JVC MX-GT91R User Manual [it]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-MXGT91R CA-MXG71R
STANDBY/ON
CD-R/RW PLAYBACK

CA-MXGT91R

STANDBY
MX-GT91R
PLAY & EXCHANGE
STANDBY/ON
CD-R/RW PLAYBACK
CA-MXG71R
STANDBY
MX-G71R
PLAY & EXCHANGE
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GVT0052-007A
V arningar, att observera och övrigt
V aroitukset, huomautukset, yms
Advarsler , forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
ATT OBSERVERA — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (STANDBY/ON ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
FORSIGTIG — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med STANDBY/ON /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
PRECAUCIÓN –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
ATTENZIONE –– L’interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
SuomiDansk
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Deutsch
Français
EspañolItaliano
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc.) auf diese Anlage.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
1 cm 1 cm
15 cm15 cm
15 cm
CA-MXGT91R
CA-MXG71R
10 cm
– G-3 –
15 cm
CA-MXGT91R
CA-MXG71R
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEIST A
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORT ANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORT ANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORT ANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRA T JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKA TIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN T AKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT , INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öf fnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –

Introduzione

La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC.
Prima di attivare l’apparecchio, La invitiamo a leggere con attenzione il
presente manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad
ottenere le migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere
a portata di mano il presente manuale per uso futuro.
Struttura del manuale
Il manuale è così organizzato:
Nel manuale vengono illustrate essenzialmente le
operazioni eseguibili con i tasti e i comandi presenti sull’apparecchio. È altresì possibile utilizzare i tasti del telecomando aventi nomi/contrassegni simili o analoghi a quelli sull’apparecchio. Nel manuale vengono segnalati i casi in cui le operazioni con il telecomando differiscono da quelle eseguite direttamente dall’apparecchio.
• Le informazioni di base comuni a più funzioni vengono indicate una volta per tutte, e non vengono ripetute per le singole procedure. Ad esempio, non ripetiamo le procedure di accensione/spegnimento dell’apparecchio, regolazione del volume, modifica degli effetti sonori, ed altre, illustrate nel capitolo “Operazioni comuni” alle pagine 9 – 11.
• Nel manuale abbiamo adottato la seguente simbologia:
Richiama il lettore su avvertenze e precauzioni da adottare per evitare danni o rischi di scosse elettriche/incendi. Inoltre segnala operazioni da evitare e in grado di compromettere le prestazioni dell’apparecchio.
Propongono informazioni e suggerimenti utili.
Precauzioni
Installazione
• Scegliere una superficie piana, asciutta e non eccessivamente calda/fredda (tra 5°C e 35°C).
• Installare l’apparecchio in un punto sufficientemente ventilato in modo da evitare fenomeni di surriscaldamento.
• Prevedere una distanza sufficiente tra l’apparecchio ed il televisore.
• Posizionare i diffusori ad opportuna distanza dal televisore
Italiano
in modo da evitare interferenze.
Alimentazione
• Quando si stacca l’apparecchio dalla presa a muro è importante estrarre la spina, senza tirare il cavo di alimentazione CA.
NON toccare mai il cavo di alimentazione con le mani umide.
Condensa
Nei seguenti casi può formarsi condensa sulle lenti all’interno dell’apparecchio:
• Successivamente all’accensione del riscaldamento nel locale
• In locali umidi
• Nel caso si trasferisca l’apparecchio direttamente dal freddo al caldo
In tal caso, l’apparecchio potrebbe funzionare in modo improprio. Per evitare questo inconveniente, lasciare l’apparecchio acceso per alcune ore fino a completa evaporazione dell’umidità, quindi staccare il cavo di alimentazione CA e ricollegarlo alla presa.
Altri problemi
• Nel caso di versamento di liquidi/caduta di oggetti metallici all’interno dell’apparecchio, è opportuno scollegare il cavo di alimentazione dalla presa e consultare il rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio.
• Se si prevede un lungo periodo d’inattività, staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa a muro.
NON smontare l’apparecchio in quanto non contiene componenti riparabili dall’utente.
In caso di problemi, staccare il cavo di alimentazione CA e consultare il rivenditore.
NON installare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore o in zone soggette alla luce diretta del solo, eccessivamente polverose o soggette a vibrazioni.
– 1 –

Indice

Posizione dei tasti e dei comandi ............................... 3
Pannello anteriore....................................................... 3
Telecomando .............................................................. 5
Introduzione ................................................................ 6
Accessori in dotazione ............................................... 6
Inserimento delle batterie nel telecomando................ 6
Collegamento delle antenne ....................................... 6
Collegamento dei diffusori......................................... 7
Collegamento di apparecchi esterni ........................... 8
Annullamento della demo del display........................ 8
Operazioni comuni ..................................................... 9
Accensione e spegnimento ......................................... 9
Risparmio energetico in standby
— Modalità Ecologia ........................................... 9
Regolazione dell’orologio .......................................... 9
Selezione delle sorgenti............................................ 10
Regolazione del volume ........................................... 10
Ottimizzazione dei bassi .......................................... 10
Selezione delle modalità sonore............................... 10
Creazione di effetti sonori personalizzati
— Modalità manuale .......................................... 11
Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW/LW) ......... 12
Sintonizzazione ........................................................ 12
Memorizzazione di stazioni ..................................... 12
Sintonizzazione su una stazione memorizzata ......... 12
Ricezione di stazioni FM con RDS .......................... 13
Modifica delle informazioni RDS ............................ 13
Ricerca di programmi tramite i codici PTY
(ricerca PTY) ...................................................... 13
Commutazione temporanea su un tipo di
programma a scelta dell’ascoltatore ................... 14
Riproduzione di CDs (CD/CD-R/CD-RW)............. 15
Inserimento di CD .................................................... 15
Riproduzione di interi dischi
— Riproduzione in continuo .............................. 16
Operazioni di base con i CD .................................... 16
Programmazione della sequenza di riproduzione
delle tracce — Riproduzione del programma..... 17
Riproduzione a caso
— Riproduzione casuale..................................... 18
Ripetizione di tracce o CD
— Riproduzione ripetuta .................................... 18
Blocco dell’espulsione disco — Blocco cassettini... 18
Riproduzione di cassette .......................................... 19
Riproduzione di una cassetta.................................... 19
Individuazione dell’inizio di un brano
— Scansione della musica.................................. 19
Registrazione............................................................. 20
Registrazione di cassette sulla piastra B .................. 20
Doppiaggio nastri ..................................................... 21
Registrazione diretta di CD ...................................... 21
Registrazione con modifica automatica ................... 22
Utilizzo dei timer....................................................... 23
Utilizzo del Daily Timer........................................... 23
Utilizzo del Recording Timer................................... 25
Utilizzo dello Sleep Timer ....................................... 26
Sequenza di attivazione dei timer............................. 26
Ulteriori informazioni .............................................. 27
Ricerca delle anomalie.............................................. 28
Manutenzione............................................................ 29
Specifiche................................................................... 30
– 2 –
Italiano

Posizione dei tasti e dei comandi

È opportuno imparare a conoscere i tasti e i comandi presenti sull’apparecchio.
Pannello anteriore
Pannello anteriore
1
2
3 4
5
6
7 8
9 p
q w
e
STANDBY/ON
STANDBY
CD-R/RW PLAYBACK
PLAY & EXCHANGE
o
;
a
s d
f g
h j
k
Italiano
r t
y
u
i
l
/
z
– 3 –
Cont.
Finestra del display
Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi.
1 2 5
Pannello anteriore
1 Cassettini dei dischi 2 Tasto STANDBY/ON e spia di attesa (STANDBY)
(9, 24, 25)
3 Sensore 4 Tasto ECO (9) 5 Comando PRESET + / – (12)
Comando 4 / ¢ (ricerca indietro/avanti) (9, 11, 16 – 18, 22 – 25)
6 Finestra del display 7 Tasto di azionamento nastro (TAPE 2 3) e relativa spia
(9, 19 – 21)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
8 Tasto riproduzione/pausa (CD 3¥8) e relativa spia
(9, 16 – 18, 22)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
9 Tasto FM/AM e relativa spia (9, 12)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
p Tasto componenti ausiliari (AUX) e relativa spia (9)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
q Tasti delle modalità di riproduzione CD
• Tasto ripetizione (REPEAT) (18)
• Tasto programma (PROGRAM) (17)
• Tasto casuale (RANDOM) (18)
w Tasto orologio/timer (CLOCK/TIMER) (9, 23 – 26) e Presa per cuffie (PHONES) (10) r Tasti funzioni RDS
• Tasto DISPLAY MODE (13)
• Tasto PTY/EON (13, 14)
• Tasti SELECT + / – (13, 14)
t Tasto avvio registrazione CD (CD REC START) (21, 22) y Tasto modifica (EDIT) (22) u Vano portacassette piastra A (19) i Tasto espulsione (0 EJECT) per la piastra A (19) o Pulsanti numerici dischi (CD1, CD2 e CD3)
(16, 17, 21, 22)
Premendo uno di questi tasti si accende anche l’apparecchio.
; Tasto SET/DISPLAY (9, 11, 12, 17, 22 – 26)
3
4
6 7
8
qp9
a Tasti di apertura/chiusura dei cassettini CD (0) (CD1,
CD2 e CD3) (15, 16, 18)
Premendo uno di questi tasti si accende anche l’apparecchio.
s Tasto CANCEL/DEMO (8, 9, 17, 19, 22 – 26) d Tasto delle modalità sonore (SOUND MODE) (10) f Comando SUBWOOFER LEVEL + / – (10) g Tasti sintonizzazione (TUNING + / –) (12)
Tasti avanzamento rapido a sinistra/destra (1 / ¡) (11, 16, 19)
h Regolazione del volume (VOLUME + / –) (10) j Tasto arresto (7) (16 – 22, 25) k Tasti operazioni nastro
• Tasto piastra A/B (TAPE A/B) (19)
• Tasto d’inversione (REVERSE MODE) (19, 21, 22)
• Tasto avvio/arresto registrazione (REC START/STOP) (20 – 22, 25)
l Tasto doppiaggio (DUBBING) (21) / Vano portacassette piastra B (19 – 22, 25) z Tasto espulsione (EJECT 0 ) per la piastra B (19, 20)
Finestra del display
1 Spie timer
• Spie (timer), DAILY (Daily Timer), REC (Recording Timer) e SLEEP (Sleep Timer).
2 Spie funzionamento nastro
• Spie A/B (piastra in servizio), (registrazione), 2 3 (senso nastro) e (modalità reverse)
3 Spie numero traccia CD (1 – 16) 4 Spie di attività del sintonizzatore
• Spie MONO e ST (stereo)
5 Spie disco 6 Spia modalità sonore (SOUND MODE) 7 Spie modalità riproduzione CD
• Spie REPEAT (ALL/1/DISC), PRGM (programma) e RANDOM
8 Spie attività RDS
• Spie RDS, EON e TA/NEWS/INFO
9 Spia SUBWOOFER LEVEL p Display principale
• Visualizza il tipo di sorgente, la frequenza etc.
q Spia del livello audio
Italiano
– 4 –
Telecomando
1
2
3 4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r t
y u
i
o
Telecomando
1 Tasti del numero di disco (CD1, CD2 e CD3) (16, 17)
Premendo uno di questi tasti si accende anche l’apparecchio.
2 Tasti numerici (12, 16, 17) 3 Tasto 4 (ricerca indietro) (12, 16, 17, 19) 4 Tasto arresto (7) (16 – 22, 25) 5 Tasti funzionamento RDS
• Tasto DISPLAY MODE (13)
• Tasto PTY/EON (13, 14)
• Tasti SELECT + / – (13, 14)
6 Tasto pausa registrazione REC START/STOP (20 – 22) 7 Tasto modalità sonore (SOUND MODE) (10) 8 Tasto di esclusione volume (FADE MUTING) (10) 9 Tasto STANDBY/ON (9) p Tasto SLEEP (26) q Tasto componenti esterni (AUX) (9)
Premendo questo tasto si accende l’apparecchio.
w Tasto FM/AM (9, 12)
Premendo questo tasto si accende l’apparecchio.
e Tasto modalità FM (FM MODE) (12) r Tasto CD 3¥8 (9, 16 – 18)
Premendo questo tasto si accende l’apparecchio.
t Tasto ¢ (ricerca avanti) (12, 16 – 19) y Tasto TAPE 2 3 (9, 19, 20)
Premendo questo tasto si accende l’apparecchio.
u Tasto nastro A/B (TAPE A/B) (19) i Tasti SUBWOOFER + / – (10) o Tasti VOLUME + / – (10)
Italiano
STANDBY/ON
STANDBY
CD-R/RW PLAYBACK
Per utilizzare il telecomando, puntarlo sul sensore che si trova nel pannello anteriore.
PLAY & EXCHANGE
– 5 –

Introduzione

Cont.
Accessori in dotazione
All’atto del disimballo, controllare che siano disponibili i seguenti componenti. Il numero fra parentesi indica la quantità di pezzi forniti.
• Antenna a telaio AM (MW/LW) (1)
• Antenna FM (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
Comunicare tempestivamente al rivenditore l’eventuale assenza di componenti.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie — R6(SUM-3)/AA(15F) — nel telecomando facendo attenzione alla corrispondenza della polarità (segni + e –) fra le batterie e i rispettivi segni nel vano batterie. Se si nota che il telecomando non riesce più ad azionare l’apparecchio, è necessario sostituire contemporaneamente le due batterie.
Collegamento delle antenne
Antenna FM
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antenna FM (fornita)
1 Collegare l’antenna FM al terminale
FM 75 COAXIAL.
2 Estrarre l’antenna FM. 3 Fissarla nella posizione che consenta una
ricezione ottimale, quindi bloccarla al muro etc.
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
• Evitare di utilizzare contemporaneamente una batteria vecchia ed una nuova.
• Evitare di utilizzare contemporaneamente batterie di tipo diverso.
• NON esporre le batterie a fiamme libere e fonti di calore.
• TOGLIERE le batterie se si prevede di non utilizzare il telecomando per lunghi periodi di tempo. Si ricorda che le batterie lasciate nel telecomando possono dar luogo a perdite, che lo danneggerebbero.
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM fornita con l’apparecchio può essere utilizzata come sistema temporaneo. In caso di scarsa ricezione, è possibile collegare un’antenna FM esterna.
Per collegare un’antenna FM esterna
Prima di collegare l’antenna, scollegare l’antenna FM fornita con l’apparecchio.
Antenna FM esterna (non fornita)
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75 COAXIAL
Utilizzare un’antenna da 75 con connettore coassiale (DIN 45325).
Italiano
– 6 –
Antenna AM (MW/LW)
SUBWOOFERS
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER
IMPEDANCE 616
LEFT
LEFT
RIGHT
RIGHT
Collegamento dei diffusori
ANTENNA
1
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Cavo vinilico (non fornito)
2
Antenna a telaio AM (MW/LW) (fornita)
1 Collegare l’antenna a telaio AM (MW/LW) ai
terminali AM LOOP come indicato in figura.
• Se il cavo dell’antenna a telaio AM (MW/LW) è ricoperto di vinile, togliere il vinile torcendolo come indicato nello schema.
2 Ruotare l’antenna a telaio AM (MW/LW)
fino ad ottenere la migliore ricezione.
Cavo del diffusore (rosso/nero)
Nero
Diffusore destro
1
Rosso
Blu
Cavo del diffusore
(blu/nero)
3
2
Cavo del diffusore (rosso/nero)
Nero
Diffusore sinistro
Per collegare un’antenna AM (MW/LW) esterna
Se la ricezione è scarsa, collegare un cavo vinilico singolo al terminale AM EXT ed estenderlo in senso orizzontale. L’antenna a telaio AM (MW/LW) deve restare collegata.
Italiano
• Controllare che i conduttori delle antenne non scontrino altri terminali e cavi di collegamento.
• Allontanare le antenne dalle parti metalliche dell’apparecchio, cavi di collegamento e cavo di alimentazione CA.
Per ottenere la migliore ricezione FM e AM (MW/LW)
1
Aprire i terminali degli altoparlanti sul retro dell’unità.
2 Inserire l’estremità del cavo altoparlanti nel
terminale.
Far corrispondere la polarità (colori) dei terminali altoparlanti: Rosso (+) con rosso (+) e nero (–) con nero (–); Blu (+) con blu (+) e nero (–) con nero (–).
3 Chiudere i terminali degli altoparlanti.
IMPORTANTE: Utilizzare esclusivamente diffusori con la stessa impedenza indicata sui rispettivi terminali sul retro dell’apparecchio.
– 7 –
Collegamento di apparecchi esterni
È possibile collegare apparecchi analogici o digitali.
A questo punto è possibile collegare il cavo di alimentazione CA.
• EVITARE di collegare qualsiasi tipo di apparecchio quando c’è corrente.
• Alimentare gli apparecchi SOLO dopo aver completato i collegamenti.
Collegamento di un componente analogico
Fare attenzione a collegare correttamente i cavi audio: Gli spinotti bianchi servono per i segnali audio di sinistra; quelli rossi per i segnali audio di destra.
Apparecchi audio
All’uscita audio
Per riprodurre l’altro componente tramite questo apparecchio, occorre realizzare il collegamento tra i jack di
uscita audio sul componente e i jack AUX utilizzando cavi audio (non fornito).
Collegamento di apparecchi audio con terminale d’ingresso ottico digitale
È possibile registrare suoni CD sull’apparecchio digitale collegato.
Quando si collega il cavo di alimentazione CA alla presa a muro, sul display dell’apparecchio vengono visualizzate automaticamente indicazioni dimostrative.
IMPORTANTE: Prima d’inserire il cavo di alimentazione CA nella presa a muro verificare che siano stati effettuati tutti i collegamenti.
Annullamento della demo del display
SOLO dall’apparecchio:
Per annullare la demo del display, premere
CANCEL/DEMO fino a visualizzare “DEMO OFF” sul display.
Quando si premono altri tasti
La demo del display s’interrompe momentaneamente e riprende automaticamente (se non si effettua alcuna operazione entro 2 minuti) finché non la si annulla premendo CANCEL/DEMO.
Per avviare manualmente la demo del display
Premere di nuovo, senza lasciarlo, il pulsante CANCEL/DEMO per almeno 1 secondo (mentre è disattivata la modalità Ecologia).
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
All’ingresso ottico digitale
Prima di collegare l’apparecchio esterno, togliere il tappo di protezione dal terminale.
Apparecchio audio con ingresso ottico digitale
Tappo di protezione
Collegare un cavo ottico digitale (non fornito) tra il terminale d’ingresso ottico digitale sull’apparecchio esterno e il terminale CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.
Italiano
– 8 –
Loading...
+ 30 hidden pages