JVC MX-GT88, MX-GA77 User Manual [fr]

Page 1
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CD
1
DISC CHANGE
DISPLAY
CD
2
CD
3
TUNING
STANDBY
RANDOM
PROGRAM
DUBBING
REC START
/ STOP
CD REC START
SET
CLOCK / TIMER
CANCEL / DEMO
SOUND TURBO
TAPE A / B
REPEAT
PHONES
TUNING
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GT88
RO
C
K
P
OP
C
LA
SSIC
D
AN
CE
H
ALL
S
TA
DIUM
S
O
U
N
D
M
O
D
E
V
O
L
U
M
E
EJECTEJECT
SUBWOOFER LEVEL
PRESET
STANDBY/ON
BEEP
CD
1
DISC CHANGE
DISPLAY
CD
2
CD
3
TUNING
STANDBY
RANDOM
PROGRAM
DUBBING
REC START
/ STOP
CD REC START
SET
CLOCK / TIMER
CANCEL / DEMO
SOUND TURBO
TAPE A / B
REPEAT
PHONES
TUNING
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GA77
RO
CK
POP
CLASSIC
DANCE
HALL
STADIUM
S
O
U
N
D
M
O
D
E
V
O
L
U
M
E
EJECTEJECT
SUBWOOFER LEVEL
PRESET
STANDBY/ON
BEEP
MP3
MP3
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
English
MX-GT88 MX-GA77
SP-MXGT88 SP-MXGT88CA-MXGT88
Consists of CA-MXGT88 and SP-MXGT88Composé du CA-MXGT88 et SP-MXGT88
Consists of CA-MXGA77 and SP-MXGA77Composé du CA-MXGA77 et SP-MXGA77
Français
SP-MXGA77 SP-MXGA77CA-MXGA77
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
[C]
Page 2
Warnings, Cautions and Others
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated dangerous voltage within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
CAUTION
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Caution –– STANDBY/ON switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The STANDBY/ON switch in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote control­led.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y
a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
G-1
Page 3
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQUAU FOND.
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS, ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMIRIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME SUR LE MATERIEL BROUILLEUR: APPAREILS NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
Front view
Face
15 cm
15
(5
/16 in.)
SP-MXGT88
SP-MXGA77
1 cm
7
(
/16 in.)
CA-MXGT88 CA-MXGT88
CA-MXGA77
15 cm
(5
15
/16 in.)
1 cm
7
(
/16 in.)
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support dau moins dix centimètres de hauteur.
Side view
Côté
15 cm
15
(5
/16 in.)
15 cm
SP-MXGT88
SP-MXGA77
(5
10 cm
(3
15
15
/16 in.)
/16 in.)
CA-MXGA77
15 cm
(5
15
/16 in.)
G-2
Page 4

Introduction

Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser l’appareil veuillez lire entièrement et attentivement ce mode
d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles, et conservez
ce mode d’emploi à titre de référence.
À propos de ce mode d’emploi
Français
Ce mode d’emploi est organisé comme suit:
Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches et les réglages de l’appareil. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande si elles portent le même nom (ou marque) ou un nom similaire à celles de l’appareil. Si le fonctionnement à partir de la télécommande diffère de celui à partir de l’appareil, ce premier est aussi expliqué.
• Les informations basiques et communes qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions sont regroupées en une seule place et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les procédures de mise sous/hors tension de l’appareil, du réglage du volume, du changement des effets sonores, etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi.
Vous donne des avertissements et de précautions pour éviter tout dommage ou risque d’incendie/choc électrique. Vous donne aussi des informations qui ne permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils importants.
Souces d’alimentations
• Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants.
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid vers un endroit chaud
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez-le sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, puis débranchez le cordon d’alimentation secteur et rebranchez-le.
Autres précautions
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Précautions
Installation
• Ne tenez pas l’appareil par les commandes quand vous le déplacez ou le soulevez.
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud ni trop froid — entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F).
• Installez l’appareil dans un endroit avec une bonne ventilation pour éviter tout surchauffement intérieur de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute interférence ce dernier.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil à proximité d’une source de chaleur, ni dans un endroit soumis directement aux rayons du soleil, à trop de poussières ou aux vibrations.
1
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
Page 5
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes .......... 3
Panneau avant............................................................. 3
Télécommande ........................................................... 5
Pour commencer ......................................................... 6
Déballage.................................................................... 6
Mise en place des piles dans la télécommande ............ 6
Connexion des antennes ............................................. 6
Connexion des enceintes ............................................ 7
Connexion d’un autre appareil ................................... 8
Annulation de la démonstration des affichages.......... 8
Fonctionnement commun........................................... 9
Mise sous ou hors tension de l’appareil ..................... 9
Réglage de l’horloge .................................................. 9
Sélection de la source ................................................. 9
Ajustement du volume ............................................. 10
Renforcement des graves ......................................... 10
Utilisation des sons lourds ....................................... 10
Sélection des modes sonores .................................... 11
Mise en ou hors service de la tonalité de touche ......... 11
Français
Écoute de la radio ..................................................... 12
Accord ‘une station—Recheche automatique .......... 12
Préréglage des stations ............................................. 12
Accord d’une station préréglée ................................ 12
Lecture d’un CD ....................................................... 13
Insertion d’un CD ..................................................... 13
Lecture des CD—Tous les disques ou un seul disque........
Fonctionnement de base du lecteur CD ................... 15
Changement du mode de lecture MP3 ..................... 17
Mise en ou hors service de la fonction de reprise
de la lecture pour les disques MP3 ..................... 17
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée ....................................... 18
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire ........
Répétition des plages ou des CD—Lecture répétée ... 19 Interdiction de l’éjection de disque
—Verrouillage du plateau à disque ..................... 19
13
19
Lecture d’une cassette .............................................. 20
Lecture d’une cassette .............................................. 20
Enregistrement.......................................................... 21
Enregistrement d’une cassette sur la platine B......... 21
Copie de cassettes .................................................... 22
Enregistrement synchronisé de CD .......................... 22
Utilisation des minuteries......................................... 23
Utilisation de la minuterie quotidienne .................... 23
Utilisation de la minuterie d’enregistrement ............ 24
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................ 25
Priorité des minuteries.............................................. 25
Entretien .................................................................... 26
Guide de dépannage ................................................. 27
Spécifications............................................................. 28
2
Page 6

Emplacement des touches et des commandes

CD
1
DISC CHANGE
DISPLAY
CD
2
CD
3
TUNING
STANDBY
RANDOM
PROGRAM
DUBBING
REC START
/ STOP
CD REC
START
SET
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
STANDBY/ON
SOUND TURBO
TAPE A / B
REPEAT
PHONES
TUNING
ROCK
POP
CLASSIC
DANCE
HALL
STADIUM
S
O
U
N
D
M
O
D
E
V
O
L
U
M
E
EJECTEJECT
SUBWOOFER LEVEL
PRESET
BEEP
2
8
t
3
1
4
6
5
9 p
q
w e r
y
h
g
f
d
s
a
;
o
i
u
j k
l
7
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
Français
3
Page 7
Fenêtre d’affichage
MONO
ALL 1 DISC
REPEAT
RANDOM
PRGM
ST
GROUP TRACK
MP3
SOUND
MODE
WOOFER
TURBO
1
2 3 4
5 6
7
-
8 9
0
= ~
!
@
À suivre
Français
Référez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus d’informations.
Panneau avant
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (9, 24,
25)
2 Plateau 3 Témoins du mode sonore (11) 4 Touche REC START/STOP (21)
Touche CD REC START (22) Touche DUBBING (22)
5 Fenêtre d’affichage 6 Touche DISPLAY (9) 7 Capteur de télécommande 8 Prises PHONES (10) 9 Réglage SOUND MODE (11) p Touche SOUND TURBO (10) q Touches SUBWOOFER LEVEL +/– (10) w Touche AUX (9)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
e Touche FM/AM (9, 12)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
r Touches TUNING +/– (12)
Touches 1 / ¡ (retour rapide/avance rapide) (15, 20)
t Porte de la platine cassette A (20, 22)
Appuyez sur la partie 0 EJECT pour ouvrir la porte.
y Touches numériques et témoins (CD1, CD2 et CD3) (14,
15, 18, 19, 22)
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
u Touches 0 (ouverture/fermeture du plateau) (13 – 15,
17 – 19)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
i Touche DISC CHANGE (13, 15) o Touche REPEAT (13, 15, 19)
Touche PROGRAM (mise en/hors service la reprise MP3) (17, 18) Touche RANDOM (19)
; Touche CLOCK/TIMER (9, 23 – 25) a Touche SET (9, 12, 18, 23 – 25) s Touche CANCEL/DEMO (8, 9, 18, 24, 25)
d Réglage PRESET +/– (12)
Réglage 4/¢ (recherche vers l’arrière/vers l’avant) (9, 15 – 19, 23 – 25)
f Touche TAPE A/B (20) g Réglage VOLUME (10) h Touche 7 (arrêt) (13 – 15, 18 – 22)
Touche BEEP (11)
j Touche TAPE 3 (lecture) (9, 20, 22)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
k Touche CD 6 (lecture/pause) (9, 13 – 15, 18)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
l Porte de la platine cassette B (20 – 22, 24)
Appuyez sur la partie EJECT 0 pour ouvrir la porte.
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de minuterie
• Indicateurs DAILY (minuterie quotidienne), SLEEP (minuterie d’arrêt), REC (minuterie d’enregistrement) et
(minuterie)
2 Indicateur GROUP 3 Indicateur TRACK 4 Affichage principal
• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
5 Indicateur MP3 6 Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
• Indicateurs A/B (platine choisie), REC (enregistrement) et 2 3 (défilement de la bande)
7 Indicateur PRGM (programme) 8 Indicateur SOUND MODE 9 Indicateur WOOFER 0 Indicateur TURBO
- Indicateurs de numéro de plage de CD = Indicateur RANDOM ~ Indicateurs de mode de répétition
• Indicateurs REPEAT, 1, 1 DISC, ALL DISC
! Indicateurs de fonctionnement du tuner
• Indicateurs MONO et ST (stéréo)
@ Indicateurs de niveau de volume, de niveau du caisson de
grave et de la courbe du mode sonore
4
Page 8
Français
MP3
1 2
6
4
3
5
w
e
7
8 9
p q
i
o ;
a
r t
y u
CD
1
DISC CHANGE
DISPLAY
CD
2
CD
3
TUNING
STANDBY
RANDOM
PROGRAM
DUBBING
REC START
/ STOP
CD REC START
SET
CLOCK / TIMER
CANCEL / DEMO
STANDBY/ON
SOUND TURBO
TAPE A / B
REPEAT
PHONES
TUNING
ROCK
POP
CLASSIC
DANCE
HALL
STADIUM
S
O
U
N
D
M
O
D
E
V
O
L
U
M
E
EJECTEJECT
SUBWOOFER LEVEL
PRESET
BEEP
Télécommande
Télécommande
1 Touche BEEP ON/OFF (11) 2 Touche SLEEP (25) 3 Touches numériques (12, 16) 4 Touche SOUND TURBO (10) 5 Touche VOLUME + (10) 6 Touche 4/1 (recherche vers l’arrière/retour rapide)
(12, 15 – 17, 19, 20)
7 Touche SUBWOOFER LEVEL – (10) 8 Touche AUX (9)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Touche FM/AM (9, 12)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
p Touche FADE MUTING (10) q Touche CD 6 (lecture/pause) (9, 13 – 15, 18)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
w Touche STANDBY/ON (9) e Touche FM MODE (12)
Touche MP3 (17)
r Touche SOUND MODE (11) t Touche 7 (arrêt) (13 – 15, 18 – 22) y Touche ¢/¡ (recherche vers l’avant/avance rapide)
(12, 15 – 17, 19, 20)
u Touche VOLUME – (10) i Touche SUBWOOFER LEVEL + (10) o Touche A/B (20) ; Touche TAPE 3 (lecture) (9, 20)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
a Touche DISC SKIP (13, 15)
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande du panneau avant.
5
Page 9
FM [75 ]
ANTENNA
AM

Pour commencer

FM [75 ]
ANTENNA
AM
À suivre
Déballage
Après le déballage, vérifiez que tous les éléments suivants sont présents. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur immédiatement.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande, en faisant coïncider les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – du compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
1
Attachez l’antenne FM à la prise coaxial FM [75 Ω].
2
Extension de l’antenne FM.
3
Étendez-la dans la position qui offre la meilleure réception puis fixez-la au mur, etc.
Français
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée de façon provisoire. Si la réception est mauvaise, vous pouvez connecter une antenne FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Antenne FM extérieure (non fournie)
3
• N’UTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS ensemble deux types différents de pile.
• N’EXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande pendant une longue période de temps. Sinon, les piles pourraient fuir et endommager la télécommande.
Une antenne 75 avec un connecteur de type coaxial doit être utilisée.
6
Page 10
MAIN SPEAKER
SUBWOOFER
4-8
[ ]
6
[ ]
RR
LL
-16
Antenne AM
ANTENNA
FM 75
AM
[ ]
1
2, 3
Connexion des enceintes
Pour le MX-GT88: NE PORTEZ PAS les enceintes en les tenant par la gaine (au sommet des enceintes).
Français
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
Antenne cadre AM (fournie)
1
Poussez sur le levier des prises AM à l’arrière de l’appareil.
2
Insérez l’extrémité du cordon de l’antenne cadre AM dans la prise.
• Si l’antenne cadre AM est recouverte de vinyle, retirez en l’extrémité en la tordant de la façon montrée sur l’illustration.
3
Relâchez le levier.
1
Cordon denceinte (bleu/noir)
Bleu
Cordon denceinte (bleu/noir)
À partir des
prises de lenceinte
principale droite
À partir des
prises de lenceinte principale
gauche
1
Poussez le levier de la prise d’enceinte à
Noir
Noir
2, 3
Rouge
Cordon denceinte (rouge/noir)
À partir des
prises du caisson de grave droit
caisson de grave
l’arrière de l’appareil.
Cordon denceinte (rouge/noir)
À partir des
prises du
gauche
4
Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM et étendez-le horizontalement. (L’antenne cadre AM doit rester connectée.)
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
Pour une meilleure réception FM et AM
autres prises ou cordons de connexion.
cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur.
7
2
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la prise.
Respectez les couleurs (polarités): Bleu (+) à bleu (+) et noir (–) à noir (–); Rouge (+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
• Si le fil est recouvert de vinyle, retirez en l’extrémité en la tordant de la façon montrée sur l’illustration.
3
Relâchez le levier.
IMPORTANT:
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance que celle indiquée sur les prises denceinte
à larrière de lappareil.
NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à la même prise denceinte.
Page 11
Connexion dun autre appareil
AUX IN
CANCEL
/ DEMO
CANCEL
/ DEMO
Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé uniquement comme appareil de lecture.
MAINTENANT, vous pouvez brancher cet appareil et les appareils connectés au secteur.
NE RÉALISEZ AUCUNE connexion quand lappareil est sous tension.
NE BRANCHEZ AUCUN appareil au secteur avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un appareil audio
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et les rouges pour les signaux audio droits.
Appareil audio
À la sortie audio
Annulation de la démonstration des affichages
Quand le cordon d’alimentation secteur est connecté à une prise murale, l’appareil démarre automatiquement la démonstration des affichages.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour annuler la démonstration des affichages, appuyez sur CANCEL/DEMO
pendant que la démonstration des affichages apparaît sur l’affichage.
Quand vous appuyez sur une autre touche
La démonstration des affichages est annulée temporairement. Elle redémarre automatiquement (si aucune opération n’est réalisée pendant 2 minutes) jusqu’à ce que vous l’annuliez.
Pour démarrer manuellement la démonstration des affichages
Maintenez CANCEL/DEMO de nouveau pressée pendant plus de 2 secondes.
Français
Pour reproduire un autre appareil vis cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux prises AUX IN en utilisant des cordons audio (non fournis).
8
Page 12

Fonctionnement commun

STANDBY
STANDBY/ON
ON TIME
(Minuterie quotidienne)
DAILY
Annulé
ON TIME
(Minuterie d’enregistrement)
CLOCK
REC
STANDBY
STANDBY/ON
CLOCK
/ TIMER
DISPLAY
SET
SET
Mise sous ou hors tension de l’appareil
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez sur STANDBY/ON de façon que le témoin STANDBY s’éteigne.
Français
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente), appuyez de nouveau sur
STANDBY/ON de façon que le témoin STANDBY s’allume.
Une petite quantité d’énergie est consommée en permanence même quand l’appareil est en attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou qu’une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée à “– – : – –”, alors que les stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées en quelques jours.
3
Tournez le réglage 4/¢ pour ajuster les minutes, puis appuyez sur SET.
Pour vérifier l’heure
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture d’une source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication de la source et de l’horloge apparaissent alternativement sur l’affichage.
Pour ajuster l’horloge à nouveau
Si vous avez déjà ajusté l’horloge auparavant, vous devez appuyer répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “CLOCK” soit choisi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de l’horloge/minuterie change comme suit:
Réglage de l’horloge
Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez d’abord l’horloge intégrée à l’appareil. Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous ou hors tension.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures clignote sur l’affichage.
2
Tournez le réglage 4/¢ pour ajuster les heures, puis appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote sur l’affichage.
• Si vous souhaitez corriger l’heure après avoir appuyé sur SET, appuyez sur CANCEL/DEMO. Le chiffre des heures clignote à nouveau.
Si une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge est perdu et réinitialisé à “– – : – –”. Vous devez régler l’horloge à noveau.
Sélection de la source
Pour écouter la radio, appuyez sur FM/AM. (Voir page 12.) Pour la lecture d’un CD, appuyez sur CD 6. (Voir pages
13 – 19.) Pour la lecture d’une cassette, appuyez sur TAPE 3. (Voir page 20.) Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez sur AUX.
Si vous appuyez sur la touche de lecture pour une source particulière (AUX, FM/AM, CD 6, et TAPE 3), l’appareil se met sous tension (et l’appareil démarre la lecture de la si celle-ci est prête—COMPU PLAY CONTROL).
9
Page 13
V
O
L
U
M
E
À suivre
SUBWOOFER LEVEL
WOOFER
WOOFER
TURBO
SOUND
TURBO
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l’appareil est sous tension. Cette fonction n’affecte que le son de lecture et non pas votre enregistrement.
Tournez le réglage VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume ou dans le sens contraire pour le diminuer.
• Le niveau de volume peut être ajusté sur 32 pas (VOL MIN, VOL 1 — VOL 30, et VOL MAX).
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME – pour le diminuer.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de réduire le volume avant de connecter un casque ou de se le mettre sur les oreilles.
Renforcement des graves
Cette fonction n’affecte que le son de lecture et non pas votre enregistrement.
Appuyez sur SUBWOOFER LEVEL + pour augmenter le son du caisson de grave ou sur SUBWOOFER LEVEL – pour le diminuer.
• Le niveau du caisson de grave peut être choisi parmi 3 niveaux (LEVEL 1 — LEVEL 3). Si vous appuyez sur SUBWOOFER LEVEL + pour augmenter le niveau sur LEVEL 3, “MAX LEVEL” apparaît sur l’affichage.
L’indicateur WOOFER montre aussi le niveau actuel du caisson de grave.
Français
NE METTEZ PAS lappareil hors tension (en attente) quand son niveau de volume est réglé extrêmement haut car une déflagration soudaine du son pourrait endommager les enceintes et le casque lors de la mise sous tension de l’appareil ou de la lecture de la source suivante. RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas ajuster le niveau de volume quand lappareil est sous tension.
Pour réduire le volume temporairement
Appuyez sur FADE MUTING sur la télécommande. Le niveau de volume diminue graduellement jusqu’à “VOL MIN”. Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche.
Utilisation des sons lourds
Vous pouvez profiter des sons lourds en utilisant la fonction de son turbo. Cette fonction accentue les sons haute et basse fréquence. Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et non pas le son de votre enregistrement.
Appuyez sur SOUND TURBO.
L’indicateur TURBO s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur SOUND TURBO, la fonction de son turbo est mise alternativement en et hors service.
Indicateur TURBO
Quand vous mettez la fonction de son turbo hors service
Le niveau du caisson de grave est réglé sur LEVEL 1.
Quand la fonction de son turbo est en service
Tourner le réglage SOUND MODE (ou appuyer sur SOUND MODE sur la télécommande) annule la fonction de son turbo.
10
Page 14
Sélection des modes sonores
SOUND
MODE
SOUND
MODE
S
O
U
N
D
M
O
D
E
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Annulé)
HALL STADIUM ROCK
POP
CLASSIC
SOUND
MODE
WOOFER
DANCE
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Annulé)
HALL STADIUM ROCK
POP
CLASSIC
BEEP
Cette fonction n’affecte que le son de lecture et non pas votre enregistrement.
Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3 modes Surround et 3 modes SEA—Amplificateur d’effet sonore).
Français
Pour choisir un mode sonore, tournez le réglage SOUND MODE jusqu’à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur SOUND MODE s’allume aussi sur l’affichage.
• Quand le réglage est tourné, le mode sonore change comme suit:
Modes Surround*: D.CLUB : Accentue la résonance et les graves. HALL : Ajoute de la profondeur et de la brillance au son. STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son comme dans
un stade en plein air.
Modes SEA (Amplificateur d’effet sonore): ROCK : Accentue les basses et hautes fréquences. Pour
la musique acoustique.
POP : Pour la musique vocale. CLASSIC : Pour la musique classique.
OFF : Annule le mode sonore.
* Les éléments d’ambiance (Surround) sont ajoutés aux éléments
SEA pour créer une impression de direct dans votre salle d’écoute. Quand un de ces modes est choisi, l’indicateur SOUND MODE s’allume comme suit
Quand un des modes SEA (éléments SEA sans élément Surround) est choisi, l’indicateur SOUND MODE s’allume comme suit
.
.
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur SOUND MODE pour ajuster le mode sonore.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
Quand le mode sonore est en service
Appuyer sur SOUND TURBO annule le mode sonore (le règle sur OFF).
Mise en ou hors service de la tonalité de touche
Si vous ne souhaitez pas qu’un bip sonore soit entendu chaque fois que vous appuyez sur une touche ou tournez un réglage, vous pouvez mettre hors service la tonalité de touche.
• Vous pouvez mettre en ou hors service la tonalité de touche de la façon suivante: –Quand l’appareil est hors tension:
Vous pouvez mettre en ou hors service la tonalité de touche à l’aide de l’appareil.
–Quand l’appareil est sous tension:
Vous pouvez mettre en ou hors service la tonalité de touche à l’aide de l’appareil ou de la télécommande.
Sur l’appareil:
Maintenez pressée BEEP pendant plus de 2 secondes.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, la tonalité de touche se met alternativement en et hors service.
Sur la télécommande:
Appuyez sur BEEP ON/OFF quand l’appareil est sous tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la tonalité de touche se met alternativement en et hors service.
• Le témoin du mode sonore correspondant clignote aussi.
Quand le mode sonore est réglé sur OFF
Aucun indicateur de mode sonore ne clignote mais tous sont allumés.
11
Page 15
Écoute de la radio
TUNINGTUNING
MP3
SET
PRESET
SET
PRESET
Accord une stationRecheche automatique
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous tension et accord automatiquement la dernière station écoutée (FM ou AM).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM.
2
Démarrez la recherche des stations. Sur l’appareil: Maintenez TUNING + ou TUNING – pressée pendant plus de 1 seconde.
Sur la télécommande: Maintenez pressée 4/1 ou ¢/¡ pendant plus de 1 seconde.
L’appareil commence la recherche des stations est s’arrête quand une station avec un signal suffisamment fort est accordée. Si un programme est diffusé en stéréo, l’indicateur ST (stéréo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur TUNING + ou TUNING – (4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande).
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler (FM 87,50, dans cet exemple).
• Reportez-vous à “Accord ‘une station—Recheche automatique”.
2
Appuyez sur SET.
3
Tournez le réglage PRESET +/– pour choisir un numéro de préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Français
Quand vous appuyez brièvement et répétitivement sur TUNING + ou TUNING – (4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande)
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur la télécommande de façon que “MONO” apparaisse et que l’indicateur MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE de façon que “STEREO” apparaisse sur l’affichage. Dans ce mode stéréo, vous entendez les sons en stéréo quand un programme est diffusé en stéréo.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM.
Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner lors de l’examen de la fonction de préréglage en usine avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations souhaitées en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou qu’une coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations.
Accord dune station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous tension et accord automatiquement la dernière station écoutée (FM ou AM).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM.
2
Choisissez un numéro de préréglage. Sur l’appareil: Tournez le réglage PRESET +/–.
Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques .
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyez sur 5. Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10 puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10 puis sur 10. Pour le numéro de préréglage 25, appuyez sur +10, +10 puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
12
Page 16

Lecture d’un CD

DISC CHANGE
REPEAT
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
TRACK
WOOFER
Cet appareil est conçu pour reproduire les types de CD suivants:
• CD audio
• CD-R (CD enregistrable)
• CD-RW (CD réinscriptible)
• Disque MP3 (fichiers MP3 enregistrés sur un CD-R ou
CD-RW)*
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW
Français
• Les CD-R (enregistrable) et les CD-RW (réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont été “finalisés”.
• Avant la lecture d’un CD-R ou CD-RW, lisez leurs instructions attentivement.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou rayures sur leur surface ou si la lentille du lecteur est sale.
Remarques importantes:
• En général, vous obtiendrez les meilleures performances en gardant vos CD et le mécanisme propre.
- Conservez les CD dans leur boîte et rangez celles-ci dans
un meuble ou sur une étagère.
- Laissez le plateau à CD fermé quand il n’est pas utilisé.
• Une utilisation prolongée de CD à forme irrégulière (en cœur, octogonal, etc.) peut endommager le mécanisme de l’appareil.
Insertion d’un CD
1
Appuyez sur 0.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le plateau sort.
2
Placez un ou deux disques correctement dans les renfoncements avant du plateau avec la face imprimée dirigée vers le haut.
CORRECT
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le sur le renfoncement intérieur du plateau à disque.
3
Si vous souhaitez insérer un troisième disque, appuyez sur DISC CHANGE sur l’appareil ou sur DISC SKIP sur la télécommande.
Le plateau à disque tourne de 120˚.
INCORRECT
• Les CD-RW peuvent demander plus de temps avant d’être reconnus, car leur facteur de réflexion est plus faible que celui des CD ordinaires.
*Pour les disques MP3
• Cet appareil considère les fichiers et les dossiers d’un disque MP3 comme des “plages” et des “albums”.
• L’ordre de lecture des fichiers MP3 (plages) enregistrés sur un disque est déterminé par le logiciel d’écriture (ou de codage); par conséquent, l’ordre de lecture peut différer de l’ordre souhaité lors de l’enregistrement des fichiers et des dossiers.
• Cet appareil affiche le nom du fichier—Caractères disponibles: 0–9, A–Z, _ (trait inférieur)—sur l’affichage quand la lecture du fichier (plage) démarre; cependant, certains noms de fichier n’apparaissent pas correctement.
Plus d’informations à propos des disques MP3
• Les disques MP3 (les CD-R ou les CD-RW) demandent un temps de balayage plus long. (Il varie en fonction de la complexité de la configuration de l’enregistrement.)
• Lors de la réalisation d’un disque MP3, choisissez le format de disque ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2.
• Cet appareil ne prend pas en charge l’enregistrement multisession.
• Cet appareil peut reproduire uniquement les fichiers MP3 portant les extensions suivantes—“.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” et “.mp3”.
• Les fichiers non MP3 sont ignorés. Si des fichiers non MP3 sont enregistrés avec les fichiers MP3, cet appareil a besoin de plus de temps pour parcourir le disque. Cela peut aussi entraîner un mauvais fonctionnement.
• Certains disques MP3 ne peuvent pas être reproduits à cause de leurs caractéristiques et des conditions d’enregistrement.
4
Appuyez de nouveau sur 0.
Le plateau à disque se referme.
Lecture des CD—Tous les disques ou un seul disque
Vous pouvez reproduire les CD en place de façon continue— Lecture de tous les disques ou du disque choisi—Lecteur d’un seul disque.
Lecture de tous les disques
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez les CD
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur de CD, appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur REPEAT de façon que l’indicateur ALL DISC s’allume sur l’affichage.
Pour les CD audio:
Nombre total de plages
Pour les disques MP3:
Durée totale de lecture
Indicateur ALL DISC
Indicateur MP3
13
L’indicateur GROUP apparaît quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode ALBUM. Référez-vous aussi à la page 17.
Page 17
REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
1 DISC
ALL DISC
(Réglage initial)
ALL DISC
TRACK
WOOFER
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
À suivre
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
MP3
WOOFER
ALL DISC
MP3
WOOFER
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication de l’affichage change comme suit:
* Voir page 19.
3
Appuyez sur la touche de numéro de disque (CD1, CD2 ou CD3) du disque à partir duquel vous souhaitez commencer la lecture.
La lecture démarre à partir de la première plage du disque choisi.
• Appuyer sur CD 6 au lieu de la touche de numéro de disque démarre la lecture si un CD se trouve sur le plateau.
Pour les CD audio:
Le numéro de plage du disque en cours de lecture clignote. (Les numéros de plage supérieurs à 16 ne sont pas affichés.)
Numéro de la plage actuelle Durée de lecture écoulée
• Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode TRACK (Référez-vous aussi à la page 17.)
Le titre de la plage actuelle défile.
Français
Numéro de la plage actuelle** Durée de lecture écoulée
** En mode TRACK, l’appareil s’occupe uniquement des fichiers
(plages) sur le disque MP3. Les dossiers (albums) ne sont pas reconnus.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour les disques MP3, cet appareil peut mémoriser le
numéro de la plage sur laquelle vous avez arrêté la lecture. En appuyant sur CD 6, vous pouvez reprendre la lecture à partir du début de la même plageReprise de la lecture (référez-vous aussi à la page 17).
Pour les disques MP3:
• Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode ALBUM (Référez-vous aussi à la page 17.)
Numéro de lalbum actuel
Le titre de la plage actuelle défile.
Numéro de la plage actuelle de lalbum actuel
Durée de lecture écoulée
Pour retirer le disque, appuyez sur 0.
Ordre de lecture des CD
Quand 3 CD sont en place sur les plateaux de disque, ils sont reproduits dans une des séquences suivantes.
Quand CD1 est pressée : CD1 ] CD2 ] CD3 (puis sarrête)
Quand CD2 est pressée : CD2 ] CD3 ] CD1 (puis sarrête)
Quand CD3 est pressée : CD3 ] CD1 ] CD2 (puis sarrête)
* Si seulement 2 CD sont en place, ils sont reproduits dans le même
ordre, mais le plateau sans disque est sauté.
À propos des témoins de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3)
Chaque témoin de numéro de disque correspond au plateau à disque portant le même numéro.
Le témoin de numéro de disque clignote quand le CD correspondant est reproduit.
Le témoin de numéro de disque s’éteint quand lappareil a détecté quil ny a pas de CD sur le plateau à disque correspondant.
14
Page 18
Lecture dun seul disque
REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
1 DISC
ALL DISC
(Réglage initial)
CD
1
CD
2
CD
3
REPEAT
1
DISC
TRACK
WOOFER
DISC CHANGE
Quand 2 ou 3 CD sont en place sur le plateau à disque, vous pouvez choisir le disque que vous souhaitez reproduire.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Fonctionnement de base du lecteur CD
Lors de la lecture dun CD, vous pouvez réaliser les opérations suivantes.
Français
1
Insérez les CD.
Si la source de lecture actuelle nest pas le lecteur de CD, appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur REPEAT de façon que l’indicateur 1 DISC s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lindication de laffichage change comme suit:
* Voir page 19.
3
Appuyez sur la touche de
Indicateur 1 DISC
numéro de disque (CD1, CD2 ou CD3) du disque que vous souhaitez écouter.
La lecture s’arrête une fois que toutes les plages du disque choisi ont été reproduites une fois et retourne à la lecture de tous les disques.
Pour changer les CD pendant la lecture dun autre
Appuyez sur DISC CHANGE pour changer le CD et le plateau sort. Si vous changez les CD pendant la lecture, la lecture en cours continue jusqu’à ce que tous les CD changés aient été reproduits.
Pour refermer le plateau, appuyez sur DISC CHANGE ou 0.
Pour sauter à un autre disque du plateau
Appuyez sur DISC SKIP sur la télécommande.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 6. Pendant la pause, “PAUSE apparaît sur laffichage.
Pour reprendre la lecture de CD, appuyez de nouveau sur CD 6.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée 1 ou ¡.
1: Retour rapide du disque.
¡: Avance rapide du disque.
Lors de lutilisation de la télécommande, maintenez pressée 4/1 ou ¢/¡.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour les disques MP3, cet appareil peut mémoriser le numéro de la plage sur laquelle vous avez arrêté la lecture. En appuyant sur CD 6, vous pouvez reprendre la lecture à partir du début de la même plageReprise de la lecture (référez-vous aussi à la page 17).
Pour retirer le disque, appuyez sur 0. Pour quitter la lecture d’un seul disque, appuyez
répétitivement sur REPEAT de façon que lindicateur ALL DISC sallume sur l’affichage.
Les opérations suivantes annulent aussi la lecture d’un seul disque et rétablissent la lecture de tous les disques—
Mise hors tension de lappareil
•Éjection du plateau
Changement de la source de lecture
15
Pour aller à une autre plage
Pour les CD audio:
Tournez le réglage 4/¢ avant ou pendant la lecture.
4:Retourne au début de la plage actuelle ou dune plage précédente.
¢:Saute au début dune des plages suivantes.
Lors de lutilisation de la télécommande, appuyez sur 4/ 1 ou ¢/¡.
Si vous tournez le réglage 4/¢ (ou appuyez sur 4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande) pour
choisir une plage pendant que la lecture est arrêtée
La plage choisie est reproduite.
Page 19
À suivre
Pour les disques MP3: Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode
TRACK (Référez-vous aussi à la page 17.)
Tournez le réglage 4/¢ avant ou pendant la lecture.
4:Retourne au début de la plage actuelle ou dune plage précédente.
¢:Saute au début dune des plages suivantes.
Lors de lutilisation de la télécommande, appuyez sur 4/1 ou ¢/¡.
Si vous tournez le réglage 4/¢ (ou appuyez sur 4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande) pour
choisir une plage pendant que la lecture est arrêtée
La plage choisie est reproduite.
Pour aller à un autre album sur un disque MP3
Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode ALBUM (Référez-vous aussi à la page 17.)
Tournez le réglage 4/¢ avant ou pendant la lecture.
4:Retourne au début de la première plage de l’album précédent.
¢:Saute au début de la première plage de lalbum suivant.
Lors de lutilisation de la télécommande, appuyez sur 4/1 ou ¢/¡.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques
Pour les CD audio:
Appuyer sur les touches numériques avant ou pendant la lecture vous permet de démarrer la lecture de la plage choisie.
Français
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur +10, sur +10, puis sur 2.
Pour les disques MP3:
• Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode TRACK (Référez-vous aussi à la page 17.)
Appuyer sur les touches numériques avant ou pendant la lecture vous permet de démarrer la lecture de la plage choisie sur le disque.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur +10, sur +10, puis sur 2. Pour le numéro de plage 123, appuyez 12 fois sur +10, puis sur 3.
Si vous tournez le réglage 4/¢ (ou appuyez sur 4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande) pour
choisir un album quand la lecture est arrêtée
La première plage de lalbum choisi est reproduite.
• Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode ALBUM (Référez-vous aussi à la page 17.)
Appuyer sur les touches numériques avant ou pendant la lecture vous permet de démarrer la lecture de la plage choisie de lalbum actuel.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur +10, sur +10, puis sur 2. Pour le numéro de plage 123, appuyez 12 fois sur +10, puis sur 3.
Si votre entrée est ignorée
Cest que vous avez essayé dentrer un numéro de plage qui nexiste pas sur le disque ou dans l’album (par exemple, la plage 14 dans un album qui ne comporte que 12 plages). De telles entrées sont ignorées.
16
Page 20
ALL DISC
MP3
WOOFER
PROGRAM
Changement du mode de lecture MP3
MP3
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
Lors de la lecture d’un disque MP3, vous pouvez choisir le mode de lecture du disque MP3 de la façon suivante:
• Mode TRACK:
L’appareil reconnaît uniquement les plages (fichiers). Vous pouvez reproduire un disque MP3 de la même façon qu’un
Français
CD audio.
• Mode ALBUM:
L’appareil reconnaît les plages (fichiers) et les albums (dossiers) sur un disque MP3. Vous pouvez reproduire un disque MP3 en fonction de la façon dont ils sont regroupés. Dans ce mode, vous pouvez effectuer les opérations suivantes:
Tournez le réglage 4/¢ (ou appuyer sur 4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande) vous permet de sauter à
la première plage de lalbum précédent ou suivant. (Référez-vous à la page 16.)
Appuyer sur les touches numériques vous permet de démarrer la lecture de la plage choisie de lalbum actuel. (Référez-vous à la page 16.)
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur MP3 avant ou pendant la lecture d’un disque MP3.
Mise en ou hors service de la fonction de reprise de la lecture pour les disques MP3
Pour les disques MP3, cet appareil peut mémoriser le numéro de la plage sur laquelle vous avez arrêté la lecture. En appuyant sur CD 6, vous pouvez reprendre la lecture à partir du début de la même plage—Reprise de la lecture. Vous pouvez mettre en et hors service la reprise de la lecture pour les disques MP3.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur PROGRAM avant ou pendant la lecture d’un disque MP3.
Chaque fois que vous appuyez sur PROGRAM, la reprise de la lecture est mise alternativement en et hors service.
Les opérations suivantes effaceront la mémoire du numéro de la plage sur laquelle vous avez arrêté la lecture—
Appuyer sur 0 pour éjecter le disque.
Appuyer sur une des touches de numéro de disque pour changer le disque à reproduire.
L’indicateur GROUP apparaît quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode ALBUM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture MP3 change alternativement entre “ALBUM et TRACK.
17
Page 21
À suivre
PROGRAM
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
SET
CANCEL
/ DEMO
Programmation de l’ordre de lecture des plages—–Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel vous souhaitez reproduire les plages. Vous pouvez programmer 32 plages
maximum.
• Pour utiliser la lecture répétée (voir page 19) pour la lecture programmée, appuyez sur REPEAT après avoir démarré la lecture programmée.
• Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les disques MP3.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez sur PROGRAM de façon que “PROGRAM” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur PRGM (programme) s’allume aussi sur l’affichage.
• Le mode de lecture de tous les disques est choisi automatiquement. Vous ne pouvez pas choisir le mode lecture d’un seul disque pour la lecture programmée.
• Si un programme a été mémorisé, il est rappelé.
3
Appuyez sur une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) pour le disque que vous souhaitez reproduire.
Numéro de disque
Numéro de plage
4
Tournez le réglage 4/¢ pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET.
Chaque fois que vous choisissez une plage et appuyez sur SET, le numéro de plage choisi est ajouté à l’indicateur de numéro de plage.
• Vous pouvez choisir jusqu’à la 99e plage sur chaque disque.
Numéro de pas de programme
5
Programmez les autres plages souhaitées.
• Pour programmer des plages du même disque, répétez l’étape 4.
• Pour programmer des plages d’un disque différent, répétez les étapes 3 et 4.
6
Appuyez sur CD 6.
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez de
nouveau sur PROGRAM avant ou après la lecture de façon que l’appareil entre en mode de lecture de tous les disques. (Le programme réalisé reste en mémoire jusqu’à ce que l’appareil soit mis hors tension, le plateau éjecté ou le programme effacé.)
• La lecture programmée est aussi annulée quand vous
appuyez sur 0.
Pour modifier le programme
Avant la lecture, vous pouvez effacer les plages apparaissant sur l’affichage en appuyant sur CANCEL/DEMO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est effacée du programme.
Pour vérifier le programme pendant la lecture, réalisez la procédure suivante:
• Vous pouvez vérifier uniquement les plages programmées sur le disque actuel.
1
Appuyez sur CD 6 pour arrêter momentanément la lecture programmée.
2
Tournez le réglage 4/¢. Les plages programmées sur le disque actuellement choisi apparaissent sur l’affichage dans l’ordre programmé (ou dans l’ordre inverse).
• Si les plages d’un autre disque ont été programmées,
“PAUSE” apparaît sur l’affichage. Pour vérifier les plages programmées pour un autre disque, appuyez deux fois sur CD 6, puis tournez le réglage 4/¢.
• Appuyer de nouveau sur CD 6 démarre la lecture programmée à partir de la plage montrée actuellement sur l’affichage.
Pour ajouter des plages au programme avant la lecture,
choisissez simplement les numéros de disque et/ou de plage que vous souhaitez ajouter en suivant les étapes 3 et 4 de la procédure de programmation.
Pour effacer le programme entier avant ou pendant la lecture, appuyez deux fois sur 7.
• Mettre l’appareil hors tension ou éjecter le plateau efface aussi la mémoire.
“FULL” apparaît sur l’affichage.
Le pas de programme correspondant est sauté.
Si vous essayez de programme une 33e plage
Si vous avez programmé une plage pour un plateau vide ou un numéro de plage qui n’existe pas sur un disque
Français
Même si vous ajoutez des plages du disque MP3 au programme aux étapes
S’il y a un disque MP3 sur le plateau à disque
3
à 5, ces plages seront ignorées.
18
Page 22
Lecture dans un ordre aléatoireLecture aléatoire
REPEAT ALL DISC REPEAT 1 DISC
REPEAT 1
1 DISC*
ALL DISC*
REPEAT
CD
1
CD
2
CD
3
RANDOM
1
DISC
RANDOM
WOOFER
Les plages du CD choisi sont reproduites aléatoirement.
• Pour utiliser le mode de lecture aléatoire, vous devez annuler d’abord le mode de lecture programmée.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Français
1
Insérez un CD.
Répétition des plages ou des CDLecture répétée
Vous pouvez répéter tous les CD, le programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
• La lecture répétée et la lecture aléatoire ne peuvent pas être utilisées en même temps.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
2
Appuyez sur la touche de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) du disque que vous souhaitez reproduire, puis appuyez sur 7.
3
Appuyez sur RANDOM de façon que “RANDOM” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur RANDOM s’allume aussi sur l’affichage.
• Mettre en service la lecture aléatoire annule la lecture répétée ou la lecture de tous les disques. (La lecture d’un seul disque est choisie automatiquement.)
• Pour les disques MP3, mettre en service la lecture aléatoire change le mode ALBUM sur le mode TRACK.
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit, et l’indicateur suivant s’allume sur l’affichage:
REPEAT 1: Répète une plage d’un CD. REPEAT 1 DISC**: Répète toutes les plages d’un CD. REPEAT ALL DISC : Répète toutes les plages de tous les
CD ou toutes les plages d’un
programme. * Voir pages 13 et 15. ** REPEAT 1 DISC ne peut pas être utilisé pour la lecture
programmée.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur REPEAT (REPEAT 1, REPEAT 1 DISC ou REPEAT ALL DISC) s’éteigne de l’affichage.
• La lecture répétée est aussi annulée quand vous appuyez
sur 7 ou 0.
• Les plages sont reproduites automatiquement dans un ordre aléatoire. La lecture aléatoire s’arrête quant toutes les plages ont été reproduites une fois.
Pour arrêter et annuler la lecture aléatoire, appuyez sur 7.
• Si vous appuyez de nouveau sur RANDOM pendant la lecture, la lecture aléatoire est annulée et l’appareil entre en mode de lecture de tous les disques.
• La lecture aléatoire est aussi annulée quand vous appuyez sur 0.
Si vous tournez le réglage 4/¢ (ou appuyez sur 4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande)
La lecture saute à la plage suivante choisie aléatoirement.
19
Interdiction de l’éjection de disque Verrouillage du plateau à disque
Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l’appareil et verrouiller le plateau.
• Cette opération est possible uniquement quand l’appareil est sous tension avec le lecteur CD choisi comme source.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques, appuyez sur 0 du
plateau tout en tenant pressée 7. “LOCKED” apparaît un instant et le plateau est verrouillé.
Si vous essayez d’éjecter un disque
“LOCKED” apparaît pour vous informer que le verrouillage du plateau à disque est en service.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le plateau,
appuyez sur 0 du plateau tout en tenant pressée 7. “UN LOCKED” apparaît un instant et le plateau est déverrouillé.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit
Le réglage du verrouillage du plateau à disque retourne au réglage initial (pas d’interdiction de l’éjection de disque) en quelques jours.
Page 23

Lecture dune cassette

Lecture dune cassette
1
Appuyez sur 0 EJECT de la platine que vous souhaitez utiliser.
Pour la platine B
Pour la platine A
2
Insérez une cassette avec la partie exposée de la bande dirigée vers le bas et la face que vous souhaitez reproduire dirigée vers l’avant.
Vous ne pouvez reproduire que des cassettes de type I.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour utiliser l’autre platine, appuyez sur TAPE A/B (ou sur
A/B sur la télécommande), puis sur TAPE 3.
Pour avancer rapidement la bande, appuyez sur ¡ (ou ¢/¡ sur la télécommande). Lindicateur de défilement de bande (3) clignote rapidement.
Pour rebobiner la bande, appuyez sur 1 (ou 4/1 sur la télécommande). L’indicateur de défilement de bande (2) clignote rapidement.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour la platine A ou sur EJECT 0 pour la platine B.
Français
3
Refermez doucement la porte du compartiment à cassette.
Si vous insérez des cassettes dans les deux platines A et B, la dernière platine dans laquelle vous avez placé une cassette est choisie. Pour utiliser l’autre platine, appuyez sur TAPE A/B (ou sur A/B sur la télécommande).
4
Appuyez sur TAPE
La lecture de la cassette démarre et lindicateur de défilement de bande (3) clignote doucement.
Quand la bande arrive à sa fin, la platine s’arrête automatiquement.
33
3.
33
L’utilisation de cassettes C-120 ou à bande plus fine nest pas recommandée car une détérioration caractéristique peut se produire et que cette bande se prend facilement dans les galets-presseur et les cabestans.
20
Page 24

Enregistrement

REC START
/ STOP
IMPORTANT:
Notez qu’il peut être illégal de copier des cassettes préenregistrées, des disques ou des CD sans le consentement du propriétaire des droits d’auteur, dans un enregistrement audio ou vidéo, une émission radio ou par câble et dans n’importe quel autre support littéraire, dramatique, musicale ou artistique y étant contenu.
• Le niveau d’enregistrement est réglé correctement
Français
automatiquement et il n’est pas affecté par le réglage VOLUME, SUBWOOFER LEVEL et SOUND MODE. C’est pourquoi, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez pendant un enregistrement sans affecter le niveau d’enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez entendre le son de l’effet SOUND TURBO à travers les enceintes ou le casque d’écoute. Cependant, le son est enregistré sans cet effet (référez-vous à la page 10).
• Si vos enregistrements contiennent trop de bruit ou de parasites, l’appareil est peut-être trop près du téléviseur. Éloignez l’appareil du téléviseur.
• Vous pouvez utiliser une cassette de type I pour l’enregistrement.
Pour protéger votre enregistrement
Les cassettes possèdent deux petites languettes à l’arrière pour les protéger d’un effacement accidentel ou d’un réenregistrement. Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes. Pour enregistrer à nouveau sur une cassette protégée, recouvrir ces trous de ruban adhésif.
Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets-presseur des platines cassette sont sales, les choses suivantes se produiront:
• Mauvaise qualité sonore
• Son discontinu
• Baisse du niveau sonore
• Effacement incomplet
• Difficultés pendant l’enregistrement
Enregistrement d’une cassette sur la platine B
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur EJECT 0 sur la platine B.
2
Insérez une cassette enregistrable avec la partie exposée de la bande dirigée vers le bas et la face que vous souhaitez enregistrer vers l’avant.
3
Refermez doucement la porte du compartiment à cassette.
4
Démarrez la lecture de la source—FM, AM, lecteur CD ou appareil auxiliaire connecté aux prises AUX IN.
• Pour copier les cassettes, référez-vous à “Copie de cassettes” à la page 22.
• Pour enregistrer à partir d’un CD, référez-vous à “Enregistrement synchronisé de CD” à la page 22.
5
Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur REC (enregistrement) s’allume sur l’affichage et l’enregistrement démarre.
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets-presseur
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Cabestan
Tête d’effacement
Galet-presseur
Tête
Pour démagnétiser les têtes
Mettez l’appareil hors tension et utilisez un démagnétiseur de têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de matériel audio).
21
Pour arrêter l’enregistrement en cours, appuyez de nouveau sur REC START/STOP ou sur 7.
Pour retirez la cassette, appuyez sur EJECT 0 pour la platine B.
Page 25
Copie de cassettes
DUBBING
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
CD REC
START
1
DISC
TRACK
WOOFER
WOOFER
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TAPE 3, puis sur 7.
2
Mettez la cassette source dans la platine A et une cassette enregistrable dans la platine B.
3
Appuyez sur DUBBING.
La copie démarre. “DUBBING” apparaît et l’indicateur REC (enregistrement) s’allume sur l’affichage.
Enregistrement synchronisé de CD
Vous pouvez enregistrer facilement un CD sur une cassette.
• Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les disques MP3. Pour l’enregistrement d’un disque MP3 sur une cassette, référez-vous à “Enregistrement d’une cassette sur la platine B” à la page 21.
• Vous pouvez aussi enregistrer les plages dans l’ordre d’un programme. S’il y a une plage appartenant à un disque MP3 dans le programme, elle est sautée et un blanc est enregistré sur la bande.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Mettez une cassette enregistrable dans la platine B.
2
Placez un disque correctement dans le renfoncement du plateau de disque avec la partie imprimée dirigée vers le haut.
3
Appuyez sur une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3 pour choisir le disque, puis sur 7.
Français
Pour arrêter la copie en cours, appuyez sur REC START/STOP ou sur 7.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour la platine A et sur EJECT 0 pour la platine B.
4
Appuyez sur CD REC START.
“CD REC” apparaît et l’indicateur REC (enregistrement) s’allume sur l’affichage.
La platine B démarre l’enregistrement et le lecteur CD démarre la lecture. Quand l’enregistrement du CD choisi est terminé, le lecteur CD et la platine B s’arrête.
• Lors de l’enregistrement de votre programme, le lecteur CD et la platine B s’arrêtent une fois que toutes les plages du programme ont été enregistrées.
Pour arrêter l’enregistrement synchronisé de CD en cours, appuyez sur REC START/STOP ou sur 7.
Pour retirez la cassette, appuyez sur EJECT 0 pour la
platine B.
22
Page 26

Utilisation des minuteries

DAILY
Annulé
ON TIME
(Minuterie d’enregistrement)
CLOCK
(Voir page 9.)
RECON TIME
(Minuterie quotidienne)
CD
TUNER FM
TUNER AM
TAPE
AUX
CLOCK
/ TIMER
WOOFER
CLOCK
/ TIMER
WOOFER
SET
SET
WOOFER
SET
Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie quotidienne, d’enregistrement et d’arrêt. Avant d’utiliser les minuteries, vous devez régler l’horloge intégrée à l’appareil. (Voir “Réglage de l’horloge” à la page 9.)
Utilisation de la minuterie quotidienne
Français
Avec la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller au son de votre musique ou émission de radio préférée. Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L’appareil se met automatiquement sous tension, règle le volume au niveau préréglé et démarre la lecture de la source spécifiée quand l’heure de mise en service arrive (l’indicateur
clignote pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de mise hors service arrive, l’appareil se met hors tension (en attente). La minuterie quotidienne fonctionne tous les jours jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
• Si vous vous trompez pendant le réglage de la minuterie,
appuyez sur CANCEL/DEMO. (Cependant, ce n’est pas toujours possible. Si CANCEL/DEMO ne fonctionne pas, appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER et recommencez à partir de l’étape 1 again.)
Avant de commencer...
Lors de l’utilisation du lecteur de CD comme source de
lecture:
—Assurez-vous qu’il y a un CD sur le plateau du
numéro de disque choisi.
Lors de l’utilisation de la platine cassette comme source
de lecture:
—Assurez-vous qu’il y a une cassette dans la platine
cassette pour laquelle l’indicateur de platine (A ou B) est allumé sur l’affichage.
Lors de l’utilisation de l’appareil extérieur comme
source de lecture:
—Réglez la minuterie de l’appareil extérieur sur la
même heure que cet appareil.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “DAILY” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur s’allume et l’indicateur DAILY (minuterie quotidienne) clignote aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie change comme suit:
23
2
Appuyez de nouveau sur CLOCK/TIMER.
“ON TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de mise en service.
3
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette sous tension.
1) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les heures, puis appuyez sur SET.
2) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les minutes, puis appuyez sur SET. “OFF TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de mise hors service.
4
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette hors tension (en attente).
1) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les heures, puis appuyez sur SET.
2) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les minutes, puis appuyez sur SET. L’appareil entre en mode de sélection de source.
5
Tournez le réglage 4/¢ pour choisir la source à reproduire, puis appuyez sur SET.
• Chaque fois que vous tournez le réglage 4/¢, la source change comme suit:
TUNER FM : accordez une station FM préréglée.
= allez à l’étape 6.
TUNER AM : accordez une station AM préréglée.
= allez à l’étape 6.
CD : reproduit le disque actuel à partir de la
première plage. = allez à l’étape 7.
TAPE : reproduit une cassette de la platine A ou B.
= passez à l’étape 7.
AUX : reproduit une source extérieure.
= passez à l’étape 7.
Page 27
DAILY
Annulé
ON TIME
(Minuterie d’enregistrement)
CLOCK
(Voir page 9.)
RECON TIME
(Minuterie quotidienne)
À suivre
SET
WOOFER
SET
STANDBY
STANDBY/ON
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SET
CLOCK
/ TIMER
CLOCK
/ TIMER
WOOFER
WOOFER
6
Choisissez un numéro de station préréglée.
Tournez le réglage 4/¢ pour choisir le numéro de station préréglé, puis appuyez sur SET. L’appareil entre en mode de réglage du volume.
7
Tournez le réglage 4/¢ pour régler le niveau de volume.
• Vous pouvez choisir un niveau de volume parmi VOL MIN, VOL 1—VOL 30, et VOL MAX.
8
Appuyez sur SET pour terminer le réglage de la minuterie quotidienne.
L’indicateur DAILY (minuterie quotidienne) s’arrête de clignoter et reste allumé. Les réglages que vous venez de faire apparaissent sur l’affichage dans l’ordre pour confirmation.
Utilisation de la minuterie denregistrement
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez enregistrer une émission de radio automatiquement. Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L’appareil se met automatiquement sous tension, accorde la station spécifiée, règle le niveau de volume sur “VOL MIN”, et démarre l’enregistrement quand l’heure de mise en service arrive (l’indicateur clignote pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de mise hors service arrive, l’appareil se met hors tension (en attente). La minuterie d’enregistrement ne fonctionne qu’une fois, mais son réglage reste en mémoire jusqu’à ce que vous le changiez.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
• Si vous vous trompez pendant le réglage de la minuterie, appuyez sur CANCEL/DEMO. (Cependant, ce n’est pas toujours possible. Si CANCEL/DEMO ne fonctionne pas, appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER et recommencez à partir de l’étape 2 again.)
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Mettez une cassette enregistrable dans la platine B.
Français
9
Appuyez sur
STANDBY/ON pour mettre l’appareil hors service (en attente) si vous avez réglé la minuterie quotidienne avec l’appareil sous tension.
Si l’appareil est sous tension quand arrive l’heure de mise en service
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors service une fois le réglage effectué
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “DAILY” apparaisse sur l’affichage.
2
Pour mettre la minuterie quotidienne hors service, appuyez sur CANCEL/DEMO.
L’indicateur DAILY (minuterie quotidienne) s’éteint de l’affichage (“OFF” apparaît quelques instants). La minuterie quotidienne est annulée, mais le réglage de la minuterie quotidienne reste en mémoire jusqu’à ce que vous le changiez.
2
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “REC” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur s’allume et l’indicateur REC (minuterie d’enregistrement) clignote aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie change comme suit:
3
Appuyez de nouveau sur CLOCK/TIMER.
“ON TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de mise en service.
Pour mettre la minuterie quotidienne en service, appuyez sur SET.
L’indicateur DAILY (minuterie quotidienne) s’allume sur l’affichage. Les réglages que vous venez de faire apparaissent sur l’affichage dans l’ordre pour confirmation.
24
Page 28
Français
SLEEP10
OFF
(Annulé)
SLEEP20 SLEEP30 SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
SET
SET
SET
STANDBY
STANDBY/ON
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SET
4
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette sous tension.
1) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les heures, puis appuyez sur SET.
2) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les minutes, puis appuyez sur SET. “OFF TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de mise hors service.
5
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette hors tension (en attente).
1) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les heures, puis appuyez sur SET.
2) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les minutes, puis appuyez sur SET. L’appareil entre en mode de sélection de station préréglée.
6
Choisissez une station préréglée.
1) Tournez le réglage 4/¢ pour choisir
la bande (“TUNER FM” ou “TUNER AM”), puis appuyez sur SET.
2) Tournez le réglage 4/¢ pour choisir
un numéro de canal préréglé, puis appuyez sur SET. L’indicateur REC (minuterie d’enregistrement) s’arrête de clignoter et reste allumé. Les réglages que vous avez réalisés apparaissent sur l’affichage dans l’ordre pour confirmation.
7
Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre, si nécessaire, l’appareil hors tension (en attente).
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en musique. Vous pouvez la régler quand l’appareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une période donnée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
La durée restante avant la mise hors tension apparaît et l’indicateur SLEEP clignote sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,la durée restante change comme suit:
2
Attendez environ 3 secondes après avoir spécifié la durée.
L’indicateur SLEEP s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension,
appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée apparaisse pendant environ 3 secondes.
Pour changer la durée restante avant la mise hors tension,
appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “OFF” apparaisse sur l’affichage et que l’indicateur SLEEP s’éteigne de l’affichage.
• La minuterie d’arrêt est aussi annulée si vous mettez l’appareil hors tension.
Priorité des minuteries
À propos de la source d’enregistrement
Si vous changez la source pendant l’enregistrement, la source d’enregistrement change aussi.
Pour mettre la minuterie denregistrement en ou hors service une fois le réglage effectué
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “REC” apparaisse sur l’affichage.
2
Pour mettre la minuterie d’enregistrement hors service, appuyez sur CANCEL/DEMO.
L’indicateur REC (minuterie d’enregistrement) s’éteint de l’affichage (“OFF” apparaît quelques instants). La minuterie d’enregistrement est annulée, mais le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce que vous le changiez.
Pour mettre la minuterie d’enregistrement en service, appuyez sur SET.
L’indicateur REC (minuterie d’enregistrement) s’allume sur l’affichage. Les réglages que vous venez de faire apparaissent sur l’affichage dans l’ordre pour confirmation.
25
Comme chaque minuterie peut être réglée séparément, vous voulez peut-être savoir ce qu’il se passe si elles se chevauchent. Voici quelques exemples.
• La minuterie d’enregistrement a la priorité sur la minuterie quotidienne.
Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour se mettre en service pendant que la minuterie quotidienne est en service, la minuterie quotidienne est annulée et la minuterie d’enregistrement démarre.
Minuterie d’enregistrement Minuterie quotidienne
Si la minuterie d’arrêt chevauche une autre minuterie (quotidienne ou d’enregistrement), la minuterie avec l’heure de mise hors service la plus tôt a la priorité.
Minuterie d’arrêt Minuterie d’enregistrement
Lors de l’utilisation de la minuterie d’enregistrement et d’arrêt en même temps, faites particulièrement attention à l’heure de mise hors service.
AM 6:00
annulé.
AM 6:00
7:006:30
7:006:30
annulé.
7:30
7:30
Page 29

Entretien

Pour obtenir les meilleures performances de votre appareil, gardez propres les disques, les cassettes et le mécanisme.
Nettoyage de lappareil
Tâches sur l’appareil
Frottez-les avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale, frottez avec un chiffon imprégné d’une solution détergente neutre et bien essoré puis essuyez avec chiffon sec.
Évitez ce qui suit car cela pourrait endommager
l’appareil.
- NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.
- NE FROTTEZ PAS trop fort.
- N’UTILISEZ PAS de diluant ou de benzine.
- N’APPLIQUEZ aucune substance volatile, telle que des insecticides.
- NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en plastique en contact prolongé avec l’appareil.
Manipulation des disques
• Retirez les disques de leur boîte en les tenant par les côtés et en appuyant légèrement sur le trou central.
• Ne touchez pas la surface brillante du disque ni ne le tordez.
• Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour éviter tout gondolage.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans une des bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut s’étirer, se couper ou se prendre dans la cassette.
• Faites attention de ne pas toucher la surface de la bande.
• Évitez les endroits suivants pour conserver les cassettes: — Les endroits poussiéreux — À la lumière directe du soleil ou
dans un endroit chaud — Dans un endroit humide — Près d’un aimant
Français
• Faites attention de ne pas rayer la surface du disque quand vous le ranger dans sa boîte.
• Évitez une exposition directe au soleil, à des températures extrêmes et à l’humidité.
Pour nettoyez les disques
Essuyez les disques avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers l’extérieur.
NUTILISEZ AUCUN solvanttel quun nettoyant pour disque vinyles, un vaporisateur, un diluant ou de la benzinepour nettoyer les disques.
26
Page 30
Guide de dépannage
Si vous des problèmes avec votre appareil, cherchez d’abord une solution dans cette liste avant d’appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l’appareil est physiquement endommagé, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Symptôme
Impossible d’annuler la démonstration des affichages.
Français
Aucun son n’est entendu.
Trop de bruit pendant les émissions de radio.
Le son d’un disque est discontinu.
Le plateau ne s’ouvre ou ne se ferme pas.
Le disque n’est pas reproduit.
Le disque MP3 n’est pas reproduit.
Le temps de balayage des disques MP3 est plus long.
Les portes des platines cassette ne s’ouvrent pas.
Impossible d’enregistrer.
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne peut pas être commandé avec la télécommande.
Cause
D’autres touches ont été pressées pour annuler la démonstration des affichages.
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
• Les antennes sont déconnectées.
• L’antenne cadre AM est trop proche de l’appareil.
• L’antenne FM n’est pas correctement étendue et positionnée.
Le disque est rayé ou sale.
• Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
• Le plateau est verrouillé.
Le disque a été placé à l’envers.
• Aucun fichier MP3 n’est enregistré sur le disque.
• Les fichiers MP3 n’ont pas d’extension— .MP3, .Mp3, .mP3 ou .mp3 dans leur nom de fichier.
• Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés dans un format compatible avec la norme ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2.
Le temps de balayage varie en fonction de la complexité de l’enregistrement.
L’alimentation du cordon secteur a été coupée pendant que le défilement de la bande.
Les languettes à l’arrière de la cassette ont été retirées.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause d’interférences électriques extérieures.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande de l’appareil.
• Les piles sont usées.
Action
Appuyez sur CANCEL/DEMO sur l’appareil. (Voir page 8.)
Vérifiez toutes les connexions et corrigez­les. (Voir pages 6 à 8.)
• Reconnectez les antennes correctement et fermement.
• Changez la position et la direction de l’antenne cadre AM.
• Étendez l’antenne FM dans la meilleure position.
Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir page 26.)
• Branchez le cordon d’alimentation.
• Déverrouillez le plateau. (Voir page 19.)
Placez le disque avec la partie imprimée dirigée vers le haut.
Remplacez le disque.
N’utilisez pas trop de hiérarchies ni de répertoires lors de l’enregistrement. De plus, n’enregistrez pas un autre type de plage audio en même temps que les fichiers MP3. (Référez-vous à la page 13.)
Mettez l’appareil sous tension.
Recouvrez les trous de ruban adhésif.
Débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le.
• Retirez l’obstacle.
• Changez les piles.
27
Page 31
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Section de l’amplificateur—CA-MXGT88
Puissance de sortie
SUBWOOFERS : 160 W par canal, min. RMS, entraîné sur
6 à 63 Hz avec moins de 10% de distorsion harmonique totale.
MAIN SPEAKERS: 70 W par canal, min. RMS, entraîné sur
4 à 1 kHz avec moins de 10% de distorsion harmonique totale.
Sensibilité d’entrée audio/impédance
(à 1 kHz, mesuré à MAIN SPEAKERS) AUX : 400 mV/50 k
Enceintes/impédance: Caisson de grave : 6 – 16
Enceintes principales : 4 – 8
Tuner
Plage d’accord FM : 87.50 MHz – 108.00 MHz Plage d’accord AM : 530 kHz – 1 710 kHz
Lecteur CD
Capacité : 3 CD Plage dynamique : 85 dB Rapport signal sur bruit : 85 dB
Platine cassette
Réponse en fréquence
Normal (type I) : 50 Hz — 14 000 Hz
Pleurage et scintillement : 0.15% (WRMS)
Section de l’amplificateur—CA-MXGA77
Puissance de sortie
SUBWOOFERS : 120 W par canal, min. RMS, entraîné sur
6 à 63 Hz avec moins de 10% de distorsion harmonique totale.
MAIN SPEAKERS: 60 W par canal, min. RMS, entraîné sur
4 à 1 kHz avec moins de 10% de distorsion harmonique totale.
Sensibilité d’entrée audio/impédance
(à 1 kHz, mesuré à MAIN SPEAKERS) AUX : 400 mV/50 k
Enceintes/impédance: Caisson de grave : 6 – 16
Enceintes principales : 4 – 8
Tuner
Plage d’accord FM : 87.50 MHz – 108.00 MHz Plage d’accord AM : 530 kHz – 1 710 kHz
Lecteur CD
Capacité : 3 CD Plage dynamique : 85 dB Rapport signal sur bruit : 85 dB
Platine cassette
Réponse en fréquence
Normal (type I) : 50 Hz — 14 000 Hz
Pleurage et scintillement : 0.15% (WRMS)
Français
Général
Alimentation : Secteur 120 V , 60 Hz Consommation : 190 W / 230 VA (en fonctionnement)
22 W (en attente)
Dimensions (approx.): 270 mm x 317 mm x 453 mm (L/H/P)
Masse (approx.) : 9.3 kg (20.6 livres)
11
/16 pouces x 12 1/2 pouces x
(10
7
/8 pouces)
17
Accessoires fournis
Voir page 6.
Section des enceintesSP-MXGT88
Type :Enceinte acoustique à évent accordé à 3 voies Hauts parleurs : Caisson de grave : 1 cône de 20 cm
(7 7/8 pouces)
Haut parleur de graves principal
: 1 cône de 12 cm
3
/4 pouces)
(4
Haut parleur d’aigus : 1 cône de 5 cm
(2 pouces)
Capacité de puissance soutenue:
Caisson de grave : 160 W Enceinte principale : 70 W
Impédance : Caisson de grave : 6
Enceinte principale : 4
Plage de fréquences : Caisson de grave : 30 Hz — 70 Hz
Enceinte principale : 70 Hz — 20 000 Hz
Niveau de pression acoustique:
Caisson de grave : 77 dB/W•m Enceinte principale : 84 dB/W•m
Dimensions (approx.) : 220 mm x 453 mm x 332 mm (L/H/P)
Masse (approx.) : 5.7 kg (12.6 livres) chaque
11
/16 pouces x 17 7/8 pouces x 13 1/8 pouces)
(8
Général
Alimentation : Secteur 120 V , 60 Hz Consommation : 160 W / 210 VA (en fonctionnement)
18 W (en attente)
Dimensions (approx.): 270 mm x 317 mm x 453 mm (L/H/P)
Masse (approx.) : 8.8 kg (19.5 livres)
11
/16 pouces x 12 1/2 pouces x
(10
7
/8 pouces)
17
Accessoires fournis
Voir page 6.
Section des enceintes—SP-MXGA77
Type :Enceinte acoustique à évent accordé à 3 voies Hauts parleurs : Caisson de grave :1 cône de 13.5 cm
(5 3/8 pouces)
Haut parleur de graves principal
: 1 cône de 16 cm
5
/16 pouces)
(6
Haut parleur d’aigus : 1 cône de 5 cm
(2 pouces)
Capacité de puissance soutenue:
Caisson de grave : 120 W Enceinte principale : 60 W
Impédance : Caisson de grave : 6
Enceinte principale : 4
Plage de fréquences : Caisson de grave : 30 Hz — 70 Hz
Enceinte principale : 70 Hz — 20 000 Hz
Niveau de pression acoustique:
Caisson de grave : 73 dB/W•m Enceinte principale : 86 dB/W•m
Dimensions (approx.) : 290 mm x 317 mm x 336 mm (L/H/P)
Masse (approx.) : 5.5 kg (12.2 livres) chaque
7
/16 pouces x 12 1/2 pouces x 13 1/4 pouces)
(11
28
Page 32
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, FR
JVC
0103TMMMDWSAM
Loading...