Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GEBRUIKSAANWIJZING
GVT0044-007A
[ EN ]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms /Advarsler, forsigtighedsregler og
andet /Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota
sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa
virtakytkimen (
kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt.
Med /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung
vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der
Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement
le courant. Le commutateur ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Voorzichtig — schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de
stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe
hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de
stand van de
de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
-näppäin!
) asennoissa. Virran voi kytkeä myös
)
-Schalter!
schakelaar. U kunt het apparaat ook met
– G-1 –
Page 3
SvenskaSuomiDanskDeutschFrançaisNederlands
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
VOORZICHTIG
T er vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
– G-2 –
Page 4
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med
höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table d’au moins dix centimètres de hauteur.
LET OP: Goede verluchting vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet
u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en open ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien
door het toestel op een tafeltje met een hoogte van 10 cm of meer
te plaatsen.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
VooraanzichtZijaanzicht
15 cm15 cm
15 cm15 cm
1 cm1 cm
15 cm
CA-MXJ850R
10 cm
CA-D3SCA-D3S
CA-MXJ850R
– G-3 –
Page 5
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIET OJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR
LASERPRODUKTEN
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKA TIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN T AKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET
APPARAAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARA TEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADV ARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARA TET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVER TISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren
er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt
blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen:
laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
– G-4 –
Page 6
Inledning
Svenska
Tac k för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten, så att du kan
utnyttja den på bästa möjliga sätt. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.
Om denna bruksanvisning
Bruksanvisningen är upplagd på följande sätt:
• Större delen av bruksanvisningen förklarar hur enheten
används med de olika knapparna och reglagen. Du kan
också använda knapparna på fjärrkontrollen om de har
samma eller liknande namn (eller symboler) som de på
enheten. Om användning med hjälp av fjärrkontrollen
skiljer sig från användning direkt på enheten framgår
det av texten.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för flera olika funktioner lämnas bara på ett
enda ställe, och upprepas inte för varje enskild rutin. Vi
upprepar exempelvis inte information om hur enheten slås
på/av, hur ljudvolymen ställs in, hur ljudeffekter och annat
ändras, vilket förklaras i avsnittet “Gemensamma
operationer” på sidorna 10 till 12.
• Följande symboler används i bruksanvisningen:
Varningsmeddelanden avsedda att förhindra
skador eller risk för brand/elektriska stötar.
Lämnar också information om hur du får ut så
mycket som möjligt av enheten.
Lämnar information och tips som det är bra att
känna till.
Strömförsörjning
• Dra alltid i stickproppen, och inte i själva nätsladden, när
du ska dra ut sladden ur vagguttaget.
TA INTE i nätsladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera på linsen inuti enheten under följande
förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• Om det är fuktigt i rummet
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Om detta sker kanske enheten inte fungerar som den ska.
Lämna den i så fall påslagen i några timmar tills fukten har
avdunstat, och dra sedan ut nätsladden och sätt tillbaka den
igen.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in i
enheten ska nätsladden dras ut varefter du kontaktar din
återförsäljare innan du använder enheten på nytt.
• Om du inte ska använda enheten på en längre tid ska du dra
ut nätsladden ur vagguttaget.
Säkerhetsanvisningar
Installation
• Ställ enheten på en plan yta, på en plats där det är torrt och
vare sig för varmt eller för kallt. (Mellan 5°C och 35°C.)
• Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för
att förhindra värmeuppbyggnad inuti den.
• Se till att det blir tillräckligt långt mellan anläggningen och
TV:n.
• Placera inte högtalarna nära TV:n för att förhindra störning
av TV-mottagningen.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära
värmekällor, eller på en plats med direkt solljus,
mycket damm eller omfattande vibrationer.
TA INTE ISÄR enheten eftersom det inte finns
några delar i den som du själv kan utföra service
på.
Om ett fel uppkommer ska du dra ut nätsladden och kontakta
återförsäljaren.
– 1 –
Page 7
Innehåll
Enhetens knappar och reglage .................................. 3
Den främre panelen .................................................... 4
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
p FADE MUTING-knapp (ljudsänkning) (11)
q AUX-knapp (10)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
w-knapp (beredskapsläge/på) (10)
e SLEEP-knapp (sov) (27)
r RDS-funktionsknappar (14)
• DISPLAY MODE-, PTY/EON- och SELECT – / + knappar (visningsläge, PTY/EON och val)
t Sifferknappar (13, 17)
Ljudkontrollknappar (11, 20)
y FM MODE-knapp (FM-läge) (13)
u ¢ / ¡-knapp (sökning/snabbspolning åt höger)
(17 – 19)
i CD £¥8-knapp (16)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
o 7 -knapp (stopp) (16, 19)
; FM/AM-knapp (13)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
a VOLUME + / – -knapp (volym) (11, 21)
PHONES
COMPU
CONTROL
STANDBY
PLAY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
AUX
PLAYREC/PLAY
AUTO REVERSEAUTO REVERSE
EJECTEJECT
VOLUME
+
_
CD
FM AM
/
När du använder fjärrkontrollen ska du
rikta den mot sensorn på den främre
panelen.
CD
3
CD
2
CD
1
– 5 –
Page 11
Komma igång
Packa upp
Fortsättning
Svenska
Ansluta antennerna
När du har packat upp ska du kontrollera att du har alla
nedanstående delar.
Siffran inom parentes anger hur många du ska ha av
respektive del.
• AM-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon del saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna (av typ R6P(SUM-3)/AA(15F)) i
fjärrkontrollen så att polerna på batterierna (+ och –)
överensstämmer med + - och – - markeringarna i
batterifacket.
Byt ut båda batterierna samtidigt när de inte längre kan driva
enheten.
1
FM-antennen
ANTENNA
GND
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
FM-antenn (ingår)
1 Anslut FM-antennen till FM 75 Ω
COAXIAL-uttaget.
2 Lägg ut FM-antennen.
3 Fäst den i det läge som ger den bästa
mottagningen.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans med
ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller eldslågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om du
inte ska använda fjärrkontrollen under en längre
tidsperiod, eftersom den annars kommer att skadas av
batteriläckage.
Om den FM-antenn som ingår
Den FM-antenn som ingår kan användas som en tillfällig lösning.
Du kan ansluta en FM-antenn för utomhusbruk om mottagningen
blir dålig.
Så här ansluter du en FM-antenn för utomhusbruk
Koppla bort den FM-antenn som ingår innan du ansluter den
andra.
FM-antenn
(ingår inte)
ANTENNA
GND
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
– 6 –
Använd en 75 Ω-antenn med anslutningsdon av
coaxialtyp (DIN 45325).
Page 12
Svenska
AM-antennen (MV/LV)
Ansluta högtalarna
Du kan ansluta ett par främre högtalare, en mitthögtalare, ett
par bakre högtalare och en djupbashögtalare.
231
Ansluta de främre högtalarna
ANTENNA
Vinylisolerad kabel
(ingår inte)
GND
AM LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
AM-ramantenn
(ingår)
1 Anslut AM-ramantennen till AM LOOP-
uttagen enligt bilden.
1
Högtalarsladd
Röd
SPEAKERS
RIGHTLEFT
Svart
2, 3
Högtalarsladd
2 Vrid på AM-ramantennen tills mottagningen
är så bra som möjligt.
Ansluta en AM-antenn för utomhusbruk
Om mottagningen blir dålig ska du ansluta en
enkelledarkabel med vinylisolering till AM EXT-uttaget och
lägga ut den horisontellt. (AM-ramantennen ska fortfarande
vara ansluten.)
Så här får du bättre mottagning för såväl FM som AM
(MV/LV)
• Se till att antennkablarna inte kommer i kontakt med några andra
uttag eller kablar.
• Håll antennerna borta från enhetens metalldelar, anslutningskablar
och nätsladden.
Höger
högtalare
Vänster
högtalare
1 Tryck ut klämman på högtalaruttaget på
enhetens baksida och håll den kvar i det
öppna läget.
2 För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Var noga med högtalaruttagens polaritet: Röd (+) till röd
(+) och svart (–) till svart (–).
3 Ta bort fingret från klämman.
VIKTIGT: Använd endast högtalare med den impedans
som anges på högtalaruttagen på enhetens baksida.
– 7 –
Page 13
Anslutning av en mitthögtalare och bakre högtalare
Om du ansluter en mitthögtalare och bakre högtalare kan du
lyssna på det Dolby Surround-ljud som denna enhet kan
återge.
Mitthögtalare
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
ANTENNA
GND
AM LOOP
RIGHT LEFT
REARCENTER
AM EXT
75
FM
COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
SUB WOOFER
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
Fortsättning
Ansluta en annan utrustning
Du kan ansluta både analog och digital utrustning.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen
påslagen.
• ANSLUT INTE någon utrustning förrän alla
grundanslutningar är färdiga.
Ansluta en analog komponent
Kontrollera färgkodningen av ljudsladdarnas kontakter:
Vita kontakter och uttag är för vänstersidans ljudsignaler och
röda är för högersidans ljudsignaler.
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
ANTENNA
GND
AM LOOP
AM EXT
75
FM
COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
SUB WOOFER
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
RIGHT
AUX
LEFT
IN
OUT
Svenska
Högre bakre
högtalare
Vänster bakre
högtalare
• Anslut den högre bakre högtalaren till uttaget REAR
RIGHT.
• Anslut den vänstra bakre högtalaren till uttaget REAR
LEFT.
• Anslut mitthögtalaren till uttaget CENTER.
Anslutning av bashögtalaren
Du kan förbättra basåtergivningen med hjälp av en extra
bashögtalare.
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
ANTENNA
GND
AM LOOP
SUB WOOFER
OUT
AM EXT
75FMCOAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
SUB WOOFER
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
Till ljudingången
Audio/
videoutrustning
Till ljudutgången
Anslut med hjälp av ljudkablar (ingår inte):
• Mellan ljuduttagen på en externa utrustningen och AUX
OUT-uttagen: För inspelning på den externa utrustningen.
• Mellan audioutgångarna på den externa utrustningen och
AUX IN-uttagen: För avspelning av den externa
utrustningen.
Anslutning av en videobandspelare
Eftersom denna enhet inte är försedd med videoingångar och utgångar ska enheten och videobandspelaren endast förbindas med
varandra med ljudsladdarna, varefter videobandspelaren och TV:n
ansluts direkt till varandra med videosladden/sladdarna.
Till ingången
Sätt i kontakten på en audiomonosladd (ingår inte) från den
elektriska bashögtalaren till SUB WOOFER OUT-uttaget.
– 8 –
Page 14
Svenska
Ansluta ljudutrustning med en optisk digital ingång
Du kan spela in CD-ljud på den anslutna digitala
utrustningen.
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
ANTENNA
GND
AM LOOP
AM EXT
75
FM
COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
Skyddsplugg
Ta ut skyddspluggen ur
uttaget innan du
ansluter den externa
utrustningen.
Till optisk digital
ingång
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
Ljudutrustning med
optisk digital ingång
NU kan du ÄNTLIGEN ansluta enheten till
vägguttaget och den externa utrustningen till
elnätet!
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
SUB WOOFER
OUT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
REAR CENTER
När nätsladden ansluts till vägguttaget startar enheten
automatiskt en demonstration i indikeringsfönstret.
Tryck på någon av knapparna på enheten eller fjärrkontrollen
för att avbryta demonstrationen.
ANTENNA
GND
AM LOOP
AM EXT
75
FM
COAXIAL
AUX
RIGHT
LEFT
IN
OUT
RIGHT
RIGHT LEFT
SUB WOOFER
SPEAKERS
REAR CENTER
OUT
LEFT
Till ett vägguttag
Anslut en optisk digital sladd (ingår inte) mellan den optiska
digitala ingången på den externa utrustningen och CD
OPTICAL DIGITAL OUTPUT -uttaget.
För att starta demonstrationen manuellt
trycker du på DEMO och håller den intryckt
i mer än 2 sekunder.
Tryck på vilken knapp som helst för att avbryta
demonstrationen.
DEMO
CANCEL
– 9 –
Page 15
Gemensamma operationer
Ställa in klockan
Fortsättning
Svenska
Slå på strömmen och välja källa
Ställ in den inbyggda klockan innan du börjar använda
enheten.
1
Tryck på PANEL OPEN/CLOSE.
OPEN / CLOSE
Enheten slås på och den elektriska rullpanelen
öppnas automatiskt.
2
Tryck på CLOCK/TIMER.
Timsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.
3
Tryck på 4 eller ¢ för att
PRESET
ställa in timsiffrorna och tryck
sedan på SET.
SEA CONTROL
• Om du vill ändra timindikeringen efter att ha
tryckt på SET trycker du på CANCEL.
Timsiffran börjar blinka på nytt.
PANEL
CLOCK
/ TIMER
SET
När du trycker på avspelningsknappen för en viss källa (FM/
AM, CD £¥8, AUX eller T APE 2 3) slås enheten på och
den elektriska rullpanelen öppnas automatiskt (och enheten
börjar spela av källan om den är klar — COMPU PLAY
CONTROL).
För att lyssna på FM/AM-utsändningar (MV/LV) trycker
du på FM/AM. (Se sidorna 13 – 15.)
För att spela av CD-skivor trycker du på CD £¥8. (Se
sidorna 16 – 18.)
För att spela av kassettband trycker du på TAPE 2 3. (Se
sidan 19.)
För att välja den externa utrustningen som källa trycker
du på AUX.
FM AM
/
CD
Om du vill slå på enheten utan att spela av
TAPE
AUX
STANDBY
någonting trycker du på så att STANDBY-
lampan slocknar.
4
Tryck på 4 eller ¢ för att
PRESET
ställa in minutsiffrorna och tryck
sedan på SET.
SEA CONTROL
SET
Ställa in klockan på nytt
Om du redan har ställt in klockan en gång så måste du trycka
upprepade gånger på CLOCK/TIMER, tills
klockinställningsläget valts.
• Vid upprepade tryckningar på knappen växlar indikeringen
mellan de olika klockin/timer ställningslägena i följande
ordningsföljd:
DAILY
Avbrutet
Vid strömavbrott
Klockinställningen går förlorad och klockan återställs till “0:00”. Du
måste ställa in klockan på nytt.
ON TIME
Klockinställning
(Timsiffrorna börjar blinka.)
REC
ON TIME
Den elektriska rullpanelen öppnas automatiskt.
För att stänga av enheten (till beredskapsläget)
STANDBY
trycker du en gång till på så att STANDBYlampan tänds. Den elektriska rullpanelen stängs.
En viss mängd ström förbrukas även när enheten
står i beredskapsläget.
För att koppla bort all ström till enheten måste du dra ur
nätsladden ur vägguttaget.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
Klockan återställs direkt till “0:00” och tunerns förinställda stationer
(se sidan 13) försvinner efter några dagar.
– 10 –
Page 16
Svenska
(
)
Ställa in ljudvolymen
Förstärka basljudet
Du kan ställa in ljudvolymen med enheten påslagen.
Vrid VOLUME-reglaget i medurs
riktning för att höja volymen, eller i
VOLUME
+
moturs riktning för att sänka den.
–
Använder du fjärrkontrollen ska du
trycka på knapp VOLUME + för att höja volymen, respektive
på VOLUME – för att sänka den.
För privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget. Inget ljud kommer då
genom högtalarna. Tänk på att vrida ner ljudvolymen innan du
ansluter eller sätter på dig hörlurarna.
STÄNG INTE av enheten (till beredskapsläget)
med en mycket hög ljudvolym inställd, eftersom det
då finns risk för att det plötsliga ljudet när den åter
slås på, eller du spelar av en källa nästa gång,
skadar din hörsel, din högtalare och/eller dina
hörlurar.
TÄNK PÅ att du inte kan ställa in ljudvolymen när
enheten står i beredskapsläget.
Enhetens Signal Adaptive Bass-funktion kan förbättra
basljudet när du lyssnar på en källa med låg volym.
Du kan endast använda denna funktion vid avspelning.
Slå på funktionen genom att trycka upprepade
S. A. BASS
gånger på S.A.BASS tills “SA-BASS1” eller
“SA-BASS2” visas i indikeringsfönstret.
S.A.BASS-lampan (själva knappen) tänds också.
• För varje tryckning på knappen ändras den Signal Adaptive
Bass-nivå som tillämpas för avspelningsljudet i följande
ordningsföljd:
SA-BASS1SA-BASS2
OFF
Avbrutet
Om du väljer “SA-BASS2” så ökas basljudnivån mycket mer
än om du väljer “SA-BASS1”.
• Vid avspelning av vissa ljudkällor är nivåskillnaden mellan
“SA-BASS1” och “SA-BASS2” eventuellt inte särskilt
märkbar.
För att stänga av funktionen trycker du upprepade gånger
på knappen tills “OFF” visas i indikeringsfönstret.
Sänka ljudvolymen tillfälligt
Tryck på FADE MUTING på fjärrkontrollen.
FADE
MUTING
Volymnivån sänks gradvis till “0”.
Tryck en gång till på knappen för att återställa ljudet.
Ställa in den främre högtalarens utgående
balans
Om ljudnivån på den främre högra respektive vänstra
högtalaren är olika så kan högtalarens utgående balans
justeras.
ENDAST På fjärrkontrollen:
1
Tryck på SHIFT och håll
knappen nedtryckt.
2
Tryck på BALANCE L/R.
• Om du trycker på BALANCE L sänks
utnivån för den högra kanalen.
• Om du trycker på BALANCE R sänks
utnivån för den vänstra kanalen.
3
Släpp upp SHIFT.
SHIFT
BALANCE
Så här kontrollerar du vilken Signal Adaptive Bassnivå som är inställd för närvarande
Tryck en gång på S.A.BASS när S.A.BASS-lampan lyser så visas
den aktuella nivån en kort stund.
Välja ljudläge
Du kan välja ett av de 6 förinställda ljudlägena (3
omgivningsljudlägen och 3 SEA-lägen — Sound Effect
Amplifier). Ljudlägena kan endast användas för
avspelningsljud och inte för inspelning.
För att välja ett ljudläge trycker du upprepade
gånger på SOUND MODE tills det önskade läget
visas i indikeringsfönstret. SOUND MODEindikeringen tänds också i indikeringsfönstret.
• För varje tryckning på knappen stegas ljudlägena fram i
RL
denna ordningsföljd:
D.CLUB
(Dansklubb)
OFF
(Avbrutet)
MANUAL3
HALLSTADIUMROCK
MANUAL2
MANUAL1
SOUND
MODE
POP
CLASSIC
– 11 –
Page 17
Omgivningsljudlägen *:
SOUND MODE
D.CLUB:Ökar resonansen och basen.
HALL:Ger ljudet extra djup och briljans.
STADIUM:Lägger till klarhet och sprider ljudet som på
en utomhusarena.
SEA-lägen:
ROCK:Förstärker låga och höga frekvenser. Bra
för akustisk musik.
POP:Bra för vokalmusik.
CLASSIC:Bra för klassisk musik.
Manuella lägen:
MANUAL 1/2/3:Det läge du själv ställt in lagras i minnet.
Se “Skapa ditt eget ljudläge — manuellt
läge”.
OFF:Går ur ljudläget.
* Omgivningselement läggs till SEA-elementen för att skapa en
känsla av att “vara där” i rummet.
När ett av dessa lägen har valts ser SOUND MODE -indikatorn ut
så här —
När ett av SEA-lägena, inklusive de manuella lägena (SEAelement utan omgivningselement), har valts ser indikatorn ut så
här —
SOUND MODE
Medan du använder något omgivningsljudläge
Du kan ställa in bakre högtalarnas utgångsnivå om de är
anslutna. När du ställt in bakre högtalarnas utgångsnivå för
varje omgivningsljudläge sparas den inställda nivån i minnet.
• Du kan inte justera nivån på höger och vänster bakre
högtalarna separat.
ENDAST på enheten:
1
Tryck på SEA CONTROL och håll
den intryckt tills “SEA CONT” visas i
indikeringsfönstret.
Den aktuella nivån visas.
2
Ställ in SEA-mönstret.
1) Tryck på 4 eller ¢ för att
välja vilket frekvensområde
som ska ställas in (LOW, MID,
HIGH).
2) Tryck på 1 eller ¡ för att
ställa in det valda
frekvensområdets nivå
(–3 till +3).
3) Upprepa stegen 1) och 2) för att ställa in
de andra frekvensområdenas nivåer.
3
Tryck en gång till på SEA CONTROL.
SEA CONTROL
PRESET
TUNING
SEA CONTROL
Svenska
SET
SET
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck och håll in SHIFT.
2
Tryck på knappen REAR LEVEL
– / +.
• Intryckning av REAR LEVEL – minskar
utgångsnivån (från +10 till –10).
• Intryckning av REAR LEVEL + ökar
utgångsnivån (från –10 till +10).
3
Släpp upp SHIFT.
SHIFT
REAR
LEVEL
+–
Skapa ditt eget ljudläge — manuellt läge
Du kan ändra SEA-mönstret efter egen önskan. Dessa
ändrade inställningar kan sedan lagras i lägena MANUAL 1,
2 och 3.
• Du måste utföra stegen nedan inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1 igen.
• Om du vill lägga till omgivningsljudelementen till ditt
SEA-mönster ska du välja ett av SEA-lägena (D.CLUB,
HALL eller STADIUM) innan du följer anvisningarna
nedan.
4
Tryck på 4 eller ¢ för att välja vilket av
lägena MANUAL 1, 2 eller 3 som du vill
spara SEA-mönstret i.
5
Tryck en gång till på SEA CONTROL.
SOUND MODE-indikatorn tänds också.
Det SEA-mönster du skapade har nu lagrats i det
MANUAL-läge som du valde i ovanstående steg.
Använda ditt eget ljudläge
Välj läge MANUAL 1, 2 eller 3 när ett ljudläge används. Se
“Välja ljudläge” på sidan 11.
Om du har sparat sina MANUAL 1, 2 och 3 lägen med
omgivningselementen
Du kan också justera bakre högtalarnas utgångsnivå. Se “Medan du
använder något omgivningsljudläge”.
SEA CONTROL
SET
– 12 –
Page 18
Lyssna på FM- och AM-utsändningar (MV/LV)
Svenska
Ställa in en station
ENDAST på enheten:
1
Tryck på FM/AM.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast (antingen FM
eller AM — MV/LV). Den elektriska
rullpanelen öppnas automatiskt.
• När du trycker på knappen växlar radiobandet mellan
FM och AM (MV/LV).
FM AM
/
2
Tryck på SET.
3
Tryck på PRESET – / + för att
välja ett förinställningsnummer.
AM
FM
SEA CONTROL
SET
PRESET
2
Tryck på TUNING – / + och håll
TUNING
knappen intryckt i mer än 1
sekund.
Enheten börjar söka efter stationer och
stannar när en station med tillräcklig signalstyrka hittats.
Om programmet sänds med stereo så tänds STEREOindikatorn.
För att avbryta sökandet trycker du på TUNING – / +.
Korta och upprepade tryckningar på TUNING – / +
ändrar frekvensen steg för steg.
Ändra FM-mottagningsläget
När det är svårt att ta emot en FM-stereoutsändning
eller det är mycket störningar, så kan du trycka på
FM MODE på fjärrkontrollen så att MONOindikatorn tänds i indikeringsfönstret.
Mottagningen blir bättre.
För att återgå till stereoeffekten trycker du en gång till på
FM MODE så att MONO-indikatorn slocknar.
I detta stereoläge kan du höra stereoljud när ett program
sänds i stereo.
FM MODE
4
Tryck en gång till på SET.
SEA CONTROL
SET
Den station som valdes i steg 1 läggs in på det
förinställningsnummer som valdes i steg 3.
• Om en ny station läggs in på ett nummer som har
använts tidigare så försvinner den tidigare inlagda
stationen.
Om nätsladden dras ut, eller om det blir strömavbrott,
händer följande
De förinställda stationerna raderas efter några dagar. Om det händer
får du lägga in dem på nytt.
Välja en förinställd station
1
Tryck på FM/AM.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast (antingen FM
eller AM — MV/LV). Den elektriska
rullpanelen öppnas automatiskt.
• När du trycker på knappen växlar radiobandet mellan
FM och AM (MV/LV).
FM AM
/
Förinställning av stationer
Du kan förinställa 30 FM-stationer och 15 AM-stationer
(MV/LV).
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i minnet, eftersom
fabriken har kontrollerat tunerns förinställningsfunktion före
leveransen. Detta utgör inte något tekniskt fel. Du kan lägga
in de stationer du själv väljer i minnet med
förinställningsmetoden.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1 igen.
1
Gå till den station du vill förinställa.
• Se “Ställa in en station” ovan.
MHz
– 13 –
2
Välja ett förinställningsnummer.
På enheten:
Tryck på PRESET – / +.
På fjärrkontrollen:
Tryck på sifferknapparna.
För förinställningsnummer 5 trycker
du på 5.
För förinställningsnummer 15
trycker du på +10 och sedan på 5.
För förinställningsnummer 20
trycker du på +10 och sedan 10.
För förinställningsnummer 25
trycker du på +10, +10 och sedan 5.
PRESET
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
CENTER
+
–
–
BALANCE
LEVEL
REAR
LEVEL
CENTER MODE
+
RL
DELAY TIME
Page 19
Ta emot FM-stationer med RDS
RDS ger FM-stationer möjlighet att skicka med ytterligare
signaler tillsammans med de vanliga programsignalerna.
Stationerna sänder exempelvis ut sina stationsnamn och
information om vilken typ av program de sänder, såsom
sport, musik, etc.
När tunern är inställd på en FM-station som sänder RDSsignaler lyser RDS-indikeringen i indikeringsfönstret.
Enheten kan ta emot följande typer av RDS-signaler.
PS (programtjänst):
Identifierar en station med dess namn.
PTY (programtyp):
Identifierar typen av RDS-program.
RT (radiotext):
Visar textmeddelanden som stationen sänder ut.
EON (övriga nät):
Lämnar information om de typer av program som
sänds ut av andra RDS-stationer.
Ytterligare om RDS
• En del FM-stationer och AM-stationer (MV/LV) har inga RDSsignaler.
• RDS-tjänsterna kan vara olika för olika RDS-stationer. Kontakta
de lokala radiostationerna för information om RDS-tjänster där du
bor.
• RDS kanske inte fungerar ordentligt om den station du har ställt
in inte sänder signalerna korrekt, eller om signalerna är svaga.
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna
(PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS är att du kan hitta en viss typ av
program genom att ange PTY-koden.
• Mer information om PTY-koderna finns i avsnittet
“Ytterligare information” på sidan 28.
Sökning efter program med hjälp av PTY-koderna
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM-RDS-stationer för att
kunna använda EON-funktionen. Läs på sidan 13 om du inte
redan har gjort det.
• Nedanstående steg måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar ska du börja om
från steg 1 igen.
1
Tryck på PTY/EON tills “PTY” och
“SELECT” visas växelvis i
indikeringsfönstret.
• För varje tryckning på knappen ändras RDSfunktionsläget i följande ordningsföljd:
2
Tryck på SELECT – / + tills
önskad PTY-kod visas i
indikeringsfönstret.
Fortsättning
Svenska
PTY/EON
PTY SELECTEON SELECT
Avbrutet
SELECT
Ändra RDS-informationen
Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när du
lyssnar på en FM-station.
DISPLAY
Tryck på DISPLAY MODE.
• När du trycker på knappen stegas indikeringen
fram mellan följande information:
PS
(Programtjänst)
(eller förinställd kanals nummer)
Om en station inte sänder ut några PS-, PTY- eller RTsignaler
så visas “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” i
huvudindikeringsfönstret.
Om det tar tid för enheten att visa den RDSinformation som tas emot från en station
så visas eventuellt “WAIT PS”, “WAIT PTY” eller “WAIT RT” i
indikeringsfönstret.
PTY
(Programtyp)RT(Radiotext)
Stationsfrekvens
MODE
• Vad varje tryckning på knappen ändras PTY-koden i
följande ordningsföljd:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEA THER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL A “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATIONAL “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ TRAFFIC “
(tillbaka till början)
3
Tryck en gång till på PTY/EON.
Under sökningen visas “SEARCH” och den
valda PTY-koden växelvis i indikeringsfönstret.
Enheten söker igenom 30 förinställda FMstationer, stannar när den hittar den som du har valt
(“FOUND” visas) och väljer den stationen.
• Om inget program hittas visas “NOT” och “FOUND”
växelvis i indikeringsfönstret och enheten återgår till
den station som var inställd senast.
PTY/EON
Så här kan du avbryta sökprocessen när som helst
Tryck på PTY/EON under sökningen.
– 14 –
Page 20
Svenska
Gå tillfälligt till en viss programtyp
RDS
Hur EON-funktionen fungerar:
Genom att ta emot EON-data som sänds ut av FM-RDSstationer gör EON-funktionen det möjligt för enheten att
tillfälligt gå till ett program av en typ som du väljer (TA,
NEWS och INFO) från en annan station.
EON-funktionen fungerar bara när du lyssnar till en
förinställd FM-RDS-station med EON-data.
• EON-indikatorn lyser när du tar emot en station med EONdata.
Så här aktiverar du EON-funktionen
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM-RDS-stationer för att
kunna använda EON-funktionen. Läs på sidan 13 om du inte
redan har gjort det.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar börjar du om från
steg 1 igen.
1
Tryck på PTY/EON tills “EON” och
PTY/EON
“SELECT” visas växelvis i
indikeringsfönstret.
• För varje tryckning på knappen ändras RDSfunktionsläget i följande ordningsföljd:
PTY SELECTEON SELECT
Avbrutet
2
Tryck på SELECT – / + tills
SELECT
önskad EON-datatyp visas i
indikeringsfönstret.
Indikatorn för den valda EON-datatypen
blinkar också.
FALL 1
Om ingen station sänder ut det program du har valt
Enheten stannar kvar på den aktuella stationen.
«
När en station börjar sända ut det program du har valt går
anläggningen automatiskt till stationen i fråga. Indikeringen
för den PTY-kod som tas emot börjar blinka.
«
När programmet slutar visas “EON END” i
huvudindikeringsfönstret och enheten går automatiskt till
den station du tidigare lyssnade på, men EONberedskapsläget ligger fortfarande kvar.
FALL 2
Om en station sänder ut det program du har valt
Enheten går till programmet ifråga. Indikeringen för den
PTY-kod som tas emot börjar blinka.
«
När programmet slutar visas “EON END” i
huvudindikeringsfönstret och enheten går automatiskt till
den station du tidigare lyssnade på, men EONberedskapsläget ligger fortfarande kvar.
FALL 3
Om den FM-station du lyssnar på sänder det program
du har valt
Enheten fortsätter att ta emot stationen men indikatorn för
mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet slutar lyser PTY-koden med fast sken i
stället för att blinka, men EON-beredskapsläget ligger
fortfarande kvar.
EON
TA
• För varje tryckning på knappen ändras EON-datatyp
vusas i indikeringsfönstret:
TANEWSINFO
OFF
(Avbrutet)
TA:Trafikmeddelande (T raf fic Announcement)
NEWS: Nyheter
INFO: Program som syftar till att lämna råd i ordets
vidaste bemärkelse.
OFF:EON-funktionen inaktiverad. Indikatorn för
EON-datatyp (TA, NEWS, INFO) slocknar.
3
Tryck en gång till på PTY/EON.
Indikatorn för EON-datatyp slutar blinka och
lyser istället med fast sken.
Nu har EON-funktionen aktiverats. Se “Hur
EON-funktionen fungerar”.
Ytterligare information om EON-funktionen
• De EON-data som sänds från vissa stationer kanske inte är
kompatibla med denna enhet. Om så är fallet kanske EONfunktionen inte fungerar som den ska.
• När du lyssnar på ett program som ställts in med EON-funktionen
ändras inte stationen om en annan station börjar sända ett program
med samma EON-data.
• EON-funktionen inaktiveras om du ändrar källan till CD, TAPE
eller AUX och inaktiveras tillfälligt om du ändrar källan till AM.
PTY/EON
– 15 –
Page 21
Spela CD-skivor
Ladda CD-skivor
1
Tryck på 0 på det CD-fack (CD1
till CD3) som du vill ladda
CD-skivan i.
Enheten slås på automatiskt och CD-facket
öppnas. Den elektriska rullpanelen öppnas
också automatiskt.
2
Lägg in en CD-skiva i facket, med den
tryckta sidan vänd uppåt.
RÄTT
• Om du ska spela en CD-singel (8 cm) så ska du lägga
den i fackets innercirkel.
FEL
Spela hela CD-skivorna
— kontinuerlig avspelning
Du kan spela CD-skivor kontinuerligt.
1
Ladda CD-skivor.
2
Tryck på en av
skivnummerknapparna (CD1,
CD2 eller CD3) för att välja
vilken skiva som ska spelas.
CD-skivan spelas från det första spåret.
Spåren på den skiva som
spelas för närvarande
Spårnummer
Upplupen speltid
Fortsättning
CD
CD
2
CD
1
231
1
2
5
6
9
10
13
14
Svenska
3
3
4
7
8
11
12
3
Tryck på samma 0 som du tryckte
på i steg 1.
Facket stängs och motsvarande
skivnummerindikator (CD1 till CD3) tänds i
indikeringsfönstret.
4
Upprepa stegen 1 till 3 för att ladda
ytterligare CD-skivor.
Laddning av flera CD-skivor i följd
När du trycker på 0 för nästa fack som du vill lägga en CD-skiva i
så stängs det första facket automatiskt och nästa fack öppnas.
Om skivindikatorerna
Skivindikatorerna motsvarar skivfacken med samma nummer.
Skivnummer
Skivindikator
Skivmarkering
• Skivmarkeringen för det skivnummer du har valt tänds.
• Skivindikatorn blinkar under tiden som motsvarande CD-skiva
spelas.
• Skivindikatorn slocknar om enheten känner av att det inte finns
någon CD-skiva i motsvarande fack.
231
• Om du trycker på CD £¥8 i stället för en av
skivnummerknapparna så börjar avspelningen om det
finns någon CD-skiva i facken.
För att avbryta en pågående avspelning trycker du på 7.
För att ta ut skivan trycker du på 0 för facket i fråga.
CD-avspelningssekvens
Om du har laddat 3 CD-skivor så spelas de av i någon av följande
ordningsföljder:
• Om du trycker på CD1: CD1 ] CD2 ] CD3 (stannar sedan)
• Om du trycker på CD2: CD2 ] CD3 ] CD1 (stannar sedan)
• Om du trycker på CD3: CD3 ] CD1 ] CD2 (stannar sedan)
* Om du bara har laddat 2 CD-skivor så spelas de av i samma
ordningsföljd, men facket utan CD-skiva hoppas över.
Grundläggande CD-funktioner
Du kan göra följande olika saker när du spelar av en CDskiva.
Byta CD-skivor under tiden som en annan spelas
Tryck på 0 för en CD-skiva som inte spelas av eller är vald
för närvarande för att öppna facket och byta CD-skivan.
Om du byter CD-skivor under pågående avspelning så
kommer avspelningssessionen inte att avslutas förrän alla
CD-skivor du har bytt ut har spelats.
Avbryta avspelningen tillfälligt
Tryck på CD £¥8.
Under pausen blinkar den upplupna speltiden i
indikeringsfönstret.
För att återuppta avspelningen trycker du en
gång till på CD £¥8.
– 16 –
CD
Page 22
Svenska
Gå till ett visst ställe på ett spår
Under pågående avspelning trycker du på 1
eller ¡ och håller knappen intryckt.
• 1: Snabbspolar skivan bakåt.
• ¡: Snabbspolar skivan framåt.
Om du använder fjärrkontrollen trycker du på
1 / 4 eller ¢ / ¡ och håller knappen
intryckt.
Gå till ett annat spår
Tryck upprepade gånger på 4 eller ¢ före
eller under avspelning.
• 4: Går till början på det aktuella spåret
eller tidigare spår.
• ¢: Hoppar till början på nästa eller därpå följande spår.
Om du använder fjärrkontrollen trycker du på
1 / 4 eller ¢ / ¡ före avspelningen.
TUNING
PRESET
• För varje tryckning på knappen ändras CDavspelningsläget i följande ordningsföljd:
3
Tryck på en av
Programmerad
avspelning
Kontinuerlig avspelning
Slumpmässig
avspelning
skivnummerknapparna (CD1,
CD2 eller CD3) för att välja
vilken skiva som ska spelas av.
Spårnummer
PROGRAM
CD
3
CD
2
CD
1
231
Om du trycker på 4 / ¢ (eller 1 / 4 eller
¢ / ¡) och håller knappen nedtryckt före
avspelningen
Du kan byta spår kontinuerligt.
Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna
Du kan trycka på sifferknapparna före
eller under pågående avspelning för att
börja avspelningen med önskat spår.
Exempel.: För spår nummer 5 trycker
du på 5.
För spår nummer 15
trycker du först på +10 och
sedan på 5.
För spår nummer 20
trycker du först på +10 och
sedan på 10.
För spår numer 32 trycker du på +10, +10, +10
och sedan på 2.
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
CENTER
+
–
–
BALANCE
LEVEL
REAR
LEVEL
CENTER MODE
+
RL
DELAY TIME
Programmera in avspelningsordningen för
spåren — programmerad avspelning
Du kan bestämma i vilken ordningsföljd spåren ska spelas av
innan du börjar avspelningen. Du kan programmera in upp
till 32 spår.
• För att använda repetitionsavspelning (se sidan 18) vid
programmerad avspelning trycker du på REPEAT efter att
först ha startat den programmerade avspelningen.
1
Ladda CD-skivor.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren
trycker du först på CD £¥8 och sedan på 7 innan du
fortsätter med nästa steg.
PROGRAM
2
Tryck upprepade gånger på
PROGRAM/RANDOM tills
“PROGRAM” visas i
indikeringsfönstret.
PROGRAM
• Om ett program har sparats i minnet så hämtas det fram.
/ RANDOM
231
Skivnummer
4
Välj ett spår på den CD-skiva som valdes i
Programstegsnummer
det föregående steget.
På enheten:
Tryck på 4 eller ¢ för att välja
spårnumret och tryck sedan på SET.
På fjärrkontrollen:
PRESET
SEA CONTROL
SET
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
Tryck på sifferknapparna.
CENTER
+
• Information om hur du använder
sifferknapparna finns i avsnittet
“Gå direkt till ett annat spår med
–
LEVEL
REAR
–
LEVEL
sifferknapparna” till vänster.
BALANCE
PROGRAM
5
Programmera in ytterligare spår.
• För att programmera in ytterligare spår från samma
skiva upprepar du steg 4.
• För att programmera in spår från andra skivor upprepar
du stegen 3 och 4.
6
Tryck på CD £¥8.
Spåren spelas av i den inprogrammerade ordningsföljden.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
För att gå ur läget för programmerad avspelning trycker
du upprepade gånger på PROGRAM/RANDOM före eller
efter avspelningen, så att enheten går till ett annat
avspelningsläge. (Det program du skapat ligger kvar i minnet
tills du stänger av enheten eller raderar programmet.)
231
13
+
RL
CENTER MODE
DELAY TIME
– 17 –
Page 23
Kontrollera programmet
Innan du spelar ett program kan du titta igenom dess innehåll
genom att trycka på 1 / 4 eller ¢ / ¡ på
fjärrkontrollen.
• ¢ / ¡: Visar de inprogrammerade spåren i den
inprogrammerade ordningsföljden.
• 1 / 4: Visar dem i omvänd ordningsföljd.
Ändra programmet
Före avspelningen kan du radera de
DEMO
CANCEL
inprogrammerade spår som visas i
indikeringsfönstret genom att trycka på CANCEL.
• Varje gång du trycker på knappen raderas det
inprogrammerade spår som visas i indikeringsfönstret.
För att lägga till ett spår till programmet före avspelning
väljer du de önskade spårnumren enligt steg 4 i
programmeringsrutinen på sidan 17.
För att radera hela programmet före eller efter
avspelning trycker du på 7.
“PROGRAM” visas i indikeringsfönstret.
• Om du tar ut en CD-skiva så raderas också det spårnummer
som programmerats från CD-skivan i fråga.
Om du försöker programmera in ett 33:e steg
“FULL” visas i indikeringsfönstret.
Om enheten inte accepterar ett spår
Du har försökt att programmera in ett spår från ett tomt fack, eller
ett spårnummer som inte finns på CD-skivan (exempelvis spår 14 på
en CD-skiva som bara har 12 spår). Enheten bortser från sådana
spår.
Spela av i slumpmässig ordning
— slumpmässig avspelning
Spåren på samtliga laddade CD-skivor kommer att spelas av i
slumpmässig ordningsföljd.
• För att använda repetitionsavspelning vid slumpmässig
avspelning trycker du på REPEAT efter att först ha startat
den slumpmässiga avspelningen.
1
Förbered CD-skivorna.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren
trycker du först på CD £¥8 och sedan på 7 innan du
fortsätter med nästa steg.
PROGRAM
2
Tryck upprepade gånger på
/ RANDOM
PROGRAM/RANDOM tills
“RANDOM” visas i
indikeringsfönstret.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
RANDOM
• För varje tryckning på knappen ändras CDavspelningsläget i följande ordningsföljd:
Programmerad
avspelning
Kontinuerlig avspelning
3
Tryck på CD £¥8.
Spåren spelas av i slumpmässig
ordningsföljd.
Den slumpmässiga avspelningen avslutas
när alla spåren har spelats av en gång.
För att avbryta under avspelningen trycker du på 7.
• Den slumpmässiga avspelningen avbryts också om något
av facken öppnas.
Slumpmässig
avspelning
CD
– 18 –
För att gå ur läget för slumpmässig avspelning trycker du
upprepade gånger på PROGRAM/RANDOM före eller efter
avspelningen så att enheten går till ett annat avspelningsläge.
Även om du trycker på 4 (eller 1 / 4 på
fjärrkontrollen)
så kan du inte gå tillbaka till de föregående spåren vid slumpmässig
avspelning.
• Tryck på ¢ (eller ¢ / ¡ på fjärrkontrollen) för att gå till
nästa slumpmässiga spår.
Repetera spår eller CD-skivor
— repetitionsavspelning
Du kan repetera avspelningen av samtliga CD-skivor,
programmet eller enskilda spår hur många gånger du vill.
För att repeteraavspelningen trycker du på
REPEAT
REPEAT under eller före avspelningen. För att
använda repetitionsavspelning vid programmerad
avspelning och slumpmässig avspelning trycker du
på knappen efter att ha startat avspelningen.
• För varje tryckning på knappen ändras
repetitionsavspelningsläget i följande ordningsföljd, och
respektive indikator tänds i indikeringsfönstret:
REPEAT ALLREPEAT 1CD
Avbrutet
(Kontinuerlig avspelning)
REPEAT 1
REPEA T ALL: Repeterar samtliga spår på samtliga CD-
skivor (kontinuerligt eller slumpmässigt),
eller alla spår i programmet.
REPEAT 1CD*:Repeterar samtliga spår på 1 CD-skiva.
REPEAT 1:Repeterar ett spår på 1 CD-skiva.
* REPEAT 1CD används inte vid programmerad avspelning
eller slumpmässig avspelning.
För att gå ur repetitionsläget trycker du upprepade gånger
på REPEAT tills REPEAT-indikatorn (REPEAT ALL,
REPEAT 1CD eller REPEAT 1) försvinner ur
indikeringsfönstret.
• Repetitionsavspelning försvinner också om du väljer
programmerad avspelning eller slumpmässig avspelning.
Förhindra skivutmatning — låsning av fack
Du kan förhindra utmatning av CD-skivor ur enheten och du
kan låsa skivorna.
• Du kan bara använda knapparna på enheten för denna
funktion.
För att förhindra utmatning av skivor trycker du på 0 för
önskat skivfack samtidigt som du håller 7 intryckt. (Om
något av skivfacken är öppet ska du stänga det först.)
“LOCKED” visas en kort stund och de laddade CD-skivorna
är låsta.
För att upphäva förbudet och låsa upp CD-skivorna
trycker du på 0 på ett av skivfacken samtidigt som du håller
7 intryckt.
“UNLOCKED” visas en kort stund och de laddade CDskivorna är inte längre låsta.
Om du försöker ta ut en CD-skiva
“LOCKED” visas för att meddela dig att låsning har aktiverats.
Svenska
Page 24
Spela kassettband
Svenska
Du kan spela band av typ I, II och IV utan att ändra några
inställningar.
Spela av ett band
1
Tryck på EJECT (0) för det kassettfack du
vill använda.
För fack B
För fack A
2
Sätt in ett band med det exponerade
bandpartiet vänt nedåt.
Spela av bägge sidorna upprepade gånger
— vändläget
Vändläget gäller för bägge facken samtidigt.
När vändläget används så vänder bandet automatiskt när en
sida är färdigspelad och den andra sidan av bandet börjar
spelas av, varefter samma process återupprepas.
För att använda vändläget trycker du på
REVERSE MODE så att vändlägesindikatorn i
indikeringsfönstret tänds så här —
För att gå ur vändläget trycker du en gång till på
knappen så att vändlägesindikatorn i indikeringsfönstret tänds
så här —
När vändläget används med band i både fack A och B
När bandets baksida (2) har spelats klart börjar avspelningen av
bandet i det andra facket.
REVERSE
MODE
Gå till början på ett spår — musikavsökning
Du kan använda musikavsökning för att gå till början på ett
spår. Musikavsökningsfunktionen söker efter de oinspelade
delar som vanligen skiljer spåren åt och börjar sedan spela av
nästa spår.
3
Stäng kassettfacket försiktigt.
Om du sätter in kassetter i såväl fack A som B så väljs det
fack som du satt i en kassett i senast.
För att i stället använda det andra facket trycker du på
TAPE A/B (eller TAPE A eller TAPE B på
fjärrkontrollen).
22
4
Tryck på TAPE
Bandavspelningen startar och
bandriktningsindikatorn (2 3) börjar
blinka långsamt för att visa bandriktningen.
• Bandriktningen ändras varje gång du trycker på
knappen.
33
3 : spelar framsidan.
33
22
2 : spelar baksidan.
22
När bandet kommer till slutet stannar det automatiskt om
vändläget inte har valts. (Se “Spela av bägge sidorna
upprepade gånger — vändläget”.)
För att avbryta avspelningen trycker du på 7.
För att växla till det andra facket trycker du på TAPE A/B
(eller TAPE A eller TAPE B på fjärrkontrollen) och därefter
på T APE 2 3.
För att snabbspola åt vänster eller höger trycker du på
1 / ¡ (1 / 4 eller ¢ / ¡ på fjärrkontrollen) när
bandet står stilla.
Bandriktningsindikatorn (23) börjar blinka snabbt i
indikeringsfönstret.
2
22
33
3.
33
TAPE
Hitta början på det aktuella spåret
Tryck på 1 / ¡ (1 / 4 eller ¢ / ¡
på fjärrkontrollen) för den motsatta riktningen
mot den som bandet spelas av i.
Bandriktningsindikatorn för motsatt riktning mot
avspelningsriktningen börjar blinka växelvis
långsamt och snabbt.
Sökningen stannar automatiskt i början av det
aktuella spåret och avspelningen av spåret
startar automatiskt.
TUNING
Hitta början på nästa spår
Tryck på 1 / ¡ (1 / 4 eller ¢ / ¡ på
fjärrkontrollen) för samma riktning som den pågående
avspelningen.
Bandriktningsindikatorn för avspelningsriktningen börjar
blinka växelvis långsamt och snabbt.
Sökningen stannar automatiskt i början av nästa spår och
spåret börjar spelas av automatiskt.
Musikavsökningen aktiveras av ett 4 sekunder långt
oinspelat parti i början av varje spår, varför
funktionen inte kommer att fungera om ditt band
• Inte har något oinspelat parti i början av ett spår.
• Störs av brus (som många gånger förorsakas av omfattande
användning eller dubbning av dålig kvalitet), som gör att det tysta
partiet inte längre är tyst.
• Långa, mycket tysta partier eller pauser inom ett spår.
Vi rekommenderar inte att C-120 eller tunnare
band används, eftersom karakteristisk nedbrytning
då kan förekomma och dessa band lätt fastnar i
matarrullarna eller drivaxlarna.
För att ta ut bandet trycker du på 0 EJECT för fack A eller
EJECT 0 för fack B.
– 19 –
Page 25
Använda Dolby Surround
APR
Fortsättning
Dolby Surround har utvecklats för att återge de viktiga
elementen i den akustiska omgivningsmiljön i hemmet.
Om du vill lyssna på ljudet från videoprogramvara med
märkningen
DOLBY SURROUND
*, som innefattar samma kodade
omgivningsljudsinformation som den som finns i Dolby
Stereo-filmer, så kan enheten förse dig med en avkodare för
Dolby Surround.
Enheten har två olika funktioner för avkodning av Dolby
Surround-kodade signaler: Dolby Pro Logic respektive
Dolby 3 Stereo.
Dolby Pro Logic kan användas när främre högtalare och
bakre högtalare är anslutna till enheten (oavsett om en
mitthögtalare används eller inte).
Dolby 3 Stereo kan å andra sidan användas när vänster
högtalare, mitthögtalare och höger högtalare används, men
ingen bakre högtalare.
Högtalararrangemang
Främre
högtalare
TV
Mitthögtalare
Främre
högtalare
Förberedelser för Dolby Surround
När du har gjort dina justeringar för Dolby Surround kan du
sedan använda samma justeringar varje gång du vill använda
läget Dolby Surround — Dolby Pro Logic eller Dolby 3
Stereo.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på SHIFT och håll knappen
intryckt tills du är klar med stegen
nedan.
2
Tryck på PRO LOGIC eller
PRO LOGIC
3 STEREO beroende på
vilken av funktionerna du vill
använda.
Indikatorn för PRO LOGIC eller 3 STEREO tänds i
indikeringsfönstret.
• För varje tryckning på knappen slås indikatorn på
respektive av (motsvarande typ av Dolby Surround slås
också på eller av).
PRO LOGIC
3 STEREO
SHIFT
3 STEREO
Svenska
Bakre
högtalare
Du kan använda Dolby Pro Logic (eller Dolby 3 Stereo om
du vill) med detta högtalararrangemang.
Främre
högtalare
Bakre
högtalare
Du kan använda Dolby Pro Logic i Center Phantom-läget
med denna högtalarkonfiguration.
Främre
högtalare
TV
TV
Mitthögtalare
Bakre
högtalare
Främre
högtalare
Bakre
högtalare
Främre
högtalare
• När Dolby Surround har aktiverats är ljudläget tillfälligt
annullerat.
3
Tryck upprepade gånger på
CENTER MODE
CENTER MODE för att välja
önskat mitthögtalarläge.
• För varje tryckning på knappen ändras
mitthögtalarläget i följande ordningsföljd:
**
PHANTOM
NORMAL
OFF
PHANTOM: Välj detta läge om du inte använder
någon mitthögtalare. Signalerna för
mitthögtalarkanalen går då ut till de
främre högtalarna.
** “PHANTOM” visas bara när du använder
Dolby Pro Logic.
NORMAL:Välj detta läge om mitthögtalaren inte
kan återge basljudet bättre än de främre
högtalarna. Baskomponenterna i
mittkanalsignalerna läggs då ut på de
främre högtalarna.
WIDE:Välj detta läge om mitthögtalaren kan
återge basljudet bättre än de främre
högtalarna. Samtliga mittkanalsignaler
läggs då ut på mitthögtalaren.
OFF:Välj detta läge för att stängs av
mitthögtalarsignalerna.
WIDE
Du kan använda Dolby 3 Stereo med detta
högtalararrangemang.
* Tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing
Corporation. DOLBY, dubbel D-kännetecknet, och “PRO
LOGIC” är Dolby Laboratories Licensing Corporation:s
varumärken.
– 20 –
Page 26
Svenska
DOLBY SURROUND
DOLBY SURROUND
4
5
6
7
ENDAST FÖR “PRO LOGIC”
DELAY TIME
Tryck upprepade gånger på DELAY
TIME för att välja önskad
fördröjningstid för signalerna till de
bakre högtalarna.
• För varje tryckning på knappen ändras fördröjningstiden
i följande ordningsföljd.
DELAY1DELAY2
DELAY4DELAY3
DELAY1: Välj denna inställning när avståndet mellan
dig och de bakre högtalarna är större än
avståndet till de främre högtalarna.
DELAY2: Välj denna inställning när avståndet mellan
dig och de bakre högtalarna är ungefär lika
stort som det till de främre högtalarna.
DELAY3: Välj denna inställning när avståndet mellan
dig och de bakre högtalarna är mindre än
avståndet till de främre högtalarna.
DELAY4: Välj denna inställning när avståndet mellan
dig och de bakre högtalarna är betydligt
mindre än avståndet till de främre högtalarna.
Tryck på TEST TONE för att
TEST TONE
kontrollera den utgående balansen till
högtalarna.
En testton läggs ut på högtalarna i följande
ordningsföljd:
LEFT
(Vänsfer främre högtalare)
SURROUND
(De bakre högtalarna)
* “CENTER” visas inte om “PHANTOM” eller “OFF” har valts
som mitthögtalarläge, och ingen testton läggs ut på
mitthögtalarna.
CENTER
(Mitthögtalaren)
RIGHT
(Höger främre högtalare)
Tryck på VOLUME + / – för
*
+
att ställa in önskad volym för
testtonen.
–
Ställ vid behov in den utgående balansen till
högtalarna, så att mitthögtalarna och de
bakre högtalarna får en ljudnivå som är så
lika den från de främre högtalarna som
möjligt:
CENTER
+–
För att ställa in den utgående nivån till
mitthögtalaren (från –10 till +10) trycker
du på CENTER LEVEL – / +.
• Du kan inte ställa in den utgående nivån
till mitthögtalaren om du har valt
“PHANTOM” eller “OFF” som mitthögtalarläge.
För att ställa in den utgående nivån till de
bakre högtalarna (från –10 till +10) trycker
du på REAR LEVEL – / +.
• Du kan inte ställa in höger respektive
vänster högtalarnivå var för sig.
• Du kan inte ställa in den utgående nivån till
de bakre högtalarna om du använder Dolby 3 Stereo.
LEVEL
REAR
LEVEL
+–
– 21 –
8
Tryck en gång till på TEST TONE
TEST TONE
för att stänga av testtonen.
9
Släpp upp SHIFT.
Avspelning med Dolby Surround
Du kan använda de inställningar som du redan har lagt in i
minnet.
På enheten:
PRO LOGIC
1
Tryck på PRO LOGIC / 3 STEREO
för att välja önskat Dolby Surroundläge.
Indikatorn för PRO LOGIC eller 3 STEREO
tänds i indikeringsfönstret.
• För varje tryckning på knappen ändras Dolby Surroundläget i följande ordningsföljd:
PRO LOGIC
Avstängt
Canceled
• När Dolby Surround har aktiverats är ljudläget tillfälligt
annullerat.
2
Välj och spela av en ljudkälla som kodats
3 STEREO
med Dolby Surround (med märkningen
).
För att gå ur Dolby Surround-läget trycker du upprepade
gånger på PRO LOGIC / 3 STEREO tills vare sig indikatorn
för PRO LOGIC eller för 3 STEREO är tänd i
indikeringsfönstret.
På fjärrkontrollen:
1
Tryck på SHIFT och håll knappen
intryckt tills du är klar med stegen
nedan.
2
Tryck på PRO LOGIC eller 3
PRO LOGIC
STEREO beroende på vilken
av funktionerna du vill
använda.
Indikatorn för PRO LOGIC eller 3 STEREO tänds i
indikeringsfönstret.
• När Dolby Surround har aktiverats är ljudläget tillfälligt
annullerat.
3
Välj och spela av en ljudkälla som kodats
med Dolby Surround (med märkningen
).
För att gå ur Dolby Surround-läget trycker du på PRO
LOGIC eller 3 STEREO (samma knapp som du tryckte på för
att aktivera Dolby Surround i steg 1 ovan) så att vare sig
indikatorn för PRO LOGIC eller för 3 STEREO lyser i
indikeringsfönstret.
/ 3 STEREO
SHIFT
3 STEREO
Page 27
Inspelning
VIKTIGT:
• Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material
som omfattas av copyright utan copyrightinnehavarens
medgivande.
• Inspelningsnivån ställs automatiskt in så att den blir
korrekt, och påverkas därför inte av VOLUME-reglaget.
Under pågående inspelning kan du därför anpassa ljudnivån
på det ljud du lyssnar på utan att inspelningsnivån
påverkas.
• Under inspelning kan du höra ljudlägen och/eller Signal
Adaptive Bass-effekten genom högtalarna eller hörlurar.
Ljudet spelas emellertid in utan ljudlägen (se sidan 11).
• Om dina inspelningar får mycket brus eller statiska effekter
så kan enheten ha stått för nära en TV. Öka avståndet
mellan TV:n och enheten.
• Band av typ I och II kan användas för inspelning.
Fortsättning
Inspelning av band i fack B
1
Tryck på EJECT 0 för fack B.
2
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
3
Stäng kassettfacket försiktigt.
Svenska
Skydda din inspelning
Bandkassetter är försedda med två små flikar på baksidan
som skyddar mot oavsiktlig radering eller överspelning.
Ta bort dessa flikar om du vill
skydda din inspelning.
För att åter kunna spela in på ett
skyddat band täcker du hålen
med tejp.
Om du använder band av typ II ska du vara försiktig så att du
inte täcker över de hål som används för att identifiera
bandtypen.
Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och
avspelning
Om in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och matarvalsarna i
kassettbanden blir smutsiga kan följande hända:
• Nedsatt ljudkvalitet
• Ljudavbrott
• Partier med svagare ljud
• Ofullständig radering
• Inspelningssvårigheter
Rengöring av in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och
matarrullarna
Använd en bomullspinne som fuktats med alkohol.
Drivrullar
Drivaxlar
4
Kontrollera bandriktningen för fack B.
• Vid felaktig bandriktning trycker du först två gånger på
TAPE 2 3 och därefter på 7 för att ändra
bandriktningen.
5
Starta avspelningen av källan — FM, AM*,
CD-spelaren, fack A eller extern utrustning
som anslutits till AUX-uttagen.
• Om källan är CD-spelaren kan du också använda dig av
CD-direktinspelning (se sidan 23) och inspelning med
automatisk redigering (se sidan 24).
• Om källan är fack A kan du också använda
dubbningsmetoden. (Se “Dubbning av band” på sidan
23.)
* Se “Spela in en AM-station (MV/LV) — slagljudskapning” på
sidan 23.
6
Starta inspelningen.
På enheten:
Tryck på REC START/STOP.
-indikatorn tänds i indikeringsfönstret och
inspelningen startar.
På fjärrkontrollen:
1) Tryck på REC P AUSE.
-indikatorn börjar blinka i
indikeringsfönstret.
2) Tryck på T APE 2 3.
-indikatorn går över till fast sken och
inspelningen börjar.
REC
START/STOP
REC PAUSE
In/avspelningshuvuden
A vmagnetisering av in/avspelningshuvudena
Stäng av enheten och använd en huvudavmagnetiserare (finns
i elektronik- och skivaffärer).
– 22 –
För att avbryta inspelningen trycker du en gång till på REC
START/STOP (eller på 7 på fjärrkontrollen).
Page 28
Svenska
För att avbryta inspelningen tillfälligt (utom om
avspelningskällan är fack A) trycker du på REC
P AUSE på fjärrkontrollen.
För att återuppta avspelningen trycker du på
TAPE 2 3.
REC PAUSE
Direkt CD-inspelning
Allting på CD-skivan hamnar på bandet i samma
ordningsföljd som på CD-skivan, eller i den ordningsföljd du
bestämt i ett program.
För att ta ut bandet trycker du på EJECT 0 för fack B.
Inspelning på bägge sidor — vändläget
Tryck på REVERSE MODE så att
vändlägesindikatorn tänds så här —
• När vändläget används för inspelning ska du
börja spela in i framåtriktningen (3) först. Om du inte gör
det kommer inspelningen att avbrytas när endast den ena
sidan av bandet (baksidan) är full.
För att gå ur vändläget trycker du på knappen på nytt så att
vändlägesindikatorn tänds så här —
REVERSE
MODE
Spela in en AM-station (MV/LV) — slagljudskapning
När du spelar in ett AM-program (MV/LV) kan slagljud
eventuellt höras (som aldrig hörs när du lyssnar på
utsändningen utan att spela in den).
Om så blir fallet ska du trycka upprepade gånger på
PROGRAM/RANDOM under inspelningen tills
slagljuden har reducerats.
• För varje tryckning på knappen ändras
indikeringen i följande ordningsföljd:
CUT1
CUT2CUT3
CUT4
PROGRAM
/ RANDOM
1
Sätt in ett inspelningsbart band i fack B.
2
Lägg en skiva på korrekt sätt på cirkeln i
skivfacket, med textsidan vänd uppåt.
CD
CD
2
CD
1
CD REC START
3
3
Tryck på en av
skivnummerknapparna (CD1 till
CD3) för att välja önskad skiva
och tryck sedan på 7.
4
Tryck på CD REC START.
“CD REC” visas och -indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
Fack B börjar spela in och CD-spelaren börjar spela av .
När inspelningen är klar visas “CD REC FINISHED” i
indikeringsfönstret och CD-spelaren och fack B stannar.
För att avbryta under en direkt CD-inspelning trycker du
på 7.
För att ta ut kassetten trycker du på EJECT 0 för fack B.
Dubbning av band
När du dubbar band ska det band som du spelar in från helst
vara av samma typ (typ I eller II) som det som du spelar in
på.
1
Tryck först på TAPE 23 och sedan på 7.
2
Sätt in källbandet i fack A och ett
inspelningsbart band i fack B.
• Bägge banden ska placeras så att de kommer att gå i
framåtriktningen (3).
3
Tryck på DUBBING.
Dubbningen startar.
För att avbryta dubbningen trycker du på 7.
För att ta ut banden trycker du på 0 EJECT för fack A eller
EJECT 0 för fack B.
Inspelning på bägge sidor — vändläget
Tryck på REVERSE MODE så att vändlägesindikatorn tänds
så här —
DUBBING
Spela in på bägge sidor — vändläget
Tryck på REVERSE MODE så att vändlägesindikatorn tänds
så här —
• När du använder vändläget vid direkt CD-inspelning ska du
börja spela in i framåtriktningen (3) först. När bandet tar
slut under inspelning av ett spår i framåtriktningen (3) så
kommer det sista spåret i stället att spelas in i början av
baksidan (2).
Om du börjar spela in på baksidan (2) kommer
inspelningen att avbrytas när endast den ena sidan
(baksidan) av bandet har spelats in.
För att gå ur vändläget trycker du en gång till på knappen
så att vändlägesindikatorn tänds som —
För att gå ur vändläget trycker du på knappen på nytt så att
vändlägesindikatorn tänds så här —
– 23 –
Page 29
Inspelning med automatisk redigering
Genom att använda dig av inspelning med automatisk
redigering kan du spela in CD-spåren så att de passar in på
bandet. Inspelning med automatisk redigering skapar ett
program genom att välja CD-spåren i nummerordning. För att
emellertid förhindra att det sista spåret på framsidan inte blir
fullständigt så väljs detta sista spår så att det passar in på den
bandlängd som finns kvar.
ENDAST på enheten:
1
Lägg en skiva på korrekt sätt i cirkeln i
skivfacket, med textsidan vänd uppåt.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren
trycker du först på CD £¥8 och sedan på 7 innan du
fortsätter med nästa steg.
EDIT
2
Tryck på EDIT.
231
3
Tryck på en skivnummerknapp (CD1 till
CD3) för att välja vilken skiva du vill spela in
från.
231
5
Sätt in ett inspelningbart band med lämplig
längd i fack B.
6
Tryck på REVERSE MODE så att
vändlägesindikatorn visas som .
• Om du inte slår på vändningsläget () kommer
inspelningen att avbrytas när framsidan på bandet har
spelats in.
7
Tryck på CD REC START.
-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
Fack B börjar spela in och ungefär 10 sekunder senare så
börjar CD-spelaren att spela av.
När inspelningen är klar visas “CD REC FINISHED” i
indikeringsfönstret och CD-spelaren och fack B stannar.
• Om ett band inte har spolats tillbaka kommer fack B att
spola tillbaka det innan inspelningen börjar.
• Ett tomt parti med 10 sekunders längd skapas
automatiskt i början på varje bandsida.
Avbryta en inspelning med automatisk redigering
Tryck på 7 eller REC START/STOP så att ett tomt parti med
4 sekunders längd skapas på det inspelade bandet. (Tänk på
att det är viktigt med ett tomt parti på 4 sekunder vid
musikavsökning — se sidan 19.)
Gå ur inspelning med automatisk redigering
• Tryck på PROGRAM/RANDOM före eller efter
inspelningen. (Enheten går till det programmerade läget,
det slumpmässiga läget eller det kontinuerliga läget.)
ELLER
• Tryck på 0 för den skiva du valde.
Svenska
231
Bandets totallängd visas.
Ändra bandlängden manuellt
Om du inte vill använda dig av den bandlängd som visas
kan du ändra den genom att trycka på 4 eller ¢.
Du kan välja mellan följande olika bandlängder — 40, 46,
50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 och 90.
4
Tryck på SET.
231
913101411812
De spår som kommer att spelas in
på baksidan (SIDE-B) visas.
• För varje tryckning på knappen visas växelvis det spår
som kommer att spelas in på framsidan (SIDE-A)
respektive baksidan (SIDE-B).
För att ta ut bandet trycker du på EJECT 0 för fack B.
– 24 –
Page 30
Timeranvändning
Svenska
Det finns tre olika timerfunktioner — inspelningstimer,
daglig timer och insomningstimer.
Innan du använder timerfunktionerna måste du ställa klockan.
(Se sidan 10.)
Använda den dagliga timern
Med den dagliga timern kan du vakna till din favoritmusik
eller ditt favoritradioprogram.
Hur den dagliga timern fungerar
Enheten slås på automatiskt, går till en förinställd ljudnivå
och börjar spela den angivna källan vid
påslagningstidpunkten (-indikatorn börjar blinka alldeles
innan enheten slås på och fortsätter att blinka under hela tiden
som timerfunktionen är aktiv). När avslagningstiden inträffar
(“OFF” blinkar alldeles före avslagningstiden) så stängs
enheten av automatiskt (till beredskapsläget).
Timerinställningen ligger kvar i minnet tills du ändrar den.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar börjar du om från
steg 1 igen.
• Om du gör fel när du ställer in timern kan du trycka på
CANCEL. (Det fungerar emellertid inte alltid. Om
CANCEL inte fungerar ska du trycka upprepade gånger på
CLOCK/TIMER och börja om med steg 1 igen.)
ENDAST på enheten:
1
Tryck på CLOCK/TIMER tills
“DAILY” visas i indikeringsfönstret.
DAILY
DAILY-indikatorn börjar dessutom blinka i
indikeringsfönstret.
• För varje tryckning på knappen ändras
timerinställningsläget i följande ordningsföljd:
DAILY
Avbrutet
2
Tryck en gång till på
ON TIME
Klockinställning
(Se sidan 10.)
CLOCK/TIMER.
“ON TIME” visas i två sekunder varefter
enheten går till inställningsläget för påslagningstiden.
DAILY
REC
ON TIME
CLOCK
/ TIMER
CLOCK
/ TIMER
3
Lägg in önskad påslagningstid för
enheten.
1) Tryck på 4 eller ¢ för att ställa in
timsiffrorna och tryck sedan på SET.
2) Tryck på 4 eller ¢ för att ställa in
minutsiffrorna, och tryck sedan på SET.
SEA CONTROL
“OFF TIME” visas i två sekunder varefter
enheten går till inställningsläget för
avslagningstiden.
4
Lägg in önskad avslagningstid för
PRESET
enheten (till beredskapsläget).
1) Tryck på 4 eller ¢ för att ställa in
timsiffrorna och tryck sedan på SET.
2) Tryck på 4 eller ¢ för att ställa in
SEA CONTROL
minutsiffrorna och tryck sedan på SET.
Enheten går till läget för val av källa.
DAILY
5
Tryck på 4 eller ¢ för att
PRESET
välja avspelningskälla och tryck
sedan på SET.
• För varje tryckning på 4 eller ¢
ändras källan i följande ordningsföljd:
TUNER FM
AUX
TAPE
TUNER AM
– CD – – –
TUNER FM: går till en vald förinställd FM-station.
= fortsätt med steg 6.
TUNER AM: går till en vald förinställd AM-station
(MV/LV). = fortsätt med steg 6.
– CD – – –: spelar ett visst spår på en viss skiva.
= fortsätt med steg 6.
• Kontrollera att det finns en CDskiva i skivfacket ifråga.
T APE:spelar ett band i fack A eller B. = fortsätt
med steg 7.
• Kontrollera att det finns ett band i det
fack vars fackindikator (A eller B) lyser i
indikeringsfönstret.
• Kontrollera att bandriktningen är den
rätta.
AUX:spelar en extern källa. = fortsätt med steg 7.
• För att detta alternativ ska kunna
användas måste den externa
komponenten ha timerfunktionen.
SEA CONTROL
PRESET
SET
SET
SET
DAILY
– 25 –
Page 31
Fortsättning
6
Om du väljer “– CD – – –”
1) Tryck på 4 eller ¢ för att välja
skivnummer och tryck sedan på SET.
2) Tryck på 4 eller ¢ för att välja
spårnummer och tryck sedan på SET.
Enheten går till volyminställningsläget.
Om du väljer “TUNER FM” eller
“TUNER AM”
Tryck på 4 eller ¢ för att välja den
förinställda stationens nummer och tryck sedan på SET.
Enheten går till volyminställningsläget.
7
Tryck på 4 eller ¢ för att
ställa in ljudnivån.
• Du kan välja mellan fyra olika ljudnivåer.
Om du väljer “VOL – – –” så ställs
enheten in till den sista nivån när den har stängts av.
DAILY
8
Tryck på SET för att avsluta
inställningen av den dagliga timern.
DAILY-indikatorn slutar blinka och övergår till
fast sken. Dina inställningar visas i tur och
ordning i indikeringsfönstret.
9
Tryck påför att stängs av
enheten (till beredskapsläget) om du
ställde in den dagliga timern med
enheten påslagen.
PRESET
SEA CONTROL
SET
PRESET
SEA CONTROL
SET
STANDBY
Använda inspelningstimern
Med hjälp av inspelningstimern kan du spela in ett
radioprogram automatiskt på ett band.
Hur inspelningstimern fungerar
Enheten slås på automatiskt, går till den valda stationen,
ställer ljudnivån till “0” och börjar spela in vid
inspelningstidpunkten (-indikatorn blinkar alldeles före
påslagningstiden och fortsätter att blinka under tiden som
timern är aktiv). När avslagningstidpunkten sedan kommer
(“OFF” visas just före avslagningstiden) slås enheten av
automatiskt (till beredskapsläget).
Timerinställningen ligger kvar i minnet tills du ändrar den.
• Nedanstående steg måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen avslutas innan du är klar börjar du om från
steg 1 igen.
• Om du gör fel när du ställer in timern trycker du på
CANCEL. (Detta fungerar emellertid inte alltid. Om
CANCEL inte fungerar ska du trycka upprepade gånger på
CLOCK/TIMER och börja om från steg 1 igen.)
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band i fack B.
2
Tryck på CLOCK/TIMER tills
“REC” visas i indikeringsfönstret.
REC-indikatorn börjar dessutom blinka i
indikeringsfönstret.
REC
CLOCK
/ TIMER
Svenska
Slå på eller av den dagliga timern efter
inställning av den
1 Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER
tills “DAILY” visas i indikeringsfönstret.
2 För att stänga av den dagliga timern trycker
du på CANCEL.
DAILY-indikatorn slocknar i
indikeringsfönstret.
Den dagliga timern inaktiveras men
inställningen för den dagliga timern ligger kvar i minnet.
Slå på den dagliga timern genom att trycka
på SET.
DAILY-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
De inställningar du har gjort visas i tur och
ordning i indikeringsfönstret, så att du kan kontrollera att
de är rätt.
Om enheten är på vid påslagningstidpunkten
Fungerar den dagliga timern inte.
CLOCK
/ TIMER
DEMO
CANCEL
SEA CONTROL
SET
• För varje tryckning på knappen ändras
timerinställningsläget i följande ordningsföljd:
DAILY
Avbrutet
3
Tryck en gång till på
ON TIME
Klockinställning
(Se sidan 10.)
CLOCK/TIMER.
“ON TIME” visas i två sekunder varefter
enheten går till inställningsläget för
påslagningstiden.
REC
REC
REC
ON TIME
CLOCK
/ TIMER
– 26 –
Page 32
ZZZ...
Svenska
4
5
6
7
Ställ in önskad påslagningstid för
enheten.
1) Tryck på 4 eller ¢ för att ställa in
timsiffrorna och tryck sedan på SET.
2) Tryck på 4 eller ¢ för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på SET.
“OFF TIME” visas i två sekunder och
sedan går enheten till inställningsläget för
avslagningstiden.
Ställ in önskad avslagningstid för
enheten (till beredskapsläget).
1) Tryck på 4 eller ¢ för att ställa in
timsiffrorna och tryck sedan på SET.
2) Tryck på 4 eller ¢ för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på SET.
Enheten går till läget för val av förinställd
station.
Välj den förinställda stationen.
1) Tryck på 4 eller ¢ för att välja
radioband (“TUNER FM” eller “TUNER
AM”) och tryck sedan på SET.
2) Tryck på 4 eller ¢ för att välja en
förinställd kanal och tryck sedan på SET.
REC-indikatorn slutar blinka och övergår
till fast sken. De inställningar du gjort
visas i indikeringsfönstret i ordningsföljd.
Tryck påför att stänga av
enheten (till beredskapsläget) om
det behövs.
PRESET
SEA CONTROL
SET
PRESET
SEA CONTROL
SET
PRESET
SEA CONTROL
SET
STANDBY
Använda insomningstimern
Med insomningstimern kan du somna till musik.
Du kan ställa in insomningstimern när enheten är påslagen.
Hur insomningstimern fungerar
Enheten slås av automatiskt när en viss tid har gått.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på SLEEP.
Återstående tid till avstängningstidpunkten
visas och SLEEP-indikatorn börjar blinka i
indikeringsfönstret.
• För varje tryckning på knappen ändras tidsperioden i
följande ordningsföljd:
10
2
Vänta i ungefär 5 sekunder efter att ha lagt
306090120
20
Avbrutet
in tidsperiodens längd.
SLEEP-indikatorn slutar blinka och övergår till fast sken.
För att kontrollera hur lång tid som återstår till
avstängningstidpunkten trycker du en gång på SLEEP. Den
återstående tiden till avstängningstidpunkten visas då i
omkring 5 sekunder.
För att ändra avstängningstidpunkten trycker du
upprepade gånger på SLEEP tills önskad tidsperiod visas i
indikeringsfönstret.
För att ta bort inställningen trycker du upprepade gånger på
SLEEP så att SLEEP-indikatorn släcks.
• Insomningstimern inaktiveras också när du stänger av
enheten.
SLEEP
Om du vill lyssna på en anan källa under inspelningen
Tryck på REC START/STOP för att avbryta inspelningen. Utan att
avbryta den kan du inte ändra källa.
Slå på eller av inspelningstimern när inställningarna
har lagts in
1 Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER
tills “REC” visas i indikeringsfönstret.
2 För att stänga av inspelningstimern trycker
du på CANCEL.
REC-indikatorn försvinner från
indikeringsfönstret.
Inspelningstimern inaktiveras men dess
inställningar ligger kvar i minnet.
För att slå på inspelningstimern trycker du
på SET.
REC-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
Dina inställningar visas i tur och ordning i
indikeringsfönstret så att du kan kontrollera dem.
CLOCK
/ TIMER
DEMO
CANCEL
SEA CONTROL
SET
Timerprioritering
Eftersom varje timer kan ställas in för sig så kanske du undrar
vad som händer om inställningarna överlappar varandra.
Här följer några exempel.
• Inspelningstimern har prioritet över den dagliga timern
och insomningstimern.
Om den dagliga timern ställts in för att slå på när
inspelningstimern är aktiv så kommer den dagliga timern
inte att slå på.
Inspelningstimer
Daglig timer
Om inspelningstimern ställts in för att slå på när
insomningstimern är aktiv så kommer insomningstimern
inte att fungera (SLEEP-indikatorn slocknar inte).
Inspelningstimer
Insomningstimer
6:007:307:006:30
6:00
fungerar inte.
7:30
7:006:30
fungerar inte.
– 27 –
Page 33
Ytterligare information
Beskrivning av PTY-koderna:
NEWS:Nyheter.
AFFAIRS:Aktuella program, som går in mer i detalj på nyheter
och sätter in dem i ett större sammanhang —
debatter och analyser.
INFO:Program som syftar till att lämna råd i ordets vidaste
bemärkelse.
SPORT:Program som på något sätt har med sport att göra.
EDUCATE:Utbildningsprogram.
DRAMA:Radioteater och serier.
CULTURE:Program som på något sätt har att göra med nationell
eller regional kultur, inberäknat språk, teater m.m.
SCIENCE:Program om naturvetenskap och teknik.
VARIED:Används huvudsakligen för sådana talprogram som
frågesport, panelprogram och personliga intervjuer.
POP M:Kommersiell, aktuell popmusik.
ROCK M:Rockmusik.
M.O.R. M:Aktuell musik som betraktas som “lättlyssnad”.
LIGHT M:Instrumentalmusik, vokalmusik och körverk.
CLASSICS: Uppföranden av stora orkestrar, symfonier,
kammarmusik m.m.
OTHER M:Musik som inte hör till någon av de andra
kategorierna.
WEATHER: Väderleksrapporter och –prognoser.
Svenska
FINANCE:Aktienoteringar, handel köpenskap m.m.
CHILDREN: Program som riktar sig till en ung publik.
SOCIAL A:Program om sociologi, historia, geografi, psykologi
och samhälle.
RELIGION: Religiösa program.
PHONE IN: Program där allmänheten får uttrycka sina
synpunkter genom att ringa in till programmet, eller
som publik.
TRAVEL:Reseinformation.
LEISURE:Program om fritidsaktiviteter.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY: Sånger med sitt ursprung i den amerikanska södern,
eller som för traditionerna därifrån vidare.
NATIONAL: Aktuell populärmusik från nationen eller regionen,
på landets eget språk.
OLDIES:Musik från populärmusikens så kallade “gyllene
tider”.
FOLK M:Musik som har sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
DOCUMENT:Program rörande faktafrågor, som presenteras på ett
undersökande sätt.
TRAFFIC:Trafikmeddelanden.
En del FM-stationer kan använda PTY-koder som
avviker från dem ovan.
Underhåll
Du får alltid det bästa resultaten om du håller dina skivor, band och mekanismerna rena.
Hantera skivor
• Håll alltid i kanten på skivan när du tar
ut den ur sitt fodral samtidigt som du
trycker lätt i mitthålet.
• Ta inte på skivans blanka yta och böj
den inte.
• Lägg tillbaka skivan i fodralet efter
användningen för att förhindra att den
blir skev.
• Var försiktig så att du inte repar skivans
yta när du lägger tillbaka den i fodralet.
• Undvik att utsätta skivan för direkt
solljus, extrema temperaturer och fukt.
Rengöring av skivan
Torka av skivan med en mjuk trasa. Torka
i raka linjer, från mitten och ut mot
kanten.
Hantera kassettband
• Om bandet inte är ordentligt upprullat
• Om du inte rullar upp bandet
• Ta inte på bandets yta.
• Förvara inte bandet:
i kassetten kan du sätta in en penna i
hålet i en av rullarna och vrida på den.
ordentligt kan det komma att spännas,
gå av eller fastna i kassetten.
— Där det är dammigt
— I direkt solljus eller på varmt ställe
— Där det är fuktigt
— Nära en magnet
ANVÄND INTE rengöringsmedel av något som
helst slag — exempelvis rengöringsmedel för
vanliga skivor, sprayrengöringsmedel, tvättbensin
eller liknande — för att rengöra skivan.
– 28 –
Page 34
?
?
Felsökning
Svenska
Om du får problem med enheten ska du försöka hitta en lösning i uppställning nedan, innan du beställer service.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats rent fysiskt, ska du kontakta
en kunnig person, exempelvis din återförsäljare, för att få hjälp med service.
Symptom
Inget ljud hörs.
Det är svårt att lyssna på radio på grund av
störningar.
Avbrott i ljudet från en skiva.
Skivfacket kan inte öppnas eller stängas.
Det går inte att spela en skiva.
Det går inte att öppna kassettfacket.
Det går inte att spela in.
Vissa funktioner fungerar inte.
Det går inte att använda enheten med hjälp
av fjärrkontrollen.
Anslutningar felkopplade, eller har lossnat.
• Antennerna är inte anslutna.
• AM-ramantennen är placerad för nära
enheten.
• FM-antennen är inte korrekt utlagd och
placerad.
Skivan är repad eller smutsig.
• Nätsladden sitter inte i vägguttaget.
• Låsningsfunktionen är aktiv.
Skivan är felvänd.
Nätsladden drogs ur när ett band höll på att
spelas av.
De små flikarna på kassettens baksida har
tagits bort.
Tekniskt fel på den inbyggda
mikroprocessorn till följd av externa
elektriska störningar.
• Det finns något föremål mellan
fjärrkontrollen och sensorn på enheten.
• Batterierna är urladdade.
Möjlig orsak
Åtgärd
Kontrollera alla anslutningar och korrigera.
(Se sidorna 6 – 9.)
• Anslut antennerna ordentligt.
• Ändra AM-ramantennens plats och
riktning.
• Dra ut FM-antennen till bästa möjliga
mottagningsposition.
Rengör skivan eller byt ut den. (Se sidan
28.)
• Sätt i nätsladden i uttaget.
• Inaktivera Låsningsfunktionen. (Se sidan
18.)
Lägg i skivan med textsidan vänd uppåt.
Slå på enheten.
Täck över hålen med tejp.
Dra ur nätsladden och sätt sedan i den igen.
• Flytta på det hindrande föremålet.
• Byt ut batterierna.
?
?
– 29 –
Page 35
Specifikationer
Förstärkarsteget
Uteffekt (IEC268-3/DIN)
Främre:
75 W per kanal, min. RMS, båda kanaler drivs i 6 Ω vid
1 kHz med högst 0,9% harmoniavvikelse.
Mitten:
25 W, min. RMS, drivs i 8 Ω vid 1 kHz med högst 0,9%
harmoniavvikelse.
Bakre:
12,5 W per kanal, min. RMS, båda kanaler drivs i 16 Ω vid
1 kHz med högst 0,9% harmoniavvikelse.
Audioingångskänslighet/impedans (vid 1 kHz)
Audioutgångsnivå:
Digital utgång: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Högtalare/impedans:
Svenska
AUX: 400 mV/50 kΩ
AUX: 270 mV
Signalväglängd: 660 nm
Utgångsnivå: –21 dBm till –15 dBm