JVC MX-GT91R User Manual [fi]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-MXGT91R CA-MXG71R
STANDBY/ON
CD-R/RW PLAYBACK

CA-MXGT91R

STANDBY
MX-GT91R
PLAY & EXCHANGE
STANDBY/ON
CD-R/RW PLAYBACK
CA-MXG71R
STANDBY
MX-G71R
PLAY & EXCHANGE
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GVT0052-007A
V arningar, att observera och övrigt
V aroitukset, huomautukset, yms
Advarsler , forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
ATT OBSERVERA — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (STANDBY/ON ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
FORSIGTIG — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med STANDBY/ON /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
PRECAUCIÓN –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
ATTENZIONE –– L’interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
SuomiDansk
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Deutsch
Français
EspañolItaliano
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc.) auf diese Anlage.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
1 cm 1 cm
15 cm15 cm
15 cm
CA-MXGT91R
CA-MXG71R
10 cm
– G-3 –
15 cm
CA-MXGT91R
CA-MXG71R
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEIST A
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORT ANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORT ANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORT ANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRA T JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKA TIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN T AKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT , INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öf fnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –

Esittely

Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta.
Lue tämä ohjekirja kokonaan huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin
saat siitä parhaan mahdollisen hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan
käytön varalta.
Suomi
Tämän ohjekirjan käyttö
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
Ohjekirjassa selitetään laitteen näppäinten ja säädinten
käyttö. Voit käyttää myös kaukosäätimen näppäimiä, jos niiden nimet (tai merkit) ovat samat tai samanlaiset kuin laitteessa. Jos laitteen käyttö kaukosäätimestä on erilainen kuin käyttö laitteesta, se selitetään.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koske via tietoja, jotka on selitetty sivuilla 9 – 11 olevassa osassa “Yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta. Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei edistä laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.
Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö. Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Muita seikkoja
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Varotoimet
Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian
kuuma tai kylmä — 5°C:n ja 35°C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle, liialliselle pölylle tai tärinälle.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään.
– 1 –
Sisällys
Näppäinten ja säädinten sijainti................................ 3
Etupaneeli................................................................... 3
Kaukosäädin ............................................................... 5
Aloitus .......................................................................... 6
Mukana toimitetut tarvikkeet ..................................... 6
Paristojen asennus kaukosäätimeen ........................... 6
Antennien kytkentä .................................................... 6
Kaiuttimien kytkentä .................................................. 7
Muiden laitteiden kytkentä......................................... 8
Näyttödemon peruutus ............................................... 8
Yhteiset toiminnot ...................................................... 9
Virran kytkentä ja katkaisu ......................................... 9
Virrankulutuksen säästäminen valmiustilassa
— Ekotila.............................................................. 9
Kellonajan asetus........................................................ 9
Ohjelmalähteiden valinta.......................................... 10
Äänenvoimakkuuden säätö....................................... 10
Bassoäänen vahvistus............................................... 10
Äänitilojen valinta .................................................... 10
Oman äänitilan luominen — Manuaalitila ............... 11
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu.......... 12
Aseman viritys ......................................................... 12
Asemien esiasetus .................................................... 12
Esiasetetun aseman viritys ....................................... 12
CD-levyjen soittaminen (CD/CD-R/CD-RW) ........ 15
CD-levyjen lataus..................................................... 15
Koko levyn soittaminen — Jatkuva soitto................ 16
CD:n perustoiminnot ................................................ 16
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
— Ohjelmoitu soitto ........................................... 17
Soittaminen sattumanvaraisesti
— Satunnaissoitto............................................... 18
Kappaleiden tai CD-levyjen toistaminen
— Toistosoitto .................................................... 18
Levyn vapautuksen esto — Levykelkkalukko.......... 18
Kasettien soittaminen ............................................... 19
Kasetin soittaminen .................................................. 19
Kappaleen alun paikannus — Musiikin skannaus ... 19
Äänitys ....................................................................... 20
Kasettien äänitys B-dekillä ...................................... 20
Kasettien dubbaus .................................................... 21
CD:n suora äänitys ................................................... 21
Automaattinen editointiäänitys ................................ 22
Ajastinten käyttö ...................................................... 23
Päivittäisen ajastimen käyttö.................................... 23
Äänitysajastimen käyttö ........................................... 25
Uniajastimen käyttö ................................................. 26
Ajastinprioriteetti ..................................................... 26
Suomi
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä............. 13
RDS-tietojen muuttaminen....................................... 13
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku) ............ 13
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti ....................................................... 14
Lisätietoja .................................................................. 27
Vianetsintä................................................................. 28
Kunnossapito............................................................. 29
Tekniset tiedot ........................................................... 30
– 2 –
Näppäinten ja säädinten sijainti
Tutustu laitteen näppäimiin ja säätimiin.
Etupaneeli
Etupaneeli
Suomi
1
2
3 4
5
6
7 8
9 p
q w
e
STANDBY/ON
STANDBY
CD-R/RW PLAYBACK
PLAY & EXCHANGE
o
;
a
s d
f g
h j
k
r t
y
u
i
l
/
z
– 3 –
Jatkuu
Näyttöikkuna
1 2 5
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
Etupaneeli
1 Levykelkat 2 STANDBY/ON
(9, 24, 25)
3 Kauko-ohjausanturi 4 ECO-näppäin (9) 5 PRESET + / – säädin (12)
4 / ¢ ( (9, 11, 16 – 18, 22 – 25)
6 Näyttöikkuna 7 TAPE 2 3 -näppäin ja merkkivalo (9, 19 – 21)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
8 CD 3¥8 (soitto/tauko) -näppäin ja merkkivalo (9, 16 – 18, 22)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
9 FM/AM-näppäin ja merkkivalo (9, 12)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
p AUX-näppäin ja merkkivalo (9)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
CD:n soittotilanäppäimet
q
• REPEAT-näppäin (18)
• PROGRAM-näppäin (17)
• RANDOM-näppäin (18)
w CLOCK/TIMER-näppäin (9, 23 – 26) e PHONES-jakki (10) r RDS-käyttönäppäimet
• DISPLAY MODE
• PTY/EON
• SELECT + / –
t CD REC START -näppäin (21, 22) y EDIT-näppäin (22) u A-dekin kasettipesä (19) i A-dekin 0 EJECT -näppäin (19) o Levynumeron näppäimet ja merkkivalo (CD1, CD2, ja CD3)
(16, 17, 21, 22)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
; SET/DISPLAY-näppäin (9, 11, 12, 17, 22 – 26)
taaksepäin haku/eteenpäin haku) -säädin
-näppäin (13, 14)
-näppäin ja STANDBY-merkkivalo
-näppäin (13)
näppäimet (13, 14)
3
4
qp9
a 0 (Levyjen-kelkka auki/kiinni) (CD1, CD2, ja CD3)
-näppäimet (15, 16, 18)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
s CANCEL/DEMO-näppäin (8, 9, 17, 19, 22 – 26) d SOUND MODE -säädin (10) f SUBWOOFER LEVEL + / – g TUNING + / –
1 / ¡ (pikakelaus vasemmalle/oikealle) -näppäimet (11, 16, 19)
h VOLUME + / – säädin (10) j 7 (pysäytys) -näppäin (16 – 22, 25)
Kasetin käyttönäppäimet
k
• TAPE A/B -näppäin (19)
• REVERSE MODE -näppäin (19, 21, 22)
• REC START/STOP -näppäin (20 – 22, 25)
l DUBBING-näppäin (21) / B-dekin kasettipesä (19 – 22, 25) z B-dekin EJECT 0 -näppäin (19, 20)
-näppäimet
Näyttöikkuna
1 Ajastimen merkkivalot
(ajastin), DAILY (päivittäinen ajastin), REC
• (äänitysajastin), ja SLEEP (uniajastin) -merkkivalot
2 Kasettitoimintojen merkkivalot
• A/B (käyttödekki), suunta), ja
3 CD:n kappalenumeron (1 – 16) merkkivalot 4 Viritintoimintojen merkkivalot
• MONO ja ST (stereo) -merkkivalot
5 Levyjen merkkivalot 6 SOUND MODE -merkkivalo 7 CD:n soittotilan merkkivalot
• REPEAT (ALL/1/DISC), PRGM (ohjelma), ja RANDOM
-merkkivalot
8 RDS-toimintojen merkkivalot
• RDS, EON, ja TA/NEWS/INFO-merkkivalot
9 SUBWOOFER LEVEL -merkkivalo p Päänäyttö
• Tästä näkyvät ohjelmalähteen nimi, taajuus yms.
q Äänitason merkkivalo
(suunnanvaihtotila) -merkkivalot
säädin (10)
(12)
(äänitys), 2 3 (nauhan kulku
6 7
8
Suomi
– 4 –
Suomi
Kaukosäädin
1
2
3 4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r t
y u
i
o
Kaukosäädin
1 Levynumeronäppäimet (CD1, CD2, ja CD3) (16, 17)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
2 Numeronäppäimet (12, 16, 17) 3 4 (taaksepäin haku) -näppäin (12, 16, 17, 19) 4 7 (pysäytys) -näppäin (16 – 22, 25) 5 RDS-käyttönäppäimet
• DISPLAY MODE -näppäin (13)
• PTY/EON-näppäin (13, 14)
• SELECT + / – näppäimet (13, 14)
6 REC START/STOP -näppäin (20 – 22) 7 SOUND MODE -näppäin (10) 8 FADE MUTING -näppäin (10) 9 STANDBY/ON -näppäin (9) p SLEEP-näppäin (26) q AUX-näppäin (9)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
w FM/AM-näppäin (9, 12)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
e FM MODE -näppäin (12) r CD 3¥8 -näppäin (9, 16 – 18)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
t ¢ (eteenpäin haku) -näppäin (12, 16 – 19) y TAPE 2 3 -näppäin (9, 19, 20)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
u TAPE A/B -näppäin (19) i SUBWOOFER LEVEL + / – näppäimet (10) o VOLUME + / – näppäimet (10)
STANDBY/ON
STANDBY
CD-R/RW PLAYBACK
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä etupaneelissa olevaa kauko-ohjausanturia.
PLAY & EXCHANGE
– 5 –

Aloitus

Jatkuu
Mukana toimitetut tarvikkeet
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut tavarat. Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• AM (MW/LW) -kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot — R6(SUM-3)/AA(15F) — kaukosäätimeen sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –) paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa. Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda molemmat paristot yhtä aikaa.
1
Antennien kytkentä
FM-antenni
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
FM-antenni (toimitetaan mukana)
1 Kiinnitä FM-antenni FM 75 COAXIAL
-liittimeen.
2 Suorista FM-antenni. 3 Kiinnitä se asentoon, josta saat parhaan
kuuluvuuden ja asenna seinään tms.
Suomi
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
• Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
• Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
• Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
• Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua antennia voidaan käyttää tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä FM­ulkoantennin.
Näin kytketään FM-ulkoantenni
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkoantennin kytkentää.
FM-ulkoantenni (ei toimiteta mukana)
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75 COAXIAL
– 6 –
Tässä tulisi käyttää 75 antennia, jossa on koaksiaalityyppinen liitin (DIN 45325).
AM (MW/LW) -antenni
SUBWOOFERS
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER
IMPEDANCE 616
LEFT
LEFT
RIGHT
RIGHT
Kaiuttimien kytkentä
Suomi
ANTENNA
1
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
2
AM (MW/LW)
-kehäantenni (toimitetaan mukana)
1 Kytke AM (MW/LW) -kehäantenni
AM LOOP -liittimiin kuvasta näkyvällä tavalla.
Jos AM (MW/LW) -kehäantennivaijeri on
peitetty vinyylillä, irrota vinyyli kiertämällä sitä kuvasta näkyvällä tavalla.
2 Käännä AM (MW/LW) -kehäantennia,
kunnes saat parhaan kuuluvuuden.
Vinyylipäällysteinen vaijeri (ei toimiteta mukana)
Kaiutinjohto
(punainen/musta)
Musta
Oikea
kaiutin
1
Punainen
Sininen
Kaiutinjohto
(sininen/musta)
3
2
Kaiutinjohto
(punainen/musta)
Musta
Vasen kaiutin
Näin kytketään AM (MW/LW) -ulkoantenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa. AM (MW/LW) -kehäantennin täytyy olla kytkettynä.
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että AM:llä (MW/LW)
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja liitäntäjohtoja.
• Pidä antennit erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja verkkojohdosta.
1 Avaa laitteen takaosassa olevat kaiutinliittimet. 2 Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen.
Sovita kaiutinliitinten napamerkinnät (värit) yhteen: punainen (+) punaiseen (+) ja musta (–) mustaan (–); sininen (+) siniseen (+) ja musta (–) mustaan (–).
3 Sulje kaiutinliittimet.
TÄRKEÄÄ!: Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla varustettuja kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana olevista kaiutinliittimistä.
– 7 –
Muiden laitteiden kytkentä
Voit kytkeä sekä analogisia että digitaalisia laitteita.
• Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.
• Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuin kaikki liitännät on suoritettu loppuun.
Analogisen komponentin kytkentä
Varmista, että audiojohdot on kytketty oikein: Valkoiset pistokkeet ovat vasempiin audiosignaaleihin ja punaiset oikeisiin audiosignaaleihin.
Nyt, voit kytkeä verkkojohdon.
Kun verkkojohto kytketään pistorasiaan, laite aloittaa automaattisesti demon.
TÄRKEÄÄ!: Tarkistathan varmasti kaikki tarvittavat liitännät ennen verkkojohdon kytkemistä pistorasiaan.
Näyttödemon peruutus
VAIN laitteesta:
Kun haluat peruuttaa näyttödemon, paina
CANCEL/DEMO-näppäintä, kunnes näyttöön tulee “DEMO OFF”.
Suomi
Audiolaite
Audiolähtöön
Kun haluat soittaa muita laitteita tämän laitteen välityksellä, kytke toisen laitteen audiolähtöjakit ja
AUX-jakit audiojohdoilla (ei toimiteta mukana).
Näin kytketään audiolaitteet, joissa on optinen digitaalituloliitin
CD:n ääni voidaan äänittää kytketylle digitaalilaitteelle.
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Irrota suojapistoke liittimestä ennen muiden laitteiden kytkentää.
Suojapistoke
Kun painetaan muita näppäimiä,
näyttödemo pysähtyy väliaikaisesti. Se käynnistyy uudelleen automaattisesti (jos mitään toimintoa ei suoriteta 2 minuutin aikana), ellei sitä peruta painamalla CANCEL/DEMO-näppäintä.
Näyttödemon käynnistys käsin
Pidä CANCEL/DEMO-näppäin taas alaspainettuna yli 1 sekunnin ajan (kun ekotila on passivoitu).
Audiolaitteet, joissa on optinen digitaalitulo
Optiseen digitaalituloon
Kytke optinen digitaalijohto (ei toimiteta mukana) muissa laitteissa olevan optisen digitaalituloliittimen ja CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT -liittimen välille.
– 8 –

Yhteiset toiminnot

Y
Virran kytkentä ja katkaisu
Kun haluat kytkeä virran laitteeseen,
paina STANDBY/ON -näppäintä niin, että STANDBY-merkkivalo sammuu.
Suomi
Kun haluat katkaista virran laitteesta (valmiustilaan), paina
STANDBY/ON -näppäintä uudelleen niin, että STANDBY-merkkivalo syttyy.
• Näyttöön ilmestyy kello (jos ekotilaa ei ole aktivoitu).
• Vähän virtaa kuluu aina jopa laitteen ollessa valmiustilassa.
Kun haluat katkaista virran laitteesta kokonaan, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko,
kello palaa heti aikaan “0:00”, ja radion esiasetetut asemat (ks. sivua
12) pyyhitään pois muutaman päivän päästä.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Virrankulutuksen säästäminen valmiustilassa — Ekotila
STANDBY
STANDB
Kellonajan asetus
Ennen kuin aloitat tämän laitteen käytön, aseta ensin sen sisään rakennettu kello. Kellon voi asettaa oikeaan aikaan riippumatta siitä, onko laitteistossa virta päällä vai ei.
VAIN laitteesta:
1
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
Näytössä alkavat vilkkua tuntinumerot.
2
Aseta tunti kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
Näytössä alkavat vilkkua minuuttiluvut.
• Jos haluat korjata tuntinumerot SET/DISPLAY-näppäimen painalluksen jälkeen, paina CANCEL/DEMO-näppäintä. Tuntinumerot alkavat vilkkua taas.
Virrankulutusta voidaan säästää vain silloin, kun laite on poissa päältä (valmiustilassa).
Ekotila aktivoidaan painamalla ECO-näppäintä. Näkyviin tulee “ECO” ja näytön valaistus (mukaan lukien näyttödemo) sammuu.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näyttöön tulevat vuorotellen “ECO” ja “NORMAL”.
Ekotila passivoidaan painamalla uudelleen ECO-näppäintä. Näkyviin tulee “NORMAL” ja näytön valaistus syttyy.
Ekotilaa koskevia tietoja
• Ekotila voidaan aktivoida ja passivoida myös laitteen ollessa päällä, mutta se käynnistyy vasta laitteen ollessa valmiustilassa.
• Kun ekotila on aktivoitu, on näyttödemo peruttu väliaikaisesti.
3
Aseta minuutti kiertämällä 4 / ¢-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
Kellonajan tarkistus
Pidä SET/DISPLAY-näppäin alaspainettuna samalla, kun soitat mitä tahansa ohjelmalähdettä.
• Joka kerta kun näppäintä pidetään alaspainettuna, näytössä vuorottelevat ohjelmalähteen merkki ja kellonaika.
Kellonajan uudelleensäätö
Jos olet säätänyt kellonajan jo aikaisemmin, sinun on painettava CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes kellonajan asetustila on valittu.
• Joka kerta kun painat näppäintä, kellonajan/ajastimen asetustilat vaihtuvat seuraavasti:
DAILY
Peruttu
(Tintinumerot alkavat vilkkua.)
ON TIME Kellon
asetus
REC
ON TIME
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko,
kellon asetus häviää ja siitä näkyy “0:00”. Sinun on asetettava kellonaika uudelleen.
– 9 –
Jatkuu
D.CLUB
(Tanssi KLUB)
OFF
(Peruttu)
HALL STADIUM ROCK
POP
CLASSIC
MANUAL 1MANUAL 2MANUAL 3
*
Ohjelmalähteiden valinta
Kun haluat kuunnella FM/AM (MW/LW) -lähetyksiä,
paina FM/AM-näppäintä. (Ks. sivua 12.) Kun haluat soittaa CD-levyjä, paina CD 3¥8 -näppäintä. (Ks. sivuja 15 – 18.) Kun haluat soittaa kasettinauhoja, paina TAPE 2 3
-näppäintä. (Ks. sivua 19.)
Kun haluat valita ulkopuolisen laitteen ohjelmalähteeksi,
paina AUX-näppäintä.
Painettaessa tietyn ohjelmalähteen toistonäppäintä (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 , ja AUX), laite kytkeytyy päälle (ja aloittaa kyseisen ohjelmalähteen soiton, jos se on valmiina — COMPU PLAY CONTROL).
Äänitason osoitinta koskevia tietoja
Kaikki äänitason osoitinten valot syttyvät silloin, kun signaaleita ei tule sisään.
Äänenvoimakkuuden säätö
Bassoäänen vahvistus
Yksi neljästä subwoofer-tasosta voidaan valita. Tämä toiminto vaikuttaa vain toistoääneen eikä se vaikuta äänitykseen. Subwoofer-taso voidaan säätää neljällä säätövälillä — LEVEL 1, LEVEL 2, LEVEL 3 ja LEVEL 4 (MAX LEVEL).
Subwoofer-ääntä lisätään kiertämällä SUBWOOFER LEVEL + / – säädintä myötäpäivään (+) ja vähennetään vastapäivään (–).
Käytettäessä kaukosäädintä subwooferin äänenvoimakkuus suurenee painamalla SUBWOOFER LEVEL + -näppäintä tai pienenee painamalla SUBWOOFER LEVEL – -näppäintä.
SUBWOOFER-merkkivalo syttyy aina, kun laitteeseen kytketään virta.
Suomi
Voit säätää äänenvoimakkuuden vain silloin, kun laitteessa on virta päällä. Äänenvoimakkuus voidaan säätää 32:ssa vaiheessa (VOL MIN, VOL 01 — VOL 30 ja VOL MAX).
Äänenvoimakkuutta suurennetaan kiertämällä VOLUME + / – säädintä myötäpäivään (+) ja pienennetään vastapäivään (–).
Kun käytät kaukosäädintä, paina VOLUME + näppäintä suurentaaksesi äänenvoimakkuutta tai VOLUME – näppäintä pienentääksesi sitä.
Henkilökohtaiseen kuunteluun
Kytke kuulokepari PHONES-jakkiin. Kaiuttimista ei kuulu ääntä. Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket kuulokkeet tai panet ne korville.
Laitteesta EI SAA katkaista virtaa (valmiustilaan) silloin, kun äänenvoimakkuus on asetettu erittäin korkealle tasolle; muussa tapauksessa äkkinäinen äänen törähdys voi vahingoittaa kuuloasi, kaiuttimia ja/tai kuulokkeita, kun kytket taas virran laitteeseen tai aloitat soittamaan jotain ohjelmalähdettä seuraavan kerran. MUISTATHAN, ettet voi säätää äänenvoimakkuutta, kun laite on valmiustilassa.
Äänitilojen valinta
Voit valita yhden kuudesta esiasetetusta äänitilasta (3 surround-tilaa ja 3 SEA-tilaa — eli ääniefektin vahvistintilaa). Tämä toiminto vaikuttaa vain toistoääneen eikä se vaikuta äänitykseen.
Kun haluat valita äänitilat, kierrä SOUND MODE -säädintä (tai paina kaukosäätimen SOUND MODE
-näppäintä), kunnes näyttöön tulee
haluamasi äänitila.
SOUND MODE -merkkivalo syttyy myös näyttöön.
• Äänitilat vaihtuvat seuraavasti:
Näin alennetaan äänenvoimakkuuden tasoa väliaikaisesti
Paina kaukosäätimen FADE MUTING -näppäintä. Äänenvoimakkuus pienenee vähitellen “VOL MIN”:aan.
Kun haluat palauttaa äänenvoimakkuuden entiselleen,
paina näppäintä uudellen.
*Käytettäessä kaukosäädintä äänitila vaihtuu vain yhdellä
tavalla.
– 10 –
Surround-tilat**: D.CLUB: Lisää resonanssia ja bassoa. HALL: Lisää syvyyttä ja terävyyttä ääneen. STADIUM: Lisää kirkkautta ja levittää äänen, kuten
ulkoilmastadionilla.
SEA-tilat (Sound Effect Amplifier): ROCK: Tehostaa pien- ja suurtaajuuksia. Sopii hienosti
Suomi
akustiseen musiikkiin.
POP: Sopii hienosti laulumusiikkiin. CLASSIC: Sopii parhaiten klassiseen musiikkiin.
Manuaalitilat: MANUAL 1/2/3:
Omakohtainen tilasi tallennetaan muistiin. Ks. osaa “Oman äänitilan luominen — Manuaalitila”.
OFF: Peruu äänitilan. SOUND-merkivalo sammuu.
** Surround-elementit lisätään SEA-elementteihin luomaan
huoneeseen “paikan päällä”-tunteen. Kun yksi näistä tiloista valitaan, SOUND MODE -merkkivaloksi syttyy —
Kun valitaan yksi SEA-tiloista, mukaan lukien manuaalitilat (SEA-elementit ilman surround-elementtejä), SOUND MODE
-merkkivaloksi syttyy —
Oman äänitilan luominen — Manuaalitila
3
Säädä SEA-kuvip.
1) Valitse säädettävä taajuusalue (LOW, MID, HIGH) kiertämällä 4 / ¢-säädintä.
2) Säädä valitun taajuusalueen taso (välille –3 ja +3) painamalla 1- tai ¡
-näppäintä.
3)
Säädä muiden taajuusalueiden taso toistamalla vaiheet 1) ja 2).
4
Paina SET/DISPLAY-näppäintä uudelleen.
5
Valitse yksi MANUAL 1, MANUAL 2 ja MANUAL 3 -tiloista, johon haluat tallentaa SEA-kuvion, kiertämällä 4 / ¢-säädintä.
6
Paina SET/DISPLAY-näppäintä uudelleen.
Voit muuttaa SEA-kuvion haluamaksesi. Nämä muutetut asetukset voidaan tallentaa MANUAL 1, MANUAL 2 ja MANUAL 3 -tiloissa.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1.
VAIN laitteesta:
1
Valitse yksi esiasetetuista äänitiloista.
Jos haluat lisätä surround-elementit SEA-kuvioosi,
valitse yksi surround-tiloista (D.CLUB, HALL tai STADIUM) ennen alla olevan toimintosarjan. (Ks. sivulla 10 olevaa osaa “Äänitilojen valinta”.)
2
Paina SET/DISPLAY-näppäintä ja pidä sitä alhaalla, kunnes näyttöön ilmestyy “SEA CONT”.
Luomasi SEA-kuvio tallennetaan yllä olevassa vaiheessa valittuun MANU AL-tilaan.
Näin käytät omaa äänitilaasi
Käyttäessäsi äänitiloja valitse MANUAL 1, MANUAL 2 tai MANUAL 3 -tila. Ks. sivulla 10 olevaa osaa “Äänitilojen valinta”.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko,
asetus pyyhitään pois muutaman päivän päästä. Jos näin tapahtuu, aseta manuaaliset äänitilat uudelleen.
Näkyviin tulee nykyinen taso.
– 11 –
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu
Aseman viritys
1
Paina FM/AM-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja valitsee aikaisemmin viritetyn aseman (joko FM tai AM — MW/LW).
• Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue vaihtelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.
2
Aloita asemien haku. Laitteesta: Paina TUNING + tai TUNING – -näppäintä yli 1 sekunnin ajan. Kaukosäätimestä: Paina ¢ tai 4-näppäintä yli 1 sekunnin ajan.
Laite aloittaa asemien haun ja pysähtyy, kun asema, jonka signaali on kyllin voimakas, viritetään.
• Jos ohjelma lähetetään stereona, ST (stereo)
-merkkivalo syttyy myös.
Jos haluat pysähtyä haun aikana, paina TUNING + tai TUNING – -näppäintä (tai kaukosäätimen ¢ / 4
-näppäintä).
VAIN laitteesta:
1
Viritä asema, jonka haluat asettaa etukäteen.
• Ks. osaa “Aseman viritys”.
2
Paina SET/DISPLAY-näppäintä.
3
Valitse esiasetettu numero kiertämällä PRESET + / – säädintä.
4
Paina SET/DISPLAY-näppäintä uudelleen.
Vaiheessa 1 viritetty asema tallennetaan vaiheessa 3 valittuun esiasetettuun numeroon.
• Uuden aseman tallennus käytetyn numeron päälle pyyhkii pois aikaisemman tallennuksen.
Suomi
Kun TUNING + tai TUNING – -näppäintä (tai kaukosäätimen ¢ / 4-näppäintä) painetaan lyhyesti ja toistuvasti
Taajuus vaihtuu asteittain.
Näin vaihdetaan FM-vastaanottotila
Kun FM-stereovastaanottoa on vaikea saada tai se kohisee, paina kaukosäätimen FM MODE
-näppäintä niin, että näyttöön ilmestyy MONO
-merkkivalo. Kuuluvuus paranee. Kun haluat palauttaa stereoefektin, paina FM MODE
-näppäintä uudelleen niin, että MONO-merkkivalo sammuu. Tässä stereotilassa voit kuulla stereoäänet silloin, kun ohjelma lähetetään stereona.
Asemien esiasetus
V oit asettaa 30 FM- ja 15 AM (MW/L W) -asemaa etukäteen.
Joissakin tapauksissa testitaajuudet on jo tallennettu muistiin viritintä varten, koska tehtaalla on tarkastettu virittimen esiasetustoiminto ennen kuljetusta. Tämä ei ole toimintahäiriö. Voit asettaa haluamasi asemat muistiin etukäteen noudattamalla esiasetusmenetelmää.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Esiasetetut asemat pyyhitään pois muutaman päivän päästä. Jos näin tapahtuu, esiaseta asemat uudelleen.
Esiasetetun aseman viritys
1
Paina FM/AM-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja valitsee aikaisemmin viritetyn aseman (joko FM tai AM — MW/LW).
• Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue vaihtelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.
2
Valitse esiasetettu numero. Laitteesta: Kierrä PRESET + / – säädintä. Kaukosäätimestä: Paina numeronäppäimiä.
Esim.:
Paina numeroa 5 esiasetettua
numeroa 5 varten.
Paina +10, sitten 5 esiasetettua
numeroa 15 varten.
Paina +10, sitten 10 esiasetettua
numeroa 20 varten.
Paina +10, +10, sitten 5
esiasetettua numeroa 25 varten.
Paina +10, +10 ja sitten 10,
esiasetettua numeroa 30 varten.
– 12 –
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä
FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin RDS:n (Radio Data System) avulla niiden normaalien ohjelmasignaalien ohessa. Esim. asemat lähettävät asemansa nimen sekä tietoja lähettämistään ohjelmatyypeistä, kuten urheilusta tai musiikista yms.
Kun vastaanotin on viritetty FM-asemalle, joka tarjoaa RDS-palvelun, RDS-merkkivalo syttyy näyttöön.
Suomi
Voit ottaa vastaan tällä laitteella seuraavantyyppisiä RDS-signaaleita.
PS (Ohjelmapalvelun nimi):
Osoittaa yleisesti tunnettujen asemien nimet.
PTY (Ohjelmatyyppi):
Osoittaa lähetetyt ohjelmatyypit.
RT (Radioteksti):
Osoittaa aseman lähettämät tekstiviestit.
EON (Muiden asemaryhmien tarkkailu):
Tarjoaa muiden RDS-asemien lähettämiä ohjelmatyyppejä koskevia tietoja.
Lisätietoja RDS:stä
• Jotkut FM-asemaa eivät toimita RDS-signaaleja.
• RDS-palvelut vaihtelevat FM RDS -asemilta toisille. Jos haluat alueellasi toimivaa RDS:ää koskevia lisätietoja, tarkista paikalliselta radioasemalta.
• RDS ei toimi mahdollisesti oikein, jos vastaanotettu asema ei lähetä signaaleja kunnolla tai jos signaalin voimakkuus on heikko.
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku)
Eräs RDS:n eduista on se, että voit valita tietynlaisen ohjelman PTY-koodeilla.
• Katso PTY-koodeja koskavat yksityiskohdat sivulla 27 olevasta osasta “Lisätietoja”.
Jos haluat hakea jonkin ohjelman käyttämällä PTY -koodeja
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat PTY-koodeja käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, ks. sivua 12.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1.
1
Paina PTY/EON-näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy vuorotellen “PTY” ja “SELECT”.
• Joka kerta kun painat näppäintä, RDS:n käyttötila vaihtuu seuraavasti:
PTY SELECT EON SELECT
Peruttu
2
Paina SELECT + tai SELECT –
-näppäintä, kunnes näyttöön
ilmestyy haluamasi PTY-koodi.
(Ks. sivua 14.)
RDS-tietojen muuttaminen
Voit nähdä RDS-tiedot näytöstä FM-asemaa kuunnellessasi.
Paina DISPLAY MODE -näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö vaihtuu ja siitä näkyvät seuraavat tiedot:
PS
(Ohjelmapalvelun nimi)
(tai esiasetetun kanavan nro)
• Jos asema ei lähetä PS-, PTY- tai RT-signaaleita.
Päänäyttöön ilmestyy “NO PS”, “NO PTY” tai “NO RT”.
• Jos joltakin asemalta vastaanotettujen RDS-tietojen esittämiseen menee aikaa.
Näyttöön voi ilmestyä “WAIT PS”, “WAIT PTY” tai “WAIT RT”.
PTY
(Ohjelmatyyppi)RT(Radioteksti)
Aseman taajus
• Joka kerta kun painat näppäintä, PTY-koodit vaihtuvat seuraavasti:
NEWS AFFAIRS INFO SPOR T EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M “ ROCK M “ M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ COUNTRY NATIONAL OLDIES FOLK M DOCUMENT “ (takaisin alkuun)
3
Paina PTY/EON-näppäintä vielä kerran.
“SEARCH” ja valittu PTY-koodi vuorottelevat näytössä hakutoiminnon aikana. Laite hakee 30 esiasetettua FM-asemaa. Se pysähtyy löydettyään valintasi (näyttöön ilmestyy “FOUND”) ja virittää kyseiselle asemalle.
• Jos ohjelmaa ei löydy, näyttöön ilmestyy vuorotellen “NOT” ja “FOUND”, ja laite palaa viimeksi vastaanotetulle asemalle.
Kun haluat lopettaa haun milloin tahansa prosessin aikana
Paina PTY/EON-näppäintä haun aikana.
– 13 –
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen väliaikaisesti
Miten EON-toiminto itse asiassa toimii:
ESIM. 1
Ottamalla vastaan FM RDS -asemien lähettämää EON (Muiden asemaryhmien tarkkailu) -dataa laite voi vaihtaa väliaikaisesti EON-toiminnon avulla haluamallesi, eri asemalta lähetetylle ohjelmalle (TA, NEWS ja INFO).
• EON-toiminto toimii vain silloin, kun kuuntelet EON-dataa toimittavia esiasetettuja FM RDS -asemia.
• EON-merkkivalo syttyy ottaessasi vastaan aseman EON-datalla.
Kun haluat aktivoida EON-toiminnon
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat EON-toiminnon käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, ks. sivua 12.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1.
1
Paina PTY/EON-näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy vuorotellen “EON” ja “SELECT”.
• Joka kerta kun painat näppäintä, RDS:n käyttötila vaihtuu seuraavasti:
PTY SELECT
(Ks. sivua 13.)
2
Paina SELECT + tai SELECT –
EON SELECT
Peruttu
-näppäintä, kunnes näyttöön
tulee haluamasi EON-datatyyppi.
Valitun EON-datatyypin merkkivalo vilkkuu myös.
Jos mikään asema ei lähetä valitsemaasi ohjelmaa
Laite on viritetty edelleen tämänhetkisen aseman taajuudelle.
«
Kun jokin asema aloittaa valitsemasi ohjelman lähetyksen, laite vaihtaa automaattisesti kyseiselle asemalle. Vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, päänäyttöön ilmestyy “EON END” ja laite palaa aikaisemmin viritetylle asemalle, vaikka EON-toiminto pysyy edelleenaktivoituna.
ESIM. 2 Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelman
Laite virittää ohjelman taajuudelle. Vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, päänäyttöön ilmestyy “EON END” ja laite palaa aikaisemmin viritetylle asemalle, vaikka EON-toiminto pysyy edelleen aktivoituna.
ESIM. 3 Jos kuuntelemasi FM-asema lähettää valitsemasi
ohjelman
Laite jatkaa aseman vastaanottamista, mutta vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, päänäyttöön ilmestyy “EON END” ja vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan, vaikka EON-toiminto pysyy edelleen aktivoituna.
Suomi
• Joka kerta kun painat näppäintä, EON-datatyypit vaihtuvat seuraavasti:
TA NEWS INFO
OFF
(Peruttu)
TA: Liikennetiedotus NEWS: Uutiset INFO: Ohjelma, jonka tarkoituksena on antaa neuvoja
mahdollisimman laajalti.
OFF: EON-toiminto on peruttu. EON-datatyypin
merkkivalo (TA, NEWS, INFO) sammuu.
3
Paina PTY/EON-näppäintä vielä kerran.
EON-datatyypin merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. Nyt EON-toiminto on aktivoitu. Ks. osaa “Miten EON-toiminto itse asiassa toimii”.
Lisätietoja EON-toiminnosta
• Joiltakin asemilta lähetetyt EON-tiedot eivät ole mahdollisesti yhteensopivia tämän laitteen kanssa. Tässä tapauksessa on mahdollista, ettei EON-toiminto toimi oikein.
• Kuunnellessasi EON-toiminnolla viritettyä ohjelmaa asema ei vaihdu edes silloin, jos jokin toinen verkkoasema alkaa lähettää samaa EON-dataohjelmaa.
• EON-toiminto on peruttu, kun ohjelmalähteeksi vaihdetaan CD, TAPE tai AUX, mutta se on peruttu vain väliaikaisesti, kun ohjelmalähteeksi vaihdetaan AM.
– 14 –

CD-levyjen soittaminen (CD/CD-R/CD-RW)

Tässä laitteessa voidaan soittaa seuraavanlaisia CD-levyjä:
• CD (ääni-CD)
• CD-R (äänitettävä CD)
• CD-RW (päällekirjoitettava CD)
Epämuotoisten (sydämenmuotoisten, kahdeksankulmaisten jne.) CD-levyjen
Suomi
jatkuva käyttö voi vahingoittaa laitetta.
Yleisohjeita
Kaikki toimii parhaiten, kun pidät CD-levyt ja mekanismit puhtaina.
• Säilytä CD-levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai hyllyllä.
Pidä CD-kelkat kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä.
Soitettaessa CD-R- tai CD-RW-levyjä
Voidaan käyttäjän editoimia CD-R-levyjä (äänitettäviä) ja CD-RW-levyjä (päällekirjoitettavia) soittaa vain silloin, jos ne on jo “viimeistelty”.
• Voit soittaa alkuperäisiä, musiikki-CD-muodossa äänitettyjä CD-R- tai CD-RW-levyjä. (Niiden soittaminen ei kuitenkaan saata olla mahdollista niiden ominaisuuksista tai äänitysolosuhteista riippuen.)
• Lue CD-R- tai CD-RW-levyjen ohjeet tai varoitukset huolellisesti ennen niiden soittamista.
• Tällä laitteella ei voi soittaa joitakin CD-R- tai CD-RW­levyjä niiden levyominaisuuksien tai niissä olevien naarmujen tai tahrojen takia tai jos soittimen linssi on likainen.
• CD-RW-levyihin vaadittu lukuaika saattaa olla pitempi. Tämä johtuu siitä, että CD-RW-levyjen heijastumissuhde on alempi kuin tavallisten CD-levyjen.
CD-levyjen lataus
VAIN laitteesta:
1
Paina 0-näppäintä, joka vastaa levykelkkaa (CD1, CD2 ja CD3), mihin haluat ladata CD-levyn.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja levykelkka tulee ulos.
2
Aseta levy oikein levykelkan ympyrään tekstipuoli ylöspäin.
OIKEIN VÄÄRIN
• Kun käytät CD-singleä (8 cm), aseta se levykelkan sisäympyrään.
3
Paina samaa 0-näppäintä, jota painoit vaiheessa 1.
Levykelkka sulkeutuu ja näyttöön syttyy vastaavan levynumeron ja levyn merkkivalo (CD1, CD2 ja CD3).
4
Toista vaiheet 1 – 3 ladataksesi muut CD-levyt.
Useamman kuin yhden CD-levyn lataus yhtäjaksoisesti
Kun painat 0-näppäintä, joka vastaa seuraavaa levykelkkaa, mihin haluat panna jonkin toisen CD-levyn, ensimmäinen levykelkka sulkeutuu automaattisesti ja seuraava levykelkka avautuu sitten.
Lisätietoja levyn merkkivaloista
Kukin levymerkkivalo vastaa samannumeroista levykelkkaa.
Levynumero
Levymerkkivalo
Levymerkki
• Levymerkki syttyy valitsemaasi levynumeroa varten.
• Levymerkkivalo vilkkuu silloin, kun sitä vastaava CD soi.
• Levymerkkivalo sammuu, kun laite havaitsee, ettei vastaavassa levykelkassa olekaan CD-levyä.
– 15 –
Jatkuu
Koko levyn soittaminen — Jatkuva soitto
1
Lataa CD-levyt.
2
Paina yhtä levynumeronäppäintä (CD1, CD2 tai CD3), joka vastaa soittamaasi levyä.
CD-levyn soitto alkaa valitun levyn ensimmäisestä kappaleesta ja levynumeron merkkivalo alkaa vilkkua.
Tällä hetkellä soivan levyn kappaleet (Kappaleen numerot eivät näy, jos niitä on yli 16.)
Kappaleen nro
• CD 3¥8 -näppäimen painallus levynumeronäppäinten asemesta aloittaa soittamaan levykelkassa olevaa CD-levyä.
• Jos valittuun levykelkkaan ei panna CD-levyä, näyttöön ilmestyy “NO DISC”.
Kulunut soittoaika
CD:n perustoiminnot
CD-levyjä soitettaessa voidaan suorittaa seuraavat toimenpiteet.
Kun haluat vaihtaa CD-levyt jonkin toisen levyn soiton aikana
Paina 0-näppäintä, joka vastaa tällä hetkellä soimatonta tai valitsematonta CD-levyä vapauttaaksesi CD:n ja vaihtaaksesi sen. Jos CD-levyt vaihdetaan soiton aikana, tämänhetkinen toisto ei lopu, ennen kuin kaikki vaihtamasi CD-levyt on soitettu.
Kun haluat keskeyttää soiton hetkeksi
Paina CD 3¥8 -näppäintä. Kulunut soittoaika vilkkuu tauon aikana näytössä.
Kun haluat jatkaa sµoittoa, paina CD 3¥8 -näppäintä.
Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen
Kierrä 4 / ¢-säädintä ennen toistoa tai sen aikana (tai paina kaukosäätimen 4 / ¢-näppäintä).
4:Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivien tai edellisten kappaleiden alkuun.
¢:Hyppää seuraavien tai sitä seuraavien kappaleiden alkuun.
Suomi
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä. Kun haluat ottaa levyn ulos, paina levykelkkaa vastaavaa
0-näppäintä.
CD:n soittojärjestys
Kun levykelkkaan on ladattu 3 CD-levyä*, ne soitetaan jossakin alta näkyvässä järjestyksessä.
• Kun painetaan CD1: CD1 ] CD2 ] CD3 (pysähtyy sitten)
• Kun painetaan CD2: CD2 ] CD3 ] CD1 (pysähtyy sitten)
• Kun painetaan CD3: CD3 ] CD1 ] CD2 (pysähtyy sitten) * Kun levykelkkaan ladataan vain 2 CD:tä, ne soitetaan samassa
järjestyksessä, mutta levykelkka, jossa ei ole CD:tä, ohitetaan.
Jos 4 / ¢-säädintä kierretään (tai kaukosäätimen 4 / ¢-näppäintä painetaan) ennen toistoa,
voit vaihtaa kappaleita yhtäjaksoisesti.
Kun haluat valita tietyn kohdan kappaleesta
Pidä 1 tai ¡-näppäin (tai kaukosäätimen 4 / ¢-näppäin) alaspainettuna soiton aikana.
1 (tai 4): Levyn pikakelaus
taaksepäin.
¡ (tai ¢): Levyn pikakelaus
eteenpäin.
Näin siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen käyttämällä numeronäppäimiä
Painamalla numeronäppäintä/näppäimiä ennen soittoa tai soiton aikana voit aloittaa haluamasi kappalenumeron soiton.
Esim.: Paina numeroa 5
kappalenumeroa 5 varten.
Paina +10, sitten 5
kappalenumeroa 15 varten.
Paina +10, sitten 10
kappalenumeroa 20 varten.
Paina +10, +10, +10, sitten 2
kappalenumeroa 32 varten.
– 16 –
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi — Ohjelmoitu soitto
Voit vaihtaa kappaleiden soittojärjestyksen, ennen kuin aloitat levyjen soiton. Voit ohjelmoida jopa 32 kappaletta.
• Jos haluat käyttää toistosoittoa (ks. sivua 18) ohjelmoituun soittoon, paina REPEAT-näppäintä aloitettuasi ohjelmoidun
Suomi
soiton.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 2.
1
Lataa CD-levyt.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin, paina CD 3¥8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
2
Paina PROGRAM-näppäintä niin, että näyttöön tulee “PROGRAM”.
Näyttöön syttyy myös PRGM-merkkivalo (ohjelma).
• Jos ohjelma on tallennettu muistiin, se tulee esiin.
3
Paina yhtä levynumeronäppäintä (CD1, CD2 tai CD3) valitaksesi levynumeron, jota haluat soittaa.
Kappaleen numero
5
Ohjelmoi muut haluamasi kappaleet.
• Jos haluat ohjelmoida kappaleet samalta levyltä, toista vaihe 4.
• Jos haluat ohjelmoida kappaleet eri levyltä, toista vaiheet 3 ja 4.
6
Paina CD 3¥8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan ohjelmoimassasi järjestyksessä.
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä. Kun haluat poistua Ohjelmoitu soitto -tilasta, paina
uudelleen PROGRAM-näppäintä ennen toistoa tai toiston jälkeen. PRGM-merkkivalo (ohjelma) sammuu. Tekemäsi ohjelma tallennetaan muistiin.
• Jos yrität ohjelmoida 33. kappalenumerot,
näyttöön ilmestyy “FULL”.
• Jos syöttöä ei huomioida
Olet yrittänyt ohjelmoida kappaleen tyhjästä levykelkasta tai sellaisen kappalenumeron, jota ei ole CD:llä (esim. valitsemalla
14. kappaleen CD:ltä, jolla on vain 12 kappaletta). Kyseisiä syöttöjä ei huomoida.
• Jos kokonaissoittoaika on 100 minuuttia tai enemmän,
näyttöön ilmestyy “– – : – –”.
Näin tarkistetaan ohjelman sisältö
Ennen soittoa voidaan tarkistaa ohjelman sisältö painamalla kaukosäätimen ¢- tai 4 -näppäintä.
¢ : Osoittaa ohjelmoidut kappaleet ohjelmoidussa järjestyksessä.
4 : Osoittaa ne päinvastaisessa järjestyksessä.
Levynumero Ohjelmavaiheen numero
4
Valitse kappale yllä olevassa vaiheessa valitulta CD-levyltä. Laitteesta: Valitse kappaleen numero kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina SET/DISPLAY-näppäintä. Kaukosäätimestä: Paina numeronäppäimiä.
• Katso numeronäppäinten käyttö vasemmalla kuvatusta osasta “Näin siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen käyttämällä numeronäppäimiä” sivulla 16.
Näin muutetaan ohjelmaa
Viimeksi ohjelmoitu kappale voidaan pyyhkiä pois ennen tai jälkeen soittoa painamalla CANCEL/DEMO-näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, näytöstä näkyvä ohjelmoitu kappale poistetaan ohjelmasta.
• CD:n vapautus poistaa myös ohjelmoidut kappalenumerot vapautetusta CD:stä.
Jos haluat lisätä kappaleita ohjelmaan, ennen kuin aloitat soiton, valitse vain kappalenumerot, jotka haluat lisätä
noudattamalla näkyvän ohjelmointitoimenpiteen vaihetta 4.
Jos haluat poistaa koko ohjelman ennen soittoa tai sen jälkeen, paina 7-näppäintä. Näyttöön ilmestyy “PROGRAM”.
Tekemäsi ohjelma pyyhitään myös pois,
• kun kaikki CD-levyt vapautetaan.
• kun verkkojohto irrotetaan pistorasiasta.
• kun sattuu sähkökatko.
– 17 –
Soittaminen sattumanvaraisesti — Satunnaissoitto
Kappaleiden tai CD-levyjen toistaminen — Toistosoitto
Kaikkien ladattujen CD-levyjen kappaleet soitetaan umpimähkään.
• Jos haluat käyttää toistosoittoa satunnaissoittoon, paina REPEAT -näppäintä aloitettuasi satunnaissoiton.
1
Lataa CD-levyt.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin, paina CD 3¥8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
2
Paina RANDOM-näppäintä niin, että näyttöön tulee “RANDOM”.
Näyttöön syttyy myös RANDOM-merkkivalo.
3
Paina CD 3¥8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan umpimähkään. Satunnaissoitto loppuu, kun kaikki kappaleet on soitettu kerran.
Kun haluat hypätä tällä hetkellä soivan kappaleen yli,
kierrä 4 / ¢-säädintä oikealle (tai paina kaukosäätimen ¢-näppäintä).
Voit soittaa kaikkia CD-levyjä, ohjelmaa tai tällä hetkellä soivaa yksittäistä kappaletta toistuvasti niin monta kertaa kuin haluat.
VAIN laitteesta:
Kun haluat toistuvan soiton, paina REPEAT-
näppäintä soiton aikana tai sitä ennen. Jos haluat käyttää toistosoittoa ohjelmoituun ja satunnaissoittoon, paina näppäintä aloitettuasi soiton.
• Joka kerta kun painat näppäintä, toistosoittotila vaihtuu seuraavasti ja näyttöön syttyy seuraava merkkivalo:
REPEAT ALL REPEAT 1 DISC
REPEAT 1Peruttu
REPEA T ALL: Toistaa kaikki kappaleet kaikilta
CD-levyiltä (jatkuvasti tai umpimähkään) tai kaikki kappaleet ohjelmassa.
REPEAT 1 DISC: T oistaa kaikki ka ppaleet yhdeltä
CD-levyltä.
• REPEAT 1DISC -tilaa ei käytetä ohjelmoituun ja satusnnaissoittoon.
REPEAT 1: Toistaa yhden kappaleen yhdeltä
CD-levyltä.
Kun haluat perua toistosoiton, paina REPEAT-näppäintä toistuvasti, kunnes jatkuva soitto merkkivalo sammuu näytöstä.
• Toistosoitto perutaan myös silloin, kun valitset ohjelmoidun tai satunnaissoiton.
Suomi
Vaikka kierrät 4 / ¢-säädintä vasemmalle (tai painat kaukosäätimen 4-näppäintä),
et voi siirtyä takaisin edellisiin kappaleisiin satunnaissoiton aikana.
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
• Satunnaissoitto loppuu myös silloin, kun yksi levykelkoista avataan.
Satunnaissoittotilasta poistutaan, painamalla uudelleen RANDOM-näppäintä soiton ennen tai jälkeen soittoa.
Levyn vapautuksen esto — Levykelkkalukko
Voit estää CD-levyn vapautuksen laitteesta ja lukita levyt.
• Tämä toiminto on mahdollinen vain silloin, kun ohjelmalähteenä on CD-soitin.
VAIN laitteesta:
Kun haluat estää levyn vapautuksen,
paina minkä tahansa levykelkan
0-näppäintä samalla, kun pidät 7-näppäintä alhaalla. (Jos jokin
levykelkoista on auki, sulje se ensin.) Näkyviin ilmestyy hetkeksi “LOCKED”, ja ladatut CD-levyt on lukittu.
Kun haluat perua eston ja avata CD-levyt lukituksesta, paina minkä
tahansa levykelkan 0-näppäintä samalla, kun pidät 7-näppäintä alhaalla. Näkyviin ilmestyy hetkeksi “UNLOCKED”, ja ladatut CD-levyt on avattu lukituksesta.
Jos yrität vapauttaa CD-levyt,
näkyviin ilmestyy “LOCKED”, mikä ilmoittaa sinulle, että levykelkkalukko on käytössä.
– 18 –

Kasettien soittaminen

Voit soittaa tyypin I, II ja IV kasetteja asetuksia vaihtamatta.
Kasetin soittaminen
1
Paina käyttämäsi dekin EJECT (0) -näppäintä.
Suomi
B-dekkiä varten
A-dekkiä varten
2
Pane kasetti sisään nauhapuoli alaspäin.
3
Sulje kasettipesä varovasti.
Jos panet kasetit sekä A- että B-dekkiin, toistoon valitaan se dekki, johon panit kasetin viimeksi. Kun haluat käyttää toista dekkiä, paina TAPE A/B
-näppäintä.
4
Paina TAPE 2 3 -näppäintä.
Kasetin soitto alkaa ja nauhan suunnan merkkivalo (3 tai 2) alkaa vilkkua hitaasti osoittaen nauhan kulkusuunnan.
• Joka kerta kun painat näppäintä, nauhan suunta vaihtuu.
33
3: soittaa etupuolen.
33 22
2: soittaa kääntöpuolen.
22
• Jos kasettia ei panna sisään, näyttöön ilmestyy “NO TAPE”.
Kun nauhan soittso loppuu, dekki pysähtyy automaattisesti, jos suunnanvaihtotila ei ole päällä. (Ks. osaa “Molempien puolten toistuva soitto — Suunnanvaihtotila”.)
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä. Kun haluat käyttää toista dekkiä, paina
TAPE A/B -näppäintä ja sitten TAPE 2 3
-näppäintä.
Kun haluat kelata kasetin nopeasti vasemmalle tai oikealle, paina 1 tai ¡-näppäintä
(kaukosäätimen 4- tai ¢-näppäintä), kun kasetti ei soi. Nauhan suunnan merkkivalo (3 tai 2) alkaa vilkkua nopeasti näytössä.
Molempien puolten toistuva soitto — Suunnanvaihtotila
Suunnanvaihtotila toimii molempia dekkejä varten samanaikaisesti. Kun toiminto on käytössä, nauha vaihtaa suuntaa automaattisesti yhden puolen lopussa ja laite aloittaa soittamaan kasetin toista puolta ja toistaa saman prosessin.
Kun haluat käyttää suunnanv aihtotilaa,
paina REVERSE MODE -näppäintä niin, että näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo — .
Kun haluat perua suunnanvaihtotilan, paina näppäintä uudelleen niin, että näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo — .
Kun suunnanvaihtotila on kytketty päälle ja sekä A- että B-dekissä on kasetti
Alkaa toisessa dekissä oleva kasetti soida kasetin kääntöpuolen (2) soitua loppuun.
Kappaleen alun paikannus — Musiikin skannaus
Musiikin skannausta voidaan käyttää paikantamaan jonkin kappaleen alku. Musiikin skannaus hakee tyhjät kohdat, joilla äänitetyt kappaleet erotetaan normaalisti ja soittaa sitten seuraavan kappaleen.
Kun haluat löytää tällä hetkellä soivan kappaleen alun
Paina soiton aikana 1 tai ¡-näppäintä (tai kaukosäätimen 4- tai ¢
-näppäintä) nauhan vastakkaiseen
soittosuuntaan.
Nauhan suunnan osoitin, joka on soivaan kasettiin nähden vastakkaisessa suunnassa, alkaa vilkkua.
Haku pysähtyy automaattisesti tällä hetkellä soivan kappaleen alkuun ja sen soitto alkaa automaattisesti.
Kun haluat löytää seuraavan kappaleen alun
Paina soiton aikana 1 tai ¡-näppäintä (tai kaukosäätimen 4- tai ¢-näppäintä) samaan suuntaan, johon nauha soi. Nauhan saman soittosuunnan merkkivalo alkaa vilkkua vuorotellen hitaasti ja nopeasti.
Haku pysähtyy automaattisesti seuraavan kappaleen alkuun ja sen soitto alkaa automaattisesti.
Musiikin skannaus tunnistaa kunkin kappaleen välissä olevan 4 sekunnin pituisen tyhjän kohdan, joten se ei toimi hyvin seuraavissa tapauksissa:
• Kappaleen alussa ei ole tyhjää kohtaa.
• Kohina (aiheutuu usein paljon käytetystä tai huonolaatuisesta dubbauksesta), joka täyttää tyhjän kohdan.
• Kappaleessa on pitkiä ja hyvin hiljaisia osia tai taukoja.
Kun haluat ottaa kasetin pois, paina 0 EJECT -näppäintä A-dekkiä varten tai EJECT 0 -näppäintä B-dekkiä varten.
C-120:ta ohuemman nauhan käyttöä ei suositella, koska sen huonontuminen on tunnusomaista ja tämä nauha juuttuu helposti puristus- ja vetorulliin.
– 19 –
Äänitys
Jatkuu
TÄRKEÄÄ!:
Tekijänoikeuden suojaaman materiaalin äänitys tai toisto voi olla laitonta ilman tekijänoikeuden haltijan lupaa.
• Äänitystaso asetetaan automaattisesti oikein, joten VOLUME-, SUBWOOFER LEVEL- ja SOUND MODE
-säädöt eivät vaikuta siihen. Niinpä kuuntelemasi ääni voidaan säätää äänityksen aikana vaikuttamatta äänityksen äänenvoimakkuuteen.
• Jos äänityksissäsi on liikaa kohinaa tai ne ovat staattisia, laite on mahdollisesti liian lähellä TV:tä. Siirrä laite kauemmas TV :stä.
• Äänitykseen voidaan käyttää tyypin I kasetteja.
Äänityksen suojaaminen
Kasettien takaosassa on kaksi pientä liuskaa, jotka suojaavat vahingossa tapahtuvalta poistolta tai uudelleenäänitykseltä. Kun haluat suojata äänityksesi, irrota nämä liuskat. Kun haluat äänittää uudelleen suojatulle kasetille, peitä reiät teipillä.
Näin säilytetään äänityksen ja soittoäänen laatu parhaana
Jos kasettidekkien päät sekä puristus- ja vetorullat likaantuvat:
• Äänen laatu kärsii.
• Ääni katkeilee.
• Ääni häipyy.
• Äänityksen poisto on epätäydellinen.
• Äänitys vaikeutuu.
Päiden sekä puristus- ja vetorullien puhdistus
Puhdista ne alkoholiin kostutetulla vanutupolla.
Puristusrullat
Vetorullat
Kasettien äänitys B-dekillä
1
Paina EJECT 0 -näppäintä B-dekkiä varten.
2
Pane äänitettävä kasetti B-dekkiin.
3
Sulje kasettipesä varovasti.
4
Tarkista B-dekin nauhan suunta.
• Jos nauhan suunta ei ole oikein, paina TAPE 2 3
-näppäintä kahdesti ja vaihda sitten nauhan suunta painamalla 7-näppäintä.
5
Aloita ohjelmalähteen soittaminen — FM, AM (MW/LW), CD-soitin, A-dekki tai AUX­jakkeihin kytketyt oheislaitteet.
• Kun ohjelmalähteenä on CD, voit käyttää myös CD:n suoraa äänitystä (ks. sivua 21) ja automaattista editointiäänitystä (ks. sivua 22).
• Kun ohjelmalähteenä on A-dekki, voit käyttää myös dubbausmenetelmää. (Ks. sivulla 21 olevaa osaa “Kasettien dubbaus”.)
6
Aloita äänitys. Laitteesta: Paina REC START/STOP
-näppäintä.
Kaukosäätimestä: Pidä REC START/STOP -näppäin alaspainettuna yli 1 sekunnin ajan.
Näyttöön syttyy -merkkivalo (äänitys) ja äänitys alkaa.
• Jos kasettia ei panna sisään, näyttöön ilmestyy “NO TAPE”. Jos sisään pannaan suojattu kasetti, näyttöön ilmestyy “NO REC”.
Suomi
Päät
Päiden demagnetointi
Katkaise laitteesta virta ja käytä päiden demagnetointilaitetta (saatavissa elektroniikka- ja äänilevykaupoista).
Kun haluat lopettaa äänityksen heti, paina 7-näppäintä. Kun haluat ottaa kasetin ulos, paina B-dekin EJECT 0
-näppäintä.
– 20 –
Äänitys kasetin molemmille puolille — Suunnanvaihtotila
Paina REVERSE MODE -näppäintä niin, että näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo — .
• Kun äänitykseen käytetään suunnanvaihtotilaa, äänitys aloitetaan ensin myötäsuunnassa (3). Muussa
Suomi
tapauksessa äänitys pysähtyy, kun äänitetään vain kasetin toiselle puolelle (kääntöpuolelle).
Kun haluat perua suunnanvaihtotilan, paina näppäintä uudelleen niin, että näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo — .
Kasettien dubbaus
Voit äänittää kasetilta toiselle.
VAIN laitteesta:
1
Paina TAPE 2 3 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä.
CD:n suora äänitys
Kaikki CD:llä oleva musiikki siirtyy kasetille siinä järjestyksessä, missä se on CD:llä tai ohjelmoitua soittoa varten laatimassasi järjestyksessä.
VAIN laitteesta:
1
Pane äänitettävä kasetti B-dekkiin.
2
Lataa CD-levyt.
3
Valitse levy painamalla yhtä levynumeronäppäintä (CD1, CD2 ja CD3) ja paina sitten 7-näppäintä.
• Jos haluat tehdä ohjelman, suorita sivulta 17 näkyvät vaiheet 2 – 5. Tehtyäsi ohjelman siirry seuraavaan vaiheeseen.
4
Paina CD REC START
-näppäintä.
Näkyviin tulee “CD REC” ja näyttöön syttyy -merkkivalo (äänitys). B-dekki aloittaa äänityksen ja CD-soitin alkaa soimaan. Kun äänitys on valmis, näyttöön ilmestyy “CD REC FINISHED” ja sekä CD-soitin että B-dekki pysähtyvät.
2
Pane alkuperäinen kasetti A-dekkiin ja äänitettävä kasetti B-dekkiin.
• Pane kasetit kumpaankin dekkiin niin, että nauhat kulkevat myötäsuunnassa (3).
3
Paina DUBBING-näppäintä.
Näyttöön syttyy -merkkivalo (äänitys) ja dubbaus alkaa.
Kun haluat lopettaa dubbauksen, paina 7-näppäintä, niin että molemmat dekit (A ja B) pysähtyvät.
Äänitys kasetin molemmille puolille — Suunnanvaihtotila
Paina REVERSE MODE -näppäintä niin, että näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo — .
Kun haluat perua suunnanv aihtotilan, paina näppäintä uudelleen niin, että näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo — .
Kun haluat lopettaa äänityksen, paina REC START/STOP- tai 7-näppäintä, niin että äänitysnauhalle syntyy 4 sekunnin tyhjä osa. (Muistathan, että 4 sekunnin tyhjä kohta on tärkeä käytettäessä musiikin skannausta — ks. sivua 19.)
Äänitys kasetin molemmille puolille — Suunnanvaihtotila
Paina REVERSE MODE-näppäintä niin, että näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo — .
• Kun CD:n suoraan äänitykseen käytetään suunnanvaihtotilaa, äänitys aloitetaan ensin myötäsuunnassa (3). Kun nauha loppuu äänitettäessä kappaletta myötäsuunnassa (3), viimeinen kappale äänitetään kääntöpuolen (2) alkuun.
Jos aloitat äänityksen kääntöpuolelle (2), äänitys pysähtyy, kun äänitys tapahtuu vain kasetin toiselle puolelle (kääntöpuolelle).
Kun haluat perua suunnanvaihtotilan, paina näppäintä uudelleen niin, että näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo — .
– 21 –
Automaattinen editointiäänitys
Käyttämällä automaattista editointiäänitystä voit äänittää CD:n kappaleet kasettiin sopiviksi. Automaattisessa editointiäänityksessä tehdään ohjelma valitsemalla CD:n kappaleet numerojärjestyksessä. Jotta voidaan estää etupuolella olevan viimeisen kappaleen lopun katkeaminen, viimeinen kappale valitaan jäljellä olevan nauhan pituuteen sopivaksi.
VAIN laitteesta:
1
Lataa CD-levyt.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin, paina CD 3¥8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
2
Paina EDIT-näppäintä.
4
Paina SET/DISPLAY-näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, etupuolelle (“SIDE-A”) ja kääntöpuolelle (“SIDE-B”) äänitettävät kappaleet vuorottelevat.
Näkyviin tulevat kääntöpuolelle (SIDE-B) äänitettävät kappaleet.
5
Pane sopivan pituinen äänitettävä kasetti B-dekkiin.
6
Paina REVERSE MODE
-näppäintä niin, että tällainen
suunnanvaihtotilan merkkivalo syttyy .
• Jos suunnanvaihtotilaa ( ) ei kytketä päälle, äänitys loppuu, kun kasetin etupuoli on äänitetty.
Suomi
3
Paina levynumeronäppäintä (CD1, CD2 ja CD3) levyä varten, jolta haluat äänittää.
Näkyviin tulee nauhan optimipituus levyä varten.
Nauhan pituuden vaihto käsin
Jos valittu nauhan pituus ei ole riittävä, voidaan nauhan pituus vaihtaa kiertämällä laitteen 4 / ¢-säädintä. Nauhan pituudeksi voidaan valita seuraavat — 40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 ja 90.
7
Paina CD REC START -näppäintä.
Näkyviin tulee “TAPE SIDE-A STAND-BY” ja näyttöön syttyy -merkkivalo (äänitys). B-dekki aloittaa äänityksen ja n. 10 sekuntia myöhemmin CD-soitin alkaa soida. Kun äänitys on valmis, näyttöön ilmestyy “CD REC FINISHED” ja sekä CD-soitin että B-dekki pysähtyvät.
• Jos kasettia ei ole kelattu takaisin, B-dekki kelaa kasetin takaisin ennen äänityksen aloitusta.
• Kasetin kummankin puolen alkuun syntyy automaattisesti 10 sekunnin mittainen tyhjä kohta.
Automaattisen editointiäänityksen keskeytys
Paina REC START/STOP- tai 7-näppäintä, niin että äänitysnauhalle syntyy 4 sekunnin tyhjä osa. (Muistathan, että 4 sekunnin tyhjä kohta on tärkeä käytettäessä musiikin skannausta — ks. sivua 19.)
Kun haluat peruuttaa automaattisen editointiäänityksen,
Paina CANCEL/DEMO- tai 7-näppäintä ennen soittoa tai sen jälkeen.
– 22 –
Ajastinten käyttö
Käytettävissäsi on kolme ajastinta — päivittäinen ajastin, äänitysajastin ja uniajastin.
Ennen ajastimien käyttöä sinun on asetettava laitteen sisään rakennettu kello. (Ks. sivua 9.)
Päivittäisen ajastimen käyttö
Suomi
Päivittäinen ajastin voi herättää sinut lempimusiikilla tai radio-ohjelmalla. Ajastin voidaan asettaa, olipa laite päällä tai poissa päältä.
Päivittäinen ajastin toimii näin
Kun ajastimen päällekytkentäaika on käsillä, laitteeseen kytketään virta automaattisesti, äänenvoimakkuus asetetaan esiasetetulle tasolle, ja laite alkaa soittamaan ennalta määrättyä ohjelmalähdettä ( merkkivalo vilkkuu juuri ennen virran päällekytkentäaikaa ja jatkaa vilkkumista ajastimen toimiessa). Sitten kun on aika kytkeä ajastin pois päältä (“OFF” vilkkuu juuri ennen virran poiskytkentäaikaa), laitteesta katkeaa virta automaattisesti (valmiustilaan). Päivittäinen ajastin toimii automaattisesti joka päivä. Jos et halua käyttää päivittäistä ajastinta, kytke se pois päältä. (Ks. sivulla 24 olevaa osaa “Päivittäisen ajastimen päälle- tai poiskytkentä asetusten jälkeen”.) Ajastimen asetukset säilyvät muistissa, kunnes ne vaihdetaan.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1.
• Ajastinta asetettaessa tehty virhe korjataan painamalla CANCEL/DEMO-näppäintä.
VAIN laitteesta:
1
Paina CLOCK/TIMER
-näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy “DAILY”.
-merkkivalo syttyy ja näytössä alkaa vilkkua myös DAILY-merkkivalo (päivittäinen ajastin).
• Joka kerta kun painat näppäintä, ajastimen asetustilat
vaihtuvat seuraavasti:
DAILY Peruttu
2
Paina CLOCK/TIMER
ON TIME
Kellon
asetus
(Ks. sivua 9.)
REC
ON TIME
-näppäintä uudelleen.
Näkyviin tulee “ON TIME” 2 sekunnin ajaksi ja sitten laite siirtyy päällekytkennän asetustilaan.
Ennen aloitusta…
Käytettäessä CD:tä soittolähteenä — – Varmista, että valitussa levynumerokelkassa on CD-levy.
Käytettäessä kasettia soittolähteenä — – Varmista, että kasetti on dekissä, jonka merkkivalo
(A tai B) palaa näytössä.
– Varmista, että nauhan suunta on oikein.
Käytettäessä oheislaitetta soittolähteenä — – Aseta oheislaitteen mukana toimitettu ajastin
samanaikaisesti.
3
Aseta aika, jolloin haluat laitteen kytkeytyvän päälle.
1) Aseta tunti kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
2) Aseta minuutti kiertämällä
4 / ¢-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Näkyviin tulee “OFF TIME” 2 sekunnin ajaksi ja sitten laite siirtyy poiskytkennän asetustilaan.
4
Aseta aika, jolloin haluat laitteen kytkeytyvän pois päältä (valmiustilaan).
1) Aseta tunti kiertämällä 4 / ¢-säädintä ja paina
sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
2) Aseta minuutti kiertämällä 4 / ¢-säädintä ja
paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Laite siirtyy ohjelmalähteen valintatilaan.
– 23 –
Jatkuu
Y
5
Valitse soitettava ohjelmalähde kiertämällä 4 / ¢-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
• Voit valita ohjelmalähdettä seuraavien:
TUNER FM TUNER AM
– CD – –TAPEAUX
TUNER FM: viritetään tietyn esiasetetun FM-aseman
taajuudelle. = Siirry vaiheeseen 6.
TUNER AM: viritetään tietyn esiasetetun AM (MW/LW)
-aseman taajuudelle. = Siirry vaiheeseen 6.
– CD – –: soittaa määrätyllä levyllä olevan määrätyn
kappaleen. = Siirry vaiheeseen 6.
TAPE: soittaa A- tai B-dekissä olevan kasetin.
= Siirry vaiheeseen 7.
AUX: soittaa ulkopuolista ohjelmalähdettä.
= Siirry vaiheeseen 7.
6
Valittaessa “TUNER FM” tai “TUNER AM”
Valitse esiasetetun aseman numero kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Laite siirtyy äänenvoimakkuuden asetustilaan.
Valittaessa “– CD – –”
1) Valitse levyn numero kiertämällä 4 / ¢-säädintä
ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
2) Valitse kappaleen numero kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Laite siirtyy äänenvoimakkuuden asetustilaan.
7
Aseta äänenvoimakkuus kiertämällä 4 / ¢ säädintä.
• Voit valita äänenvoimakkuuden tason seuraavien:
VOL – – VOL 05
9
Katkaise virta laitteesta (valmiustilaan) painamalla
STANDBY/ON
STANDB
STANDBY/ON -näppäintä, jos olet asettanut päivittäisen ajastimen laitteen ollessa päällä.
• Jos laitteeseen kytketään virta, kun päällekytkentäaika on käsillä
Päivittäinen ajastin ei toimi.
• Vaikka verkkojohto otetaan pois pistorasiasta tai sähkökatkon sattuessa,
voi asetetun ajastimen asetus säilyä muistissa muutaman päivän ajan. Tarkista tässä tapauksessa, onko ajastimen asetus säilynyt vai ei.
Päivittäisen ajastimen päälle- tai poiskytkentä asetusten jälkeen
1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä
toistuvasti, kunnes näyttöön ilmestyy “DAILY”.
2 Kun haluat kytkeä päivittäisen ajastimen
pois päältä, paina CANCEL/DEMO
-näppäintä.
Näytöstä sammuvat - ja DAILY-merkkivalo (päivittäinen ajastin) (näkyviin ilmestyy hetkeksi “OFF”). Päivittäinen ajastin on peruttu, mutta sen asetus säilyy muistissa.
Kun haluat kytkeä päivittäisen ajastimen päälle, paina SET/DISPLAY-näppäintä.
Näyttöön syttyvät - ja DAILY-merkkivalo (päivittäinen ajastin). Valitsemasi asetukset näkyvät näytöstä peräkkäin vahvistukseksi.
Suomi
VOL 10VOL 15
• Jos valitset “VOL – –”, äänenvoimakkuus asetetaan tasolle, jolla se oli, kun laitteesta katkaistiin virta.
8
Paina SET/DISPLAY-näppäintä, kun päivittäisen ajastimen asetukset ovat valmiit.
DAILY (päivittäinen ajastin) -merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. Valitsemasi asetukset näkyvät näytöstä peräkkäin.
– 24 –
Y
Äänitysajastimen käyttö
Voit äänittää radio-ohjelman automaattisesti kasetille äänitysajastimella. Ajastin voidaan asettaa, olipa laite päällä tai poissa päältä.
Äänitysajastin toimii näin
Suomi
Kun äänityksen aloitusaika ajastimessa on käsillä, laitteeseen kytketään virta automaattisesti, se viritetään tietyn aseman taajuudelle, äänenv oimakkuus asetetaan tasolle “V OL MIN”, ja se aloittaa äänityksen ( merkkivalo vilkkuu juuri ennen laitteen päällekytkentäaikaa ja jatkaa vilkkumista ajastimen toimiessa). Sitten kun äänityksen lopetusaika ajastimessa on käsillä (“OFF” vilkkuu juuri ennen laitteen poiskytkentäaikaa), laitteesta katkeaa virta automaattisesti (valmiustilaan). Ajastimen asetukset säilyvät muistissa, kunnes ne vaihdetaan.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1.
• Ajastinta asetettaessa tehty virhe korjataan painamalla CANCEL/DEMO-näppäintä.
VAIN laitteesta:
1
Pane äänitettävä kasetti B-dekkiin.
2
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy “REC”.
Näytössä alkaa vilkkua myös REC-merkkivalo (äänitysajastin).
4
Aseta aika, jolloin haluat laitteen kytkeytyvän päälle.
1) Aseta tunti kiertämällä
4 / ¢-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
2) Aseta minuutti kiertämällä
4 / ¢-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Näkyviin tulee “OFF TIME” 2 sekunnin ajaksi ja sitten laite siirtyy poiskytkennän asetustilaan.
5
Aseta aika, jolloin haluat laitteen kytkeytyvän pois päältä (valmiustilaan).
1) Aseta tunti kiertämällä 4 / ¢-säädintä ja paina
sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
2) Aseta minuutti kiertämällä 4 / ¢-säädintä ja
paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Laite siirtyy asiasetetun aseman valintatilaan.
6
Valitse esiasetettu asema.
1) Valitse levyn numero kiertämällä 4 / ¢-säädintä
(“TUNER FM” tai “TUNER AM”) ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
2) Valitse kappaleen numero kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. REC-merkkivalo (äänitysajastin) lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. Valitsemasi asetukset näkyvät näytöstä peräkkäin.
7
Katkaise virta laitteesta
STANDBY/ON
(valmiustilaan) tarvittaessa painamalla STANDBY/ON
-näppäintä.
STANDB
• Joka kerta kun painat näppäintä, ajastimen asetustilat vaihtuvat seuraavasti:
DAILY
Peruttu
3
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä
ON TIME
Kellon asetus
(Ks. sivua 9.)
REC
ON TIME
uudelleen.
Näkyviin ilmestyy “ON TIME” 2 sekunnin ajaksi ja sitten laite siirtyy päällekytkennän asetustilaan.
• Jos haluat kuunnella jotain toista ohjelmalähdettä äänityksen aikana,
pysäytä äänitys painamalla REC START/STOP- tai 7-näppäintä. Ohjelmalähdettä ei voida vaihtaa keskeyttämättä äänitystä.
• Vaikka verkkojohto otetaan pois pistorasiasta tai sähkökatkon sattuessa,
voi asetetun ajastimen asetus säilyä muistissa muutaman päivän ajan. Tarkista tässä tapauksessa, onko ajastimen asetus säilynyt vai ei.
– 25 –
Äänitysajastimen päälle- tai poiskytkentä asetusten
21:00 21:30 22:00 22:30
does not work.
jälkeen
1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä
toistuvasti, kunnes näyttöön ilmestyy “REC”.
2 Kun haluat kytkeä äänitysajastimen
pois päältä, paina CANCEL/DEMO
-näppäintä.
Näytöstä sammuu REC-merkkivalo (äänitysajastin). Äänitysajastin on peruttu, mutta sen asetus säilyy muistissa.
Kun haluat kytkeä äänitysajastimen päälle, paina SET/DISPLAY-näppäintä.
Näyttöön syttyy REC-merkkivalo (äänitysajastin). V alitsemasi asetukset näkyvät näytöstä peräkkäin vahvistukseksi.
Ajastinprioriteetti
Koska kukin ajastin voidaan asettaa toisistaan riippumatta, haluat mahdollisesti tietää, mitä tapahtuu, jos näiden ajastimien asetukset menevät päällekkäin. Alta näkyy esimerkkejä.
Äänitysajastin on etusijalla päivittäiseen ja uniajastimeen nähden.
• Jos päivittäinen ajastin on asetettu kytkeytymään päälle äänitysajastimen toimiessa, päivittäinen ajastin ei kytkeydy päälle ollenkaan.
6:00 6:30 7:00 7:30
Äänitysajastin Päivittäinen ajastin
ei toimi.
does not work.
• Jos äänitysajastin on asetettu kytkeytymään päälle uniajastimen toimiessa, uniajastin ei toimi (SLEEP­merkkivalo sammuu).
Suomi
Uniajastimen käyttö
Käyttämällä uniajastinta voit nukahtaa lempimusiikkiasi kuunnellen. Voit asettaa uniajastimen, kun laitteessa on virta päällä.
Uniajastin toimii näin
Laitteesta katkeaa virta automaattisesti määrätyn ajan kuluttua.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina SLEEP-näppäintä.
Näkyviin tulee ajan pituus sulkemishetkeen saakka ja näytössä alkaa vilkkua SLEEP­merkkivalo.
• Joka kerta kun painat näppäintä, ajan pituus vaihtuu seuraavasti:
SLEEP10 SLEEP60SLEEP30SLEEP20
Peruttu SLEEP120 SLEEP90
2
Odota n. 5 sekuntia määrättyäsi ajan pituuden.
SLEEP-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan.
Äänitysajastin Uniajastin
ei toimi.
Jos haluat tarkistaa sulkemishetkeen jäljellä olevan ajan,
paina SLEEP-näppäintä kerran niin, että näkyviin ilmestyy sulkemishetkeen jäljellä oleva aika n. viideksi sekunniksi.
Jos haluat muuttaa sulkemishetken, paina SLEEP­näppäintä toistuvasti, kunnes näyttöön tulee haluttu ajan pituus.
Jos haluat perua asetuksen, paina SLEEP-näppäintä toistuvasti niin, että SLEEP-merkkivalo sammuu.
• Uniajastin voidaan perua myös katkaisemalla virta laitteesta.
– 26 –
Lisätietoja
PTY-koodien kuvaus:
NEWS: Uutisia. AFFAIRS: Ajankohtaisohjelma, jossa käsitellään laajalti ja
selitetään yksityiskohtaisesti uutisia — keskustelua tai analyysia.
INFO: Ohjelma, jonka tarkoitus on antaa neuvoja
Suomi
SPORT: Ohjelma, joka käsittelee kaikkia urheilun
EDUCATE: Opetusohjelmat. DRAMA: Kaikki radio- ja jatkokuunnelmat. CULTURE: Valtakunnallisia ja alueellisia kulttuuritapahtumia
SCIENCE: Luonnontieteitä ja teknologiaa koskevat ohjelmat. VARIED: Käytetään pääasiassa puhepohjaisiin ohjelmiin kuten
POP M: Kaupallinen pop-musiikki. ROCK M: Rock-musiikki. M.O.R. M: “Kevyt” viihdemusiikki. LIGHT M: Soitinmusiikki sekä laulu- tai kuoroteokset. CLASSICS: Tärkeimpien orkesteriteosten, sinfonioiden,
OTHER M: Musiikki, joka ei sovi mihinkään muuhun ryhmään.
laajemmassa mielessä.
näkökohtia.
koskevat ohjelmat, mukaan lukien kieli-, teatteri­yms. ohjelmat.
tieto- ja paneelikilpailuihin sekä julkisten henkilöiden haastatteluihin.
kamarimusiikin yms. esitykset.
WEATHER: Säätiedotukset ja -ennusteet. FINANCE: Pörssiraportit, liiketoiminta, kaupankäynti yms. CHILDREN: Ohjelmat, joilla on nuori kuulijakunta. SOCIAL A: Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä, psykologiaa ja
yhteiskuntaa käsittelevät ohjelmat.
RELIGION: Uskonnolliset ohjelmat. PHONE IN: Ohjelmat, joissa yleisön jäsenet voivat ilmaista
mielipiteensä joko puhelimitse tai yleisellä keskusteluareenalla.
TRAVEL: Matkailutietoja. LEISURE: Vapaa-ajan toimintaa koskevat ohjelmat. JAZZ: Jazz-musiikki. COUNTRY: USA:n etelävaltioiden musiikkitraditiota jatkava tai
siitä alkunsa saanut musiikki.
NATIONAL: Maan omalla kielellä esitetty kansallinen tai
alueellinen viihdemusiikki.
OLDIES: Musiikkia nk. “viihdemusiikin kultaiselta ajalta”. FOLK M: Musiikki, jonka juuret ovat tietyn kansan
musiikkikulttuurissa.
DOCUMENT:Tosiasioihin perustuva ohjelma, jonka esitystyyli on
tutkiva.
Joidenkin FM-asemien PTY-koodien luokittelu voi erota yllä annetusta luettelosta.
– 27 –
Vianetsintä
Jos laitteessasi esiintyy ongelmia, tarkista mahdollinen ratkaisu oheisesta luettelosta ennen huoltoon soittamista. Jos ongelma ei ratkea tässä annettujen vihjeiden avulla tai jos laite on rikki, ota yhteys huoltohenkilöön, kuten esim. jälleenmyyjään.
Vian merkki
Näyttödemon peruutus ei onnistu.
Ääntä ei kuulu.
Lähetyksiä on vaikea kuunnella kohinan takia.
Levyn ääni katkeilee. Levykelkka ei avaudu eikä sulkeudu.
Levy ei soi. Kasettipesiä ei voida avata.
Äänitys ei onnistu. Toiminnot epäkunnossa.
Laitteen käyttö kaukosäätimellä ei onnistu.
Syy
Näyttödemon peruutusta varten painettu muita näppäimiä.
Väärät tai irtonaiset liitännät.
• Antennit ovat irti.
• AM (MW/LW) -kehäantenni on liian lähellä laitetta.
• FM-antennia ei ole suoristettu ja asetettu oikein.
Levy on likainen tai naarmuinen.
• Verkkojohtoa ei ole kytketty pistorasiaan.
• Levyjkelkat on lukittu.
Levy on pantu ylösalaisin. Verkkojohdon virta on katkaistu kasetin
pyöriessä. Kasetissa olevat pienet liuskat on irrotettu. Sisäänrakennetussa mikroprosessorissa on
mahdollisesti toimintahäiriö ulkopuolisen sähköhäiriön takia.
• Kaukosäätimen ja laitteen kauko­ohjausanturin välinen tie on tukossa.
• Paristojen varaus on heikko.
Toimenpide
Paina laitteen CANCEL/DEMO-näppäintä. (Ks. sivua 8.)
Tarkista kaikki liitännät ja korjaa ne. (Ks. sivuja 6 – 8.)
• Kytke antennit uudelleen oikein ja tukevasti.
• Vaihda AM (MW/LW) -kehäantennin paikka ja suunta.
• Suorista FM-antenni parhaaseen mahdolliseen paikkaan.
Puhdista tai vaihda levy. (Ks. sivua 29.)
• Kytke verkkojohto pistorasiaan.
• Avaa levykelkk ojen lukitus. (Ks. sivua 18.)
Pane levy sisään tekstipuoli ylöspäin. Kytke virta laitteeseen.
Peitä reiät teipillä. Irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se
takaisin.
• Poista este.
• Vaihda paristot.
Suomi
– 28 –

Kunnossapito

Pidä levyt, kasetit ja mekanismit puhtaina saadaksesi parhaan suorituskyvyn laitteestasi.
Levyjen käsittely
Suomi
• Ota levy ulos kotelosta pitämällä kiinni sen reunoista samalla, kun painat keskellä olevaa reikää kevyesti.
• Älä kosketa levyn kiiltävää pintaa äläkä taivuta levyä.
• Pane levy takaisin koteloonsa käytön jälkeen vääntymisen välttämiseksi.
• Varo naarmuttamasta levyn pintaa, kun panet sen takaisin koteloonsa.
• Vältä altistamasta levyä suoralle auringonvalolle, äärilämpötiloille ja kosteudelle.
Levyjen puhdistus
Pyyhi levy pehmeällä vaatteella suorin vedoin keskustasta reunaa kohti.
Levyjen puhdistukseen EI SAA käyttää mitään liuottimia — kuten esim. tavallista äänilevyjen puhdistusainetta, suihkeainetta, tinneriä tai puhdistettua bensiiniä.
Kasettien käsittely
• Jos nauha löyhtyy kasetin sisällä, kiristä se kelaamalla lyijykynällä.
• Jos nauha on löysällä, se voi venyä, katketa tai juuttua kiinni kasettiin.
• Varo koskettamasta nauhan pintaa.
• Vältä säilyttämästä kasetteja alla mainituissa paikoissa: — Pölyisissä paikoissa — Suorassa auringonvalossa tai
lämmössä — Kosteissa tiloissa — Magneetin lähellä
Laitteen puhdistus
Laitteessa olevat tahrat
Tulisi pyyhkiä pois pehmeällä vaatteella. Jos laite on erittäin likainen, pyyhi se vedellä laimennettuun neutraaliin pesuaineeseen kostutetulla ja hyvin väännetyllä vaatteella. Pyyhi se sitten puhtaaksi kuivalla vaatteella.
Koska laite voi turmeltua, vaurioitua tai maali voi
irrota siitä, pane merkille seuraavat seikat.
— Sitä EI SAA pyyhkiä kovalla vaatteella. — Sitä EI SAA pyyhkiä voimakkaasti. — Sitä EI SAA pyyhkiä tinnerillä tai bensiinillä. — Siihen EI SAA käyttää haihtuvaa ainetta, kuten
hyönteismyrkkyä.
— Kumia tai muovia EI SAA jättää kosketuksiin sen
kanssa pitkäksi aikaa.
– 29 –

Tekniset tiedot

Mallia ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoittamatta siitä etukäteen.
CA-MXGT91R
Vahvistin
Lähtöteho (IEC 268-3/DIN) SUBWOOFERS: 86 W/kanava, min. RMS, molemmat kanavat
ajetaan 6 Ω iin 63 Hz:ssä, harmoninen kokonaissärö ei ylitä 0,9%.
MAIN SPEAKERS: 21 W/kanava, min. RMS, molemmat kanavat
ajetaan 6 Ω iin 1 kHz:ssä, harmoninen
kokonaissärö ei ylitä 0,9%. Audiotulon herkkyys/impedanssi (Mitattu 1 kHz:ssä nauhan äänityssignaalilla 300 mV)
AUX: 390 mV/50 k
Digitaalinen tulo: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Signaaliaallonpituus: 660 nm Lähtötaso: 15 dBm – 12 dBm
Kaiuttimet/impedanssi:
SUBWOOFERS: 6 – 16 MAIN SPEAKERS: 6 – 16
Viritin
FM-viritysalue: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM-viritysalue: MW: 522 kHz – 1 629 kHz
LW: 144 kHz – 288 kHz
CD-soitin
CD-kapasiteetti: 3 CD-levyä Dynaaminen alue: 85 dB Signaalikohinasuhde: 90 dB Huojunta ja värinä: Ei mitattavissa
CA-MXG71R
Vahvistin
Lähtöteho (IEC 268-3/DIN) SUBWOOFERS: 80 W/kanava, min. RMS, molemmat kanavat
ajetaan 6 Ω iin 63 Hz:ssä, harmoninen kokonaissärö ei ylitä 0,9%.
MAIN SPEAKERS: 21 W/kanava, min. RMS, molemmat kanavat
ajetaan 6 Ω iin 1 kHz:ssä, harmoninen
kokonaissärö ei ylitä 0,9%. Audiotulon herkkyys/impedanssi (Mitattu 1 kHz:ssä nauhan äänityssignaalilla 300 mV)
AUX: 390 mV/50 k
Digitaalinen tulo: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Signaaliaallonpituus: 660 nm Lähtötaso: 15 dBm – 12 dBm
Kaiuttimet/impedanssi:
SUBWOOFERS: 6 – 16 MAIN SPEAKERS: 6 – 16
Viritin
FM-viritysalue: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM-viritysalue: MW: 522 kHz – 1 629 kHz
LW: 144 kHz – 288 kHz
CD-soitin
CD-kapasiteetti: 3 CD-levyä Dynaaminen alue: 85 dB Signaalikohinasuhde: 90 dB Huojunta ja värinä: Ei mitattavissa
Suomi
Kasettidekki
Taajuusvaste
Normaali (tyyppi I): 50 Hz – 14 000 Hz
Huojunta ja värinä:
0,15% (WRMS)
Yleistä:
Tehon tarve: Vaihtovirta 230 V , 50 Hz Tehon kulutus:
160 W (käytössä) 20 W (valmiustilassa; virrankulutuksen säästö poissa päältä
— normaali tila)
1,1 W (valmiustilassa; virrankulutuksen säästä päällä
— ekotila) Mitat (suunnilleen): 265 mm x 335 mm x 401 mm (L/K/S) Paino (suunnilleen): 10,0 kg
Mukana toimitetut tarvikkeet
Ks. sivua 6.
Kasettidekki
Taajuusvaste
Normaali (tyyppi I): 50 Hz – 14 000 Hz
Huojunta ja värinä:
0,15% (WRMS)
Yleistä:
Tehon tarve: Vaihtovirta 230 V , 50 Hz Tehon kulutus:
140 W (käytössä) 20 W (valmiustilassa; virrankulutuksen säästö poissa päältä
— normaali tila)
1,1 W (valmiustilassa; virrankulutuksen säästä päällä
— ekotila) Mitat (suunnilleen): 265 mm x 335 mm x 401 mm (L/K/S) Paino (suunnilleen): 10,0 kg
Mukana toimitetut tarvikkeet
Ks. sivua 6.
– 30 –
NOTICE/ BEMERKUNG/ AVIS/ OPMERKING/
NOTIS/ HUOMIO/ BEMÆRKE/ AVISO/ AVVISO
English
Note on Recording an RDS FM Station
If you start recording an FM station while its RDS information is shown on the display, the RDS information will be changed and its station frequency, “NO PS,” “NO PTY” or “NO RT” will appear on the display. When you finish recording, RDS information will appear again.
Anmärking angående inspelning av RDS FM­stationer
Om en FM-station börjar spelas in när RDS-information visas på displayen, kommer RDS-informationen att ändras och dess stationsfrekvens, “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” visas på displayen. När inspelningen avslutats, visas RDS-informationen igen.
Deutsch
Hinweis zur Aufnahme von einem RDS-FM-Sender
Wenn Sie die Aufnahme des Programms eines FM­Senders starten, während die RDS-Information im Display angezeigt wird, ändert sich die Display-Anzeige, und es erscheint die Senderfrequenz, “NO PS”, “NO PTY” der “NO RT”. Nach Abschluß der Aufnahme erscheint wieder die RDS­Information.
Français
Remarques pour l’enregistrement d’une station FM RDS
Si vous commencez l’enregistrement d’une station FM pendant l’affichage des informations RDS, ces informations disparaissent et sont remplacées par la fréquence de la station ou les mentions “NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT”. A la fin de l’enregistrement, les informations RDS s’affichent à nouveau.

Registrering af en FM station med RDS

Hvis man starter registrering af en FM-station mens RDS­informationen vises på display’et, ændres RDS­informationen og frekvensen, “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” vises på display’et. Når registreringen afsluttes, vises RDS-informationen igen.
Huomautus nauhoittaessasi RDS-FM-aseman lähetystä
Jos ryhdyt nauhoittamaan FM-radioaseman lähetystä, kun RDS-tiedotuksia on näytössä, RDS-tietojen näyttö peruuntuu ja sen taajuus, “NO PS”, “NO PTY” tai “NO RT” ilmestyy näyttöön. Kun nauhoitus päättyy, RDS-tiedotukset palaavat näyttöön uudelleen.
Svenska
Suomi
Dansk
Nederlands
Opmerking bij Opnemen van een RDS FM Station
Wanneer u een FM station begint op te nemen terwijl de RDS informatie ervan op het display wordt getoond, zal de RDS informatie worden veranderd en zal de frequentie van het bijbehorende station, “NO PS”, “NO PTY” of “NO RT” op het display verschijnen. Wanneer u klaar bent met opnemen verschijnt RDS informatie weer op het display.
Español
Nota: cuando grabe de una emisora FM con RDS
Si inicia la grabación de una emisora FM mientras aparece en pantalla la información RDS, ésta cambiará y se mostrará la frecuencia, “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT”. La información RDS volverá a aparecer en pantalla cuando finalice la grabación.
Italiano
Nota relativa alla registrazione di una stazione FM RDS
Se si comincia a registrare una stazione FM mentre l’informazione RDS è visualizzata sul display, tale informazione cambierà. Il display visualizzerà allora la frequenza della stazione, “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT”. Una volta terminata la registrazione, l’informazione RDS sarà di nuovo visualizzata sul display.
GV40234-001A
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0201MWMMDWJEMSW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM

SP-MXGT91R

BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Thank you for purchasing JVC speakers. Before you begin using them, please read the instructions carefully to
be sure you get the best possible performance. If you have any ques­tions, consult your JVC dealer.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, con­sulter votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare. Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne. Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug,
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin. Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handi­capped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip­ment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case. – this could result in a fatal electrical shock; – NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind – it is better to be safe than sorry!
GVT0059-003A
1
[E]
Connection Anschluß Raccordement Aansluiting Conexión Collegamento Ansluiting Tilslutning Liitäntä
Right speaker
Rechter Lautsprecher
Enceinte de droite
Rechter spreker Altavoz derecho
Altoparlante destro
Höger högtalare
Højre højttaler
Oikea kaiutin
BLACK SCHWARZ NOIR ZWART NEGRO NERO SVART SORT MUSTA
BLUE BLAU BLEU BLAUW AZUL BLU BLA BLA SININEN
Left speaker Linker Lautsprecher Enceinte de gauche
Linker spreker
Altavoz izquierdo
Altoparlante sinistro
Vänster högtalare
Venstre højttaler
RED ROT ROUGE ROOD ROJO ROSSO RÖD RØD PUNAINEN
Amplifier output terminals Ausgang des Verstärkers Bornes de sortie de l’amplificaterur Uitgangsaansluitengen van de versterker Terminales de salida de amplificador Terminali de uscita dell’amplifcator Utgångar på förstärkaren Forstærkerudgangsbøsninger Vahvistimen ulostuloliittimet
Vasen kaiutin
BLACK SCHWARZ NOIR ZWART NEGRO NERO SVART SORT MUSTA
BLUE BLAU BLEU BLAUW AZUL BLU BLA BLA SININEN
CONNECTION
DONT use other amplifier to operate this speaker system except for CA-MXGT91R.
Turn off power to the whole system before connecting the speakers to the amplifier.
The maximum power handling capacity of the SP-MXGT91R main speaker is 55 W/Subwoofer is 130 W. Excessive input will result in abnormal noise and possible damage. In cases where the signals described below are applied to the speak­ers, even if the signals are below the maximum allowable in­put, they may cause an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other compo­nents on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni­cally produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
SPECIFICATIONS
Type : 3-way 3-speaker Bass-Reflex
Type Dual Giga-Tube Band-Pass
Subwoofers
Speakers
Subwoofer : 16.0 cm (6-5/16 in.) cone × 1
Main woofer : 10.0 cm (3-15/16 in.) cone × 1
Tweeter : 5 cm (2 in.) cone × 1
Power Handling Capacity
Subwoofer : 130 W Main Speaker : 55 W
Impedance
Subwoofer : 6 Main Speaker : 6
Frequency Range
Subwoofer : 30 Hz ~ 120 Hz Main Speaker : 75 Hz ~ 29 000 Hz
Sound Pressure Level
Subwoofer : 78 dB/W·m
(Average of 50 Hz ~ 100 Hz)
Main Speaker : 85 dB/W·m
(Average of 400 Hz ~ 800 Hz)
Dimensions (W × H × D) : 230 mm × 439 mm × 340 mm
(9-1/16 in. × 17-5/16 in. × 13-7/16 in.)
Mass : 7.2 kg (15.9 lbs) each
Design and specifications subject to change without notice.
2
ANSCHLUSS
Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems keinen anderen Verstärker, ausgenommen CA-MXGT91R.
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
Die maximale Belastbarkeit des SP-MXGT91R­Hauptlautsprechers ist 55 W und die des Subwoofers ist 130 W. Eine Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu Beschädigungen. können, auch wenn sie unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
4)
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
Signale der unten beschriebenen Art
RACCORDEMENT
NE PAS utiliser dautre amplificateur que le CA-MXGT91R pour faire fonctionner les enceintes.
Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les enceintes à lamplificateur.
La puissance maximale admissible par le haut-parleur principal du SP-MXGT91R est de 55 W, celle admissible par le haut­parleur d’extrêmes graves est de 130 W. En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des bruits anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puis­sance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer une surcharge ou même un incendie. Sassurer de bien diminuer le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute fréquence, comme ceux générés par une platine denregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque dautres appareils sont mis en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule dune platine tourne­disque est changée alors que lalimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de lamplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus provenant dinstruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
TECHNISCHE DATEN
Typ : 3-Weg, 3-Lautsprecher-
Baßreflexbox Dual Giga-Tube Band-Pass
Subwoofers
Lautsprecher
Subwoofer : 16.0 cm Konus × 1 Hauptwoofer : 10.0 cm Konus × 1
Hochtöner : 5 cm konus × 1
Belastbarkeit:
Subwoofer : 130 W Hauptlautsprecher : 55 W
Impedanz:
Subwoofer : 6 Hauptlautsprecher :6
Frequenzbereich:
Subwoofer : 30 Hz bis 120 Hz Hauptlautsprecher : 75 Hz bis 29 000 Hz
Schalldruckpegel:
Subwoofer : 78 dB/W·m (Durchschnitt von
50 Hz bis 100 Hz)
Hauptlautsprecher : 85 dB/W·m (Durchschnitt von
400 Hz bis 800 Hz) Abmessungen (B × H × T) : 230 mm × 439 mm × 340mm Gewicht : Je 7,2 kg
CARACTÉRISTIQUES
Type : Enceinte 3 voices, 3 haut-
parleurs type à réflexion des basses Dual Giga-Tube Band-Pass Subwoofers
Haut-parleurs
Extrêmes graves : conique de 16.0 cm × 1 Principal : conique de 10.0 cm × 1
Aigus : conique de 5 cm × 1
Puissance maximale admissible
Haut-parleur d’extrêmes graves Haut-parleur principal : 55 W
Impédance
Haut-parleur d’extrêmes graves Haut-parleur principal : 6
Bande passante
Haut-parleur d’extrêmes graves Haut-parleur principal : 75 Hz–29 000 Hz
Pression sonore
Haut-parleur d’extrêmes graves
Haut-parleur principal : 85 dB/W·m (Moyenne de
Dimensions (L × H × P) : 230 mm × 439 mm × 340mm Masse
: 130 W
: 6
: 30 Hz–120 Hz
: 78 dB/W·m (Moyenne de
50 Hz à 100 Hz)
400 Hz à 800 Hz)
: 7,2 kg chaque
Technische Änderungen vorbehalten.
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
3
AANSLUITINGEN
Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-MXGT91R om dit
luidsprekersysteem aan te sturen.
Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit
alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
Het maximale vermogen van de SP-MXGT91R hoofdluidspreker
is 55 W en van de subwoofer 130 W. Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van het element van een draaitafel terwijl de netspanning is ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige, elektronisch geproduceerde geluiden van muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
CONEXIÓN
NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de altavoces excepto CA-MXGT91R.
Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar los altavoces al amplificador.
La capacidad máxima de potencia del altavoz principal del SP-MXGT91R es de 55 W y la del altavoz de subgraves es de 130 W.
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles daños.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type : 3-weg 3-luidsprekers 4 bass reflex
Dual Giga-Tube Band-Pass Subwoofers
Luidsprekers
Subwoofer : 16.0 cm kegeltype × 1 Hoofdwoofer : 10.0 cm kegeltype × 1
Tweeter : 5 cm kegeltype × 1 Maximale vermogen Subwoofer : 130 W Hoofdluidspreker : 55 W
Impedantie
Subwoofer : 6 Hoofdluidspreker : 6
Frekwentiebereik
Subwoofer : 30 Hz–120 Hz Hoofdluidspreker : 75 Hz–29 000 Hz
Geluidsdrukniveau
Subwoofer : 78 dB/W·m
(Gemiddeld 50 Hz–100 Hz)
Hoofdluidspreker : 85 dB/W·m
(Gemiddeld 400 Hz–800 Hz) Afmetingen (B × H × D) : 230 mm × 439 mm × 340mm Gewicht : Elk 7,2 kg
ESPECIFICACIONES
Tipo : Reflex bajo con 3-altavoces y 3 vias
Dual Giga-Tube Band-Pass Subwoofers
Altavoces
De subgraves : Tipo cónico de 16.0 cm × 1 Principal : Tipo cónico de 10.0 cm × 1
De agudos : Tipo cónico de 5 cm × 1 Capacidad de potencia De subgraves : 130 W Principal : 55 W
Impedancia
De subgraves : 6 Principal :6
Gama de frecuencias
De subgraves : 30 Hz–120 Hz Principal :75 Hz–29 000 Hz
Nivel de presión acústica
De subgraves : 78 dB/W·m
(Promedio de 50Hz–100Hz)
Principal : 85 dB/W·m
(Promedio de 400Hz–800Hz) Dimensiones (An × Al × Prf) : 230 mm × 439 mm × 340mm Peso : 7,2 kg cada uno
Veranderingen in technische gegevens et ontwerp onder voorbehpoud.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
4
COLLEGAMENTO
NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-MXGT91R per utilizzare questo sistema di altoparlanti.
Spegnete la corrente dellintero sistema prima di collegare gli altoparlanti all’amplificatore.
La capacità di potenza massima dellaltoparlante principale del modello SP-MXGT91R è di 55 W e quella del subwoofer è di 130 W. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili danni.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto dellingresso massimo ammesso.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori dellamplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
ANSLUTNING
Använd INTE någon annan förstärkare än CA-MXGT91R till att driva detta högtalarsystem med.
Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan högtalarna ansluts till förstärkaren.
Maximal effekthanteringskapacitet för SP-MXGT91R är 55 W för huvudhögtalare/130 W för lågbashîgtalare. Brus uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om de matas med för hög effekt. I situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna också överbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna brännas sönder, fastän högtalarnas effekt inte har överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
SPECIFICAZIONI
Tipo : Reflex basso con 3-altoparlanti e 3
vie Dual Giga-Tube Band-Pass
Subwoofers
Altoparlanti
Subwoofer : Cono da 16.0 cm × 1 Woofer principale : Cono da 10.0 cm × 1
Tweeter : Cono da 5 cm × 1 Capacità di potenza Subwoofer : 130 W Altoparlante principale : 55 W
Impedenza
Subwoofer : 6 Altoparlante principale : 6
Gamma di frequenza
Subwoofer : 30 Hz–120 Hz Altoparlante principale : 75 Hz–29 000 Hz
Livello di pressione sonora
Subwoofer : 78 dB/W·m
(Gamma di frequenza: 50–100 Hz)
Altoparlante principale : 85 dB/W·m (Gamma di frequenza:
400–800 Hz) Dimensioni (L × A × P) : 230 mm × 439 mm × 340mm Massa : 7,2 kg ciascuno
TEKNISKA DATA
Typ : 3-vägs, 3-elements
basreflexhögtalare Dual Giga-Tube Band-Pass
Subwoofers
Högtalarelement
Lågbaselement : 16.0 cm kon × 1 Huvudbaselement : 10.0 cm kon × 1
Diskantelement : 5 cm kon × 1 Effekthanteringskapacitet Lågbashögtalare : 130 W Huvudhögtalare : 55 W
Impedans
Lågbashögtalare : 6 Huvudhögtalare : 6
Frekvensomfång
Lågbashögtalare : 30 Hz–120 Hz Huvudhögtalare : 75 Hz–29 000 Hz
Ljudtrycksnivå
Lågbashögtalare : 78 dB/W·m
(50–100 Hz i genomsnitt)
Huvudhögtalare : 85 dB/W·m
(400–800 Hz i genomsnitt) Yttermått (B × H × D) : 230 mm × 439 mm × 340mm Vikt : 7,2kg perst.
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan föregående meddelande.
5
TILSLUTNING
Anvend IKKE anden forstærker end CA-MXGT91R til drift af dette højttalersystem.
Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til forstærkeren.
Den maksimale belastningskapacitet for SP-MXGT91R hovedhøjttaleren er 55 W/for subwooferen 130 W.
For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis beskadigelse.
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
LIITÄNTÄ
•ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän käyttöön paitsi mallille CA-MXGT91R.
Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät kaiuttimista vahvistimeen.
Mallin SP-MXGT91R pääkaiuttimen enimmäisteho on 55 W, apubassokaiuttimen 130 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa kaiuttimien johdot.
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
SPECIFIKATIONER
Type :3-vejs basrefleks-højttaler
med 3-elementer Dual Giga-Tube Band-Pass
Subwoofers
Højttalere
Subwoofer : 16.0 cm membran × 1 Hoved-bashøjttaler : 10.0 cm membran × 1
Diskantenhed : 5 cm membran × 1 Belastningskapacitet Subwoofwer : 130 W
Hovedhøjttaler : 55 W
Impedans
Subwoofwer : 6 Hovedhøjttaler : 6
Frekvensområde
Subwoofwer : 30 Hz–120 Hz Hovedhøjttaler : 75 Hz–29 000 Hz
Lydtryksniveau
Subwoofwer : 78 dB/W·m (Gennemsnit på
50 Hz–100 Hz)
Hovedhøjttaler : 85 dB/W·m (Gennemsnit på
400 Hz–800 Hz) Mål (B × H × D) : 230 mm × 439 mm × 340mm Vægt : 7,2 kg hver
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.

TEKNISET TIEDOT

Tyyppi : 3-tie, 3 kaiuttimen bassorefleksi
Dual Giga-Tube Band-Pass Subwoofers
Kaiuttimet
Apubasso : 16,0 cm karitomuotoinen × 1 Pääbasso : 10,0 cm karitomuotoinen × 1
Diskantti : 5,0 cm karitomuotoinen × 1 Enimmäisteho Apubasso : 130 W Pääkaiutin : 55 W
Impedanssi
Apubasso : 6 Pääkaiutin : 6
Taajuusala
Apubasso : 30 Hz–120 Hz Pääkaiutin : 75 Hz–29 000 Hz
Äänenpainetaso
Apubasso : 78 dB/W·m
(Keskimäärin 50 Hz–100 Hz)
Pääkaiutin : 85 dB/W·m
(Keskimäärin 400 Hz–800 Hz) Mitat (L × K × S) : 230 mm × 439 mm × 340 mm Paino : 7,2 kg perst.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. DA. FI.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
6
XXXXX
0101JYMPRIJEM
Loading...