JVC MX-J800, MX-J850R User Manual [fi]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM
CA-MXJ850R
STANDBY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
VOLUME
CD
3
CD
2
CD
1
+
SOUND MODE
DISPLAY
MODE
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
TAPE
A
TAPE
B
REC PAUSE
SHIFT
FADE MUTING
RM–SMXJ75R REMOTE CONTROL
PHONES
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
S.A.BASS
SLEEP
– SELECT +PTY/EON
CENTER
++–
CENTER MODE
LEVEL
REAR
DELAY TIME
LEVEL
BALANCE
RL
FM MODE
+
COMPU
PLAY
CONTROL
AUX
PLAY REC/PLAY
AUTO REVERSE AUTO REVERSE
EJECT EJECT
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖÖHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
CD
FM AM
/
COMPACT
DIGITAL AUDIO
For Customer Use:
Model No. Serial No.
GEBRUIKSAANWIJZING
GVT0044-007A
[ EN ]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms /Advarsler, forsigtighedsregler og andet /Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Att observera — Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa posi­tion. Le courant peut être télécommandé.
Voorzichtig — schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
-näppäin!
) asennoissa. Virran voi kytkeä myös
)
-Schalter!
schakelaar. U kunt het apparaat ook met
– G-1 –
SvenskaSuomiDanskDeutschFrançaisNederlands
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
VOORZICHTIG
T er vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrust­ningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti­lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
LET OP: Goede verluchting vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en open ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een tafeltje met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vooraanzicht Zijaanzicht
15 cm 15 cm
15 cm 15 cm
1 cm1 cm
15 cm
CA-MXJ850R
10 cm
CA-D3SCA-D3S
CA-MXJ850R
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIET OJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKA TIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN T AKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET
APPARAAT
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARA TEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADV ARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARA TET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVER TISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
– G-4 –

Esittely

Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta. Lue tämä ohjekirja kokonaan
huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin saat siitä parhaan mahdollisen
hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan käytön varalta.
Suomi
Tämän ohjekirjan käyttö
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
Ohjekirjassa selitetään laitteen näppäinten ja säädinten
käyttö. Voit käyttää myös kaukosäätimen näppäimiä, jos niiden nimet (tai merkit) ovat samat tai samanlaiset kuin laitteessa. Jos laitteen käyttö kaukosäätimestä on erilainen kuin käyttö laitteesta, se selitetään.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koskevia tietoja, jotka on selitetty sivuilla 10 – 12 olevassa osassa “Yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta. Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei edistä laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.
Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö. Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Muita seikkoja
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Varotoimet
Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian
kuuma tai kylmä — +5°C:n ja +35°C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle, liialliselle pölylle tai tärinälle.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään.
– 1 –
Sisällys
Näppäinten ja säädinten sijainti................................ 3
Etupaneeli................................................................... 4
Kaukosäädin ............................................................... 5
Aloitus .......................................................................... 6
Pakkauksesta purkaminen .......................................... 6
Paristojen asennus kaukosäätimeen ........................... 6
Antennien kytkentä .................................................... 6
Kaiuttimien kytkentä .................................................. 7
Muiden laitteiden kytkentä......................................... 8
Yhteiset toiminnot .................................................... 10
Kellonajan asetus...................................................... 10
Virran kytkentä ja ohjelmalähteiden valinta............. 10
Äänenvoimakkuuden säätö....................................... 11
Etukaiuttimen lähtötasapainon säätö........................ 11
Bassoäänen vahvistus ............................................... 11
Äänitilojen valinta .................................................... 11
Oman äänitilan luominen — manuaalitila ............... 12
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu .......... 13
Aseman viritys ......................................................... 13
Asemien esiasetus .................................................... 13
Esiasetetun aseman viritys ....................................... 13
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä............. 14
RDS-tietojen muuttaminen....................................... 14
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku) ............ 14
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti ....................................................... 15
Kasettien soittaminen ............................................... 19
Kasetin soittaminen .................................................. 19
Kappaleen alun paikannus — Musiikin skannaus ... 19
Dolby Surround -tilan käyttö .................................. 20
Dolby Surround -tilaan valmistautuminen ............... 20
Näin nautitaan toistosta Dolby Surround -tilassa..... 21
Äänitys ....................................................................... 22
Kasettien äänitys B-dekillä ...................................... 22
Kasettien dubbaus .................................................... 23
CD:n suora äänitys ................................................... 23
Automaattinen editointiäänitys ................................ 24
Ajastinten käyttö ...................................................... 25
Päivittäisen ajastimen käyttö .................................... 25
Äänitysajastimen käyttö ........................................... 26
Uniajastimen käyttö ................................................. 27
Ajastinprioriteetti ..................................................... 27
Lisätietoja .................................................................. 28
Kunnossapito............................................................. 28
Vianetsintä................................................................. 29
Tekniset tiedot ........................................................... 30
Suomi
CD-levyjen soittaminen............................................ 16
CD-levyjen lataus ..................................................... 16
Koko levyn soittaminen — Jatkuva soitto................ 16
CD:n perustoiminnot ................................................ 16
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
— Ohjelmoitu soitto ........................................... 17
Soittaminen sattumanvaraisesti
— Satunnaissoitto............................................... 18
Kappaleiden tai CD-levyjen toistaminen
— T oistosoitto .................................................... 18
Levyn vapautuksen esto — Levykelkkalukko.......... 18
– 2 –
Näppäinten ja säädinten sijainti
Tutustu laitteen näppäimiin ja säätimiin.
Suomi
Automaattipaneeli
PANEL
OPEN / CLOSE
Avaa paneeli painamalla PANEL OPEN/CLOSE­näppäintä.
Sulje paneeli painamalla
näppäintä uudelleen.
1
STANDBY
2
3
i o
;
a
s d f g
REC
START/STOP
DUBBING
CD REC START TAPE A/B
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
REVERSE
MODE
PRESET
CLOCK / TIMER
DISPLAY
MODE
DEMOSEA CONTROL
SET CANCEL
PTY / EON SELECT
–+
CD
3
CD
2
CD
1
TUNING
SOUND MODE
PROGRAM / RANDOM
PRO LOGIC / 3 STEREO
S. A. BASS REPEAT
EDIT
CD
3
CD
2
CD
1
h j k
l
/
z x c v b
q
w
4
5
6
7
8
9
PHONES
COMPU
PLAY
CONTROL
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
AUX
PLAY
AUTO REVERSE
AUTO REVERSE
REC/PLAY
VOLUME
+
CD
FM AM
/
e
r
t
y
p
EJECT EJECT
u
– 3 –
Jatkuu
Näyttöikkuna
132456
PRO LOGIC
3 STEREO
SLEEP DAILY REC
STEREO
MONO
A B REC
EON
TA NEWS INFO
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
Etupaneeli
1 Levykelkat 2
-näppäin (valmiustila/päällä) ja ST ANDBY-merkkivalo
(10)
3 Näyttöikkuna 4 Kauko-ohjausanturi 5 PANEL OPEN/CLOSE -näppäin (10)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
6 PHONES-jakki (11) 7 TAPE 2 3 -näppäin ja merkkivalo (19)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
8 AUX-näppäin ja merkkivalo (10)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
9 A-dekin kasettipesä (19) p A-dekin 0 EJECT -näppäin (19) q 0 (CD-kelkka auki/kiinni) -näppäimet (16)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
w Levynumeronäppäimet ja merkkivalot (CD1, CD2 ja CD3)
(16)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
e VOLUME-säädin (11) r CD £¥8 (soitto/tauko) -näppäin ja merkkivalo (16)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
t FM/AM-näppäin ja merkkivalo (13)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
y B-dekin kasettipesä (19) u B-dekin EJECT0 -näppäin (19)
Automaattipaneeli
i PRESET – / + näppäimet (13)
4 / ¢ (haku taakse-/eteenpäin) -näppäimet
(10, 12, 17, 24 –27)
o REVERSE MODE -näppäin (19, 23, 24) ; REC START/STOP -näppäin (22, 24) a DUBBING-näppäin (23) s CD REC START -näppäin (23, 24)
d TAPE A/B -näppäin (19)
SOUND MODE
2 31
1
2
3
4
6
7
8
10
11
12
14
15
16
kHz
MHz
REPEAT
ALL 1CD PROGRAM RANDOM
5 9
13
789pq
f CLOCK/TIMER-näppäin (10, 25) g SET-näppäin (10, 25)
SEA CONTROL -näppäin (12)
h 7 (pysäytys) -näppäin (16 – 19) j TUNING – / + näppäimet (13)
1 / ¡ (pikakelaus vasemmalle/oikealle) -näppäimet (12, 17, 19)
k PRO LOGIC/3 STEREO -näppäin (20) l PROGRAM/RANDOM-näppäimet (17, 18, 23) / EDIT-näppäin (24) z REPEAT-näppäin (18) x S.A.BASS (Signal Adaptive Bass) -näppäin ja merkkivalo
(11)
c SOUND MODE -näppäin (11) v CANCEL-näppäin (10, 18, 25 – 27)
DEMO-näppäin (9)
b RDS-käyttönäppäimet (14)
DISPLAY MODE, PTY/EON ja SELECT – / + näppäimet
Näyttöikkuna
1 Ajastimen merkkivalot
, SLEEP, REC ja DAILY merkkivalot
Surround-tilan merkkivalot
2
PRO LOGIC- ja 3 STEREO-merkkivalot
3 Viritintoimintojen merkkivalot
• STEREO- ja MONO-merkkivalot
4 Äänitason merkkivalo
SEA (Sound Effect Amplifier) -kuvion merkkivalo
5 SOUND MODE -merkkivalo 6 Levyjen merkkivalot 7 CD:n kappalenumeron merkkivalot 8 CD:n soittotilan merkkivalot
• REPEAT (ALL/1CD/1)-, PROGRAM- ja RANDOM­merkkivalot
9 Päänäyttö
• Tästä näkyvät ohjelmalähteen nimi, taajuus yms.
p RDS-toimintojen merkkivalot
• RDS-, EON- ja T A/NEWS/INFO-merkkivalot
q Kasettitoimintojen merkkivalot
• A/B (käyttödekki), ja 2 3 (nauhan suunta) -merkkivalot
, (suunnanvaihtotila)
Suomi
– 4 –
Suomi
Kaukosäädin
1 2
3
4 5 6
7 8
9
p q
STANDBY
SOUND
MODE
DISPLAY
MODE
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
TAPE
A
CENTER
TAPE
REC PAUSE
SHIFT
LEVEL
B
REAR
LEVEL
BALANCE
+
FADE MUTING
RM–SMXJ75R REMOTE CONTROL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
S. A. BASS
– SELECT +PTY/EON
+
+
RL
SLEEP
CENTER MODE
DELAY TIME
FM MODE
VOLUME
Kaukosäädin
1 Levynumeronäppäimet (CD1, CD2 ja CD3) (16)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
2 S.A.BASS (Signal Adaptive Bass) -näppäin (11) 3 SOUND MODE -näppäin (11) 4 TAPE A -näppäin (19)
w e
r
t
y u
i
o ;
a
CD
3
CD
2
CD
1
+
5 TAPE B -näppäin (19) 6 REC PAUSE -näppäin (22) 7 SHIFT-näppäin (11, 20) 8 1 / 4 (pikakelaus vasemmalle/haku taaksepäin) -
näppäimet (17 – 19)
9 TAPE 2 3 -näppäin (19)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
p FADE MUTING -näppäin (11) q AUX-näppäin (10)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
w -näppäin (valmiustila/päällä) (10) e SLEEP-näppäin (27) r RDS-käyttönäppäin (14)
• DISPLAY MODE, PTY/EON ja SELECT – / + näppäimet
t Numeronäppäimet (13, 17)
Äänensäätönäppäimet (11, 20)
y FM MODE -näppäin (13) u ¢ / ¡ (haku eteenpäin/pikakelaus oikealle) -näppäin
(17 – 19)
i CD £¥8 -näppäin (16)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
o 7 (pysäytys) -näppäin (16, 19) ; FM/AM-näppäin (13)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
a VOLUME + / – näppäin (11, 21)
PHONES
COMPU
CONTROL
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
PLAY
AUX
PLAY REC/PLAY
AUTO REVERSE AUTO REVERSE
EJECT EJECT
_
CD
FM AM
/
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä etupaneelissa olevaa kauko-ohjausanturia.
– 5 –

Aloitus

Jatkuu
Pakkauksesta purkaminen
Kun olet purkanut pakkauksen, varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut tavarat. Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• AM-kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot — R6P(SUM-3)/AA(15F) — kaukosäätimeen sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –) paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa. Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda molemmat paristot yhtä aikaa.
1
Antennien kytkentä
FM-antenni
ANTENNA
GND
FM-antenni (toimitetaan mukana)
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
1 Kiinnitä FM-antenni FM 75 COAXIAL -
liittimeen.
2 Suorista FM-antenni. 3 Kiinnitä se asentoon, jossa saat parhaan
kuuluvuuden.
Suomi
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
• Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
• Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
• Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua antennia voidaan käyttää tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä FM­ulkoantennin.
Näin kytketään FM-ulkoantenni
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkoantennin kytkentää.
FM-ulkoantenni (ei toimiteta mukana)
ANTENNA
GND
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
– 6 –
Tässä tulisi käyttää 75 antennia, jossa on koaksiaalityyppinen liitin (DIN 45325).
Loading...
+ 25 hidden pages