Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CD
1
DISC CHANGE
DISPLAY
CD
2
CD
3
TUNING
STANDBY
RANDOM
PROGRAM
DUBBING
REC START
/ STOP
CD REC
START
SET
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SOUND
TURBO
TAPE A / B
REPEAT
PHONES
TUNING
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GT88
RO
C
K
P
OP
C
LA
SSIC
D
AN
CE
H
ALL
S
TA
DIUM
S
O
U
N
D
M
O
D
E
V
O
L
U
M
E
EJECTEJECT
SUBWOOFER LEVEL
PRESET
STANDBY/ON
BEEP
CD
1
DISC CHANGE
DISPLAY
CD
2
CD
3
TUNING
STANDBY
RANDOM
PROGRAM
DUBBING
REC START
/ STOP
CD REC
START
SET
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SOUND
TURBO
TAPE A / B
REPEAT
PHONES
TUNING
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GA77
RO
CK
POP
CLASSIC
DANCE
HALL
STADIUM
S
O
U
N
D
M
O
D
E
V
O
L
U
M
E
EJECTEJECT
SUBWOOFER LEVEL
PRESET
STANDBY/ON
BEEP
MP3
MP3
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
English
MX-GT88
MX-GA77
SP-MXGT88SP-MXGT88CA-MXGT88
— Consists of CA-MXGT88 and SP-MXGT88
— Composé du CA-MXGT88 et SP-MXGT88
— Consists of CA-MXGA77 and SP-MXGA77
— Composé du CA-MXGA77 et SP-MXGA77
Français
SP-MXGA77SP-MXGA77CA-MXGA77
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1010-002B
[C]
Page 2
Warnings, Cautions and Others
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
CAUTION
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Caution –– STANDBY/ON switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely.
The STANDBY/ON switch in any position does not
disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement
le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe
jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa
position. Le courant peut être télécommandé.
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y
a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
G-1
Page 3
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS
LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND.
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING
EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,”
ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS
NUMIRIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME
SUR LE MATERIEL BROUILLEUR: “APPAREILS NUMERIQUES”,
NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES
COMMUNICATIONS.
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent
damage, locate the apparatus as follows:
1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by
the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path
for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm
or more.
Front view
Face
15 cm
15
(5
/16 in.)
SP-MXGT88
SP-MXGA77
1 cm
7
(
/16 in.)
CA-MXGT88CA-MXGT88
CA-MXGA77
15 cm
(5
15
/16 in.)
1 cm
7
(
/16 in.)
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à
ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur
un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Side view
Côté
15 cm
15
(5
/16 in.)
15 cm
SP-MXGT88
SP-MXGA77
(5
10 cm
(3
15
15
/16 in.)
/16 in.)
CA-MXGA77
15 cm
(5
15
/16 in.)
G-2
Page 4
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser l’appareil veuillez lire entièrement et attentivement ce mode
d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles, et conservez
ce mode d’emploi à titre de référence.
À propos de ce mode d’emploi
Français
Ce mode d’emploi est organisé comme suit:
• Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches et les
réglages de l’appareil. Vous pouvez aussi utiliser les
touches de la télécommande si elles portent le même nom
(ou marque) ou un nom similaire à celles de l’appareil.
Si le fonctionnement à partir de la télécommande diffère
de celui à partir de l’appareil, ce premier est aussi
expliqué.
• Les informations basiques et communes qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions sont regroupées en une seule
place et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les procédures de mise
sous/hors tension de l’appareil, du réglage du volume, du
changement des effets sonores, etc., qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi.
Vous donne des avertissements et de
précautions pour éviter tout dommage ou
risque d’incendie/choc électrique.
Vous donne aussi des informations qui ne
permettent pas d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
importants.
Souces d’alimentations
• Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours
sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
secteur avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à l’intérieur
de l’appareil dans les cas suivants.
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid vers
un endroit chaud
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez-le sous tension pendant
quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée,
puis débranchez le cordon d’alimentation secteur et
rebranchez-le.
Autres précautions
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant
d’utiliser l’appareil à nouveau.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant
une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Précautions
Installation
• Ne tenez pas l’appareil par les commandes quand vous le
déplacez ou le soulevez.
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud
ni trop froid — entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F).
• Installez l’appareil dans un endroit avec une bonne
ventilation pour éviter tout surchauffement intérieur de
l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute
interférence ce dernier.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil à proximité d’une
source de chaleur, ni dans un endroit soumis
directement aux rayons du soleil, à trop de
poussières ou aux vibrations.
1
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
Page 5
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes .......... 3
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Touche FM/AM (9, 12)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
p Touche FADE MUTING (10)
q Touche CD 6 (lecture/pause) (9, 13 – 15, 18)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
w Touche STANDBY/ON (9)
e Touche FM MODE (12)
Touche MP3 (17)
r Touche SOUND MODE (11)
t Touche 7 (arrêt) (13 – 15, 18 – 22)
y Touche ¢/¡ (recherche vers l’avant/avance rapide)
(12, 15 – 17, 19, 20)
u Touche VOLUME – (10)
i Touche SUBWOOFER LEVEL + (10)
o Touche A/B (20)
; Touche TAPE 3 (lecture) (9, 20)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
a Touche DISC SKIP (13, 15)
Lors de l’utilisation de la télécommande,
dirigez-la sur le capteur de télécommande
du panneau avant.
5
Page 9
FM [75 ]
ANTENNA
AM
Pour commencer
FM [75 ]
ANTENNA
AM
À suivre
Déballage
Après le déballage, vérifiez que tous les éléments suivants
sont présents.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces
fournie.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur
immédiatement.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant coïncider les polarités (+ et –) des
piles avec les marques + et – du compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
1
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
1
Attachez l’antenne FM à la prise coaxial
FM [75 Ω].
2
Extension de l’antenne FM.
3
Étendez-la dans la position qui offre la
meilleure réception puis fixez-la au mur, etc.
Français
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée de façon
provisoire. Si la réception est mauvaise, vous pouvez connecter une
antenne FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Antenne FM extérieure
(non fournie)
3
• N’UTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS ensemble deux types différents de
pile.
• N’EXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande
pendant une longue période de temps. Sinon, les piles
pourraient fuir et endommager la télécommande.
Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type coaxial
doit être utilisée.
6
Page 10
MAIN SPEAKER
SUBWOOFER
4-8
[ ]
6
[ ]
RR
LL
-16
Antenne AM
ANTENNA
FM 75
AM
[ ]
1
2, 3
Connexion des enceintes
Pour le MX-GT88:
NE PORTEZ PAS les enceintes en les tenant par
la gaine (au sommet des enceintes).
Français
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
Antenne cadre AM
(fournie)
1
Poussez sur le levier des prises AM à l’arrière
de l’appareil.
2
Insérez l’extrémité du cordon de l’antenne
cadre AM dans la prise.
• Si l’antenne cadre AM est recouverte de
vinyle, retirez en l’extrémité en la tordant
de la façon montrée sur l’illustration.
3
Relâchez le levier.
1
Cordon d’enceinte
(bleu/noir)
Bleu
Cordon
d’enceinte
(bleu/noir)
À partir des
prises de
l’enceinte
principale droite
À partir des
prises de
l’enceinte
principale
gauche
1
Poussez le levier de la prise d’enceinte à
Noir
Noir
2, 3
Rouge
Cordon
d’enceinte
(rouge/noir)
À partir des
prises du
caisson de
grave droit
caisson de grave
l’arrière de l’appareil.
Cordon
d’enceinte
(rouge/noir)
À partir des
prises du
gauche
4
Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à ce que
vous obteniez la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM et étendez-le horizontalement.
(L’antenne cadre AM doit rester connectée.)
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
Pour une meilleure réception FM et AM
autres prises ou cordons de connexion.
cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur.
7
2
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Respectez les couleurs (polarités): Bleu (+) à bleu (+) et
noir (–) à noir (–); Rouge (+) à rouge (+) et noir (–) à noir
(–).
• Si le fil est recouvert de vinyle, retirez en
l’extrémité en la tordant de la façon
montrée sur l’illustration.
3
Relâchez le levier.
IMPORTANT:
• Utilisez uniquement des enceintes avec la même
impédance que celle indiquée sur les prises d’enceinte
à l’arrière de l’appareil.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à la mêmeprise d’enceinte.
Page 11
Connexion d’un autre appareil
AUX IN
CANCEL
/ DEMO
CANCEL
/ DEMO
Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé uniquement
comme appareil de lecture.
MAINTENANT, vous pouvez brancher cet
appareil et les appareils connectés au secteur.
• NE RÉALISEZ AUCUNE connexion quand
l’appareil est sous tension.
• NE BRANCHEZ AUCUN appareil au secteur
avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un appareil audio
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par
couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux
audio gauche et les rouges pour les signaux audio droits.
Appareil audio
À la sortie audio
Annulation de la démonstration des affichages
Quand le cordon d’alimentation secteur est connecté à une
prise murale, l’appareil démarre automatiquement la
démonstration des affichages.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour annuler la démonstration des
affichages, appuyez sur CANCEL/DEMO
pendant que la démonstration des
affichages apparaît sur l’affichage.
Quand vous appuyez sur une autre touche
La démonstration des affichages est annulée temporairement. Elle
redémarre automatiquement (si aucune opération n’est réalisée
pendant 2 minutes) jusqu’à ce que vous l’annuliez.
Pour démarrer manuellement la démonstration des
affichages
Maintenez CANCEL/DEMO de nouveau
pressée pendant plus de 2 secondes.
Français
Pour reproduire un autre appareil vis cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux
prises AUX IN en utilisant des cordons audio (non fournis).
8
Page 12
Fonctionnement commun
STANDBY
STANDBY/ON
ON TIME
(Minuterie quotidienne)
DAILY
Annulé
ON TIME
(Minuterie d’enregistrement)
CLOCK
REC
STANDBY
STANDBY/ON
CLOCK
/ TIMER
DISPLAY
SET
SET
Mise sous ou hors tension de l’appareil
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez
sur STANDBY/ON de façon que le témoin
STANDBY s’éteigne.
Français
Pour mettre l’appareil hors tension
(en attente), appuyez de nouveau sur
STANDBY/ON de façon que le témoin
STANDBY s’allume.
Une petite quantité d’énergie est consommée en permanence
même quand l’appareil est en attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
qu’une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée à “– – : – –”, alors que les stations
préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées en quelques jours.
3
Tournez le réglage 4/¢ pour
ajuster les minutes, puis appuyez
sur SET.
Pour vérifier l’heure
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture
d’une source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication de la source et de l’horloge
apparaissent alternativement sur l’affichage.
Pour ajuster l’horloge à nouveau
Si vous avez déjà ajusté l’horloge auparavant, vous devez
appuyer répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
“CLOCK” soit choisi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de l’horloge/minuterie change comme suit:
Réglage de l’horloge
Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez d’abord
l’horloge intégrée à l’appareil. Vous pouvez régler l’horloge
que l’appareil soit sous ou hors tension.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures clignote sur l’affichage.
2
Tournez le réglage 4/¢ pour
ajuster les heures, puis appuyez
sur SET.
Le chiffre des minutes clignote sur
l’affichage.
• Si vous souhaitez corriger l’heure après avoir
appuyé sur SET, appuyez sur CANCEL/DEMO.
Le chiffre des heures clignote à nouveau.
Si une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge est perdu et réinitialisé à “– – : – –”. Vous
devez régler l’horloge à noveau.
Sélection de la source
Pour écouter la radio, appuyez sur FM/AM. (Voir page 12.)
Pour la lecture d’un CD, appuyez sur CD 6. (Voir pages
13 – 19.)
Pour la lecture d’une cassette, appuyez sur TAPE 3. (Voir
page 20.)
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur AUX.
Si vous appuyez sur la touche de lecture pour une source
particulière (AUX, FM/AM, CD 6, et TAPE 3), l’appareil
se met sous tension (et l’appareil démarre la lecture de la si
celle-ci est prête—COMPU PLAY CONTROL).
9
Page 13
V
O
L
U
M
E
À suivre
SUBWOOFER LEVEL
WOOFER
WOOFER
TURBO
SOUND
TURBO
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension.
Cette fonction n’affecte que le son de lecture et non pas votre
enregistrement.
Tournez le réglage VOLUME dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le volume ou dans
le sens contraire pour le diminuer.
• Le niveau de volume peut être
ajusté sur 32 pas (VOL MIN, VOL
1 — VOL 30, et VOL MAX).
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur
VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME –
pour le diminuer.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de réduire le volume avant de
connecter un casque ou de se le mettre sur les oreilles.
Renforcement des graves
Cette fonction n’affecte que le son de lecture et non pas votre
enregistrement.
Appuyez sur SUBWOOFER
LEVEL + pour augmenter le son
du caisson de grave ou sur
SUBWOOFER LEVEL – pour le
diminuer.
• Le niveau du caisson de grave peut être choisi parmi 3
niveaux (LEVEL 1 — LEVEL 3).
Si vous appuyez sur SUBWOOFER LEVEL + pour
augmenter le niveau sur LEVEL 3, “MAX LEVEL”
apparaît sur l’affichage.
L’indicateur WOOFER montre aussi le niveau actuel du
caisson de grave.
Français
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en
attente) quand son niveau de volume est réglé
extrêmement haut car une déflagration soudaine
du son pourrait endommager les enceintes et le
casque lors de la mise sous tension de l’appareil
ou de la lecture de la source suivante.
RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas
ajuster le niveau de volume quand l’appareil est
sous tension.
Pour réduire le volume temporairement
Appuyez sur FADE MUTING sur la
télécommande.
Le niveau de volume diminue graduellement
jusqu’à “VOL MIN”.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche.
Utilisation des sons lourds
Vous pouvez profiter des sons lourds en utilisant la fonction de son
turbo. Cette fonction accentue les sons haute et basse fréquence.
Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et non pas
le son de votre enregistrement.
Appuyez sur SOUND TURBO.
L’indicateur TURBO s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur SOUND
TURBO, la fonction de son turbo est mise
alternativement en et hors service.
Indicateur TURBO
Quand vous mettez la fonction de son turbo hors service
Le niveau du caisson de grave est réglé sur LEVEL 1.
Quand la fonction de son turbo est en service
Tourner le réglage SOUND MODE (ou appuyer sur SOUND
MODE sur la télécommande) annule la fonction de son turbo.
10
Page 14
Sélection des modes sonores
SOUND
MODE
SOUND
MODE
S
O
U
N
D
M
O
D
E
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Annulé)
HALLSTADIUMROCK
POP
CLASSIC
SOUND
MODE
WOOFER
DANCE
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Annulé)
HALLSTADIUMROCK
POP
CLASSIC
BEEP
Cette fonction n’affecte que le son de lecture et non pas votre
enregistrement.
Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3 modes
Surround et 3 modes SEA—Amplificateur d’effet sonore).
Français
Pour choisir un mode sonore, tournez le
réglage SOUND MODE jusqu’à ce que le mode
sonore souhaité apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur SOUND MODE s’allume aussi sur l’affichage.
• Quand le réglage est tourné, le mode sonore change comme
suit:
Modes Surround*:
D.CLUB : Accentue la résonance et les graves.
HALL: Ajoute de la profondeur et de la brillance au son.
STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son comme dans
un stade en plein air.
Modes SEA (Amplificateur d’effet sonore):
ROCK: Accentue les basses et hautes fréquences. Pour
la musique acoustique.
POP: Pour la musique vocale.
CLASSIC : Pour la musique classique.
OFF: Annule le mode sonore.
* Les éléments d’ambiance (Surround) sont ajoutés aux éléments
SEA pour créer une impression de direct dans votre salle
d’écoute.
Quand un de ces modes est choisi, l’indicateur SOUND MODE
s’allume comme suit
Quand un des modes SEA (éléments SEA sans élément
Surround) est choisi, l’indicateur SOUND MODE s’allume
comme suit
.
.
Lors de l’utilisation de la télécommande,
appuyez sur SOUND MODE pour ajuster le
mode sonore.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode sonore change comme suit:
Quand le mode sonore est en service
Appuyer sur SOUND TURBO annule le mode sonore (le règle sur
OFF).
Mise en ou hors service de la tonalité de touche
Si vous ne souhaitez pas qu’un bip sonore soit entendu chaque
fois que vous appuyez sur une touche ou tournez un réglage,
vous pouvez mettre hors service la tonalité de touche.
• Vous pouvez mettre en ou hors service la tonalité de touche
de la façon suivante:
–Quand l’appareil est hors tension:
Vous pouvez mettre en ou hors service la tonalité de
touche à l’aide de l’appareil.
–Quand l’appareil est sous tension:
Vous pouvez mettre en ou hors service la tonalité de
touche à l’aide de l’appareil ou de la télécommande.
Sur l’appareil:
Maintenez pressée BEEP pendant plus de
2 secondes.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, la
tonalité de touche se met alternativement en et hors service.
Sur la télécommande:
Appuyez sur BEEP ON/OFF quand l’appareil
est sous tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
tonalité de touche se met alternativement en et
hors service.
• Le témoin du mode sonore correspondant clignote aussi.
Quand le mode sonore est réglé sur OFF
Aucun indicateur de mode sonore ne clignote mais tous sont
allumés.
11
Page 15
Écoute de la radio
TUNINGTUNING
MP3
SET
PRESET
SET
PRESET
Accord ‘une station—Recheche automatique
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accord automatiquement la
dernière station écoutée (FM ou AM).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM.
2
Démarrez la recherche des stations.
Sur l’appareil:
Maintenez
TUNING + ou
TUNING –
pressée pendant plus de 1 seconde.
Sur la télécommande:
Maintenez pressée
4/1 ou ¢/¡
pendant plus de 1 seconde.
L’appareil commence la recherche
des stations est s’arrête quand une station avec un signal
suffisamment fort est accordée.
Si un programme est diffusé en stéréo, l’indicateur ST
(stéréo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur TUNING
+ ou TUNING – (4/1 ou ¢/¡ sur la
télécommande).
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez
prérégler (FM 87,50, dans cet exemple).
• Reportez-vous à “Accord ‘une station—Recheche
automatique”.
2
Appuyez sur SET.
3
Tournez le réglage PRESET +/–
pour choisir un numéro de
préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Français
Quand vous appuyez brièvement et répétitivement sur
TUNING + ou TUNING – (4/1 ou ¢/¡ sur la
télécommande)
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE
sur la télécommande de façon que “MONO”
apparaisse et que l’indicateur MONO s’allume
sur l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM
MODE de façon que “STEREO” apparaisse sur l’affichage.
Dans ce mode stéréo, vous entendez les sons en stéréo quand
un programme est diffusé en stéréo.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM.
Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de l’examen de la fonction de
préréglage en usine avant l’expédition. Ce n’est pas un
mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations
souhaitées en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
qu’une coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accord automatiquement la
dernière station écoutée (FM ou AM).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM.
2
Choisissez un numéro de
préréglage.
Sur l’appareil:
Tournez le réglage PRESET +/–.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches
numériques .
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage
15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10
puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 25, appuyez sur +10,
+10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur +10,
+10 puis sur 10.
12
Page 16
Lecture d’un CD
DISC CHANGE
REPEAT
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
TRACK
WOOFER
Cet appareil est conçu pour reproduire les types de CD suivants:
• CD audio
• CD-R (CD enregistrable)
• CD-RW (CD réinscriptible)
• Disque MP3 (fichiers MP3 enregistrés sur un CD-R ou
CD-RW)*
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW
Français
• Les CD-R (enregistrable) et les CD-RW (réinscriptibles)
édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement
s’ils ont été “finalisés”.
• Avant la lecture d’un CD-R ou CD-RW, lisez leurs
instructions attentivement.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur
cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou
rayures sur leur surface ou si la lentille du lecteur est sale.
Remarques importantes:
• En général, vous obtiendrez les meilleures performances en
gardant vos CD et le mécanisme propre.
- Conservez les CD dans leur boîte et rangez celles-ci dans
un meuble ou sur une étagère.
- Laissez le plateau à CD fermé quand il n’est pas utilisé.
• Une utilisation prolongée de CD à forme irrégulière (en cœur,
octogonal, etc.) peut endommager le mécanisme de l’appareil.
Insertion d’un CD
1
Appuyez sur 0.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et le plateau sort.
2
Placez un ou deux disques correctement dans
les renfoncements avant du plateau avec la
face imprimée dirigée vers le haut.
CORRECT
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le
sur le renfoncement intérieur du plateau à disque.
3
Si vous souhaitez insérer un troisième
disque, appuyez sur DISC CHANGE
sur l’appareil ou sur DISC SKIP sur
la télécommande.
Le plateau à disque tourne de 120˚.
INCORRECT
• Les CD-RW peuvent demander plus de temps avant d’être
reconnus, car leur facteur de réflexion est plus faible que
celui des CD ordinaires.
*Pour les disques MP3
• Cet appareil considère les fichiers et les dossiers d’un
disque MP3 comme des “plages” et des “albums”.
• L’ordre de lecture des fichiers MP3 (plages) enregistrés sur un
disque est déterminé par le logiciel d’écriture (ou de codage);
par conséquent, l’ordre de lecture peut différer de l’ordre
souhaité lors de l’enregistrement des fichiers et des dossiers.
• Cet appareil affiche le nom du fichier—Caractères
disponibles: 0–9, A–Z, _ (trait inférieur)—sur l’affichage
quand la lecture du fichier (plage) démarre; cependant,
certains noms de fichier n’apparaissent pas correctement.
Plus d’informations à propos des disques MP3
• Les disques MP3 (les CD-R ou les CD-RW) demandent un temps
de balayage plus long. (Il varie en fonction de la complexité de la
configuration de l’enregistrement.)
• Lors de la réalisation d’un disque MP3, choisissez le format de
disque ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2.
• Cet appareil ne prend pas en charge l’enregistrement
multisession.
• Cet appareil peut reproduire uniquement les fichiers MP3 portant
les extensions suivantes—“.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” et “.mp3”.
• Les fichiers non MP3 sont ignorés. Si des fichiers non MP3 sont
enregistrés avec les fichiers MP3, cet appareil a besoin de plus de
temps pour parcourir le disque. Cela peut aussi entraîner un
mauvais fonctionnement.
• Certains disques MP3 ne peuvent pas être reproduits à cause de
leurs caractéristiques et des conditions d’enregistrement.
4
Appuyez de nouveau sur 0.
Le plateau à disque se referme.
Lecture des CD—Tous les disques ou un seul disque
Vous pouvez reproduire les CD en place de façon continue—
Lecture de tous les disques ou du disque choisi—Lecteur
d’un seul disque.
Lecture de tous les disques
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez les CD
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le
lecteur de CD, appuyez sur CD 6, puis
sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur REPEAT de
façon que l’indicateur ALL DISC s’allume
sur l’affichage.
Pour les CD audio:
Nombre total de plages
Pour les disques MP3:
Durée totale de lecture
Indicateur ALL DISC
Indicateur MP3
13
L’indicateur GROUP apparaît quand le mode de lecture MP3
est réglé sur le mode ALBUM. Référez-vous aussi à la page 17.
Page 17
REPEAT ALL DISC*REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
1 DISC
ALL DISC
(Réglage initial)
ALL DISC
TRACK
WOOFER
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
À suivre
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
MP3
WOOFER
ALL DISC
MP3
WOOFER
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
de l’affichage change comme suit:
* Voir page 19.
3
Appuyez sur la touche de
numéro de disque (CD1,
CD2 ou CD3) du disque à
partir duquel vous souhaitez
commencer la lecture.
La lecture démarre à partir de la
première plage du disque choisi.
• Appuyer sur CD 6 au lieu de la touche de numéro de
disque démarre la lecture si un CD se trouve sur le plateau.
Pour les CD audio:
Le numéro de plage du disque en cours de lecture clignote.
(Les numéros de plage supérieurs à 16 ne sont pas affichés.)
Numéro de la plage actuelleDurée de lecture écoulée
• Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode
TRACK (Référez-vous aussi à la page 17.)
Le titre de la plage actuelle défile.
Français
Numéro de la plage actuelle** Durée de lecture écoulée
** En mode TRACK, l’appareil s’occupe uniquement des fichiers
(plages) sur le disque MP3. Les dossiers (albums) ne sont pas
reconnus.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
• Pour les disques MP3, cet appareil peut mémoriser le
numéro de la plage sur laquelle vous avez arrêté la lecture.
En appuyant sur CD 6, vous pouvez reprendre la lecture
à partir du début de la même plage—Reprise de la lecture
(référez-vous aussi à la page 17).
Pour les disques MP3:
• Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode
ALBUM (Référez-vous aussi à la page 17.)
Numéro de l’album actuel
Le titre de la plage actuelle défile.
Numéro de la plage
actuelle de l’album actuel
Durée de lecture écoulée
Pour retirer le disque, appuyez sur 0.
Ordre de lecture des CD
Quand 3 CD sont en place sur les plateaux de disque, ils sont
reproduits dans une des séquences suivantes.
• Quand CD1 est pressée : CD1 ] CD2 ] CD3 (puis s’arrête)
• Quand CD2 est pressée : CD2 ] CD3 ] CD1 (puis s’arrête)
• Quand CD3 est pressée : CD3 ] CD1 ] CD2 (puis s’arrête)
* Si seulement 2 CD sont en place, ils sont reproduits dans le même
ordre, mais le plateau sans disque est sauté.
À propos des témoins de numéro de disque (CD1, CD2
et CD3)
• Chaque témoin de numéro de disque correspond au plateau à
disque portant le même numéro.
• Le témoin de numéro de disque clignote quand le CD
correspondant est reproduit.
• Le témoin de numéro de disque s’éteint quand l’appareil a détecté
qu’il n’y a pas de CD sur le plateau à disque correspondant.
14
Page 18
Lecture d’un seul disque
REPEAT ALL DISC*REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
1 DISC
ALL DISC
(Réglage initial)
CD
1
CD
2
CD
3
REPEAT
1
DISC
TRACK
WOOFER
DISC CHANGE
Quand 2 ou 3 CD sont en place sur le plateau à disque, vous
pouvez choisir le disque que vous souhaitez reproduire.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Fonctionnement de base du lecteur CD
Lors de la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes.
Français
1
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur de
CD, appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur
REPEAT de façon que
l’indicateur 1 DISC s’allume sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication de l’affichage change comme suit:
* Voir page 19.
3
Appuyez sur la touche de
Indicateur 1 DISC
numéro de disque (CD1, CD2
ou CD3) du disque que vous
souhaitez écouter.
La lecture s’arrête une fois que toutes
les plages du disque choisi ont été
reproduites une fois et retourne à la lecture de tous les
disques.
Pour changer les CD pendant la lecture d’un autre
Appuyez sur DISC CHANGE pour changer le
CD et le plateau sort.
Si vous changez les CD pendant la lecture, la
lecture en cours continue jusqu’à ce que tous les
CD changés aient été reproduits.
Pour refermer le plateau, appuyez sur DISC CHANGE ou 0.
Pour sauter à un autre disque du plateau
Appuyez sur DISC SKIP sur la télécommande.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 6.
Pendant la pause, “PAUSE” apparaît sur
l’affichage.
Pour reprendre la lecture de CD, appuyez de nouveau sur
CD 6.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture,
maintenez pressée 1 ou
¡.
• 1: Retour rapide du disque.
• ¡: Avance rapide du disque.
Lors de l’utilisation de la
télécommande, maintenez pressée
4/1 ou ¢/¡.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
• Pour les disques MP3, cet appareil peut mémoriser le
numéro de la plage sur laquelle vous avez arrêté la
lecture. En appuyant sur CD 6, vous pouvez reprendre
la lecture à partir du début de la même plage—Reprise de
la lecture (référez-vous aussi à la page 17).
Pour retirer le disque, appuyez sur 0.
Pour quitter la lecture d’un seul disque, appuyez
répétitivement sur REPEAT de façon que l’indicateur ALL
DISC s’allume sur l’affichage.
Les opérations suivantes annulent aussi la lecture
d’un seul disque et rétablissent la lecture de tous les
disques—
• Mise hors tension de l’appareil
•Éjection du plateau
• Changement de la source de lecture
15
Pour aller à une autre plage
Pour les CD audio:
Tournez le réglage 4/¢ avant ou pendant la
lecture.
• 4:Retourne au début de la plage actuelle ou
d’une plage précédente.
• ¢:Saute au début d’une des plages
suivantes.
Lors de l’utilisation de la
télécommande, appuyez sur 4/
1 ou ¢/¡.
Si vous tournez le réglage 4/¢ (ou appuyez sur
4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande) pour
choisir une plage pendant que la lecture est arrêtée
La plage choisie est reproduite.
Page 19
À suivre
Pour les disques MP3:
Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode
TRACK (Référez-vous aussi à la page 17.)
Tournez le réglage 4/¢ avant ou
pendant la lecture.
• 4:Retourne au début de la plage actuelle
ou d’une plage précédente.
• ¢:Saute au début d’une des plages
suivantes.
Lors de l’utilisation de la
télécommande, appuyez sur 4/1
ou ¢/¡.
Si vous tournez le réglage 4/¢ (ou appuyez sur
4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande) pour
choisir une plage pendant que la lecture est arrêtée
La plage choisie est reproduite.
Pour aller à un autre album sur un disque MP3
Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode
ALBUM (Référez-vous aussi à la page 17.)
Tournez le réglage 4/¢ avant ou
pendant la lecture.
• 4:Retourne au début de la première
plage de l’album précédent.
• ¢:Saute au début de la première plage de
l’album suivant.
Lors de l’utilisation de la
télécommande, appuyez sur 4/1
ou ¢/¡.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Pour les CD audio:
Appuyer sur les touches numériques avant
ou pendant la lecture vous permet de
démarrer la lecture de la plage choisie.
Français
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur +10,
sur +10, puis sur 2.
Pour les disques MP3:
• Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode
TRACK (Référez-vous aussi à la page 17.)
Appuyer sur les touches numériques
avant ou pendant la lecture vous permet
de démarrer la lecture de la plage choisie
sur le disque.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur +10,
sur +10, puis sur 2.
Pour le numéro de plage 123, appuyez 12 fois sur +10,
puis sur 3.
Si vous tournez le réglage 4/¢ (ou appuyez sur
4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande) pour
choisir un album quand la lecture est arrêtée
La première plage de l’album choisi est reproduite.
• Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode
ALBUM (Référez-vous aussi à la page 17.)
Appuyer sur les touches numériques
avant ou pendant la lecture vous permet
de démarrer la lecture de la plage choisie
de l’album actuel.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur +10,
sur +10, puis sur 2.
Pour le numéro de plage 123, appuyez 12 fois sur +10,
puis sur 3.
Si votre entrée est ignorée
C’est que vous avez essayé d’entrer un numéro de plage qui n’existe
pas sur le disque ou dans l’album (par exemple, la plage 14 dans un
album qui ne comporte que 12 plages). De telles entrées sont
ignorées.
16
Page 20
ALL DISC
MP3
WOOFER
PROGRAM
Changement du mode de lecture MP3
MP3
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
Lors de la lecture d’un disque MP3, vous pouvez choisir le
mode de lecture du disque MP3 de la façon suivante:
• Mode TRACK:
L’appareil reconnaît uniquement les plages (fichiers). Vous
pouvez reproduire un disque MP3 de la même façon qu’un
Français
CD audio.
• Mode ALBUM:
L’appareil reconnaît les plages (fichiers) et les albums
(dossiers) sur un disque MP3. Vous pouvez reproduire un
disque MP3 en fonction de la façon dont ils sont regroupés.
Dans ce mode, vous pouvez effectuer les opérations suivantes:
• Tournez le réglage 4/¢ (ou appuyer sur 4/1 ou
¢/¡ sur la télécommande) vous permet de sauter à
la première plage de l’album précédent ou suivant.
(Référez-vous à la page 16.)
• Appuyer sur les touches numériques vous permet de
démarrer la lecture de la plage choisie de l’album actuel.
(Référez-vous à la page 16.)
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur MP3 avant ou pendant la lecture
d’un disque MP3.
Mise en ou hors service de la fonction de
reprise de la lecture pour les disques MP3
Pour les disques MP3, cet appareil peut mémoriser le numéro
de la plage sur laquelle vous avez arrêté la lecture. En
appuyant sur CD 6, vous pouvez reprendre la lecture à
partir du début de la même plage—Reprise de la lecture.
Vous pouvez mettre en et hors service la reprise de la lecture
pour les disques MP3.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur PROGRAM avant ou pendant
la lecture d’un disque MP3.
• Chaque fois que vous appuyez sur PROGRAM, la reprise
de la lecture est mise alternativement en et hors service.
Les opérations suivantes effaceront la mémoire du
numéro de la plage sur laquelle vous avez arrêté la
lecture—
• Appuyer sur 0 pour éjecter le disque.
• Appuyer sur une des touches de numéro de disque pour changer ledisque à reproduire.
L’indicateur GROUP apparaît quand le mode de lecture MP3
est réglé sur le mode ALBUM.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture MP3 change alternativement entre “ALBUM” et“TRACK”.
17
Page 21
À suivre
PROGRAM
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
SET
CANCEL
/ DEMO
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—–Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel vous souhaitez
reproduire les plages. Vous pouvez programmer 32 plages
maximum.
• Pour utiliser la lecture répétée (voir page 19) pour la lecture
programmée, appuyez sur REPEAT après avoir démarré la
lecture programmée.
• Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les disques MP3.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez sur PROGRAM de façon
que “PROGRAM” apparaisse sur
l’affichage.
L’indicateur PRGM (programme) s’allume aussi sur
l’affichage.
• Le mode de lecture de tous les disques est choisi
automatiquement. Vous ne pouvez pas choisir le mode
lecture d’un seul disque pour la lecture programmée.
• Si un programme a été mémorisé, il est rappelé.
3
Appuyez sur une des
touches de numéro de
disque (CD1, CD2 et CD3)
pour le disque que vous
souhaitez reproduire.
Numéro de disque
Numéro de plage
4
Tournez le réglage 4/¢ pour
choisir le numéro de plage, puis
appuyez sur SET.
Chaque fois que vous choisissez une plage
et appuyez sur SET, le numéro de plage
choisi est ajouté à l’indicateur de numéro de
plage.
• Vous pouvez choisir jusqu’à la 99e plage
sur chaque disque.
Numéro de pas de programme
5
Programmez les autres plages souhaitées.
• Pour programmer des plages du même disque, répétez
l’étape 4.
• Pour programmer des plages d’un disque différent,
répétez les étapes 3 et 4.
6
Appuyez sur CD 6.
Les plages sont reproduites dans l’ordre
programmé.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez de
nouveau sur PROGRAM avant ou après la lecture de façon que
l’appareil entre en mode de lecture de tous les disques. (Le
programme réalisé reste en mémoire jusqu’à ce que l’appareil
soit mis hors tension, le plateau éjecté ou le programme effacé.)
• La lecture programmée est aussi annulée quand vous
appuyez sur 0.
Pour modifier le programme
Avant la lecture, vous pouvez effacer les
plages apparaissant sur l’affichage en
appuyant sur CANCEL/DEMO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière
plage programmée est effacée du programme.
Pour vérifier le programme pendant la lecture, réalisez la
procédure suivante:
• Vous pouvez vérifier uniquement les plages programmées
sur le disque actuel.
1
Appuyez sur CD 6 pour arrêter momentanément la
lecture programmée.
2
Tournez le réglage 4/¢.
Les plages programmées sur le disque actuellement choisi
apparaissent sur l’affichage dans l’ordre programmé (ou
dans l’ordre inverse).
• Si les plages d’un autre disque ont été programmées,
“PAUSE” apparaît sur l’affichage.
Pour vérifier les plages programmées pour un autre
disque, appuyez deux fois sur CD 6, puis tournez le
réglage 4/¢.
• Appuyer de nouveau sur CD 6 démarre la lecture
programmée à partir de la plage montrée actuellement sur
l’affichage.
Pour ajouter des plages au programme avant la lecture,
choisissez simplement les numéros de disque et/ou de plage
que vous souhaitez ajouter en suivant les étapes 3 et 4 de la
procédure de programmation.
Pour effacer le programme entier avant ou pendant la
lecture, appuyez deux fois sur 7.
• Mettre l’appareil hors tension ou éjecter le plateau efface
aussi la mémoire.
“FULL” apparaît sur l’affichage.
Le pas de programme correspondant est sauté.
Si vous essayez de programme une 33e plage
Si vous avez programmé une plage pour un plateau vide
ou un numéro de plage qui n’existe pas sur un disque
Français
Même si vous ajoutez des plages du disque MP3 au programme aux
étapes
S’il y a un disque MP3 sur le plateau à disque
3
à 5, ces plages seront ignorées.
18
Page 22
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire
REPEAT ALL DISCREPEAT 1 DISC
REPEAT 1
1 DISC*
ALL DISC*
REPEAT
CD
1
CD
2
CD
3
RANDOM
1
DISC
RANDOM
WOOFER
Les plages du CD choisi sont reproduites aléatoirement.
• Pour utiliser le mode de lecture aléatoire, vous devez
annuler d’abord le mode de lecture programmée.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Français
1
Insérez un CD.
Répétition des plages ou des CD—Lecture
répétée
Vous pouvez répéter tous les CD, le programme ou la plage
en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
• La lecture répétée et la lecture aléatoire ne peuvent pas être
utilisées en même temps.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
2
Appuyez sur la touche de
numéro de disque (CD1,
CD2 et CD3) du disque que
vous souhaitez reproduire,
puis appuyez sur 7.
3
Appuyez sur RANDOM de
façon que “RANDOM”
apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur RANDOM s’allume aussi sur l’affichage.
• Mettre en service la lecture aléatoire annule la lecture
répétée ou la lecture de tous les disques. (La lecture
d’un seul disque est choisie automatiquement.)
• Pour les disques MP3, mettre en service la lecture
aléatoire change le mode ALBUM sur le mode TRACK.
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT
pendant ou avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture répétée change comme
suit, et l’indicateur suivant s’allume sur l’affichage:
REPEAT 1:Répète une plage d’un CD.
REPEAT 1 DISC**:Répète toutes les plages d’un CD.
REPEAT ALL DISC : Répète toutes les plages de tous les
CD ou toutes les plages d’un
programme.
* Voir pages 13 et 15.
** REPEAT 1 DISC ne peut pas être utilisé pour la lecture
programmée.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur
REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur REPEAT (REPEAT 1,
REPEAT 1 DISC ou REPEAT ALL DISC) s’éteigne de
l’affichage.
• La lecture répétée est aussi annulée quand vous appuyez
sur 7 ou 0.
• Les plages sont reproduites automatiquement dans un
ordre aléatoire. La lecture aléatoire s’arrête quant toutes
les plages ont été reproduites une fois.
Pour arrêter et annuler la lecture aléatoire, appuyez sur 7.
• Si vous appuyez de nouveau sur RANDOM pendant la
lecture, la lecture aléatoire est annulée et l’appareil entre en
mode de lecture de tous les disques.
• La lecture aléatoire est aussi annulée quand vous appuyez
sur 0.
Si vous tournez le réglage 4/¢ (ou appuyez sur
4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande)
La lecture saute à la plage suivante choisie aléatoirement.
19
Interdiction de l’éjection de disque
—Verrouillage du plateau à disque
Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l’appareil et
verrouiller le plateau.
• Cette opération est possible uniquement quand l’appareil
est sous tension avec le lecteur CD choisi comme source.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques, appuyez sur 0 du
plateau tout en tenant pressée 7.
“LOCKED” apparaît un instant et le plateau est verrouillé.
Si vous essayez d’éjecter un disque
“LOCKED” apparaît pour vous informer que le verrouillage du
plateau à disque est en service.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le plateau,
appuyez sur 0 du plateau tout en tenant pressée 7.
“UN LOCKED” apparaît un instant et le plateau est déverrouillé.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
si une coupure de courant se produit
Le réglage du verrouillage du plateau à disque retourne au réglage
initial (pas d’interdiction de l’éjection de disque) en quelques jours.
Page 23
Lecture d’une cassette
Lecture d’une cassette
1
Appuyez sur 0 EJECT de la platine que vous
souhaitez utiliser.
Pour la platine B
Pour la platine A
2
Insérez une cassette avec la partie exposée de
la bande dirigée vers le bas et la face que vous
souhaitez reproduire dirigée vers l’avant.
• Vous ne pouvez reproduire que des cassettes de type I.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour utiliser l’autre platine, appuyez sur TAPE A/B (ou sur
A/B sur la télécommande), puis sur TAPE 3.
Pour avancer rapidement la bande, appuyez sur ¡ (ou
¢/¡ sur la télécommande). L’indicateur de défilementde bande (3) clignote rapidement.
Pour rebobiner la bande, appuyez sur 1 (ou 4/1 sur
la télécommande). L’indicateur de défilement de bande (2)
clignote rapidement.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour la
platine A ou sur EJECT 0 pour la platine B.
Français
3
Refermez doucement la porte du
compartiment à cassette.
Si vous insérez des cassettes dans les deux platines A et
B, la dernière platine dans laquelle vous avez placé une
cassette est choisie.
Pour utiliser l’autre platine, appuyez sur TAPE A/B (ou
sur A/B sur la télécommande).
4
Appuyez sur TAPE
La lecture de la cassette démarre et
l’indicateur de défilement de bande (3)
clignote doucement.
Quand la bande arrive à sa fin, la platine s’arrête
automatiquement.
33
3.
33
L’utilisation de cassettes C-120 ou à bande plus
fine n’est pas recommandée car une détérioration
caractéristique peut se produire et que cette bande
se prend facilement dans les galets-presseur et les
cabestans.
20
Page 24
Enregistrement
REC START
/ STOP
IMPORTANT:
• Notez qu’il peut être illégal de copier des cassettes
préenregistrées, des disques ou des CD sans le
consentement du propriétaire des droits d’auteur, dans
un enregistrement audio ou vidéo, une émission radio ou
par câble et dans n’importe quel autre support littéraire,
dramatique, musicale ou artistique y étant contenu.
• Le niveau d’enregistrement est réglé correctement
Français
automatiquement et il n’est pas affecté par le réglage
VOLUME, SUBWOOFER LEVEL et SOUND MODE.
C’est pourquoi, vous pouvez ajuster le son que vous
écoutez pendant un enregistrement sans affecter le niveau
d’enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez entendre le son de
l’effet SOUND TURBO à travers les enceintes ou le casque
d’écoute. Cependant, le son est enregistré sans cet effet
(référez-vous à la page 10).
• Si vos enregistrements contiennent trop de bruit ou de
parasites, l’appareil est peut-être trop près du téléviseur.
Éloignez l’appareil du téléviseur.
• Vous pouvez utiliser une cassette de type I pour
l’enregistrement.
Pour protéger votre enregistrement
Les cassettes possèdent deux
petites languettes à l’arrière pour
les protéger d’un effacement
accidentel ou d’un
réenregistrement.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.
Pour enregistrer à nouveau sur une cassette protégée,
recouvrir ces trous de ruban adhésif.
Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement
de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets-presseur des platines
cassette sont sales, les choses suivantes se produiront:
• Mauvaise qualité sonore
• Son discontinu
• Baisse du niveau sonore
• Effacement incomplet
• Difficultés pendant l’enregistrement
Enregistrement d’une cassette sur la platine B
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur EJECT 0 sur la platine B.
2
Insérez une cassette enregistrable avec la
partie exposée de la bande dirigée vers le bas
et la face que vous souhaitez enregistrer vers
l’avant.
3
Refermez doucement la porte du
compartiment à cassette.
4
Démarrez la lecture de la source—FM, AM,
lecteur CD ou appareil auxiliaire connecté
aux prises AUX IN.
• Pour copier les cassettes, référez-vous à “Copie de
cassettes” à la page 22.
• Pour enregistrer à partir d’un CD, référez-vous à
“Enregistrement synchronisé de CD” à la page 22.
5
Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur REC (enregistrement) s’allume
sur l’affichage et l’enregistrement démarre.
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets-presseur
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Cabestan
Tête d’effacement
Galet-presseur
Tête
Pour démagnétiser les têtes
Mettez l’appareil hors tension et utilisez un démagnétiseur de
têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de
matériel audio).
21
Pour arrêter l’enregistrement en cours, appuyez de
nouveau sur REC START/STOP ou sur 7.
Pour retirez la cassette, appuyez sur EJECT 0 pour la
platine B.
Page 25
Copie de cassettes
DUBBING
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
CD REC
START
1
DISC
TRACK
WOOFER
WOOFER
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TAPE 3, puis sur 7.
2
Mettez la cassette source dans la platine A et
une cassette enregistrable dans la platine B.
3
Appuyez sur DUBBING.
La copie démarre.
“DUBBING” apparaît et l’indicateur REC
(enregistrement) s’allume sur l’affichage.
Enregistrement synchronisé de CD
Vous pouvez enregistrer facilement un CD sur une cassette.
• Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les disques
MP3. Pour l’enregistrement d’un disque MP3 sur une
cassette, référez-vous à “Enregistrement d’une cassette sur
la platine B” à la page 21.
• Vous pouvez aussi enregistrer les plages dans l’ordre d’un
programme.
S’il y a une plage appartenant à un disque MP3 dans le
programme, elle est sautée et un blanc est enregistré sur la
bande.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Mettez une cassette enregistrable dans la
platine B.
2
Placez un disque correctement dans le
renfoncement du plateau de disque avec la
partie imprimée dirigée vers le haut.
3
Appuyez sur une des
touches de numéro de
disque (CD1, CD2 et CD3
pour choisir le disque, puis
sur 7.
Français
Pour arrêter la copie en cours, appuyez sur
REC START/STOP ou sur 7.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour la
platine A et sur EJECT 0 pour la platine B.
4
Appuyez sur CD REC START.
“CD REC” apparaît et l’indicateur REC
(enregistrement) s’allume sur l’affichage.
La platine B démarre l’enregistrement et le lecteur CD
démarre la lecture.
Quand l’enregistrement du CD choisi est terminé, le
lecteur CD et la platine B s’arrête.
• Lors de l’enregistrement de votre programme, le lecteur
CD et la platine B s’arrêtent une fois que toutes les
plages du programme ont été enregistrées.
Pour arrêter l’enregistrement synchronisé de CD en
cours, appuyez sur REC START/STOP ou sur 7.
Pour retirez la cassette, appuyez sur EJECT 0 pour la
platine B.
22
Page 26
Utilisation des minuteries
DAILY
Annulé
ON TIME
(Minuterie d’enregistrement)
CLOCK
(Voir page 9.)
RECON TIME
(Minuterie quotidienne)
CD
TUNER FM
TUNER AM
TAPE
AUX
CLOCK
/ TIMER
WOOFER
CLOCK
/ TIMER
WOOFER
SET
SET
WOOFER
SET
Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie quotidienne,
d’enregistrement et d’arrêt.
Avant d’utiliser les minuteries, vous devez régler l’horloge
intégrée à l’appareil. (Voir “Réglage de l’horloge” à la page 9.)
Utilisation de la minuterie quotidienne
Français
Avec la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller au son
de votre musique ou émission de radio préférée. Vous pouvez
régler la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L’appareil se met automatiquement sous tension, règle le
volume au niveau préréglé et démarre la lecture de la source
spécifiée quand l’heure de mise en service arrive (l’indicateur
clignote pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis,
quand l’heure de mise hors service arrive, l’appareil se met
hors tension (en attente).
La minuterie quotidienne fonctionne tous les jours jusqu’à ce
qu’elle soit annulée.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
• Si vous vous trompez pendant le réglage de la minuterie,
appuyez sur CANCEL/DEMO. (Cependant, ce n’est pas
toujours possible. Si CANCEL/DEMO ne fonctionne pas,
appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER et
recommencez à partir de l’étape 1 again.)
Avant de commencer...
• Lors de l’utilisation du lecteur de CD comme source de
lecture:
—Assurez-vous qu’il y a un CD sur le plateau du
numéro de disque choisi.
• Lors de l’utilisation de la platine cassette comme source
de lecture:
—Assurez-vous qu’il y a une cassette dans la platine
cassette pour laquelle l’indicateur de platine (A ou B)
est allumé sur l’affichage.
• Lors de l’utilisation de l’appareil extérieur comme
source de lecture:
—Réglez la minuterie de l’appareil extérieur sur la
même heure que cet appareil.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
“DAILY” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur s’allume et l’indicateur DAILY
(minuterie quotidienne) clignote aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie change comme suit:
23
2
Appuyez de nouveau sur
CLOCK/TIMER.
“ON TIME” apparaît pendant 2 secondes,
puis l’appareil entre en mode de réglage
de l’heure de mise en service.
3
Réglez l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se mette
sous tension.
1) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les heures, puis appuyez sur SET.
2) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les minutes, puis appuyez sur SET.
“OFF TIME” apparaît pendant 2
secondes, puis l’appareil entre en mode
de réglage de l’heure de mise hors service.
4
Réglez l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se mette
hors tension (en attente).
1) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les heures, puis appuyez sur SET.
2) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les minutes, puis appuyez sur SET.
L’appareil entre en mode de sélection de
source.
5
Tournez le réglage 4/¢ pour
choisir la source à reproduire, puis
appuyez sur SET.
• Chaque fois que vous tournez le réglage
4/¢, la source change comme suit:
TUNER FM : accordez une station FM préréglée.
= allez à l’étape 6.
TUNER AM : accordez une station AM préréglée.
= allez à l’étape 6.
CD: reproduit le disque actuel à partir de la
première plage.
= allez à l’étape 7.
TAPE: reproduit une cassette de la platine A ou B.
= passez à l’étape 7.
AUX: reproduit une source extérieure.
= passez à l’étape 7.
Page 27
DAILY
Annulé
ON TIME
(Minuterie d’enregistrement)
CLOCK
(Voir page 9.)
RECON TIME
(Minuterie quotidienne)
À suivre
SET
WOOFER
SET
STANDBY
STANDBY/ON
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SET
CLOCK
/ TIMER
CLOCK
/ TIMER
WOOFER
WOOFER
6
Choisissez un numéro de station
préréglée.
Tournez le réglage 4/¢ pour choisir le
numéro de station préréglé, puis appuyez sur
SET.
L’appareil entre en mode de réglage du
volume.
7
Tournez le réglage 4/¢ pour
régler le niveau de volume.
• Vous pouvez choisir un niveau de volume
parmi VOL MIN, VOL 1—VOL 30, et
VOL MAX.
8
Appuyez sur SET pour terminer le
réglage de la minuterie
quotidienne.
L’indicateur DAILY (minuterie quotidienne) s’arrête de
clignoter et reste allumé. Les réglages que vous venez de
faire apparaissent sur l’affichage dans l’ordre pour
confirmation.
Utilisation de la minuterie d’enregistrement
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez enregistrer
une émission de radio automatiquement. Vous pouvez régler
la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L’appareil se met automatiquement sous tension, accorde la
station spécifiée, règle le niveau de volume sur “VOL MIN”,
et démarre l’enregistrement quand l’heure de mise en service
arrive (l’indicateur clignote pendant le fonctionnement de
la minuterie). Puis, quand l’heure de mise hors service arrive,
l’appareil se met hors tension (en attente).
La minuterie d’enregistrement ne fonctionne qu’une fois, mais
son réglage reste en mémoire jusqu’à ce que vous le changiez.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
• Si vous vous trompez pendant le réglage de la minuterie,
appuyez sur CANCEL/DEMO. (Cependant, ce n’est pas
toujours possible. Si CANCEL/DEMO ne fonctionne pas,
appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER et
recommencez à partir de l’étape 2 again.)
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Mettez une cassette enregistrable dans la
platine B.
Français
9
Appuyez sur
STANDBY/ON
pour mettre l’appareil hors
service (en attente) si vous avez
réglé la minuterie quotidienne avec l’appareil
sous tension.
Si l’appareil est sous tension quand arrive l’heure de
mise en service
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors
service une fois le réglage effectué
1
Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
“DAILY” apparaisse sur l’affichage.
2
Pour mettre la minuterie quotidienne
hors service, appuyez sur
CANCEL/DEMO.
L’indicateur DAILY (minuterie quotidienne) s’éteint de
l’affichage (“OFF” apparaît quelques instants).
La minuterie quotidienne est annulée, mais le réglage de
la minuterie quotidienne reste en mémoire jusqu’à ce que
vous le changiez.
2
Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce
que “REC” apparaisse sur
l’affichage.
L’indicateur s’allume et l’indicateur REC (minuterie
d’enregistrement) clignote aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie change comme suit:
3
Appuyez de nouveau sur
CLOCK/TIMER.
“ON TIME” apparaît pendant 2
secondes, puis l’appareil entre en mode de réglage de
l’heure de mise en service.
Pour mettre la minuterie quotidienne
en service, appuyez sur SET.
L’indicateur DAILY (minuterie
quotidienne) s’allume sur l’affichage.
Les réglages que vous venez de faire apparaissent sur
l’affichage dans l’ordre pour confirmation.
24
Page 28
Français
SLEEP10
OFF
(Annulé)
SLEEP20SLEEP30SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
SET
SET
SET
STANDBY
STANDBY/ON
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SET
4
Réglez l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se mette
sous tension.
1) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les heures, puis appuyez sur SET.
2) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les minutes, puis appuyez sur SET.
“OFF TIME” apparaît pendant 2 secondes,
puis l’appareil entre en mode de réglage de
l’heure de mise hors service.
5
Réglez l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se mette
hors tension (en attente).
1) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les heures, puis appuyez sur SET.
2) Tournez le réglage 4/¢ pour régler
les minutes, puis appuyez sur SET.
L’appareil entre en mode de sélection de
station préréglée.
6
Choisissez une station préréglée.
1) Tournez le réglage 4/¢ pour choisir
la bande (“TUNER FM” ou “TUNER
AM”), puis appuyez sur SET.
2) Tournez le réglage 4/¢ pour choisir
un numéro de canal préréglé, puis
appuyez sur SET.
L’indicateur REC (minuterie
d’enregistrement) s’arrête de clignoter et
reste allumé. Les réglages que vous avez
réalisés apparaissent sur l’affichage dans
l’ordre pour confirmation.
7
Appuyez sur STANDBY/ON
pour mettre, si nécessaire,
l’appareil hors tension (en
attente).
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en
musique.
Vous pouvez la régler quand l’appareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
période donnée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
La durée restante avant la mise hors tension
apparaît et l’indicateur SLEEP clignote sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,la durée
restante change comme suit:
2
Attendez environ 3 secondes après avoir
spécifié la durée.
L’indicateur SLEEP s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension,
appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée apparaisse
pendant environ 3 secondes.
Pour changer la durée restante avant la mise hors tension,
appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée
souhaitée apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
jusqu’à ce que “OFF” apparaisse sur l’affichage et que
l’indicateur SLEEP s’éteigne de l’affichage.
• La minuterie d’arrêt est aussi annulée si vous mettez
l’appareil hors tension.
Priorité des minuteries
À propos de la source d’enregistrement
Si vous changez la source pendant l’enregistrement, la source
d’enregistrement change aussi.
Pour mettre la minuterie d’enregistrement en ou hors
service une fois le réglage effectué
1
Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
“REC” apparaisse sur l’affichage.
2
Pour mettre la minuterie
d’enregistrement hors service,
appuyez sur CANCEL/DEMO.
L’indicateur REC (minuterie d’enregistrement) s’éteint de
l’affichage (“OFF” apparaît quelques instants). La minuterie
d’enregistrement est annulée, mais le réglage de la minuterie
reste en mémoire jusqu’à ce que vous le changiez.
Pour mettre la minuterie
d’enregistrement en service, appuyez
sur SET.
L’indicateur REC (minuterie d’enregistrement) s’allume sur
l’affichage. Les réglages que vous venez de faire
apparaissent sur l’affichage dans l’ordre pour confirmation.
25
Comme chaque minuterie peut être réglée séparément, vous
voulez peut-être savoir ce qu’il se passe si elles se chevauchent.
Voici quelques exemples.
• La minuterie d’enregistrement a la priorité sur la
minuterie quotidienne.
Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour se mettre
en service pendant que la minuterie quotidienne est en
service, la minuterie quotidienne est annulée et la minuterie
d’enregistrement démarre.
Minuterie d’enregistrement
Minuterie quotidienne
• Si la minuterie d’arrêt chevauche une autre minuterie
(quotidienne ou d’enregistrement), la minuterie avec
l’heure de mise hors service la plus tôt a la priorité.
Minuterie d’arrêt
Minuterie d’enregistrement
Lors de l’utilisation de la minuterie d’enregistrement et
d’arrêt en même temps, faites particulièrement attention
à l’heure de mise hors service.
AM 6:00
annulé.
AM 6:00
7:006:30
7:006:30
annulé.
7:30
7:30
Page 29
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de votre appareil, gardez propres les disques, les cassettes et le mécanisme.
Nettoyage de l’appareil
• Tâches sur l’appareil
Frottez-les avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale,
frottez avec un chiffon imprégné d’une solution détergente
neutre et bien essoré puis essuyez avec chiffon sec.
• Évitez ce qui suit car cela pourrait endommager
l’appareil.
- NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.
- NE FROTTEZ PAS trop fort.
- N’UTILISEZ PAS de diluant ou de benzine.
- N’APPLIQUEZ aucune substance volatile, telle que des
insecticides.
- NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
Manipulation des disques
• Retirez les disques de leur boîte en les
tenant par les côtés et en appuyant
légèrement sur le trou central.
• Ne touchez pas la surface brillante du
disque ni ne le tordez.
• Remettez les disques dans leur boîte
après utilisation pour éviter tout
gondolage.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est lâche dans la cassette,
retirez le mou en insérant un stylo dans
une des bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut s’étirer,
se couper ou se prendre dans la cassette.
• Faites attention de ne pas toucher la
surface de la bande.
• Évitez les endroits suivants pour
conserver les cassettes:
— Les endroits poussiéreux
— À la lumière directe du soleil ou
dans un endroit chaud
— Dans un endroit humide
— Près d’un aimant
Français
• Faites attention de ne pas rayer la
surface du disque quand vous le ranger
dans sa boîte.
• Évitez une exposition directe au soleil, à
des températures extrêmes et à
l’humidité.
Pour nettoyez les disques
Essuyez les disques avec un chiffon doux
en ligne droite du centre vers l’extérieur.
N’UTILISEZ AUCUN solvant—tel qu’un nettoyant
pour disque vinyles, un vaporisateur, un diluant ou
de la benzine—pour nettoyer les disques.
26
Page 30
Guide de dépannage
Si vous des problèmes avec votre appareil, cherchez d’abord une solution dans cette liste avant d’appeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l’appareil est physiquement endommagé,
appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Symptôme
Impossible d’annuler la démonstration des
affichages.
Français
Aucun son n’est entendu.
Trop de bruit pendant les émissions de
radio.
Le son d’un disque est discontinu.
Le plateau ne s’ouvre ou ne se ferme pas.
Le disque n’est pas reproduit.
Le disque MP3 n’est pas reproduit.
Le temps de balayage des disques MP3 est
plus long.
Les portes des platines cassette ne s’ouvrent
pas.
Impossible d’enregistrer.
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne peut pas être commandé avec
la télécommande.
Cause
D’autres touches ont été pressées pour
annuler la démonstration des affichages.
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
• Les antennes sont déconnectées.
• L’antenne cadre AM est trop proche de
l’appareil.
• L’antenne FM n’est pas correctement
étendue et positionnée.
Le disque est rayé ou sale.
• Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
• Le plateau est verrouillé.
Le disque a été placé à l’envers.
• Aucun fichier MP3 n’est enregistré sur le
disque.
• Les fichiers MP3 n’ont pas d’extension—
.MP3, .Mp3, .mP3 ou .mp3 dans leur nom
de fichier.
• Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés
dans un format compatible avec la norme
ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2.
Le temps de balayage varie en fonction de la
complexité de l’enregistrement.
L’alimentation du cordon secteur a été coupée
pendant que le défilement de la bande.
Les languettes à l’arrière de la cassette ont
été retirées.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal
à cause d’interférences électriques
extérieures.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et
le capteur de télécommande de l’appareil.
• Les piles sont usées.
Action
Appuyez sur CANCEL/DEMO sur
l’appareil. (Voir page 8.)
Vérifiez toutes les connexions et corrigezles. (Voir pages 6 à 8.)
• Reconnectez les antennes correctement et
fermement.
• Changez la position et la direction de
l’antenne cadre AM.
• Étendez l’antenne FM dans la meilleure
position.
Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir
page 26.)
• Branchez le cordon d’alimentation.
• Déverrouillez le plateau. (Voir page 19.)
Placez le disque avec la partie imprimée
dirigée vers le haut.
Remplacez le disque.
N’utilisez pas trop de hiérarchies ni de
répertoires lors de l’enregistrement. De plus,
n’enregistrez pas un autre type de plage
audio en même temps que les fichiers MP3.
(Référez-vous à la page 13.)
Mettez l’appareil sous tension.
Recouvrez les trous de ruban adhésif.
Débranchez le cordon d’alimentation
secteur puis rebranchez-le.
• Retirez l’obstacle.
• Changez les piles.
27
Page 31
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes
à changement sans notification.
Section de l’amplificateur—CA-MXGT88
Puissance de sortie
SUBWOOFERS: 160 W par canal, min. RMS, entraîné sur
6 Ω à 63 Hz avec moins de 10% de
distorsion harmonique totale.
MAIN SPEAKERS: 70 W par canal, min. RMS, entraîné sur
4 Ω à 1 kHz avec moins de 10% de
distorsion harmonique totale.
Sensibilité d’entrée audio/impédance
(à 1 kHz, mesuré à MAIN SPEAKERS)
AUX :400 mV/50 kΩ
Enceintes/impédance:Caisson de grave: 6 Ω – 16 Ω
Enceintes principales : 4 Ω – 8 Ω
Tuner
Plage d’accord FM :87.50 MHz – 108.00 MHz
Plage d’accord AM :530 kHz – 1 710 kHz
Lecteur CD
Capacité:3 CD
Plage dynamique:85 dB
Rapport signal sur bruit :85 dB
Platine cassette
Réponse en fréquence
Normal (type I): 50 Hz — 14 000 Hz
Pleurage et scintillement : 0.15% (WRMS)
Section de l’amplificateur—CA-MXGA77
Puissance de sortie
SUBWOOFERS: 120 W par canal, min. RMS, entraîné sur
6 Ω à 63 Hz avec moins de 10% de
distorsion harmonique totale.
MAIN SPEAKERS: 60 W par canal, min. RMS, entraîné sur
4 Ω à 1 kHz avec moins de 10% de
distorsion harmonique totale.
Sensibilité d’entrée audio/impédance
(à 1 kHz, mesuré à MAIN SPEAKERS)
AUX :400 mV/50 kΩ
Enceintes/impédance:Caisson de grave: 6 Ω – 16 Ω
Enceintes principales : 4 Ω – 8 Ω
Tuner
Plage d’accord FM :87.50 MHz – 108.00 MHz
Plage d’accord AM :530 kHz – 1 710 kHz
Lecteur CD
Capacité:3 CD
Plage dynamique:85 dB
Rapport signal sur bruit :85 dB
Platine cassette
Réponse en fréquence
Normal (type I): 50 Hz — 14 000 Hz
Pleurage et scintillement : 0.15% (WRMS)
Français
Général
Alimentation:Secteur 120 V, 60 Hz
Consommation:190 W / 230 VA (en fonctionnement)
22 W (en attente)
Dimensions (approx.):270 mm x 317 mm x 453 mm (L/H/P)
Masse (approx.):9.3 kg (20.6 livres)
11
/16 pouces x 12 1/2 pouces x
(10
7
/8 pouces)
17
Accessoires fournis
Voir page 6.
Section des enceintes—SP-MXGT88
Type:Enceinte acoustique à évent accordé à 3 voies
Hauts parleurs: Caisson de grave: 1 cône de 20 cm
(7 7/8 pouces)
Haut parleur de graves principal
: 1 cône de 12 cm
3
/4 pouces)
(4
Haut parleur d’aigus : 1 cône de 5 cm
(2 pouces)
Capacité de puissance soutenue:
Caisson de grave: 160 W
Enceinte principale : 70 W
Impédance: Caisson de grave: 6 Ω
Enceinte principale : 4 Ω
Plage de fréquences : Caisson de grave: 30 Hz — 70 Hz
Enceinte principale : 70 Hz — 20 000 Hz
Niveau de pression acoustique:
Caisson de grave: 77 dB/W•m
Enceinte principale : 84 dB/W•m
Dimensions (approx.) : 220 mm x 453 mm x 332 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 5.7 kg (12.6 livres) chaque
11
/16 pouces x 17 7/8 pouces x 13 1/8 pouces)
(8
Général
Alimentation:Secteur 120 V, 60 Hz
Consommation:160 W / 210 VA (en fonctionnement)
18 W (en attente)
Dimensions (approx.):270 mm x 317 mm x 453 mm (L/H/P)
Masse (approx.):8.8 kg (19.5 livres)
11
/16 pouces x 12 1/2 pouces x
(10
7
/8 pouces)
17
Accessoires fournis
Voir page 6.
Section des enceintes—SP-MXGA77
Type:Enceinte acoustique à évent accordé à 3 voies
Hauts parleurs: Caisson de grave:1 cône de 13.5 cm
(5 3/8 pouces)
Haut parleur de graves principal
: 1 cône de 16 cm
5
/16 pouces)
(6
Haut parleur d’aigus : 1 cône de 5 cm
(2 pouces)
Capacité de puissance soutenue:
Caisson de grave: 120 W
Enceinte principale : 60 W
Impédance: Caisson de grave: 6 Ω
Enceinte principale : 4 Ω
Plage de fréquences : Caisson de grave: 30 Hz — 70 Hz
Enceinte principale : 70 Hz — 20 000 Hz
Niveau de pression acoustique:
Caisson de grave: 73 dB/W•m
Enceinte principale : 86 dB/W•m
Dimensions (approx.) : 290 mm x 317 mm x 336 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 5.5 kg (12.2 livres) chaque
7
/16 pouces x 12 1/2 pouces x 13 1/4 pouces)
(11
28
Page 32
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, FR
JVC
0103TMMMDWSAM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.