JVC MX-GT91R User Manual [fi]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-MXGT91R CA-MXG71R
STANDBY/ON
CD-R/RW PLAYBACK

CA-MXGT91R

STANDBY
MX-GT91R
PLAY & EXCHANGE
STANDBY/ON
CD-R/RW PLAYBACK
CA-MXG71R
STANDBY
MX-G71R
PLAY & EXCHANGE
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GVT0052-007A
V arningar, att observera och övrigt
V aroitukset, huomautukset, yms
Advarsler , forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
ATT OBSERVERA — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (STANDBY/ON ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
FORSIGTIG — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med STANDBY/ON /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
PRECAUCIÓN –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
ATTENZIONE –– L’interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
SuomiDansk
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Deutsch
Français
EspañolItaliano
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc.) auf diese Anlage.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
1 cm 1 cm
15 cm15 cm
15 cm
CA-MXGT91R
CA-MXG71R
10 cm
– G-3 –
15 cm
CA-MXGT91R
CA-MXG71R
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEIST A
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORT ANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORT ANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORT ANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRA T JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKA TIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN T AKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT , INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öf fnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –

Esittely

Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta.
Lue tämä ohjekirja kokonaan huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin
saat siitä parhaan mahdollisen hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan
käytön varalta.
Suomi
Tämän ohjekirjan käyttö
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
Ohjekirjassa selitetään laitteen näppäinten ja säädinten
käyttö. Voit käyttää myös kaukosäätimen näppäimiä, jos niiden nimet (tai merkit) ovat samat tai samanlaiset kuin laitteessa. Jos laitteen käyttö kaukosäätimestä on erilainen kuin käyttö laitteesta, se selitetään.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koske via tietoja, jotka on selitetty sivuilla 9 – 11 olevassa osassa “Yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta. Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei edistä laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.
Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö. Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Muita seikkoja
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Varotoimet
Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian
kuuma tai kylmä — 5°C:n ja 35°C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle, liialliselle pölylle tai tärinälle.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään.
– 1 –
Sisällys
Näppäinten ja säädinten sijainti................................ 3
Etupaneeli................................................................... 3
Kaukosäädin ............................................................... 5
Aloitus .......................................................................... 6
Mukana toimitetut tarvikkeet ..................................... 6
Paristojen asennus kaukosäätimeen ........................... 6
Antennien kytkentä .................................................... 6
Kaiuttimien kytkentä .................................................. 7
Muiden laitteiden kytkentä......................................... 8
Näyttödemon peruutus ............................................... 8
Yhteiset toiminnot ...................................................... 9
Virran kytkentä ja katkaisu ......................................... 9
Virrankulutuksen säästäminen valmiustilassa
— Ekotila.............................................................. 9
Kellonajan asetus........................................................ 9
Ohjelmalähteiden valinta.......................................... 10
Äänenvoimakkuuden säätö....................................... 10
Bassoäänen vahvistus............................................... 10
Äänitilojen valinta .................................................... 10
Oman äänitilan luominen — Manuaalitila ............... 11
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu.......... 12
Aseman viritys ......................................................... 12
Asemien esiasetus .................................................... 12
Esiasetetun aseman viritys ....................................... 12
CD-levyjen soittaminen (CD/CD-R/CD-RW) ........ 15
CD-levyjen lataus..................................................... 15
Koko levyn soittaminen — Jatkuva soitto................ 16
CD:n perustoiminnot ................................................ 16
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
— Ohjelmoitu soitto ........................................... 17
Soittaminen sattumanvaraisesti
— Satunnaissoitto............................................... 18
Kappaleiden tai CD-levyjen toistaminen
— Toistosoitto .................................................... 18
Levyn vapautuksen esto — Levykelkkalukko.......... 18
Kasettien soittaminen ............................................... 19
Kasetin soittaminen .................................................. 19
Kappaleen alun paikannus — Musiikin skannaus ... 19
Äänitys ....................................................................... 20
Kasettien äänitys B-dekillä ...................................... 20
Kasettien dubbaus .................................................... 21
CD:n suora äänitys ................................................... 21
Automaattinen editointiäänitys ................................ 22
Ajastinten käyttö ...................................................... 23
Päivittäisen ajastimen käyttö.................................... 23
Äänitysajastimen käyttö ........................................... 25
Uniajastimen käyttö ................................................. 26
Ajastinprioriteetti ..................................................... 26
Suomi
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä............. 13
RDS-tietojen muuttaminen....................................... 13
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku) ............ 13
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti ....................................................... 14
Lisätietoja .................................................................. 27
Vianetsintä................................................................. 28
Kunnossapito............................................................. 29
Tekniset tiedot ........................................................... 30
– 2 –
Näppäinten ja säädinten sijainti
Tutustu laitteen näppäimiin ja säätimiin.
Etupaneeli
Etupaneeli
Suomi
1
2
3 4
5
6
7 8
9 p
q w
e
STANDBY/ON
STANDBY
CD-R/RW PLAYBACK
PLAY & EXCHANGE
o
;
a
s d
f g
h j
k
r t
y
u
i
l
/
z
– 3 –
Jatkuu
Näyttöikkuna
1 2 5
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
Etupaneeli
1 Levykelkat 2 STANDBY/ON
(9, 24, 25)
3 Kauko-ohjausanturi 4 ECO-näppäin (9) 5 PRESET + / – säädin (12)
4 / ¢ ( (9, 11, 16 – 18, 22 – 25)
6 Näyttöikkuna 7 TAPE 2 3 -näppäin ja merkkivalo (9, 19 – 21)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
8 CD 3¥8 (soitto/tauko) -näppäin ja merkkivalo (9, 16 – 18, 22)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
9 FM/AM-näppäin ja merkkivalo (9, 12)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
p AUX-näppäin ja merkkivalo (9)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
CD:n soittotilanäppäimet
q
• REPEAT-näppäin (18)
• PROGRAM-näppäin (17)
• RANDOM-näppäin (18)
w CLOCK/TIMER-näppäin (9, 23 – 26) e PHONES-jakki (10) r RDS-käyttönäppäimet
• DISPLAY MODE
• PTY/EON
• SELECT + / –
t CD REC START -näppäin (21, 22) y EDIT-näppäin (22) u A-dekin kasettipesä (19) i A-dekin 0 EJECT -näppäin (19) o Levynumeron näppäimet ja merkkivalo (CD1, CD2, ja CD3)
(16, 17, 21, 22)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
; SET/DISPLAY-näppäin (9, 11, 12, 17, 22 – 26)
taaksepäin haku/eteenpäin haku) -säädin
-näppäin (13, 14)
-näppäin ja STANDBY-merkkivalo
-näppäin (13)
näppäimet (13, 14)
3
4
qp9
a 0 (Levyjen-kelkka auki/kiinni) (CD1, CD2, ja CD3)
-näppäimet (15, 16, 18)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
s CANCEL/DEMO-näppäin (8, 9, 17, 19, 22 – 26) d SOUND MODE -säädin (10) f SUBWOOFER LEVEL + / – g TUNING + / –
1 / ¡ (pikakelaus vasemmalle/oikealle) -näppäimet (11, 16, 19)
h VOLUME + / – säädin (10) j 7 (pysäytys) -näppäin (16 – 22, 25)
Kasetin käyttönäppäimet
k
• TAPE A/B -näppäin (19)
• REVERSE MODE -näppäin (19, 21, 22)
• REC START/STOP -näppäin (20 – 22, 25)
l DUBBING-näppäin (21) / B-dekin kasettipesä (19 – 22, 25) z B-dekin EJECT 0 -näppäin (19, 20)
-näppäimet
Näyttöikkuna
1 Ajastimen merkkivalot
(ajastin), DAILY (päivittäinen ajastin), REC
• (äänitysajastin), ja SLEEP (uniajastin) -merkkivalot
2 Kasettitoimintojen merkkivalot
• A/B (käyttödekki), suunta), ja
3 CD:n kappalenumeron (1 – 16) merkkivalot 4 Viritintoimintojen merkkivalot
• MONO ja ST (stereo) -merkkivalot
5 Levyjen merkkivalot 6 SOUND MODE -merkkivalo 7 CD:n soittotilan merkkivalot
• REPEAT (ALL/1/DISC), PRGM (ohjelma), ja RANDOM
-merkkivalot
8 RDS-toimintojen merkkivalot
• RDS, EON, ja TA/NEWS/INFO-merkkivalot
9 SUBWOOFER LEVEL -merkkivalo p Päänäyttö
• Tästä näkyvät ohjelmalähteen nimi, taajuus yms.
q Äänitason merkkivalo
(suunnanvaihtotila) -merkkivalot
säädin (10)
(12)
(äänitys), 2 3 (nauhan kulku
6 7
8
Suomi
– 4 –
Suomi
Kaukosäädin
1
2
3 4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r t
y u
i
o
Kaukosäädin
1 Levynumeronäppäimet (CD1, CD2, ja CD3) (16, 17)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
2 Numeronäppäimet (12, 16, 17) 3 4 (taaksepäin haku) -näppäin (12, 16, 17, 19) 4 7 (pysäytys) -näppäin (16 – 22, 25) 5 RDS-käyttönäppäimet
• DISPLAY MODE -näppäin (13)
• PTY/EON-näppäin (13, 14)
• SELECT + / – näppäimet (13, 14)
6 REC START/STOP -näppäin (20 – 22) 7 SOUND MODE -näppäin (10) 8 FADE MUTING -näppäin (10) 9 STANDBY/ON -näppäin (9) p SLEEP-näppäin (26) q AUX-näppäin (9)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
w FM/AM-näppäin (9, 12)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
e FM MODE -näppäin (12) r CD 3¥8 -näppäin (9, 16 – 18)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
t ¢ (eteenpäin haku) -näppäin (12, 16 – 19) y TAPE 2 3 -näppäin (9, 19, 20)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
u TAPE A/B -näppäin (19) i SUBWOOFER LEVEL + / – näppäimet (10) o VOLUME + / – näppäimet (10)
STANDBY/ON
STANDBY
CD-R/RW PLAYBACK
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä etupaneelissa olevaa kauko-ohjausanturia.
PLAY & EXCHANGE
– 5 –

Aloitus

Jatkuu
Mukana toimitetut tarvikkeet
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut tavarat. Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• AM (MW/LW) -kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot — R6(SUM-3)/AA(15F) — kaukosäätimeen sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –) paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa. Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda molemmat paristot yhtä aikaa.
1
Antennien kytkentä
FM-antenni
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
FM-antenni (toimitetaan mukana)
1 Kiinnitä FM-antenni FM 75 COAXIAL
-liittimeen.
2 Suorista FM-antenni. 3 Kiinnitä se asentoon, josta saat parhaan
kuuluvuuden ja asenna seinään tms.
Suomi
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
• Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
• Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
• Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
• Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua antennia voidaan käyttää tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä FM­ulkoantennin.
Näin kytketään FM-ulkoantenni
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkoantennin kytkentää.
FM-ulkoantenni (ei toimiteta mukana)
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75 COAXIAL
– 6 –
Tässä tulisi käyttää 75 antennia, jossa on koaksiaalityyppinen liitin (DIN 45325).
AM (MW/LW) -antenni
SUBWOOFERS
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER
IMPEDANCE 616
LEFT
LEFT
RIGHT
RIGHT
Kaiuttimien kytkentä
Suomi
ANTENNA
1
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
2
AM (MW/LW)
-kehäantenni (toimitetaan mukana)
1 Kytke AM (MW/LW) -kehäantenni
AM LOOP -liittimiin kuvasta näkyvällä tavalla.
Jos AM (MW/LW) -kehäantennivaijeri on
peitetty vinyylillä, irrota vinyyli kiertämällä sitä kuvasta näkyvällä tavalla.
2 Käännä AM (MW/LW) -kehäantennia,
kunnes saat parhaan kuuluvuuden.
Vinyylipäällysteinen vaijeri (ei toimiteta mukana)
Kaiutinjohto
(punainen/musta)
Musta
Oikea
kaiutin
1
Punainen
Sininen
Kaiutinjohto
(sininen/musta)
3
2
Kaiutinjohto
(punainen/musta)
Musta
Vasen kaiutin
Näin kytketään AM (MW/LW) -ulkoantenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa. AM (MW/LW) -kehäantennin täytyy olla kytkettynä.
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että AM:llä (MW/LW)
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja liitäntäjohtoja.
• Pidä antennit erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja verkkojohdosta.
1 Avaa laitteen takaosassa olevat kaiutinliittimet. 2 Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen.
Sovita kaiutinliitinten napamerkinnät (värit) yhteen: punainen (+) punaiseen (+) ja musta (–) mustaan (–); sininen (+) siniseen (+) ja musta (–) mustaan (–).
3 Sulje kaiutinliittimet.
TÄRKEÄÄ!: Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla varustettuja kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana olevista kaiutinliittimistä.
– 7 –
Muiden laitteiden kytkentä
Voit kytkeä sekä analogisia että digitaalisia laitteita.
• Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.
• Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuin kaikki liitännät on suoritettu loppuun.
Analogisen komponentin kytkentä
Varmista, että audiojohdot on kytketty oikein: Valkoiset pistokkeet ovat vasempiin audiosignaaleihin ja punaiset oikeisiin audiosignaaleihin.
Nyt, voit kytkeä verkkojohdon.
Kun verkkojohto kytketään pistorasiaan, laite aloittaa automaattisesti demon.
TÄRKEÄÄ!: Tarkistathan varmasti kaikki tarvittavat liitännät ennen verkkojohdon kytkemistä pistorasiaan.
Näyttödemon peruutus
VAIN laitteesta:
Kun haluat peruuttaa näyttödemon, paina
CANCEL/DEMO-näppäintä, kunnes näyttöön tulee “DEMO OFF”.
Suomi
Audiolaite
Audiolähtöön
Kun haluat soittaa muita laitteita tämän laitteen välityksellä, kytke toisen laitteen audiolähtöjakit ja
AUX-jakit audiojohdoilla (ei toimiteta mukana).
Näin kytketään audiolaitteet, joissa on optinen digitaalituloliitin
CD:n ääni voidaan äänittää kytketylle digitaalilaitteelle.
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Irrota suojapistoke liittimestä ennen muiden laitteiden kytkentää.
Suojapistoke
Kun painetaan muita näppäimiä,
näyttödemo pysähtyy väliaikaisesti. Se käynnistyy uudelleen automaattisesti (jos mitään toimintoa ei suoriteta 2 minuutin aikana), ellei sitä peruta painamalla CANCEL/DEMO-näppäintä.
Näyttödemon käynnistys käsin
Pidä CANCEL/DEMO-näppäin taas alaspainettuna yli 1 sekunnin ajan (kun ekotila on passivoitu).
Audiolaitteet, joissa on optinen digitaalitulo
Optiseen digitaalituloon
Kytke optinen digitaalijohto (ei toimiteta mukana) muissa laitteissa olevan optisen digitaalituloliittimen ja CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT -liittimen välille.
– 8 –
Loading...
+ 30 hidden pages