JVC MX-GA77 User Manual [it]

MP3
MP3
COMPACT COMPONENT SYSTEM
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
Svenska
Suomi
CA-MXGT88 CA-MXGA77
CA-MXGT88
Dansk

CA-MXGA77

Deutsch
Français
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Español
Italiano
LVT1010-005B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare

Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva
kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — ( ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern­betjeningen.
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten.Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur
, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
G-1
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrust­ningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti­lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
15 cm
15 cm
G-3
CA-MXGT88 CA-MXGA77
10 cm
15 cm
CA-MXGT88 CA-MXGA77
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
(e)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
(s)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling
(d)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen.
(f)
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER

IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER

PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och
spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. VARO : Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4

Introduzione

Desideriamo ringraziarvi per aver acquistato uno dei nostri prodotti JVC.
Prima di operare questo apparecchio, leggere attentamente l’intero manuale
per ottenere le massime prestazioni dall’apparecchio e conservare questo
manuale per riferimento futuro.
Informazioni sul manuale
Questo manuale è strutturato come segue:
Essenzialmente il manuale spiega le operazioni
eseguibili usando i tasti e i controlli sull’apparecchio. E’ anche possibile usare i tasti sul telecomando, se essi hanno nomi (o simboli) identici o simili a quelli sull’apparecchio. Se le operazioni eseguibili con il telecomando sono diverse da quelle ottenibili usando l’apparecchio, il manuale spiega queste variazioni.
• All’interno del manuale le informazioni basilari e comuni, identiche per molte funzioni dell’apparecchio, vengono raggruppate in un’unica sezione e non sono ripetute per ogni procedura. Per esempio, non si ripetono le informazioni circa l’accensione/lo spegnimento dell’apparecchio, l’impostazione del volume, la variazione degli effetti sonori e altre operazioni, che sono infatti spiegate alla sezione “Operazioni comuni” alle pagine 9 – 11 del manuale.
• Questo manuale utilizza i simboli seguenti:
Comunica avvertenze e precauzioni, a prevenzione di danni o del rischio di incendio/ scossa elettrica. Offre inoltre informazioni sulle procedure da evitare se si vogliono ottenere le massime prestazioni dall’apparecchio.
Alimentazione
• Quando si desidera scollegare l’apparecchio della presa elettrica a parete, tirare sempre dalla spina, mai dal cavo elettrico AC.
NON toccare il cavo elettrico AC con le mani bagnate.
Condensa
L’umidità può condensarsi sulla lente all’interno dell’apparecchio, nei casi seguenti:
• Dopo aver acceso il riscaldamento nel locale
• In un ambiente umido
• Se l’apparecchio viene trasportato direttamente da un ambiente freddo ad un ambiente caldo
In questo caso, l’apparecchio potrebbe funzionare incorrettamente. Lasciarlo acceso per qualche ora fino a quando l’umidità non evapora, poi staccare la spina del cavo elettrico AC e reinserirla.
Altro
• Se un oggetto metallico o del liquido dovesse penetrare nell’apparecchio, staccare la spina elettrica e rivolgersi al rivenditore prima di continuare ad azionare l’apparecchio.
• Se non si desidera operare l’apparecchio per lungo tempo, disinserire la spina del cavo elettrico AC dalla presa a parete.
Comunica informazioni e suggerimenti che vi torneranno utili.
Precauzioni
Installazione
• Per spostare o trasportare l’unità non afferrare le manopole di controllo dell’unità.
• Installare l’apparecchio in piano, in una posizione asciutta e né troppo calda né troppo fredda (a temperature che
Italiano
rientrino fra 5˚C e 35˚C).
• Installare l’apparecchio in una posizione che offra adeguata ventilazione, a prevenzione del surriscaldamento all’interno dell’apparecchio.
• Lasciare una distanza sufficiente fra l’apparecchio e il TV.
• Tenere lontani i diffusori del TV, a prevenzione di possibili interferenze con il TV.
NON installare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore o in un punto esposto alla luce solare diretta, ad eccessiva polvere o a forti vibrazioni.
1
NON smontare l’apparecchio, poiché esso non contiene componenti riparabili dall’utente.
Nel caso di qualunque problema, togliere la spina del cavo AC dalla presa elettrica e rivolgersi al rivenditore.

Indice

Posizione di tasti e controlli ....................................... 3
Pannello anteriore....................................................... 3
Telecomando .............................................................. 5
Per iniziare .................................................................. 6
Disimballaggio ........................................................... 6
Inserimento delle batterie nel telecomando................ 6
Collegamento delle antenne ....................................... 6
Collegamento dei diffusori ......................................... 7
Collegamento di altri apparecchi................................ 8
Annullamento della dimostrazione sul display .......... 8
Operazioni comuni ..................................................... 9
Per accendere o spegnere la corrente ......................... 9
Per risparmiare corrente in standby
—modo operativo ECO ........................................ 9
Per impostare l’orologio............................................. 9
Per selezionare le sorgenti audio ................................ 9
Per regolare il volume .............................................. 10
Per potenziare i bassi................................................ 10
Per ascoltare suoni pesanti ....................................... 10
Per selezionare i modi sonori ................................... 11
Attivazione e disattivazione del tono di
azionamento dei tasti .......................................... 11
Ascolto di trasmissioni radio ................................... 12
Sintonizzazione di una stazione
—Ricerca automatica ......................................... 12
Per preimpostare le stazioni radio ............................ 12
Per sintonizzarsi su una stazione preimpostata ........ 12
Ricezione delle stazioni FM con RDS ..................... 13
Per cambiare le informazioni RDS .......................... 13
Per ricercare programmi con i codici PTY
(Ricerca PTY) ..................................................... 13
Commutazione temporanea su altro programma ..... 14
Riproduzione dei CD ................................................ 15
Per inserire i CD ....................................................... 15
Riproduzione di CD—modalità All Disc
e One Disc .......................................................... 15
Operazioni basilari con i CD .................................... 17
Modifica della modalità di riproduzione MP3 ......... 19
Attivazione e disattivazione della ripresa
della riproduzione per dischi MP3 ..................... 19
Per programmare l’ordine di ascolto dei tracce
—riproduzione del programma .......................... 20
Per l’ascolto di tracce a caso
—riproduzione casuale ....................................... 21
Per ripetere tracce o CD—riproduzione ripetuta..... 21
Blocco dell’espulsione del disco
—Blocco cassettini ............................................. 21
Riproduzione delle audiocassette ............................ 22
Per riprodurre un’audiocassetta................................ 22
Registrazione ............................................................. 23
Per registrare un nastro sul deck B ........................... 23
Per duplicare i nastri................................................. 24
Registrazione sincronizzata di CD ........................... 24
Uso dei timer ............................................................. 25
Per usare il timer giornaliero .................................... 25
Per usare il timer di registrazione............................. 27
Per usare il timer di spegnimento ............................. 28
Ordine prioritario dei timer ...................................... 28
Manutenzione............................................................ 29
Informazioni supplementari .................................... 30
Individuazione e risoluzione dei problemi ............. 31
Scheda tecnica ........................................................... 32
Italiano
2

Posizione di tasti e controlli

Si consiglia di familiarizzarsi con i tasti e i controlli sull’apparecchio.
Pannello anteriore
1
STANDBY
2
3
ECO
1
DISC CHANGE
u
CD
3
CD
2
CD
i o
4
5 6 7
8 9
p q
w
e r t
y
REC START
/ STOP
CD REC
START
DUBBING
DISPLAY
PHONES
ROCK
POP
CLASSIC
SOUND
TURBO
SUBWOOFER LEVEL
DANCE
HALL
STADIUM
U
L
M
O
E
V
M
D
N
O
U
D
O
E
S
PRESET
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CLOCK / TIMER
SET
CANCEL
/ DEMO
;
a s
d f
TUNING
BEEP
TUNING
DISPLAY MODE
RDS MODE
TAPE A / B
SELECT
g h
j
k l
EJECTEJECT
/
Italiano
3
Display
1
2 3 4 6 75
8 9
Cont.
0
GROUP TRACK RDS INFONEWS
­=
TURBO
~
Per maggiori dettagli, vedere le pagine fra parentesi.
Pannello anteriore
1 Tasto (standby/on) e indicatore STANDBY
(9, 26, 27) Tasto ECO (9)
2 Piano di appoggio CD 3 Indicatori Sound Mode (11) 4 Tasto REC START/STOP (23)
Tasto CD REC START (24) Tasto DUBBING (24)
5 Display 6 Tasto DISPLAY (9) 7 Sensore del telecomando 8 Ingresso jack cuffie PHONES (10) 9 Controllo SOUND MODE (11) p Tasto SOUND TURBO (10) q Tasti SUBWOOFER LEVEL +/– (10) w Tasto 7 (stop) (15 – 17, 20 – 24)
Tasto BEEP (11)
e Tasto AUX (9)
È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
r Tasto FM/AM (9, 12)
È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
t Tasti TUNING +/– (12)
Tasti 1/¡ (riavvogimento/avanzamento rapido) (17, 22)
y Deck A per audiocassette (22, 24)
Per aprire il deck premere sulla parte con l’indicazione 0 EJECT.
u Tasti e indicatori del numero di disco (CD1, CD2 e CD3)
(16, 17, 20, 21, 24)
L’unità si accende anche premendo questi tasti.
i Tasto 0 (apri/chiudi piano d’appoggio CD)
(15 – 17, 19 – 21)
È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
o Tasto DISC CHANGE (15, 17) ; Tasto REPEAT (15, 17, 21)
Tasto PROGRAM (ripresa riproduzione MP3 on/off) (19, 20) Tasto RANDOM (21)
a Tasto CLOCK/TIMER (9, 25 – 28) s Tasto SET (9, 12, 20, 25 – 28) d Tasto CANCEL/DEMO (8, 9, 20, 25 – 28)
WOOFER
SOUND
MODE
MP3
PRGM
!
REPEAT MONO
RANDOM
ALL 1 DISC
ST
@ #
$
%
f Controllo PRESET +/– (12)
Controllo 4/¢ (ricerca indietro/ricerca avanti) (9, 17 – 21, 25 – 27)
g Tasto TAPE A/B (22) h Controllo VOLUME (10) j Tasti di funzionamento RDS (13, 14)
• Tasti DISPLAY MODE, RDS MODE e SELECT +/–
k Tasto TAPE 3 (riproduzione) (9, 22, 24)
È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
l Tasto CD 6 (riproduzione/pausa) (9, 15 – 17, 20)
È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
/ Deck B per audiocassette (22 – 24, 27)
Per aprire il deck, premere sulla parte con l’indicazione
EJECT 0.
Display
1 Indicatori dei timer
• Indicatori DAILY (timer giornaliero), SLEEP (timer spegnimento), REC (timer registrazione) e (timer)
2 Indicatore GROUP 3 Indicatore TRACK 4 Indicatore RDS 5 Display principale
• Vengono visualizzati il nome della sorgente, la frequenza e così via.
6 Indicatore NEWS 7 Indicatore INFO 8 Indicatore MP3 9 Indicatori operativi per audiocassette
• Indicatori A/B (deck attivato), REC (registrazione) e 2 3 (nastro in movimento)
0 Indicatore PRGM (programma)
- Indicatore SOUND MODE = Indicatore WOOFER ~ Indicatore TURBO ! Indicatori numero traccia del CD @ Indicatore RANDOM # Indicatori modalità REPEAT
• Indicatori REPEAT, 1, 1 DISC, ALL DISC
$ Indicatori operativi per tuner
• Indicatori MONO e ST (stereo)
% Indicatori di configurazione del livello del volume, del
subwoofer e della modalità sonora
Italiano
4
Telecomando
1 2
3
4 5 6
7
8 9 p q
MP3
w
e
r t
y u i
o ;
a s
Telecomando
1 Tasto BEEP ON/OFF (11) 2 Tasto SLEEP (28) 3 Tasti numerici (12, 18) 4 Tasto SOUND TURBO (10) 5 Tasto VOLUME + (10) 6 Tasto 4/1 (ricerca indietro/riavvolgimento rapido)
(12, 17 – 19, 21, 22)
7 Tasto SUBWOOFER LEVEL – (10) 8 Tasto AUX (9)
È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
9 Tasto FADE MUTING (10) p Tasto FM/AM (9, 12)
È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
q Tasto CD 6 (riproduzione/pausa) (9, 15 – 17, 20)
È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
w Tasto STANDBY/ON (9) e Tasto FM MODE (12)
Tasto MP3 (19)
r Tasto SOUND MODE (11) t Tasto 7 (stop) (15 – 17, 20 – 24) y Tasto ¢/¡ (ricerca avanti/avanzamento rapido)
(12, 17 – 19, 21, 22)
u Tasto VOLUME – (10) i Tasto SUBWOOFER LEVEL + (10) o Tasto A/B (22) ; Tasto TAPE 3 (riproduzione) (9, 22)
È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
a Tasto DISC SKIP (15, 17) s Tasti di funzionamento RDS (13, 14)
• Tasti DISPLAY MODE, SELECT +/– e RDS MODE
Italiano
CD
3
CD
2
CD
1
DISPLAY MODE
RDS MODE
DANCE
HALL
STADIUM
PRESET
TAPE A / B
EJECTEJECT
DISC CHANGE
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CLOCK
/ TIMER
SET
CANCEL / DEMO
SELECT
REC START
STANDBY
ECO
ROCK
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
PHONES
SOUND TURBO
SUBWOOFER LEVEL
M
D
O
N
U
D
O
S
U
L
M
O
E
V
E
TUNING
TUNING
BEEP
Quando si usa il telecomando, puntarlo verso il sensore
remoto sul pannello anteriore dell’apparecchio.
5

Per iniziare

Cont.
Disimballaggio
Dopo aver disimballato l’apparecchio, controllare che la confezione contenga tutti i componenti elencati. Il numero fra parentesi indica il numero di pezzi forniti.
• Antenna a telaio AM (MW) (1)
• Antenna FM (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
Se uno dei componenti dovesse mancare, rivolgersi immediatamente al rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—R6P(SUM-3)/AA(15F)—nel telecomando, avendo cura di rispettare i segni della polarità (+ e –) sulle batterie con i segni + e – stampigliati all’interno dello scomparto batterie del telecomando. Quando il telecomando non è più in grado di operare l’apparecchio, sostituire entrambe le batterie insieme.
1
Collegamento delle antenne
Antenna FM
Antenna FM (fornita)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
1
Collegare l’antenna FM al terminale coassiale FM [75 Ω].
2
Estendere l’antenna FM.
3
Fissare l’antenna nella posizione che offre la migliore ricezione, poi fissarla alla parete, ecc.
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• NON usare una batteria vecchia insieme a una batteria nuova.
• NON usare insieme batterie di tipo diverso.
• NON esporre le batterie al calore o alle fiamme.
• NON lasciare per lungo tempo le batterie all’interno dello scomparto sul telecomando se non si desidera usare il telecomando per un lungo periodo di tempo. In caso contrario, le batterie perderanno e danneggeranno il telecomando.
Informazioni sull’antenna FM fornita
L’antenna FM in dotazione con questo parecchio può essere usata come misura provvisoria. Se la ricezione è scadente, è possibile collegare un’antenna FM esterna.
Per collegare un’antenna FM esterna
Prima di collegare quest’antenna, scollegare l’antenna FM fornita.
Antenna FM esterna (non fornita)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
Usare un’antenna di 75 con connettore di tipo coassiale (DIN 45325).
Italiano
6
Antenna AM (MW)
MAIN SPEAKER
SUBWOOFER
4-8
[ ]
6
[ ]
RR
LL
-16
Collegamento dei diffusori
1
FM 75
[ ]
ANTENNA
AM
Antenna a telaio AM (MW) (fornita)
2, 3
Filo rivestito in vinile (non fornito)
1
Cavo del diffusore (blu/nero)
Blu
Cavo del diffusore (blu/nero)
Dai terminali del diffusore
principale
destro
2, 3
Nero
Nero
Dai terminali del diffusore
per frequenze
ultrabasse
destro
Cavo del diffusore (rosso/nero)
Rosso
Cavo del diffusore
(rosso/nero)
1
Premere e tenere compresso il morsetto dei terminali AM sul retro dell’apparecchio.
2
Inserire l’estremità del cavo dell’antenna a telaio AM (MW) nel terminale.
• Se il cavo dell’antenna a telaio AM (MW) è ricoperto di vinile, rimuovere il vinile torcendolo come indicato nella figura.
3
Togliere il dito dal morsetto.
4
Ruotare l’antenna a telaio AM (MW) fino ad ottenere la migliore ricezione.
Per collegare un’antenna AM (MW) esterna
Se la ricezione è scadente, collegare un singolo filo rivestito
Italiano
in vinile al terminale AM ed estendere orizzontalmente. (L’antenna a telaio AM (MW) deve rimanere collegata.)
Per una migliore ricezione FM e AM (MW)
• Controllare che i conduttori dell’antenna non vengano a contatto con altri terminali o cavi di collegamento.
• Tenere le antenne lontane dalle parti metalliche dell’apparecchio, da cavi di collegamento e dal cavo elettrico AC.
Dai terminali del diffusore
sinistro
principale
1
Premere e tenere compresso il morsetto del
Dai terminali del diffusore
per frequenze
ultrabasse sinistro
terminale del diffusore sul retro dell’apparecchio.
2
Inserire l’estremità del cavo del diffusore nel terminale.
Rispettare i colori (polarità): Blu (+) con blu (+) e nero (–) con nero (–); rosso (+) con rosso (+) e nero (–) con nero (–).
• Se il cavo è ricoperto di vinile, rimuovere il vinile torcendolo come indicato nella figura.
3
Togliere il dito dal morsetto.
IMPORTANTE:
Usare solo diffusori della stessa impedenza, come indicato dai terminali dei diffusori sul retro dellapparecchio.
NON collegare più di un altoparlante a ciascun terminale.
7
Collegamento di altri apparecchi
È possibile collegare componenti audio da utilizzare solo per la riproduzione.
ADESSO è possibile collegare l’unità e gli altri componenti alla fonte di alimentazione.
NON collegare nessun apparecchio senza prima spegnere la corrente.
NON inserire la spina di un apparecchio prima di aver concluso tutti i collegamenti.
Per collegare componenti audio
Controllare che le spine dei cavi audio siano del colore corretto: spine e spinotti bianchi per i segnali audio sinistri e spine e spinotti rossi per i segnali audio destri.
AUX IN
Componenti audio
Annullamento della dimostrazione sul display
Quando si collega il cavo elettrico AC ad una presa di corrente, l’apparecchio inizia automaticamente una dimostrazione sul display.
SOLO sull’apparecchio:
Per annullare la dimostrazione sul display, premere CANCEL/DEMO mentre
la dimostrazione è visualizzata sul display.
Se vengono premuti altri tasti
La dimostrazione sul display viene temporaneamente interrotta. Se non viene effettuata alcuna operazione per 2 minuti, la dimostrazione riprenderà automaticamente finché non verrà annullata.
Per avviare manualmente la dimostrazione sul display
Premere e tenere nuovamente premuto per più di 2 secondi CANCEL/DEMO.
CANCEL
/ DEMO
CANCEL
/ DEMO
Alluscita audio
Per la riproduzione di altri componenti tramite questo apparecchio, eseguire il collegamento fra gli spinotti di
uscita audio sugli altri componenti e gli spinotti AUX IN dell’apparecchio, servendosi di cavi audio (non forniti).
Italiano
8

Operazioni comuni

Per accendere o spegnere la corrente
Per accendere l’apparecchio, premere affinché l’indicatore STANDBY si spenga.
Per spegnere l’apparecchio (quando è in standby), premere nuovamente affinché
l’indicatore STANDBY si accenda.
Anche in standby l’apparecchio consumerà comunque una piccola quantità di corrente. Per spegnere completamente la corrente, disinserire la spina del cavo elettrico dalla presa AC.
Quando si toglie la spina del cavo elettrico AC, oppure se manca la corrente
Si ha entro breve tempo il reset dell’orologio dell’apparecchio a “– – : – –”, mentre le stazioni radio preimpostate sul tuner (vedere pagina 12) verranno cancellate solo dopo alcuni giorni.
STANDBY
STANDBY
Per risparmiare corrente in standby —modo operativo ECO
E’ possibile risparmiare corrente quando l’apparecchio è in standby.
Per attivare ECO mode, premere ECO quando l’apparecchio è spento (in standby). Ora l’illuminazione sul display (compresa la dimostrazione) scompare.
Per disattivare ECO mode, premere nuovamente ECO. Ora l’illuminazione sul display riappare.
• L’accensione dell’unità disattiva la modalità ECO.
Il modo operativo ECO
Con ECO mode attivato, la dimostrazione sul display viene temporaneamente cancellata.
STANDBY
ECO
2
Ruotare il controllo 4/¢ per regolare l’ora, quindi premere
ECO
ECO
SET.
Sul display cominciano a lampeggiare le cifre dei minuti.
• Se desidera correggere le ore dopo aver premuto SET, premere CANCEL/DEMO. Ora le cifre delle ore riprendono a lampeggiare.
3
Ruotare il controllo 4/¢ per regolare i minuti, quindi premere SET.
Per controllare lorario dell’orologio
Premere DISPLAY mentre si esegue la riproduzione di una qualsiasi sorgente audio.
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, sul display si alternano l’indicazione della sorgente audio e l’orario dato dall’orologio.
Per regolare nuovamente l’orologio
Se si è già regolato l’orologio, è necessario premere ripetutamente CLOCK/TIMER fino a selezionare “CLOCK”.
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, i modi di impostazione per orologio/timer cambia nel modo seguente:
DAILY
Cancellato
Se manca la corrente
L’impostazione dell’orologio va perduta e si ha il reset a “– – : – –” . Sarà quindi necessario impostare nuovamente l’orologio.
ON TIME
(Timer giornaliero)
CLOCK
(Timer di registrazione)
ON TIME
SET
SET
DISPLAY
REC
Per impostare l’orologio
Prima di operare ulteriormente l’apparecchio, impostare innanzitutto l’orologio interno. E’ possibile farlo sia con il
Italiano
sistema spento che con il sistema acceso.
SOLO sull’apparecchio:
1
Premere CLOCK/TIMER.
Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare sul display.
9
CLOCK / TIMER
Per selezionare le sorgenti audio
Per ascoltare trasmissioni radio, premere FM/AM. (Vedere pagina 12). Per la riproduzione dei CD, premere CD 6. (Vedere pagine 15 – 21). Per la riproduzione delle cassette, premere TAPE 3. (Vedere pagina 22).
Per selezionare un apparecchio esterno come sorgente audio, premere AUX.
Quando si preme il tasto di riproduzione (play) per una sorgente audio particolare (AUX, FM/AM, CD 6 e TAPE 3), l’apparecchio si accende (ed inizia a riprodurre il suono, se la sorgente audio è pronta—COMPU PLAY CONTROL).
Loading...
+ 30 hidden pages