergeben zu können, die die Kennzeichnung Raumklanginformationen wie Dolby-Stereofilme enthält, verfügt der Receiver über einen Dolby Surround-Decoder. Dieses Gerät verfügt über zwei Möglichkeiten, um Signale zu decodieren, die im Dolby Surround-Verfahren codiert wurden:
Dolby Pro Logic und Dolby 3 Stereo. Dolby Pro Logic kann verwendet werden, wenn Sie
Frontlautsprecher und hintere Lautsprecher an den Receiver angeschlossen haben (ohne Berücksichtigung des Anschlusses eines Mittenlautsprechers). Dolby 3 Stereo kann verwendet werden, wenn linker sowie rechter Frontlautsprecher und Mittenlautsprecher angeschlossen sind, aber keine hinteren Lautsprecher verwendet werden.
Lautsprecheranordnung
Frontlaut-
sprecher
DOLBY SURROUND
Mittenlautsprecher
* trägt und dieselben codierten
Fernsehgerät
Frontlaut-
sprecher
Vorbereitungen für Dolby Surround
Sobald Sie die Einstellungen für Dolby Surround abgeschlossen haben, können Sie diese Einstellungen immer aktivieren, wenn Sie die Dolby Surround — Betriebsarten Dolby Pro Logic und Dolby 3 Stereo verwenden wollen.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SHIFT, und halten Sie sie gedrückt, bis der folgende Vorgang abgeschlossen ist.
2
Drücken Sie die Taste PRO
PRO LOGIC
LOGIC oder 3 STEREO, wenn Sie sich entschieden haben, welches Verfahren Sie verwenden wollen.
Im Display schaltet sich die Anzeige PRO LOGIC oder die Anzeige 3 STEREO ein.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anzeige abwechselnd ein- und ausgeschaltet (bzw. wird das gewählte Dolby Surround-Verfahren abwechselnd ebenfalls ein- und ausgeschaltet).
Deutsch
Hinterer
Laut-
sprecher
Bei dieser Lautsprecheranordnung können Sie Dolby Pro Logic (oder auch Dolby 3 Stereo) verwenden.
Frontlaut-
sprecher
Hinterer
Laut-
sprecher
Bei dieser Lautsprecheranordnung können Sie Dolby Pro Logic in der Betriebsart Center Phantom verwenden.
Frontlaut-
sprecher
Fernsehgerät
Fernsehgerät
Mittenlautsprecher
Hinterer
Laut-
sprecher
Frontlaut-
sprecher
Hinterer
Laut-
sprecher
Frontlaut-
sprecher
• Wenn Sie Dolby Surround aktiviert haben, wird der Klangmodus vorübergehend deaktiviert.
3
Drücken Sie die Taste CENTER MODE mehrfach hintereinander, um die richtige Betriebsart des Mittenlautsprechers zu wählen.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Betriebsart des Mittenlautsprechers nacheinander wie folgt:
PHANTOM: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen
NORMAL: Wählen Sie diesen Modus, wenn der
WIDE: Wählen Sie diesen Modus, wenn der
OFF: Wählen Sie diesen Modus, wenn die Signale
PHANTOM
Mittenlautsprecher angeschlossen haben. Die Signale des Mittenlautsprechers werden über die Frontlautsprecher wiedergegeben.
** „PHANTOM“ wird nur angezeigt, wenn Sie
Mittenlautsprecher tiefe Frequenzen nicht besser als die Frontlautsprecher reproduzieren kann. Die Baßanteile der Signale des Mittenkanals werden über die Frontlautsprecher wiedergegeben.
Mittenlautsprecher tiefe Frequenzen besser als die Frontlautsprecher reproduzieren kann. Alle Signale des Mittenkanals werden über den Mittenlautsprecher wiedergegeben.
des Mittenkanals unterdrückt werden sollen.
**
NORMAL
OFF
Dolby Pro Logic verwenden.
WIDE
Bei dieser Lautsprecheranordnung können Sie Dolby 3 Stereo verwenden.
* Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing
Corporation. DOLBY, das Doppel-D-Symbol und „PRO LOGIC“ sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
– 20 –
Page 26
Deutsch
TEST TONE
PRO LOGIC / 3 STEREO
SHIFT
3 STEREO
4
NUR FÜR „PRO LOGIC“ Drücken Sie die Taste DELAY TIME
DELAY TIME
mehrfach hintereinander, um die richtige Verzögerungszeit für die Wiedergabe über die hinteren Lautsprecher zu wählen.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Verzögerungszeit wie folgt:
DELAY1 DELAY2 DELAY4 DELAY3
DELAY1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Abstand
zwischen Ihnen und den hinteren Lautsprechern größer als der Abstand zwischen Ihnen und den Frontlautsprechern ist.
DELAY2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Abstand
zwischen Ihnen und den hinteren Lautsprechern in etwa dem Abstand zwischen Ihnen und den Frontlautsprechern entspricht.
DELAY3: Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Abstand
zwischen Ihnen und den hinteren Lautsprechern geringer als der Abstand zwischen Ihnen und den Frontlautsprechern ist.
DELAY4: Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Abstand
zwischen Ihnen und den hinteren Lautsprechern sehr viel geringer als der Abstand zwischen Ihnen und den Frontlautsprechern ist.
5
Drücken Sie die Taste TEST TONE, um die Wiedergabebalance der Lautsprecher zu prüfen.
Über die Lautsprecher wird in der folgenden Reihenfolge ein Testton wiedergegeben:
LEFT
(linker Frontlautsprecher)
SURROUND
(hinterer Lautsprecher)
* „CENTER“ wird nicht angezeigt, wenn für die Betriebsart des
Mittenlautsprechers die Einstellung „PHANTOM“ oder „OFF“ gewählt wurde. Über den Mittenlautsprecher wird kein Testton wiedergegeben.
6
Drücken Sie die Taste VOLUME
CENTER
(Mittenlautsprecher)
RIGHT
(rechter Frontlautsprecher)
*
+
+ / –, um die Lautstärke des Testtons einzustellen.
7
Stellen Sie ggf. die Lautsprecherbalance ein, so
daß die Lautstärke des Mittenlautsprechers und der hinteren Lautsprecher fast mit der Lautstärke der Frontlautspr echer identisch ist.
Um den Ausgangspegel des Mittenlautsprechers (von –10 bis +10) einzustellen, drücken Sie die
Taste CENTER LEVEL – / +.
• Sie können den Ausgangspegel des Mittenlautsprechers nicht einstellen, wenn Sie für die Betriebsart des Mittenlautsprechers die Einstellung „PHANTOM“ oder „OFF“ gewählt haben.
Um den Ausgangspegel der hinteren Lautsprecher (von –10 bis +10) einzustellen,
drücken Sie die Taste REAR LEVEL – / +.
• Sie können den Ausgangspegel des rechten und linken hinteren Lautsprechers nicht separat einstellen.
• Sie können den Ausgangspegel der hinteren Lautsprecher nicht einstellen, wenn Sie Dolby 3 Stereo verwenden.
TEST TONE
CENTER
LEVEL
REAR
LEVEL
8
Drücken Sie erneut die Taste TEST TONE, um die Wiedergabe des Testtons abzubrechen.
9
Lassen Sie die Taste SHIFT los.
Wiedergabe mit Dolby Surround
Sie können Sie Einstellungen verwenden, die bereits im Speicher gesichert wurden.
Am Gerät:
1
Drücken Sie die Taste PRO LOGIC / 3 STEREO, um die gewünschte Dolby Surround-Betriebsar t zu wählen.
Im Display schaltet sich die Anzeige PRO LOGIC oder die Anzeige 3 STEREO ein.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Dolby Surround-Betriebsart nacheinander wie folgt:
PRO LOGIC
Deaktivierung
Canceled
• Wenn Sie Dolby Surround aktiviert haben, wird der Klangmodus vorübergehend deaktiviert.
2
Wählen Sie eine Signalquelle, die mit dem
3 STEREO
Dolby Surround-Verfahren codiert wurde (und die Kennzeichnung
DOLBY SURROUND
und geben Sie sie wieder.
Um die Dolby Surround-Betriebsart zu deaktivieren, drücken Sie
die Taste PRO LOGIC / 3 STEREO mehrfach hintereinander, bis weder die Anzeige PRO LOGIC noch die Anzeige 3 STEREO im Display leuchtet.
Auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SHIFT, und halten Sie sie gedrückt, bis der folgende Vorgang abgeschlossen ist.
2
Drücken Sie die Taste PRO
PRO LOGIC
LOGIC oder 3 STEREO, wenn Sie sich entschieden haben, welches Verfahren Sie verwenden wollen.
Im Display schaltet sich die Anzeige PRO LOGIC oder die
+
Anzeige 3 STEREO ein.
• Wenn Sie Dolby Surround aktiviert haben, wird der Klangmodus vorübergehend deaktiviert.
3
Wählen Sie eine Signalquelle, die mit dem Dolby Surround-Verfahren codiert wurde
+
und geben Sie sie wieder.
Um die Dolby Surround-Betriebsart zu deaktivieren, drücken Sie
die Taste PRO LOGIC oder 3 STEREO (dieselbe Taste, die Sie in Schritt 1 gedrückt haben, um die Dolby Surround-Betriebsart einzuschalten), so daß die Anzeige PRO LOGIC bzw. die Anzeige 3 STEREO im Display erlischt.
(und die Kennzeichnung
DOLBY SURROUND
– 21 –
trägt),
trägt),
Page 27

Aufnehmen

REC PAUSE
REC
START/STOP
Forts.
WICHTIG:
• Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Dieser Pegel wird nicht durch die Stellung des Lautstärkereglers beeinflußt. Sie können daher die Lautstärke während der Aufnahme wunschgemäß einstellen, ohne daß der Aufnahmepegel beeinflußt wird.
• Während der Aufnahme können Sie verschiedene Klangbetriebsarten und/oder den Effekt des signaladaptiven Basses über die Lautsprecher und Kopfhörer hören. Diese Klangeffekte werden jedoch nicht auf Cassette aufgezeichnet (Siehe Seite 11).
• Wenn Ihre Aufnahmen übermäßiges Rauschen oder Knacken enthalten, steht das Gerät möglicherweise zu dicht an einem Fernsehgerät. Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Fernsehgerät und dem Gerät.
• Es können die Bandtypen I und II zur Aufnahme verwendet werden.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Zwei kleine Löschschutzzungen befinden sich auf der Rückseite der Cassette, um zu verhindern, daß Aufnahmen unabsichtlich gelöscht oder überspielt werden. Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre Aufnahmen zu schützen. Wenn Sie eine Cassette erneut bespielen wollen, deren Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie diese Löcher mit Klebeband überkleben. Wenn jedoch eine Cassette des Bandtyps II verwendet wird, achten Sie darauf, daß Sie nicht die Löcher überkleben, die verwendet werden, um den Bandtyp automatisch zu erkennen.
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und Wiedergabequalität
Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen des Cassettendecks verschmutzt sein sollten, kann folgendes eintreten:
• Die Klangqualität verschlechtert sich.
• Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus.
• Der Ton wird leiser.
• Cassetten können nicht vollständig gelöscht werden.
• Es wird schwierig, Aufnahmen durchzuführen.
So reinigen Sie die Köpfe, Antriebsrollen und Andruckrollen
Reinigen Sie Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen mit einem weichen Wattestäbchen, das mit Alkohol befeuchtet ist.
Andruckrollen
Antriebsrollen
Köpfe
So entmagnetisieren Sie die Köpfe
Schalten Sie die Anlage aus, und verwenden Sie eine Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (diese Drossel erhalten Sie in Elektronik- und CD-Geschäften).
Aufnehmen von Cassetten in Cassettendeck B
1
Drücken Sie die Taste EJECT 0 für das Cassettendeck B.
2
Legen Sie eine bespielbare Cassette ein. Das freiliegende Band muß dabei nach unten weisen.
3
Schließen Sie das Cassettenfach sanft.
4
Prüfen Sie die Wiedergaberichtung von Cassettendeck B.
• Wenn die Wiedergaberichtung nicht richtig ist, drücken Sie zweimal die Taste TAPE 2 3 und anschließend die Taste 7, um die Cassettenwiedergaberichtung zu ändern.
5
Geben Sie die Signalquelle wieder: UKW, MW/LW*, CD-Spieler, Cassettendeck A oder eine Zusatzkomponente, die an die Buchsen AUX angeschlossen wurde.
• Wenn die Signalquelle der CD-Spieler ist, können Sie auch die Funktionen CD-Direktaufnahme (siehe Seite 23) und Aufnehmen mit automatischer Programmierung einer Titelabfolge (siehe Seite 24) verwenden.
• Wenn die Signalquelle das Cassettendeck A ist, können Sie das Überspielverfahren für Cassetten verwenden (weitere Informationen finden Sie auf Seite 23 unter „Überspielen von Cassetten“).
* Lesen Sie den Abschnitt „So nehmen Sie eine MW-/LW-Sendung auf
— Eliminieren von Überlagerungen“ auf Seite 23.
6
Starten Sie die Aufnahme. Am Gerät: Drücken Sie die Taste REC START/ STOP.
Die Anzeige schaltet sich im Display ein, und die Aufnahme beginnt.
Auf der Fernbedienung:
1) Drücken Sie die Taste REC PAUSE.
Die Anzeige
2) Drücken Sie die Taste TAPE 2 3.
Die Anzeige leuchtet kontinuierlich, und die Aufnahme beginnt.
Um die Aufnahme abzubrechen, drücken Sie erneut auf die Taste REC START/STOP (bzw. auf die Taste 7 auf der Fernbedienung).
blinkt im Display.
blinkt nicht mehr, sondern
Deutsch
– 22 –
Page 28
Um die Aufnahme vorübergehend anzuhalten (dies
CD
1
CD
2
CD
3
CD REC START
gilt nicht, wenn das Cassettendeck A die Signalquelle ist), drücken Sie die Taste REC PAUSE auf der
Fernbedienung.
Um die Aufnahme fortzusetzen, drücken Sie die Taste TAPE 2 3. Um die Cassette zu entnehmen, drücken Sie die Taste EJECT 0
für das Cassettendeck B.
Deutsch
So bespielen Sie beide Cassettenseiten — Reverse-Betrieb
Drücken Sie die Taste REVERSE MODE, so daß das folgende Symbol des Reverse-Betriebs im Display angezeigt wird:
• Wenn Sie den Reverse-Betrieb für Aufnahmen verwenden, starten Sie die Aufnahme zuerst in der Vorwärtsrichtung (3). Anderenfalls wird die Aufnahme gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf einer Seite (Rückseite) der Cassette erfolgt.
Um den Reverse-Betrieb abzubrechen, drücken Sie die Taste erneut, so daß das folgende Symbol des Reverse-Betriebs im Display angezeigt wird:
So nehmen Sie eine MW-/LW-Sendung auf — Eliminieren von Überlagerungen
Wenn Sie eine MW-/LW-Sendung auf Cassette aufnehmen, ist es möglich, daß Überlagerungen erzeugt werden (die Sie nicht wahrnehmen, während Sie die Sendung hören). Drücken Sie in diesem Fall die Taste PROGRAM/ RANDOM mehrfach hintereinander, bis diese Überlagerungen deutlich reduziert werden.
• Wenn Sie diese Taste wiederholt drücken, ändert sich die Anzeige im Display wie folgt:
CUT1
CUT2 CUT3
CUT4
REC PAUSE
REVERSE
MODE
PROGRAM / RANDOM
So bespielen Sie beide Cassettenseiten — Reverse-Betrieb
Drücken Sie die Taste REVERSE MODE, so daß das folgende Symbol des Reverse-Betriebs im Display angezeigt wird:
Um den Reverse-Betrieb abzubrechen, drücken Sie die Taste erneut, so daß das folgende Symbol des Reverse-Betriebs im Display angezeigt wird:
CD-Direktaufnahmen
Alle Titel der CD werden in der Reihenfolge auf die Cassette überspielt, die auf der CD besteht. Oder sie werden in der von Ihnen programmierten Reihenfolge aufgenommen.
1
Legen Sie eine bespielbare Cassette in das Cassettendeck B ein.
2
Legen Sie eine CD in die kreisförmige Vertiefung der CD-Lade ein, so daß die Labelseite nach oben weist.
3
Drücken Sie eine der CD­Nummerntasten (CD1 bis CD3), um die CD zu wählen, und anschließend die Taste 7.
4
Drücken Sie die Taste CD REC START.
Im Display wird „CD REC“ angezeigt, und die Anzeige Das Cassettendeck B beginnt mit der Aufnahme, und der CD­Spieler startet gleichzeitig die Wiedergabe. Wenn die Aufnahme beendet ist, wird „CD REC FINISHED“ im Display angezeigt, und der CD-Spieler und das Cassettendeck B stoppen.
schaltet sich im Display ein.
Überspielen von Cassetten
Es wird empfohlen, daß der Typ der Cassette (Typ I oder Typ II), die Sie kopieren wollen, dem Typ der Cassette entspricht, auf die Sie kopieren.
1
Drücken Sie die Taste TAPE 2 3 und anschließend die Taste 7.
2
Legen Sie die Quellcassette in Cassettendeck A und eine bespielbare Cassette in Cassettendeck B ein.
• Legen Sie die Cassette so ein, daß sie in Vorwärtsrichtung (3) laufen.
3
Drücken Sie die Taste DUBBING.
Der Überspielvorgang wird gestartet.
Um den Kopiervorgang zu beenden, drücken Sie die Taste 7.
Um die Cassetten zu entnehmen, drücken Sie die Taste 0 EJECT für das Cassettendeck A und die Taste EJECT 0 für das Cassettendeck B.
DUBBING
Um die CD-Direktaufnahme abzubrechen, drücken Sie die Taste
7.
Um die Cassette zu entnehmen, drücken Sie die Taste EJECT 0 für das Cassettendeck B.
So bespielen Sie beide Cassettenseiten — Reverse-Betrieb
Drücken Sie die T aste REVERSE MODE, so daß das folg ende Symbol des Reverse-Betriebs im Display angezeigt wird:
• Wenn Sie den Reverse-Betrieb für CD-Direktaufnahmen verwenden, starten Sie die Aufnahme zuerst in der Vorwärtsrichtung (3). Wenn die Cassette das Bandende erreicht, während ein Titel in der Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen wird, wird dieser Titel am Anfang der Rückseite (2) aufgezeichnet.
Wenn Sie die Aufnahme auf der Rückseite (2) beginnen, wird die Aufnahme gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf einer Seite (Rückseite) der Cassette erfolgt.
Um den Reverse-Betrieb abzubrechen, drücken Sie die Taste erneut, so daß das folgende Symbol des Reverse-Betriebs im Display angezeigt wird:
– 23 –
Page 29
Aufnehmen mit automatischer Programmierung einer Titelabfolge
Wenn Sie Funktion automatische Programmierung einer Titelabfolge verwenden, können Sie die Titel einer CD so aufnehmen, daß sie auf die Cassettenseiten passen. Diese Funktion erstellt ein Programm, indem sie die CD-Titel in numerischer Reihenfolge wählt. Um zu verhindern, daß das Ende des letzten Titels auf der Vorderseite der Cassette abgeschnitten wird, wird als letzter Titel für die Vorderseite ein solcher Titel gewählt, der auf die verbleibende Bandlänge paßt.
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine CD in die kreisförmige Vertiefung der CD-Lade ein, so daß die Labelseite nach oben weist.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist, drücken Sie die Taste CD £¥8 und anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste EDIT.
2 31
3
Drücken Sie die CD-Nummerntaste (CD1 bis
EDIT
CD3) für die CD, von der Sie Aufnahmen durchführen möchten.
2 31
2 31
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, werden abwechselnd die Titel angezeigt, die auf der Vorderseite (SIDE-A) und auf der Rückseite (SIDE-B) aufgenommen werden.
5
Legen Sie eine bespielbare Cassette mit entsprechender Bandlänge in Cassettendeck B ein.
6
Drücken Sie die Taste REVERSE MODE, so daß das folgende Symbol des Reverse­Betriebs im Display angezeigt wird:
• Wenn Sie den Reverse-Betrieb ( ) nicht aktivieren, wird die Aufnahme gestoppt, wenn die Vorderseite der Cassette bespielt worden ist.
7
Drücken Sie die Taste CD REC START.
Die Anzeige wird im Display eingeschaltet. Etwa 10 Sekunden später beginnt das Cassettendeck B mit der Aufnahme, und gleichzeitig startet der CD-Spieler die Wiedergabe. Wenn die Aufnahme beendet ist, wird „CD REC FINISHED“ im Display angezeigt, und der CD-Spieler und das Cassettendeck B stoppen.
• Wenn die Cassette nicht zurückgespult worden ist, spult das Cassettendeck B die Cassette zurück, bevor die Aufnahme beginnt.
• Am Anfang jeder Cassettenseite wird automatisch eine Leerstelle von 10 Sekunden eingefügt.
So brechen Sie die Aufnahme mit automatischer Programmierung einer Titelabfolge ab
Drücken Sie die Taste 7 oder REC START/STOP, so daß eine Leerstelle von 4 Sekunden Länge auf der bespielten Cassette erstellt wird. (Denken Sie daran, daß eine Leerstelle von 4 Sekunden Länge wichtig ist, wenn Sie die Titelsuchfunktion verwenden. Informationen finden Sie auf Seite 19).
Deutsch
Es wird die optimale Bandlänge für die CD angezeigt.
So ändern Sie die Bandlänge manuell
Wenn Sie mit der angezeigten Bandlänge nicht zufrieden sind, können Sie die Bandlänge ändern, indem Sie die Taste 4 oder ¢ drücken. Sie können folgende Bandlängen wählen: 40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 und 90.
4
Drücken Sie die Taste SET.
2 31
913101411812
Es werden die Titel angezeigt, die auf der Rückseite (SIDE-B) aufgenommen werden.
So brechen Sie die Aufnahme mit automatischer Programmierung einer Titelabfolge ab
• Drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die Taste PROGRAM/ RANDOM. (Das Gerät wird auf Programmierbetrieb, Wiedergabebetrieb in zufälliger Reihenfolge oder kontinuierlichen Wiedergabebetrieb geschaltet.)
ODER:
• Drücken Sie die Taste 0 für die gewählte CD.
Um die Cassette zu entnehmen, drücken Sie die Taste EJECT 0 für Cassettendeck B.
– 24 –
Page 30

Verwenden der Schaltuhren

PRESET
PRESET
PRESET
SET
SEA CONTROL
Deutsch
Es stehen Ihnen drei Schaltuhren zur Verfügung: Aufnahmeschaltuhr, Weckschaltuhr und Einschlafschaltuhr.
Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr stellen, die in das Gerät integriert ist (siehe Seite 10).
Verwenden der Weckschaltuhr
Die Weckschaltuhr kann Sie jeden Morgen mit Ihrer Lieblingsmusik oder Lieblingsradiosendung wecken.
Funktionsweise der Weckschaltuhr
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und die Lautstärke wird auf den vorgegebenen Wert gestellt. Wenn die Einschaltzeit erreicht ist (die Anzeige solange die Schaltuhr in Betrieb ist), beginnt die Wiedergabe der gewählten Signalquelle. Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist (kurz vor Erreichen der Ausschaltzeit blinkt „OFF“ im Display), wird das Gerät automatisch ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb). Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher, bis sie geändert werden.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
• Wenn Ihnen beim Einstellen der Schaltuhr ein F ehler unterlaufen ist, drücken Sie die Taste CANCEL. (Dieser Schritt funktioniert jedoch nicht immer . Wenn die Taste CANCEL nicht funktioniert, drücken Sie wiederholt die Taste CLOCK/TIMER, und beginnen Sie erneut mit Schritt 1.)
blinkt kurz vor der Einschaltzeit und blinkt,
NUR am Gerät:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER,
CLOCK / TIMER
bis „DAILY“ im Display angezeigt wird.
DAIL Y
Die Anzeige DAILY blinkt im Display.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die Einstellungsmöglichkeiten für die Schaltuhr wie folgt:
DAILY
Deaktivierung
Canceled
2
Drücken Sie erneut die Taste CLOCK/TIMER.
„ON TIME“ blinkt 2 Sekunden lang, und anschließend kann die Einschaltzeit des Geräts eingegeben werden.
DAILY
DAIL Y
ON TIME
Einstellen
Clock
der Uhrzeit
setting
(siehe Seite 10)
(See page 10.)
REC
ON TIME
CLOCK / TIMER
– 25 –
3
Geben Sie den Zeitpunkt ein, an dem das Gerät eingeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste SET. „OFF TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, und anschließend kann die Ausschaltzeit des Geräts eingegeben werden.
4
Geben Sie den Zeitpunkt an, an
SEA CONTROL
dem das Gerät ausgeschaltet werden soll (Bereitschaftsbetrieb).
1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste SET. Jetzt kann die gewünschte Signalquelle gewählt werden.
DAILY
5
Drücken Sie die Taste 4 oder
SEA CONTROL
¢, um die gewünschte Signalquelle zu wählen, und drücken Sie anschließend die Taste SET.
• Wenn Sie die Taste 4 oder ¢ mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Signalquelle wie folgt:
TUNER FM AUX
TUNER FM: Es wird der gespeicherte UKW-Sender
TUNER AM: Es wird der gespeicherte MW-/LW-Sender
– CD – – –: Es wird der gewünschte Titel einer gewählten CD
TAPE: Es wird eine Cassette wiedergegeben, die in
AUX: Es wird eine externe Komponente
TAPE
eingestellt, der gewählt wurde. = Fahren Sie mit Schritt 6 fort.
eingestellt, der gewählt wurde. = Fahren Sie mit Schritt 6 fort.
wiedergegeben. = Fahren Sie mit Schritt 6 fort.
• Vergewissern Sie sich, daß Sie eine CD in gewählte CD-Lade eingelegt haben.
Cassettendeck A oder B eingelegt ist. = Fahren Sie mit Schritt 7 fort.
• Vergewissern Sie sich, daß sich eine Cassette in dem Cassettendeck befindet, dessen Anzeige (A oder B) im Display leuchtet.
• Vergewissern Sie sich, daß die Cassettenlaufrichtung richtig eingestellt ist.
wiedergegeben. = Fahren Sie mit Schritt 7 fort.
• Um diese Einstellung verwenden zu können, muß die externe Komponente über eine Schaltuhrfunktion verfügen.
TUNER AM
– CD – – –
SET
SET
Page 31
CLOCK / TIMER
REC
REC
Forts.
6
„–CD– – –“ wurde gewählt
1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die
CD-Nummer zu wählen, und drücken Sie anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die
Titelnummer zu wählen, und drücken Sie anschließend die Taste SET. Jetzt kann die Lautstärke des Geräts eingestellt werden.
„TUNER FM“ oder „TUNER AM“ wurde gewählt
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um den gespeicherten Sender zu wählen, und drücken Sie anschließend die Taste SET. Jetzt kann die Lautstärke des Geräts eingestellt werden.
7
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Lautstärke einzustellen.
• Sie können vier verschiedene Lautstärkepegel wählen. Wenn Sie „VOL – – –“ wählen, wird die Lautstärke gewählt, die vor dem letzten Abschalten des Geräts eingestellt war.
DAILY
PRESET
SEA CONTROL
SET
PRESET
Verwenden der Aufnahmeschaltuhr
Mit der Aufnahmeschaltuhr können Sie eine Radiosendung automatisch aufzeichnen.
Funktionsweise der Aufnahmeschaltuhr
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und der gewählte Sender wird eingestellt. Die Lautstärke wird auf den Wert „0“ gestellt. Wenn die Einschaltzeit erreicht ist (die Anzeige der Einschaltzeit und blinkt, solange die Schaltuhr in Betrieb ist), beginnt die Aufnahme. Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist (kurz vor Erreichen der Ausschaltzeit wird „OFF“ im Display angezeigt), wird das Gerät automatisch ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb). Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher, bis sie geändert werden.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
• Wenn Ihnen beim Einstellen der Schaltuhr ein Fehler unterlaufen ist, drücken Sie die Taste CANCEL. (Dieser Schritt funktioniert jedoch nicht immer. Wenn die Taste CANCEL nicht funktioniert, drücken Sie wiederholt die T aste CLOCK/TIMER, und beginnen Sie erneut mit Schritt 1.)
blinkt kurz vor
NUR am Gerät:
Deutsch
8
Drücken Sie die Taste SET, um die
SEA CONTROL
SET
Einstellung der Weckschaltuhr abzuschließen.
Die Anzeige DAILY blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, werden nacheinander im Display angezeigt.
9
Drücken Sie die Taste , um das
STANDBY
Gerät auszuschalten (Bereitschaftsbetrieb), sofern Sie die Weckschaltuhr bei eingeschaltetem Gerät eingestellt haben.
So schalten Sie die Weckschaltuhr ein oder aus, nachdem Sie sie eingestellt haben
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis „DAILY“ im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste CANCEL, um die
Weckschaltuhr auszuschalten.
Die Anzeige DAILY erlischt im Display. Die Weckschaltuhr ist zwar deaktiviert, aber ihre Einstellungen bleiben weiterhin im Speicher.
Drücken Sie die Taste SET, um die Weckschaltuhr einzuschalten.
Die Anzeige DAILY wird im Display eingeschaltet. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, werden zur Bestätigung nacheinander im Display angezeigt.
CLOCK / TIMER
DEMO
CANCEL
SEA CONTROL
SET
1
Legen Sie eine bespielbare Cassette in Cassettendeck B ein.
2
Drücken Sie die Taste CLOCK/ TIMER, bis „REC“ im Display angezeigt wird.
Die Anzeige REC blinkt im Display.
REC
• Wenn Sie die Taste mehrf ach hintereinander drücken, ändern sich die Einstellungsmöglichkeiten für die Schaltuhr wie folgt:
DAILY
Canceled
Deaktivierung
3
Drücken Sie erneut die Taste CLOCK/
ON TIME
Einstellen
Clock
der Uhrzeit
setting
(siehe Seite 10)
(See page 10.)
REC
ON TIME
TIMER.
„ON TIME“ blinkt 2 Sekunden lang, und anschließend kann die Einschaltzeit des Geräts eingegeben werden.
CLOCK / TIMER
Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit erreicht ist
Die Weckschaltuhr arbeitet nicht.
– 26 –
Page 32
Deutsch
SLEEP
ZZZ...
4
Geben Sie den Zeitpunkt ein, an dem
PRESET
das Gerät eingeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste SET. „OFF TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, und anschließend kann die Ausschaltzeit des Geräts eingegeben werden.
5
Geben Sie den Zeitpunkt an, an dem
SEA CONTROL
SET
PRESET
das Gerät ausgeschaltet werden soll (Bereitschaftsbetrieb)
1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste SET. Jetzt kann der gewünschte Sender gewählt werden.
6
Wählen Sie den gewünschten Sender.
1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um das
Frequenzband einzustellen („TUNER FM“ oder „TUNER AM“), und drücken Sie anschließend die Taste SET.
2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um einen
gespeicherten Sender zu wählen, und drücken Sie anschließend die Taste SET. Die Anzeige REC blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, werden nacheinander im Display angezeigt.
7
Drücken Sie die Taste , um das
.
SEA CONTROL
SET
PRESET
SEA CONTROL
SET
STANDBY
Gerät ggf. auszuschalten (Bereitschaftsbetrieb).
Sie möchten während der Aufnahme eine andere Signalquelle wiedergeben
Drücken Sie die Taste REC START/STOP, um die Aufnahme abzubrechen. Sie können die Signalquelle nicht ändern, wenn Sie die Aufnahme nicht abbrechen.
So schalten Sie die Aufnahmeschaltuhr ein oder aus, nachdem Sie sie eingestellt haben
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis „REC“ im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste CANCEL, um die
Aufnahmeschaltuhr auszuschalten.
Die Anzeige REC erlischt im Display. Die Aufnahmeschaltuhr ist zwar deaktiviert, aber ihre Einstellungen bleiben weiterhin im Speicher.
Drücken Sie die Taste SET, um die Aufnahmeschaltuhr einzuschalten.
Die Anzeige REC wird im Display eingeschaltet. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, werden zur Bestätigung nacheinander im Display angezeigt.
CLOCK / TIMER
DEMO
CANCEL
SEA CONTROL
SET
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Sie können die Einschlafschaltuhr verwenden, um bei Musik einzuschlafen. Sie können die Einschlafschaltuhr einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Das Gerät wird nach dem eingegebenen Zeitintervall automatisch ausgeschaltet.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
Das Zeitintervall bis zum Ausschalten des Geräts wird angezeigt, und die Anzeige SLEEP blinkt im Display.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Zeitintervall wie folgt:
10
2
Warten Sie etwa 5 Sekunden ab, nachdem Sie
30 60 90 120
20
Deaktivierung
Canceled
das Zeitintervall festgelegt haben.
Die Anzeige SLEEP blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu prüfen,
drücken Sie einmal die Taste SLEEP, so daß die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts etwa 5 Sekunden lang angezeigt wird.
Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis das gewünschte Zeitintervall im Display angezeigt wird.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis die Anzeige SLEEP im Display erlischt.
• Die Einschlafschaltuhr wird auch deaktiviert, wenn Sie das Gerät ausschalten.
Priorität der verschiedenen Schaltuhren
Da alle Schaltuhren unabhängig eingestellt werden können, fragen Sie sich möglicherweise, was geschieht, wenn sich die Einstellungen überlappen. Nachstehend finden Sie einige Beispiele:
• Die Aufnahmeschaltuhr genießt Priorität und setzt die Weckschaltuhr und die Einschlafschaltuhr außer Kraft.
Wenn die Weckschaltuhr so eingestellt worden ist, daß sie sich einschaltet, während die Aufnahmeschaltuhr in Betrieb ist, wird die Weckschaltuhr überhaupt nicht aktiviert.
6:00 7:307:006:30
Aufnahmeschaltuhr Weckschaltuhr
keine Aktivierung.
Wenn die Aufnahmeschaltuhr so eingestellt worden ist, daß sie sich einschaltet, während die Einschlafschaltuhr in Betrieb ist, wird die Einschlafschaltuhr nicht aktiviert (die Anzeige SLEEP erlischt nicht).
6:00
Aufnahmeschaltuhr Einschlafschaltuhr
7:30
7:006:30
keine Aktivierung.
– 27 –
Page 33
Zusätzliche Informationen
Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS: Nachrichten. AFFAIRS: Themensendung, in der aktuelle Nachrichten
ausführlicher behandelt werden — Debatte oder Analyse.
INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
SPORT: Sendung über sportliche Ereignisse. EDUCATE: Bildungssendungen. DRAMA: Hörspiele und Hörspielserien. CULTURE: Sendungen, die sich mit nationaler oder regionaler
Kultur einschließlich Sprache, Theater usw. beschäftigen.
SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und Technik. VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen
verwendet, wie z. B. Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet. ROCK M: Rockmusik. M.O.R. M: Zeitgenössische Unterhaltungsmusik der Kategorie
„Easy Listening“.
LIGHT M: Instrumentalmusik und Vokal- oder Chormusik. CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik etc.
OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien paßt.
WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen. FINANCE: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte etc. CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum. SOCIAL A: Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt. PHONE IN: Sendungen, an der Zuhörer entweder per Telefon
oder im Rahmen eines öffentlichen Forums teilnehmen können.
TRAVEL: Reiseberichte. LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten. JAZZ: Jazzmusik. COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Nordamerikas stammt
oder die diese Tradition fortsetzt.
NATIONAL: Aktuelle Volksmusik des Landes oder der Region in
der Sprache dieses Landes.
OLDIES: Musik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter“
der Popmusik.
FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines
bestimmten Landes hat.
DOCUMENT:Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TRAFFIC: Verkehrsdurchsagen.
Die Einstufung der PTY-Codes einiger UKW-Sender kann sich von der obigen Liste unterscheiden.
Deutsch

Wartung

Die beste Leistung des Geräts erzielen Sie, wenn Sie CDs, Cassetten und den entsprechenden Mechanismus sauberhalten.
Umgang mit CDs
• Nehmen Sie die CD aus ihrer Box, indem Sie sie am Rand festhalten, während Sie vorsichtig gegen das Loch in der Mitte drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende Fläche der CD, und biegen Sie die CD auch nicht.
• Legen Sie die CD in ihre Box zurück, wenn Sie sie nicht mehr benötigen, damit sich die CD nicht verziehen kann.
• Achten Sie darauf, daß Sie die Oberfläche der CD nicht zerkratzen, wenn Sie sie wieder in die Box legen.
• Setzen Sie die CD nicht direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem weichen Tuch in geraden Linien ab, wobei Ihre Bewegungen vom Mittelpunkt nach außen geführt werden sollten.
Umgang mit Cassetten
• Wenn das Band in der Cassette nicht gespannt ist, spannen Sie es, indem Sie einen Bleistift in eine der Spulen stecken und drehen.
• Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es sich dehnen, zerschnitten werden oder sich in der Cassette verfangen.
• Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.
• Lagern Sie Cassetten nicht: — an staubigen Orten. — in direktem Sonnenlicht oder in direkter
Hitze. — an feuchten Orten. — in der Nähe eines Magneten.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, wie beispielsweise konventionellen Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner oder Benzin, um die CD zu reinigen.
– 28 –
Page 34

Fehlerbeseitigung

?
?
?
?
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen. Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder die Anlage beschädigt worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.
Symptom
Es ist kein Ton zu hören.
Deutsch
Der Radioempfang ist verrauscht.
Bei der CD-Wiedergabe entstehen Aussetzer.
Die CD-Lade läßt sich nicht öffnen oder schließen.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
Die Cassettenfächer lassen sich nicht öffnen.
Es lassen Sie keine Aufnahmen durchführen.
Die Anlage läßt sich nicht bedienen.
Das Gerät kann mit der Fernbedienung nicht bedient werden.
Mögliche Ursache
Die Anschlüsse sind falsch oder locker.
• Die Antennen sind abgetrennt.
• Die MW/LW-Rahmenantenne ist zu nahe an der Anlage aufgestellt.
• Die UKW-Antenne ist nicht richtig ausgelegt und angeordnet.
Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.
• Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
• Die CD-Laden sind verriegelt.
Die CD wurde falsch herum eingelegt.
Während der Wiedergabe einer Cassette wurde die Stromversorgung über das Netzkabel unterbrochen.
Die Löschschutzzungen der Cassette wurden herausgebrochen.
Der eingebaute Mikroprozessor hat aufgrund externer elektrischer Störungen eine Fehlfunktion.
• Der Weg zwischen Fernbedienung und Sensor der Anlage ist blockiert.
• Die Batterien sind verbraucht.
Abhilfe
Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und führen Sie die Anschlüsse richtig durch (siehe Seite 6 – 9).
• Schließen Sie die Antennen richtig an.
• Ändern Sie die Position und Ausrichtung der MW/LW-Rahmenantenne.
• Richten Sie die UKW-Antenne so aus, daß der Empfang am besten ist.
Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie sie aus (siehe Seite 28).
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
• Entriegeln Sie die CD-Laden (siehe Seite
18).
Legen Sie die CD so ein, daß die Labelseite nach oben zeigt.
Schalten Sie das Gerät ein.
Bedecken Sie die Löcher auf der schmalen Rückseite der Cassette mit Klebeband.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, und schließen Sie es anschließend wieder an das Netz an.
• Beseitigen Sie das Hindernis.
• Tauschen Sie die Batterien aus.
– 29 –
Page 35

Technische Daten

Verstärker
Ausgangsleistung (IEC 268-3/DIN)
Frontkänale:
75 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal, beide Kanäle betrieben, an 6 bei 1 kHz mit einem Gesamtklirrgrad von weniger als 0,9%.
Mittenkanal:
25 W Sinus-Dauertonleistung, an 8 bei 1 kHz betrieben mit einem Gesamtklirrgrad von weniger als 0,9%.
Hintere Kanäle:
12,5 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal, beide Kanäle betrieben, an 16 bei 1 kHz mit einem Gesamtklirrgrad von weniger als 0,9%.
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
Audioausgangsspannung:
Digitalausgang: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Lautsprecheranschlüsse:
Deutsch
AUX: 400 mV/50 k
AUX: 270 mV
Signalwellenlänge: 660 nm Ausgangspegel: –21 dBm bis –15 dBm
Frontkänale: 6 – 16 Mittenkanal: 8 – 16 Hintere Kanäle: 16 – 32
Tuner
UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz MW-/LW-Abstimmbereich: MW:522 kHz – 1.629 kHz
LW: 144 kHz – 288 kHz
CD-Spieler
CD-Aufnahmefähigkeit: 3 CDs Dynamikbereich: 85 dB Rauschabstand: 90 dB Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar
Cassettendeck
Frequenzgang:
Normalcassetten (Typ I): 50 Hz – 14.000 Hz Chromdioxidcassetten (Typ II): 50 Hz – 14.000 Hz Metallcassetten (Typ IV): 50 Hz – 14.000 Hz (nur für
die Wiedergabe)
Tonhöhenschwankungen: 0,15% (effektiv)
Allgemeines
Anschlußwerte: 230 V Leistungsaufnahme: 140 W (im Betrieb)
14 W (Bereitschaftsbetrieb) Abmessungen (ca.): 265 mm x 315 mm x 341 mm (B/H/T) Gewicht (ca.): 9,5 kg
Zubelör
Siehe Seite 6.
AC, 50 Hz
Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
– 30 –
Page 36
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL, SP, IT
JVC
0400MWMMDWJEM
Loading...