Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
Svenska
Suomi
CA-MXGT88
CA-MXGA77
CA-MXGT88
Dansk
CA-MXGA77
Deutsch
Français
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Español
Italiano
LVT1010-005B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något
av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva
kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — () kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket
tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug
af kontakten.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten.Die Stromversorgung wird
unabhängig davon, in welcher Stellung sich der
Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur
, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter
l’appareil du secteur.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo.
El interruptor no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare
completamente l’alimentazione. L’interruttore , in
qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
G-1
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med
höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por
las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
15 cm
15 cm
G-3
CA-MXGT88
CA-MXGA77
10 cm
15 cm
CA-MXGT88
CA-MXGA77
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
(e)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling
(d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
(f)
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for
stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och
spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. VARO : Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite
el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Introduzione
Desideriamo ringraziarvi per aver acquistato uno dei nostri prodotti JVC.
Prima di operare questo apparecchio, leggere attentamente l’intero manuale
per ottenere le massime prestazioni dall’apparecchio e conservare questo
manuale per riferimento futuro.
Informazioni sul manuale
Questo manuale è strutturato come segue:
• Essenzialmente il manuale spiega le operazioni
eseguibili usando i tasti e i controlli sull’apparecchio.
E’ anche possibile usare i tasti sul telecomando, se essi
hanno nomi (o simboli) identici o simili a quelli
sull’apparecchio.
Se le operazioni eseguibili con il telecomando sono
diverse da quelle ottenibili usando l’apparecchio, il
manuale spiega queste variazioni.
• All’interno del manuale le informazioni basilari e comuni,
identiche per molte funzioni dell’apparecchio, vengono
raggruppate in un’unica sezione e non sono ripetute per
ogni procedura. Per esempio, non si ripetono le
informazioni circa l’accensione/lo spegnimento
dell’apparecchio, l’impostazione del volume, la variazione
degli effetti sonori e altre operazioni, che sono infatti
spiegate alla sezione “Operazioni comuni” alle pagine 9 –
11 del manuale.
• Questo manuale utilizza i simboli seguenti:
Comunica avvertenze e precauzioni, a
prevenzione di danni o del rischio di incendio/
scossa elettrica.
Offre inoltre informazioni sulle procedure da
evitare se si vogliono ottenere le massime
prestazioni dall’apparecchio.
Alimentazione
• Quando si desidera scollegare l’apparecchio della presa
elettrica a parete, tirare sempre dalla spina, mai dal cavo
elettrico AC.
NON toccare il cavo elettrico AC con le mani
bagnate.
Condensa
L’umidità può condensarsi sulla lente all’interno
dell’apparecchio, nei casi seguenti:
• Dopo aver acceso il riscaldamento nel locale
• In un ambiente umido
• Se l’apparecchio viene trasportato direttamente da un
ambiente freddo ad un ambiente caldo
In questo caso, l’apparecchio potrebbe funzionare
incorrettamente. Lasciarlo acceso per qualche ora fino a
quando l’umidità non evapora, poi staccare la spina del cavo
elettrico AC e reinserirla.
Altro
• Se un oggetto metallico o del liquido dovesse penetrare
nell’apparecchio, staccare la spina elettrica e rivolgersi al
rivenditore prima di continuare ad azionare l’apparecchio.
• Se non si desidera operare l’apparecchio per lungo tempo,
disinserire la spina del cavo elettrico AC dalla presa a
parete.
Comunica informazioni e suggerimenti che vi
torneranno utili.
Precauzioni
Installazione
• Per spostare o trasportare l’unità non afferrare le manopole
di controllo dell’unità.
• Installare l’apparecchio in piano, in una posizione asciutta
e né troppo calda né troppo fredda (a temperature che
Italiano
rientrino fra 5˚C e 35˚C).
• Installare l’apparecchio in una posizione che offra adeguata
ventilazione, a prevenzione del surriscaldamento all’interno
dell’apparecchio.
• Lasciare una distanza sufficiente fra l’apparecchio e il TV.
• Tenere lontani i diffusori del TV, a prevenzione di possibili
interferenze con il TV.
NON installare l’apparecchio in prossimità di sorgenti
di calore o in un punto esposto alla luce solare
diretta, ad eccessiva polvere o a forti vibrazioni.
1
NON smontare l’apparecchio, poiché esso non
contiene componenti riparabili dall’utente.
Nel caso di qualunque problema, togliere la spina del cavo
AC dalla presa elettrica e rivolgersi al rivenditore.
Indice
Posizione di tasti e controlli ....................................... 3
È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
9 Tasto FADE MUTING (10)
p Tasto FM/AM (9, 12)
È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
q Tasto CD 6 (riproduzione/pausa) (9, 15 – 17, 20)
È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
w Tasto STANDBY/ON (9)
e Tasto FM MODE (12)
Tasto MP3 (19)
r Tasto SOUND MODE (11)
t Tasto 7 (stop) (15 – 17, 20 – 24)
y Tasto ¢/¡ (ricerca avanti/avanzamento rapido)
(12, 17 – 19, 21, 22)
u Tasto VOLUME – (10)
i Tasto SUBWOOFER LEVEL + (10)
o Tasto A/B (22)
; Tasto TAPE 3 (riproduzione) (9, 22)
È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
a Tasto DISC SKIP (15, 17)
s Tasti di funzionamento RDS (13, 14)
• Tasti DISPLAY MODE, SELECT +/– e RDS MODE
Italiano
CD
3
CD
2
CD
1
DISPLAY MODE
RDS MODE
DANCE
HALL
STADIUM
PRESET
TAPE A / B
EJECTEJECT
DISC CHANGE
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CLOCK
/ TIMER
SET
CANCEL
/ DEMO
SELECT
REC START
STANDBY
ECO
ROCK
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
PHONES
SOUND
TURBO
SUBWOOFER LEVEL
M
D
O
N
U
D
O
S
U
L
M
O
E
V
E
TUNING
TUNING
BEEP
Quando si usa il telecomando, puntarlo verso il sensore
remoto sul pannello anteriore dell’apparecchio.
5
Per iniziare
Cont.
Disimballaggio
Dopo aver disimballato l’apparecchio, controllare che la
confezione contenga tutti i componenti elencati.
Il numero fra parentesi indica il numero di pezzi forniti.
• Antenna a telaio AM (MW) (1)
• Antenna FM (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
Se uno dei componenti dovesse mancare, rivolgersi
immediatamente al rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—R6P(SUM-3)/AA(15F)—nel
telecomando, avendo cura di rispettare i segni della polarità
(+ e –) sulle batterie con i segni + e – stampigliati all’interno
dello scomparto batterie del telecomando.
Quando il telecomando non è più in grado di operare
l’apparecchio, sostituire entrambe le batterie insieme.
1
Collegamento delle antenne
Antenna FM
Antenna FM (fornita)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
1
Collegare l’antenna FM al terminale
coassiale FM [75 Ω].
2
Estendere l’antenna FM.
3
Fissare l’antenna nella posizione che offre la
migliore ricezione, poi fissarla alla parete,
ecc.
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• NON usare una batteria vecchia insieme a una batteria
nuova.
• NON usare insieme batterie di tipo diverso.
• NON esporre le batterie al calore o alle fiamme.
• NON lasciare per lungo tempo le batterie all’interno
dello scomparto sul telecomando se non si desidera
usare il telecomando per un lungo periodo di tempo.
In caso contrario, le batterie perderanno e
danneggeranno il telecomando.
Informazioni sull’antenna FM fornita
L’antenna FM in dotazione con questo parecchio può essere usata
come misura provvisoria. Se la ricezione è scadente, è possibile
collegare un’antenna FM esterna.
Per collegare un’antenna FM esterna
Prima di collegare quest’antenna, scollegare l’antenna
FM fornita.
Antenna FM esterna
(non fornita)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
Usare un’antenna di 75 Ω con connettore di tipo
coassiale (DIN 45325).
Italiano
6
Antenna AM (MW)
MAIN SPEAKER
SUBWOOFER
4-8
[ ]
6
[ ]
RR
LL
-16
Collegamento dei diffusori
1
FM 75
[ ]
ANTENNA
AM
Antenna a telaio AM
(MW) (fornita)
2, 3
Filo rivestito in
vinile (non fornito)
1
Cavo del diffusore
(blu/nero)
Blu
Cavo del
diffusore
(blu/nero)
Dai terminali
del diffusore
principale
destro
2, 3
Nero
Nero
Dai terminali
del diffusore
per frequenze
ultrabasse
destro
Cavo del
diffusore
(rosso/nero)
Rosso
Cavo del
diffusore
(rosso/nero)
1
Premere e tenere compresso il morsetto dei
terminali AM sul retro dell’apparecchio.
2
Inserire l’estremità del cavo dell’antenna a
telaio AM (MW) nel terminale.
• Se il cavo dell’antenna a telaio AM
(MW) è ricoperto di vinile, rimuovere il
vinile torcendolo come indicato nella
figura.
3
Togliere il dito dal morsetto.
4
Ruotare l’antenna a telaio AM (MW) fino ad
ottenere la migliore ricezione.
Per collegare un’antenna AM (MW) esterna
Se la ricezione è scadente, collegare un singolo filo rivestito
Italiano
in vinile al terminale AM ed estendere orizzontalmente.
(L’antenna a telaio AM (MW) deve rimanere collegata.)
Per una migliore ricezione FM e AM (MW)
• Controllare che i conduttori dell’antenna non vengano a contatto
con altri terminali o cavi di collegamento.
• Tenere le antenne lontane dalle parti metalliche dell’apparecchio,
da cavi di collegamento e dal cavo elettrico AC.
Dai terminali
del diffusore
sinistro
principale
1
Premere e tenere compresso il morsetto del
Dai terminali
del diffusore
per frequenze
ultrabasse sinistro
terminale del diffusore sul retro
dell’apparecchio.
2
Inserire l’estremità del cavo del diffusore nel
terminale.
Rispettare i colori (polarità): Blu (+) con blu (+) e nero
(–) con nero (–); rosso (+) con rosso (+) e nero (–) con
nero (–).
• Se il cavo è ricoperto di vinile, rimuovere
il vinile torcendolo come indicato nella
figura.
3
Togliere il dito dal morsetto.
IMPORTANTE:
• Usare solo diffusori della stessa impedenza, come
indicato dai terminali dei diffusori sul retro
dell’apparecchio.
• NON collegare più di un altoparlante a ciascun
terminale.
7
Collegamento di altri apparecchi
È possibile collegare componenti audio da utilizzare solo per
la riproduzione.
ADESSO è possibile collegare l’unità e gli altri
componenti alla fonte di alimentazione.
• NON collegare nessun apparecchio senza prima
spegnere la corrente.
• NON inserire la spina di un apparecchio prima di
aver concluso tutti i collegamenti.
Per collegare componenti audio
Controllare che le spine dei cavi audio siano del colore
corretto: spine e spinotti bianchi per i segnali audio sinistri e
spine e spinotti rossi per i segnali audio destri.
AUX IN
Componenti audio
Annullamento della dimostrazione sul display
Quando si collega il cavo elettrico AC ad una presa di
corrente, l’apparecchio inizia automaticamente una
dimostrazione sul display.
SOLO sull’apparecchio:
Per annullare la dimostrazione sul
display, premere CANCEL/DEMO mentre
la dimostrazione è visualizzata sul display.
Se vengono premuti altri tasti
La dimostrazione sul display viene temporaneamente interrotta. Se
non viene effettuata alcuna operazione per 2 minuti, la
dimostrazione riprenderà automaticamente finché non verrà
annullata.
Per avviare manualmente la dimostrazione sul display
Premere e tenere nuovamente premuto per
più di 2 secondi CANCEL/DEMO.
CANCEL
/ DEMO
CANCEL
/ DEMO
All’uscita audio
Per la riproduzione di altri componenti tramite questo
apparecchio, eseguire il collegamento fra gli spinotti di
uscita audio sugli altri componenti e gli spinotti AUX IN
dell’apparecchio, servendosi di cavi audio (non forniti).
Italiano
8
Operazioni comuni
Per accendere o spegnere la corrente
Per accendere l’apparecchio, premere
affinché l’indicatore STANDBY si spenga.
Per spegnere l’apparecchio (quando è in
standby), premere nuovamente affinché
l’indicatore STANDBY si accenda.
Anche in standby l’apparecchio consumerà comunque una
piccola quantità di corrente.
Per spegnere completamente la corrente, disinserire la
spina del cavo elettrico dalla presa AC.
Quando si toglie la spina del cavo elettrico AC, oppure
se manca la corrente
Si ha entro breve tempo il reset dell’orologio dell’apparecchio a
“– – : – –”, mentre le stazioni radio preimpostate sul tuner (vedere
pagina 12) verranno cancellate solo dopo alcuni giorni.
STANDBY
STANDBY
Per risparmiare corrente in standby
—modo operativo ECO
E’ possibile risparmiare corrente quando l’apparecchio è in
standby.
Per attivare ECO mode, premere ECO
quando l’apparecchio è spento (in standby).
Ora l’illuminazione sul display (compresa
la dimostrazione) scompare.
Per disattivare ECO mode, premere nuovamente ECO.
Ora l’illuminazione sul display riappare.
• L’accensione dell’unità disattiva la modalità ECO.
Il modo operativo ECO
Con ECO mode attivato, la dimostrazione sul display viene
temporaneamente cancellata.
STANDBY
ECO
2
Ruotare il controllo 4/¢ per
regolare l’ora, quindi premere
ECO
ECO
SET.
Sul display cominciano a lampeggiare le
cifre dei minuti.
• Se desidera correggere le ore dopo aver premuto
SET, premere CANCEL/DEMO. Ora le cifre delle
ore riprendono a lampeggiare.
3
Ruotare il controllo 4/¢ per
regolare i minuti, quindi premere
SET.
Per controllare l’orario dell’orologio
Premere DISPLAY mentre si esegue la
riproduzione di una qualsiasi sorgente audio.
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, sul
display si alternano l’indicazione della
sorgente audio e l’orario dato dall’orologio.
Per regolare nuovamente l’orologio
Se si è già regolato l’orologio, è necessario premere
ripetutamente CLOCK/TIMER fino a selezionare “CLOCK”.
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, i modi di
impostazione per orologio/timer cambia nel modo
seguente:
DAILY
Cancellato
Se manca la corrente
L’impostazione dell’orologio va perduta e si ha il reset a “– – : – –” .
Sarà quindi necessario impostare nuovamente l’orologio.
ON TIME
(Timer giornaliero)
CLOCK
(Timer di registrazione)
ON TIME
SET
SET
DISPLAY
REC
Per impostare l’orologio
Prima di operare ulteriormente l’apparecchio, impostare
innanzitutto l’orologio interno. E’ possibile farlo sia con il
Italiano
sistema spento che con il sistema acceso.
SOLO sull’apparecchio:
1
Premere CLOCK/TIMER.
Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare sul display.
9
CLOCK
/ TIMER
Per selezionare le sorgenti audio
Per ascoltare trasmissioni radio, premere FM/AM.
(Vedere pagina 12).
Per la riproduzione dei CD, premere CD 6. (Vedere
pagine 15 – 21).
Per la riproduzione delle cassette, premere TAPE 3.
(Vedere pagina 22).
Per selezionare un apparecchio esterno come sorgente
audio, premere AUX.
Quando si preme il tasto di riproduzione (play) per una sorgente
audio particolare (AUX, FM/AM, CD 6 e TAPE 3),
l’apparecchio si accende (ed inizia a riprodurre il suono, se la
sorgente audio è pronta—COMPU PLAY CONTROL).
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.