JVC MX-GT88 User Manual [sw]

MP3
MP3
COMPACT COMPONENT SYSTEM
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
Svenska
Suomi
CA-MXGT88 CA-MXGA77

CA-MXGT88

Dansk
CA-MXGA77
Deutsch
Français
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Español
Italiano
LVT1010-005B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva
kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — ( ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern­betjeningen.
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten.Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur
, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
G-1
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrust­ningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti­lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
15 cm
15 cm
G-3
CA-MXGT88 CA-MXGA77
10 cm
15 cm
CA-MXGT88 CA-MXGA77
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
(e)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
(s)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling
(d)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen.
(f)
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och
spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. VARO : Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4

Inledning

Svenska
Det gläder oss att du har köpt en JVC-produkt.
Läs denna handbok noga innan apparaten används, för att få ut mesta
möjliga av den, och spar handboken för framtida bruk.
Om denna handbok
Handbroken är upplagd så här:
Handboken förklarar hur knapparna och reglagen på
apparaten används för olika operationer. Du kan också använda knapparna på fjärrkontrollen, om de har samma eller liknande namn (eller symboler) som dem på apparaten. Om en operation med fjärrkontrollen skiljer sig från den direkt på apparaten förklaras detta i handboken.
• Grundläggande information, som är gemensam för flera funktioner, är samlad på ett ställe och återkommer inte i varje rutin. Vi upprepar exempelvis inte information om hur man slår på/av apparaten, ställer in ljudvolymen, ändrar ljudeffekterna med mera, som förklaras i avsnittet “Gemensamma funktioner” på sidorna 9 till 11.
• Följande symboler används i handboken:
Varnar dig för skador till följd av eller risken för brand/elektriska stötar. Lämnar också information som hjälper dig att få ut mesta möjliga av apparaten.
Lämnar information och tips som du har nytta av.
Försiktighetsanvisningar
Installation
• Ta inte tag i kontrollrattarna när du flyttar eller bär apparaten.
• Installera apparaten på ett plant underlag, på en plats som är torr och där det varken är för varmt eller för kallt —mellan 5˚C och 35˚C.
• Installera apparaten på en plats med god ventilation, så att inte den värme som genereras blir kvar i apparaten.
• Placera apparaten tillräckligt långt från TV:n.
• Placera inte högtalarna nära TV:n eftersom TV:n annars kan störas.
Strömkällor
• Dra alltid i stickproppen och inte i själva nätsladden när apparaten ska kopplas bort från vägguttaget.
Ta INTE i nätsladden med våta händer.
Fuktkondensering
Fukt kan kondensera på linsen i apparaten under följande omständigheter:
• När värmen i rummet har satts på
• I ett fuktigt rum
• Om apparaten flyttas direkt från en kall plats till en varm,
eftersom den kanske inte kommer att fungera på avsett sätt om du gör det. Lämna i stället apparaten påslagen i några timmar efter en sådan flyttning, så att fukten försvinner. Dra sedan ur nätsladden och sätt i den på nytt.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller vätska råkar komma in i apparaten ska du dra ur stickkontakten och kontakta återförsäljaren innan du använder den på nytt.
• Om du inte kommer att använda apparaten under en längre tid ska du dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Ta INTE isär apparaten, eftersom det inte finns några delar i den som användaren själv kan utföra service på.
Om ett fel uppkommer ska du dra ur nätsladden och kontakta återförsäljaren.
Placera INTE apparaten nära en värmekälla, eller på en plats med direkt solljus, stora mängder damm eller mycket vibrationer.
1
Innehåll
Svenska
Placering av knappar och reglage ............................. 3
Frontpanel .................................................................. 3
Fjärrkontrollen............................................................ 5
Komma igång .............................................................. 6
Packa upp ................................................................... 6
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen .................... 6
Ansluta antennerna ..................................................... 6
Anslutning av högtalarna ........................................... 7
Anslutning av annan utrustning.................................. 8
Inaktivera teckenfönstret demonstrationen ................ 8
Gemensamma funktioner .......................................... 9
Koppla på eller av strömmen...................................... 9
Spara ström i beredskapsläget—ECO läget ............... 9
Ställa in klockan ......................................................... 9
Välja källa .................................................................. 9
Justera ljudvolymen.................................................. 10
Förstärka basljudet ................................................... 10
Njuta av kraftigt ljud ................................................ 10
Välja ljudläge ........................................................... 11
Sätta på eller stänga av tangentljudet ....................... 11
Lyssna på radio ......................................................... 12
Ställa in radiostationer—Automatisk sökning ......... 12
Förinställning av stationer ........................................ 12
Ställa in en förinställd station ................................... 12
Ta emot FM-stationer med RDS ............................. 13
Ändra RDS-informationen ....................................... 13
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna
(PTY-sökning) .................................................... 13
Tillfälligt gå över till önskad programtyp ................ 14
Avspelning av CD-skivor .......................................... 15
Laddning av CD-skivor ............................................ 15
Spela CD-skivor—Alla skivor och en skiva............. 15
Primära CD-funktioner............................................. 17
Ändra MP3-skivans uppspelningsläge ..................... 19
Sätta på eller stänga av funktionen Resume Play
(återuppta spelning) för MP3-skivor .................. 19
Programmera spårens avspelningsordning
—Program Play .................................................. 20
Spela slumpvis—Random Play ................................ 21
Repetera spår eller CD-skivor—Repeat Play ........... 21
Spärra skivutmatning—–Skivlåsning
(Carrousel Lock) ................................................. 21
Avspelning av band ................................................... 22
Spela av ett band ...................................................... 22
Inspelning .................................................................. 23
Spela in ett band på däck B ...................................... 23
Dubba band .............................................................. 24
Synkroniserad CD-inspelning .................................. 24
Använda timerfunktionerna .................................... 25
Använda den dagliga timern..................................... 25
Använda inspelningstimern ...................................... 27
Använda insomningstimern...................................... 28
Timerprioritet ........................................................... 28
Underhåll ................................................................... 29
Ytterligare information ............................................ 30
Felsökning.................................................................. 31
Specifikationer .......................................................... 32
2

Placering av knappar och reglage

Svenska
Bekanta dig med apparatens knappar och reglage.
Frontpanel
1
STANDBY
2
3
ECO
1
DISC CHANGE
u
CD
3
CD
2
CD
i o
4
5 6 7
8 9
p q
w
e r t
y
REC START
/ STOP
CD REC
START
DUBBING
DISPLAY
PHONES
ROCK
POP
CLASSIC
SOUND
TURBO
SUBWOOFER LEVEL
DANCE
HALL
STADIUM
U
L
M
O
E
V
M
D
N
O
U
D
O
E
S
PRESET
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CLOCK / TIMER
SET
CANCEL
/ DEMO
;
a s
d f
TUNING
BEEP
TUNING
DISPLAY MODE
RDS MODE
TAPE A / B
SELECT
g h
j
k l
EJECTEJECT
/
3
Teckenfönster
1
2 3 4 6 75
8 9
Fortsättning
Svenska
0
GROUP TRACK RDS INFONEWS
­=
TURBO
~
Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.
Frontpanel
1 (beredskap/på)-knapp och STANDBY-lampa
(9, 26, 27) ECO-knapp (9)
2 Skivtallrikar 3 Ljudlägesknappar (11) 4 REC START/STOP-knapp (23)
CD REC START-knapp (24) DUBBING-knapp (24)
5 Teckenfönster 6 DISPLAY-knapp (9) 7 Fjärrsensor 8 PHONES-uttag (10) 9 SOUND MODE-kontroll (11) p SOUND TURBO-knapp (10) q
SUBWOOFER LEVEL +/–-knappar (10)
w 7 (stopp)-knapp (15 – 17, 20 – 24)
BEEP-knapp (11)
e AUX-knapp (9)
Om du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
r FM/AM-knapp (9, 12)
Om du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
t TUNING +/– knappar (12)
1/¡-knappar (snabbspolning bakåt/framåt) (17, 22)
y Kassettdäckshållare A (22, 24)
Om du trycker på 0 EJECT-delen öppnas kassetthållaren.
u Skivnummerknappar och lampor (CD1, CD2 och CD3)
(16, 17, 20, 21, 24)
Om du trycker på en av dessa knappar slås också apparaten på.
i 0-knapp (öppna/stäng skivtallrikarna) (15 – 17, 19 – 21)
Om du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
o DISC CHANGE-knapp (15, 17) ; REPEAT-knapp (15, 17, 21)
PROGRAM-knapp (MP3-återupptagning på/av) (19, 20) RANDOM-knapp (21)
a CLOCK/TIMER-knapp (9, 25 – 28) s SET-knapp (9, 12, 20, 25 – 28) d CANCEL/DEMO-knapp (8, 9, 20, 25 – 28)
WOOFER
SOUND
MODE
MP3
PRGM
!
REPEAT MONO
RANDOM
ALL 1 DISC
ST
@ #
$
%
f PRESET +/– -kontroll (12)
4/¢ -kontroll (sökning bakåt/framåt) (9, 17 – 21, 25 – 27)
g TAPE A/B-knapp (22) h VOLUME-kontroll (10) j Knappar för RDS-funktioner (13, 14)
• DISPLAY MODE, RDS MODE och SELECT +/–
-knappar
k TAPE 3-knapp (spela) (9, 22, 24)
Om du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
l CD 6 -knapp (spela/pausa) (9, 15 – 17, 20)
Om du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
/ Kassettdäckshållare B (22 – 24, 27)
Om du trycker på EJECT 0 delen öppnas kassetthållaren.
Teckenfönster
1 Timerindikatorer
• DAILY (daglig timer), SLEEP (insomningstimer), REC (inspelningstimer) och -indikatorer (timer)
2 GROUP-indikator 3 TRACK-indikator 4 RDS-indikator 5 Huvudteckenfönster
• Visar källans namn, frekvens, o.s.v.
6 NEWS-indikator 7 INFO-indikator 8 MP3-indikator 9 Indikatorer för bandfunktioner
• A/B (kassetthållare), REC (inspelning) och 2 3 -indikatorer (band igång)
0 PRGM-indikator (program)
- SOUND MODE-indikator = WOOFER-indikator ~ TURBO-indikator ! Indikatorer för CD-spår @ RANDOM-indikator # REPEAT-indikatorer
• REPEAT, 1, 1 DISC, ALL DISC-indikatorer
$ Ondikatorer för tunerfunktioner
• MONO- och ST (stereo)-indikatorer
% Indikatorer för volymnivå, subwoofernivå och
ljudlägesmönster
4
Svenska
Fjärrkontrollen
1 2
3
4 5 6
7
8 9 p q
MP3
w
e
r t
y u i
o ;
a s
Fjärrkontrollen
1 BEEP ON/OFF-knapp (11) 2 SLEEP-knapp (28) 3 Sifferknappar (12, 18) 4 SOUND TURBO-knapp (10) 5 VOLUME+ -knapp (10) 6 4/1 -knapp (sökning bakåt/framåt)
(12, 17 – 19, 21, 22)
7 SUBWOOFER LEVEL – -knapp (10) 8 AUX-knapp (9)
Om du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
9 FADE MUTING-knapp (10) p FM/AM-knapp (9, 12)
Om du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
q CD 6 -knapp (spela/pausa) (9, 15 – 17, 20)
Om du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
w STANDBY/ON-knapp (9) e FM MODE-knapp (12)
MP3-knapp (19)
r SOUND MODE-knapp (11) t 7 (stopp)-knapp (15 – 17, 20 – 24) y ¢/¡ -knapp (sökning framåt/snabbsökning framåt)
(12, 17 – 19, 21, 22)
u VOLUME – -knapp (10) i SUBWOOFER LEVEL + -knapp (10) o A/B-knapp (22) ; TAPE 3 -knapp (9, 22)
Om du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
a DISC SKIP-knapp (15, 17) s Knappar för RDS-funktioner (13, 14)
• DISPLAY MODE, SELECT +/– och RDS MODE­knappar
CD
3
CD
2
CD
1
DISPLAY MODE
RDS MODE
DANCE
HALL
STADIUM
PRESET
DISC CHANGE
TAPE A / B
SELECT
EJECTEJECT
REC START
STANDBY
ECO
ROCK
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
PHONES
SOUND TURBO
SUBWOOFER LEVEL
M
D
O
N
U
D
O
S
U
L
M
O
E
V
E
TUNING
TUNING
BEEP
När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den mot IR-sensorn på frontpanelen.
PROGRAM
RANDOM
CANCEL / DEMO
REPEAT
CLOCK
/ TIMER
SET
5
Komma igång
Packa upp
Fortsättning
Svenska
Ansluta antennerna
När du har packat upp ska du kontrollera att förpackningen innehöll allt det som anges nedan. Siffrorna inom parentes anger hur många enheter som ska ingå.
• AM-ramantenn (MV) (1)
• FM-antenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någonting saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6P(SUM-3)/AA(15F)—i fjärrkontrollen så att polerna (+ och –) på dem överensstämmer med + - och – -markeringarna i batterifacket. Byt bägge batterierna samtidigt när apparaten inte längre reagerar på fjärrkontrollen.
1
FM-antennen
FM-antenn (ingår)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
1
Anslut FM-antennen till uttaget FM [75 Ω] coaxial.
2
Rulla ut FM-antennen.
3
Fäst den i ett läge som ger dig den bästa mottagningen.
Om den medföljande FM-antennen
Den FM-antenn som levereras med denna apparat kan användas som en tillfällig lösning. Om mottagningen är dålig ska du använda en utomhus-FM-antenn.
Så här ansluter du en utomhus-FM-antenn
Koppla bort den medföljande FM-antennen innan du ansluter utomhusantennen.
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Utomhus-FM-antenn (ingår inte)
3
AM
ANTENNA
FM [75 ]
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller öppna lågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i fjärrkontrollen om du inte ska använda den under en längre tidsperiod. Om du gör det kommer fjärrkontrollen att skadas av batteriläckage.
Använd en antenn på 75 med koaxialkontakt (DIN 45325).
6
Svenska
MAIN SPEAKER
SUBWOOFER
4-8
[ ]
6
[ ]
RR
LL
-16
AM-antennen (MV)
Anslutning av högtalarna
1
FM 75
[ ]
ANTENNA
AM-ramantenn (MV) (ingår)
AM
2, 3
Vinylöverdragen ledare (ingår inte)
1
Högtalarsladd (blå/svart)
Blå
Högtalarsladd
(blå/svart)
Från den
högra
huvudhögta-
larens uttag
2, 3
Svart
Svart
Från den
högra
djupbashögta-
larens uttag
Högtalarsladd (röd/svart)
Röd
Högtalarsladd
(röd/svart)
1
Tryck in klämmorna på AM-uttagen på apparatens baksida.
2
Sätt in änden på AM-ramantennen (MV) sladd i uttagen.
• Om AM-ramantennen (MV) tråden är vinylisolerad avlägsnar du vinylen genom att vrida den som på bilden till höger.
3
Ta bort fingrarna från klämmorna.
4
Vrid på AM-ramantennen (MV) tills du får den bästa mottagningen.
Så här ansluter du en utomhus-AM-antenn (MV)
Om mottagningen är dålig ska du ansluta en ensam vinylöverdragen ledare till AM-uttaget och lägga ut den horisontellt. (Du måste ha AM-ramantennen (MV) inkopplad).
För bättre mottagning av både FM och AM (MV)
• Kontrollera att antennledarna inte är i kontakt med några andra uttag eller sladdar.
• Håll antennerna borta från apparatens metalliska delar, anslutningssladdar och nätsladden.
Från den
vänstra
huvudhögta-
larens uttag
1
Tryck in klämman på högtalaruttaget på
Från den
vänstra
djupbashögta-
larens uttag
apparatens baksida.
2
För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Para ihop färgerna (polaritet): Blå (+) till blå (+) och svart (–) till svart (–); röd (+) till röd (+) och svart (–) till svart (–).
• Om tråden är vinylisolerad avlägsnar du vinylen genom att vrida den som på bilden till höger.
3
Ta bort fingrarna från klämmorna.
VIKTIGT:
Använd bara högtalare med den högtalarimpedans som anges vid högtalaruttagen på apparatens baksida.
ANSLUT INTE mer än en högtalare till varje högtalaruttag.
7
Anslutning av annan utrustning
Ljudutrustning kan inte anslutas-används endast som uppspelningsanordning.
Svenska
NU kan du koppla in enheten och annan ansluten utrustning.
ANSLUT ALDRIG någon utrustning med strömmen på.
SÄTT INTE i någon utrustnings nätsladd förrän alla anslutningar har gjorts.
Anslutning av ljudutrustning
Kontrollera att kontakterna på ljudsladdarna är färgkodade: Vita kontakter och uttag är för vänstra ljudsignaler, och röda är för högra ljudsignaler.
AUX IN
Ljudutrustning
Inaktivera teckenfönstret demonstrationen
När nätsladden ansluts till ett vägguttag startar apparaten automatiskt demovisningen.
ENDAST på apparaten:
För att avbryta teckenfönsterdemonstrationen, tryck på
CANCEL/DEMO när demonstrationen visas i teckenfönstret.
När du trycker på andra knappar
Teckenfönsterdemonstrationen stannar tillfälligt. Den startar igen automatiskt (om ingen funktion utförs under 2 minuter) tills du avaktiverar den.
Starta demovisningen manuellt
Tryck på CANCEL/DEMO igenom och håll knappen nedtryckt i minst 2 sekunder.
CANCEL
/ DEMO
CANCEL
/ DEMO
Till ljudutgång
För att kunna spela av utrustningen på denna apparat
ansluter du utrustningens utgångsuttag till AUX IN-uttagen med hjälp av ljudsladdar (ingår inte).
8

Gemensamma funktioner

Svenska
Koppla på eller av strömmen
För att stänga av apparaten trycker du på
så att STANDBY-lampan slocknar.
För att stänga av apparaten (till beredskapsläget) trycker du en gång till på
så att STANDBY
-lampan tänds.
STANDBY
STANDBY
2
Vrid på 4/¢-kontrollen för att justera timmarna, tryck sedan på
ECO
ECO
SET.
SET
Minutsiffrorna börjar blinka i teckenfönstret.
Om du vill ändra timsiffrorna sedan du tryckt på
SET trycker du på CANCEL/DEMO. Timsiffrorna börjar blinka igen.
Det går åt lite ström även när apparaten står i beredskapsläget. För att koppla bort all ström från apparaten måste du dra ut kontakten ur vägguttaget.
Om du drar ur nätsladden, eller om det blir ett strömavbrott
återställs klockan till “– – : – –” och tunerns förinställda stationer (se sidan 12) kommer att försvinna efter några dagar.
Spara ström i beredskapsläget—ECO läget
Du kan bara spara ström när apparaten är avstängd (i beredskapsläget).
För att aktivera ECO läget trycker du på ECO när apparaten är avstängd (beredskap). Teckenfönsterbelysningen försvinner (inklusive demovisningen).
För att inaktivera ECO läget trycker du en gång till på ECO.
När du sätter på apparaten avaktiverar du också ECO-läget.
STANDBY
ECO
3
Vrid på 4/¢-kontrollen för att justera minutrarna, tryck sedan på SET.
SET
Kontrollera klocktiden
Tryck på DISPLAY under avspelning av en källa.
När du trycker på knappen visas
källindikeringen och klocktiden växelvis i teckenfönstret.
Justera klockan igen
Om du redan har justerat klockan måste du trycka på CLOCK/TIMER flera gånger tills “CLOCK” har valts.
För varje tryckning på knappen ändras inställningsläget för klockan/timern i följande ordningsföljd:
DAILY
Avstängd
ON TIME
(Daglig timer)
CLOCK
REC
ON TIME
(Inspelning timer)
DISPLAY
Om ECO läget
När ECO läget är aktiverat är demovisningen tillfälligt inaktiverad.
Ställa in klockan
Innan du använder apparaten måste du ställa in den inbyggda klockan. Du kan ställa in klockan vare sig apparaten är på eller av.
ENDAST på apparaten:
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
Timsiffrorna i teckenfönstret börjar blinka.
CLOCK / TIMER
9
Om det blir elavbrott
förlorar klockan inställningen och återställs till “– – : – –”. Du måste då ställa in klockan på nytt.
Välja källa
Om du vill lyssna på radio trycker du på FM/AM. (Se sidan 12). För att spela CD-skivor trycker du på CD 6. (Se sidorna 15
21).
För att spela kassettband trycker du på TAPE 3. (Se sidan 22). För att välja den externa utrustningen som källa trycker du på
AUX.
När du trycker på avspelningsknappen för en viss källa (AUX, FM/AM, CD 6 och TAPE 3), slås apparaten på (och apparaten börjar spela av källan om den är klar— COMPU PLAY CONTROL).
Loading...
+ 30 hidden pages