JVC MX-GA77 User Manual [da]

MP3
MP3
COMPACT COMPONENT SYSTEM
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
Svenska
Suomi
CA-MXGT88 CA-MXGA77
CA-MXGT88
Dansk

CA-MXGA77

Deutsch
Français
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Español
Italiano
LVT1010-005B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms

Advarsler, forsigtighedsregler og andet

Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva
kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — ( ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern­betjeningen.
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten.Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur
, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
G-1
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrust­ningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti­lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
15 cm
15 cm
G-3
CA-MXGT88 CA-MXGA77
10 cm
15 cm
CA-MXGT88 CA-MXGA77
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
(e)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
(s)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling
(d)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen.
(f)
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA

VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER

WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och
spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. VARO : Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4

Introduktion

Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse denne
vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til eventuel
senere brug.
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
I vejledningen gennemgås betjeningen hovedsagelig
med brug af knapperne og betjeningsorganerne på selve anlægget. Knapperne på fjernbetjeningen kan også bruges, hvis disse har samme eller lignende betegnelser
Dansk
(eller mærkning) som knapperne på anlægget. Hvis brugen af fjernbetjeningen afviger fra brugen af anlægget, bliver dette forklaret.
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner, er samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion. For eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/ slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv.; alt dette gennemgås i afsnittet “Grundliggende indstillinger” på side 9 til 11.
• I vejledningen anvendes følgende symboler:
Advarsler med henblik på at undgå tilskadekomst, brandrisiko og elektrisk stød. Giver endvidere oplysninger til hjælp med at få det bedst mulige ud af anlægget.
Praktiske oplysninger og tips.
Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid trækkes i selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må IKKE håndteres med våde hænder.
Fugtighedskondensation
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i anlægget:
• Efter at lokalet er begyndt at blive opvarmet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted.
I givet fald risikerer man at anlægget fejlfungerer. Hvis det sker, skal der være tændt for det i nogle timer, indtil fugtigheden fordamper, hvorefter netstikket tages ud og sættes i kontakten igen.
Andet
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren spørges til råds inden anlægget bruges igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør netstikket tages ud af vægkontakten.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Hold ikke fat omkring knapperne, når du flytter eller bærer anlægget.
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for at undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må IKKE opstilles i nærheden af varmeudviklende apparater eller hvor det udsættes for direkte sollys, meget støv eller vibration.
Anlægget må IKKE skilles ad – der er ingen dele indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og forhandleren spørges til råds.
1

Indhold

Betjeningsorganernes placering ................................ 3
På forsiden af anlægget .............................................. 3
Fjernbetjening ............................................................ 5
Sådan kommer du i gang ........................................... 6
Udpakning .................................................................. 6
Isætning af batterier i fjernbetjeningen ...................... 6
Tilslutning af antenner ............................................... 6
Tilslutning af højttalere .............................................. 7
Tilslutning af andet udstyr.......................................... 8
Annullering af demonstrationen på displayet ............ 8
Grundliggende indstillinger ....................................... 9
Tænding og slukning .................................................. 9
Strømbesparelse i standby—ECO-tilstand ................. 9
Indstilling af uret ........................................................ 9
Valg af lydkilde .......................................................... 9
Regulering af lydstyrken .......................................... 10
Basforstærkning ....................................................... 10
Nyd den tunge lyd .................................................... 10
Valg af lydeffekter .................................................... 11
Sådan slår du tastberøringstonen til og fra ............... 11
Aflytning af radioen ................................................. 12
Indstilling på en station—Auto Search .................... 12
Indprogrammering af faste stationer ........................ 12
Indstilling på en fast station ..................................... 12
Modtagelse af FM-stationer med RDS ................... 13
Ændring af RDS-informationerne ............................ 13
Søgning efter programmer vha. PTY-koder ............. 13
Midlertidigt skift til en anden programtype efter
ønske ................................................................... 14
Afspilning af CD’er .................................................. 15
Ilægning af CD’er .................................................... 15
Afspilning af CD’er—Alle CD’er og en CD ........... 15
Elementære CD-funktioner ...................................... 17
Sådan ændrer du MP3-afspilningsfunktionen .......... 19
Sådan slår du “genoptag afspilning”
-funktionen til og fra for MP3-diske .................. 19
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning........................................... 20
Afspilning i tilfældig rækkefølge ............................. 21
Gentagelse af numre eller CD’er.............................. 21
Forhindring af diskudskydning—–Skifterlås ........... 21
Afspilning af bånd .................................................... 22
Afspilning af et bånd ................................................ 22
Optagelse ................................................................... 23
Optagelse på deck B ................................................. 23
Optagelse fra bånd til bånd (dubbing) ...................... 24
Synkroniseret CD-optagelse..................................... 24
Brug af timerne ......................................................... 25
Brug af den daglige timer ......................................... 25
Brug af optagelsestimeren ........................................ 27
Brug af slumretimeren.............................................. 28
Timernes prioritering................................................ 28
Vedligeholdelse .......................................................... 29
Yderligere oplysninger ............................................. 30
Afhjælpning af fejl .................................................... 31
Specifikationer .......................................................... 32
Dansk
2

Betjeningsorganernes placering

Du rådes til at gøre dig fortrolig med knapperne og de øvrige betjeningsorganer på anlægget.
På forsiden af anlægget
1
STANDBY
Dansk
2
3
ECO
1
DISC CHANGE
u
CD
3
CD
2
CD
i o
4
5 6 7
8 9
p q
w
e r t
y
REC START
/ STOP
CD REC
START
DUBBING
DISPLAY
PHONES
ROCK
POP
CLASSIC
SOUND
TURBO
SUBWOOFER LEVEL
DANCE
HALL
STADIUM
U
L
M
O
E
V
M
D
N
O
U
D
O
E
S
PRESET
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CLOCK / TIMER
SET
CANCEL
/ DEMO
;
a s
d f
TUNING
BEEP
TUNING
DISPLAY MODE
RDS MODE
TAPE A / B
SELECT
g h
j
k l
EJECTEJECT
/
3
Displayvindue
1
2 3 4 6 75
8 9
fortsættes
0
GROUP TRACK RDS INFONEWS
­=
TURBO
~
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
På forsiden af anlægget
1 (standby/on)-knap og STANDBY-lampe (9, 26, 27)
ECO-knap (9)
2 Skifter 3 Lydeffektlampe (11) 4 REC START/STOP-knap (23)
CD REC START-knap (24) DUBBING-knap (24)
5 Displayvindue 6 DISPLAY-knap (9) 7 Fjernsensor 8 PHONES-stik (10) 9 SOUND MODE-knap (11) p SOUND TURBO-knap (10) q SUBWOOFER LEVEL +/– knapper (10) w 7 (stop)-knap (15 – 17, 20 – 24)
BEEP-knap (11)
e AUX-knap (9)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
r FM/AM-knap (9, 12)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
t TUNING +/– knapper (12)
1/¡ (hurtig tilbagespoling/hurtig fremadspoling) knapper (17, 22)
y Kassetteholder A (22, 24)
Ved tryk på 0 EJECT delen åbner holderen.
u Knapper og lamper for cd-numre (CD1, CD2 og CD3)
(16, 17, 20, 21, 24)
Ved tryk på en af disse knapper tændes der også for anlægget.
i 0 (Skifter åbn/luk) knap (15 – 17, 19 – 21)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
o DISC CHANGE-knap (15, 17) ; REPEAT-knap (15, 17, 21)
PROGRAM (MP3 genoptag tænd/sluk) knap (19, 20) RANDOM-knap (21)
a CLOCK/TIMER-knap (9, 25 – 28) s SET-knap (9, 12, 20, 25 – 28) d CANCEL/DEMO-knap (8, 9, 20, 25 – 28)
WOOFER
SOUND
MODE
MP3
REPEAT MONO
PRGM
RANDOM
ALL 1 DISC
ST
f Kontrol PRESET +/– (12)
4/¢ (søgning bagud/søgning fremad) knap (9, 17 – 21, 25 – 27)
g TAPE A/B-knap (22) h Kontrol VOLUME (10) j RDS-betjeningsknapper (13, 14)
• DISPLAY MODE, RDS MODE og SELECT +/– knapper
k TAPE 3 (afspilning)-knap (9, 22, 24)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
l CD 6 (afspilning/pause)-knap (9, 15 – 17, 20)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
/ Kassetteholder B (22 – 24, 27)
Ved tryk på EJECT 0 delen åbner holderen.
Displayvindue
1 Indikatorer for timerne
• Indikatorer for DAILY (daglig timer), SLEEP (slumretimer), REC (optagelsestimer) og (timer)
2 GROUP-indikator 3 TRACK-indikator 4 RDS-indikator 5 Hoveddisplay
• Viser kildenavnet, frekvensen osv.
6 NEWS-indikator 7 INFO-indikator 8 MP3-indikator 9 Indikatorer for båndfunktion
• Indikatorer for A/B (båndoptager), REC (optagelse) og 2 3 (båndet kører)
0 PRGM (program)-indikator
- SOUND MODE-indikator = WOOFER-indikator ~ TURBO-indikator ! Indikatorer for cd-spornumre @ RANDOM-indikator # REPEAT-funktionsindikatorer
• Indikatorer for REPEAT, 1, 1 DISC, ALL DISC
$ Indikatorer for tunerfunktioner
• MONO og ST (stereo)-indikatorer
% Indikatorer for lydstyrke, subwooferniveau og
lydeffektmønster
!
@ #
$
%
Dansk
4
Dansk
Fjernbetjening
1 2
3
4 5 6
7
8 9 p q
MP3
w
e
r t
y u i
o ;
a s
Fjernbetjening
1 BEEP ON/OFF-knap (11) 2 SLEEP-knap (28) 3 Talknapper (12, 18) 4 SOUND TURBO-knap (10) 5 VOLUME + knap (10) 6 4/1 (søgning bagud/hurtig tilbagespoling) knap (12,
17 – 19, 21, 22)
7 SUBWOOFER LEVEL – knap (10) 8 AUX-knap (9)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
9 FADE MUTING-knap (10) p FM/AM-knap (9, 12)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
q CD 6 (afspilning/pause)-knap (9, 15 – 17, 20)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
w STANDBY/ON-knap (9) e FM MODE-knap (12)
MP3-knap (19)
r SOUND MODE-knap (11) t 7 (stop)-knap (15 – 17, 20 – 24) y ¢/¡ (søgning bagud/hurtig fremadspoling) knap (12,
17 – 19, 21, 22)
u VOLUME – knap (10) i SUBWOOFER LEVEL + knap (10) o A/B-knap (22) ; TAPE 3 (afspilning)-knap (9, 22)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
a DISC SKIP-knap (15, 17) s RDS-betjeningsknapper (13, 14)
• DISPLAY MODE, SELECT +/– og RDS MODE­knapper
CD
3
CD
2
CD
1
DISPLAY MODE
RDS MODE
DANCE
HALL
STADIUM
PRESET
TAPE A / B
EJECTEJECT
DISC CHANGE
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CLOCK
/ TIMER
SET
CANCEL / DEMO
SELECT
REC START
STANDBY
ECO
ROCK
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
PHONES
SOUND TURBO
SUBWOOFER LEVEL
M
D
O
N
U
D
O
S
U
L
M
O
E
V
E
TUNING
TUNING
BEEP
Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes mod føleren på forsiden af apparatet.
5
Sådan kommer du i gang
fortsættes
Udpakning
Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til stede. Tallet i parentes angiver hvor mange der leveres af hver del.
• AM (MB)-rammeantenne (1)
• FM-antenne (1)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren med det samme.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Batterierne R6P(SUM-3)/AA(15F) anbringes i fjernbetjeningen med (+) og (–) polerne ud for de tilsvarende mærkninger i batterikammeret. Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
1
Tilslutning af antenner
FM-antennen
FM-antenne (medfølger)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
1
FM-antennen tilsluttes koaksialbøsningen mærket “FM [75 Ω]”.
2
Træk FM-antennen helt ud.
3
Fastgør den i den placering der giver den bedste modtagelse.
Dansk
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en udendørs FM-antenne.
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne frakobles.
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Udendørs FM-antenne (medfølger ikke)
3
AM
ANTENNA
FM [75 ]
• Et gammelt og et nyt batteri må IKKE bruges sammen.
• Forskellige typer batterier må IKKE bruges sammen.
• Batterier må IKKE udsættes for varme eller åben ild.
• Der bør ikke være batterier i batterikammeret når fjernbetjeningen IKKE skal bruges i længere tid. Ellers beskadiges den pga. lækkende batterier.
Der skal bruges en 75 antenne med koaksialstik (DIN 45325).
6
MAIN SPEAKER
SUBWOOFER
4-8
[ ]
6
[ ]
RR
LL
-16
AM (MB)-antennen
Tilslutning af højttalere
Dansk
1
FM 75
ANTENNA
[ ]
AM
AM (MB)-rammeantenne (medfølger)
2, 3
Vinylbeklædt ledning (medfølger ikke)
1
Højttalerledning (blå/sort)
Blå
Højttalerledning
(blå/sort)
hovedhøjttalers
Fra højre
bøsninger
Sort
Sort
subwoofer-
2, 3
Højttalerledning (rød/sort)
Rød
Højttalerledning
(rød/sort)
Fra højre
bøsninger
1
Tryk på klemmen ved AM-bøsningen bag på anlægget og fasthold den.
2
Før enden af AM (MB)-rammeantennen ind i bøsningen.
• Hvis rammeantennen AM (MB) er dækket med vinyl, fjern vinylen ved at dreje det som vist på figuren.
3
Slip klemmen ved AM-bøsningen.
4
Drej antennen, indtil du opnår den bedste modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM (MB)-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der til AM-bøsningen tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der trækkes vandret ud. (AM (MB)-rammeantennen skal forblive tilsluttet).
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB)
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller forbindelsesledninger.
• Antennerne bør holdes på afstand af anlæggets metaldele, forbindelsesledninger og netledningen.
Fra venstre
hovedhøjttalers
bøsninger
1
Tryk på klemmen ved højttalerbøsningen bag
Fra venstre subwoofer-
bøsninger
på anlægget og fasthold den.
2
Før enden af højttalerledningen ind i bøsningen.
Sørg for at farverne stemmer overens (polaritet): Blå (+) til blå (+) og sort (–) til sort (–); rød (+) til rød (+) og sort (–) til sort (–).
• Hvis ledningen er dækket med vinyl, fjern vinylen ved at dreje det som vist på figuren.
3
Slip klemmen ved højttalerbøsningen.
VIGTIGT!
Der må kun bruges højttalere med den impedans der angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.
Tilslut IKKE mere end én højtaler pr. højtalerudgang.
7
Tilslutning af andet udstyr
Du kan tilslutte lydudstyr—bruges kun som afspilningsanordning.
NU er du klar til at sætte strøm til anlægget og eventuelt andet tilsluttet udstyr.
Der må IKKE tilsluttes noget udstyr, mens der er tændt for anlægget.
Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre forbindelser er foretaget.
For at forbinde lydudstyr
Lydkablernes stik skal være farvekodet: hvide stik og bøsninger er til venstre signaler, og røde er til højre signaler.
AUX IN
Lydudstyr
Til lydudgang
Annullering af demonstrationen på displayet
Når netledningen tilsluttes en vægkontakt, starter demonstrationen på displayet automatisk.
KUN på anlægget:
For at annullere displaydemonstrationen
skal du trykke på CANCEL/DEMO, mens displaydemonstrationen vises på displayet.
Når du trykker på andre knapper
Displaydemonstrationen standser midlertidigt. Den vil starte igen automatisk (hvis der ikke udføres nogen funktioner i 2 minutter), indtil du annullerer den.
Start af demonstrationen manuelt
Hold CANCEL/DEMO inde igen i mere end 2 sekunder.
CANCEL
/ DEMO
CANCEL
/ DEMO
Dansk
Til brug for afspilning af andet udstyr gennem anlægget,
skal lydudgangsbøsningerne på det andet udstyr forbindes med bøsningerne mærket AUX IN på anlægget ved brug af lydkabler (medfølger ikke).
8

Grundliggende indstillinger

Tænding og slukning
Tænding af anlægget: Tryk på , hvorefter STANDBY-lampen slukkes.
Slukning af anlægget (til standby):
Tryk på igen, hvorefter STANDBY- lampen tændes.
Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når anlægget er i standby. Strømmen til anlægget afbrydes helt ved at tage netstikket
Dansk
ud af stikkontakten.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter:
Uret går hurtigt tilbage til at vise “– – : – –”, og de indprogrammerede stationer (se side 12) slettes efter nogle dages forløb.
Strømbesparelse i standbyECO-tilstand
Man kan spare på strømmen mens anlægget er i standby.
ECO-tilstand vælges ved at trykke på
STANDBY
ECO mens anlægget er i standby. Lyset i displayet (herunder demonstrationen) forsvinder.
ECO-tilstand afsluttes ved at trykke på ECO igen. Displayet oplyses nu igen.
ECO-funktionen slås også fra, når anlægget tændes.
Vedr. ECO-tilstand
Mens ECO-tilstanden er aktiveret, er displaydemonstrationen midlertidigt standset.
Indstilling af uret
STANDBY
STANDBY
2
Drej på 4/¢ knappen for at justere timetallet og tryk på SET.
ECO
SET
Minuttallet på displayet begynder at blinke.
ECO
Hvis du ønsker at ændre timetallet efter at have trykket på SET, tryk da på CANCEL/DEMO. Timetallet begynder nu at blinke igen.
3
Drej på 4/¢ knappen for at justere minuttallet og tryk på SET.
SET
Visning af klokkeslæt
Tryk på DISPLAY under afspilning af en lydkilde.
Hver gang der trykkes på knappen, veksler visningen af lydkilde og klokkeslæt på displayet.
ECO
Genindstilling af uret
Hvis du tidligere har indstillet uret, skal du trykke flere gange på CLOCK/TIMER, indtil der er valgt CLOCK.
Hver gang der trykkes på knappen, skifter timer- og urfunktionerne som følger:
DAILY
Annulleret
I tilfælde af strømsvigt:
Uret mister sin indstilling og går tilbage til “– – : ––”. Det skal nu indstilles igen.
ON TIME
(Daglige timer)
CLOCK
REC
ON TIME
(Optagelsestimer)
DISPLAY
Inden anlægget bruges yderligere, skal det indbyggede ur først indstilles. Dette kan gøres uanset om der er tændt eller slukket for anlægget.
KUN på anlægget:
1
Tryk på CLOCK/TIMER.
Timetallet på displayet begynder at blinke.
CLOCK / TIMER
9
Valg af lydkilde
For at lytte til radioen, tryk på FM/AM. (Se side 12). Afspilning af CD, tryk på CD 6. (Se side 15 – 21). Afspilning af bånd, tryk på TAPE 3. (Se side 22). Valg af eksternt udstyr som lydkilde, tryk på AUX.
Når der trykkes på afspilningknappen for en bestemt lydkilde (AUX, FM/AM, CD 6 og TAPE 3), tændes der for anlægget (og lydkilden begynder at spille, hvis den er klar COMPU PLAY CONTROL).
Loading...
+ 30 hidden pages