Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
MP3
MP3
CD
1
DISC CHANGE
DISPLAY
CD
2
CD
3
TUNING
RANDOM
PROGRAM
DUBBING
REC START
/ STOP
CD REC
START
SET
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SOUND
TURBO
TAPE A / B
REPEAT
PHONES
TUNING
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GA77
ROCK
PO
P
CLASSIC
DA
NCE
HALL
STADIUM
S
O
U
N
D
M
O
D
E
V
O
L
U
M
E
EJECTEJECT
SUBWOOFER LEVEL
PRESET
BEEP
ECO
STANDBY
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT
CD
1
DISC CHANGE
DISPLAY
CD
2
CD
3
TUNING
RANDOM
PROGRAM
DUBBING
REC START
/ STOP
CD REC
START
SET
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SOUND
TURBO
TAPE A / B
REPEAT
PHONES
TUNING
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GT88
ROCK
PO
P
CLASSIC
DAN
CE
HALL
STADIUM
S
O
U
N
D
M
O
D
E
V
O
L
U
M
E
EJECTEJECT
SUBWOOFER LEVEL
PRESET
BEEP
ECO
STANDBY
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM
CA-MXGT88
Deutsch
Français
CA-MXGA77
CA-MXGT88
Nederlands
CA-MXGA77
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1010-004B
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
ACHTUNG –– -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur,
quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
VOORZICHTIG –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het
stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar
het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar. U kunt
het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
unterbrichet in keiner
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und
das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support
d’au moins dix centimètres de hauteur.
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer
te plaatsen.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
(e)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling
(d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
(f)
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert
werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend
den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es
dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut
ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de
l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et
ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek,
kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u
in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel
voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE
REPRODUCTION DES ETIQUETTES
VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET
APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder
beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le
verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce
utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre
appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of
uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich
geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan
bekwaam vakpersoneel.
G-2
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser l’appareil veuillez lire entièrement et attentivement ce mode
d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles, et conservez
ce mode d’emploi à titre de référence.
À propos de ce mode d’emploi
Français
Ce mode d’emploi est organisé comme suit:
• Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches et les
réglages de l’appareil. Vous pouvez aussi utiliser les
touches de la télécommande si elles portent le même nom
(ou marque) ou un nom similaire à celles de l’appareil.
Si le fonctionnement à partir de la télécommande diffère
de celui à partir de l’appareil, ce premier est aussi
expliqué.
• Les informations basiques et communes qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions sont regroupées en une seule
place et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les procédures de mise
sous/hors tension de l’appareil, du réglage du volume, du
changement des effets sonores, etc., qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi.
Vous donne des avertissements et de
précautions pour éviter tout dommage ou
risque d’incendie/choc électrique.
Vous donne aussi des informations qui ne
permettent pas d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
importants.
Souces d’alimentations
• Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours
sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
secteur avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à l’intérieur
de l’appareil dans les cas suivants.
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid vers
un endroit chaud
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez-le sous tension pendant
quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée,
puis débranchez le cordon d’alimentation secteur et
rebranchez-le.
Autres précautions
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant
d’utiliser l’appareil à nouveau.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant
une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Précautions
Installation
• Ne tenez pas l’appareil par les commandes quand vous le
déplacez ou le soulevez.
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud
ni trop froid — entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit avec une bonne
ventilation pour éviter tout surchauffement intérieur de
l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute
interférence ce dernier.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil à proximité d’une
source de chaleur, ni dans un endroit soumis
directement aux rayons du soleil, à trop de
poussières ou aux vibrations.
1
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes .......... 3
2 Indicateur GROUP
3 Indicateur TRACK
4 Indicateur RDS
5 Affichage principal
• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
6 Indicateur NEWS
7 Indicateur INFO
8 Indicateur MP3
9 Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
• Indicateurs A/B (platine choisie), REC (enregistrement)
et 23 (défilement de la bande)
0 Indicateur PRGM (programme)
- Indicateur SOUND MODE
= Indicateur WOOFER
~ Indicateur TURBO
! Indicateurs de numéro de plage de CD
@ Indicateur RANDOM
# Indicateurs de mode de répétition
• Indicateurs REPEAT, 1, 1 DISC, ALL DISC
$ Indicateurs de fonctionnement du tuner
• Indicateurs MONO et ST (stéréo)
% Indicateurs de niveau de volume, de niveau du caisson de
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Touche FADE MUTING (10)
p Touche FM/AM (9, 12)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
q Touche CD 6 (lecture/pause) (9, 15 – 17, 20)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
w Touche STANDBY/ON (9)
e Touche FM MODE (12)
Touche MP3 (19)
r Touche SOUND MODE (11)
t Touche 7 (arrêt) (15 – 17, 20 – 24)
y Touche ¢/¡ (recherche vers l’avant/avance rapide)
(12, 17 – 19, 21, 22)
u Touche VOLUME – (10)
i Touche SUBWOOFER LEVEL + (10)
o Touche A/B (22)
; Touche TAPE 3 (lecture) (9, 22)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
a Touche DISC SKIP (15, 17)
s Touches de fonctionnement du RDS (13, 14)
• Touches DISPLAY MODE, SELECT +/–, et RDS MODE
Lors de l’utilisation de la télécommande,
dirigez-la sur le capteur de télécommande
du panneau avant.
5
FM [75 ]
ANTENNA
AM
Pour commencer
FM [75 ]
ANTENNA
AM
À suivre
Déballage
Après le déballage, vérifiez que tous les éléments suivants
sont présents.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces
fournie.
• Antenne cadre AM (PO) (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur
immédiatement.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant coïncider les polarités (+ et –) des
piles avec les marques + et – du compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
1
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
1
Attachez l’antenne FM à la prise coaxial
FM [75 Ω].
2
Extension de l’antenne FM.
3
Étendez-la dans la position qui offre la
meilleure réception puis fixez-la au mur, etc.
Français
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée de façon
provisoire. Si la réception est mauvaise, vous pouvez connecter une
antenne FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Antenne FM extérieure
(non fournie)
3
• N’UTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS ensemble deux types différents de
pile.
• N’EXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande
pendant une longue période de temps. Sinon, les piles
pourraient fuir et endommager la télécommande.
Une antenne 75 Ω avec un connecteur (DIN 45325) de
type coaxial doit être utilisée.
6
MAIN SPEAKER
SUBWOOFER
4-8
[ ]
6
[ ]
RR
LL
-16
Antenne AM (PO)
ANTENNA
FM 75
AM
[ ]
Connexion des enceintes
Français
1
Antenne cadre AM
(PO) (fournie)
2, 3
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
1
Cordon d’enceinte
(bleu/noir)
Bleu
Cordon
d’enceinte
(bleu/noir)
À partir des
prises de
l’enceinte
principale droite
Noir
Noir
2, 3
Cordon
d’enceinte
(rouge/noir)
Rouge
Cordon
d’enceinte
(rouge/noir)
À partir des
prises du
caisson de
grave droit
1
Poussez sur le levier des prises AM à l’arrière
de l’appareil.
2
Insérez l’extrémité du cordon de l’antenne
cadre AM (PO) dans la prise.
• Si l’antenne cadre AM (PO) est recouverte
de vinyle, retirez en l’extrémité en la tordant
de la façon montrée sur l’illustration.
3
Relâchez le levier.
4
Tournez l’antenne cadre AM (PO) jusqu’à ce
que vous obteniez la meilleure réception
possible.
Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM et étendez-le horizontalement.
(L’antenne cadre AM (PO) doit rester connectée.)
Pour une meilleure réception FM et AM (PO)
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes
autres prises ou cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur.
À partir des
prises de
l’enceinte
principale
gauche
1
Poussez le levier de la prise d’enceinte à
À partir des
prises du
caisson de grave
gauche
l’arrière de l’appareil.
2
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Respectez les couleurs (polarités): Bleu (+) à bleu (+) et
noir (–) à noir (–); Rouge (+) à rouge (+) et noir (–) à noir
(–).
• Si le fil est recouvert de vinyle, retirez en
l’extrémité en la tordant de la façon
montrée sur l’illustration.
3
Relâchez le levier.
IMPORTANT:
• Utilisez uniquement des enceintes avec la même
impédance que celle indiquée sur les prises d’enceinte
à l’arrière de l’appareil.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à la mêmeprise d’enceinte.
7
Connexion d’un autre appareil
AUX IN
CANCEL
/ DEMO
CANCEL
/ DEMO
Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé uniquement
comme appareil de lecture.
MAINTENANT, vous pouvez brancher cet
appareil et les appareils connectés au secteur.
• NE RÉALISEZ AUCUNE connexion quand
l’appareil est sous tension.
• NE BRANCHEZ AUCUN appareil au secteur
avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un appareil audio
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par
couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux
audio gauche et les rouges pour les signaux audio droits.
Appareil audio
À la sortie audio
Annulation de la démonstration des affichages
Quand le cordon d’alimentation secteur est connecté à une
prise murale, l’appareil démarre automatiquement la
démonstration des affichages.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour annuler la démonstration des
affichages, appuyez sur CANCEL/DEMO
pendant que la démonstration des
affichages apparaît sur l’affichage.
Quand vous appuyez sur une autre touche
La démonstration des affichages est annulée temporairement. Elle
redémarre automatiquement (si aucune opération n’est réalisée
pendant 2 minutes) jusqu’à ce que vous l’annuliez.
Pour démarrer manuellement la démonstration des
affichages
Maintenez CANCEL/DEMO de nouveau
pressée pendant plus de 2 secondes.
Français
Pour reproduire un autre appareil vis cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux
prises AUX IN en utilisant des cordons audio (non fournis).
8
Fonctionnement commun
ECO
STANDBY
ECO
STANDBY
CLOCK
/ TIMER
ON TIME
(Minuterie quotidienne)
DAILY
Annulé
ON TIME
(Minuterie d’enregistrement)
CLOCK
REC
DISPLAY
SET
ECO
STANDBY
SET
Mise sous ou hors tension de l’appareil
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez
de façon que le témoin STANDBY
sur
s’éteigne.
2
Tournez le réglage 4/¢ pour
ajuster les heures, puis appuyez sur
SET.
Français
Pour mettre l’appareil hors tension
(en attente), appuyez de nouveau sur
de
façon que le témoin STANDBY s’allume.
Une petite quantité d’énergie est consommée en permanence
même quand l’appareil est en attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
qu’une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée à “– – : – –”, alors que les stations
préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées en quelques jours.
Économie d’énergie pendant le mode
d’attente—ECO mode
Vous pouvez économiser l’énergie quand l’appareil est hors
tension (en attente).
Pour mettre en service le mode ECO,
appuyez sur ECO alors que l’appareil est
hors tension (en attente).
L’éclairage de l’affichage disparaît (y
compris la démonstration des affichages).
Le chiffre des minutes clignote sur
l’affichage.
• Si vous souhaitez corriger l’heure après avoir
appuyé sur SET, appuyez sur CANCEL/DEMO.
Le chiffre des heures clignote à nouveau.
3
Tournez le réglage 4/¢ pour
ajuster les minutes, puis appuyez
sur SET.
Pour vérifier l’heure
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture
d’une source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication de la source et de l’horloge
apparaissent alternativement sur l’affichage.
Pour ajuster l’horloge à nouveau
Si vous avez déjà ajusté l’horloge auparavant, vous devez
appuyer répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
“CLOCK” soit choisi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de l’horloge/minuterie change comme suit:
Pour mettre hors service le mode ECO, appuyez de
nouveau sur ECO.
L’éclairage de l’affichage réapparaît.
• Mettre l’appareil sous tension met aussi hors service le
mode ECO.
À propos du mode ECO
Quand le mode ECO est en service, la démonstration des affichages
est annulée temporairement.
Réglage de l’horloge
Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez d’abord
l’horloge intégrée à l’appareil. Vous pouvez régler l’horloge
que l’appareil soit sous ou hors tension.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures clignote sur l’affichage.
9
Si une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge est perdu et réinitialisé à “– – : – –”. Vous
devez régler l’horloge à noveau.
Sélection de la source
Pour écouter la radio, appuyez sur FM/AM. (Voir page 12.)
Pour la lecture d’un CD, appuyez sur CD 6. (Voir pages
15 – 21.)
Pour la lecture d’une cassette, appuyez sur TAPE 3. (Voir
page 22.)
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur AUX.
Si vous appuyez sur la touche de lecture pour une source
particulière (AUX, FM/AM, CD 6, et TAPE 3), l’appareil
se met sous tension (et l’appareil démarre la lecture de la si
celle-ci est prête—COMPU PLAY CONTROL).
V
O
L
U
M
E
À suivre
SUBWOOFER LEVEL
WOOFER
WOOFER
TURBO
SOUND
TURBO
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension.
Cette fonction n’affecte que le son de lecture et non pas votre
enregistrement.
Tournez le réglage VOLUME dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le volume ou dans
le sens contraire pour le diminuer.
• Le niveau de volume peut être
ajusté sur 32 pas (VOL MIN, VOL
1 — VOL 30, et VOL MAX).
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur
VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME –
pour le diminuer.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de réduire le volume avant de
connecter un casque ou de se le mettre sur les oreilles.
Renforcement des graves
Cette fonction n’affecte que le son de lecture et non pas votre
enregistrement.
Appuyez sur SUBWOOFER
LEVEL + pour augmenter le son
du caisson de grave ou sur
SUBWOOFER LEVEL – pour le
diminuer.
• Le niveau du caisson de grave peut être choisi parmi 3
niveaux (LEVEL 1 — LEVEL 3).
Si vous appuyez sur SUBWOOFER LEVEL + pour
augmenter le niveau sur LEVEL 3, “MAX LEVEL”
apparaît sur l’affichage.
L’indicateur WOOFER montre aussi le niveau actuel du
caisson de grave.
Français
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en
attente) quand son niveau de volume est réglé
extrêmement haut car une déflagration soudaine
du son pourrait endommager les enceintes et le
casque lors de la mise sous tension de l’appareil
ou de la lecture de la source suivante.
RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas
ajuster le niveau de volume quand l’appareil est
sous tension.
Pour réduire le volume temporairement
Appuyez sur FADE MUTING sur la
télécommande.
Le niveau de volume diminue graduellement
jusqu’à “VOL MIN”.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche.
Utilisation des sons lourds
Vous pouvez profiter des sons lourds en utilisant la fonction de son
turbo. Cette fonction accentue les sons haute et basse fréquence.
Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et non pas
le son de votre enregistrement.
Appuyez sur SOUND TURBO.
L’indicateur TURBO s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur SOUND
TURBO, la fonction de son turbo est mise
alternativement en et hors service.
Indicateur TURBO
Quand vous mettez la fonction de son turbo hors service
Le niveau du caisson de grave est réglé sur LEVEL 1.
Quand la fonction de son turbo est en service
Tourner le réglage SOUND MODE (ou appuyer sur SOUND
MODE sur la télécommande) annule la fonction de son turbo.
10
Sélection des modes sonores
SOUND
MODE
SOUND
MODE
S
O
U
N
D
M
O
D
E
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Annulé)
HALLSTADIUMROCK
POP
CLASSIC
SOUND
MODE
WOOFER
DANCE
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Annulé)
HALLSTADIUMROCK
POP
CLASSIC
BEEP
Cette fonction n’affecte que le son de lecture et non pas votre
enregistrement.
Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3 modes
Surround et 3 modes SEA—Amplificateur d’effet sonore).
Français
Pour choisir un mode sonore, tournez le
réglage SOUND MODE jusqu’à ce que le mode
sonore souhaité apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur SOUND MODE s’allume aussi sur l’affichage.
• Quand le réglage est tourné, le mode sonore change comme
suit:
Modes Surround*:
D.CLUB : Accentue la résonance et les graves.
HALL: Ajoute de la profondeur et de la brillance au son.
STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son comme dans
un stade en plein air.
Modes SEA (Amplificateur d’effet sonore):
ROCK: Accentue les basses et hautes fréquences. Pour
la musique acoustique.
POP: Pour la musique vocale.
CLASSIC : Pour la musique classique.
OFF: Annule le mode sonore.
* Les éléments d’ambiance (Surround) sont ajoutés aux éléments
SEA pour créer une impression de direct dans votre salle
d’écoute.
Quand un de ces modes est choisi, l’indicateur SOUND MODE
s’allume comme suit
Quand un des modes SEA (éléments SEA sans élément
Surround) est choisi, l’indicateur SOUND MODE s’allume
comme suit
.
.
Lors de l’utilisation de la télécommande,
appuyez sur SOUND MODE pour ajuster le
mode sonore.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode sonore change comme suit:
Quand le mode sonore est en service
Appuyer sur SOUND TURBO annule le mode sonore (le règle sur
OFF).
Mise en ou hors service de la tonalité de touche
Si vous ne souhaitez pas qu’un bip sonore soit entendu chaque
fois que vous appuyez sur une touche ou tournez un réglage,
vous pouvez mettre hors service la tonalité de touche.
• Vous pouvez mettre en ou hors service la tonalité de touche
de la façon suivante:
–Quand l’appareil est hors tension:
Vous pouvez mettre en ou hors service la tonalité de
touche à l’aide de l’appareil.
–Quand l’appareil est sous tension:
Vous pouvez mettre en ou hors service la tonalité de
touche à l’aide de l’appareil ou de la télécommande.
Sur l’appareil:
Maintenez pressée BEEP pendant plus de
2 secondes.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, la
tonalité de touche se met alternativement en et hors service.
Sur la télécommande:
Appuyez sur BEEP ON/OFF quand l’appareil
est sous tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
tonalité de touche se met alternativement en et
hors service.
• Le témoin du mode sonore correspondant clignote aussi.
Quand le mode sonore est réglé sur OFF
Aucun indicateur de mode sonore ne clignote mais tous sont
allumés.
11
Écoute de la radio
TUNINGTUNING
MP3
SET
PRESET
SET
PRESET
Accord ‘une station—Recheche automatique
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station
accordée (FM ou AM—PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2
Démarrez la recherche des stations.
Sur l’appareil:
Maintenez
pressée TUNING
+ ou TUNING –
pendant plus de 1 seconde.
Sur la télécommande:
Maintenez pressée
4/1 ou ¢/¡
pendant plus de 1 seconde.
L’appareil commence la recherche
des stations est s’arrête quand une station avec un signal
suffisamment fort est accordée.
Si un programme est diffusé en stéréo, l’indicateur ST
(stéréo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur TUNING
+ ou TUNING – (4/1 ou ¢/¡ sur la
télécommande).
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez
prérégler (FM 87,50, dans cet exemple).
• Reportez-vous à “Accord ‘une station—Recheche
automatique”.
2
Appuyez sur SET.
3
Tournez le réglage PRESET +/–
pour choisir un numéro de
préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Français
Quand vous appuyez brièvement et répétitivement sur
TUNING + ou TUNING – (4/1 ou ¢/¡ sur la
télécommande)
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE
sur la télécommande de façon que “MONO”
apparaisse et que l’indicateur MONO s’allume
sur l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM
MODE de façon que “STEREO” apparaisse sur l’affichage.
Dans ce mode stéréo, vous entendez les sons en stéréo quand
un programme est diffusé en stéréo.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM
(PO).
Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de l’examen de la fonction de
préréglage en usine avant l’expédition. Ce n’est pas un
mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations
souhaitées en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
qu’une coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
• Référez-vous à l’étape 1 de “Accord ‘une
station—Recheche automatique” pour les
détails.
2
Choisissez un numéro de
préréglage.
Sur l’appareil:
Tournez le réglage PRESET +/–.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches
numériques .
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage
15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10
puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 25, appuyez sur +10,
+10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur +10,
+10 puis sur 10.
12
Réception d’une station FM avec RDS
Fréquence de la station
(ou no de canal préréglé)
CT
(Heure et date)
PS NAME
(Nom de la station)RT(Radio Texte)
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT
RDS MODE
Le RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal
supplémentaire en même temps que le signal du programme
ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom de
même que des informations sur le type de programme
qu’elles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc.
Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Français
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de
signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
CT (Heure et date):
Affiche l’heure et la date que la station envoie.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur le type de programmes
diffusé par les autres stations RDS.
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
• Pour plus d’informations sur les codes PTY, référez-vous à
“Informations additionnelles” à la page 30.
Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations FM RDS
préréglées. Si vous n’avez pas encore préréglé les stations,
référez-vous à “Préréglage des stations” à la page 12.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez sur RDS MODE lors de
l’écoute d’une station FM.
2
Appuyez sur SELECT + ou
SELECT – jusqu’à ce que le
code PTY souhaité apparaisse
sur l’affichage.
• Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.
• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de
détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations
de radio locales.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.
Changement de l’information RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant
l’écoute d’une station FM.
Appuyez sur DISPLAY MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
À propos des caractères apparaissant sur l’affichage
Quand l’affichage montre le nom de la station (PS) ou les signaux
RT ou CT:
• L’affichage ne peut pas différencier les lettres majuscules des
lettres minuscules et utilise toujours des lettres majuscules.
• Certains caractères spéciaux ou marques peuvent ne pas être
affichés correctement.
“NO PS”, “NO RT” ou “NO CT” apparaît sur l’affichage.
13
À propos du RDS
Si aucun signal PS, RT ou CT n’est envoyé par une
station
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code
PTY change comme suit:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ (retour au début)
3
Appuyez de nouveau sur RDS
MODE pendant que le code PTY
choisi à l’étape précédente est
toujours sur l’affichage.
Les stations FM préréglées apparaissent sur l’affichage
avec leur numéro de préréglage.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code
choisi et accorde cette station.
• Si aucun programme n’est tourné, l’appareil retourne
sur la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours
Appuyez sur SELECT + ou SELECT –.
Pour vérifiez le code PTY, appuyez une fois sur RDS
MODE de façon que le code PTY actuel apparaisse.
• “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Commutation temporaire sur le type de
RDS MODE
E.OFF
NEWSINFO
SELECT
programme de votre choix
Comment la fonction Enhanced Other Networks
fonctionne-t-elle?
La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de
commuter temporairement sur le programme de votre choix
(NEWS ou INFO) à partir d’une station différente.
Pour mettre en service la fonction Enhanced Other
Networks
La fonction Enhanced Other Networks s’applique
uniquement aux stations FM RDS préréglées. Si vous n’avez
pas encore préréglé les stations, référez-vous à “Préréglage
des stations” à la page 12.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Maintenez pressée RDS MODE
pendant plus d’une seconde.
“E.SELECT” apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez sur SELECT + ou
SELECT – pour choisir le type
de données.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de
données de la fonction Enhanced Other Networks
change comme suit:
NEWS: Actualités
INFO: Programmes dans le but est de donner des
conseils et des informations dans le sens le large
du terme.
E.OFF: La fonction est annulée.
CAS 1
S’il n’y a pas de station diffusant le type de programme
choisi
L’appareil continue d’accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de
programme que vous avez choisi, l’appareil commute
automatiquement sur cette station. L’indicateur du type de
données choisi clignote sur l’affichage.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne sur la
station précédemment accordée, mais la fonction
Enhanced Other Networks reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type de programme
choisi
L’appareil accorde cette station. L’indicateur du type de
données choisi clignote.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne sur la
station précédemment accordée, mais la fonction
Enhanced Other Networks reste en service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez est en train de
diffuser le type de programme choisi
L’appareil continue à recevoir cette station mais
l’indicateur du type de données clignote.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur s’arrête de
clignoter, mais la fonction Enhanced Other Networks reste
en service.
Français
Pour annuler la fonction, répétez la procédure à partir de
l’étape 1 et choisissez “E.OFF” à l’étape 2.
L’indicateur de type de données (NEWS ou INFO) s’éteint.
L’indicateur de type de données (NEWS ou INFO) que
vous avez choisies s’allume aussi sur l’affichage.
Maintenant, la fonction est en service. Référez-vous à
“Comment la fonction Enhanced Other Networks
fonctionne-t-elle?”.
À propos de la fonction Enhanced Other Networks
• Les données Enhanced Other Networks envoyées de certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil. Dans
ce cas, la fonction Enhanced Other Networks peut ne pas
fonctionner correctement.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction
Enhanced Other Networks, la station ne change pas même si un
autre réseau de stations commence à diffuser un programme
contenant les mêmes données Enhanced Other Networks.
• Si l’appareil alterne de façon intermittente entre la station
accordée par cette fonction et la station actuelle, annulez cette
fonction en suivant la procédure de la colonne de gauche.
• La fonction Enhanced Other Networks est annulée quand vous
changez la source sur CD, TAPE ou AUX.
• La fonction Enhanced Other Networks est annulée
temporairement quand vous changez la bande sur AM (PO).
14
Lecture d’un CD
DISC CHANGE
REPEAT
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
TRACK
WOOFER
Cet appareil est conçu pour reproduire les types de CD suivants:
• CD audio
• CD-R (CD enregistrable)
• CD-RW (CD réinscriptible)
• Disque MP3 (fichiers MP3 enregistrés sur un CD-R ou
CD-RW)*
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW
Français
• Les CD-R (enregistrable) et les CD-RW (réinscriptibles)
édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement
s’ils ont été “finalisés”.
• Avant la lecture d’un CD-R ou CD-RW, lisez leurs
instructions attentivement.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur
cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou
rayures sur leur surface ou si la lentille du lecteur est sale.
Remarques importantes:
• En général, vous obtiendrez les meilleures performances en
gardant vos CD et le mécanisme propre.
- Conservez les CD dans leur boîte et rangez celles-ci dans
un meuble ou sur une étagère.
- Laissez le plateau à CD fermé quand il n’est pas utilisé.
• Une utilisation prolongée de CD à forme irrégulière (en cœur,
octogonal, etc.) peut endommager le mécanisme de l’appareil.
Insertion d’un CD
1
Appuyez sur 0.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et le plateau sort.
2
Placez un ou deux disques correctement dans
les renfoncements avant du plateau avec la
face imprimée dirigée vers le haut.
CORRECT
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le
sur le renfoncement intérieur du plateau à disque.
3
Si vous souhaitez insérer un troisième
disque, appuyez sur DISC CHANGE
sur l’appareil ou sur DISC SKIP sur
la télécommande.
Le plateau à disque tourne de 120˚.
INCORRECT
• Les CD-RW peuvent demander plus de temps avant d’être
reconnus, car leur facteur de réflexion est plus faible que
celui des CD ordinaires.
*Pour les disques MP3
• Cet appareil considère les fichiers et les dossiers d’un
disque MP3 comme des “plages” et des “albums”.
• L’ordre de lecture des fichiers MP3 (plages) enregistrés sur un
disque est déterminé par le logiciel d’écriture (ou de codage);
par conséquent, l’ordre de lecture peut différer de l’ordre
souhaité lors de l’enregistrement des fichiers et des dossiers.
• Cet appareil affiche le nom du fichier—Caractères
disponibles: 0–9, A–Z, _ (trait inférieur)—sur l’affichage
quand la lecture du fichier (plage) démarre; cependant,
certains noms de fichier n’apparaissent pas correctement.
Plus d’informations à propos des disques MP3
• Les disques MP3 (les CD-R ou les CD-RW) demandent un temps
de balayage plus long. (Il varie en fonction de la complexité de la
configuration de l’enregistrement.)
• Lors de la réalisation d’un disque MP3, choisissez le format de
disque ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2.
• Cet appareil ne prend pas en charge l’enregistrement
multisession.
• Cet appareil peut reproduire uniquement les fichiers MP3 portant
les extensions suivantes—“.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” et “.mp3”.
• Les fichiers non MP3 sont ignorés. Si des fichiers non MP3 sont
enregistrés avec les fichiers MP3, cet appareil a besoin de plus de
temps pour parcourir le disque. Cela peut aussi entraîner un
mauvais fonctionnement.
• Certains disques MP3 ne peuvent pas être reproduits à cause de
leurs caractéristiques et des conditions d’enregistrement.
4
Appuyez de nouveau sur 0.
Le plateau à disque se referme.
Lecture des CD—Tous les disques ou un seul disque
Vous pouvez reproduire les CD en place de façon continue—
Lecture de tous les disques ou du disque choisi—Lecteur
d’un seul disque.
Lecture de tous les disques
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez les CD
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le
lecteur de CD, appuyez sur CD 6, puis
sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur REPEAT de
façon que l’indicateur ALL DISC s’allume
sur l’affichage.
Pour les CD audio:
Nombre total de plages
Pour les disques MP3:
Durée totale de lecture
Indicateur ALL DISC
Indicateur MP3
15
L’indicateur GROUP apparaît quand le mode de lecture MP3
est réglé sur le mode ALBUM. Référez-vous aussi à la page 19.
REPEAT ALL DISC*REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
1 DISC
ALL DISC
(Réglage initial)
ALL DISC
TRACK
WOOFER
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
À suivre
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
MP3
WOOFER
ALL DISC
MP3
WOOFER
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
de l’affichage change comme suit:
* Voir page 21.
3
Appuyez sur la touche de
numéro de disque (CD1,
CD2 ou CD3) du disque à
partir duquel vous souhaitez
commencer la lecture.
La lecture démarre à partir de la
première plage du disque choisi.
• Appuyer sur CD 6 au lieu de la touche de numéro de
disque démarre la lecture si un CD se trouve sur le plateau.
Pour les CD audio:
Le numéro de plage du disque en cours de lecture clignote.
(Les numéros de plage supérieurs à 16 ne sont pas affichés.)
Numéro de la plage actuelleDurée de lecture écoulée
• Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode
TRACK (Référez-vous aussi à la page 19.)
Le titre de la plage actuelle défile.
Français
Numéro de la plage actuelle** Durée de lecture écoulée
** En mode TRACK, l’appareil s’occupe uniquement des fichiers
(plages) sur le disque MP3. Les dossiers (albums) ne sont pas
reconnus.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
• Pour les disques MP3, cet appareil peut mémoriser le
numéro de la plage sur laquelle vous avez arrêté la lecture.
En appuyant sur CD 6, vous pouvez reprendre la lecture
à partir du début de la même plage—Reprise de la lecture
(référez-vous aussi à la page 19).
Pour les disques MP3:
• Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode
ALBUM (Référez-vous aussi à la page 19.)
Numéro de l’album actuel
Le titre de la plage actuelle défile.
Numéro de la plage
actuelle de l’album actuel
Durée de lecture écoulée
Pour retirer le disque, appuyez sur 0.
Ordre de lecture des CD
Quand 3 CD sont en place sur les plateaux de disque, ils sont
reproduits dans une des séquences suivantes.
• Quand CD1 est pressée : CD1 ] CD2 ] CD3 (puis s’arrête)
• Quand CD2 est pressée : CD2 ] CD3 ] CD1 (puis s’arrête)
• Quand CD3 est pressée : CD3 ] CD1 ] CD2 (puis s’arrête)
* Si seulement 2 CD sont en place, ils sont reproduits dans le même
ordre, mais le plateau sans disque est sauté.
À propos des témoins de numéro de disque (CD1, CD2
et CD3)
• Chaque témoin de numéro de disque correspond au plateau à
disque portant le même numéro.
• Le témoin de numéro de disque clignote quand le CD
correspondant est reproduit.
• Le témoin de numéro de disque s’éteint quand l’appareil a détecté
qu’il n’y a pas de CD sur le plateau à disque correspondant.
16
Lecture d’un seul disque
REPEAT ALL DISC*REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
1 DISC
ALL DISC
(Réglage initial)
CD
1
CD
2
CD
3
REPEAT
1
DISC
TRACK
WOOFER
DISC CHANGE
Quand 2 ou 3 CD sont en place sur le plateau à disque, vous
pouvez choisir le disque que vous souhaitez reproduire.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Fonctionnement de base du lecteur CD
Lors de la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes.
Français
1
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur de
CD, appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur
REPEAT de façon que
l’indicateur 1 DISC s’allume sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication de l’affichage change comme suit:
* Voir page 21.
3
Appuyez sur la touche de
Indicateur 1 DISC
numéro de disque (CD1, CD2
ou CD3) du disque que vous
souhaitez écouter.
La lecture s’arrête une fois que toutes
les plages du disque choisi ont été
reproduites une fois et retourne à la lecture de tous les
disques.
Pour changer les CD pendant la lecture d’un autre
Appuyez sur DISC CHANGE pour changer le
CD et le plateau sort.
Si vous changez les CD pendant la lecture, la
lecture en cours continue jusqu’à ce que tous les
CD changés aient été reproduits.
Pour refermer le plateau, appuyez sur DISC CHANGE ou 0.
Pour sauter à un autre disque du plateau
Appuyez sur DISC SKIP sur la télécommande.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 6.
Pendant la pause, “PAUSE” apparaît sur
l’affichage.
Pour reprendre la lecture de CD, appuyez de nouveau sur
CD 6.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture,
maintenez pressée 1 ou
¡.
• 1: Retour rapide du disque.
• ¡: Avance rapide du disque.
Lors de l’utilisation de la
télécommande, maintenez pressée
4/1 ou ¢/¡.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
• Pour les disques MP3, cet appareil peut mémoriser le
numéro de la plage sur laquelle vous avez arrêté la
lecture. En appuyant sur CD 6, vous pouvez reprendre
la lecture à partir du début de la même plage—Reprise de
la lecture (référez-vous aussi à la page 19).
Pour retirer le disque, appuyez sur 0.
Pour quitter la lecture d’un seul disque, appuyez
répétitivement sur REPEAT de façon que l’indicateur ALL
DISC s’allume sur l’affichage.
Les opérations suivantes annulent aussi la lecture
d’un seul disque et rétablissent la lecture de tous les
disques—
• Mise hors tension de l’appareil
•Éjection du plateau
• Changement de la source de lecture
17
Pour aller à une autre plage
Pour les CD audio:
Tournez le réglage 4/¢ avant ou pendant la
lecture.
• 4:Retourne au début de la plage actuelle ou
d’une plage précédente.
• ¢:Saute au début d’une des plages
suivantes.
Lors de l’utilisation de la
télécommande, appuyez sur 4/
1 ou ¢/¡.
Si vous tournez le réglage 4/¢ (ou appuyez sur
4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande) pour
choisir une plage pendant que la lecture est arrêtée
La plage choisie est reproduite.
À suivre
Pour les disques MP3:
Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode
TRACK (Référez-vous aussi à la page 19.)
Tournez le réglage 4/¢ avant ou
pendant la lecture.
• 4:Retourne au début de la plage actuelle
ou d’une plage précédente.
• ¢:Saute au début d’une des plages
suivantes.
Lors de l’utilisation de la
télécommande, appuyez sur 4/1
ou ¢/¡.
Si vous tournez le réglage 4/¢ (ou appuyez sur
4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande) pour
choisir une plage pendant que la lecture est arrêtée
La plage choisie est reproduite.
Pour aller à un autre album sur un disque MP3
Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode
ALBUM (Référez-vous aussi à la page 19.)
Tournez le réglage 4/¢ avant ou
pendant la lecture.
• 4:Retourne au début de la première
plage de l’album précédent.
• ¢:Saute au début de la première plage de
l’album suivant.
Lors de l’utilisation de la
télécommande, appuyez sur 4/1
ou ¢/¡.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Pour les CD audio:
Appuyer sur les touches numériques avant
ou pendant la lecture vous permet de
démarrer la lecture de la plage choisie.
Français
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur +10,
sur +10, puis sur 2.
Pour les disques MP3:
• Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode
TRACK (Référez-vous aussi à la page 19.)
Appuyer sur les touches numériques
avant ou pendant la lecture vous permet
de démarrer la lecture de la plage choisie
sur le disque.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur +10,
sur +10, puis sur 2.
Pour le numéro de plage 123, appuyez 12 fois sur +10,
puis sur 3.
Si vous tournez le réglage 4/¢ (ou appuyez sur
4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande) pour
choisir un album quand la lecture est arrêtée
La première plage de l’album choisi est reproduite.
• Quand le mode de lecture MP3 est réglé sur le mode
ALBUM (Référez-vous aussi à la page 19.)
Appuyer sur les touches numériques
avant ou pendant la lecture vous permet
de démarrer la lecture de la plage choisie
de l’album actuel.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur +10,
sur +10, puis sur 2.
Pour le numéro de plage 123, appuyez 12 fois sur +10,
puis sur 3.
Si votre entrée est ignorée
C’est que vous avez essayé d’entrer un numéro de plage qui n’existe
pas sur le disque ou dans l’album (par exemple, la plage 14 dans un
album qui ne comporte que 12 plages). De telles entrées sont
ignorées.
18
ALL DISC
MP3
WOOFER
PROGRAM
Changement du mode de lecture MP3
MP3
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
Lors de la lecture d’un disque MP3, vous pouvez choisir le
mode de lecture du disque MP3 de la façon suivante:
• Mode TRACK:
L’appareil reconnaît uniquement les plages (fichiers). Vous
pouvez reproduire un disque MP3 de la même façon qu’un
Français
CD audio.
• Mode ALBUM:
L’appareil reconnaît les plages (fichiers) et les albums
(dossiers) sur un disque MP3. Vous pouvez reproduire un
disque MP3 en fonction de la façon dont ils sont regroupés.
Dans ce mode, vous pouvez effectuer les opérations suivantes:
• Tournez le réglage 4/¢ (ou appuyer sur 4/1 ou
¢/¡ sur la télécommande) vous permet de sauter à
la première plage de l’album précédent ou suivant.
(Référez-vous à la page 18.)
• Appuyer sur les touches numériques vous permet de
démarrer la lecture de la plage choisie de l’album actuel.
(Référez-vous à la page 18.)
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur MP3 avant ou pendant la lecture
d’un disque MP3.
Mise en ou hors service de la fonction de
reprise de la lecture pour les disques MP3
Pour les disques MP3, cet appareil peut mémoriser le numéro
de la plage sur laquelle vous avez arrêté la lecture. En
appuyant sur CD 6, vous pouvez reprendre la lecture à
partir du début de la même plage—Reprise de la lecture.
Vous pouvez mettre en et hors service la reprise de la lecture
pour les disques MP3.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur PROGRAM avant ou pendant
la lecture d’un disque MP3.
• Chaque fois que vous appuyez sur PROGRAM, la reprise
de la lecture est mise alternativement en et hors service.
Les opérations suivantes effaceront la mémoire du
numéro de la plage sur laquelle vous avez arrêté la
lecture—
• Appuyer sur 0 pour éjecter le disque.
• Appuyer sur une des touches de numéro de disque pour changer ledisque à reproduire.
L’indicateur GROUP apparaît quand le mode de lecture MP3
est réglé sur le mode ALBUM.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture MP3 change alternativement entre “ALBUM” et“TRACK”.
19
À suivre
PROGRAM
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
SET
CANCEL
/ DEMO
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—–Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel vous souhaitez
reproduire les plages. Vous pouvez programmer 32 plages
maximum.
• Pour utiliser la lecture répétée (voir page 21) pour la lecture
programmée, appuyez sur REPEAT après avoir démarré la
lecture programmée.
• Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les disques MP3.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez sur PROGRAM de façon
que “PROGRAM” apparaisse sur
l’affichage.
L’indicateur PRGM (programme) s’allume aussi sur
l’affichage.
• Le mode de lecture de tous les disques est choisi
automatiquement. Vous ne pouvez pas choisir le mode
lecture d’un seul disque pour la lecture programmée.
• Si un programme a été mémorisé, il est rappelé.
3
Appuyez sur une des
touches de numéro de
disque (CD1, CD2 et CD3)
pour le disque que vous
souhaitez reproduire.
Numéro de disque
Numéro de pas de programme
5
Programmez les autres plages souhaitées.
• Pour programmer des plages du même disque, répétez
l’étape 4.
• Pour programmer des plages d’un disque différent,
répétez les étapes 3 et 4.
6
Appuyez sur CD 6.
Les plages sont reproduites dans l’ordre
programmé.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez de
nouveau sur PROGRAM avant ou après la lecture de façon que
l’appareil entre en mode de lecture de tous les disques. (Le
programme réalisé reste en mémoire jusqu’à ce que l’appareil
soit mis hors tension, le plateau éjecté ou le programme effacé.)
• La lecture programmée est aussi annulée quand vous
appuyez sur 0.
Pour modifier le programme
Avant la lecture, vous pouvez effacer les
plages apparaissant sur l’affichage en
appuyant sur CANCEL/DEMO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière
plage programmée est effacée du programme.
Pour vérifier le programme pendant la lecture, réalisez la
procédure suivante:
• Vous pouvez vérifier uniquement les plages programmées
sur le disque actuel.
1
Appuyez sur CD 6 pour arrêter momentanément la
lecture programmée.
2
Tournez le réglage 4/¢.
Les plages programmées sur le disque actuellement choisi
apparaissent sur l’affichage dans l’ordre programmé (ou
dans l’ordre inverse).
• Si les plages d’un autre disque ont été programmées,
“PAUSE” apparaît sur l’affichage.
Pour vérifier les plages programmées pour un autre
disque, appuyez deux fois sur CD 6, puis tournez le
réglage 4/¢.
• Appuyer de nouveau sur CD 6 démarre la lecture
programmée à partir de la plage montrée actuellement sur
l’affichage.
Français
Numéro de plage
4
Tournez le réglage 4/¢ pour
choisir le numéro de plage, puis
appuyez sur SET.
Chaque fois que vous choisissez une plage
et appuyez sur SET, le numéro de plage
choisi est ajouté à l’indicateur de numéro de
plage.
• Vous pouvez choisir jusqu’à la 99e plage
sur chaque disque.
Pour ajouter des plages au programme avant la lecture,
choisissez simplement les numéros de disque et/ou de plage
que vous souhaitez ajouter en suivant les étapes 3 et 4 de la
procédure de programmation.
Pour effacer le programme entier avant ou pendant la
lecture, appuyez deux fois sur 7.
• Mettre l’appareil hors tension ou éjecter le plateau efface
aussi la mémoire.
“FULL” apparaît sur l’affichage.
Le pas de programme correspondant est sauté.
Même si vous ajoutez des plages du disque MP3 au programme aux
étapes
Si vous essayez de programme une 33e plage
Si vous avez programmé une plage pour un plateau vide
ou un numéro de plage qui n’existe pas sur un disque
S’il y a un disque MP3 sur le plateau à disque
3
à 5, ces plages seront ignorées.
20
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire
REPEAT ALL DISCREPEAT 1 DISC
REPEAT 1
1 DISC*
ALL DISC*
REPEAT
CD
1
CD
2
CD
3
RANDOM
1
DISC
RANDOM
WOOFER
Les plages du CD choisi sont reproduites aléatoirement.
• Pour utiliser le mode de lecture aléatoire, vous devez
annuler d’abord le mode de lecture programmée.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Français
1
Insérez un CD.
Répétition des plages ou des CD—Lecture
répétée
Vous pouvez répéter tous les CD, le programme ou la plage
en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
• La lecture répétée et la lecture aléatoire ne peuvent pas être
utilisées en même temps.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
2
Appuyez sur la touche de
numéro de disque (CD1,
CD2 et CD3) du disque que
vous souhaitez reproduire,
puis appuyez sur 7.
3
Appuyez sur RANDOM de
façon que “RANDOM”
apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur RANDOM s’allume aussi sur l’affichage.
• Mettre en service la lecture aléatoire annule la lecture
répétée ou la lecture de tous les disques. (La lecture
d’un seul disque est choisie automatiquement.)
• Pour les disques MP3, mettre en service la lecture
aléatoire change le mode ALBUM sur le mode TRACK.
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT
pendant ou avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de lecture répétée change comme
suit, et l’indicateur suivant s’allume sur l’affichage:
REPEAT 1:Répète une plage d’un CD.
REPEAT 1 DISC**:Répète toutes les plages d’un CD.
REPEAT ALL DISC : Répète toutes les plages de tous les
CD ou toutes les plages d’un
programme.
* Voir pages 15 et 17.
** REPEAT 1 DISC ne peut pas être utilisé pour la lecture
programmée.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur
REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur REPEAT (REPEAT 1,
REPEAT 1 DISC ou REPEAT ALL DISC) s’éteigne de
l’affichage.
• La lecture répétée est aussi annulée quand vous appuyez
sur 7 ou 0.
• Les plages sont reproduites automatiquement dans un
ordre aléatoire. La lecture aléatoire s’arrête quant toutes
les plages ont été reproduites une fois.
Pour arrêter et annuler la lecture aléatoire, appuyez sur 7.
• Si vous appuyez de nouveau sur RANDOM pendant la
lecture, la lecture aléatoire est annulée et l’appareil entre en
mode de lecture de tous les disques.
• La lecture aléatoire est aussi annulée quand vous appuyez
sur 0.
Si vous tournez le réglage 4/¢ (ou appuyez sur
4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande)
La lecture saute à la plage suivante choisie aléatoirement.
21
Interdiction de l’éjection de disque
—Verrouillage du plateau à disque
Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l’appareil et
verrouiller le plateau.
• Cette opération est possible uniquement quand l’appareil
est sous tension avec le lecteur CD choisi comme source.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques, appuyez sur 0 du
plateau tout en tenant pressée 7.
“LOCKED” apparaît un instant et le plateau est verrouillé.
Si vous essayez d’éjecter un disque
“LOCKED” apparaît pour vous informer que le verrouillage du
plateau à disque est en service.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le plateau,
appuyez sur 0 du plateau tout en tenant pressée 7.
“UN LOCKED” apparaît un instant et le plateau est déverrouillé.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
si une coupure de courant se produit
Le réglage du verrouillage du plateau à disque retourne au réglage
initial (pas d’interdiction de l’éjection de disque) en quelques jours.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.