JVC MX-GA77 User Manual [po]

KOMPAKTNÍ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
КОМПАКТНАЯ КОМПОНЕНТНАЯ СИСТЕМА
Česky
MX-GT88
MX-GA77
MP3
Obsahuje CA-MXGT88 a SP-MXGT88 Elementy zestawu: CA-MXGT88 i SP-MXGT88 CA-MXGT88 és SP-MXGT88-ből áll
Состоит из CA-MXGT88 и SP-MXGT88
Obsahuje CA-MXGA77 a SP-MXGA77 Elementy zestawu: CA-MXGA77 i SP-MXGA77 CA-MXGA77 és SP-MXGA77-ből áll
Состоит из CA-MXGA77 и SP-MXGA77
CD
3
CD
2
CD
1
STANDBY
ECO
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GT88
REC START
ROCK
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
PHONES
SOUND TURBO
SUBWOOFER LEVEL
U
L
M
O
E
V
M
D
O
N
U
D
E
O
S
TUNING
BEEP
DISC CHANGE
REPEAT
DANCE
PROGRAM
HA
LL
RANDOM
STADIUM
CLOCK / TIMER
SET
PRESET
CANCEL / DEMO
TAPE A / B
SELECT
DISPLAY MODE
RDS MODE
TUNING
EJECTEJECT
Polski
Magyar
Русский
SP-MXGT88 SP-MXGT88CA-MXGT88
CD
3
CD
2
CD
1
STANDBY
ECO
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GA77
REC START
CK
RO
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
MP3
PHONES
SOUND TURBO
SUBWOOFER LEVEL
U
L
M
O
E
V
M
D
O
N
U
D
E
O
S
TUNING
BEEP
DISC CHANGE
REPEAT
DANCE
PROGRAM
HA
LL
RANDOM
STADIUM
CLOCK / TIMER
SET
PRESET
CANCEL / DEMO
TAPE A / B
SELECT
DISPLAY MODE
RDS MODE
TUNING
EJECTEJECT
SP-MXGA77 SP-MXGA77CA-MXGA77
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭKCПЛУATAЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT1010-006A
[EV]
Výstraha upozorněni a jiné
Ostrzeżenia i inne informacje
Figyelmeztetések, óvintézkedések és egyéb információk
Предупреждения, предостережения и другое
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинить вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре JVC.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Upozornění — přepínač pohotovostního stavu
Pro vypnutí zařízení jej odpojte od elektrické sítě. Přepínačem pohotovostního stavu od elektrické sítě. Přepnutí zařízení do a z pohotovostního stavu můžete ovládat také pomocí dálkového ovladače.
Uwaga — przycisk
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód sieciowy. Przycisk w żadnym położeniu nie odłącza urządzenia od sieci. Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
Óvintézkedés —
Áramtalanításhoz húzza ki a villásdugót. A bármilyen állásban is van, nem szakítja meg a hálózati csatlakozást. Az áramellátás távirányítóval kapcsolható.
Внимание ––Кнопка
Отсоедините сетевую вилку для полного отключения питания. Кнопка в любой позиции не отключает сеть питания. Питанием можно управлять дистанционно.
!
kapcsoló!
!
neodpojíte zařízení
!
kapcsoló,
– G-1 –
UPOZORNĚNĺ
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem, požáru, atd.:
1. Nevyšroubovávejte šroubky, nesnímejte kryty ani neotevírejte skříň přístroje.
2. Zařízení nevystavujte dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte ventilační otvory. V případě, že dojde k zakrytí ventilačních otvorů například novinami, látkou, atd., může dojít k přehřívání zařízení.
• Na zařízení nepokládejte otevřený oheň, jako jsou například zapálené svíčky.
• Při likvidaci baterií dodržujte místní nařízení týkající se likvidace nebezpečného odpadu.
• Toto zařízení nevystavujte dešti, vlhkosti, kapající nebo stříkající vodě a zamezte, vniknutí vody z váz nebo květináčů. Nepokládejte tyto předměty na zařízení.
UWAGA
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, wybuchu pożaru itp.:
1. Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
ÓVINTÉZKEDÉS
Áramütés, tűz, stb. veszélyének elkerülése érdekében:
1. Ne távolítson el csavarokat borítólapokat és a készülék burkolatát.
2. Ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek.
UWAGA
• Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych. (Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą, serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.)
• Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego płomienia, takich jak zapalone świece.
• Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić problemy dotyczące zanieczyszczenia środowiska naturalnego oraz ściśle przestrzegać lokalnych przepisów określających warunki utylizacji takich baterii.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią, kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne zárja el a szellőző nyílásokat és lyukakat. (Ha a szellőző nyílásokat és lyukakat újságpapír vagy szövet, stb. takarja, a hő esetleg nem tud távozni.)
• Ne helyezzen a készülékre semmiféle nyílt lángot, pl. égő gyertyát.
• Amikor az elemek elhasználódnak, a környezetvédelem szempontjait figyelembe kell venni és a használt elemek, mint hulladék elhelyezésére vonatkozó helyi előírásokat, illetve jogszabályokat szigorúan be kell tartani.
• Ne tegye ki a készüléket esőnek, nedvességnek, sem csepegés, sem ráömlés formájában, s ne helyezzen rá folyadékkal teli tárgyat, pl. vázát.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание возникновения пожара, опасности поражения электрическим током и т.д.:
1. Не отвинчивайте винты, не снимайте панели и корпус аппарата.
2. Не допускайте попадания на данный аппарат дождя или другой жидкости.
ВНИМАНИЕ
• Во избежание перегрева аппарата не загораживайте вентиляционные отверстия (при блокировке вентиля­ционных отверстий тепло из аппарата не выходит, и он перегревается).
• Не ставьте на аппарат источники освещения с открытым огнем, например, зажженные свечи.
• При замене батарей нужно учитывать охрану окружающей среды и по данной причине следует строго соблюдать локальные предписания или законы распоряжения разряженными батареями.
• Не подвергайте данную аппаратуру воздействию дождя, влаги, падающей каплями или разбрызгивающейся жидкости, а также не ставьте на эту аппаратуру никаких заполненных жидкостью предметов, таких как вазы.
G-2
Upozornění: Zajistěte správné větrání
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem a zamezili poškození, umístěte zařízení podle následujících pokynů: 1 Přední část:
Před zařízením by neměly být žádné překážky, pouze volný prostor.
2 Boční strany/horní strana/zadní strana:
V uvedených vzdálenostech by neměly být umístěny žádné překážky.
3 Spodní část:
Zařízení postavte na pevnou podložku. Zajistěte, aby bylo zařízení umístěno na stojánku minimálně 10 cm vysokém.
Óvintézkedés: Kielégítő szellőzés
Áramütés és tűz veszélyének vagy károsodás megelőzése érdekében a készüléket az alábbiak szerint helyezze el: 1 Elölről:
Semmiféle akadály és nyitott tér.
2 Oldalról/felülről/hátulról:
Semmiféle akadály az oldalaktól a jelzett távolságon belül.
3 Alulról:
Sík felületre állítsa. A kielégítő szellőzés érdekében legalább 10 cm magas bútorra vagy polcra helyezze el.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub poźaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić zgodnie z poniższymi zaleceniami: 1 Przód:
Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód.
2 Boki/góra/tył:
W obszarze określonym podanymi poniżej wymiarami nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
3 Spód:
Płaska powierzchnia. Aby zapewnić odpowiednią wentylację, urządzenie należy umieścić na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Pohled zepředu Widok z przodu Elölnézet
Вид спереди
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
Предостереджение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электричесим током или пожара и для предотвращения повреждения размещайте установку следующим образом: 1 Передняя сторона:
Нет препятствия, открытое пространство.
2 Боковые стороны/ верх/ задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже .
3 Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Boční pohled Widok z boku Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
15 cm
SP-MXGT88
SP-MXGA77
CA-MXGT88
CA-MXGA77
SP-MXGT88
SP-MXGA77
G-3
CA-MXGT88
CA-MXGA77
10 cm
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNĺ PRO LASEROVÉ PRODUKTY
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
FONTOS TUDNIVALÓ LÉZER TERMÉKEKHEZ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЛАЗЕРНЫХ ИЗДЕЛИЙ
ŠTĺTKY NA ZAŘĺZENĺ
ETYKIETY INFORMACYJNE
CĺMKÉK ISMERTETÉSE
ИЗОБРАЖЕНИЕ НА ЭТИКЕТКЕ
1 KLASIFIKAČNĺ ŠTĺTEK, KTERÝ JE UMĺSTĚN NA
POVRCHU ZAŘĺZENĺ
1 ETYKIETA KLASYFIKACYJNA, UMIESZCZONA NA
ZEWNĄTRZ OBUDOWY
1 MINŐSĺTÉSI CĺMKE A HÁTLAPON
1 ЭТИКЕТКА КЛАССИФИКАЦИИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА
ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘĺDY 1
2. UPOZORNĚNĺ: Při otevření skříně se vystavujete nebezpečnému neviditelnému
laserovému záření. Zabraňte přímému ozáření.
3. UPOZORNĚNĺ: Neotvírejte horní kryt zařízení. Uvnitř skříně přístroje se nenacházejí
žádné uživatelské nastavovací prvky. Veškeré servisní zásahy přenechejte kvalifikovanému pracovníkovi.
2 ŠTĺTEK S VAROVÁNĺM, KTERÝ JE UMĺSTĚN UVNITŘ
ZAŘĺZENĺ
2 ETYKIETA OSTRZEGAWCZA, UMIESZCZONA
WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2 FIGYELMEZTETŐ CĺMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN
2 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ
НА ВНЕШНЕЙ СТОРОНЕ АППАРАТА
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia
może dojść do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z promieniem.
3. UWAGA: Nie otwierać górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów
przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy należy powierzyć wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1.
1-ES BESOROLÁSÚ LÉZER TERMÉK
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Láthatatlan lézer sugárzás, ha nyitva van és a közbülső zár nem
működik vagy meghibásodott. Ne tegye ki magát közvetlen sugárzásnak.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne vegye le a burkolatot. A készüléknek nincsenek házilag javítható
részei; minden beavatkozást bízzon szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправной блокировке может
произойти облучение невидимым лазерным излучением. Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДЕСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри аппарате нет
деталей, которые могли бы быть заменены самим пользователем; предоставьте все обслуживание квалифицированному персоналу.
G-4

Wprowadzenie

Р???ки?
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego
możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności
użycia jej w przyszłości.
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Polski
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej instrukcji obsługi:
W instrukcji przedstawiono głównie operacje wykony-
wane przy użyciu przycisków i regulatorów na przednim panelu urządzenia. Poszczególne funkcje można uaktyw­niać również za pomocą przycisków pilota, jeśli mają one takie same lub podobne nazwy (oznaczenia), jak te umieszczone na panelu czołowym. W przypadku gdy sposób wykonania jakiejś czynności za pomocą pilota jest inny niż sposób wykonania jej przy użyciu przycisków i regulatorów urządzenia, zamieszczono stosowne objaśnienie.
•Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są to na przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany charakterys­tyki dźwięku. Informacje te przedstawiono w rozdziale „Obsługa podstawowych funkcji urządzenia”, na stronach od 9 do 11.
•W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem pożaru/porażenia prądem. Symbolem tym oznaczono również zalecenia, których należy przestrzegać, aby wykorzystać możliwości urządzenia w stopniu maksymalnym.
Zasilanie
•Odłączając urządzenie od gniazda zasilającego, należy zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
•w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
•w przypadku gwałtownej zmiany temperatury, np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do ciepłego. Skroplona para wodna może być przyczyną uszkodzenia urządzenia.
W takim przypadku urządzenie należy pozostawić przez kilka godzin w trybie gotowości, aż do wyparowania wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją ponownie.
Inne
•Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę. przewodu sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
•Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
uwagi
Informacje i wskazówki, z którymi należy się zapoznać.
Środki ostrożności
Ustawianie zestawu
•Przy przenoszeniu urządzenia nie należy chwytać za pokrętła.
•Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni, w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze — między 5°C i 35°C.
•Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
•Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem TV.
•W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem TV.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, silne drgania lub o dużym zapyleniu.
1
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę i konserwację powierz autoryzowanemu punktowi usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze sprzedawcą.
Polski
Spis treści
Rozmieszczenie przycisków i elementów sterujących .....
Р???ки?
Panel przedni .......................................................................... 3
Pilot .......................................................................................... 5
Czynności wstępne ............................................................ 6
Rozpakowanie urządzenia .................................................... 6
Wkładanie baterii do pilota .................................................. 6
Podłączanie anten .................................................................. 6
Podłączanie kolumn głośnikowych ...................................... 7
Podłączanie urządzeń zewnętrznych.................................... 8
Przerywanie trybu demonstracyjnego ................................. 8
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia ................... 9
Włączanie i wyłączanie zasilania ............................................ 9
Oszczędzanie energii w trybie gotowości
— tryb ECO ..................................................................... 9
Nastawianie zegara ................................................................ 9
Wybieranie źródła dźwięku .................................................... 9
Regulacja głośności .............................................................. 10
Uwydatnianie niskich tonów .............................................. 10
Korzystanie z funkcji korekcji fizjologicznej .................... 10
Zmiana charakterystyki dźwięku ....................................... 11
Włączanie i wyłączanie dźwiękowej sygnalizacji
naciśnięcia przycisku...................................................... 11
Obsługa tunera ................................................................ 12
Strojenie tunera — automatyczne wyszukiwanie stacji ...12
Programowanie stacji........................................................... 12
Odbiór zaprogramowanych stacji ...................................... 12
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS ............. 13
Zmiana informacji RDS ...................................................... 13
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ programu
(wyszukiwanie PTY) ...................................................... 13
Automatyczny wybór stacji nadającej określony
typ programu................................................................... 14
REC
Odtwarzanie płyt CD ...................................................... 15
Umieszczanie płyt CD w odtwarzaczu .............................. 15
Odtwarzanie płyt CD — jedna lub wszystkie płyty ......... 15
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD............................... 17
Zmiana trybu odtwarzania płyty MP3 ............................... 19
Włączanie i wyłączanie funkcji wznawiania
odtwarzania płyty MP3 .................................................. 19
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
— odtwarzanie programowane..................................... 20
Odtwarzanie w kolejności losowej — odtwarzanie
losowe .............................................................................. 21
Powtarzanie utworów lub całych płyt CD —
odtwarzanie z powtarzaniem ........................................ 21
Uniemożliwianie otwarcia tacy — blokada tacy .............. 21
Odtwarzanie kaset........................................................... 22
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset ............... 22
Nagrywanie ...................................................................... 23
Nagrywanie kaset w magnetofonie B ................................ 23
Kopiowanie kaset .................................................................24
Nagrywanie synchroniczne z odtwarzacza CD ................. 24
Korzystanie z zegarów programowanych ..................... 25
Programowanie czasu automatycznego włączenia ...........25
Programowanie zegara funkcji nagrywania ...................... 27
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia .........28
Kolejność działania zegarów programowanych ................ 28
Przechowywanie i konserwacja ..................................... 29
Informacje dodatkowe .................................................... 30
Rozwiązywanie problemów ........................................... 31
Dane techniczne .............................................................. 32
3
Polski
2
Rozmieszczenie przycisków i elementów sterujących
Poniżej przedstawiono funkcje poszczególnych elementów urządzenia.
Panel przedni
Polski
CD
3
CD
2
CD
1
2
3
STANDBY
1
ECO
DISC CHANGE
u i
o
4
5 6
7
8
9 p
q
w
e r t
y
REC START
/ STOP
CD REC START
DUBBING
DISPLAY
PHONES
ROCK
POP
CLASSIC
SOUND TURBO
SUBWOOFER LEVEL
DANCE
HALL
STADIUM
U
L
M
O
E
V
M
D
N
O
U
D
O
E
S
PRESET
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CLOCK / TIMER
SET
CANCEL
/ DEMO
;
a s
d f
TUNING
BEEP
TUNING
DISPLAY MODE
RDS MODE
TAPE A / B
SELECT
g h
j
k l
EJECTEJECT
/
3
Polski
Okienko wyświetlacza
1
2 3 4 6 75
8 9
Ciąg dalszy
0
GROUP TRACK RDS INFONEWS
­=
O
B
R
U
T
~
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
WOOFER
SOUND
MODE
Panel przedni
1 Przycisk (tryb gotowości/urządzenie włączone)
i wskaźnik STANDBY (9, 26, 27), Przycisk ECO (9)
2 Taca karuzelowego zmieniacza płyt 3 Wskaźniki charakterystyki dźwięku (11) 4 Przycisk REC START/STOP (23)
Przycisk CD REC START (24) Przycisk DUBBING (24)
5 Okienko wyświetlacza 6 Przycisk DISPLAY (9) 7 Czujnik zdalnego sterowania 8 Gniazdo słuchawkowe PHONES (10) 9 Pokrętło SOUND MODE (11) p Przycisk SOUND TURBO (10) q Przyciski SUBWOOFER LEVEL +/– (10) w Przycisk 7 (stop) (15 – 17, 20 – 24)
Przycisk BEEP (11)
e Przycisk AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
r Przycisk FM/AM (9, 12)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
t Przyciski TUNING +/– (12)
1/¡ (przeszukiwanie lub przewijanie do tyłu/ przodu) (17, 22)
y Kieszeń kasety magnetofonu A (22, 24)
Naciśnięcie kieszeni w miejscu oznaczonym napisem 0 EJECT powoduje jej otwarcie.
u Przyciski i wskaźniki numeru płyty (CD1, CD2 i CD3)
(16, 17, 20, 21, 24) Naciśnięcie dowolnego z tych
przycisków powoduje również włączenie urządzenia.
i Przycisk 0 (otwieranie/zamykanie tacy odtwarzacza)
(15 – 17, 19 – 21) Naciśnięcie tego przycisku powoduje
również włączenie urządzenia.
o Przycisk DISC CHANGE (15, 17) ; Przycisk REPEAT (15, 17, 21)
Przycisk PROGRAM (włączanie/wyłączanie funkcji wznawiania odtwarzania płyty MP3) (19, 20) Przycisk RANDOM (21)
a Przycisk CLOCK/TIMER (9, 25 – 28) s Przycisk SET (9, 12, 20, 25 – 28) d Przycisk CANCEL/DEMO (8, 9, 20, 25 – 28)
MP3
REPEAT
MONO
ST
PRGM
RANDOM
ALL 1 DISC
!
@ #
$
%
f Pokrętło PRESET +/– (12)
4/¢ (wybranie poprzedniego/kolejnego utworu lub pozycji) (9, 17 – 21, 25 – 27)
g Przycisk TAPE A/B (22) h Pokrętło VOLUME (10) j Przyciski obsługi trybu RDS (13, 14)
•Przyciski DISPLAY MODE, RDS MODE i SELECT +/–
k Przycisk TAPE 3 (odtwarzanie) (9, 22, 24)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
l Przycisk CD 6 (odtwarzanie/pauza) (9, 15 – 17, 20)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
/ Kieszeń kasety magnetofonu B (22 – 24, 27)
Naciśnięcie kieszeni w miejscu oznaczonym napisem EJECT 0 powoduje jej otwarcie.
Okienko wyświetlacza
1 Wskaźniki zegara programowanego
•DAILY (zegar funkcji automatycznego włączenia), SLEEP (zegar funkcji automatycznego wyłączenia), REC (zegar funkcji nagrywania) oraz (zegar programowany aktywny)
2 Wskaźnik GROUP 3 Wskaźnik TRACK 4 Wskaźnik funkcji RDS 5 Wyświetlacz główny
•Pokazuje źródło dźwięku, częstotliwość itp.
6 Wskaźnik NEWS 7 Wskaźnik INFO 8 Wskaźnik MP3 9 Wskaźniki trybu pracy magnetofonu
•A/B (aktywny magnetofon), REC (nagrywanie) oraz 2 3 (przesuw taśmy)
0 Wskaźnik PRGM (program)
- Wskaźnik SOUND MODE = Wskaźnik WOOFER ~ Wskaźnik TURBO ! Wskaźniki numeru utworu na płycie CD @ Wskaźnik RANDOM # Wskaźniki trybu REPEAT
• REPEAT, 1, 1 DISC, ALL DISC
$ Wskaźniki trybu odbioru sygnału radiowego
• MONO i ST (stereo)
% Wskaźniki ogólnego poziomu głośności, poziomu
głośności niskich tonów oraz charakterystyki dźwięku
Polski
4
Polski
Pilot
1 2
3
4 5 6
7 8
9 p q
REC START
Pilot
1 Przycisk BEEP ON/OFF (11) 2 Przycisk SLEEP (28)
w
MP3
e
r t
y u i
o ;
a
s
CD
3
2
CD
CD
1
DISPLAY MODE
RDS MODE
DANCE
HALL
STADIUM
PRESET
TAPE A / B
DISC CHANGE
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CLOCK / TIMER
SET
CANCEL / DEMO
SELECT
STANDBY
ECO
ROCK
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
PHONES
SOUND TURBO
SUBWOOFER LEVEL
M
D
O
N
U
D
E
O
S
U
L
M
O
E
V
TUNING
TUNING
BEEP
3 Przyciski numeryczne (12, 18) 4 Przycisk SOUND TURBO (10) 5 Przycisk VOLUME + (10) 6 Przycisk 4/1 (wybranie poprzedniego
utworu lub pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do tyłu) (12, 17 – 19, 21, 22)
7 Przycisk SUBWOOFER LEVEL – (10) 8 Przycisk AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
9 Przycisk FADE MUTING (10) p Przycisk FM/AM (9, 12)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
q Przycisk CD 6 (odtwarzanie/pauza) (9, 15 – 17, 20)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
w Przycisk STANDBY/ON (9) e Przycisk FM MODE (12)
Przycisk MP3 (19)
r Przycisk SOUND MODE (11) t Przycisk 7 (stop) (15 – 17, 20 – 24) y Przycisk ¢/¡ (wybranie kolejnego utworu lub
pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do przodu) (12, 17 – 19, 21, 22)
u Przycisk VOLUME – (10) i Przycisk SUBWOOFER LEVEL + (10) o Przycisk A/B (22) ; Przycisk TAPE 3 (odtwarzanie) (9, 22)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
a Przycisk DISC SKIP (15, 17) s Przyciski obsługi trybu RDS (13, 14)
• Przyciski DISPLAY MODE, SELECT +/– oraz RDS MODE
EJECTEJECT
Pilota należy kierować na czujnik umieszczony na panelu przednim.
5
Polski
Czynności wstępne
Ciąg dalszy
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów. W nawiasach podano ich liczbę.
•Antena ramowa AM (MW) (1)
•Antena FM (1)
• Pilot (1)
•Baterie (2)
W przypadku braku któregokolwiek elementu niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie — R6P(SUM-3)/AA(15F) — z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie z oznaczeniami + i – w komorze baterii. Baterie należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
Antena FM (w zestawie)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
1
Podłącz antenę FM do koncentrycznego gniazda FM [75 Ω].
2
Rozciągnij antenę FM.
3
Ustaw ją w położeniu zapewniającym najlepszy odbiór, a następnie zamocuj, np. do ściany.
Polski
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
•NIE używaj częściowo zużytej baterii razem z nową.
•NIE używaj baterii różnych typów.
•NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych na działanie wysokiej temperatury lub kontakt z ogniem.
•NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
uwagi
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną. W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM (nie należy do wyposażenia)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
Użyj anteny o impedancji 75 wyposażonej we wtyk współosiowy (DIN 45325).
6
Antena AM (MW)
Podłączanie kolumn głośnikowych
Polski
1
ANTENNA
[ ]
FM 75
Antena ramowa AM (MW) (w zestawie)
AM
2, 3
Przewód w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia)
Dotyczy modelu MX-GT88: NIE podnoś kolumny za tunel basrefleksu (na górnej ściance).
1
Przewód głośnikowy (niebieski/czarny)
MAIN SPEAKER
LL
RR
Niebieski
4-8
[ ]
Czarny
SUBWOOFER
Czarny
2, 3
[ ]
6
-16
Przewód
głośnikowy
(czerwony/
czarny)
Czerwony
1
Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu anteny AM w tylnej części urządzenia.
2
Wsuń końcówkę przewodu anteny ramowej AM (MW) do złącza.
•Jeśli przewód anteny AM (MW) jest pokryty izolacją winylową, usuń ją w sposób pokazany na rysunku.
3
Zwolnij zacisk.
4
Obracając antenę AM (MW), ustal położenie zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM (MW)
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód z izolacją winylową do złącza AM i rozwiń przewód w poziomie. (Antena ramowa dla zakresu AM (MW) musi pozostać podłączona.)
W celu polepszenia odbioru programów FM i AM
uwagi
(MW)
•Należy się upewnić, że kable anteny nie stykają się z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Anteny należy ustawić/poprowadzić z dala od metalowych elementów urządzenia, przewodów połączeniowych oraz przewodu sieciowego.
Przewód
głośnikowy
(niebieski/
czarny)
Od złączy lewego głośnika głównego
1
Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
Od złączy
prawego głośnika
głównego
Od złączy
lewego
głośnika subnisko­tonowego
głośnika subniskotonowego
Przewód głośnikowy (czerwony/
czarny)
Od złączy prawego
głośnikowym w tylnej części urządzenia.
2
Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunów przewodów do złączy (kolorów): niebieski (+) do niebieskiego (+) i czarny (–) do czarnego (–); czerwony (+) do czerwonego (+) i czarny (–) do czarnego (–).
•Jeśli końcówka przewodu jest pokryta izolacją winylową, usuń ją w sposób pokazany na rysunku.
3
Zwolnij zacisk.
WAŻNE:
•Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej przy złączach głośnikowych w tylnej części urządzenia.
•NIE podłączaj więcej niż jednej kolumny do jednej pary złączy głośnikowych.
7
Polski
Loading...
+ 28 hidden pages