KOMPAKTNÍ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY
KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
КОМПАКТНАЯ КОМПОНЕНТНАЯ СИСТЕМА
Česky
MX-GT88
MX-GA77
MP3
Obsahuje CA-MXGT88 a SP-MXGT88
Elementy zestawu: CA-MXGT88 i SP-MXGT88
CA-MXGT88 és SP-MXGT88-ből áll
Состоит из CA-MXGT88 и SP-MXGT88
Obsahuje CA-MXGA77 a SP-MXGA77
Elementy zestawu: CA-MXGA77 i SP-MXGA77
CA-MXGA77 és SP-MXGA77-ből áll
Состоит из CA-MXGA77 и SP-MXGA77
CD
3
CD
2
CD
1
STANDBY
ECO
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GT88
REC START
ROCK
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
PHONES
SOUND
TURBO
SUBWOOFER LEVEL
U
L
M
O
E
V
M
D
O
N
U
D
E
O
S
TUNING
BEEP
DISC CHANGE
REPEAT
DANCE
PROGRAM
HA
LL
RANDOM
STADIUM
CLOCK
/ TIMER
SET
PRESET
CANCEL
/ DEMO
TAPE A / B
SELECT
DISPLAY MODE
RDS MODE
TUNING
EJECTEJECT
Polski
Magyar
Русский
SP-MXGT88SP-MXGT88CA-MXGT88
CD
3
CD
2
CD
1
STANDBY
ECO
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GA77
REC START
CK
RO
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
MP3
PHONES
SOUND
TURBO
SUBWOOFER LEVEL
U
L
M
O
E
V
M
D
O
N
U
D
E
O
S
TUNING
BEEP
DISC CHANGE
REPEAT
DANCE
PROGRAM
HA
LL
RANDOM
STADIUM
CLOCK
/ TIMER
SET
PRESET
CANCEL
/ DEMO
TAPE A / B
SELECT
DISPLAY MODE
RDS MODE
TUNING
EJECTEJECT
SP-MXGA77SP-MXGA77CA-MXGA77
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭKCПЛУATAЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT1010-006A
[EV]
Výstraha upozorněni a jiné
Ostrzeżenia i inne informacje
Figyelmeztetések, óvintézkedések és egyéb információk
Предупреждения, предостережения и другое
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы
(годности) данного товара, “по истечении которого он
может представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинить вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в
течение которого потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или соответствующее
ремонтное обеспечение в специализированном
сервисном центре JVC.
Дополнительные косметические материалы к
данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не
затрагивает никаких других прав потребителя, в
частности, гарантийного свидетельства JVC, которое
он может получить в соответствии с законом о правах
потребителя или других законов, связанных с ним.
Upozornění — přepínač pohotovostního stavu
Pro vypnutí zařízení jej odpojte od elektrické sítě.
Přepínačem pohotovostního stavu
od elektrické sítě. Přepnutí zařízení do a z pohotovostního
stavu můžete ovládat také pomocí dálkového ovladače.
Uwaga — przycisk
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć
przewód sieciowy. Przyciskw żadnym położeniu nie
odłącza urządzenia od sieci. Zasilanie można włączać i
wyłączać zdalnie.
Óvintézkedés —
Áramtalanításhoz húzza ki a villásdugót. A
bármilyen állásban is van, nem szakítja meg a hálózati
csatlakozást. Az áramellátás távirányítóval kapcsolható.
Внимание ––Кнопка
Отсоедините сетевую вилку для полного отключения
питания. Кнопкав любой позиции не отключает
сеть питания. Питанием можно управлять
дистанционно.
!
kapcsoló!
!
neodpojíte zařízení
!
kapcsoló,
– G-1 –
UPOZORNĚNĺ
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem, požáru, atd.:
1. Nevyšroubovávejte šroubky, nesnímejte kryty ani
neotevírejte skříň přístroje.
2. Zařízení nevystavujte dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte ventilační otvory. V případě, že dojde k zakrytí
ventilačních otvorů například novinami, látkou, atd., může dojít
k přehřívání zařízení.
• Na zařízení nepokládejte otevřený oheň, jako jsou například
zapálené svíčky.
• Při likvidaci baterií dodržujte místní nařízení týkající se
likvidace nebezpečného odpadu.
• Toto zařízení nevystavujte dešti, vlhkosti, kapající nebo
stříkající vodě a zamezte, vniknutí vody z váz nebo květináčů.
Nepokládejte tyto předměty na zařízení.
UWAGA
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, wybuchu pożaru itp.:
1. Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
ÓVINTÉZKEDÉS
Áramütés, tűz, stb. veszélyének elkerülése érdekében:
1. Ne távolítson el csavarokat borítólapokat és a készülék
burkolatát.
2. Ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek.
UWAGA
• Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych. (Zasłonięcie
otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą, serwetką itp.
może utrudnić odprowadzanie ciepła.)
• Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego
płomienia, takich jak zapalone świece.
• Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić problemy dotyczące
zanieczyszczenia środowiska naturalnego oraz ściśle
przestrzegać lokalnych przepisów określających warunki
utylizacji takich baterii.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią,
kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie
żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne zárja el a szellőző nyílásokat és lyukakat. (Ha a szellőző
nyílásokat és lyukakat újságpapír vagy szövet, stb. takarja, a
hő esetleg nem tud távozni.)
• Ne helyezzen a készülékre semmiféle nyílt lángot, pl. égő
gyertyát.
• Amikor az elemek elhasználódnak, a környezetvédelem
szempontjait figyelembe kell venni és a használt elemek, mint
hulladék elhelyezésére vonatkozó helyi előírásokat, illetve
jogszabályokat szigorúan be kell tartani.
• Ne tegye ki a készüléket esőnek, nedvességnek, sem
csepegés, sem ráömlés formájában, s ne helyezzen rá
folyadékkal teli tárgyat, pl. vázát.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание возникновения пожара, опасности поражения
электрическим током и т.д.:
1. Не отвинчивайте винты, не снимайте панели и корпус
аппарата.
2. Не допускайте попадания на данный аппарат дождя или
другой жидкости.
ВНИМАНИЕ
• Во избежание перегрева аппарата не загораживайте
вентиляционные отверстия (при блокировке вентиляционных отверстий тепло из аппарата не выходит, и он
перегревается).
• Не ставьте на аппарат источники освещения с открытым
огнем, например, зажженные свечи.
• При замене батарей нужно учитывать охрану окружающей
среды и по данной причине следует строго соблюдать
локальные предписания или законы распоряжения
разряженными батареями.
• Не подвергайте данную аппаратуру воздействию дождя,
влаги, падающей каплями или разбрызгивающейся
жидкости, а также не ставьте на эту аппаратуру никаких
заполненных жидкостью предметов, таких как вазы.
– G-2 –
Upozornění: Zajistěte správné větrání
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem a zamezili
poškození, umístěte zařízení podle následujících pokynů:
1 Přední část:
Před zařízením by neměly být žádné překážky, pouze
volný prostor.
2 Boční strany/horní strana/zadní strana:
V uvedených vzdálenostech by neměly být umístěny
žádné překážky.
3 Spodní část:
Zařízení postavte na pevnou podložku. Zajistěte, aby bylo
zařízení umístěno na stojánku minimálně 10 cm vysokém.
Óvintézkedés: Kielégítő szellőzés
Áramütés és tűz veszélyének vagy károsodás megelőzése
érdekében a készüléket az alábbiak szerint helyezze el:
1 Elölről:
Semmiféle akadály és nyitott tér.
2 Oldalról/felülről/hátulról:
Semmiféle akadály az oldalaktól a jelzett távolságon belül.
3 Alulról:
Sík felületre állítsa. A kielégítő szellőzés érdekében
legalább 10 cm magas bútorra vagy polcra helyezze el.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub poźaru i
zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić zgodnie z
poniższymi zaleceniami:
1 Przód:
Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód.
2 Boki/góra/tył:
W obszarze określonym podanymi poniżej wymiarami nie
należy umieszczać żadnych przedmiotów.
3 Spód:
Płaska powierzchnia. Aby zapewnić odpowiednią
wentylację, urządzenie należy umieścić na podstawie o
wysokości co najmniej 10 cm.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
Предостереджение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электричесим током или
пожара и для предотвращения повреждения размещайте
установку следующим образом:
1 Передняя сторона:
Нет препятствия, открытое пространство.
2 Боковые стороны/ верх/ задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах,
обозначенных размерами ниже .
3 Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте
возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат
на подставке высотой 10 см или более.
Boční pohled
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
15 cm
SP-MXGT88
SP-MXGA77
CA-MXGT88
CA-MXGA77
SP-MXGT88
SP-MXGA77
– G-3 –
CA-MXGT88
CA-MXGA77
10 cm
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNĺ PRO LASEROVÉ PRODUKTY
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
FONTOS TUDNIVALÓ LÉZER TERMÉKEKHEZ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЛАЗЕРНЫХ ИЗДЕЛИЙ
ŠTĺTKY NA ZAŘĺZENĺ
ETYKIETY INFORMACYJNE
CĺMKÉK ISMERTETÉSE
ИЗОБРАЖЕНИЕ НА ЭТИКЕТКЕ
1 KLASIFIKAČNĺ ŠTĺTEK, KTERÝ JE UMĺSTĚN NA
POVRCHU ZAŘĺZENĺ
1 ETYKIETA KLASYFIKACYJNA, UMIESZCZONA NA
ZEWNĄTRZ OBUDOWY
1 MINŐSĺTÉSI CĺMKE A HÁTLAPON
1 ЭТИКЕТКА КЛАССИФИКАЦИИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА
ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘĺDY 1
2. UPOZORNĚNĺ: Při otevření skříně se vystavujete nebezpečnému neviditelnému
laserovému záření. Zabraňte přímému ozáření.
3. UPOZORNĚNĺ: Neotvírejte horní kryt zařízení. Uvnitř skříně přístroje se nenacházejí
žádné uživatelské nastavovací prvky. Veškeré servisní zásahy přenechejte kvalifikovanému
pracovníkovi.
2 ŠTĺTEK S VAROVÁNĺM, KTERÝ JE UMĺSTĚN UVNITŘ
ZAŘĺZENĺ
2 ETYKIETA OSTRZEGAWCZA, UMIESZCZONA
WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2 FIGYELMEZTETŐ CĺMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN
2 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ
НА ВНЕШНЕЙ СТОРОНЕ АППАРАТА
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia
może dojść do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego
kontaktu z promieniem.
3. UWAGA: Nie otwierać górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów
przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy należy
powierzyć wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1.
1-ES BESOROLÁSÚ LÉZER TERMÉK
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Láthatatlan lézer sugárzás, ha nyitva van és a közbülső zár nem
működik vagy meghibásodott. Ne tegye ki magát közvetlen sugárzásnak.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne vegye le a burkolatot. A készüléknek nincsenek házilag javítható
részei; minden beavatkozást bízzon szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправной блокировке может
произойти облучение невидимым лазерным излучением. Избегайте прямого
воздействия лучей.
3. ПРЕДЕСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри аппарате нет
деталей, которые могли бы быть заменены самим пользователем; предоставьте
все обслуживание квалифицированному персоналу.
– G-4 –
Wprowadzenie
Р???ки?
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego
możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności
użycia jej w przyszłości.
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Polski
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej
instrukcji obsługi:
• W instrukcji przedstawiono głównie operacje wykony-
wane przy użyciu przycisków i regulatorów na przednim
panelu urządzenia. Poszczególne funkcje można uaktywniać również za pomocą przycisków pilota, jeśli mają one
takie same lub podobne nazwy (oznaczenia), jak te
umieszczone na panelu czołowym.
W przypadku gdy sposób wykonania jakiejś czynności za
pomocą pilota jest inny niż sposób wykonania jej przy
użyciu przycisków i regulatorów urządzenia,
zamieszczono stosowne objaśnienie.
•Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu
funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są
powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są to
na przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania
urządzenia, regulacji głośności czy zmiany charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono w rozdziale
„Obsługa podstawowych funkcji urządzenia”, na stronach
od 9 do 11.
•W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących
oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem
uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem
pożaru/porażenia prądem. Symbolem tym
oznaczono również zalecenia, których należy
przestrzegać, aby wykorzystać możliwości
urządzenia w stopniu maksymalnym.
Zasilanie
•Odłączając urządzenie od gniazda zasilającego, należy
zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi
rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia
się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
•w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
•w przypadku gwałtownej zmiany temperatury, np. po
przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do
ciepłego. Skroplona para wodna może być przyczyną
uszkodzenia urządzenia.
W takim przypadku urządzenie należy pozostawić przez
kilka godzin w trybie gotowości, aż do wyparowania
wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego i podłączyć ją ponownie.
Inne
•Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub
metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę.
przewodu sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
•Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
należy je odłączyć od źródła zasilania.
uwagi
Informacje i wskazówki, z którymi należy się
zapoznać.
Środki ostrożności
Ustawianie zestawu
•Przy przenoszeniu urządzenia nie należy chwytać za
pokrętła.
•Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni,
w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze —
między 5°C i 35°C.
•Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je
ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
•Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości
pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem TV.
•W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również
pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości
pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem TV.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
lub w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, silne drgania lub
o dużym zapyleniu.
1
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę
i konserwację powierz autoryzowanemu punktowi
usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy
odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
Polski
Spis treści
Rozmieszczenie przycisków i elementów sterujących .....
Przycisk PROGRAM (włączanie/wyłączanie funkcji
wznawiania odtwarzania płyty MP3) (19, 20)
Przycisk RANDOM (21)
a Przycisk CLOCK/TIMER (9, 25 – 28)
s Przycisk SET (9, 12, 20, 25 – 28)
d Przycisk CANCEL/DEMO (8, 9, 20, 25 – 28)
MP3
REPEAT
MONO
ST
PRGM
RANDOM
ALL 1 DISC
!
@
#
$
%
f Pokrętło PRESET +/– (12)
4/¢ (wybranie poprzedniego/kolejnego utworu
lub pozycji) (9, 17 – 21, 25 – 27)
g Przycisk TAPE A/B (22)
h Pokrętło VOLUME (10)
j Przyciski obsługi trybu RDS (13, 14)
•Przyciski DISPLAY MODE, RDS MODE i SELECT +/–
k Przycisk TAPE 3 (odtwarzanie) (9, 22, 24)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
l Przycisk CD 6 (odtwarzanie/pauza) (9, 15 – 17, 20)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
/ Kieszeń kasety magnetofonu B (22 – 24, 27)
Naciśnięcie kieszeni w miejscu oznaczonym napisem
EJECT 0 powoduje jej otwarcie.
Okienko wyświetlacza
1 Wskaźniki zegara programowanego
•DAILY (zegar funkcji automatycznego włączenia),
SLEEP (zegar funkcji automatycznego wyłączenia),
REC (zegar funkcji nagrywania) oraz (zegar
programowany aktywny)
2 Wskaźnik GROUP
3 Wskaźnik TRACK
4 Wskaźnik funkcji RDS
5 Wyświetlacz główny
•Pokazuje źródło dźwięku, częstotliwość itp.
6 Wskaźnik NEWS
7 Wskaźnik INFO
8 Wskaźnik MP3
9 Wskaźniki trybu pracy magnetofonu
•A/B (aktywny magnetofon), REC (nagrywanie)
oraz 2 3 (przesuw taśmy)
0 Wskaźnik PRGM (program)
- Wskaźnik SOUND MODE
= Wskaźnik WOOFER
~ Wskaźnik TURBO
! Wskaźniki numeru utworu na płycie CD
@ Wskaźnik RANDOM
# Wskaźniki trybu REPEAT
• REPEAT, 1, 1 DISC, ALL DISC
$ Wskaźniki trybu odbioru sygnału radiowego
• MONO i ST (stereo)
% Wskaźniki ogólnego poziomu głośności, poziomu
głośności niskich tonów oraz charakterystyki dźwięku
utworu lub pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do
tyłu) (12, 17 – 19, 21, 22)
7 Przycisk SUBWOOFER LEVEL – (10)
8 Przycisk AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
9 Przycisk FADE MUTING (10)
p Przycisk FM/AM (9, 12)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
q Przycisk CD 6 (odtwarzanie/pauza) (9, 15 – 17, 20)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
w Przycisk STANDBY/ON (9)
e Przycisk FM MODE (12)
Przycisk MP3 (19)
r Przycisk SOUND MODE (11)
t Przycisk 7 (stop) (15 – 17, 20 – 24)
y Przycisk ¢/¡ (wybranie kolejnego utworu lub
pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do przodu)
(12, 17 – 19, 21, 22)
u Przycisk VOLUME – (10)
i Przycisk SUBWOOFER LEVEL + (10)
o Przycisk A/B (22)
; Przycisk TAPE 3 (odtwarzanie) (9, 22)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
a Przycisk DISC SKIP (15, 17)
s Przyciski obsługi trybu RDS (13, 14)
• Przyciski DISPLAY MODE, SELECT +/– oraz
RDS MODE
EJECTEJECT
Pilota należy kierować na czujnik
umieszczony na panelu przednim.
5
Polski
Czynności wstępne
Ciąg dalszy
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie
brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano ich liczbę.
•Antena ramowa AM (MW) (1)
•Antena FM (1)
• Pilot (1)
•Baterie (2)
W przypadku braku któregokolwiek elementu
niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie — R6P(SUM-3)/AA(15F)
— z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie
z oznaczeniami + i – w komorze baterii.
Baterie należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie
reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
Antena FM (w zestawie)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
1
Podłącz antenę FM do koncentrycznego
gniazda FM [75 Ω].
2
Rozciągnij antenę FM.
3
Ustaw ją w położeniu zapewniającym
najlepszy odbiór, a następnie zamocuj,
np. do ściany.
Polski
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
•NIE używaj częściowo zużytej baterii razem z nową.
•NIE używaj baterii różnych typów.
•NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych na
działanie wysokiej temperatury lub kontakt
z ogniem.
•NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on
używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu
z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
uwagi
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną.
W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną
antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę
FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM
(nie należy do wyposażenia)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
Użyj anteny o impedancji 75 Ω wyposażonej we wtyk
współosiowy (DIN 45325).
6
Antena AM (MW)
Podłączanie kolumn głośnikowych
Polski
1
ANTENNA
[ ]
FM 75
Antena ramowa AM (MW)
(w zestawie)
AM
2, 3
Przewód w izolacji
winylowej (nie należy
do wyposażenia)
Dotyczy modelu MX-GT88:
NIE podnoś kolumny za tunel basrefleksu
(na górnej ściance).
1
Przewód głośnikowy
(niebieski/czarny)
MAIN SPEAKER
LL
RR
Niebieski
4-8
[ ]
Czarny
SUBWOOFER
Czarny
2, 3
[ ]
6
-16
Przewód
głośnikowy
(czerwony/
czarny)
Czerwony
1
Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
anteny AM w tylnej części urządzenia.
2
Wsuń końcówkę przewodu anteny ramowej
AM (MW) do złącza.
•Jeśli przewód anteny AM (MW) jest
pokryty izolacją winylową, usuń ją
w sposób pokazany na rysunku.
3
Zwolnij zacisk.
4
Obracając antenę AM (MW), ustal
położenie zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM (MW)
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy
przewód z izolacją winylową do złącza AM i rozwiń
przewód w poziomie. (Antena ramowa dla zakresu AM
(MW) musi pozostać podłączona.)
W celu polepszenia odbioru programów FM i AM
uwagi
(MW)
•Należy się upewnić, że kable anteny nie stykają się
z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Anteny należy ustawić/poprowadzić z dala od metalowych
elementów urządzenia, przewodów połączeniowych oraz
przewodu sieciowego.
Przewód
głośnikowy
(niebieski/
czarny)
Od złączy lewego
głośnika głównego
1
Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
Od złączy
prawego
głośnika
głównego
Od złączy
lewego
głośnika
subniskotonowego
głośnika subniskotonowego
Przewód
głośnikowy
(czerwony/
czarny)
Od złączy prawego
głośnikowym w tylnej części urządzenia.
2
Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do
złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunów przewodów do złączy
(kolorów): niebieski (+) do niebieskiego (+) i czarny (–)
do czarnego (–); czerwony (+) do czerwonego (+)
i czarny (–) do czarnego (–).
•Jeśli końcówka przewodu jest pokryta
izolacją winylową, usuń ją w sposób
pokazany na rysunku.
3
Zwolnij zacisk.
WAŻNE:
•Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej przy
złączach głośnikowych w tylnej części urządzenia.
•NIE podłączaj więcej niż jednej kolumny do jednej pary
złączy głośnikowych.
7
Polski
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.