JVC MX-GA77 User manual

Page 1
KOMPAKTNÍ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
КОМПАКТНАЯ КОМПОНЕНТНАЯ СИСТЕМА
Česky
MX-GT88
MX-GA77
MP3
Obsahuje CA-MXGT88 a SP-MXGT88 Elementy zestawu: CA-MXGT88 i SP-MXGT88 CA-MXGT88 és SP-MXGT88-ből áll
Состоит из CA-MXGT88 и SP-MXGT88
Obsahuje CA-MXGA77 a SP-MXGA77 Elementy zestawu: CA-MXGA77 i SP-MXGA77 CA-MXGA77 és SP-MXGA77-ből áll
Состоит из CA-MXGA77 и SP-MXGA77
CD
3
2
CD
CD
1
STANDBY
ECO
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GT88
REC START
ROCK
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
PHONES
SOUND TURBO
SUBWOOFER LEVEL
U
L
M
O
E
V
M
D
O
N
U
D
E
O
S
TUNING
BEEP
DISC CHANGE
REPEAT
DANCE
PROGRAM
HA
LL
RANDOM
STADIUM
CLOCK / TIMER
SET
PRESET
CANCEL / DEMO
TAPE A / B
SELECT
DISPLAY MODE
RDS MODE
TUNING
EJECTEJECT
Polski
Magyar
Русский
SP-MXGT88 SP-MXGT88CA-MXGT88
CD
3
CD
2
CD
1
STANDBY
ECO
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GA77
REC START
CK
RO
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
MP3
PHONES
SOUND TURBO
SUBWOOFER LEVEL
U
L
M
O
E
V
M
D
O
N
U
D
E
O
S
TUNING
BEEP
DISC CHANGE
REPEAT
DANCE
PROGRAM
HA
LL
RANDOM
STADIUM
CLOCK / TIMER
SET
PRESET
CANCEL / DEMO
TAPE A / B
SELECT
DISPLAY MODE
RDS MODE
TUNING
EJECTEJECT
SP-MXGA77 SP-MXGA77CA-MXGA77
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭKCПЛУATAЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT1010-006A
[EV]
Page 2
Výstraha upozorněni a jiné
Ostrzeżenia i inne informacje
Figyelmeztetések, óvintézkedések és egyéb információk
Предупреждения, предостережения и другое
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинить вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре JVC.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Upozornění — přepínač pohotovostního stavu
Pro vypnutí zařízení jej odpojte od elektrické sítě. Přepínačem pohotovostního stavu od elektrické sítě. Přepnutí zařízení do a z pohotovostního stavu můžete ovládat také pomocí dálkového ovladače.
Uwaga — przycisk
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód sieciowy. Przycisk w żadnym położeniu nie odłącza urządzenia od sieci. Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
Óvintézkedés —
Áramtalanításhoz húzza ki a villásdugót. A bármilyen állásban is van, nem szakítja meg a hálózati csatlakozást. Az áramellátás távirányítóval kapcsolható.
Внимание ––Кнопка
Отсоедините сетевую вилку для полного отключения питания. Кнопка в любой позиции не отключает сеть питания. Питанием можно управлять дистанционно.
!
kapcsoló!
!
neodpojíte zařízení
!
kapcsoló,
– G-1 –
Page 3
UPOZORNĚNĺ
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem, požáru, atd.:
1. Nevyšroubovávejte šroubky, nesnímejte kryty ani neotevírejte skříň přístroje.
2. Zařízení nevystavujte dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte ventilační otvory. V případě, že dojde k zakrytí ventilačních otvorů například novinami, látkou, atd., může dojít k přehřívání zařízení.
• Na zařízení nepokládejte otevřený oheň, jako jsou například zapálené svíčky.
• Při likvidaci baterií dodržujte místní nařízení týkající se likvidace nebezpečného odpadu.
• Toto zařízení nevystavujte dešti, vlhkosti, kapající nebo stříkající vodě a zamezte, vniknutí vody z váz nebo květináčů. Nepokládejte tyto předměty na zařízení.
UWAGA
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, wybuchu pożaru itp.:
1. Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
ÓVINTÉZKEDÉS
Áramütés, tűz, stb. veszélyének elkerülése érdekében:
1. Ne távolítson el csavarokat borítólapokat és a készülék burkolatát.
2. Ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek.
UWAGA
• Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych. (Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą, serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.)
• Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego płomienia, takich jak zapalone świece.
• Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić problemy dotyczące zanieczyszczenia środowiska naturalnego oraz ściśle przestrzegać lokalnych przepisów określających warunki utylizacji takich baterii.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią, kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne zárja el a szellőző nyílásokat és lyukakat. (Ha a szellőző nyílásokat és lyukakat újságpapír vagy szövet, stb. takarja, a hő esetleg nem tud távozni.)
• Ne helyezzen a készülékre semmiféle nyílt lángot, pl. égő gyertyát.
• Amikor az elemek elhasználódnak, a környezetvédelem szempontjait figyelembe kell venni és a használt elemek, mint hulladék elhelyezésére vonatkozó helyi előírásokat, illetve jogszabályokat szigorúan be kell tartani.
• Ne tegye ki a készüléket esőnek, nedvességnek, sem csepegés, sem ráömlés formájában, s ne helyezzen rá folyadékkal teli tárgyat, pl. vázát.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание возникновения пожара, опасности поражения электрическим током и т.д.:
1. Не отвинчивайте винты, не снимайте панели и корпус аппарата.
2. Не допускайте попадания на данный аппарат дождя или другой жидкости.
ВНИМАНИЕ
• Во избежание перегрева аппарата не загораживайте вентиляционные отверстия (при блокировке вентиля­ционных отверстий тепло из аппарата не выходит, и он перегревается).
• Не ставьте на аппарат источники освещения с открытым огнем, например, зажженные свечи.
• При замене батарей нужно учитывать охрану окружающей среды и по данной причине следует строго соблюдать локальные предписания или законы распоряжения разряженными батареями.
• Не подвергайте данную аппаратуру воздействию дождя, влаги, падающей каплями или разбрызгивающейся жидкости, а также не ставьте на эту аппаратуру никаких заполненных жидкостью предметов, таких как вазы.
G-2
Page 4
Upozornění: Zajistěte správné větrání
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem a zamezili poškození, umístěte zařízení podle následujících pokynů: 1 Přední část:
Před zařízením by neměly být žádné překážky, pouze volný prostor.
2 Boční strany/horní strana/zadní strana:
V uvedených vzdálenostech by neměly být umístěny žádné překážky.
3 Spodní část:
Zařízení postavte na pevnou podložku. Zajistěte, aby bylo zařízení umístěno na stojánku minimálně 10 cm vysokém.
Óvintézkedés: Kielégítő szellőzés
Áramütés és tűz veszélyének vagy károsodás megelőzése érdekében a készüléket az alábbiak szerint helyezze el: 1 Elölről:
Semmiféle akadály és nyitott tér.
2 Oldalról/felülről/hátulról:
Semmiféle akadály az oldalaktól a jelzett távolságon belül.
3 Alulról:
Sík felületre állítsa. A kielégítő szellőzés érdekében legalább 10 cm magas bútorra vagy polcra helyezze el.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub poźaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić zgodnie z poniższymi zaleceniami: 1 Przód:
Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód.
2 Boki/góra/tył:
W obszarze określonym podanymi poniżej wymiarami nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
3 Spód:
Płaska powierzchnia. Aby zapewnić odpowiednią wentylację, urządzenie należy umieścić na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Pohled zepředu Widok z przodu Elölnézet
Вид спереди
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
Предостереджение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электричесим током или пожара и для предотвращения повреждения размещайте установку следующим образом: 1 Передняя сторона:
Нет препятствия, открытое пространство.
2 Боковые стороны/ верх/ задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже .
3 Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Boční pohled Widok z boku Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
15 cm
SP-MXGT88
SP-MXGA77
CA-MXGT88
CA-MXGA77
SP-MXGT88
SP-MXGA77
G-3
CA-MXGT88
CA-MXGA77
10 cm
Page 5
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNĺ PRO LASEROVÉ PRODUKTY
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
FONTOS TUDNIVALÓ LÉZER TERMÉKEKHEZ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЛАЗЕРНЫХ ИЗДЕЛИЙ
ŠTĺTKY NA ZAŘĺZENĺ
ETYKIETY INFORMACYJNE
CĺMKÉK ISMERTETÉSE
ИЗОБРАЖЕНИЕ НА ЭТИКЕТКЕ
1 KLASIFIKAČNĺ ŠTĺTEK, KTERÝ JE UMĺSTĚN NA
POVRCHU ZAŘĺZENĺ
1 ETYKIETA KLASYFIKACYJNA, UMIESZCZONA NA
ZEWNĄTRZ OBUDOWY
1 MINŐSĺTÉSI CĺMKE A HÁTLAPON
1 ЭТИКЕТКА КЛАССИФИКАЦИИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА
ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘĺDY 1
2. UPOZORNĚNĺ: Při otevření skříně se vystavujete nebezpečnému neviditelnému
laserovému záření. Zabraňte přímému ozáření.
3. UPOZORNĚNĺ: Neotvírejte horní kryt zařízení. Uvnitř skříně přístroje se nenacházejí
žádné uživatelské nastavovací prvky. Veškeré servisní zásahy přenechejte kvalifikovanému pracovníkovi.
2 ŠTĺTEK S VAROVÁNĺM, KTERÝ JE UMĺSTĚN UVNITŘ
ZAŘĺZENĺ
2 ETYKIETA OSTRZEGAWCZA, UMIESZCZONA
WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2 FIGYELMEZTETŐ CĺMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN
2 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ
НА ВНЕШНЕЙ СТОРОНЕ АППАРАТА
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia
może dojść do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z promieniem.
3. UWAGA: Nie otwierać górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów
przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy należy powierzyć wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1.
1-ES BESOROLÁSÚ LÉZER TERMÉK
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Láthatatlan lézer sugárzás, ha nyitva van és a közbülső zár nem
működik vagy meghibásodott. Ne tegye ki magát közvetlen sugárzásnak.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne vegye le a burkolatot. A készüléknek nincsenek házilag javítható
részei; minden beavatkozást bízzon szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправной блокировке может
произойти облучение невидимым лазерным излучением. Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДЕСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри аппарате нет
деталей, которые могли бы быть заменены самим пользователем; предоставьте все обслуживание квалифицированному персоналу.
G-4
Page 6
Poznámka
Úvod
Česky
Děkujeme vám za zakoupení jednoho z výrobků JVC.
Česky
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte tuto příručku, aby výkon
přístroje byl co nejlepší. Příručku poté uschovejte pro budoucí potřebu.
Informace o této příručce
Tato příručka je uspořádána takto:
Příručka vysvětluje především ovládání pomocí
tlačítek a ovládacích prvků na přístroji. Je také možné používat tlačítka na dálkovém ovladači, která mají stejné nebo podobné názvy (nebo označení) jako tlačítka na přístroji. Jestliže je funkce na použitém dálkovém ovladači odlišná od funkce přístroje, je v příručce uvedeno vysvětlení.
• Základní pokyny pro běžné užívání, které jsou společné pro více funkcí, jsou uvedeny na jednom místě a neopakují se u každého postupu. Neopakují se například pokyny týkající se zapínání nebo vypínání přístroje, nastavování hlasitosti, změny zvukových efektů a dalších, které jsou popsány v části “Základní funkce” na stranách 9 až 11.
•V této příručce jsou použity následující značky:
Důrazné upozornění na nebezpečí poškození nebo požáru, resp. zásahu elektrickým proudem. Upozorňuje rovněž na nevhodný způsob používání, chcete-li dosáhnout nejlepšího možného výkonu přístroje.
Zdroje napájení
• Při odpojování přístroje ze zásuvky netahejte nikdy za šňůru, vždy táhněte za zástrčku.
Neberte napájecí šňůru do mokrých rukou.
Polski
Srážení vlhkosti
Ke srážení vlhkosti na čočkách uvnitř přístroje může dojít v těchto případech:
• jestliže se v místnosti začne topit,
• ve vlhké místnosti,
• jestliže je přístroj přemístěn z chladného prostředí přímo do teplého.
V tomto případě přístroj pravděpodobně nebude správně fungovat. Ponechejte ho několik hodin zapnutý, dokud se vlhkost neodpaří. Potom vytáhněte šňůru ze zásuvky a znovu zapojte.
Další pokyny
•Pokud do přístroje vnikne kovový předmět nebo kapalina, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky. Před jakýmkoli dalším používáním se obraťte na prodejce.
•Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky.
Dává pokyny a rady, kterými by se uživatel měl řídit.
Pokyny
Instalace přístroje
• Při přepravě nebo přenášení nedržte přístroj za ovládací prvky.
• Přístroj umístěte na rovném, suchém, nepříliš chladném ani horkém místě (s teplotami v rozmezí od 5 do 35°C).
• Přístroj umístěte na dostatečně větrané místo, aby nedošlo k vnitřnímu přehřátí.
• Mezi přístrojem a televizorem ponechejte dostatečnou vzdálenost.
• Umístěte reproduktory mimo televizor, aby nedošlo k rušení.
Neumisťujte přístroj v blízkosti zdrojů tepla nebo na místo vystavené přímému slunečnímu záření, nadměrné prašnosti nebo otřesům.
Nerozebírejte přístroj – v přístroji nejsou žádné součásti, do kterých by uživatel mohl sám zasahovat.
Jestliže nastanou potíže, odpojte napájecí šňůru a obraťte se na prodejce.
1
Polski
Page 7
Obsah
Umístění tlačítek a ovládacích prvků.............................. 3
Přední panel ............................................................................ 3
Dálkový ovladač..................................................................... 5
Začínáme ............................................................................ 6
Vybalování přístroje .............................................................. 6
Vložení baterií do dálkového ovladače ............................... 6
Zapojení antén ....................................................................... 6
Zapojení reproduktorů.......................................................... 7
Zapojení dalších zařízení....................................................... 8
Zrušení ukázky displeje......................................................... 8
Základní funkce................................................................. 9
Zapnutí a vypnutí přístroje..................................................... 9
Snížení spotřeby energie v pohotovostním režimu
– režim ECO ..................................................................... 9
Nastavení hodin...................................................................... 9
Výběr zdrojů............................................................................ 9
Nastavení hlasitosti .............................................................. 10
Zvýraznění basového zvuku ............................................... 10
Poslech plného zvuku .......................................................... 10
Volba zvukových režimů ..................................................... 11
Zapnutí a vypnutí tónů tlačítek .......................................... 11
Poslech rozhlasu .............................................................. 12
Naladění stanice – automatické vyhledávání.................... 12
Předvolba stanic ................................................................... 12
Naladění předvolené stanice............................................... 12
Příjem rozhlasových stanic s RDS v pásmu FM.......... 13
Změna informací systému RDS ......................................... 13
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
(vyhledávání PTY) ......................................................... 13
Přechodné přepnutí na vybraný
typ programu................................................................... 14
REC
Přehrávání disků CD ...................................................... 15
Vkládání disků CD .............................................................. 15
Přehrávání disků CD – všechny disky a jeden disk.......... 15
Základní funkce CD ............................................................ 17
Změna režimu přehrávání MP3 .......................................... 19
Zapnutí a vypnutí obnovení přehrávání disku MP3 ........ 19
Programování pořadí přehrávání stop
– programové přehrávání ............................................. 20
Náhodné přehrávání ............................................................ 21
Opakování stop nebo disků CD – opakované
přehrávání ....................................................................... 21
Zabránění vysunutí disku – zámek podavače ................... 21
Přehrávání magnetofonových kazet.............................. 22
Přehrávání magnetofonové kazety..................................... 22
Nahrávání ......................................................................... 23
Nahrávání kazety v přihrádce B ......................................... 23
Kopírování kazet .................................................................. 24
Synchronizované nahrávání z disku CD .............................. 24
Používání časovačů.......................................................... 25
Používání denního časovače ................................................ 25
Používání časovače nahrávání............................................. 27
Používání časovače vypnutí přehrávání ............................. 28
Priorita časovače .................................................................. 28
Údržba .............................................................................. 29
Dodatečné informace ..................................................... 30
Odstraňování problémů.................................................. 31
Technické údaje ............................................................... 32
Česky
2
Page 8
CD
1
DISC CHANGE
DISPLAY
CD
2
CD
3
TUNING
RANDOM
PROGRAM
DUBBING
REC START
/ STOP
CD REC
START
SET
CLOCK / TIMER
CANCEL
/ DEMO
SOUND TURBO
TAPE A / B
REPEAT
PHONES
TUNING
ROCK
POP
CLASSIC
DANCE
HALL
STADIUM
S
O
U
N
D
M
O
D
E
V
O
L
U
M
E
EJECTEJECT
SUBWOOFER LEVEL
PRESET
BEEP
ECO
STANDBY
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT
2
8
y
3
1
4
6
5
9 p
q
e r t
u
h
g
f
d
s
a
;
o
i
k l
/
7
w
j
Umístění tlačítek a ovládacích prvků
Česky
Seznamte se s tlačítky a ovládacími prvky na přístroji.
Přední panel
3
Polski
Page 9
MONO
ALL 1 DISC
REPEAT
RANDOM
PRGM
ST
GROUP TRACK RDS INFONEWS
MP3
SOUND
MODE
WOOFER
TURBO
1
2 3 4 6 75
8 9
0
!
­=
~
@ #
$
%
Displej
Pokračování
Česky
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
Přední panel
1 Tlačítko (pohotovostní režim/zapnuto)
a kontrolka STANDBY (9, 26, 27), Tlačítko ECO (9)
2 Podavač 3 Kontrolky zvukového režimu (11) 4 Tlačítko REC START/STOP (23)
Tlačítko CD REC START (24) Tlačítko DUBBING (24)
5 Displej 6 Tlačítko DISPLAY (9) 7 Snímač dálkového ovladače 8 Konektor PHONES (10) 9 Ovládací prvek SOUND MODE (11) p Tlačítko SOUND TURBO (10) q Tlačítka SUBWOOFER LEVEL +/– (10) w 7 Tlačítko zastavení (15 – 17, 20 – 24)
Tlačítko BEEP (11)
e Tlačítko AUX (9)
Stisknutím tohoto tlačítka lze také zapnout přístroj.
r Tlačítko FM/AM (9, 12)
Stisknutím tohoto tlačítka lze také zapnout přístroj.
t Tlačítka TUNING +/– (12)
1/¡ Tlačítka pro rychlé převíjení nebo rychlý posun vpřed (17, 22)
y Kryt přihrádky na kazetu A (22, 24)
Stisknutí části 0 EJECT otevře přihrádku.
u Tlačítka a kontrolky čísel disků (CD1, CD2 a CD3)
(16, 17, 20, 21, 24)
Stisknutím některého z těchto tlačítek lze také zapnout přístroj.
i 0 Tlačítko pro otevření nebo zavření podavače
(15 – 17, 19 – 21)
Stisknutím tohoto tlačítka lze také zapnout přístroj.
o Tlačítko DISC CHANGE (15, 17) ; Tlačítko REPEAT (15, 17, 21)
Tlačítko PROGRAM (tlačítko vypnutí nebo zapnutí obnovení přehrávání MP3) (19, 20) Tlačítko RANDOM (21)
a Tlačítko CLOCK/TIMER (9, 25 – 28) s Tlačítko SET (9, 12, 20, 25 – 28) d Tlačítko CANCEL/DEMO (8, 9, 20, 25 – 28)
f Ovladač PRESET +/– (12)
4/¢ Ovladač vyhledávání zpět nebo vpřed (9, 17 – 21, 25 – 27)
g Tlačítko TAPE A/B (22) h Ovladač VOLUME (10) j Tlačítka pro ovládání systému RDS (13, 14)
• Tlačítka DISPLAY MODE, RDS MODE a SELECT +/–
k TAPE 3 Tlačítko přehrávání (9, 22, 24)
Stisknutím tohoto tlačítka lze také zapnout přístroj.
l CD 6 Tlačítko přehrávání nebo pozastavení
(9, 15 – 17, 20)
Stisknutím tohoto tlačítka lze také zapnout přístroj.
/ Kryt přihrádky na kazetu B (22 – 24, 27)
Stisknutí části EJECT 0 otevře přihrádku.
Displej
1 Indikátory časovače
• Indikátory DAILY (denní časovač), SLEEP (časovač vypnutí přehrávání), REC (časovač nahrávání) a (časovač)
2 Indikátor GROUP 3 Indikátor TRACK 4 Indikátor RDS 5 Hlavní displej
• Zobrazí název zdroje, frekvenci atd.
6 Indikátor NEWS 7 Indikátor INFO 8 Indikátor MP3 9 Indikátory funkce kazety
• Indikátory A/B (funkční přihrádka), REC (nahrávání) a 2 3 (přehrávání kazety)
0 Indikátor PRGM (program)
- Indikátor SOUND MODE = Indikátor WOOFER ~ Indikátor TURBO ! Indikátory čísla stopy CD @ Indikátor RANDOM # Indikátory režimu REPEAT
• Indikátory REPEAT, 1, 1 DISC, ALL DISC
$ Indikátory funkce tuneru
• Indikátory MONO a ST (stereo)
% Indikátory stupně hlasitosti, stupně hlasitosti
subwooferu a zvukového režimu
4
Page 10
MP3
1 2
6
4
3
5
w
e
7
8
p
9
q
i
o ;
a
r t
y u
s
CD
1
DISC CHANGE
DISPLAY
CD
2
CD
3
TUNING
RANDOM
PROGRAM
DUBBING
REC START
/ STOP
CD REC START
SET
CLOCK / TIMER
CANCEL / DEMO
SOUND TURBO
TAPE A / B
REPEAT
PHONES
TUNING
ROCK
POP
CLASSIC
DANCE
HALL
STADIUM
S
O
U
N
D
M
O
D
E
V
O
L
U
M
E
EJECTEJECT
SUBWOOFER LEVEL
PRESET
BEEP
ECO
STANDBY
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT
Česky
Dálkový ovladač
Dálkový ovladač
1 Tlačítko BEEP ON/OFF (11) 2 Tlačítko SLEEP (28) 3 Číselná tlačítka (12, 18) 4 Tlačítko SOUND TURBO (10) 5 Tlačítko VOLUME + (10) 6 4/1 Tlačítko vyhledávání zpět nebo rychlého
převíjení (12, 17 – 19, 21, 22)
7 Tlačítko SUBWOOFER LEVEL – (10) 8 Tlačítko AUX (9)
Stisknutím tohoto tlačítka lze také zapnout přístroj.
9 Tlačítko FADE MUTING (10) p Tlačítko FM/AM (9, 12)
Stisknutím tohoto tlačítka lze také zapnout přístroj.
q CD 6 Tlačítko přehrávání nebo pozastavení
(9, 15 – 17, 20)
Stisknutím tohoto tlačítka lze také zapnout přístroj.
w Tlačítko STANDBY/ON (9) e Tlačítko FM MODE (12)
Tlačítko MP3 (19)
r Tlačítko SOUND MODE (11) t 7 Tlačítko zastavení (15 – 17, 20 – 24) y ¢/¡ Tlačítko vyhledávání vpřed nebo rychlého
posunu vpřed (12, 17 – 19, 21, 22)
u Tlačítko VOLUME – (10) i Tlačítko SUBWOOFER LEVEL + (10) o Tlačítko A/B (22) ; TAPE 3 Tlačítko přehrávání (9, 22)
Stisknutím tohoto tlačítka lze také zapnout přístroj.
a Tlačítko DISC SKIP (15, 17) s Tlačítka pro ovládání systému RDS (13, 14)
• Tlačítka DISPLAY MODE, SELECT +/– a RDS MODE
Při používání směrujte dálkový ovladač na snímač na předním panelu.
5
Polski
Page 11
Poznámka
FM [75 ]
ANTENNA
AM
Začínáme
FM [75 ]
ANTENNA
AM
Vybalování přístroje
Pokračování
Česky
Zapojení antén
Po vybalení přístroje zkontrolujte, zda máte všechny dodávané položky. Číslo v závorkách udává množství dodaných kusů.
• Smyčková anténa AM – pro střední vlny (1)
• Anténa FM (1)
•Dálkový ovladač (1)
•Baterie (2)
Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na prodejce.
Vložení baterií do dálkového ovladače
Vložte do dálkového ovladače baterie R6P (SUM-3)/ AA(15F). Značky polarity na bateriích (+ a –) musí odpovídat značkám + a – v přihrádce na baterie. Pokud již není možno přístroj ovládat dálkovým ovladačem, vyměňte obě baterie současně.
1
Anténa FM
Anténa FM (součást balení)
1
Připojte anténu FM ke koaxiálnímu konektoru FM [75 ].
2
Roztáhněte anténu FM.
3
Upevněte ji v poloze, která zajišťuje nejlepší příjem, a připevněte ji na zeď nebo jiné místo.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• Nepoužívejte starou baterii společně s novou.
• Nepoužívejte spolu odlišné typy baterií.
• Nevystavujte baterie teplu ani otevřenému ohni.
•Pokud nebudete dálkový ovladač delší dobu používat, vyjměte baterie z přihrádky na baterie. Jinak může dojít k poškození tekutinami unikajícími z baterií.
Informace o dodávané anténě FM
Anténu FM dodávanou s tímto přístrojem lze použít jako dočasné řešení. Je-li příjem slabý, můžete zapojit venkovní anténu FM.
Zapojení venkovní antény FM
Před zapojením odpojte dodávanou anténu FM.
Venkovní anténa FM (není součástí balení)
Je vhodné použít anténu 75 s koaxiálním konektorem (DIN 45325).
6
Page 12
Česky
ANTENNA
FM 75
AM
[ ]
Poznámka
MAIN SPEAKER
SUBWOOFER
4-8
[ ]
6
[ ]
RR
LL
-16
Anténa AM (pro střední vlny)
Zapojení reproduktorů
1
Smyčková anténa AM – pro střední vlny (součást balení)
1
Stiskněte a podržte svorku konektoru AM
2, 3
Vodič s vinylovou izolací (není součástí balení)
na zadní straně přístroje.
2
Do konektoru zasuňte konec kabelu smyčkové antény AM (pro střední vlny).
•Je-li drát smyčkové antény AM (pro střední vlny) pokryt vinylem, vinyl odstraňte otáčením podle obrázku.
3
Uvolněte prst ze svorky.
4
Otáčejte smyčkovou anténou AM (pro střední vlny), dokud nezískáte nejlepší příjem.
Zapojení venkovní antény AM (pro střední vlny)
Je-li příjem slabý, připojte ke konektoru AM jednoduchý drát s vinylovou izolací a vodorovně jej natáhněte. (Smyčková anténa AM – pro střední vlny – musí zůstat připojena.)
Pro MX-GT88: Při přenášení nedržte reproduktor za vodič (na horní části reproduktoru).
1
Kabel reproduktoru
(modrý/černý)
Modrý
Kabel
reproduktoru
(modrý/černý)
Konektory
pravého
hlavního
reproduktoru
Konektory levého
hlavního reproduktoru
1
Stiskněte a podržte svorku konektoru
Černý
Černý
Konektory
subwooferu
2, 3
reproduktoru
(červený/černý)
Červený
Kabel
reproduktoru
(červený/černý)
pravého
Konektory levého
subwooferu
reproduktoru na zadní straně přístroje.
2
Do konektoru zasuňte konec kabelu reproduktoru.
Přesvědčte se, že odpovídá barva (polarita). Zapojte modrý kabel (+) do modrého konektoru (+), černý kabel (–) do černého konektoru (–); červený kabel (+) do červeného konektoru (+) a černý kabel (–) do černého konektoru (–).
•Vinylovou izolaci kabelu reproduktoru odstraňte otáčením (viz obrázek).
Kabel
Chcete-li dosáhnout lepší příjem pásma FM i AM (středních vln):
•Zkontrolujte, zda se vodiče antény nedotýkají žádných jiných konektorů a připojovacích kabelů.
• Anténa musí být v dostatečné vzdálenosti od kovových částí přístroje, připojovacích kabelů a napájecí šňůry.
7
Polski
3
Uvolněte prst ze svorky.
UPOZORNĚNÍ:
•Použijte pouze reproduktory se stejnou impedancí, která je uvedena na konektorech reproduktorů na zadní straně jednotky.
•K jednomu konektoru reproduktoru připojujte pouze jeden reproduktor.
Page 13
Zapojení dal_ích za_ízení
CANCEL
/ DEMO
Poznámka
AUX IN
CANCEL
/ DEMO
Můžete zapojit zvuková zařízení, která se použijí pouze pro přehrávání.
•Pokud je přístroj zapojen ke zdroji napájení, nepřipojujte k němu žádné příslušenství.
• Nezapojujte žádné příslušenství ke zdroji napájení, dokud nedokončíte veškerá zapojení.
Připojení zvukového zařízení
Zkontrolujte, zda jsou zástrčky zvukových kabelů barevně označeny. Bílé zástrčky a konektory slouží pro levé zvukové signály, červené slouží pro pravé zvukové signály.
Česky
Nyní můžete přístroj a další připojené zařízení zapnout.
Zrušení ukázky displeje
Zapojíte-li napájecí šňůru do zásuvky, automaticky se spustí ukázka displeje.
Pouze na přístroji:
Chcete-li ukázku displeje zrušit,
stiskněte během zobrazení ukázky na displeji tlačítko CANCEL/DEMO.
Stisknete-li jiné tlačítko:
Ukázka displeje se dočasně zastaví. Znovu se automaticky spustí (pokud po dobu dvou minut neprovedete žádnou operaci), dokud ji nezrušíte.
Ruční spuštění ukázky displeje
Stiskněte a podržte tlačítko CANCEL/DEMO déle než 2 sekundy.
Zvukové zařízení
K výstupu audio
Chcete-li pomocí tohoto přístroje přehrávat zvuk z jiných zařízení, propojte konektory zvukového výstupu
jiného zařízení a konektory AUX IN pomocí zvukových kabelů (nejsou součástí balení).
8
Page 14
Základní funkce
Poznámka
ECO
STANDBY
Poznámka
ON TIME
(Denní časovač)
DAILY
Zrušeno
ON TIME
(Časovač nahrávání)
CLOCK
REC
ECO
STANDBY
CLOCK
/ TIMER
DISPLAY
SET
Poznámka
SET
ECO
STANDBY
Česky
Zapnutí a vypnutí přístroje
Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte tlačítko
, které vypne kontrolku STANDBY.
Chcete-li přístroj vypnout (do pohotovostního režimu), znovu stiskněte
tlačítko, aby se kontrolka STANDBY rozsvítila.
Přístroj spotřebovává malé množství energie i v pohotovostním režimu. Pokud chcete napájení úplně vypnout, odpojte napájecí šňůru ze zásuvky.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Hodiny se brzy vynulují na hodnotu “– – : – –”. Předvolené stanice tuneru se vymažou během několika dnů (viz strana 12).
Snížení spotřeby energie v pohotovostním režimu – režim ECO
2
Nastavte hodiny otočením ovladače 4/¢ a stiskněte tlačítko SET.
Na displeji začnou blikat číslice minut.
• Chcete-li po stisknutí tlačítka SET opravit hodiny, stiskněte tlačítko CANCEL/DEMO. Na displeji začnou znovu blikat číslice hodin.
3
Nastavte minuty otočením ovladače 4/¢ a stiskněte tlačítko SET.
Kontrola nastavení hodin
Při přehrávání libovolného zdroje stiskněte tlačítko DISPLAY.
• Při stisknutí tlačítka se na displeji vystřídají informace zdroje a času hodin.
Pokud je přístroj vypnutý (v pohotovostním režimu), můžete snížit spotřebu energie.
Chcete-li režim ECO aktivovat,
stiskněte na vypnutém přístroji (v pohotovostním režimu) tlačítko ECO. Vypne se osvětlení displeje (včetně ukázky displeje).
Chcete-li režim ECO deaktivovat, znovu stiskněte tlačítko ECO. Osvětlení displeje se zapne.
•Režim ECO se také deaktivuje po zapnutí přístroje.
Informace o režimu ECO
Po aktivaci režimu ECO se dočasně zruší ukázka displeje.
Nastavení hodin
Před dalším používáním přístroje nejprve nastavte zabudované hodiny. Hodiny lze nastavit na zapnutém i vypnutém přístroji.
Pouze na přístroji:
1
Stiskněte tlačítko CLOCK/ TIMER.
Nové nastavení hodin
Pokud jste již hodiny nastavovali, opakovaně stiskněte
tlačítko CLOCK/TIMER, abyste vybrali položku “CLOCK” .
• Při každém stisknutí tlačítka se režim nastavení hodin nebo časovače změní následujícím způsobem:
Při výpadku napájení:
Nastavení hodin se ztratí a vynuluje se na hodnotu “– – : – –” . Je nutné hodiny znovu nastavit.
Výběr zdrojů
Chcete-li poslouchat rozhlas, stiskněte tlačítko FM/AM (viz strana 12). Chcete-li přehrávat disky CD, stiskněte tlačítko CD 6 (viz strany 15 – 21). Chcete-li přehrávat kazety, stiskněte tlačítko TAPE 3 (viz strana 22). Chcete-li jako zdroj zvolit externí zařízení, stiskněte tlačítko AUX.
Na displeji začnou blikat číslice hodin.
9
Stisknete-li tlačítko přehrávání určitého zdroje (AUX, FM/AM, CD 6 a TAPE 3), přístroj se zapne (a pokud je připraven, začne zdroj přehrávat – COMPU PLAY CONTROL).
Page 15
Poznámka
V
O
L
U
M
E
Pokračování
SUBWOOFER LEVEL
WOOFER
WOOFER
TURBO
Poznámka
Poznámka
SOUND TURBO
Nastavení hlasitosti
Stupeň hlasitosti je možné nastavovat pouze na zapnutém přístroji. Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli nahrávání.
Hlasitost zvýšíte otočením ovladače VOLUME po směru hodinových ručiček. Snížíte ji otočením ovladače proti směru hodinových ručiček.
• Stupeň hlasitosti lze nastavit ve 32 krocích (VOL MIN, VOL 1 – VOL 30 a VOL MAX).
Při použití dálkového ovladače hlasitost zvýšíte stisknutím tlačítka VOLUME +. Snížíte ji stisknutím tlačítka VOLUME –.
Individuální poslech
Zapojte sluchátka do konektoru PHONES. Z reproduktorů přístroje nebude vycházet žádný zvuk. Před zapojením nebo nasazením sluchátek zmenšete hlasitost.
Nevypínejte přístroj (do pohotovostního režimu), pokud je nastaven příliš vysoký stupeň hlasitosti; jinak by při příštím zapnutí přístroje či přehrávání z některého zdroje mohla náhlá zvuková vlna poškodit váš sluch, reproduktory nebo sluchátka. UPOZORNĚNÍ: je-li přístroj v pohotovostním režimu, nelze upravovat stupeň hlasitosti.
Přechodné snížení stupně hlasitosti
Stiskněte tlačítko FADE MUTING na dálkovém ovladači. Stupeň hlasitosti se postupně sníží na “VOL MIN” . Chcete-li zvuk obnovit, stiskněte tlačítko znovu.
Zvýraznění basového zvuku
Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli nahrávání.
Zvuk subwooferu lze zesílit stisknutím tlačítka SUBWOOFER LEVEL + nebo zeslabit stisknutím tlačítka SUBWOOFER LEVEL –.
• Stupeň hlasitosti subwooferu lze nastavit ve třech krocích (LEVEL 1 – LEVEL 3). Pokud stisknutím tlačítka SUBWOOFER LEVEL + zvýšíte stupeň hlasitosti na LEVEL 3, zobrazí se na displeji “MAX LEVEL ” .
Indikátor WOOFER také zobrazuje aktuální stupeň hlasitosti subwooferu.
Poslech Plného Zvuku
Zvukový režim turbo umožňuje poslech plného zvuku. Funkce zvýrazní zvuk s nízkou a vysokou frekvencí. Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli nahrávání.
Stiskněte tlačítko SOUND TURBO.
Na displeji se rozsvítí indikátor TURBO.
• Tlačítko SOUND TURBO slouží k zapínání i vypínání zvukového režimu turbo.
Indikátor TURBO
Česky
Vypnete-li zvukový režim turbo:
Stupeň hlasitosti subwooferu se nastaví na LEVEL 1.
Pokud je zvukový režim turbo zapnutý:
Zvukový režim turbo lze zrušit otočením ovladače SOUND MODE (nebo stisknutím tlačítka SOUND MODE na dálkovém ovladači).
10
Page 16
Česky
S
O
U
N
D
M
O
D
E
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Zrušeno)
HALL STADIUM ROCK
POP
CLASSIC
SOUND MODE
WOOFER
DANCE
Poznámka
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Zrušeno)
HALL STADIUM ROCK
POP
CLASSIC
Poznámka
BEEP
SOUND
MODE
SOUND
MODE
Volba zvukových režimů
Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli nahrávání.
Můžete si zvolit některou ze šesti předvoleb zvukových režimů (tří režimů prostorového zvuku a tří režimů SEA – zesilovačů zvukového efektu).
Chcete-li zvolit zvukový režim, otáčejte ovla­dačem SOUND MODE, dokud se požado­vaný zvukový režim nezobrazí na displeji.
Na displeji se také rozsvítí indikátor SOUND MODE.
• Při otáčení ovladače se zvukový režim mění takto:
Režimy prostorového zvuku*: D.CLUB : Zvýrazní ozvěnu a basy. HALL : Přidá ke zvuku hloubku a jas. STADIUM
: Zvýší zřetelnost a rozprostře zvuk,
podobně jako na otevřeném stadiónu.
Při použití dálkového ovladače lze zvukový režim vybrat stisknutím tlačítka SOUND MODE.
• Při každém stisknutí tlačítka se zvukový režim změní takto:
Pokud je zvukový režim aktivován:
Zvukový režim lze zrušit stisknutím tlačítka SOUND TURBO (nastaví se na hodnotu OFF):
Zapnutí a vypnutí tónů tlačítek
Pokud nechcete, aby se při každém stisknutí tlačítka nebo otočení ovladače ozval tón tlačítka, můžete tuto funkci deaktivovat.
•Tón tlačítek lze zapnout nebo vypnout takto: –Pokud je přístroj vypnutý:
Tón tlačítek lze zapnout nebo vypnout použitím přístroje.
–Pokud je přístroj zapnutý:
Tón tlačítek lze zapnout nebo vypnout použitím přístroje nebo dálkového ovladače.
Na přístroji:
Stiskněte a podržte tlačítko BEEP déle než 2 sekundy.
Režimy SEA (zesilovače zvukového efektu): ROCK : Zdůrazní nízké a vysoké frekvence. Je
vhodný pro akustickou hudbu.
POP :Je vhodný pro vokální hudbu. CLASSIC :Je vhodný pro klasickou hudbu.
OFF : Zruší zvukový režim.
*K prvkům režimu SEA se přidají prvky prostorového zvuku,
které poskytnou pocit přítomnosti na místě. Je-li zvolen jeden z těchto režimů, na displeji se rozsvítí indikátor SOUND MODE:
Je-li zvolen jeden z režimů SEA (prvky SEA bez prvků prostorového zvuku), na displeji se rozsvítí indikátor SOUND MODE:
• Bliká také kontrolka odpovídajícího zvukového režimu.
Pokud je zvukový režim nastaven na hodnotu OFF:
Všechny indikátory zvukových režimů neblikají, ale rozsvítí se.
11
• Při každém stisknutí a podržení tlačítka se tón tlačítek zapne nebo vypne.
Na dálkovém ovladači:
Pokud je přístroj zapnutý, stiskněte tlačítko BEEP ON/OFF.
• Při každém stisknutí tlačítka se tón tlačítek zapne nebo vypne.
Page 17
Poslech rozhlasu
Poznámka
Poznámka
TUNINGTUNING
MP3
SET
PRESET
SET
PRESET
Naladění stanice – automatické vyhledávání
1
Stiskněte tlačítko FM/AM.
Přístroj se automaticky zapne a naladí stanici, na kterou byl naladěn naposledy (v pásmu FM nebo AM – středních vln).
• Tlačítko přepíná mezi pásmy FM a AM (střední vlny).
2
Spusťte hledání stanic. Na přístroji: Stiskněte a podržte tlačítko TUNING + nebo TUNING – déle než 1 sekundu.
Na dálkovém ovladači: Stiskněte a podržte tlačítko 4/1 nebo ¢/¡ déle než 1 sekundu.
Přístroj začne vyhledávat stanice. Vyhledávání se ukon­čí, jestliže se naladí stanice s dostatečně silným signálem. Je-li rozhlasový program vysílán stereofonně, rozsvítí se indikátor ST (stereo).
Pouze na přístroji:
1
Nalaďte stanici, kterou chcete uložit do před­voleb (v tomto případě frekvenci FM 87,50).
•Další informace naleznete v části “Naladění stanice – automatické vyhledávání” .
2
Stiskněte tlačítko SET.
3
Požadované číslo předvolby vyberte otočením ovladače PRESET+/–.
4
Znovu stiskněte tlačítko SET.
Česky
Chcete-li vyhledávání zastavit, stiskněte tlačítko TUNING + nebo TUNING – (nebo 4/1 či ¢/¡ na dálkovém ovladači).
Pokud krátce a opakovaně stisknete tlačítko TUNING + nebo TUNING – (nebo 4/1 či ¢/¡ na dálkovém ovladači)
Frekvence se mění po jednotlivých krocích.
Změna režimu příjmu FM
Pokud je příjem stereofonního vysílání špatný nebo rušený, stiskněte na dálkovém ovladači tlačítko FM MODE. Na displeji se zobrazí “MONO” a také se rozsvítí indikátor MONO. Příjem se zlepší. Chcete-li stereofonní efekt obnovit, znovu stiskněte tlačítko FM MODE, aby se na displeji zobrazil nápis “STEREO” .
V tomto režimu můžete poslouchat stereofonní zvuk, pokud se program vysílá stereofonně.
Předvolba stanic
K dispozici je 30 předvoleb stanic v pásmu FM a 15 v pásmu AM (středních vln).
Někdy jsou v tuneru již uloženy testovací frekvence, protože byly funkce předvolby tuneru před expedicí kontrolovány. Nejedná se o poruchu. Předvolbu požadovaných stanic do paměti můžete provádět některým z uvedených způsobů.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 2.
Stanice naladěná v kroku 1 se uloží pod číslem předvolby vybraným v kroku 3.
• Uložením nové stanice pod dříve použitým číslem se předchozí stanice vymaže.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Předvolené stanice se během několika dnů vymažou. Pokud k tomu dojde, uložte předvolby stanic znovu.
Naladění předvolené stanice
1
Stiskněte tlačítko FM/AM.
•Podrobné informace naleznete v kroku 1 části “Naladění stanice – automatické vyhledávání.”
2
Vyberte číslo předvolby. Na přístroji: Otočte ovladačem PRESET +/–.
Na dálkovém ovladači: Stiskněte číselná tlačítka.
Příklad: Chcete-li zvolit předvolbu
číslo 5, stiskněte 5. Chcete-li zvolit předvolbu číslo 15, stiskněte tlačítko +10 a tlačítko 5. Chcete-li zvolit předvolbu číslo 20, stiskněte tlačítko +10 a tlačítko 10. Chcete-li zvolit předvolbu číslo 25, dvakrát stiskněte tlačítko +10 a tlačítko 5. Chcete-li zvolit předvolbu číslo 30, dvakrát stiskněte tlačítko +10 a tlačítko 10.
12
Page 18
Poznámka
Příjem rozhlasových stanic s RDS v pásmu FM
Poznámka
Frekvence stanice
(nebo Číslo předvoleného kanálu)
CT
(Přesný čas)
PS NAME
(Programová služba - název)RT(Textová zpráva)
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT
RDS MODE
Česky
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím v pásmu FM vysílat kromě jejich pravidelných programových signálů ještě dodatečný signál. Stanice mohou například vysílat svůj název a informace o vysílaném programu (sportovní, hudební atd.).
Pokud stanice naladěná v pásmu FM poskytuje službu RDS, rozsvítí se na displeji indikátor RDS.
Přístroj umožňuje přijímat tyto typy signálů RDS.
PS (Program Service):
Zobrazuje běžně používané názvy stanic.
RT (Radio Text):
Zobrazuje textové zprávy vysílané stanicemi.
CT (Clock Time):
Zobrazuje čas, který stanice vysílá.
PTY (Program Type):
Zobrazuje typy vysílaných programů.
Enhanced Other Networks:
Poskytuje informace o typech programů, které vysílají další stanice systému RDS.
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY (vyhledávání PTY)
Výhodou systému RDS je, že je možno vyhledávat určitý druh programu zadáním kódů PTY.
•Podrobné informace o kódech PTY naleznete v části “Dodatečné informace” na straně 30.
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
• Vyhledávání PTY lze použít jen pro předvolené stanice FM systému RDS. Pokud jste zatím předvolby neuložili, naleznete další informace v části “Předvolba stanic” na straně 12.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
1
Při poslechu stanice FM stiskněte tlačítko RDS MODE.
2
Stiskněte tlačítko SELECT + nebo SELECT –, dokud se na displeji nezobrazí požadovaný kód PTY.
Další informace o RDS
• Některé stanice v pásmu FM signály systému RDS nevysílají.
• Stanice systému RDS v pásmu FM mohou poskytovat různé služby RDS. Podrobnosti o místních službách systému RDS získáte od místních rozhlasových stanic.
•Pokud naladěná stanice nevysílá signály systému RDS správně nebo pokud je signál slabý, nemusí systém fungovat správně.
Změna informací systému RDS
Informace systému RDS se zobrazují na displeji během poslechu stanice v pásmu FM.
Stiskněte tlačítko DISPLAY MODE.
• Při každém stisknutí tlačítka se zobrazení na displeji změní následujícím způsobem:
Zobrazované znaky
Jestliže se na displeji objeví signály, jako název PS, RT nebo CT:
• Displej nerozlišuje velká a malá písmena a vždy používá velká písmena.
• Některé speciální znaky a symboly se nemusejí zobrazit správně.
Pokud stanice nevysílá žádné signály, jako název PS, RT nebo CT:
Na displeji se zobrazí údaj “NO PS” , “NO RT” nebo “NO CT” .
13
• Každým stisknutím tlačítka se kódy PTY mění takto:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE “ VARIED POP M “ ROCK M M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS OTHER M WEATHER “ FINANCE CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION PHONE IN “ TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY “ NATION M “ OLDIES FOLK M DOCUMENT (zpět na začátek)
3
Pokud je na displeji stále zobrazen kód PTY zvolený v předchozím kroku, znovu stiskněte tlačítko RDS MODE.
Předvolené stanice FM se na displeji zobrazí spolu s číslem předvolby. Přístroj začne vyhledávat 30 předvolených stanic v pásmu FM. Po nalezení zvolenou stanici naladí.
•Pokud není žádný program nalezen, vrátí se přístroj na poslední naladěnou stanici.
Zastavení při vyhledávání
Stiskněte tlačítko SELECT + nebo SELECT –. Chcete-li kód PTY zkontrolovat, stiskněte tlačítko RDS
MODE, aby se aktuální kód PTY zobrazil.
•Pokud stanice nevysílá žádný signál, na displeji se zobrazí “NO PTY” .
Page 19
Přechodné přepnutí na vybraný typ programu
Poznámka
RDS MODE
E.OFF
NEWS INFO
SELECT
Česky
Funkce Enhaced Other Networks:
Funkce Enhaced Other Networks umožňuje, aby přijímač dočasně přeladil na vybraný program vysílání (NEWS nebo INFO) z jiné stanice.
Aktivace funkce Enhaced Other Networks
Funkci Enhaced Other Networks je možno používat jen u předvolených stanic systému RDS v pásmu FM. Pokud jste zatím předvolby neuložili, naleznete další informace v části “Předvolba stanic” na straně 12.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
1
Stiskněte a podržte tlačítko RDS MODE déle než 1 sekundu.
Na displeji se zobrazí indikátor “E.SELECT” .
2
Zvolte typ dat stisknutím tlačítka SELECT + nebo SELECT –.
• Při každém stisknutí tlačítka se typ dat funkce Enhaced Other Networks změní následujícím způsobem:
NEWS: Zprávy. INFO:Poradenství v nejširším smyslu. E.OFF: Zrušení funkce.
PŘÍPAD 1 Řádná stanice nevysílá program, který jste zvolili.
Přístroj zůstane naladěn na stanici, kterou právě posloucháte.
«
Začne-li některá stanice vysílat program, který jste zvolili, přístroj na ni automaticky přeladí. Na displeji začne blikat indikátor zvoleného typu dat.
«
Po ukončení programu se přístroj vrátí k předchozí zvolené stanici, ale funkce Enhaced Other Networks zůstane stále aktivní.
PŘÍPAD 2 Některá stanice vysílá program, který jste zvolili.
Přístroj naladí příslušný program. Začne blikat indikátor zvoleného typu dat.
«
Po ukončení programu se přístroj vrátí k předchozí zvolené stanici, ale funkce Enhaced Other Networks zůstane stále aktivní.
PŘÍPAD 3 Stanice v pásmu FM, kterou právě posloucháte, vysílá
zvolený program.
Přístroj pokračuje v příjmu stanice, ale indikátor zvoleného typu dat začne blikat.
«
Když program skončí, indikátor přestane blikat, ale funkce Enhaced Other Networks zůstane stále aktivní.
Chcete-li funkci zrušit, opakujte postup od kroku a v kroku 2 vyberte položku “E.OFF” . Indikátor typu dat (NEWS nebo INFO) zhasne.
Na displeji se také rozsvítí indikátor vybraného typu dat (NEWS nebo INFO). Funkce je nyní aktivována. Další informace naleznete v části “Funkce Enhaced Other Networks” .
1
Další informace o funkci Enhaced Other Networks
•Data funkce Enhaced Other Networks vysílaná některými stanicemi nemusí být s tímto přístrojem kompatibilní. V takovém případě nemusí funkce Enhaced Other Networks fungovat správně.
• Při poslechu programu naladěného pomocí této funkce se stanice nemění, i když jiná stanice začne vysílat program se stejnými daty funkce Enhaced Other Networks.
•Pokud se nepravidelně střídá stanice naladěná pomocí funkce Enhaced Other Networks a aktuálně naladěná stanice, vypněte tuto funkci postupem uvedeným v levém sloupci.
•Funkce Enhaced Other Networks se zruší, pokud změníte zdroj na CD, TAPE nebo AUX.
•Funkce Enhaced Other Networks se přechodně zruší, pokud změníte pásmo na AM (střední vlny).
14
Page 20
Přehrávání disků CD
Poznámka
REPEAT
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
TRACK
WOOFER
DISC CHANGE
Česky
Tento přístroj je určen pro přehrávání následujících disků CD:
•Audio CD
• CD-R (zapisovatelné disky CD)
• CD-RW (přepisovatelné disky CD)
• Disk MP3 (soubory MP3 zaznamenané na disku CD-R nebo CD-RW)*
Přehrávání disku CD-R nebo CD-RW
•Je možné přehrávat pouze “finalizované” disky CD-R (zapisovatelné) a CD-RW (přepisovatelné).
•Před přehráváním disků CD-R nebo CD-RW si pečlivě přečtěte pokyny k jejich používání a upozornění.
• Některé z disků CD-R nebo CD-RW nelze na tomto přístroji přehrát kvůli jejich vlastnostem, pokud jsou poškozené, jsou na nich skvrny nebo má přehrávač znečištěnou čočku.
Důležitá upozornění:
• Nejlepšího výkonu docílíte, budete-li udržovat disky a mechanismus v čistotě.
- Disky uchovávejte v obalech ve skříních nebo na
policích.
-Jestliže podavač přístroje nepoužíváte, ponechejte jej
uzavřený.
• Delší používání disků s nepravidelným tvarem (srdcovitý, osmiúhelníkový tvar atd.) může poškodit mechanismus otáčení disku.
Vkládání disků CD
1
Stiskněte tlačítko 0.
Přístroj se automaticky zapne a podavač se vysune.
2
Do předních prohlubní přihrádky na disk vložte správným způsobem jeden nebo dva disky potištěnou stranou nahoru.
SPRÁVNĚ
Chcete-li přehrát disk CD single (s průměrem 8 cm), vložte jej do vnitřní prohlubně přihrádky na disk.
3
Chcete-li vložit třetí disk, stiskněte tlačítko DISC CHANGE na přístroji nebo tlačítko DISC SKIP na dálkovém ovladači.
Přihrádka na disk se otočí o 120°.
4
Znovu stiskněte tlačítko 0.
Podavač se uzavře.
NESPRÁVNĚ
• Disky CD-RW se mohou načítat déle, protože jejich odrazivost je nižší než u běžných disků CD.
*Pro disky MP3
•Tento přístroj pracuje se soubory a složkami na disku MP3 jako se “stopami” a “alby” .
•Pořadí přehrávání souborů (stop) MP3 zaznamenaných na disku lze nastavit v aplikaci, která slouží k zápisu (nebo kódování). Pořadí přehrávání proto může být odlišné, než jste při zaznamenání složek a souborů plánovali.
• Přístroj zobrazí název souboru. K dispozici jsou tyto znaky: 0–9, A–Z, _ (podtržítko). Název se zobrazí na displeji při spuštění přehrávání souboru (stopy). Některé názvy souborů však nejsou zobrazeny správně.
Další informace o discích MP3
• Disky MP3 (CD-R i CD-RW) se déle načítají. (Závisí to na složitosti konfigurace nahrávání.)
• Při formátování disků MP3 zvolte formát podle ISO 9660 úroveň 1 nebo úroveň 2.
•Tento přístroj nepodporuje disky, které byly vytvořeny záznamem s více relacemi.
• Na přístroji lze přehrávat pouze soubory MP3 s následujícími příponami: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” a “.mp3”.
• Soubory v jiném formátu se ignorují. Pokud jsou na disku kromě souborů MP3 zaznamenány i soubory v jiném formátu, může načítání disku v přístroji trvat déle. Může to také způsobit chybu přístroje.
• Některé disky MP3 nelze přehrát kvůli jejich vlastnostem nebo stavu záznamu.
15
Přehrávání disků CD – všechny disky a jeden disk
Můžete postupně přehrát všechny vložené disky CD nebo jeden vybraný disk.
Přehrání všech disků
Pouze na přístroji:
1
Vložte disky CD.
•Pokud přehrávač CD není aktuálně zvolen jako zdroj přehrávání, stiskněte před dalším krokem postupu tlačítko CD 6 a tlačítko 7.
2
Opakovaně stiskněte tlačítko REPEAT, aby se na displeji rozsvítil indikátor ALL DISC.
Audio CD:
Celkový počet stop
Disk MP3:
Indikátor GROUP se zobrazí, pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu ALBUM. Další informace naleznete také na straně 19.
Celková doba přehrávání
Indikátor ALL DISC
Indikátor MP3
Page 21
• Každým stisknutím tlačítka se zobrazení na displeji
REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
1 DISC
ALL DISC
(základní nastavení)
ALL DISC
TRACK
WOOFER
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
MP3
WOOFER
ALL DISC
MP3
WOOFER
Poznámka
Poznámka
mění následujícím způsobem:
* Další informace naleznete na straně 21.
3
Stiskněte některé tlačítko čísla disku (CD1, CD2 nebo CD3), který chcete začít přehrávat.
Přehrávání začne od první stopy vybraného disku CD.
• Stisknete-li tlačítko CD 6 místo tlačítka čísla disku, spustí se přehrávání, pokud je disk CD v přihrádce.
Pokračování
•Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu TRACK:
(Další informace naleznete také na straně 19.)
Název aktuální stopy se posunuje.
Číslo aktuální stopy**
Uplynulá doba přehrávání
Česky
Audio CD:
Číslo stopy aktuálně přehrávaného disku bliká. (Nezobrazují se čísla stop vyšší než 16.)
Číslo aktuální stopy
Uplynulá doba přehrávání
Disk MP3:
•Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu ALBUM:
(Další informace naleznete také na straně 19.)
Číslo aktuálního alba
Název aktuální stopy se posunuje.
** V režimu TRACK mode přístroj zpracuje pouze soubory
(stopy) na disku MP3. Nerozpozná složky (alba).
Chcete-li přehrávání zastavit, stiskněte tlačítko 7.
•V případě disku MP3 dokáže přístroj uložit číslo stopy, kdy bylo přehrávání zastaveno. Stisknutím tlačítka CD 6 můžete přehrávání znovu spustit od začátku stejné stopy – obnovení přehrávání (viz také strana 19).
Chcete-li disk vysunout, stiskněte tlačítko 0.
Pořadí přehrávání disku CD
Pokud jsou do přihrádek vloženy tři disky CD, přehrají se v jednom z následujících pořadí.
•Pokud stisknete tlačítko CD1: CD1 ] CD2 ] CD3 (potom se přehrávání zastaví).
•Pokud stisknete tlačítko CD2: CD2 ] CD3 ] CD1 (potom se přehrávání zastaví).
•Pokud stisknete tlačítko CD3: CD3 ] CD1 ] CD2 (potom se přehrávání zastaví).
* Vložíte-li pouze dva disky CD, přehrají se ve stejném pořadí,
ale přeskočí se přihrádka bez vloženého disku CD.
Číslo aktuální stopy aktuálního alba
Uplynulá doba přehrávání
Informace o kontrolkách čísla disku (CD1, CD2 a CD3)
• Každá kontrolka čísla disku odpovídá přihrádce na disk se stejným číslem.
• Při přehrávání odpovídajícího disku CD kontrolka čísla disku bliká.
•Kontrolka čísla disku zhasne, pokud přístroj zjistí, že v příslušné přihrádce není vložen disk CD.
16
Page 22
Česky
Poznámka
REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
1 DISC
ALL DISC
(základní nastavení)
CD
1
CD
2
CD
3
REPEAT
1
DISC
TRACK
WOOFER
DISC CHANGE
Poznámka
Přehrání jednoho disku
Pokud jsou do přihrádek vloženy dva nebo tři disky CD, můžete zvolit disk, který chcete přehrát.
Pouze na přístroji:
Základní funkce CD
Při přehrávání disku CD můžete použít následující funkce.
1
Vložte disky CD.
•Pokud přehrávač CD není aktuálně zvolen jako zdroj přehrávání, stiskněte před dalším krokem postupu tlačítko CD 6 a tlačítko 7.
2
Opakovaně stiskněte tlačítko REPEAT, aby se na displeji rozsvítil indikátor 1 DISC.
Indikátor 1 DISC
• Každým stisknutím tlačítka se zobrazení na displeji mění následujícím způsobem:
* Další informace naleznete na straně 21.
3
Stiskněte některé tlačítko čísla disku (CD1, CD2 nebo CD3), který chcete poslouchat.
Přehrávání se zastaví po jednorázovém přehrání všech stop vybraného disku. Obnoví se režim přehrávání všech disků.
Chcete-li přehrávání zastavit, stiskněte tlačítko 7.
•V případě disku MP3 dokáže přístroj uložit číslo stopy, kdy bylo přehrávání zastaveno. Stisknutím tlačítka CD 6 můžete přehrávání znovu spustit od začátku stejné stopy – obnovení přehrávání (viz také strana 19).
Chcete-li disk vysunout, stiskněte tlačítko 0. Chcete-li režim přehrávání jednoho disku ukončit,
opakovaně stiskněte tlačítko REPEAT, aby se na displeji rozsvítil indikátor ALL DISC.
Přehrávání jednoho disku se zruší a přehrávání všech disků se obnoví také v následujících případech:
• při vypnutí přístroje,
• při vysunutí podavače nebo
• při změně zdroje přehrávání.
Výměna disku CD při přehrávání jiného disku
Chcete-li vyměnit disk CD, stiskněte tlačítko DISC CHANGE. Podavač se vysune. Pokud vyměníte disk CD během přehrávání, nezastaví se aktuální přehrávání, dokud se nepřehrají všechny vyměněné disky.
Chcete-li podavač zasunout, stiskněte tlačítko DISC CHANGE nebo 0.
Přechod na další disk CD v podavači
Stiskněte tlačítko DISC SKIP na dálkovém ovladači.
To stop play for a moment
Krátkodobé zastavení přehrávání Stiskněte tlačítko CD 6. Během pozastavení se na displeji zobrazí indikátor “PAUSE” .
Chcete-li přehrávání obnovit, znovu stiskněte tlačítko CD 6.
Vyhledání určitého místa stopy
Během přehrávání stiskněte a podržte tlačítko1 nebo ¡.
1: Rychlý posun disku zpět.
¡: Rychlý posun disku vpřed. Používáte-li dálkový ovladač,
stiskněte a podržte tlačítko 4/1 nebo ¢/¡.
Přechod na další stopu
Audio CD:
Před přehráváním nebo během přehrávání otočte ovladačem 4/¢.
4:Přejde zpět na začátek aktuální nebo předchozí stopy.
¢:Přeskočí na začátek další nebo následující stopy.
Používáte-li dálkový ovladač, stiskněte tlačítko 4/1 nebo ¢/¡.
17
Otočíte-li ovladač 4/¢ (nebo stisknete tlačítko 4/1 či ¢/¡ na dálkovém ovladači), můžete
zvolit stopu při zastaveném přehrávání.
Vybraná stopa se začne přehrávat.
Page 23
Disk MP3:
Poznámka
Poznámka
Poznámka
Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu TRACK:
(Další informace naleznete také na straně 19.) Před přehráváním nebo během přehrávání otočte ovladačem 4/¢.
4:Přejde zpět na začátek aktuální nebo předchozí stopy.
¢:Přeskočí na začátek další nebo následující stopy.
Používáte-li dálkový ovladač, stiskněte tlačítko 4/1 nebo ¢/¡.
Otočíte-li ovladač 4/¢ (nebo stisknete tlačítko 4/1 či ¢/¡ na dálkovém ovladači), můžete
zvolit stopu při zastaveném přehrávání.
Vybraná stopa se začne přehrávat.
Přechod na další album na disku MP3
Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu ALBUM:
(Další informace naleznete také na straně 19.) Před přehráváním nebo během přehrávání otočte ovladačem 4/¢.
4:Přejde zpět na začátek první stopy předchozího alba.
¢:Přeskočí na začátek první stopy v dalším nebo následujícím albu.
Používáte-li dálkový ovladač, stiskněte tlačítko 4/1 nebo ¢/¡.
Pokračování
Česky
Přímý přechod na další stopu pomocí číselných tlačítek
Audio CD:
Stisknete-li před přehráváním nebo během přehrávání číselná tlačítka, začne se přehrávat zvolená stopa.
Příklad: Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte tlačítko 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte tlačítka +10 a 5. Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte tlačítka +10 a 10. Chcete-li zvolit stopu číslo 32, třikrát stiskněte tlačítko +10 a pak tlačítko 2.
Disk MP3:
•Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu TRACK:
(Další informace naleznete také na
straně 19.) Stisknete-li před přehráváním nebo během přehrávání číselná tlačítka, začne se přehrávat zvolená stopa na disku.
Příklad: Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte tlačítko 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte tlačítka +10 a 5. Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte tlačítka +10 a 10. Chcete-li zvolit stopu číslo 32, třikrát stiskněte tlačítko +10 a pak tlačítko 2. Chcete-li zvolit stopu číslo 123, dvanáctkrát stiskněte tlačítko +10 a pak tlačítko 3.
Otočíte-li ovladač 4/¢ (nebo stisknete tlačítko 4/1 či ¢/¡ na dálkovém ovladači), můžete
zvolit album při zastaveném přehrávání.
Začne se přehrávat první stopa vybraného alba.
•Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu ALBUM:
(Další informace naleznete také na
straně 19.) Stisknete-li před přehráváním nebo během přehrávání číselná tlačítka, začne se přehrávat zvolená stopa aktuálního alba.
Příklad: Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte tlačítko 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte tlačítka +10 a 5. Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte tlačítka +10 a 10. Chcete-li zvolit stopu číslo 32, třikrát stiskněte tlačítko +10 a pak tlačítko 2. Chcete-li zvolit stopu číslo 123, dvanáctkrát stiskněte tlačítko +10 a pak tlačítko 3.
Pokud je zadání ignorováno
Pokusili jste se zadat číslo stopy, které na disku nebo v albu neexistuje (např. jste se pokusili zvolit stopu číslo 14 v albu, které obsahuje pouze 12 stop). Tato zadání se ignorují.
18
Page 24
Česky
ALL DISC
MP3
WOOFER
PROGRAM
Poznámka
MP3
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
Změna režimu přehrávání MP3
Zapnutí a vypnutí obnovení přehrávání disku MP3
Při přehrávání disku MP3 můžete zvolit jeden z následujících režimů přehrávání disku:
•Režim TRACK:
Přístroj rozpoznává pouze stopy (soubory). Disk MP3 lze přehrát podobně jako disk Audio CD.
•Režim ALBUM:
Přístroj na disku MP3 rozpoznává stopy (soubory) a alba (složky). Disk MP3 lze přehrát v závislosti na tom, jak jsou soubory uspořádány. V tomto režimu můžete použít následující funkce.
• Otočíte-li ovladač 4/¢ (nebo stisknete tlačítko 4/1 či ¢/¡ na dálkovém ovladači), můžete přejít na první stopu předchozího nebo dalšího alba. (Další informace naleznete na straně 18.)
• Stisknete-li číselná tlačítka, začne se přehrávat zvolená stopa aktuálního alba. (Další informace naleznete na straně 18.)
Pouze na dálkovém ovladači:
Před přehráváním nebo během přehrávání disku MP3 stiskněte tlačítko MP3.
V případě disku MP3 dokáže přístroj uložit číslo stopy, kdy bylo přehrávání zastaveno. Stisknutím tlačítka CD 6 můžete přehrávání znovu spustit od začátku stejné stopy – obnovení přehrávání. Obnovení přehrávání disku MP3 lze zapnout nebo vypnout.
Pouze na přístroji:
Před přehráváním nebo během přehrávání disku MP3 stiskněte tlačítko PROGRAM.
• Tlačítko PROGRAM slouží k zapínání i vypínání obnovení přehrávání.
Číslo stopy, při které bylo přehrávání zastaveno, se z paměti vymaže v následujících případech:
• Vysunete-li disk stisknutím tlačítka 0.
• Změníte-li přehrávaný disk stisknutím některého z tlačítek čísla disku.
Indikátor GROUP se zobrazí, pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu ALBUM.
• Při každém stisknutí tlačítka se přepíná režim přehrávání MP3 “ ALBUM” a “TRACK” .
19
Page 25
PROGRAM
Programování pořadí přehrávání stop
Poznámka
Poznámka
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
SET
CANCEL
/ DEMO
Poznámka
— programové přehrávání
Před spuštěním přehrávání je možné nastavit pořadí, ve kterém se stopy budou přehrávat. Lze naprogramovat až
32 stop.
• Chcete-li v programovém přehrávání použít opakované přehrávání (viz strana 21), stiskněte po spuštění programového přehrávání tlačítko REPEAT.
•Tato funkce není k dispozici pro disky MP3.
Pouze na přístroji:
1
Vložte disky CD.
•Pokud přehrávač CD není aktuálně zvolen jako zdroj přehrávání, stiskněte před dalším krokem postupu tlačítko CD 6 a tlačítko 7.
2
Stiskněte tlačítko PROGRAM. Na displeji se objeví “PROGRAM” .
Na displeji se také rozsvítí indikátor PRGM (program).
•Automaticky se vybere přehrávání všech disků. Při programovém přehrávání nelze zvolit přehrávání jednoho disku.
•Pokud byl program uložen do paměti, tento program se vyvolá.
3
Stisknutím některého tlačítka čísla disku (CD1, CD2 nebo CD3) vyberte disk, který chcete přehrát.
Číslo disku Pořadové číslo v programu
Číslo stopy
4
Otočením ovladače 4/¢ zvolte číslo stopy a stiskněte tlačítko SET.
Jakmile zvolíte stopu a stisknete tlačítko SET, zvolené číslo stopy se přidá na indikátor čísla stopy.
• Na každém disku můžete vybírat až do
99. stopy.
Pokračování
5
Programujte další požadované stopy.
• Chcete-li programovat stopy ze stejného disku, opakujte krok 4.
• Chcete-li programovat stopy z jiného disku, opakujte kroky 3 a 4.
6
Stiskněte tlačítko CD 6.
Stopy se přehrají v naprogramovaném pořadí.
Chcete-li přehrávání zastavit, stiskněte tlačítko 7. Pokud chcete programové přehrávání ukončit, stiskněte před
přehráváním nebo po něm znovu tlačítko PROGRAM, aby přístroj přešel do režimu přehrávání všech disků. (Vytvořený program zůstane uložen v paměti, dokud přístroj nevypnete, nevysunete podavač nebo program nevymažete.)
•Programové přehrávání se také zruší, stisknete-li tlačítko 0.
Úprava programu
Stisknutím tlačítka CANCEL/DEMO před přehráváním můžete vymazat pos­lední programovanou stopu zobrazenou na displeji.
• Při každém stisknutí tlačítka se z programu vymaže poslední programovaná stopa.
Chcete-li program zkontrolovat během přehrávání,
postupujte takto:
• Můžete současně zkontrolovat jen stopy programované na aktuálně zvoleném disku.
1
Stiskněte tlačítko CD 6, abyste programové přehrávání pozastavili.
2
Otočte ovladač 4/¢. Na displeji se postupně zobrazí stopy na aktuálně zvoleném disku v pořadí podle programu (nebo v opačném pořadí).
•Pokud byly stopy programované na jiném disku, na displeji se zobrazí “PAUSE” . Pro kontrolu stop programovaných na jiném disku dvakrát stiskněte tlačítko CD 6, pak otočte ovladač 4/¢.
•Pokud znovu stisknete tlačítko CD 6, spustí se programové přehrávání od stopy, která je aktuálně zobrazena na displeji.
Chcete-li před přehráváním přidat do programu stopy,
stačí zvolit požadovaná čísla disků nebo stop pomocí kroků 3 a 4 postupu programování.
Chcete-li před přehráváním nebo během přehrávání vymazat celý program, dvakrát stiskněte tlačítko 7.
• Uložený program se z paměti vymaže také při vypnutí napájení nebo vysunutí podavače.
Pokusíte-li se naprogramovat 33. stopu:
Na displeji se zobrazí “FULL ” .
Pokud jste naprogramovali stopu z prázdné přihrádky na disk nebo číslo stopy, která na disku neexistuje:
Tyto kroky programu se přeskočí.
Česky
I když přidáte stopy z disku MP3 do programu pomocí kroků
Pokud je v přihrádce na disk vložen disk MP3:
3
až 5, tyto stopy se přeskočí.
20
Page 26
Česky
Poznámka
Poznámka
REPEAT ALL DISC REPEAT 1 DISC
REPEAT 1
1 DISC*
ALL DISC*
REPEAT
CD
1
CD
2
CD
3
RANDOM
1
DISC
RANDOM
WOOFER
Poznámka
Náhodné přehrávání
Stopy na vybraném disku CD se přehrají v náhodném pořadí.
• Chcete-li použít náhodné přehrávání, musíte zrušit programové přehrávání.
Pouze na přístroji:
1
Vložte disk CD.
2
Stiskněte některé tlačítko čísla disku (CD1, CD2 nebo CD3), který chcete přehrát, a stiskněte tlačítko 7.
3
Stiskněte tlačítko RANDOM. Na displeji se objeví “RANDOM” .
Na displeji se také rozsvítí indikátor RANDOM.
• Aktivace náhodného přehrávání zruší funkci opakovaného přehrávání nebo přehrávání všech disků. (Automaticky se vybere přehrávání jednoho disku.)
•V případě disků MP3 aktivace náhodného přehrávání změní režim ALBUM na režim TRACK.
Opakování stop nebo disků CD – opakované přehrávání
Můžete zopakovat všechny disky CD, programy nebo jedno­tlivé stopy, které se právě přehrávají, kolikrát budete chtít.
• Opakované přehrávání a náhodné přehrávání nelze použít současně.
Pouze na přístroji:
Chcete-li spustit opakované přehrávání,
stiskněte během přehrávání nebo před přehráváním tlačítko REPEAT.
• Při každém stisknutí tlačítka se režim opakovaného přehrávání změní následujícím způsobem a na displeji se rozsvítí uvedený indikátor:
REPEAT 1: Opakuje jednu stopu na jednom
disku CD.
REPEAT 1 DISC**: Opakuje všechny stopy na
jednom disku CD.
REPEAT ALL DISC: Opakuje všechny stopy na všech
discích CD nebo všechny stopy
programu. * Další informace naleznete na stranách 15 a 17. ** Režim REPEAT 1 DISC se nepoužívá při programovém
přehrávání.
Chcete-li opakované přehrávání zrušit, opakovaně stiskněte tlačítko REPEAT, dokud z displeje nezmizí indikátor REPEAT (REPEAT 1, REPEAT 1 DISC nebo REPEAT ALL DISC).
• Opakované přehrávání se také zruší, stisknete-li
tlačítko 7 nebo 0.
Zabránění vysunutí disku – zámek podavače
• Skladby se automaticky přehrávají v náhodném pořadí. Po přehrání všech stop se přehrávání v náhodném pořadí ukončí.
Chcete-li náhodné přehrávání zastavit a zrušit, stiskněte tlačítko 7.
•Pokud při přehrávání znovu stisknete tlačítko RANDOM, náhodné přehrávání se zruší a přístroj přejde do režimu přehrávání všech disků.
• Náhodné přehrávání se také zruší, stisknete-li tlačítko 0.
Otočíte-li ovladač 4/¢ (nebo stisknete tlačítko 4/1 či ¢/¡ na dálkovém ovladači):
Začne se přehrávat další náhodně vybraná stopa.
21
Můžete zabránit vysunutí disku CD z přístroje a zamknout podavač.
•Tato funkce je k dispozici, pouze pokud je přístroj zapnutý a jako zdroj je zvolen disk CD.
Pouze na přístroji:
Chcete-li zabránit vysunutí disku, stiskněte tlačítko 0
podavače a současně podržte tlačítko 7. Na displeji se krátce zobrazí “LOCKED” a podavač se uzamkne.
Pokusíte-li se disky CD vysunout:
Zobrazí se nápis “LOCKED” , který informuje o použitém zámku podavače.
Chcete-li funkci zrušit a podavač odemknout, stiskněte tlačítko 0 podavače a současně podržte tlačítko 7. Na displeji se krátce zobrazí “UN LOCKED” a podavač se odemkne.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Během několika dnů se obnoví výchozí nastavení zámku podavače (vysunutí disku není blokováno).
Page 27
Přehrávání magnetofonových kazet
Přehrávání magnetofonové kazety
1
Stiskněte tlačítko 0 EJECT přihrádky, kterou chcete použít.
Přihrádka A
Přihrádka B
Chcete-li přehrávání zastavit, stiskněte tlačítko 7. Chcete-li použít druhou přihrádku, stiskněte tlačítko
TAPE A/B (nebo tlačítko A/B na dálkovém ovladači) a tlačítko TAPE 3.
Chcete-li kazetu rychle posunout vpřed, stiskněte tlačítko ¡ (nebo ¢/¡ na dálkovém ovladači). Indikátor přehrávání kazety (3) začne rychle blikat.
Chcete-li kazetu převinout zpět, stiskněte tlačítko 1 (nebo 4/1 na dálkovém ovladači). Indikátor přehrávání kazety (2) začne rychle blikat.
Pokud chcete kazetu vysunout, stiskněte tlačítko 0 EJECT přihrádky A nebo EJECT 0 přihrádky B.
Česky
2
Vložte kazetu páskem dolů a stranou, kterou chcete přehrát, směrem dopředu.
• Lze přehrávat pouze pásky třídy I.
3
Opatrně zavřete přihrádku na kazetu.
Vložíte-li kazety do přihrádky A i B, vybere se přihrádka, do které jste kazetu vložili později. Chcete-li pouÏít druhou pfiihrádku, stiskněte tlačítko TAPE A/B (nebo tlačítko A/B na dálkovém ovladači).
4
Stiskněte tlačítko TAPE
Spustí se přehrávání kazety a indikátor přehrávání kazety (3) začne pomalu blikat.
33
3.
33
Nedoporučujeme používat pásky typu C-120 nebo tenčí, protože může dojít ke zhoršení charakteristiky. Tyto pásky se snadno zasekávají mezi přítlačným válečkem a vodicí osou.
Když se kazeta přehraje do konce, přihrádka se automaticky zastaví.
22
Page 28
Nahrávání
REC START
/ STOP
Česky
UPOZORNĚNÍ:
Kopírování nahraných kazet, gramofonových desek nebo disků bez souhlasu majitele autorských práv a jejich pou­žití ve zvukových nebo obrazových záznamech, vysílání nebo kabelových programech a veškerých literárních, dramatických, hudebních nebo uměleckých pořadech tímto způsobem šířených může být protizákonné.
• Stupeň hlasitosti nahrávání se správně nastaví automaticky, takže nahrávaní není ovlivněno nastavením ovladačů VOLUME, SUBWOOFER LEVEL a SOUND MODE. Během nahrávání můžete nastavovat zvuk, který právě posloucháte, aniž byste ovlivňovali hlasitost záznamu.
• Při nahrávání můžete v reproduktorech nebo sluchátkách použít efekt SOUND TURBO. Zvuk se ovšem nahrává bez tohoto efektu (viz strana 10).
•Jestliže nahrávky obsahují nadměrné množství šumů nebo statických ruchů, je přístroj pravděpodobně umístěn příliš blízko televizoru. Posuňte přístroj dále od televizoru.
• Při nahrávání lze použít pásky třídy I.
Ochrana nahrávky
Kazety mají na zadní straně dva malé výstupky, které zabraňují nechtěnému vymazání nebo opakovanému nahrání. Pokud chcete nahrávku chránit, tyto výstupky odstraňte. Chcete-li znovu nahrávat na chráněnou kazetu, zakryjte otvory lepicí páskou.
Zajištění nejvyšší zvukové kvality nahrávání a přehrávání
Zaprášené hlavy, vodicí osa a přítlačné válečky magnetofonu způsobují:
• zhoršení kvality zvuku
•přerušování zvuku
• nepravidelné kolísání intenzity zvuku
• neúplné vymazávání
• potíže při nahrávání
Nahrávání kazety v přihrádce B
Pouze na přístroji:
1
Stiskněte tlačítko EJECT 0 přihrádky B.
2
Vložte kazetu pro nahrávání páskem dolů a stranou, na kterou chcete nahrávat, směrem dopředu.
3
Opatrně zavřete přihrádku na kazetu.
4
Spusťte přehrávání zdroje – pásma FM, AM, přehrávače CD nebo přídavného zařízení připojeného ke konektoru AUX IN.
• Chcete-li kopírovat kazety, přečtěte si část “Kopírování kazet” na straně 24.
• Chcete-li nahrávat z disku CD, přečtěte si část “Synchronizované nahrávání z disku CD” na straně 24.
5
Stiskněte tlačítko REC START/ STOP.
Na displeji se rozsvítí indikátor REC (nahrávání) a nahrávání se spustí.
Čištění hlav, vodicí osy a přítlačného válečku
Použijte bavlněný hadřík napuštěný lihem.
Vodicí osa
Mazací hlava
Přítlačný váleček
Hlava
Odmagnetizování hlavy
Přístroj vypněte a použijte odmagnetovač hlav (k dispozici v obchodech s elektronikou a s hudebninami).
23
Chcete-li nahrávání zastavit, znovu stiskněte tlačítko REC START/STOP nebo tlačítko 7.
Pokud chcete kazetu vysunout, stiskněte tlačítko EJECT 0 přihrádky B.
Page 29
Kopírování kazet
DUBBING
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
CD REC
START
1
DISC
TRACK
WOOFER
WOOFER
Pouze na přístroji:
1
Stiskněte tlačítko TAPE 3 a tlačítko 7.
2
Vložte zdrojovou kazetu do přihrádky A a kazetu pro nahrávání do přihrádky B.
3
Stiskněte tlačítko DUBBING.
Spustí se kopírování. Zobrazí se nápis “DUBBING” a na displeji se rozsvítí indikátor REC (nahrávání).
Synchronizované nahrávání z disku CD
Můžete snadno nahrát disk CD na kazetu.
•Tato funkce není k dispozici pro disky MP3. Informace o nahrávání disku MP3 na kazetu naleznete v části “Nahrávání kazety v přihrádce B” na straně 23.
• Můžete také nahrát stopy v pořadí, které jste naprogramovali. Pokud program obsahuje stopu na disku MP3, tato stopa se přeskočí a na kazetu se nahraje pauza.
Pouze na přístroji:
1
Do přihrádky B vložte kazetu pro nahrávání.
2
Do prohlubně přihrádky na disk vložte správným způsobem disk potištěnou stranou nahoru.
3
Stisknutím některého tlačítka čísla disku (CD1, CD2 a CD3) vyberte disk a stiskněte tlačítko 7.
Česky
Chcete-li kopírování zastavit, stiskněte tlačítko REC START/STOP nebo 7.
Pokud chcete kazety vysunout, stiskněte tlačítko 0 EJECT přihrádky A a tlačítko EJECT 0 přihrádky B.
4
Stiskněte tlačítko CD REC START.
Zobrazí se nápis “CD REC” a na displeji se rozsvítí indikátor REC (nahrávání).
Spustí se nahrávání na kazetu v přihrádce B a přehrávač CD začne přehrávat. Po dokončení nahrávání z vybraného disku CD se přehrávač CD i kazeta v přihrádce B zastaví.
• Nahráváte-li vlastní program, přehrávač CD a kazeta v přihrádce B se zastaví po nahrání všech stop programu.
Chcete-li synchronizované nahrávání CD zastavit,
stiskněte tlačítko REC START/STOP nebo 7.
Pokud chcete kazetu vysunout, stiskněte tlačítko EJECT 0 přihrádky B.
24
Page 30
Používání časovačů
DAILY
Zrušeno
ON TIME
(Časovač nahrávání)
CLOCK
(Viz str. 9)
RECON TIME
(Denní časovač)
CLOCK
/ TIMER
WOOFER
CLOCK
/ TIMER
WOOFER
SET
SET
WOOFER
Česky
K dispozici jsou tři časovače – denní časovač, časovač nahrávání a časovač vypnutí přehrávání. Před použitím časovačů je nutné nastavit zabudované hodiny. (Další informace naleznete v části “Nastavení hodin” na straně 9.)
Používání denního časovače
Při použití denního časovače se můžete probouzet při své oblíbené hudbě nebo rozhlasovém programu. Časovač lze nastavit na zapnutém i vypnutém přístroji.
Funkce denního časovače
V nastaveném čase zapnutí se přístroj automaticky zapne, nastaví předvolený stupeň hlasitosti a začne přehrávat zadaný zdroj (pokud je časovač aktivní, bliká indikátor ). V nastaveném čase vypnutí časovače se potom přístroj automaticky vypne (do pohotovostního režimu). Denní časovač funguje každý den, dokud jej nezrušíte.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
• Uděláte-li při nastavování časovače chybu, stiskněte tlačítko CANCEL/DEMO. (Tato možnost však není k dispozici vždy. Pokud tlačítko CANCEL/DEMO nefunguje, opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/ TIMER a začněte znovu od kroku 1.)
Dříve než začnete:
Chcete-li jako zdroj přehrávání použít disk CD: – Zkontrolujte, zda je vložen disk CD v aktuálně
vybrané přihrádce čísla disku.
Chcete-li jako zdroj přehrávání použít kazetu: – Zkontrolujte, zda je vložena kazeta do přihrádky,
jejíž indikátor (A nebo B) je zobrazen na displeji.
Chcete-li jako zdroj přehrávání použít externí
komponent:
– Nastavte časovač externího komponentu na
stejný čas.
Pouze na přístroji:
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, dokud se na displeji nezobrazí nápis “DAILY” .
Rozsvítí se indikátor a na displeji začne blikat indikátor DAILY (denní časovač).
• Při každém stisknutí tlačítka se režim nastavení hodin nebo časovače změní následujícím způsobem:
2
Znovu stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Na dvě sekundy se zobrazí nápis “ON TIME” a přístroj přejde do režimu nastavení času zapnutí.
3
Nastavte čas, kdy chcete přístroj zapnout.
1) Otočením ovladače 4/¢ nastavte
hodinu a stiskněte tlačítko SET.
2) Otočením ovladače 4/¢ nastavte
minutu a stiskněte tlačítko SET. Na dvě sekundy se zobrazí nápis “OFF TIME” a přístroj přejde do režimu nastavení času vypnutí.
4
Nastavte čas, kdy chcete přístroj vypnout (do pohotovostního režimu).
1) Otočením ovladače 4/¢ nastavte
hodinu a stiskněte tlačítko SET.
2) Otočením ovladače 4/¢ nastavte
minutu a stiskněte tlačítko SET. Přístroj přejde do režimu volby zdroje.
25
Page 31
SET
WOOFER
SET
ECO
STANDBY
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SET
5
CD
TUNER FM
TUNER AM
TAPE
AUX
SET
Poznámka
Otočením ovladače 4/¢ zvolte zdroj přehrávání a stiskněte tlačítko SET.
• Při každém otočení ovladače 4/¢ se zdroj změní následujícím způsobem:
TUNER FM : naladí zadanou předvolbu FM stanice.
= pokračujte krokem 6.
TUNER AM : naladí zadanou předvolbu AM stanice.
= pokračujte krokem 6.
CD :přehraje aktuální disk od první stopy.
= pokračujte krokem 7.
TAPE :přehraje kazetu v přihrádce A nebo B.
= pokračujte krokem 7.
AUX :přehraje externí zdroj.
= pokračujte krokem 7.
6
Vyberte číslo předvolby stanice.
Otočením ovladače 4/¢ zvolte číslo předvolby stanice a stiskněte tlačítko SET. Přístroj přejde do režimu nastavení hlasitosti.
Pokračování
Zapnutí nebo vypnutí denního časovače po dokončení nastavení
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, dokud se na displeji nezobrazí nápis “DAILY” .
2
Chcete-li denní časovač vypnout, stiskněte tlačítko CANCEL/DEMO.
Indikátor DAILY (denní časovač) na displeji zhasne (krátce se zobrazí “OFF”). Funkce denního časovače se zruší, ale nastavení denního časovače zůstane uloženo v paměti, dokud je nezměníte.
Chcete-li denní časovač zapnout, stiskněte tlačítko SET.
Na displeji se rozsvítí indikátor DAILY (denní časovač). Provedená nastavení se pro kontrolu postupně zobrazí na displeji.
Česky
7
Otočením ovladače 4/¢ nastavte stupeň hlasitosti.
• Můžete zvolit stupeň hlasitosti od VOL MIN, VOL 1 – VOL 30 až po VOL MAX.
8
Dokončete nastavení denního časovače stisknutím tlačítka SET.
Indikátor DAILY (denní časovač) přestane blikat a zůstane rozsvícený. Provedená nastavení se pro kontrolu postupně zobrazí na displeji.
9
Pokud jste nastavili denní časovač při zapnutém přístroji, lze ho vypnut (do pohotovostního režimu) stisknutím vypínacího
tlačítka .
Pokud je přístroj v nastavené době časovače zapnutý:
Denní časovač nefunguje.
26
Page 32
Česky
Poznámka
SET
SET
SET
ECO
STANDBY
DAILY
Zrušeno
ON TIME
(Časovač nahrávání)
CLOCK
(Viz str. 9)
RECON TIME
(Denní časovač)
CLOCK
/ TIMER
CLOCK
/ TIMER
WOOFER
WOOFER
Používání časovače nahrávání
Časovač nahrávání umožňuje automaticky nahrát rozhlasové vysílání na kazetu. Časovač lze nastavit na zapnutém i vypnutém přístroji.
Funkce časovače nahrávání
V nastaveném čase zapnutí se přístroj automaticky zapne, naladí zadanou stanici, nastaví stupeň hlasitosti na “VOL MIN” a začne nahrávat (pokud je časovač aktivní,
bliká indikátor ). V nastaveném čase vypnutí časovače se potom přístroj automaticky vypne (do pohotovostního režimu). Časovač nahrávání se aktivuje pouze jednou, ale jeho nastavení zůstane uloženo v paměti, dokud je nezměníte.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 2.
• Uděláte-li při nastavování časovače chybu, stiskněte tlačítko CANCEL/DEMO. (Tato možnost však není k dispozici vždy. Pokud tlačítko CANCEL/DEMO nefunguje, opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/ TIMER a začněte znovu od kroku 2.)
Pouze na přístroji:
1
Do přihrádky B vložte kazetu pro nahrávání.
2
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, dokud se na displeji nezobrazí nápis “REC” .
Rozsvítí se indikátor a na displeji začne blikat indikátor REC (časovač nahrávání).
• Při každém stisknutí tlačítka se režim nastavení hodin nebo časovače změní následujícím způsobem:
3
Znovu stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Na dvě sekundy se zobrazí nápis “ON TIME” a přístroj přejde do režimu nastavení času zapnutí.
4
Nastavte čas, kdy chcete přístroj zapnout.
1) Otočením ovladače 4/¢ nastavte hodinu a stiskněte tlačítko SET.
2) Otočením ovladače 4/¢ nastavte minutu a stiskněte tlačítko SET. Na dvě sekundy se zobrazí nápis “OFF TIME” a přístroj přejde do režimu nastavení času vypnutí.
5
Nastavte čas, kdy chcete přístroj vypnout (do pohotovostního režimu).
1) Otočením ovladače 4/¢ nastavte hodinu a stiskněte tlačítko SET.
2) Otočením ovladače 4/¢ nastavte minutu a stiskněte tlačítko SET. Přístroj přejde do režimu výběru předvolené stanice.
6
Vyberte předvolenou stanici.
1) Otočením ovladače 4/¢ zvolte pásmo (“TUNER FM” nebo “TUNER AM”) a stiskněte tlačítko SET.
2) Otočením ovladače 4/¢ zvolte číslo předvoleného kanálu a stiskněte tlačítko SET. Indikátor REC (časovač nahrávání) přestane blikat a zůstane rozsvícený. Provedená nastavení se pro kontrolu postupně zobrazí na displeji.
27
7
Chcete-li, můžete stisknutím tlačítka přístroj vypnout (do
pohotovostního režimu).
Informace o zdroji nahrávání
Pokud při nahrávání změníte zdroj, změní se i zdroj nahrávání.
Page 33
Zapnutí nebo vypnutí časovače nahrávání po dokončení
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SET
SLEEP10
OFF
(Zrušeno)
SLEEP20 SLEEP30 SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
nastavení
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, dokud se na displeji nezobrazí nápis “REC” .
2
Chcete-li časovač nahrávání vypnout, stiskněte tlačítko CANCEL/DEMO.
Indikátor REC (časovač nahrávání) na displeji zhasne (krátce se zobrazí “OFF”). Funkce časovače nahrávání se zruší, ale nastavení časovače nahrávání zůstane uloženo v paměti, dokud je nezměníte.
Chcete-li časovač nahrávání zapnout, stiskněte tlačítko SET.
Na displeji se rozsvítí indikátor REC (časovač nahrávání). Provedená nastavení se pro kontrolu postupně zobrazí na displeji.
Používání časovače vypnutí přehrávání
Časovač vypnutí přehrávání vám umožní usínat při hudbě. Časovač vypnutí přehrávání lze nastavit na zapnutém přístroji.
Priorita časovače
Jednotlivé časovače lze nastavit nezávisle. Je proto užitečné vědět, co se stane, pokud se jejich nastavení překrývají. Následuje několik příkladů.
Časovač přehrávání má přednost před denním časovačem.
Pokud je časovač nahrávání nastaven na dobu, kdy je aktivní denní časovač, denní časovač se zruší a aktivuje se časovač nahrávání.
7:00
7:006:30
zrušeno
7:30
7:30
6:00
Časovač nahrávání Denní časovač
6:30
zrušeno
•Pokud se překrývá nastavení časovače vypnutí přehrávání s jiným časovačem (denním časovačem nebo časovačem nahrávání), má přednost časovač s dřívějším časem vypnutí.
Časovač vypnutí přehrávání
Časovač nahrávání
6:00
Česky
Funkce časovače vypnutí přehrávání
Přístroj se automaticky vypne po uplynutí zadané doby.
Pouze na dálkovém ovladači:
1
Stiskněte tlačítko SLEEP.
Zobrazí se zbývající čas do vypnutí a na displeji začne blikat indikátor SLEEP.
• Při každém stisknutí tlačítka se časový interval změní následujícím způsobem:
2
Po zadání časového intervalu počkejte asi tři sekundy.
Indikátor SLEEP (časovač vypnutí přehrávání) přestane blikat a zůstane rozsvícený.
Chcete-li zkontrolovat čas zbývající do vypnutí, jednou stiskněte tlačítko SLEEP. Čas zbývající do vypnutí se zobrazí asi na tři sekundy.
Chcete-li čas vypnutí změnit, opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP, dokud se na displeji nezobrazí požadovaný časový interval.
Používáte-li zároveň časovač nahrávání a časovač vypnutí přehrávání, pečlivě čas vypnutí zkontrolujte.
Nastavení lze zrušit opakovaným stisknutím tlačítka
SLEEP, aby se na displeji zobrazil nápis “OFF” a indikátor SLEEP zmizel.
• Nastavení časovače vypnutí přehrávání se zruší také při vypnutí přístroje.
28
Page 34
Údržba
Česky
Chcete-li zajistit nejlepší výkon přístroje, udržujte disky, magnetofonové kazety a mechaniku v čistotě.
Čištění přístroje
• Skvrny na přístroji
Otřete měkkým hadříkem. Silně znečištěný přístroj otřete dobře vyždímaným hadříkem namočeným v roztoku neutrálního mycího prostředku. Zařízení dále otřete suchou a čistou látkou.
• Chcete-li zabránit poškození přístroje, dodržujte
následující pokyny.
-K čištění přístroje nepoužívejte tuhou tkaninu.
- Při čištění na přístroj netlačte.
- Nečistěte přístroj rozpouštědlem ani benzínem.
- Nevystavujte přístroj žádným těkavým látkám, například insekticidům.
- Zabraňte dlouhodobému kontaktu přístroje s jakýmkoli gumovým nebo plastovým materiálem.
Zacházení s disky
• Chcete-li vyjmout disk z obalu, uchopte disk za okraj a současně lehce zatlačte na středový otvor.
• Při manipulaci s disky se nedotýkejte jejich povrchu ani je neohýbejte.
•Po použití vložte disk zpět do obalu, aby nedošlo k deformaci.
Zacházení s magnetofonovými kazetami
•Je-li pásek v kazetě uvolněný, vložte do jedné z cívek tužku a otáčením pásek naviňte.
• Uvolněný pásek se může pomačkat, přetrhnout nebo zaseknout v kazetě.
• Nedotýkejte se povrchu pásku.
• Magnetofonové kazety neukládejte: –v prašném prostředí, — na přímém slunečním světle nebo
u zdroje tepla, — ve vlhkém prostředí, —v blízkosti magnetu.
• Vkládejte disk zpět do obalu opatrně, abyste jeho povrch nepoškrábali.
• Nevystavujte disky přímému slunečnímu světlu ani vysoké teplotě či vlhkosti.
Čištění disků
Otřete disk měkkou látkou směrem od středu k okraji.
K čištění disků nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako jsou běžné čisticí prostředky na gramofonové desky, spreje, ředidla nebo benzín.
29
Page 35
Dodatečné informace
Popis kódů PTY:
Česky
NEWS: Zprávy. AFFAIRS: Publicistický program s doplňujícími
informacemi ke zprávám – diskuse nebo analýzy.
INFO:Poradenství v nejširším smyslu. SPORT:Program zaměřený na sport ze všech
pohledů.
EDUCATE: Vzdělávací programy. DRAMA: Všechny rozhlasové hry a seriály. CULTURE:Programy zaměřené na všechny aspekty
národní nebo regionální kultury včetně jazyka, divadla atd.
SCIENCE:Programy věnované přírodním vědám
a technice.
VARIED: Zejména programy založené na mluveném
slově, jako například kvízy, panelové hry a rozhovory s osobnostmi.
POP M: Současná komerční populární hudba. ROCK M:Rocková hudba. M.O.R. M: Současná moderní hudba označovaná jako
“líbivá” .
LIGHT M: Instrumentální hudba, vokální a sborová
díla.
WEATHER: Zprávy o počasí a předpovědi. FINANCE: Zprávy z burzy, obchodní zprávy atd. CHILDREN:Programy zaměřené na mladé
posluchače.
SOCIAL:Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společenském dění.
RELIGION: Náboženské programy. PHONE IN:Posluchači vyjadřují své názory buď
telefonicky, nebo ve veřejné diskusi.
TRAVEL: Cestovní informace. LEISURE:Programy o trávení volného času. JAZZ: Džezová hudba. COUNTRY: Country hudba. NATION M: Současná populární hudba z jiných
jazykových oblastí v původním jazyce.
OLDIES: Klasická populární hudba takzvaného
“zlatého období” .
FOLK M:Folková hudba vycházející z hudební
tradice určitého národa.
DOCUMENT:Programy o skutečných událostech
vytvořené v investigativním stylu.
CLASSICS:Provedení předních orchestrálních děl,
symfonií, komorní hudby atd.
OTHER M: Hudba, která se nehodí do žádné
z ostatních kategorií.
U některých stanic FM se mohou výše uvedené kódy PTY lišit.
30
Page 36
Odstraňování problémů
Česky
Nepracuje-li přístroj správně, vyhledejte dříve, než se obrátíte na servis, možné řešení v tomto seznamu. Jestliže není možné odstranit závadu podle uvedených pokynů nebo došlo k fyzickému poškození přístroje, požádejte o odstranění závady kvalifikovaného odborníka, například prodejce.
Příznak
Nelze zrušit ukázku displeje.
Z reproduktorů nevychází žádný zvuk.
Poslech rozhlasového vysílání je rušen šumem.
Zvuk z disku je přerušovaný.
Podavač se neotvírá nebo nezavírá.
Disk se nepřehrává.
Disk MP3 se nepřehrává.
Načítání disku MP3 trvá příliš dlouho.
Nelze otevřít přihrádku kazety.
Nelze nahrávat.
Funkce jsou zablokované.
Přístroj nelze ovládat dálkovým ovladačem.
Příčina
Pokoušíte se zrušit ukázku displeje stisknutím nesprávného tlačítka.
Nesprávná nebo uvolněná zapojení.
• Antény jsou odpojeny.
• Smyčková anténa AM (pro střední vlny) je umístěna příliš blízko přístroje.
• Anténa FM není řádně roztažena a umístěna.
Disk je poškrábaný nebo znečištěný.
• Napájecí šňůra není zapojena.
•Podavač je uzamčen.
Disk je vložen obráceně.
• Na disku nejsou zaznamenány žádné soubory MP3.
• Soubory MP3 nemají příponu souboru MP3, Mp3, mP3 nebo mp3.
• Soubory MP3 nejsou zaznamenány ve formátu podle normy ISO 9660 úroveň 1 nebo 2.
Čas načítání závisí na složitosti zaznamenaných dat.
Napájení napájecí šňůrou bylo přerušeno během přehrávání kazety.
Malé výstupky na zadní straně kazety jsou odstraněny.
Vestavěný mikroprocesor pravděpodobně nefunguje správně kvůli vnějšímu elektrickému rušení.
•Dráha mezi dálkovým ovladačem a snímačem dálkového ovladače na přístroji je zablokována.
•Baterie jsou vybité.
Postup řešení
Stiskněte tlačítko CANCEL/DEMO na přístroji. (Další informace naleznete na straně 8.)
Zkontrolujte všechna zapojení a proveďte opravy. (Další informace naleznete na stranách 6 až 8.)
Znovu antény správně a pevně zapojte.
• Změňte polohu a nasměrování smyč­kové antény AM (pro střední vlny).
•Roztáhněte anténu FM do nejlepší polohy.
Vyčistěte nebo vyměňte disk (viz strana 29).
• Zapojte napájecí šňůru do zásuvky.
• Odemkněte podavač. (Další informace naleznete na straně 21.)
Vložte disk potištěnou stranou nahoru.
Vyměňte disk.
Při nahrávání nepoužívejte příliš složitou hierarchii složek. Spolu se soubory MP3 také nezapisujte jiné typy zvukových stop. (Další informace naleznete na straně 15.)
Zapněte přístroj.
Zakryjte otvory lepicí páskou.
Odpojte napájecí šňůru ze sítě a znovu ji zapojte.
• Odstraňte překážku.
• Vyměňte baterie.
31
Page 37
Te chnické údaje
Změna technických údajů a konstrukce přístroje bez předchozího upozornění vyhrazena.
Zesilovač – CA-MXGT88
Výkon Subwoofery : 100 W na kanál, min. RMS, do 6 při 63
Hlavní : 55 W na kanál, min. RMS, reproduktory do 4 při 1 kHz – celkové harmonické
Vstupní citlivost zvuku/Impedance
(při 1 kHz, měřeno na hlavních reproduktorech) AUX: 400 mV/50 k
Reproduktory/ : Subwoofery : 6 – 16 impedance
Hz – celkové harmonické zkreslení není větší než 10%. (IEC268-3) 75 W na kanál, min. RMS, do 6 při 63 Hz – celkové harmonické zkreslení není větší než 0,9%. (DIN)
zkreslení není větší než 10%. (IEC268-3) 35 W na kanál, min. RMS, do 4 při 1 kHz – celkové harmonické zkreslení není větší než 0,9%. (DIN)
Hlavní reproduktory : 4 – 8
Tuner
Rozsah ladění FM : 87,50 MHz –108,00 MHz Rozsah ladění AM (středních vln) : 522 kHz – 1 629 kHz
Zesilovač – CA-MXGA77
Výkon Subwoofery : 80 W na kanál, min. RMS, do 6 při 63 Hz
Hlavní : 45 W na kanál, min. RMS, reproduktory do 4 při 1 kHz – celkové harmonické
Vstupní citlivost zvuku/Impedance
(při 1 kHz, měřeno na hlavních reproduktorech) AUX: 400 mV/50 k
Reproduktory/ : Subwoofery : 6 – 16 impedance
– celkové harmonické zkreslení není větší než 10%. (IEC268-3) 65 W na kanál, min. RMS, do 6 při 63 Hz – celkové harmonické zkreslení není větší než 0,9%. (DIN)
zkreslení není větší než 10%. (IEC268-3) 30 W na kanál, min. RMS, do 4 při 1 kHz – celkové harmonické zkreslení není větší než 0,9%. (DIN)
Hlavní reproduktory : 4 Ω – 8 Ω
Tuner
Rozsah ladění FM : 87,50 MHz –108,00 MHz Rozsah ladění AM (středních vln) : 522 kHz – 1 629 kHz
Česky
Přehrávač CD
Kapacita disků CD : 3 disky CD Dynamický rozsah : 85 dB Poměr signál/šum : 85 dB
Kazetový magnetofon
Frekvenční odezva
Kazeta typu Normal I : 50 Hz – 14 000 Hz
Pomalé a rychlé kolísání : 0,15% (WRMS)
Všeobecné údaje
Požadavky na napájení : 230 V střídavě, 50 Hz Spotřeba : 160 W (při provozu)
Rozměry (přibližně) : 270 mm x 317 mm x 453 mm
Hmotnost (přibližně) : 9,3 kg
18 W (v pohotovostním režimu, s vypnutým snížením spotřeby energie – normální režim) 2,3 W (v pohotovostním režimu, se zapnutým snížením spotřeby energie – režim ECO)
(šířka x výška x hloubka)
Dodávané příslušenství
Další informace naleznete na straně 6.
Reproduktory – SP-MXGT88
T
yp :Trojcestný typ s bass reflexem Reproduktorová : Subwoofer : 20 cm kužel x1 soustava Hlavní woofer : 12 cm kužel x1
Max. zátěž : Subwoofer : 120 W
Impedance : Subwoofer : 6
Kmitočtový rozsah : Subwoofer : 30 Hz – 90 Hz
Hladina : Subwoofer : 82,5 dB/W•m zvukového tlaku Hlavní reprod. : 84 dB/W•m Rozměry (přibližně) : 220 mm x 455 mm x 336 mm
Hmotnost (přibližně) : 5,9 kg každý kus
Výškový reprod.: 5 cm kužel x1
Hlavní reprod. : 65 W
Hlavní reprod. : 4
Hlavní reprod. : 90 Hz – 20 000 Hz
(šířka x výška x hloubka)
Přehrávač CD
Kapacita disků CD : 3 disky CD Dynamický rozsah : 85 dB Poměr signál/šum : 85 dB
Kazetový magnetofon
Frekvenční odezva
Kazeta typu Normal I : 50 Hz – 14 000 Hz
Pomalé a rychlé kolísání : 0,15% (WRMS)
Všeobecné údaje
Požadavky na napájení : 230 V střídavě, 50 Hz Spotřeba : 150 W (při provozu)
Rozměry (přibližně) : 270 mm x 317 mm x 453 mm
Hmotnost (přibližně) : 9 kg
17 W (v pohotovostním režimu, s vypnutým snížením spotřeby energie – normální režim) 2,3 W (v pohotovostním režimu, se zapnutým snížením spotřeby energie – režim ECO)
(šířka x výška x hloubka)
Dodávané příslušenství
Další informace naleznete na straně 6.
Reproduktory – SP-MXGA77
T
yp :Trojcestný typ s bass reflexem Reproduktorová : Subwoofer : 13,5 cm kužel x1 soustava Hlavní woofer : 16 cm kužel x1
Max. zátěž : Subwoofer : 100 W
Impedance : Subwoofer : 6
Kmitočtový rozsah : Subwoofer : 32 Hz – 90 Hz
Hladina : Subwoofer : 86 dB/W•m zvukového tlaku Hlavní reprod. : 75 dB/W•m Rozměry (přibližně) : 290 mm x 317 mm x 336 mm
Hmotnost (přibližně) : 5,5 kg každý kus
Výškový reprod.: 5 cm kužel x1
Hlavní reprod. : 55 W
Hlavní reprod. : 4
Hlavní reprod. : 90 Hz – 20 000 Hz
(šířka x výška x hloubka)
32
Page 38
Wprowadzenie
Р???ки?
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego
możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności
użycia jej w przyszłości.
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Polski
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej instrukcji obsługi:
W instrukcji przedstawiono głównie operacje wykony-
wane przy użyciu przycisków i regulatorów na przednim panelu urządzenia. Poszczególne funkcje można uaktyw­niać również za pomocą przycisków pilota, jeśli mają one takie same lub podobne nazwy (oznaczenia), jak te umieszczone na panelu czołowym. W przypadku gdy sposób wykonania jakiejś czynności za pomocą pilota jest inny niż sposób wykonania jej przy użyciu przycisków i regulatorów urządzenia, zamieszczono stosowne objaśnienie.
•Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są to na przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany charakterys­tyki dźwięku. Informacje te przedstawiono w rozdziale „Obsługa podstawowych funkcji urządzenia”, na stronach od 9 do 11.
•W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem pożaru/porażenia prądem. Symbolem tym oznaczono również zalecenia, których należy przestrzegać, aby wykorzystać możliwości urządzenia w stopniu maksymalnym.
Zasilanie
•Odłączając urządzenie od gniazda zasilającego, należy zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
•w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
•w przypadku gwałtownej zmiany temperatury, np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do ciepłego. Skroplona para wodna może być przyczyną uszkodzenia urządzenia.
W takim przypadku urządzenie należy pozostawić przez kilka godzin w trybie gotowości, aż do wyparowania wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją ponownie.
Inne
•Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę. przewodu sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
•Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
uwagi
Informacje i wskazówki, z którymi należy się zapoznać.
Środki ostrożności
Ustawianie zestawu
•Przy przenoszeniu urządzenia nie należy chwytać za pokrętła.
•Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni, w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze — między 5°C i 35°C.
•Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
•Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem TV.
•W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem TV.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, silne drgania lub o dużym zapyleniu.
1
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę i konserwację powierz autoryzowanemu punktowi usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze sprzedawcą.
Polski
Page 39
Spis treści
Rozmieszczenie przycisków i elementów sterujących .....
Р???ки?
Panel przedni .......................................................................... 3
Pilot .......................................................................................... 5
Czynności wstępne ............................................................ 6
Rozpakowanie urządzenia .................................................... 6
Wkładanie baterii do pilota .................................................. 6
Podłączanie anten .................................................................. 6
Podłączanie kolumn głośnikowych ...................................... 7
Podłączanie urządzeń zewnętrznych.................................... 8
Przerywanie trybu demonstracyjnego ................................. 8
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia ................... 9
Włączanie i wyłączanie zasilania ............................................ 9
Oszczędzanie energii w trybie gotowości
— tryb ECO ..................................................................... 9
Nastawianie zegara ................................................................ 9
Wybieranie źródła dźwięku .................................................... 9
Regulacja głośności .............................................................. 10
Uwydatnianie niskich tonów .............................................. 10
Korzystanie z funkcji korekcji fizjologicznej .................... 10
Zmiana charakterystyki dźwięku ....................................... 11
Włączanie i wyłączanie dźwiękowej sygnalizacji
naciśnięcia przycisku...................................................... 11
Obsługa tunera ................................................................ 12
Strojenie tunera — automatyczne wyszukiwanie stacji ...12
Programowanie stacji........................................................... 12
Odbiór zaprogramowanych stacji ...................................... 12
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS ............. 13
Zmiana informacji RDS ...................................................... 13
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ programu
(wyszukiwanie PTY) ...................................................... 13
Automatyczny wybór stacji nadającej określony
typ programu................................................................... 14
REC
Odtwarzanie płyt CD ...................................................... 15
Umieszczanie płyt CD w odtwarzaczu .............................. 15
Odtwarzanie płyt CD — jedna lub wszystkie płyty ......... 15
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD............................... 17
Zmiana trybu odtwarzania płyty MP3 ............................... 19
Włączanie i wyłączanie funkcji wznawiania
odtwarzania płyty MP3 .................................................. 19
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
— odtwarzanie programowane..................................... 20
Odtwarzanie w kolejności losowej — odtwarzanie
losowe .............................................................................. 21
Powtarzanie utworów lub całych płyt CD —
odtwarzanie z powtarzaniem ........................................ 21
Uniemożliwianie otwarcia tacy — blokada tacy .............. 21
Odtwarzanie kaset........................................................... 22
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset ............... 22
Nagrywanie ...................................................................... 23
Nagrywanie kaset w magnetofonie B ................................ 23
Kopiowanie kaset .................................................................24
Nagrywanie synchroniczne z odtwarzacza CD ................. 24
Korzystanie z zegarów programowanych ..................... 25
Programowanie czasu automatycznego włączenia ...........25
Programowanie zegara funkcji nagrywania ...................... 27
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia .........28
Kolejność działania zegarów programowanych ................ 28
Przechowywanie i konserwacja ..................................... 29
Informacje dodatkowe .................................................... 30
Rozwiązywanie problemów ........................................... 31
Dane techniczne .............................................................. 32
3
Polski
2
Page 40
Rozmieszczenie przycisków i elementów sterujących
Poniżej przedstawiono funkcje poszczególnych elementów urządzenia.
Panel przedni
Polski
CD
3
CD
2
CD
1
2
3
STANDBY
1
ECO
DISC CHANGE
u i
o
4
5 6
7
8
9
p q
w
e r t
y
REC START
/ STOP
CD REC
START
DUBBING
DISPLAY
PHONES
ROCK
POP
CLASSIC
SOUND TURBO
SUBWOOFER LEVEL
DANCE
HALL
STADIUM
U
L
M
O
E
V
M
D
N
O
U
D
O
E
S
PRESET
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CLOCK / TIMER
SET
CANCEL
/ DEMO
;
a s
d f
TUNING
BEEP
TUNING
DISPLAY MODE
RDS MODE
TAPE A / B
SELECT
g h
j
k l
EJECTEJECT
/
3
Polski
Page 41
Okienko wyświetlacza
1
2 3 4 6 75
8 9
Ciąg dalszy
0
GROUP TRACK RDS INFONEWS
­=
O
B
R
U
T
~
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
WOOFER
SOUND
MODE
Panel przedni
1 Przycisk (tryb gotowości/urządzenie włączone)
i wskaźnik STANDBY (9, 26, 27), Przycisk ECO (9)
2 Taca karuzelowego zmieniacza płyt 3 Wskaźniki charakterystyki dźwięku (11) 4 Przycisk REC START/STOP (23)
Przycisk CD REC START (24) Przycisk DUBBING (24)
5 Okienko wyświetlacza 6 Przycisk DISPLAY (9) 7 Czujnik zdalnego sterowania 8 Gniazdo słuchawkowe PHONES (10) 9 Pokrętło SOUND MODE (11) p Przycisk SOUND TURBO (10) q Przyciski SUBWOOFER LEVEL +/– (10) w Przycisk 7 (stop) (15 – 17, 20 – 24)
Przycisk BEEP (11)
e Przycisk AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
r Przycisk FM/AM (9, 12)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
t Przyciski TUNING +/– (12)
1/¡ (przeszukiwanie lub przewijanie do tyłu/ przodu) (17, 22)
y Kieszeń kasety magnetofonu A (22, 24)
Naciśnięcie kieszeni w miejscu oznaczonym napisem 0 EJECT powoduje jej otwarcie.
u Przyciski i wskaźniki numeru płyty (CD1, CD2 i CD3)
(16, 17, 20, 21, 24) Naciśnięcie dowolnego z tych
przycisków powoduje również włączenie urządzenia.
i Przycisk 0 (otwieranie/zamykanie tacy odtwarzacza)
(15 – 17, 19 – 21) Naciśnięcie tego przycisku powoduje
również włączenie urządzenia.
o Przycisk DISC CHANGE (15, 17) ; Przycisk REPEAT (15, 17, 21)
Przycisk PROGRAM (włączanie/wyłączanie funkcji wznawiania odtwarzania płyty MP3) (19, 20) Przycisk RANDOM (21)
a Przycisk CLOCK/TIMER (9, 25 – 28) s Przycisk SET (9, 12, 20, 25 – 28) d Przycisk CANCEL/DEMO (8, 9, 20, 25 – 28)
MP3
REPEAT
MONO
ST
PRGM
RANDOM
ALL 1 DISC
!
@ #
$
%
f Pokrętło PRESET +/– (12)
4/¢ (wybranie poprzedniego/kolejnego utworu lub pozycji) (9, 17 – 21, 25 – 27)
g Przycisk TAPE A/B (22) h Pokrętło VOLUME (10) j Przyciski obsługi trybu RDS (13, 14)
•Przyciski DISPLAY MODE, RDS MODE i SELECT +/–
k Przycisk TAPE 3 (odtwarzanie) (9, 22, 24)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
l Przycisk CD 6 (odtwarzanie/pauza) (9, 15 – 17, 20)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
/ Kieszeń kasety magnetofonu B (22 – 24, 27)
Naciśnięcie kieszeni w miejscu oznaczonym napisem EJECT 0 powoduje jej otwarcie.
Okienko wyświetlacza
1 Wskaźniki zegara programowanego
•DAILY (zegar funkcji automatycznego włączenia), SLEEP (zegar funkcji automatycznego wyłączenia), REC (zegar funkcji nagrywania) oraz (zegar programowany aktywny)
2 Wskaźnik GROUP 3 Wskaźnik TRACK 4 Wskaźnik funkcji RDS 5 Wyświetlacz główny
•Pokazuje źródło dźwięku, częstotliwość itp.
6 Wskaźnik NEWS 7 Wskaźnik INFO 8 Wskaźnik MP3 9 Wskaźniki trybu pracy magnetofonu
•A/B (aktywny magnetofon), REC (nagrywanie) oraz 2 3 (przesuw taśmy)
0 Wskaźnik PRGM (program)
- Wskaźnik SOUND MODE = Wskaźnik WOOFER ~ Wskaźnik TURBO ! Wskaźniki numeru utworu na płycie CD @ Wskaźnik RANDOM # Wskaźniki trybu REPEAT
• REPEAT, 1, 1 DISC, ALL DISC
$ Wskaźniki trybu odbioru sygnału radiowego
• MONO i ST (stereo)
% Wskaźniki ogólnego poziomu głośności, poziomu
głośności niskich tonów oraz charakterystyki dźwięku
Polski
4
Page 42
Polski
Pilot
1
2
3
4
5
6
7
8 9 p q
REC START
Pilot
1 Przycisk BEEP ON/OFF (11) 2 Przycisk SLEEP (28)
w
MP3
e
r t
y u i
o ;
a
s
CD
3
CD
2
CD
1
DISPLAY MODE
RDS MODE
DANCE
HALL
STADIUM
PRESET
TAPE A / B
DISC CHANGE
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CLOCK / TIMER
SET
CANCEL / DEMO
SELECT
STANDBY
ECO
ROCK
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
PHONES
SUBWOOFER LEVEL
M
D
O
N
U
D
E
O
S
SOUND TURBO
U
L
M
O
E
V
TUNING
TUNING
BEEP
3 Przyciski numeryczne (12, 18) 4 Przycisk SOUND TURBO (10) 5 Przycisk VOLUME + (10) 6 Przycisk 4/1 (wybranie poprzedniego
utworu lub pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do tyłu) (12, 17 – 19, 21, 22)
7 Przycisk SUBWOOFER LEVEL – (10) 8 Przycisk AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
9 Przycisk FADE MUTING (10) p Przycisk FM/AM (9, 12)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
q Przycisk CD 6 (odtwarzanie/pauza) (9, 15 – 17, 20)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
w Przycisk STANDBY/ON (9) e Przycisk FM MODE (12)
Przycisk MP3 (19)
r Przycisk SOUND MODE (11) t Przycisk 7 (stop) (15 – 17, 20 – 24) y Przycisk ¢/¡ (wybranie kolejnego utworu lub
pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do przodu) (12, 17 – 19, 21, 22)
u Przycisk VOLUME – (10) i Przycisk SUBWOOFER LEVEL + (10) o Przycisk A/B (22) ; Przycisk TAPE 3 (odtwarzanie) (9, 22)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również włączenie urządzenia.
a Przycisk DISC SKIP (15, 17) s Przyciski obsługi trybu RDS (13, 14)
• Przyciski DISPLAY MODE, SELECT +/– oraz RDS MODE
EJECTEJECT
Pilota należy kierować na czujnik umieszczony na panelu przednim.
5
Polski
Page 43
Czynności wstępne
Ciąg dalszy
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów. W nawiasach podano ich liczbę.
•Antena ramowa AM (MW) (1)
•Antena FM (1)
• Pilot (1)
•Baterie (2)
W przypadku braku któregokolwiek elementu niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie — R6P(SUM-3)/AA(15F) — z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie z oznaczeniami + i – w komorze baterii. Baterie należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
Antena FM (w zestawie)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
1
Podłącz antenę FM do koncentrycznego gniazda FM [75 Ω].
2
Rozciągnij antenę FM.
3
Ustaw ją w położeniu zapewniającym najlepszy odbiór, a następnie zamocuj, np. do ściany.
Polski
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
•NIE używaj częściowo zużytej baterii razem z nową.
•NIE używaj baterii różnych typów.
•NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych na działanie wysokiej temperatury lub kontakt z ogniem.
•NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
uwagi
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną. W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM (nie należy do wyposażenia)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
Użyj anteny o impedancji 75 wyposażonej we wtyk współosiowy (DIN 45325).
6
Page 44
Antena AM (MW)
Podłączanie kolumn głośnikowych
Polski
1
ANTENNA
[ ]
FM 75
Antena ramowa AM (MW) (w zestawie)
AM
2, 3
Przewód w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia)
Dotyczy modelu MX-GT88: NIE podnoś kolumny za tunel basrefleksu (na górnej ściance).
1
Przewód głośnikowy (niebieski/czarny)
MAIN SPEAKER
LL
RR
Niebieski
4-8
[ ]
Czarny
SUBWOOFER
Czarny
2, 3
[ ]
6
-16
Przewód
głośnikowy
(czerwony/
czarny)
Czerwony
1
Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu anteny AM w tylnej części urządzenia.
2
Wsuń końcówkę przewodu anteny ramowej AM (MW) do złącza.
•Jeśli przewód anteny AM (MW) jest pokryty izolacją winylową, usuń ją w sposób pokazany na rysunku.
3
Zwolnij zacisk.
4
Obracając antenę AM (MW), ustal położenie zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM (MW)
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód z izolacją winylową do złącza AM i rozwiń przewód w poziomie. (Antena ramowa dla zakresu AM (MW) musi pozostać podłączona.)
W celu polepszenia odbioru programów FM i AM
uwagi
(MW)
•Należy się upewnić, że kable anteny nie stykają się z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Anteny należy ustawić/poprowadzić z dala od metalowych elementów urządzenia, przewodów połączeniowych oraz przewodu sieciowego.
Przewód
głośnikowy
(niebieski/
czarny)
Od złączy lewego głośnika głównego
1
Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
Od złączy
prawego głośnika
głównego
Od złączy
lewego
głośnika subnisko­tonowego
głośnika subniskotonowego
Przewód głośnikowy (czerwony/
czarny)
Od złączy prawego
głośnikowym w tylnej części urządzenia.
2
Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunów przewodów do złączy (kolorów): niebieski (+) do niebieskiego (+) i czarny (–) do czarnego (–); czerwony (+) do czerwonego (+) i czarny (–) do czarnego (–).
•Jeśli końcówka przewodu jest pokryta izolacją winylową, usuń ją w sposób pokazany na rysunku.
3
Zwolnij zacisk.
WAŻNE:
•Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej przy złączach głośnikowych w tylnej części urządzenia.
•NIE podłączaj więcej niż jednej kolumny do jednej pary złączy głośnikowych.
7
Polski
Page 45
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Do zestawu można podłączać inne urządzenie audio— używane tylko do odtwarzania zapisanych nagrań.
•NIE podłączaj żadnych urządzeń przy włączonym zasilaniu.
•NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed zakończeniem ich podłączania.
PODŁĄCZ TERAZ do gniazda wtyczkę przewodu sieciowego zestawu i urządzenia zewnętrznego.
Przerywanie trybu demonstracyjnego
Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazda zasilającego automatycznie uaktywniony zostanie tryb demonstracyjny.
Polski
Podłączanie urządzenia audio
Użyj przewodów audio z kolorowymi wtykami: Białe wtyki i gniazda przeznaczone są dla sygnału kanału lewego, zaś czerwone dla prawego.
AUX IN
Urządzenie audio
Do wyjścia audio
Aby móc odtwarzać dźwięk z urządzenia zewnętrznego,
połącz gniazda wyjściowe audio takiego urządzenia z gniazdami AUX IN zestawu, wykorzystując do tego celu przewody audio (nie należą do wyposażenia).
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby anulować tryb demonstracyjny ,
naciśnij przycisk CANCEL/DEMO w czasie gdy na wyświetlaczu przedstawiane są możliwości urządzenia.
uwagi
W przypadku naciśnięcia innego przycisku
Tryb demonstracyjny zostanie wstrzymany na pewien czas. Zostanie on wznowiony automatycznie (jeśli przez dwie minuty nie zostanie wykonana żadna operacja) i będzie aktywny do czasu ręcznego anulowania.
CANCEL
/ DEMO
Ręczne uaktywnianie trybu demonstracyjnego
Aby uaktywnić tryb demonstracyjny, naciśnij i przytrzymaj przycisk CANCEL/DEMO przez ponad dwie sekundy.
CANCEL
/ DEMO
8
Page 46
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
Włączanie i wyłączanie zasilania
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk
. Zgaśnie dioda STANDBY.
Polski
Aby wyłączyć urządzenie (przełączyć je w tryb gotowości), ponownie naciśnij
przycisk . Zaświeci się dioda STANDBY.
W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii elektrycznej. Aby całkowicie odłączyć zasilanie, wyciągnij z gniazda wtyczkę przewodu sieciowego.
uwagi
Skasowane zostaną ustawienia zegara, a po przywróceniu zasilania na wyświetlaczu pojawi się symbol „– – : – –”. Jeśli przerwa w zasilaniu potrwa kilka dni, skasowane zostaną zaprogramowane stacje radiowe (patrz str. 12).
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
STANDBY
STANDBY
Oszczędzanie energii w trybie gotowości — tryb ECO
Zużycie energii można ograniczyć wyłącznie po wyłą­czeniu urządzenia (przełączeniu go w tryb gotowości).
Aby uaktywnić tryb ECO, naciśnij przycisk ECO, gdy urządzenie jest wyłączone (pracuje w trybie gotowości). Wyłączone zostanie podświetlenie wyświetlacza (jak również tryb demonstracyjny).
Aby wyłączyć tryb ECO, ponownie naciśnij przycisk ECO. Przywrócone zostanie podświetlenie wyświetlacza.
•Tryb ECO zostanie anulowany także w przypadku włączenia zasilania.
uwagi
Uwagi na temat trybu ECO
Po uaktywnieniu trybu ECO tryb demonstracyjny jest przerywany tylko na chwilę.
STANDBY
2
Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw godzinę, a następnie naciśnij
ECO
ECO
przycisk SET.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minut.
•Aby po naciśnięciu przycisku SET skorygować ustawioną wartość godziny, naciśnij przycisk CANCEL/ DEMO. Cyfry godzin zaczną migać ponownie.
3
Za pomocą pokrętła 4/¢
SET
ustaw minutę, a następnie naciśnij przycisk SET.
SET
Sprawdzanie aktualnego czasu
DISPLAY
W trakcie odsłuchiwania dźwięku z dowolnego źródła naciśnij przycisk DISPLAY.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian wyświetlenie informacji o źródle dźwięku i aktualnego czasu.
Ponowne nastawianie zegara
ECO
Jeśli zegar został już wcześniej nastawiony, naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „CLOCK”.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
uwagi
W przypadku awarii zasilania
Ustawienia zegara zostaną skasowane, a po przywróceniu zasilania na wyświetlaczu pojawi się symbol „– – : – –.” Zegar należy wówczas nastawić ponownie.
ON TIME
(Automatyczne włączenie)
CLOCK
REC
ON TIME
(Nagrywanie)
Wybieranie źródła dźwięku
Nastawianie zegara
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy nastawić wbudowany zegar. Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk CLOCK/
CLOCK / TIMER
TIMER.
Na wyświetlaczu zacznie migać cyfra godzin.
9
Aby włączyć tuner, naciśnij przycisk FM/AM. (Patrz str. 12.) Aby rozpocząć odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk
CD 6. (Patrz str. 15 – 21.) Aby rozpocząć odtwarzanie kasety, naciśnij przycisk TAPE 3. (Patrz str. 22.)
Aby wybrać urządzenie zewnętrzne jako źródło dźwięku,
naciśnij przycisk AUX.
Po naciśnięciu przycisku uaktywniającego wybrane źródło (AUX, FM/AM, CD 6 lub TAPE 3) urządzenie włączy się automatycznie (i, jeśli będzie gotowe, rozpocznie odtwarzanie dźwięku — jest to funkcja COMPU PLAY CONTROL).
Page 47
Ciąg dalszy
Regulacja głośności
Poziom natężenia dźwięku można regulować wyłącznie przy włączonym zasilaniu. Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Obróć pokrętło VOLUME w prawo, aby zwiększyć poziom głośności lub w lewo, aby go zmniejszyć.
•Możliwa jest 32-stopniowa regulacja poziomu natężenia dźwięku (VOL MIN, VOL 1 — VOL 30 oraz VOL MAX).
W przypadku korzystania z pilota użyj przycisku VOLUME + do zwiększenia poziomu natężenia dźwięku lub VOLUME – do jego zmniejszenia.
uwagi
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES. Kolumny głośnikowe zostaną automatycznie odłączone. Pamiętaj o zmniejszeniu poziomu głośności przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na uszy.
U
L
M
O
E
V
Uwydatnianie niskich tonów
Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Do zwiększania poziomu
SUBWOOFER LEVEL
głośności niskich tonów służy przycisk SUBWOOFER LEVEL +, a do jego zmniejszania przycisk SUBWOOFER LEVEL –.
•Możliwa jest 3-stopniowa regulacja głośności niskich tonów (LEVEL 1 — LEVEL 3.) Jeżeli za pomocą przycisku SUBWOOFER LEVEL + zostanie wybrany poziom LEVEL 3, na wyświetlaczu pojawi się napis „MAX LEVEL”.
O poziomie głośności niskich tonów informuje także wskaźnik WOOFER.
R
E
F
O
O
W
Korzystanie z funkcji korekcji fizjologicznej
Polski
NIE wyłączaj (lub przełączaj w tryb gotowości) urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo wysokim poziomie, ponieważ ponowne jego włączenie lub rozpoczęcie odtwarzania może spowodować uszkodzenie słuchu, głośników i/lub słuchawek. PAMIĘTAJ, że regulacja głośności w trybie gotowości nie jest możliwa.
Chwilowe wyciszanie dźwięku
Naciśnij przycisk FADE MUTING na pilocie. Głośność zostanie stopniowo zmniejszona do poziomu „VOL MIN”.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności,
ponownie naciśnij przycisk.
Funkcja ta poprawia dynamikę, wzmacniając dźwięki o niskich i wysokich częstotliwościach. Wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Naciśnij przycisk SOUND TURBO.
SOUND TURBO
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik TURBO.
•Każde naciśnięcie przycisku SOUND TURBO powoduje na przemian włączenie i wyłączenie funkcji.
Wskaźnik TURBO
O
B
R
U
T
R
E
F
O
O
W
uwagi
Poziom głośności niskich tonów jest ustawiany na LEVEL 1.
W przypadku wyłączenia funkcji korekcji fizjologicznej
uwagi
Gdy funkcja korekcji fizjologicznej jest włączona
Obrócenie pokrętła SOUND MODE (lub naciśnięcie przycisku SOUND MODE na pilocie) powoduje anulowanie funkcji.
10
Page 48
Zmiana charakterystyki dźwięku
Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Do wyboru jest 6 predefiniowanych charakterystyk (3 dla dźwięku przestrzennego oraz 3 generowane przez procesor dźwięku (SEA — Sound Effect Amplifier)).
Polski
Aby wybrać charakterystykę dźwięku,
obróć pokrętło SOUND MODE. Obracaj nim tak długo, aż żądana charakterystyka pojawi się na wyświetlaczu.
uwagi
W przypadku wybrania opcji OFF
Wszystkie wskaźniki charakterystyk dźwięku świecą światłem ciągłym.
W przypadku korzystania z pilota charakterystykę dźwięku można zmienić,
M
D
N
O
U
D
O
S
naciskając przycisk SOUND MODE.
E
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę charakterystyki według następującego schematu:
D.CLUB
(Dance CLUB)
HALL STADIUM ROCK
R
E
F
O
O
W
SOUND MODE
Na wyświetlaczu zaświeci się także wskaźnik SOUND MODE.
•Podczas obracania pokrętła charakterystyka dźwięku zmienia się według następującego schematu:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Anulowanie)
HALL STADIUM ROCK
CLASSIC
POP
Dźwięk przestrzenny*: D.CLUB :Wzmocnienie pogłosu i niskich tonów. HALL :Czysty, głęboki dźwięk. STADIUM :Dźwięk klarowny, sprawiający wrażenie
przebywania na stadionie.
Charakterystyki wykorzystujące procesor SEA (Sound Effect Amplifier): ROCK :Wzmocnienie niskich i wysokich tonów.
Odpowiednia dla nagrań akustycznych.
POP :Odpowiednia dla nagrań wokalnych. CLASSIC :Optymalna dla muzyki klasycznej.
OFF : Przywrócenie standardowej
charakterystyki dźwięku.
*Efekty dźwięku przestrzennego wzbogacają dźwięk
z procesora SEA, tworząc wrażenie przebywania w miejscu, z którego dochodzi dźwięk. Wybranie dowolnej charakterystyki dźwięku przestrzennego powoduje, że wskaźnik SOUND MODE wyświetlany jest w postaci .
SOUND
MODE
Wybranie dowolnej charakterystyki dźwięku z procesora SEA (dźwięku przetworzonego przez SEA, lecz pozbawionego efektów przestrzennych) powoduje, że wskaźnik SOUND MODE wyświetlany jest w postaci .
SOUND
MODE
•Miga także wskaźnik aktywnej charakterystyki.
OFF
(Anulowanie)
uwagi
CLASSIC
POP
Gdy aktywna jest jedna z charakterystyk dźwięku
Naciśnięcie przycisku SOUND TURBO powoduje jej anulowanie (wybranie opcji OFF).
Włączanie i wyłączanie dźwiękowej sygnalizacji naciśnięcia przycisku
Funkcję generowania sygnału dźwiękowego informującego o naciśnięciu przycisku lub obróceniu pokrętła można wyłączyć.
•W tym celu należy wykonać następujące czynności: –Przy wyłączonym zasilaniu:
Funkcję generowania sygnału dźwiękowego można włączyć lub wyłączyć za pomocą odpowiedniego przycisku urządzenia.
–Przy włączonym zasilaniu:
Funkcję generowania sygnału dźwiękowego można włączyć lub wyłączyć za pomocą odpowiedniego przycisku urządzenia lub pilota.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk BEEP.
•Każde naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje na przemian włączenie lub wyłączenie funkcji generowania sygnału dźwiękowego.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk BEEP ON/OFF, gdy zestaw jest włączony.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian włączenie lub wyłączenie funkcji generowania sygnału dźwiękowego.
BEEP
11
DANCE
Page 49
Obsługa tunera
Strojenie tunera — automatyczne wyszukiwanie stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji (na zakresie FM lub AM — MW).
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW) i odwrotnie.
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji. Na przednim panelu urządzenia: Naciśnij i przy­trzymaj przez ponad 1 sekundę przycisk TUNING + lub TUNING –.
Przy użyciu pilota: Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 1 sekundę przycisk 4/1 lub ¢/¡.
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu i zatrzyma się po dostrojeniu do stacji o wystarczająco silnym sygnale. Jeśli dany program nadawany jest w stereo, zaświeci się wskaźnik ST (stereo).
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk TUNING + lub TUNING – na panelu przednim (bądź przycisk 4/1 lub ¢/¡ na pilocie).
W przypadku gdy przycisk TUNING + lub TUNING –
uwagi
Częstotliwość będzie się zmieniać stopniowo.
na panelu przednim (bądź przycisk 4/1 lub ¢/¡ na pilocie) będzie naciskany w krótkich odstępach czasu
TUNINGTUNING
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zaprogramo­wać (np. stację FM o częstotliwości 87,50).
•Patrz „Strojenie tunera — automatyczne wyszukiwanie stacji”.
2
Naciśnij przycisk SET.
3
Za pomocą pokrętła PRESET
SET
+/– wybierz numer, pod którym stacja ma zostać zapisana.
4
Ponownie naciśnij przycisk SET.
Stacja wybrana w punkcie 1 zostanie zapisana pod numerem wybranym w punkcie 3.
•Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej stacji.
uwagi
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane stacje zostaną skasowane po upływie kilku dni. Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
SET
Polski
PRESET
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
Jeżeli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z szumami lub silnymi zakłóceniami, naciśnij przycisk FM MODE na pilocie, co spowoduje zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika MONO i wyświetlenie napisu „MONO”. Ja kość odbioru ulegnie znacznej poprawie.
Aby przywróciç efekt stereofoniczny, naciśnij ponownie przycisk FM MODE, co spowoduje wyświetlenie napisu „STEREO”. W trybie odbioru stereofonicznego w audycjach występują efekty stereo.
MP3
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji z zakresu FM i 15 z zakresu AM (MW).
W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne częstotliwości, zaprogramowane fabrycznie podczas testowania urządzenia. Nie jest to usterka. Wybrane przez siebie stacje można zaprogramować, postępując zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
•Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
Odbiór zaprogramowanych stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
•Patrz także „Strojenie tunera — automatyczne wyszukiwanie stacji”, punkt 1.
2
Wybierz żądany numer zaprogramowanej stacji. Na przednim panelu urządzenia: Obróć pokrętło PRESET +/–.
Przy użyciu pilota: Użyj przycisków numerycznych.
Przykł.:
Aby wybrać nr 5, naciśnij 5. Aby wybrać nr 15, naciśnij +10, a następnie 5. Aby wybrać nr 20, naciśnij +10, a następnie 10. Aby wybrać nr 25, naciśnij +10, +10, a następnie 5. Aby wybrać nr 30, naciśnij +10, +10, a następnie 10.
PRESET
12
Page 50
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom nadającym na zakresie FM wysyłanie dodatkowego sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki temu stacje mogą wysyłać na przykład swoją nazwę oraz informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.).
Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie RDS, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik trybu RDS.
Polski
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej sygnałów RDS.
PS (Program Service = nazwa stacji):
Wyświetlanie powszechnie znanych nazw stacji.
RT (Radio Text = tekst):
Wyświetlanie komunikatów tekstowych nadawanych przez stacje.
CT (Clock Time = aktualny czas):
Wyświetlanie informacji o godzinie nadawanych przez stacje.
PTY (Program Type = typ programu):
Wyświetlanie informacji o rodzaju odbieranego programu.
Enhanced Other Networks:
Odbieranie informacji o rodzajach programów nadawanych właśnie przez inne stacje obsługujące system RDS.
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ programu (wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego kodu PTY.
•Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY, patrz „Informacje dodatkowe” na str. 30.
Wyszukiwanie programu określonego rodzaju na podstawie kodu PTY
•Funkcja wyszukiwania PTY uwzględnia wyłącznie zaprogramowane stacje FM nadające sygnały RDS. Stosowne informacje zamieszczono w części „Programowanie stacji” na stronie 12.
•Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
1
W trakcie słuchania dowolnej stacji FM naciśnij przycisk RDS MODE.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SELECT + lub SELECT –, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany kod PTY.
RDS MODE
SELECT
uwagi
Więcej informacji na temat RDS
•Część stacji FM nie obsługuje systemu RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje FM nadające w systemie RDS oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące usług RDS dostępnych na danym obszarze można uzyskać w lokalnych stacjach radiowych.
•Funkcje RDS mogą nie działać prawidłowo, jeśli odbierana stacja nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu można oglądać informacje RDS.
Naciśnij przycisk DISPLAY MODE.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju wyświetlanych informacji według następującego schematu:
PS NAME
(nazwa stacji)
Częstotliwość stacji
(lub zaprogramowany numer)
Uwagi o sposobie wyświetlania informacji
Gdy na wyświetlaczu pokazywane są informacje PS, RT lub CT:
•Z przyczyn technicznych wyświetlane są jedynie wielkie litery.
•Niektóre znaki i symbole specjalne mogą być wyświetlane w nieprawidłowy sposób.
uwagi
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio komunikat „NO PS”, „NO RT” lub „NO CT”.
W przypadku gdy stacja nie nadaje sygnałów PS, RT lub CT
RT
(tekst)
CT
(czas)
DISPLAY MODE
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu PTY według następującego schematu:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M M.O.R. M “ LIGHT M CLASSICS OTHER M “ WEATHER FINANCE CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “ FOLK M “ DOCUMENT “ (powrót do początku)
3
Naciśnij ponownie przycisk RDS
RDS MODE
MODE, gdy na wyświetlaczu nadal pokazywany jest kod PTY wybrany w poprzednim punkcie.
Na wyświetlaczu pojawią się numery zaprogramo­wanych stacji z zakresu FM. Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie 30 zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po odnalezieniu wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie i dostroi się do częstotli­wości nadającej go stacji.
•Jeśli program nie zostanie odnaleziony, tuner dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji.
W celu przerwania wyszukiwania
Naciśnij przycisk SELECT + lub SELECT –. Aby sprawdzić, jaki kod PTY został wybrany, naciśnij
przycisk RDS MODE.
•Jeśli informacja ta nie jest nadawana, pojawia się komunikat „NO PTY”.
13
Page 51
Automatyczny wybór stacji nadającej określony typ programu
Sposób działania funkcji Enhanced Other Networks:
PRZYPADEK 1
Funkcja Enhanced Other Networks umożliwia tymczasowe dostrojenie tunera do częstotliwości stacji nadającej właśnie żądany rodzaj programu (NEWS lub INFO).
Uaktywnianie funkcji Enhanced Other Networks
Funkcja Enhanced Other Networks uwzględnia wyłącznie zaprogramowane stacje FM nadające sygnały RDS. Stosowne informacje zamieszczono w części „Programowanie stacji” na stronie 12.
•Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
1
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad
RDS MODE
1 sekundę przycisk RDS MODE.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „E.SELECT”.
2
Za pomocą przycisku SELECT
SELECT
+ lub SELECT – wybierz żądany rodzaj informacji.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju informacji Enhanced Other Networks według następującego schematu:
NEWS INFO
E.OFF
NEWS:Wiadomości INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
E.OFF:Funkcja nieaktywna.
Żadna stacja nie nadaje wybranego typu programu
Tuner nie zmienia aktualnie odbieranej stacji.
«
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik wybranego rodzaju informacji będzie migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji. Funkcja Enhanced Other Networks pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 2 Jedna ze stacji rozpoczyna nadawanie wybranego typu
programu
Tuner dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik wybranego rodzaju informacji będzie migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji. Funkcja Enhanced Other Networks pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 3 Aktualnie odbierana stacja na zakresie FM
rozpoczyna nadawanie wybranego typu programu
Tuner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz wskaźnik wybranego rodzaju informacji zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu wskaźnik przestanie migać. Funkcja Enhanced Other Networks pozostanie aktywna.
Polski
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik wybranego rodzaju informacji (NEWS lub INFO). Funkcja jest teraz aktywna. Patrz „Sposób działania funkcji Enhanced Other Networks”.
Aby anulować funkcję, powtórz czynność opisaną w punkcie 1, a w punkcie 2 wybierz opcję „E.OFF”. Wskaźnik rodzaju informacji (NEWS lub INFO) zgaśnie.
uwagi
•Dane Enhanced Other Networks transmitowane przez
•Podczas odbierania programu wyszukanego przez funkcję
•Jeśli tuner na przemian wybiera stację dostrojoną za pomocą
•Funkcja Enhanced Other Networks zostaje anulowana po
• Zmiana zakresu na AM (MW) powoduje tymczasowe
Więcej informacji na temat funkcji Enhanced Other Networks
niektóre stacje radiowe mogą być niezgodne z urządzeniem. W takim wypadku funkcja Enhanced Other Networks nie będzie działać prawidłowo.
Enhanced Other Networks stacja nie zmieni się, nawet jeśli w tym samym czasie inna stacja rozpocznie nadawanie tego samego typu programu.
funkcji Enhanced Other Networks i stację wybraną wcześniej przez użytkownika, funkcję należy anulować, postępując w sposób opisany po lewej stronie.
zmianie źródła sygnału na CD, TAPE lub AUX.
wyłączenie funkcji.
14
Page 52
Odtwarzanie płyt CD
Urządzenie zostało zaprojektowane do odtwarzania następujących rodzajów płyt CD:
•Audio CD
• CD-R (CD-Recordable – jednokrotnego zapisu)
• CD-RW (CD-ReWritable – wielokrotnego zapisu)
•MP3 (płyty CD-R lub CD-RW zawierające pliki MP3)*
Odtwarzanie płyt CD-R i CD-RW
• Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (CD-Recordable)
Polski
i CD-RW (CD-ReWritable) mogą być odtwarzane tylko, jeżeli są „sfinalizowane”.
•Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub CD-RW uważnie przeczytaj dołączone do nich instrukcje i uwagi.
•Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW jest niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie soczewki lasera.
Uwagi ogólne:
•Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest utrzymywanie w czystości płyt CD i mechanizmu odtwarzacza.
-Płyty CD należy przechowywać w oryginalnych
pudełkach, w szafkach lub na półkach.
-Taca powinna być zamknięta, gdy odtwarzacz CD nie
jest używany.
•Częste odtwarzanie płyt CD o nieregularnym kształcie (np. serca lub ośmiokąta) może doprowadzić do uszkodzenia mechanizmu zmieniacza.
Umieszczanie płyt CD w odtwarzaczu
1
Naciśnij przycisk 0.
Urządzenie włączy się automatycznie, a taca odtwarzacza zostanie wysunięta.
2
Umieść jedną lub dwie płyty, nadrukiem do góry, w przednich zagłębieniach tacy.
PRAWIDŁOWO NIEPRAWIDŁOWO
• Płytę o średnicy 8 cm (singiel) należy umieścić w wewnętrznej części zagłębienia.
3
Aby umieścić na tacy również trzecią płytę, naciśnij przycisk DISC CHANGE na panelu przednim urządzenia lub przycisk DISC SKIP na pilocie.
Taca obróci się o 120°.
4
Ponownie naciśnij przycisk 0.
Spowoduje to zamknięcie tacy.
DISC CHANGE
•Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego czasu odczytu. Jest to spowodowane niższym współczynnikiem odbicia takich płyt w porównaniu ze zwykłymi płytami CD.
*Uwagi o płytach MP3
• Pliki i foldery na płycie MP3 są traktowane jak „utwory” i „albumy”.
•Kolejność odtwarzania plików (utworów) na płycie MP3 jest zależna od aplikacji użytej do nagrania płyty (zakodowania materiału dźwiękowego). W związku z tym utwory mogą być odtwarzane w innej niż zaplanowana przy nagrywaniu płyty, tj. wybranej poprzez utworzenie folderów, kolejności.
•Po rozpoczęciu odtwarzania pliku (utworu) na wyświetlaczu pokazywana jest nazwa pliku — dostępne znaki: 0–9, A–Z, _ (podkreślenie). Nie wszystkie nazwy plików są wyświetlane poprawnie.
uwagi
Więcej informacji o płytach MP3
•Płyty (zarówno CD-R, jak i CD-RW) zawierające pliki MP3 wymagają dłuższego czasu odczytu. (Czas odczytu jest zależny od konfiguracji zapisywanych danych.)
• Przy nagrywaniu własnych płyt z plikami MP3 należy wybrać format ISO 9660 Level 1 lub Level 2.
•Płyty wielosesyjne nie są odczytywane.
•Odczytywane są tylko pliki MP3 z następującymi rozszerzeniami: „.MP3”, „.Mp3”, „.mP3” i „.mp3”.
•Pliki zapisane w formacie innym niż MP3 są pomijane. Odczytanie płyty MP3 zawierającej także pliki w formacie innym niż MP3 trwa dłużej niż w przypadku płyty standar­dowej. Przy odtwarzaniu takich płyt mogą także wystąpić problemy z prawidłowym funkcjonowaniem urządzenia. Niektórych płyt z plikami MP3 nie można odczytać z powodu
• nieodpowiednich parametrów lub niewłaściwej metody zapisu.
Odtwarzanie płyt CD — jedna lub wszystkie płyty
Istnieje możliwość odtworzenia po kolei wszystkich płyt — w trybie odtwarzania wszystkich płyt, lub tylko jednej płyty — w trybie odtwarzania pojedynczej płyty.
Odtwarzanie wszystkich płyt
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
•Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego punktu naciśnij przycisk CD 6, a następnie 7.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REPEAT tak, aby na wyświetlaczu zaświecił się wskaźnik ALL DISC.
Płyty Audio CD:
R
E
F
O
O
W
Całkowita liczba utworów
Płyty MP3:
GROUP
R
E
F
O
O
W
Wskaźnik GROUP zapala się, gdy płyta MP3 jest odtwarzana w trybie ALBUM. Patrz także str. 19.
Całkowity czas odtwarzania
TRACK
Wskaźnik ALL DISC
Wskaźnik MP3
REPEAT
ALL DISC
MP3
ALL DISC
15
Page 53
Ciąg dalszy
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę podświetlanego wskaźnika według następującego schematu:
ALL DISC
(domyślnie)
1 DISC
REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
* Patrz str. 21.
CD
CD
2
1
3
Wybierz płytę, od której
CD
chcesz rozpocząć odtwa­rzanie, naciskając odpo­wiadający jej przycisk numeru płyty (CD1, CD2 lub CD3).
Rozpocznie się odtwarzanie płyty, począwszy od pierwszego utworu.
•Naciśnięcie przycisku CD 6 zamiast przycisku numeru płyty spowoduje rozpoczęcie odtwarzania płyty o aktualnie wybranym numerze, o ile umieszczono ją w odtwarzaczu.
Płyty Audio CD:
Numer odtwarzanego utworu miga na wyświetlaczu. (Wyświetlanych jest tylko 16 pierwszych numerów utworów.)
TRACK
R
E
F
O
O
W
Numer bieżącego utworu Czas od początku odtwarzania
Płyty MP3:
W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie ALBUM
(Patrz także str. 19.)
Numer bieżącego albumu
GROUP
R
E
F
O
O
W
Tytuł bieżącego utworu wyświetlany we fragmentach.
GROUP
ALL DISC
MP3
ALL DISC
MP3
•W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie TRACK
(Patrz także str. 19.)
Tytuł bieżącego utworu wyświetlany we fragmentach.
3
R
E
F
O
O
W
Numer bieżącego utworu** Czas od początku odtwarzania
R
E
F
O
O
W
** W trybie TRACK odczytywane są tylko pliki (utwory)
zapisane na płycie MP3. Foldery (albumy) są pomijane.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
•W przypadku płyt MP3 istnieje możliwość zapamiętania numeru utworu, przy którym zostało przerwane odtwarzanie. Naciśnięcie przycisku CD 6 spowoduje rozpoczęcie odtwarzania od początku tego utworu — jest to funkcja wznawiania odtwarzania (patrz także str. 19).
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk 0.
uwagi
Jeśli na tacy znajdują się 3 płyty CD, są one odtwarzane w przedstawionej poniżej kolejności.
• Gdy naciśnięto CD1: CD1 ] CD2 ] CD3 (potem
• Gdy naciśnięto CD2: CD2 ] CD3 ] CD1 (potem
• Gdy naciśnięto CD3: CD3 ] CD1 ] CD2 (potem
*Jeśli na tacy znajdują się tylko 2 płyty CD, są one odtwarzane
Kolejność odtwarzania płyt
zatrzymanie)
zatrzymanie)
zatrzymanie)
w takiej samej kolejności, z pominięciem numeru brakującej płyty.
MP3
MP3
ALL DISC
ALL DISC
Polski
R
E
F
O
O
W
Numer bieżącego utworu z aktualnie wybranego albumu
GROUP
R
E
F
O
O
W
ALL DISC
Czas od początku odtwarzania
MP3
ALL DISC
uwagi
Uwagi o wskaźnikach numeru płyty (CD1, CD2 i CD3)
•Każdy wskaźnik odpowiada płycie umieszczonej w zagłębieniu o tym samym numerze.
•W trakcie odtwarzania płyty CD miga odpowiadający jej wskaźnik.
•Wskaźnik gaśnie, jeśli w odpowiadającym mu zagłębieniu tacy nie ma płyty CD.
16
Page 54
Odtwarzanie pojedynczej płyty
Użytkownik może wybrać do odtwarzania dowolną z 2 lub 3 płyt umieszczonych na tacy.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty CD można wykonywać przedstawione poniżej czynności.
1
Polski
2
3
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
•Jeżeli bieżącym źródłem dźwięku nie jest odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego punktu naciśnij przycisk CD 6, a następnie 7.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REPEAT
REPEAT tak, aby na wyświetlaczu zaświecił się wskaźnik 1 DISC.
TRACK
R
E
F
O
O
W
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę podświetlanego wskaźnika według następującego schematu:
ALL DISC
(domyślnie)
REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC*
1 DISC
* Patrz str. 21.
Wybierz żądaną płytę,
Wskaźnik 1 DISC
REPEAT 1*
CD
CD
1
1
2
naciskając odpowiadający jej przycisk numeru płyty (CD1, CD2 lub CD3).
Odtwarzanie zakończy się po odtworzeniu wszystkich utworów z wybranej płyty, po czym wznowiony zostanie tryb odtwarzania wszystkich płyt.
DISC
CD
Zmiana płyt CD na tacy w trakcie odtwarzania
Naciśnij przycisk DISC CHANGE. Spowoduje to wysunięcie tacy odtwarzacza CD. Odtwarzanie zostanie przerwane dopiero po zakończeniu odtwarzania wszystkich zmienionych płyt CD.
Aby zamknąć tacę odtwarzacza, naciśnij przycisk DISC CHANGE lub 0.
Wybieranie płyty CD o innym numerze
Naciśnij przycisk DISC SKIP na pilocie.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk CD 6. Na wyświetlaczu pojawi się napis „PAUSE”.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij przycisk CD 6.
Wyszukiwanie fragmentu utworu
W trakcie odtwarzania
3
naciśnij i przytrzymaj przycisk 1 lub ¡.
1: Szybkie przeszukanie płyty do tyłu.
¡: Szybkie przeszukanie płyty do przodu. W przypadku korzystania z pilota
naciśnij i przytrzymaj przycisk 4/1 lub ¢/¡.
DISC CHANGE
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
•W przypadku płyt MP3 istnieje możliwość zapamiętania numeru utworu, przy którym odtwarzanie zostało przerwane. Naciśnięcie przycisku CD 6 spowoduje rozpoczęcie odtwarzania od początku tego utworu — jest to funkcja wznawiania odtwarzania (patrz także str. 19).
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk 0. Aby anulować tryb odtwarzania pojedynczej płyty,
naciśnij kilkakrotnie przycisk REPEAT tak, aby na wyświetlaczu zaświecił się wskaźnik ALL DISC.
Tryb odtwarzania pojedynczej płyty zostanie
uwagi
• po wyłączeniu zasilania,
• po wysunięciu tacy odtwarzacza,
• po zmianie źródła dźwięku.
zastąpiony trybem odtwarzania wszystkich płyt także w następujących przypadkach:
17
Rozpoczęcie odtwarzania innego utworu
Płyty Audio CD:
Przed rozpoczęciem lub w trakcie odtwarzania obróć pokrętło 4/¢.
4:Przejście do początku bieżącego lub poprzednich utworów.
¢:Przejście do początku następnego lub kolejnych utworów.
W przypadku korzystania z pilota naciśnij przycisk 4/1 lub ¢/¡.
W przypadku obrócenia pokrętła 4/¢ (bądź
uwagi
Rozpocznie się odtwarzanie wybranego utworu.
naciśnięcia przycisku 4/1 lub ¢/¡ na pilocie) w celu wybrania utworu przy zatrzymanym odtwarzaniu
Page 55
Ciąg dalszy
Płyty MP3: W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie TRACK
(Patrz także str. 19.) Przed rozpoczęciem lub w trakcie odtwarzania obróć pokrętło 4/¢.
4:Przejście do początku bieżącego lub poprzednich utworów.
¢:Przejście do początku następnego lub kolejnych utworów.
W przypadku korzystania z pilota naciśnij przycisk 4/1 lub ¢/¡.
W przypadku obrócenia pokrętła 4/¢ (bądź
uwagi
Rozpocznie się odtwarzanie wybranego utworu.
naciśnięcia przycisku 4/1 lub ¢/¡ na pilocie) w celu wybrania utworu przy zatrzymanym odtwarzaniu
Rozpoczęcie odtwarzania innego albumu z płyty MP3
W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie ALBUM
(Patrz także str. 19.) Przed rozpoczęciem lub w trakcie odtwarzania obróć pokrętło 4/¢.
4:Przejście do początku pierwszego utworu w poprzednich albumach.
¢:Przejście do początku pierwszego utworu w następnym lub kolejnych albumach.
Bezpośredni wybór innego utworu za pomocą przycisków numerycznych
Płyty Audio CD:
Żądany utwór można również wybrać za pomocą przycisków numerycznych – zarówno w trakcie odtwarzania, jak i przed jego rozpoczęciem.
Polski
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5. Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5. Aby wybrać numer 20, naciśnij +10, a następnie 10. Aby wybrać numer 32, naciśnij +10, +10, +10, a następnie 2.
Płyty MP3:
•W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie TRACK
(Patrz także str. 19.) Żądany utwór można również wybrać za pomocą przycisków numerycznych – zarówno w trakcie odtwarzania, jak i przed jego rozpoczęciem.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5. Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5. Aby wybrać numer 20, naciśnij +10, a następnie 10. Aby wybrać numer 32, naciśnij +10, +10, +10, a następnie 2. Aby wybrać numer 123, naciśnij dwanaście razy +10, a następnie 3.
W przypadku korzystania z pilota naciśnij przycisk 4/1 lub ¢/¡.
W przypadku obrócenia pokrętła 4/¢ (bądź
uwagi
Rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu z wybranego albumu.
naciśnięcia przycisku 4/1 lub ¢/¡ na pilocie) w celu wybrania albumu przy zatrzymanym odtwarzaniu
•W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie
ALBUM
(Patrz także str. 19.) Żądany utwór z aktualnie wybranego albumu można również wybrać za pomocą przycisków numerycznych – zarówno w trakcie odtwarzania, jak i przed jego rozpoczęciem.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5. Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5. Aby wybrać numer 20, naciśnij +10, a następnie 10. Aby wybrać numer 32, naciśnij +10, +10, +10, a następnie 2. Aby wybrać numer 123, naciśnij dwanaście razy +10, a następnie 3.
uwagi
Jeśli urządzenie ignoruje wprowadzony numer utworu
Podjęto próbę wybrania utworu, którego nie ma na płycie lub w danym albumie (na przykład utworu o numerze 14 w przypadku albumu zawierającego tylko 12 plików). Próby takie są ignorowane.
18
Page 56
Zmiana trybu odtwarzania płyty MP3
Dostępne są dwa tryby odtwarzania płyt MP3:
•Tryb TRACK:
Odczytywane są tylko utwory (pliki). Płytę MP3 można odtwarzać tak, jak zwykłą płytę Audio CD.
•Tryb ALBUM:
Polski
Odczytywane są zarówno utwory (pliki), jak i albumy (foldery) zapisane na płycie MP3. Płytę MP3 można odtwarzać zgodnie z podziałem na albumy. W trybie tym dostępne są następujące funkcje:
•Za pomocą pokrętła 4/¢ (bądź przycisku 4/1 lub ¢/¡ na pilocie) można przejść do pierwszego utworu z poprzednich lub następnych albumów. (Patrz str. 18.)
•Za pomocą przycisków numerycznych można wybrać żądany utwór z bieżącego albumu i rozpocząć jego odtwarzanie. (Patrz str. 18.)
TYLKO przy użyciu pilota:
Włączanie i wyłączanie funkcji wznawiania odtwarzania płyty MP3
W przypadku płyt MP3 istnieje możliwość zapamiętania numeru utworu, przy którym odtwarzanie zostało przerwane. Naciśnięcie przycisku CD 6 spowoduje rozpoczęcie odtwarzania od początku tego utworu — jest to funkcja wznawiania odtwarzania. Funkcję wznawiania odtwarzania płyty MP3 można w razie potrzeby włączyć lub wyłączyć.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Przed rozpoczęciem lub w trakcie odtwarzania płyty MP3 naciśnij przycisk PROGRAM.
R
E
F
O
O
W
PROGRAM
MP3
ALL DISC
Przed rozpoczęciem lub w trakcie odtwarzania płyty MP3 naciśnij przycisk
MP3
MP3.
GROUP
R
E
F
O
O
W
Wskaźnik GROUP zapala się, gdy płyta MP3 jest odtwarzana w trybie ALBUM.
MP3
ALL DISC
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania płyty MP3 z „ALBUM” na „TRACK” lub odwrotnie.
•Każde naciśnięcie przycisku PROGRAM powoduje na przemian włączenie i wyłączenie funkcji wznawiania odtwarzania.
uwagi
• Naciśnięty zostanie przycisk 0 otwierający tacę odtwarzacza.
•Za pomocą przycisku numeru płyty wybrana zostanie inna
Funkcja wznawiania odtwarzania nie zadziała w przypadku gdy:
płyta.
19
Page 57
Ciąg dalszy
uwagi
uwagi
PROGRAM
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
SET
CANCEL
/ DEMO
uwagi
Programowanie kolejności odtwarzania utworów — odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić kolejność odtwarzania utworów. Istnieje możliwość
zaprogramowania do 32 utworów.
• Aby uaktywnić funkcję powtarzania (patrz str. 21) w trybie odtwarzania programowanego, po rozpoczęciu odtwarzania zaprogramowanych utworów naciśnij przycisk REPEAT.
•Funkcja nie działa przy odtwarzaniu płyt MP3.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
•Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego punktu naciśnij przycisk CD 6, a następnie 7.
2
Naciśnij przycisk PROGRAM. Na wyświetlaczu pojawi się napis „PROGRAM”.
Zaświeci się też wskaźnik PRGM (program).
•Automatycznie wybrany zostanie tryb odtwarzania wszystkich płyt. Dla odtwarzania programowanego nie można wybrać trybu odtwarzania pojedynczej płyty.
•Jeżeli w pamięci urządzenia zapisany jest program, zostanie on wywołany.
3
Wybierz żądaną płytę, naciskając odpowiadający jej przycisk numeru płyty (CD1, CD2 lub CD3).
Numer płyty
4
Za pomocą pokrętła 4/¢ wybierz żądany utwór, a następnie naciśnij przycisk SET.
Numer każdego wybranego utworu po naciśnięciu przycisku SET pojawia się na wskaźniku numerów utworów.
•Z każdej płyty można wybierać utwory o numerach do 99.
Numer utworu w programie
Numer utworu
5
Zaprogramuj pozostałe utwory.
• Aby zaprogramować utwory z tej samej płyty, wykonaj ponownie czynność opisaną w punkcie 4.
• Aby zaprogramować utwory z innej płyty, wykonaj ponownie czynności opisane w punktach 3 i 4.
6
Naciśnij przycisk CD 6.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w zaprogramowanej kolejności.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby anulować tryb odtwarzania programowanego, przed
rozpoczęciem lub po zakończeniu odtwarzania naciśnij ponownie przycisk PROGRAM. Urządzenie przejdzie w tryb odtwarzania wszystkich płyt. (Program będzie przechowywany w pazmięci do czasu skasowania go, wyłączenia zasilania lub wysunięcia tacy odtwarzacza.)
•Tryb odtwarzania programowanego zostanie anulowany także w przypadku naciśnięcia przycisku 0.
Modyfikowanie programu
Przed rozpoczęciem odtwarzania można skasować zaprogramowane utwory, naciskając przycisk CANCEL/DEMO.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje skasowanie ostatniego zaprogramowanego utworu.
Aby przejrzeć zawartość programu w trakcie odtwarzania, wykonaj następujące czynności:
• Dostępne są tylko utwory z aktualnie wybranej płyty.
1
Naciśnij przycisk CD 6, aby wstrzymać odtwarzanie programowane.
2
Obróć pokrętło 4/¢. Na wyświetlaczu będą się pojawiać wybrane z bieżącej płyty utwory wchodzące w skład programu (w kolejności zaprogramowanej lub odwrotnej).
•W przypadku zaprogramowania utworów z innych
płyt na wyświetlaczu pojawi się napis PAUSE. Aby przejrzeć utwory zaprogramowane z innej płyty, naciśnij dwukrotnie przycisk CD 6, a następnie użyj pokrętła 4/¢.
• Ponowne naciśnięcie przycisku CD 6 powoduje rozpoczęcie odtwarzania programowanego – od utworu o numerze pokazywanym na wyświetlaczu.
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do programu inne utwory, wybierz numery żądanych płyt
i/lub utworów, wykonując czynności opisane w punktach
3
i 4 procedury programowania.
Aby przed rozpoczęciem lub w trakcie odtwarzania skasować cały program, naciśnij dwukrotnie przycisk 7.
•Wyłączenie zasilania lub wysunięcie tacy odtwarzacza również spowoduje skasowanie zaprogramowanych utworów.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „FULL”.
Utwór zostanie zignorowany.
W przypadku próby zaprogramowania 33-go utworu
W przypadku zaprogramowania utworu, którego nie ma na płycie lub utworu z płyty, której nie ma w odtwarzaczu.
Polski
Jeśli w odtwarzaczu znajduje się płyta MP3
3
Utwory z płyty MP3 dodane do programu w punktach od
5
zostaną pominięte.
do
20
Page 58
Odtwarzanie w kolejności losowej — odtwarzanie losowe
Powtarzanie utworów lub całych płyt CD — odtwarzanie z powtarzaniem
Funkcja ta umożliwia odtworzenie utworów z wybranej płyty CD w przypadkowej kolejności.
•Aby uaktywnić tryb odtwarzania losowego, należy najpierw anulować tryb odtwarzania programowanego.
Polski
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Umieść płytę CD w odtwarzaczu.
CD
2
Wybierz żądaną płytę,
1
naciskając odpowiadający jej przycisk numeru płyty (CD1, CD2 lub CD3), a następnie naciśnij przycisk 7.
3
Naciśnij przycisk RANDOM. Na wyświetlaczu pojawi się napis „RANDOM”.
Zaświeci się także wskaźnik RANDOM.
•Uaktywnienie trybu odtwarzania losowego powoduje anulowanie trybu odtwarzania z powtarzaniem bądź trybu odtwarzania wszystkich płyt. (Automatycznie wybierany jest tryb odtwarzania pojedynczej płyty.)
•Uaktywnienie funkcji losowego odtwarzania płyty MP3 powoduje zmianę trybu ALBUM na tryb TRACK.
R
E
F
O
O
W
•Rozpocznie się odtwarzanie utworów w przypadkowej kolejności. Odtwarzanie losowe zostanie zakończone po jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów.
CD
2
RANDOM
RANDOM
1
CD
DISC
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całych płyt CD, programu lub pojedynczych utworów.
•Trybu odtwarzania z powtarzaniem nie można wybrać, jeśli aktywny jest tryb odtwarzania losowego.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uaktywnić tryb odtwarzania z powta­rzaniem, naciśnij przycisk REPEAT w trakcie
lub przed rozpoczęciem odtwarzania.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
3
trybu odtwarzania z powtarzaniem według następującego schematu:
ALL DISC*
REPEAT ALL DISC REPEAT 1 DISC
1 DISC*
REPEAT 1
REPEAT 1:Powtarzanie jednego utworu
z jednej płyty CD.
REPEAT 1 DISC**: Powtarzanie wszystkich
utworów z jednej płyty CD.
REPEAT ALL DISC
:Powtarzanie wszystkich
utworów z wszystkich płyt CD lub wszystkich
zaprogramowanych utworów. * Patrz str. 15 i 17. ** Funkcja REPEAT 1 DISC nie jest dostępna w trybie
odtwarzania programowanego.
Aby anulować tryb odtwarzania z powtarzaniem,
kilkakrotnie naciśnij przycisk REPEAT aż do zgaśnięcia wskaźnika REPEAT (REPEAT 1, REPEAT 1 DISC lub REPEAT ALL DISC) na wyświetlaczu.
•Tryb odtwarzania z powtarzaniem zostanie anulowany
także w przypadku naciśnięcia przycisku 7 lub 0.
Uniemożliwianie otwarcia tacy — blokada tacy
Istnieje możliwość zablokowania tacy odtwarzacza CD i uniemożliwienia wyjęcia płyty.
•Jest to możliwe tylko, gdy włączone jest zasilanie, a odtwa-
rzacz CD jest aktualnie wybranym źródłem sygnału.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uniemożliwić wyjęcie płyty, przytrzymując przycisk
7 naciśnij przycisk 0. Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się komunikat „LOCKED”, a taca zostanie zablokowana.
REPEAT
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
•Ponowne naciśnięcie przycisku RANDOM w trakcie odtwarzania powoduje anulowanie trybu odtwarzania losowego i uaktywnienie trybu odtwarzania wszystkich płyt.
•Tryb odtwarzania losowego zostanie anulowany także w przypadku naciśnięcia przycisku 0.
uwagi
Rozpocznie się odtwarzanie kolejnego losowo wybranego utworu.
W przypadku obrócenia pokrętła 4/¢ (bądź naciśnięcia przycisku 4/1 lub ¢/¡ na pilocie)
21
uwagi
Jeśli podjęta zostanie próba wyciągnięcia płyty CD,
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „LOCKED” informujący o blokadzie.
Aby anulować blokadę tacy odtwarzacza CD,
przytrzymując przycisk 7 naciśnij przycisk 0. Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się komunikat „UN LOCKED”, a taca zostanie odblokowana.
uwagi
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Po upływie kilku dni zostanie przywrócone domyślne usta­wienie funkcji blokowania tacy odtwarzacza (brak blokady).
Page 59
Odtwarzanie kaset
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset
1
Naciśnij część kieszeni magnetofonu A lub B oznaczoną napisem 0 EJECT.
Magnetofon B
Magnetofon A
2
Włóż kasetę tak, aby taśma skierowana była w dół, a odtwarzana strona na zewnątrz.
•Odtwarzać można tylko kasety z taśmą typu I.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby zmienić magnetofon, naciśnij przycisk TAPE A/B
(lub przycisk A/B na pilocie), a potem przycisk TAPE 3. Aby przewinąć taśmę do przodu, naciśnij przycisk ¡
(lub ¢/¡ na pilocie). Wskaźnik przesuwu taśmy (3) zacznie szybko migać.
Aby przewinąć taśmę do tyłu, naciśnij przycisk 1 (lub 4/1 na pilocie). Wskaźnik przesuwu taśmy (2)
zacznie szybko migać. Aby wyjąć kasetę, naciśnij część kieszeni magnetofonu
A oznaczoną napisem 0 EJECT lub część kieszeni magnetofonu B oznaczoną napisem EJECT 0.
Polski
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
Jeśli kasety zostaną umieszczone zarówno w magne­tofonie A, jak i B, wybrany zostanie magnetofon, do którego kaseta została włożona później. Aby zmienić magnetofon, naciśnij przycisk TAPE A/ B (lub przycisk A/B na pilocie).
4
Naciśnij przycisk TAPE
Rozpocznie się odtwarzanie, a na wyświetlaczu zacznie wolno migać wskaźnik przesuwu taśmy (3).
Po dotarciu do końca taśmy odtwarzanie zostanie automatycznie zakończone.
33
3.
33
Nie zaleca się korzystania z kaset C-120 lub kaset z cieńszą taśmą, ze względu na ich nienajlepsze parametry akustyczne i mechaniczne, tj. możliwość zakleszczenia się taśmy pomiędzy wałkiem napędowym i rolką dociskową.
22
Page 60
Nagrywanie
WAŻNE:
Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego bez zgody właściciela praw autorskich może być nielegalne.
•Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie, niezależnie od ustawień VOLUME i SUBWOOFER LEVEL oraz wybranej charakterystyki SOUND MODE. Dlatego podczas nagrywania można zmieniać
Polski
charakterystykę i głośność odsłuchiwanego dźwięku – bez wpływu na poziom sygnału.
• Zmiany charakterystyki dźwięku wprowadzone za pomocą funkcji SOUND TURBO w trakcie nagrywania będą słyszane zarówno w przypadku korzystania z kolumn głośnikowych, jak i słuchawek. Nie wpłyną one jednak na charakterystykę rejestrowanego dźwięku (patrz str. 10).
•Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy wówczas zwiększyć odległość pomiędzy zestawem i odbiornikiem TV.
•Do nagrywania można używać kaset z taśmami typu I.
Zabezpieczanie nagrań
Kasety posiadają u dołu dwa języczki zabezpieczające nagrania przed przypadkowym skasowaniem i uniemożli­wiające ponowne nagranie. Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki należy wyłamać. Ponowne nagranie możliwe jest po zaklejeniu otworów taśmą klejącą.
Uwagi o jakości nagrywanego i odtwarzanego dźwięku
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną nadmiernemu zabrudzeniu:
• pogarsza się jakość dźwięku,
•występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku,
• zanika sygnał,
• poprzednio nagrany materiał nie jest całkowicie wymazywany,
• przy nagrywaniu mogą występować problemy.
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików zwilżonych alkoholem.
Wałek napędowy
Nagrywanie kaset w magnetofonie B
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij część kieszeni magnetofonu B oznaczoną napisem EJECT 0.
2
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma była skierowana w dół, a nagrywana strona na zewnątrz.
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
4
Włącz źródło dźwięku — tuner FM, AM, odtwarzacz CD lub urządzenie zewnętrzne podłączone do gniazd AUX IN.
•Aby uzyskać informacje o kopiowaniu kaset, patrz „Kopiowanie kaset” na stronie 24.
•Aby uzyskać informacje o nagrywaniu dźwięku z odtwarzacza CD, patrz „Nagrywanie synchroniczne z odtwarzacza CD” na stronie 24.
5
Naciśnij przycisk REC START/ STOP.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC (nagrywanie) i rozpocznie się nagrywanie.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij ponownie przycisk REC START/STOP lub przycisk 7.
REC START
/ STOP
Głowica kasująca
Rolka
Głowica
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego w sklepach elektronicznych).
dociskowa
23
Aby wyjąć kasetę, naciśnij część kieszeni magnetofonu B oznaczoną napisem EJECT 0.
Page 61
Kopiowanie kaset
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk TAPE 3, a następnie przycisk 7.
2
Kasetę przeznaczoną do odtwarzania umieść w kieszeni magnetofonu A, natomiast kasetę, na której dźwięk ma zostać zapisany, w kieszeni magnetofonu B.
3
Naciśnij przycisk DUBBING.
Rozpocznie się kopiowanie. Na wyświetlaczu pojawi się napis „DUBBING” i zaświeci się wskaźnik REC (nagrywanie).
DUBBING
Nagrywanie synchroniczne z odtwarzacza CD
Zawartość płyty CD można łatwo skopiować na kasetę.
•Funkcja nie działa przy odtwarzaniu płyt MP3. Aby uzyskać informacje o nagrywaniu materiału z płyty MP3, patrz „Nagrywanie kaset w magnetofonie B” na stronie 23.
•Możliwe jest także nagranie utworów w zaprogramo­wanej kolejności. Jeśli wśród zaprogramowanych utworów znajdzie się plik MP3, zostanie pominięty; w jego miejsce na taśmie nagrany zostanie szum.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania do kieszeni magnetofonu B.
2
Umieść płytę CD, nadrukiem do góry, na tacy odtwarzacza.
3
Wybierz płytę, naciskając odpowiadający jej przycisk numeru płyty (CD1, CD2 lub CD3), a następnie naciśnij przycisk 7.
CD
CD
1
CD
2
Polski
3
R
E
F
O
O
W
R
E
F
O
O
W
Aby zatrzymać kopiowanie, naciśnij przycisk REC START/STOP lub 7.
Aby wyjąć kasety, naciśnij część kieszeni magnetofonu A oznaczoną napisem 0 EJECT i część kieszeni magnetofonu B oznaczoną napisem EJECT 0.
4
Naciśnij przycisk CD REC START.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „CD REC” i zaświeci się wskaźnik REC (nagrywanie).
TRACK
R
E
F
O
O
W
Jednocześnie rozpoczęte zostanie odtwarzanie płyty CD i nagrywanie w magnetofonie B. Po zakończeniu nagrywania odtwarzacz CD i magnetofon B zatrzymają się automatycznie.
•W przypadku nagrywania zaprogramowanych utworów odtwarzacz CD i magnetofon B zatrzymają się po skopiowaniu na taśmę wszystkich pozycji programu.
CD REC
START
1
DISC
Aby zatrzymać nagrywanie synchroniczne z odtwarzacza CD, naciśnij przycisk REC START/STOP lub 7.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij część kieszeni magnetofonu B
oznaczoną napisem EJECT 0.
24
Page 62
Korzystanie z zegarów programowanych
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego: dla funkcji nagrywania, automatycznego włączenia i automatycznego wyłączenia urządzenia. Warunkiem użycia zegara programowanego jest nastawienie zegara wbudowanego w urządzenie. (Patrz „Nastawianie zegara” na stronie 9.)
Polski
Programowanie czasu automatycznego włączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia czasu automatycznego włączenia urządzenia, co pozwala na przykład budzić się przy ulubionej muzyce lub audycji radiowej. Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
Jak działa zegar funkcji automatycznego włączenia
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie włączy się, ustawi wybrany wcześniej poziom głośności i rozpocznie odtwarzanie dźwięku (przez cały czas działania zegara programowanego będzie migać wskaźnik ). Następnie, o zadanej porze, samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości). Zegar funkcji automatycznego włączenia będzie używany codziennie, o ile nie zostanie wyłączony przez użytkownika.
•Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
•Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO. (Metoda ta nie zawsze jest skuteczna. Jeśli przycisk CANCEL/ DEMO nie zadziała, naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER tak, by móc ponownie rozpocząć procedurę od punktu 1.)
Zanim rozpoczniesz…
Jeśli źródłem ma być odtwarzacz CD: —Upewnij się, że pod wybranym numerem w tacy
odtwarzacza znajduje się płyta CD.
Jeśli źródłem ma być magnetofon: —Upewnij się, że w kieszeni magnetofonu, którego
wskaźnik (A lub B) świeci się na wyświetlaczu, znajduje się kaseta.
Jeśli źródłem ma być urządzenie zewnętrzne: —Nastaw jego zegar programowany na tę samą
godzinę, co zegar zestawu.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż na
CLOCK / TIMER
wyświetlaczu pojawi się napis „DAILY”.
Zaświeci się wskaźnik , a wskaźnik DAILY (zegara funkcji automatycznego włączenia) zacznie migać.
R
E
F
O
O
W
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
2
Ponownie naciśnij przycisk
(Automatyczne włączenie)
CLOCK
(Patrz str. 9.)
RECON TIME
ON TIME
(Nagrywanie)
CLOCK / TIMER
CLOCK/TIMER.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis „ON TIME”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu początkowego.
R
E
F
O
O
W
3
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw
godzinę, a następnie naciśnij przycisk SET.
2) Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw
minutę, a następnie naciśnij przycisk SET. Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis „OFF TIME”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu końcowego.
4
Ustaw czas wyłączenia urządzenia (przejścia w tryb gotowości).
1) Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw
godzinę, a następnie naciśnij przycisk SET.
2) Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw
minutę, a następnie naciśnij przycisk SET. Urządzenie przejdzie w tryb wyboru źródła dźwięku.
SET
SET
25
R
E
F
O
O
W
Page 63
Ciąg dalszy
5
Za pomocą pokrętła 4/¢ wybierz źródło dźwięku, a następnie naciśnij przycisk SET.
•Każdy obrót pokrętła 4/¢ powoduje zmianę źródła według następującego schematu:
TAPE
TUNER AM
CD
TUNER FM
AUX
TUNER FM : dostrojenie się do częstotliwości
zaprogramowanej stacji FM. = przejdź do punktu 6.
TUNER AM : dostrojenie się do częstotliwości
zaprogramowanej stacji AM. = przejdź do punktu 6.
CD :rozpoczęcie odtwarzania od pierwszego
utworu na aktualnie wybranej płycie. = przejdź do punktu 7.
TAPE :rozpoczęcie odtwarzania kasety
w magnetofonie A lub B. = przejdź do punktu 7.
AUX :rozpoczęcie odtwarzania dźwięku przez
urządzenie zewnętrzne. = przejdź do punktu 7.
6
Wybierz żądany numer zaprogramowanej stacji.
Za pomocą pokrętła 4/¢ wybierz żądany numer stacji, a następnie naciśnij przycisk SET. Urządzenie przejdzie w tryb ustawiania głośności.
SET
SET
9
Jeżeli zegar programowany został
STANDBY
nastawiony przy włączonym zasilaniu, naciśnij przycisk
, aby wyłączyć urządzenie (przełączyć je w tryb gotowości).
uwagi
Zegar programowany nie zadziała.
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara funkcji automatycznego włączenia
1
2
W przypadku gdy w zaprogramowanym czasie włączenia urządzenie będzie już włączone
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK / TIMER
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „DAILY”.
Aby wyłączyć zegar, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
CANCEL
/ DEMO
Zgaśnie wskaźnik DAILY (zegara funkcji automatycznego włączenia) (przez chwilę wyświetlany będzie też napis „OFF”). Zegar zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia będą nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
Aby włączyć zegar, naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik DAILY (zegara funkcji automatycznego włączenia). Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
SET
ECO
Polski
7
Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw żądany poziom głośności.
•Do wyboru jest kilkadziesiąt poziomów głośności, od VOL MIN, poprzez VOL 1 — VOL 30, aż do VOL MAX.
R
E
F
O
O
W
8
Naciśnij przycisk SET, aby zakończyć nastawianie zegara funkcji automatycznego włączenia urządzenia.
Wskaźnik DAILY (zegara funkcji automatycznego włączenia) przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym. Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
SET
26
Page 64
Programowanie zegara funkcji nagrywania
Zegar programowany można wykorzystać do automatycznego nagrania audycji radiowej. Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
Jak działa zegar funkcji nagrywania
Polski
W zaprogramowanym czasie urządzenie włączy się automatycznie, dostroi się do częstotliwości wybranej stacji, ustawi najniższy poziom głośności – „VOL MIN” – i rozpocznie nagrywanie (przez cały czas działania zegara programowanego będzie migać wskaźnik ). Następnie, o zadanej porze, samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości). Zegar funkcji nagrywania jest uaktywniany tylko raz, lecz wprowadzone ustawienia są przechowywane w pamięci urządzenia.
•Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
•Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO. (Metoda ta nie zawsze jest skuteczna. Jeśli przycisk CANCEL/ DEMO nie zadziała, naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER tak, by móc ponownie rozpocząć procedurę od punktu 2.)
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania do kieszeni magnetofonu B.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „REC”.
Zaświeci się wskaźnik , a wskaźnik REC (zegara funkcji nagrywania) zacznie migać.
R
E
F
O
O
W
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
(Automatyczne włączenie)
CLOCK
(Patrz str. 9.)
RECON TIME
ON TIME
(Nagrywanie)
CLOCK
/ TIMER
3
Ponownie naciśnij przycisk CLOCK/TIMER.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis „ON TIME”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu początkowego.
R
E
F
O
O
W
4
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk SET.
2)Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw minutę, a następnie naciśnij przycisk SET. Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis „OFF TIME”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu końcowego.
5
Ustaw czas wyłączenia urządzenia (przejścia w tryb gotowości).
1) Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk SET.
2) Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw minutę, a następnie naciśnij przycisk SET. Urządzenie przejdzie w tryb wyboru stacji.
6
Wybierz jedną z zaprogramowa­nych stacji.
1) Za pomocą pokrętła 4/¢ wybierz zakres („TUNER FM” lub „TUNER AM”), a następnie naciśnij przycisk SET.
2) Za pomocą pokrętła 4/¢ wybierz żądany numer stacji, a następnie naciśnij przycisk SET. Wskaźnik REC (zegara funkcji nagrywania) przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym. Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
7
W razie potrzeby naciśnij przycisk
, aby wyłączyć urządzenie (przełączyć je w tryb gotowości).
STANDBY
CLOCK / TIMER
SET
SET
SET
ECO
27
uwagi
Źródło nagrywanego dźwięku
Jeśli w trakcie nagrywania zmienione zostanie źródło dźwięku, nagrywany będzie dźwięk z nowego źródła.
Page 65
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara funkcji nagrywania
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „REC”.
2
Aby wyłączyć zegar, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
Zgaśnie wskaźnik REC (zegara funkcji nagrywania) (przez chwilę wyświetlany będzie też napis „OFF”). Zegar zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia będą nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
Aby włączyć zegar, naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC (zegara funkcji nagrywania). Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SET
Kolejność działania zegarów programowanych
Ponieważ każdy zegar programowany można nastawić osobno, czasami zdarza się, że ich ustawienia pokrywają się. Poniżej przedstawiono przykłady.
Zegar funkcji nagrywania jest traktowany priorytetowo względem zegara funkcji automatycznego włączenia.
Jeśli godzina samoczynnego rozpoczęcia nagrywania koliduje z ustawieniem funkcji automatycznego włączenia, to ostatnie zostanie anulowane.
7:30
7:006:30
Zegar funkcji nagrywania Zegar funkcji
automatycznego włączenia
6:00 rano
anulowanie.
Polski
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce. Można go nastawić tylko, jeśli włączone jest zasilanie.
Jak działa zegar funkcji automatycznego wyłączenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie zaprogramowanego czasu.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu pojawi się czas, po upływie którego urządzenie zostanie wyłączone, i zacznie migać wskaźnik SLEEP.
•Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje zmianę wyświetlanej wartości według następującego schematu:
SLEEP10
OFF
(Anulowanie)
2
Po określeniu czasu odczekaj około 3 sekund.
Wskaźnik SLEEP przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym.
SLEEP20 SLEEP30 SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
Jeśli ustawienia zegara funkcji automatycznego wyłączenia kolidują z ustawieniami innego zegara (funkcji automatycznego włączenia lub nagrywania), priorytet ma zegar z wcześniejszym czasem końcowym.
Zegar funkcji automatycznego wyłączenia
Zegar funkcji nagrywania
6:00 rano
7:30
7:006:30
anulowanie.
W przypadku korzystania jednocześnie z zegarów funkcji nagrywania i automatycznego wyłączenia należy pamiętać o właściwym ustawieniu czasu końcowego.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij raz przycisk SLEEP. Czas ten będzie wyświetlany przez około 3 sekundy.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu wyświetlenia żądanej wartości.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu wyświetlenia napisu „OFF”
i zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
•Ustawienia zegara funkcji automatycznego wyłączenia zostaną anulowane także w przypadku wyłączenia urządzenia.
28
Page 66
Przechowywanie i konserwacja
Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i elementy mechaniczne urządzenia.
Czyszczenie urządzenia
Plamy Zetrzyj plamy miękką ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia wytrzyj urządzenie ściereczką lekko
Polski
zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń
może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
-NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką.
-NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły.
-NIE używaj do mycia rozcieńczalnika ani benzyny.
-NIE narażaj obudowy na kontakt z substancjami lotnymi, takimi jak środki owadobójcze.
-NIE dopuszczaj do długotrwałego kontaktu przed­miotów gumowych lub plastikowych z obudową.
Zalecenia dotyczące płyt
•Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając ją za krawędź i lekko naciskając występ na środku pudełka.
•Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej błyszczącej powierzchni.
•Po przesłuchaniu włóż płytę do pudełka, aby zapobiec jej odkształceniom.
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
•Jeżeli taśma w kasecie jest luźna, naciągnij ją, przewijając odcinek taśmy za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu, przecięciu lub zakleszczeniu się w kasecie.
•Nie dotykaj powierzchni taśmy.
•Nie przechowuj kaset w następujących miejscach: —miejsca o dużym zapyleniu, —miejsca narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych
lub wysoką temperaturę, —miejsca o dużej wilgotności, —w pobliżu źródeł pola
magnetycznego.
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do pudełka nie porysować jej powierzchni.
•Nie narażaj płyty na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, skrajnie wysoką lub niską temperaturę i dużą wilgotność.
Czyszczenie płyt
Wytrzyj powierzchnię płyty miękką ściereczką przesuwaną w linii prostej od środka ku krawędzi.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych rozpuszczalników, takich jak środek do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol, rozcieńczalnik czy benzyna.
29
Page 67
Informacje dodatkowe
Opis kodów PTY:
NEWS:Wiadomości. AFFAIRS:Programy tematyczne będące
uzupełnieniem lub komentarzem informacji, takie jak debaty, analizy czy publicystyka.
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
SPORT:Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE:Programy edukacyjne. DRAMA: Słuchowiska radiowe. CULTURE:Programy dotyczące szeroko rozumianej
kultury narodowej lub regionalnej, w tym języka, teatru itp.
SCIENCE:Programy o naukach przyrodniczych
i technice.
VARIED:Programy opierające się na rozmowach,
np. konkursy, gry czy wywiady.
POP M:Muzyka popularna. ROCK M:Muzyka rockowa. M.O.R. M: Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
LIGHT M:Muzyka instrumentalna oraz utwory
wokalne i chóralne.
CLASSICS:Wykonania znaczących utworów orkiestro-
wych, symfonicznych, kameralnych itp.
OTHER M:Muzyka nie pasująca do żadnej
z powyższych kategorii.
WEATHER: Informacje pogodowe i prognozy
pogody.
FINANCE:Raporty giełdowe, informacje
ekonomiczne itp.
CHILDREN:Programy adresowane do młodych
słuchaczy.
SOCIAL:Programy dotyczące socjologii, historii,
geografii, psychologii i społeczeństwa.
RELIGION:Programy religijne. PHONE IN:Programy, w których słuchacze wyrażają
swoje poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc w publicznej dyskusji.
TRAVEL: Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
LEISURE:Programy dotyczące rekreacji
i wypoczynku.
JAZZ:Muzyka jazzowa. COUNTRY: Piosenki pochodzące z lub kontynuujące
tradycję muzyczną południowych stanów USA.
NATION M:Współczesna krajowa lub regionalna
muzyka popularna.
OLDIES:Muzyka pochodząca z okresu tzw.
„złotych lat” muzyki popularnej.
FOLK M:Muzyka sięgająca korzeniami do
dziedzictwa muzyczn ego danego kraju.
DOCUMENT:Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
Polski
Klasyfikacja sygnałów PTY nadawanych przez niektóre stacje z zakresu FM może się różnić od przedstawionej powyżej.
30
Page 68
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli. W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Problem
Nie można przerwać trybu
Polski
demonstracyjnego.
Brak dźwięku.
Odbiór audycji radiowych jest utrudniony ze względu na szumy.
Dźwięk na płycie jest przerywany.
Nie można otworzyć lub zamknąć tacy odtwarzacza CD.
Płyta nie jest odtwarzana.
Płyta MP3 nie jest odtwarzana.
Proces identyfikacji płyty MP3 przed odczytem trwa bardzo długo.
Nie otwiera się kieszeń kasety.
Przyczyna
Do przerwania trybu demonstracyjnego użyto niewłaściwego przycisku.
Nieprawidłowe lub luźne połączenia przewodów.
•Anteny są odłączone.
•Ramowa antena AM (MW) znajduje się zbyt blisko urządzenia.
•Antena FM nie została odpowiednio ustawiona lub niewłaściwie wyregulowano jej długość.
Płyta jest zabrudzona lub porysowana.
•Wtyczka przewodu sieciowego nie jest podłączona do gniazda.
•Taca jest zablokowana.
Płyta została włożona odwrotnie.
•Płyta nie zawiera plików MP3.
•Pliki MP3 mają rozszerzenie inne niż .MP3, .Mp3, .mP3 lub .mp3.
•Pliki MP3 zostały zapisane na płycie w formacie niezgodnym z ISO 9660 Level 1 lub Level 2.
Szybkość identyfikacji płyty przed odczytem jest zależna od konfiguracji zapisywanych danych.
W trakcie odtwarzania kasety odłączono urządzenie od sieci.
Sposób postępowania
Naciśnij przycisk CANCEL/DEMO na przednim panelu urządzenia. (Patrz str. 8.)
Sprawdź, czy wszystkie przewody zostały prawidłowo podłączone. Skoryguj ewentualne błędy. (Patrz str. 6 do 8.)
•Podłącz anteny w prawidłowy sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość ramowej anteny AM (MW).
•Rozciągnij antenę FM i znajdź położenie zapewniające najlepszy odbiór.
Wyczyść płytę lub użyj innej. (Patrz str. 29.)
•Podłącz przewód sieciowy do gniazda zasilającego.
• Odblokuj tacę. (Patrz str. 21.)
Włóż płytę nadrukiem do góry.
Użyj innej płyty.
Przy nagrywaniu płyty ogranicz liczbę hierarchii i katalogów. Unikaj także nagrywania wraz z utworami MP3 plików dźwiękowych w innym formacie. (Patrz str. 15.)
Włącz urządzenie.
Nie jest możliwe nagrywanie.
Nie można uaktywnić żądanej funkcji urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
31
Wyłamane zostały języczki zabezpieczające na spodzie kasety.
Wystąpił błąd wbudowanego mikroprocesora spowodowany zewnętrznymi zakłóceniami elektrycznymi.
•Na drodze sygnału wysyłanego z pilota do urządzenia znajduje się przeszkoda.
•Rozładowały się baterie.
Zakryj otwory taśmą klejącą.
Odłącz przewód sieciowy i podłącz go ponownie.
•Usuń przeszkodę.
•Wymień baterie.
Page 69
Dane techniczne
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
Wzmacniacz — CA-MXGT88
Moc wyjściowa GŁOŚNIKI : Min. moc całkowita (RMS) 100 W SUBNISKO- na kanał, 6 Ω, przy 63 Hz i całkowitych TONOWE zniekształceniach harmonicznych nie
GŁOŚNIKI : Min. moc całkowita (RMS) 55 W na GŁÓWNE kanał, 4 Ω, przy 1 kHz i całkowitych
Czułość/impedancja wejściowa audio
(przy 1 kHz, mierzona na GŁOŚNIKACH GŁÓWNYCH) AUX: 400 mV/50 k
Kolumny głośnikowe/: Głośniki subniskotonowe : 6 – 16 impedancja
większych niż 10%. (IEC268-3). Min. moc całkowita (RMS) 75 W na kanał, 6 Ω, przy 63 Hz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,9%. (DIN).
zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 10%. (IEC268-3) Min. moc całkowita (RMS) 35 W na kanał, 4 Ω, przy 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,9%. (DIN)
Głośniki główne : 4 – 8
Tuner
Zakres częstotliwości FM : 87,50 MHz – 108,00 MHz Zakres częstotliwości AM (MW) : 522 kHz – 1 629 kHz
Wzmacniacz — CA-MXGA77
Moc wyjściowa GŁOŚNIKI : Min. moc całkowita (RMS) 80 W SUBNISKO- na kanał, 6 Ω, przy 63 Hz i całkowitych TONOWE zniekształceniach harmonicznych nie
GŁOŚNIKI : Min. moc całkowita (RMS) 45 W na GŁÓWNE kanał, 4 Ω, przy 1 kHz i całkowitych
Czułość/impedancja wejściowa audio
(przy 1 kHz, mierzona na GŁOŚNIKACH GŁÓWNYCH) AUX: 400 mV/50 k
Kolumny głośnikowe/: Głośniki subniskotonowe : 6 – 16 impedancja
większych niż 10%. (IEC268-3) Min. moc całkowita (RMS) 65 W na kanał, 6 Ω, przy 63 Hz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,9%. (DIN)
zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 10%. (IEC268-3) Min. moc całkowita (RMS) 30 W na kanał, 4 Ω, przy 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,9%. (DIN)
Głośniki główne : 4 – 8
Tuner
Zakres częstotliwości FM : 87,50 MHz – 108,00 MHz Zakres częstotliwości AM (MW) : 522 kHz – 1 629 kHz
Polski
Odtwarzacz CD
Pojemność tacy odtwarzacza CD : 3 płyty Dynamika : 85 dB Stosunek sygnał/szum : 85 dB
Magnetofon
Pasmo przenoszenia
Taśma normalna (typ I) : 50 Hz — 14 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku : 0,15% (WRMS)
Ogólne
Zasilanie : 230 V , 50 Hz Pobór mocy : 160 W (włączone zasilanie)
Wymiary (przybliż.) : Waga (przybliż.) : 9,3 kg
18 W (tryb gotowości; wyłączona
funkcja oszczędzania energii — tryb normalny)
2,3 W
(tryb gotowości; włączona funkcja
oszczędzania energii — tryb ECO)
270 mm x 317 mm x 453 mm (szer./wys./głęb.)
Elementy wyposażenia
Patrz str. 6.
Kolumny głośnikowe — SP-MXGT88
Typ : 3-drożne, basrefleks
Głośniki : subniskotonowy : 20 cm, stożk. x 1
Moc : Głośnik subniskoton. : 120 W
Impedancja : Głośnik subniskoton. : 6
Zakres przen.: Głośnik subniskoton. : 30 Hz — 90 Hz częstotliwości Głośnik główny : 90 Hz — 20 00 0 Hz Poziom ciśn. : Głośnik subniskoton. : 82,5 dB/W•m akustycznego Głośnik główny : 84 dB/W•m Wymiary (przybliż.) : 220 mm x 455 mm x 336 mm (szer./wys./głęb.)
Waga (przybliż.) : 5,9 kg szt.
niskotonowy : 12 cm, stożkowy x 1 wysokotonowy : 5 cm, stożkowy x 1
Głośnik główny : 65 W
Głośnik główny : 4
Odtwarzacz CD
Pojemność tacy odtwarzacza CD : 3 płyty Dynamika : 85 dB Stosunek sygnał/szum : 85 dB
Magnetofon
Pasmo przenoszenia
Taśma normalna (typ I) : 50 Hz — 14 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku : 0,15% (WRMS)
Ogólne
Zasilanie : 230 V , 50 Hz Pobór mocy : 150 W (włączone zasilanie)
Wymiary (przybliż.) : Waga (przybliż.) : 9 kg
17 W (tryb gotowości; wyłączona
funkcja oszczędzania energii — tryb normalny)
2,3 W
(tryb gotowości; włączona funkcja
oszczędzania energii — tryb ECO)
270 mm x 317 mm x 453 mm (szer./wys./głęb.)
Elementy wyposażenia
Patrz str. 6.
Kolumny głośnikowe — SP-MXGA77
Typ :3-drożne, basrefleks
Głośniki : subniskotonowy : 13,5 cm, stożk. x 1
Moc : Głośnik subniskoton. : 100 W
Impedancja : Głośnik subniskoton. : 6
Zakres przen.: Głośnik subniskoton. : 32 Hz — 90 Hz częstotliwości Głośnik główny : 90 Hz — 20 000 Hz Poziom ciśn. : Głośnik subniskoton. : 86 dB/W•m akustycznego Głośnik główny : 75 dB/W•m Wymiary (przybliż.) : 290 mm x 317 mm x 336 mm (szer./wys./głęb.)
Waga (przybliż.) : 5,5 kg szt.
niskotonowy : 16 cm, stożkowy x 1 wysokotonowy : 5 cm, stożkowy x 1
Głośnik główny : 55 W
Głośnik główny : 4
32
Page 70
Tartalomjegyzék
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta.
Česky
A készülék használata előtt figyelmesen és alaposan tanulmányozza ezt
a használati utasítást, hogy a lehető legjobban kiaknázhassa a készülékben
rejlő lehetőségeket. A használati utasítást őrizze meg, hogy később is
fellapozhassa.
Néhány szó a használati utasításról
A használati utasítás szerkezete:
A használati utasítás elsősorban a készülék
gombjainak és vezérlőinek használatát mutatja be. A távvezérlő gombjait is használhatja, ha az adott gomb neve (vagy jelölése) hasonló vagy megegyezik
Magyar
a készüléken lévő gombbal (vagy jelöléssel). Ha a távvezérlővel másképp kell működtetni a készüléket, mint a közvetlenül a készüléken lévő vezérlőkkel, a használati utasítás ezt jelzi.
•A készülék több funkciójára is érvényes azonos alapinformációkat egy helyen foglaltuk össze, és azokat nem ismételjük meg minden lépéssorozatnál. ĺgy például nem ismételjük meg a készülék be-, vagy kikapcsolására, a hangerőszabályzásra, a hanghatások módosítására és egyéb, a 9. és a 11. oldalon lévő „Általános műveletek” című fejezetben részletezett műveletekre vonatkozó információkat.
•A használati utasításban a következő jeleket alkalmaztuk:
Ez a jel tűzveszélyre vagy áramütés veszélyére figyelmeztet. A jel arra is utalhat, hogy az adott művelet nem eredményezi a készülék lehetőségeinek optimális kihasználását.
Megjegyzések
Tájékoztat és megszívlelendő tanácsokat ad.
Áramforrás
•A készülék tápvezetékét mindig a csatlakozódugónál, ne pedig a vezetéknél fogva húzza ki a fali csatlakozóaljzatból.
SOHA NE fogja meg nedves kézzel a tápkábelt!
Páralecsapódás
A készülék belsejében a következő esetekben léphet fel páralecsapódás:
• Amikor a helyiségben bekapcsolják a fűtést
•Nyirkos helyiségben
•Ha a készüléket hideg helyről hirtelen meleg helyre viszik.
Ilyen esetekben a készülék meghibásodhat. Ilyenkor hagyja a készüléket néhány órán át bekapcsolva, várja meg a lecsapódott nedvesség elpárolgását, húzza ki majd ismét dugja vissza a tápkábel csatlakozóját.
Egyéb tudnivalók
•Ha fémtárgy vagy folyadék kerül a készülékbe, húzza ki a hálózati csatlakozót és a további üzemeltetés előtt kérje ki a márkakereskedő tanácsát.
•Ha huzamosabb ideig nem kívánja működtetni a készüléket, húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóból.
NE szerelje szét a készüléket, mert nincsenek benne házilag javítható vagy cserélhető alkatrészek.
Biztonsági rendszabályok
Beüzemelés
•A készüléket ne a kezelőgomboknál fogva emelje meg vagy szállítsa.
•A készüléket vízszintes, száraz, nem túl hideg és nem túl meleg — 5°C és 35°C közötti hőmérsékletű — helyre telepítse.
•A helyiségben legyen megfelelő a szellőzés, nehogy a készülék belseje túlmelegedjen.
•A készüléket helyezze megfelelő távolságra a tv­készüléktől.
•A hangszórókat ne tegye a tv közelébe, nehogy zavarják egymás működését.
NE tegye ki a készüléket sugárzó hő hatásának, közvetlen napfénynek, poros környezetnek vagy rázkódásnak.
Polski1
Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, húzza ki a hálózati tápkábelt, és forduljon a kereskedőhöz.
Page 71
Bevezetés
ўфссЊий
A gombok és vezérlőek helye .......................................... 3
Előlap ...................................................................................... 3
Tá vvezérlő ............................................................................... 5
Kezdeti lépések.................................................................. 6
Kicsomagolás .......................................................................... 6
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe ............................... 6
Az antennák csatlakoztatása ................................................ 6
A hangszórók csatlakoztatása .............................................. 7
Egyéb berendezések csatlakoztatása ................................... 8
Kilépés a kijelző bemutató üzemmódjából ......................... 8
Általános műveletek ......................................................... 9
A készülék ki- és bekapcsolása .............................................. 9
Energiatakarékos működés készenléti állapotban
—ECO üzemmód ............................................................. 9
Az óra beállítása..................................................................... 9
A források kiválasztása ........................................................... 9
Hangerőszabályzás............................................................... 10
A mély hang funkció életbe léptetése ............................... 10
Kiemelt hangfunkció ........................................................... 10
Hanglejátszási módok kiválasztása .................................... 11
A kezelőgombok hangjának ki-, ill. bekapcsolása............ 11
Rádióhallgatás ................................................................. 12
Rádióállomás hangolása – automatikus keresés .............. 12
Állomások beprogramozása ............................................... 12
Beprogramozott állomásra hangolás ................................. 12
RDS-t is sugárzó FM állomások vétele ........................ 13
Az RDS adatok módosítása................................................ 13
Programok keresése PTY kódok szerint
(PTY keresés) ................................................................. 13
Ideiglenes átváltás tetszés szerinti programtipusra .......... 14
REC
CD-lemezek lejátszása ................................................... 15
CD-lemezek behelyezése .................................................... 15
CD-lemezek lejátszása – az összes lemez és egy
lemez lejátszása .............................................................. 15
Alapvető műveletek a CD-lejátszó kezelésekor .............. 17
Az MP3 lejátszási mód változtatása................................... 19
Lejátszás folytatása funkció ki- és bekapcsolása MP3
lemezek esetén................................................................ 19
A műsorszámok lejátszási sorrendjének
beprogramozása— Programozott lejátszás ................. 20
Lejátszás véletlenszerűen — Véletlen sorrendű
lejátszás ............................................................................ 21
Műsorszámok vagy CD-lemezek ismétlése —
Ismétlő lejátszás.............................................................. 21
Lemez kiadásának tiltása — Forgótányér zárolása .......... 21
Szalagok lejátszása .......................................................... 22
Szalag lejátszása ................................................................... 22
Felvétel készítése ............................................................. 23
Felvétel készítése a B szalagos egységen ........................... 23
Szalagok átjátszása ............................................................... 24
Szinkronizált CD felvétel .................................................... 24
Az időkapcsolók használata ........................................... 25
A napi időkapcsoló használata ........................................... 25
A felvételprogramozó használata ...................................... 27
Az elalvási időkapcsoló használata .................................... 28
Az időzítők sorrendje .......................................................... 28
Karbantartás .................................................................... 29
To vábbi információk ....................................................... 30
Hibaelhárítás.................................................................... 31
Műszaki adatok ............................................................... 32
Magyar
2
Page 72
A gombok és vezérlőek helye
Az ábra alapján megismerkedhet a készülék gombjaival és vezérlőeivel.
Előlap
Magyar
1
STANDBY
2
3
ECO
1
DISC CHANGE
u
CD
3
2
CD
CD
i o
4
5 6 7
8 9
p q
w
e r t
y
REC START
/ STOP
CD REC START
DUBBING
DISPLAY
PHONES
ROCK
POP
CLASSIC
SOUND TURBO
SUBWOOFER LEVEL
DANCE
HALL
STADIUM
U
L
M
O
E
V
M
D
N
O
U
D
O
E
S
PRESET
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CLOCK / TIMER
SET
CANCEL
/ DEMO
;
a s
d f
TUNING
BEEP
TUNING
DISPLAY MODE
RDS MODE
TAPE A / B
SELECT
g h
j
k l
EJECTEJECT
/
Polski3
Page 73
Folytatás
Kijelzőablak
1
2 3 4 6 75
GROUP TRACK RDS INFONEWS
­=
O
B
R
U
T
~
To v ábbi részletek a zárójelekben feltüntetett oldalakon.
WOOFER
SOUND
MODE
Előlap
1 (készenléti állapot/bekapcsolás) gomb és
STANDBY jelzés (9, 26, 27) ECO gomb (9)
2 Forgótárnyér 3 A hanglejátszási mód jelzései (11) 4 REC START/STOP gomb (23)
CD REC START gomb (24) DUBBING gomb (24)
5 Kijelzőablak 6 DISPLAY gomb (9) 7 Tá vérzékelő 8 Fejhallgató csatlakozóaljzata (10) 9 SOUND MODE vezérlő (11) p SOUND TURBO gomb (10) q SUBWOOFER LEVEL +/– gombok (10) w 7 (stop) gomb (15 – 17, 20 – 24)
BEEP gomb (11)
e AUX gomb (9)
A gomb megnyomásakor a készülék is bekapcsol.
r FM/AM gomb (9, 12)
A gomb megnyomásakor a készülék is bekapcsol.
t TUNING +/– gombok (12)
1/¡ (gyors vissza- és előrecsévélés) gombok (17, 22)
y „A” szalagos egység kazettatartója (22, 24)
Az 0 EJECT részt megnyomva a tartó kinyílik.
u A lemezek számát jelölő gombok és jelzések (CD1,
CD2 és CD3) (16, 17, 20, 21, 24)
A készülék e gombok megnyomásával is bekapcsolható.
i 0 (Forgótányér nyitás/zárás) gomb (15 – 17, 19 – 21)
A gomb megnyomásakor a készülék is bekapcsol.
o DISC CHANGE gomb (15, 17) ; REPEAT gomb (15, 17, 21)
PROGRAM (MP3 folytatás be/ki) gomb (19, 20) RANDOM gomb (21)
a CLOCK/TIMER gomb (9, 25 – 28) s SET gomb (9, 12, 20, 25 – 28) d CANCEL/DEMO gomb (8, 9, 20, 25 – 28)
RANDOM
ALL 1 DISC
ST
0
PRGM
!
@ #
$
8 9
MP3
REPEAT MONO
%
f PRESET +/– vezérlő (12)
4/¢ (visszafelé/előre keresés) vezérlő (9, 17 – 21, 25 – 27)
g TA PE A/B gomb (22) h VO LUME vezérlő (10) j RDS kezelőgombok (13, 14)
•DISPLAY MODE, RDS MODE és SELECT +/– gombok
k TA P E 3 (lejátszás) gomb (9, 22, 24)
A gomb megnyomásakor a készülék is bekapcsol.
l CD 6 (lejátszás/szünet) gomb (9, 15 – 17, 20)
A gomb megnyomásakor a készülék is bekapcsol.
/ „B” szalagos egység kazettatartója (22 – 24, 27)
Az EJECT 0 részt megnyomva a tartó kinyílik.
Kijelzőablak
1 Időkapcsoló jelzők
• DAILY (napi időkapcsoló), SLEEP (elalvási időkapcsoló), REC (felvételprogramozó) és (időkapcsoló) jelzések
2 GROUP jelzés 3 TRACK jelzés 4 RDS jelzés 5 Fő kijelző
•A kijelzőn jelenik meg a forrás neve, a frekvencia stb.
6 NEWS jelzés 7 INFO jelzés 8 MP3 jelzés 9 Kazettás egység működési jelzések
•A/B (működő egység), REC (felvétel) és 2 3 (szalag lejátszása) jelzések
0 PRGM (program) jelzés
- SOUND MODE jelzés = WOOFER jelzés ~ TURBO jelzés ! A CD-lemez műsorszámok jelzése @ RANDOM jelzés # REPEAT üzemmód jelzése
• REPEAT, 1, 1 DISC, ALL DISC jelzések
$ Hangolóegység működésének jelzése
• MONO és ST (sztereó) jelzések
% Hangerő, mélynyomó és hanglejátszási mód jelzések
Magyar
4
Page 74
Távvezérlő
Magyar
1 2
3
4 5 6
7
8 9 p q
MP3
w
e
r t
y u i
o ;
a s
Távvezérlő
1 BEEP ON/OFF gomb (11) 2 SLEEP gomb (28) 3 Számbillentyűk (12, 18) 4 SOUND TURBO gomb (10) 5 VO LUME + gomb (10) 6 4/1 (visszafelé keresés/gyors előrecsévélés)
gomb (12, 17 – 19, 21, 22)
7 SUBWOOFER LEVEL – gomb (10) 8 AUX gomb (9)
A gomb megnyomásakor a készülék is bekapcsol.
9 FADE MUTING gomb (10) p FM/AM gomb (9, 12)
A gomb megnyomásakor a készülék is bekapcsol.
q CD 6 (lejátszás/szünet) gomb (9, 15 – 17, 20)
A gomb megnyomásakor a készülék is bekapcsol.
w STANDBY/ON gomb (9) e FM MODE gomb (12)
MP3 gomb (19)
r SOUND MODE gomb (11) t 7 (stop) gomb (15 – 17, 20 – 24) y ¢/¡ (előre keresés/gyors előrecsévélés) gomb
(12, 17 – 19, 21, 22)
u VO LUME – gomb (10) i SUBWOOFER LEVEL + gomb (10) o A/B gomb (22) ; TA P E 3 (lejátszás) gomb (9, 22)
A gomb megnyomásakor a készülék is bekapcsol.
a DISC SKIP gomb (15, 17) s RDS kezelőgombok (13, 14)
•DISPLAY MODE, SELECT +/– és RDS MODE gombok
CD
3
2
CD
CD
1
DISPLAY MODE
RDS MODE
DISC CHANGE
DANCE
HALL
STADIUM
PRESET
TAPE A / B
SELECT
EJECTEJECT
REC START
STANDBY
ECO
ROCK
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
PHONES
SUBWOOFER LEVEL
M
D
O
N
U
D
E
O
S
SOUND TURBO
U
L
M
O
E
V
TUNING
TUNING
BEEP
A távvezérlő használatakor irányítsa azt az előlap távérzékelőjére.
PROGRAM
RANDOM
CANCEL / DEMO
REPEAT
CLOCK / TIMER
SET
Polski5
Page 75
Kezdeti lépések
Fol ytatás
Kicsomagolás
Kicsomagolás után ellenőrizze a következő alkatrészek hiánytalan meglétét. A zárójelben álló számok a szállított mennyiséget jelölik.
•Keretantenna a középhullámú AM (MW) adások vételéhez (1)
•FM antenna (1)
•Távvezérlő (1)
•Elemek (2)
Ha ezek közül bármelyik hiányzik, haladéktalanul
forduljon a kereskedőhöz.
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe
Helyezze be az elemeket — R6P(SUM-3)/AA(15F) — a távvezérlőbe, ügyelve a megfelelő polaritásra. Ha a távvezérlő már nem tudja működtetni a készüléket, a két elemet egyszerre cserélje ki.
1
Az antennák csatlakoztatása
FM antenna
FM antenna (tartozék)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
1
Az FM antennát csatlakoztassa az FM [75 ] jelölésű koaxiális csatlakozóhoz.
2
Egyenesítse ki az FM antennakábelt.
3
Állítsa a legmegfelelőbb vételt biztosító helyzetbe, majd rögzítse (pl. a falra).
Magyar
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• NE tegyen új elemet használt mellé.
• NE használjon egyszerre különböző típusú elemeket.
• NE tegye ki az elemeket hőhatásnak vagy nyílt lángnak.
•Ha huzamosabb ideig nem használja a távvezérlőt, NE hagyja benne az elemeket. Ha mégis így tesz, az elemek szivárgása a távvezérlő károsodását okozhatja.
Megjegyzések
Tudnivalók a tartozék FM antennáról
A készülék tartozékát képező FM antenna átmeneti megoldásként használható. Ha gyenge a vétel, csatlakoztasson kültéri FM antennát.
Kültéri FM antenna csatlakoztatása
Az antenna csatlakoztatása előtt kösse ki a tartozék FM antennát.
Kültéri FM antenna (nem tartozék)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
75 -os, koaxiális csatlakozóval (DIN 45325) ellátott antenna használandó.
6
Page 76
AM (MW) antenna
A hangszórók csatlakoztatása
Magyar
1
2
1
ANTENNA
[ ]
FM 75
Keretantenna az AM (MW) adások vételéhez (tartozék)
AM
2, 3
Vinilborítású kültéri huzalantenna (nem tartozék)
Nyomja le és tartsa lenyomva a készülék hátsó részén található AM terminál kapcsát.
Illessze az AM (MW) keretantenna vezetékének végét a kapocsba.
•Ha az AM (MW) keretantenna huzalja vinilborítású, távolítsa el róla a borítást a jobb oldali ábrának megfelelően.
Megjegyzés az MX-GT88 típusú készülékhez: A hangszórót ne szállitsa a kábelcsatornánál fogva (a hangszórón tetején található).
1
Hangszórókábel (kék/fekete)
Kék
Hangszórókábel
(kék/fekete)
A jobb oldali fő
hangszóró kapocstól
MAIN SPEAKER
4-8
[ ]
LL
RR
A bal oldali fő
hangszóró
kapocstól
Fek ete
Fekete
SUBWOOFER
A bal oldali
mélynyomó
kapocstól
2, 3
[ ]
6
-16
Hangszórókábel
(vörös/fekete)
A jobb oldali
mélynyomó kapcsoktól
Hangszórókábel (vörös/fekete)
Vörös
3
Engedje fel a csatlakozó kapcsát.
4
A legjobb vétel szerint állítsa be az AM (MW) keretantennát.
Kültéri AM (középhullámú) antenna csatlakoztatása
Ha gyenge a vétel, az AM terminálhoz csatlakoztasson vinilborítású vezetéket és vízszintesen feszítse ki. (Az AM (MW) keretantenna maradjon bekötve.)
Megjegyzések
Az FM és AM (MW) vétel javítása érdekében
•Ügyeljen arra, hogy az antennavezetékek ne érintkezzenek más csatlakozókkal és csatlakozókábelekkel.
•Az antennákat tartsa távol a készülék fém részeitől, a csatlakozókábelektől és a tápfeszültségkábeltől.
1
Nyomja le és tartsa lenyomva a készülék hátsó részén található hangszóróegység kapcsát.
2
A hangszórókábel végét illessze a kapocsba.
Illessze össze a színeket (polaritás): Kéket (+) a kékhez (+) és feketét (–) a feketéhez (–); vöröset (+) a vöröshöz (+) és feketét (–) a feketéhez (–).
•Ha vinilborítású hangszórókábelt használ, akkor a szigetelést az ábrán látható módon csavarja le.
3
Engedje fel a csatlakozó kapcsát.
FIGYELEM!
•A hangszórók impedanciája egyezzen meg a készülék hátsó részén lévő hangszóróterminálokon feltüntetett értékkel.
• NE csatlakoztasson egynél több hangszórót egy hangszóróterminálhoz.
Polski7
Page 77
Egyéb berendezések csatlakoztatása
Audioberendezést is csatlakoztathat — ha csak lejátszásra használja.
•Amíg a készülék áram alatt van, NE csatlakoztasson semmilyen berendezést.
• NE csatlakoztasson egyetlen berendezést sem a hálózatra, amíg minden csatlakozó nincs a helyén.
Audioberendezések csatlakoztatása
Gy_z_djön meg róla, hogy az audiokábelek színkódoltak: A fehér szín_ csatlakozók a bal oldali audiojeleket, a vörös szín_ek a jobb oldali audiojeleket továbbítják.
AUX IN
EKKOR semmi akadálya a készülék és az egyéb berendezések hálózati csatlakoztatásának.
Kilépés a kijelz_ bemutató üzemmódjából
A tápfeszültségkábel hálózatra csatlakoztatásakor a készülék automatikusan bemutató üzemmódba lép.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
A bemutató leállításához nyomja meg
a CANCEL/DEMO gombot, mialatt a kijelz_n a bemutató zajlik.
Megjegyzések
Más gombok megnyomásakor
A bemutató csak átmenetileg szünetel. A teljes leállításig ismét automatikusan újraindul (ha 2 percig semmilyen m_veletet nem végez).
CANCEL
/ DEMO
Magyar
Audioberendezés
A hangkimenethez
Ha ezen a készüléken keresztül kíván más berendezést lejátszatni, audiokábelek segítségével kösse össze
a másik berendezés audio kimeneti csatlakozóit a készülék AUX IN jelölés_ csatlakozóival.
A bemutató üzemmód kézi elindítása
Tartsa két másodpercnél hosszabb ideig lenyomva a CANCEL/DEMO gombot.
CANCEL
/ DEMO
8
Page 78
Általános műveletek
A készülék ki- és bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a gombot, ekkor a STANDBY jelzés kialszik.
A készülék kikapcsolásához (vagy készenléti állapotba helyezéséhez) ismét
nyomja meg a gombot, a STANDBY jelzés ekkor világítani kezd.
A készülék kis mennyiségű elektromos áramot még készenléti állapotban is fogyaszt. A teljes áramtalanításhoz húzza ki a tápfeszültségkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból.
Magyar
Megjegyzések
A tápkábel kihúzásakor vagy áramszünet esetén:
Az óra hamar visszaáll a „– – : – –” értékre, a hangolóegységben tárolt rádióállomások néhány napon belül törlődnek (ld. 12. oldal).
STANDBY
STANDBY
Energiatakarékos működés készenléti állapotban — ECO üzemmód
Az elektromos áram fogyasztását a készülék kikapcsolt állapotában is csökkentheti (készenléti állapotban).
2
A 4/¢ vezérlőet elforgatva
ECO
ECO
állítsa be az óra értékét, majd nyomja meg a SET gombot.
A kijelzőn a percérték számjegyei villogni kezdenek.
Ha az óra értékét a SET gomb megnyomása után módosítani kívánja, nyomja meg a CANCEL/DEMO gombot. Az óra értékei ismét villogni kezdenek.
3
A 4/¢ vezérlőet elforgatva állítsa be a perc értékét, majd nyomja meg a SET gombot.
A pontos idő ellenőrzése
Bármely forrás lejátszása közben nyomja meg a DISPLAY gombot.
A gomb megnyomásával válthat az óra megjelenítése és a forrás megjelenítése között.
SET
SET
DISPLAY
Az ECO üzemmód aktiválásához
a készülék kikapcsolt állapotában
STANDBY
ECO
(készenléti állapotban) nyomja meg az ECO gombot. A kijelző világítása (s ezzel egyidőben a kijelző bemutató mód) megszűnik.
Az ECO üzemmód kikapcsolásához ismét nyomja meg az ECO gombot. A kijelző világítása bekapcsol.
•A készülék bekapcsolása az ECO üzemmódot is felfüggeszti.
Megjegyzések
Tudnivalók az ECO üzemmódról
Ha a készülék ECO üzemmódban van, a bemutató mód átmenetileg nem működik.
Az óra beállítása
A készülék további működtetése előtt be kell állítani a beépített órát. Az órát a készülék ki- és bekapcsolt állapotában egyaránt beállíthatja.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
A kijelzőn az óraérték számjegyei villogni kezdenek.
CLOCK
/ TIMER
Az óra ismételt beállítása
Ha korábban már beállította az órát, a „CLOCK” lehetőség kivá­lasztásához többször nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
•A gomb megnyomásakor az óra és az időkapcsoló beállításai a következőképpen módosulnak:
DAILY
Törölve
Megjegyzések
Áramszünet esetén
Az óra beállításai elvesznek, az óra visszaáll a értékre. Ismét be kell állítania az órát.
ON TIME
(Napi időkapcsoló)
CLOCK
REC
ON TIME
(Felvételprogramozó)
– – : – –.”
A források kiválasztása
Rádióhallgatáshoz nyomja meg az FM/AM gombot. (Lásd 12. oldal) CD-lemezek lejátszásához nyomja meg a CD 6 gombot. (Lásd 15 – 21 oldal.) Szalagok lejátszásához nyomja meg a TAPE 3 gombot. (Lásd 22. oldal) Külső berendezést az AUX gomb megnyomásával adhat meg forrásnak.
Amikor egy adott forrás esetében megnyomja a lejátszás gombot (AUX, FM/AM, CD 6 vagy TAPE 3), a készülék bekapcsol (és amennyiben a forrás üzemkész, megkezdi annak lejátszását — COMPU PLAY CONTROL).
9
Page 79
Folytatás
Hangerőszabályozás
A hangerő csak a készülék bekapcsolt állapotában szabályozható. Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás hangját befolyásolja.
U
L
M
O
E
A VOLUME kezelőgombot az óramutató járásával megegyező irányban elforgatva növelheti, ellenkező irányba forgatva pedig csökkentheti a készülék hangerejét.
•A hangerő 32 fokozatban állítható (VOL MIN, VOL 1 — VOL 30 és VOL MAX).
A távvezérlőn a hangerő növeléséhez a VOLUME + gombot, míg csökkentéséhez a VOLUME – gombot kell megnyomnia.
Megjegyzések
Egyéni zenehallgatás
Csatlakoztasson fejhallgatót a PHONES csatlakozóhoz. Ekkor a hangszórók elhallgatnak. A fejhallgató csatlakoztatása, illetve felvétele előtt ne felejtse el csökkenteni a hangerőt.
V
A mély hang funkció életbe léptetése
Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás hangját befolyásolja.
A mélynyomó hangjának fokozásához nyomja meg a SUBWOOFER LEVEL + gombot, csökkentéshez pedig a SUBWOOFER LEVEL – gombot.
•A mélynyomó hangszintje három fokozatra állítható (LEVEL 1 — LEVEL 3). Ha a SUBWOOFER LEVEL + gombbal a LEVEL 3 szintre emeli a hangot, a kijelzőn a „MAX LEVEL” felirat jelenik meg.
A WOOFER jelzés az aktuális mélynyomó-beállítást is mutatja.
R
E
F
O
O
W
SUBWOOFER LEVEL
Magyar
NE kapcsolja ki a készüléket (készenléti állapotba) nagyon magas hangerő mellett, mert a készülék újbóli bekapcsolásakor vagy más hangforrás elindításakor a hirtelen fellépő hanglökés károsíthatja a hallását, a hangszórókat és/vagy a fejhallgatót. NE FELEDJE, hogy a készülék készenléti állapotában a hangerő nem szabályozható.
A hangerő ideiglenes csökkentése
Nyomja le a távvezérlőn a FADE MUTING gombot. A hangerő fokozatosan lecsökken a „ VOL MIN” szintre. A hangerő visszaállításához nyomja le ismét a gombot.
Kiemelt hangfunkció
A kiemelt hangfunkciót a hangerősítés segítségével használhatja. A funkció az alacsony és a magas frekvenciájú hangokat erősíti fel. Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás hangját befolyásolja.
Nyomja meg a SOUND TURBO gombot.
A kijelzőn a TURBO jelzés lesz látható.
•A SOUND TURBO gomb megnyomásával válthat a hangerősítés bekapcsolt, illetve kikapcsolt állapota között.
TURBO jelzés
O
B
R
U
T
R
E
F
O
O
W
Megjegyzések
A mélynyomó hangszintje LEVEL 1
A hangerősítés kikapcsolt állapotában
.
SOUND TURBO
Megjegyzések
A hangerősítés bekapcsolt állapotában
A SOUND MODE vezérlő elfordítása (vagy a távvezérlő SOUND MODE gombjának megnyomása) kikapcsolja a hangerősítést.
10
Page 80
Hanglejátszási módok kiválasztása
Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás hangját befolyásolja.
A hat különféle, előzetesen beállított hanglejátszási mód közül választhat (3 térhatás mód és 3 SEA—Hanghatás erősítő—mód).
M
D
N
O
U
D
O
A hanglejátszási módok közötti váltáshoz
fordítsa el a SOUND MODE vezérlőt, amíg a kívánt hanglejátszási mód meg nem jelenik a kijelzőn.
E
S
A hanglejátszási módot a távvezérlőn a SOUND MODE gomb megnyomásával aktiválhatja.
•A gombbal végzett léptetéskor a hanglejátszási mód a következőképpen módosul:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Törölve)
Megjegyzések
A hanglejátszási üzemmód bekapcsolt állapotában
A SOUND TURBO gomb megnyomása kikapcsolja a hanglejátszási üzemmódot (OFF helyzetbe állítja azt).
HALL STADIUM ROCK
CLASSIC
POP
SOUND MODE
Magyar
R
E
F
O
O
W
A kijelzőn kigyullad a SOUND MODE jelzés
•A vezérlő forgatása közben a hanglejátszási módok a következőképpen módosulnak:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Törölve)
HALL STADIUM ROCK
CLASSIC
POP
Térhatás üzemmódok*: D.CLUB :Növeli a rezonanciát és a mély hangokat. HALL :A hangnak teltséget és méltóságteljességet
kölcsönöz.
STADIUM:A hangot szétteríti és tisztaságot kölcsönöz
neki, hasonlóan a szabadtéri stadionban hallható hanghoz.
SEA (Hanghatás erősítő) üzemmódok: ROCK :Erősíti az alacsony és magas frekvenciákat.
Ideális akusztikus zenéhez.
POP : Ideális énekhangot tartalmazó zenéhez. CLASSIC : Ideális klasszikus zenéhez.
OFF :Kikapcsolja a hanglejátszási üzemmódot.
*A SEA jellemzőkhöz további, térhatású jellemzőket tesz
hozzá a rendszer, ezzel olyan élményt nyújtva, mintha élőben élvezné a zenét. Amennyiben ezen módok egyike van kiválasztva, a SOUND MODE jelzés a következőképpen világít
SOUND
MODE
Amennyiben a SEA üzemmódok (SEA jellemzők térhatás nélkül) lehetőség van kiválasztva, a SOUND MODE jelzés a következőképpen világít
SOUND
MODE
.
•A megfelelő hanglejátszási üzemmód jelzőfénye villog.
A kezelőgombok hangjának ki-, ill. bekapcsolása
Amennyiben nem kívánja, hogy a kezelőszervek működését hangjelzés kísérje, a funkciót egyedi igényének megfelelően kikapcsolhatja.
•A kezelőgombok hangjelzéseit a következőképpen kapcsolhatja ki- és be: –A készülék kikapcsolt állapotában:
A készülék működtetésével az üzemhangokat ki- és bekapcsolhatja:
–A készülék bekapcsolt állapotában:
A készülék vagy a távirányító működtetésével kapcsolhatja ki- és be az üzemhangokat:
A készüléken:
Tartsa két másodpercnél tovább lenyomva a BEEP gombot.
•Valahányszor a gombot lenyomva tartja, az üzemhangok ki-, ill. bekapcsolnak.
A távvezérlőn:
A készülék bekapcsolt állapotában nyomja
.
meg a BEEP ON/OFF gombot.
•A gomb megnyomásával az üzemhangok ki-, ill. bekapcsolnak.
BEEP
DANCE
Megjegyzések
A hanglejátszási mód kikapcsolt állapota
A hanglejátszási üzemmódokat jelző üzenetek nem villognak, hanem folyamatosan világítanak.
11
Page 81
Rádióhallgatás
Rádióállomás hangolása – automatikus keresés
1
Nyomja meg az FM/AM gombot.
A készülék automatikusan bekapcsol, majd az utoljára hangolt állomásra áll rá (FM vagy AM—MW).
•Valahányszor megnyomja a gombot, a sáv vált FM és AM (MW) között.
2
Kezdje meg az állomások keresését. A készüléken:
TUNINGTUNING
Tartsa egy másodpercnél tovább lenyomva a TUNING + vagy a TUNING – gombot.
A távvezérlőn: Nyomja meg és tartsa lenyomva a 4/1 vagy a ¢/¡ gombot, egy másodpercnél hosszabb ideig.
A készülék megkezdi az állomások keresését, és leáll minden alkalommal, amikor megfelelő jelerősségű állomást talál. Ha a program sztereóban fogható műsort sugároz, a ST jelzőfény világít.
A keresés leállításához nyomja meg a TUNING + vagy a TUNING – (vagy 4/1 vagy ¢/¡ gombot a távvezérlőn).
Amikor a TUNING + vagy a TUNING –
Megjegyzések
A frekvencia a léptetésnek megfelelően váltakozik.
Az FM vételi mód módosítása
Amikor az FM adás vétele zajos és nehézségekbe ütközik, a MONO kijelzőn a „MONO” üzenet megjelenítéséhez nyomja meg az FM MODE gombot a távvezérlőn. A vétel javul.
A sztereó hatás viszaállításához nyomja meg ismét az FM MODE gombot, hogy a kijelzőn a „STEREO” üzenet jelenjen meg. A sztereó üzemmódban akkor hall sztereó hangokat, ha az adást is sztereóban sugározzák.
(vagy a 4/1 vagy a ¢/¡ gombot a távvezérlőn) gombot röviden, egymás után nyomja meg
MP3
Állomások beprogramozása
A készülék memóriájában 30 FM és 15 AM (MW) rádióállomás tárolható.
Néhány esetben a memóriában szerepelnek tesztelési céllal tárolt frekvenciák, mivel a hangolóegységet a kereskedelmi forgalomba kerülése előtt a gyárban bevizsgálták. Ez nem hibajelenség. A beprogramozni kívánt állomás számait tárolhatja a memóriában az alábbi beprogramozási módszerek valamelyikével.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezése előtt megszakad, ismételje meg a műveletet a 2. lépéstől.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Hangoljon a tárolni kívánt állomásra (a példában: FM 87.50).
Lásd „Rádióállomás hangolása – automatikus keresés”.
2
Nyomja meg a SET gombot.
3
A PRESET +/– forgatható vezérlővel adjon meg egy
SET
PRESET
számot, amely alatt az állomást tárolni kívánja.
4
Nyomja meg ismét a SET gombot.
Az 1. lépésben hangolt állomást a készülék a 3. lépésben megadott számhoz hozzárendelte.
•Egy már tárolt állomás számához rendelt új állomás törli a korábbi állomást.
Megjegyzések
A tárolt állomások néhány nap elteltével törlődnek a memóriá­ból. Ebben az esetben ismételten be kell állítania az állomásokat.
Ha kihúzza a tápkábelt a fali aljzatból, vagy áram­szünet történik, az alábbi események következnek be:
SET
Beprogramozott állomásra hangolás
1
Nyomja meg az FM/AM gombot.
•További tudnivalókért lásd a „Rádióállomás hangolása – automatikus keresés” című fejezet 1 lépését.
2
Válasszon ki egy tárolt számot. A készüléken: Fordítsa el a PRESET +/– vezérlőt.
A távvezérlőn:
Nyomja meg a számgombokat.
Pl.: Az 5-ös műsorszámot az 5
gombbal választhatja ki. A 15-ös műsorszám kiválasztá­sához nyomja le a +10, majd az 5-ös gombot. A 20-as műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10, majd a 10-es gombot. A 25-as műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10, +10, majd az 5-ös gombot. A 30-as műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10, +10, majd a 10-es gombot.
PRESET
Magyar
12
Page 82
RDS-t is sugárzó FM állomások vétele
Az RDS (Radio Data System) rendszer lehetővé teszi, hogy az FM állomások egyéb jeleket is kisugározzanak a rendes programjukat hordozó jelekkel együtt. Az állomások például közölhetik állomásnevüket, valamint különböző információkat a sugárzott műsor jellegével kapcsolatban, például sport, zene stb.
Ha a készülék RDS szolgáltatást is nyújtó FM állomásra van beállítva, a kijelzőn kigyullad az RDS jelzés.
A készülék a következő típusú RDS jeleket tudja venni.
PS (műsorszolgáltatás):
Jelzi a közismert állomások nevét.
RT (rádiószöveg):
Az állomás által küldött szöveges üzeneteket
Magyar
jelenít meg.
CT (Pontos idő):
Az állomás által sugárzott pontos időt jeleníti meg.
PTY (műsortípus):
Jelzi a sugárzott program típusát.
Speciális egyéb hálózatok:
Egyéb RDS állomások által sugárzott műsortípusokról szolgál információkkal.
Programok keresése PTY kódok szerint (PTY keresés)
Az RDS rendszer egyik előnye, hogy az adott programfajtát a PTY (programtípus) kódok megadásával lehet keresni.
A PTY kódokkal kapcsolatban lásd a „További
információk” című részt a 30. oldalon.
Programok keresése PTY kódok szerint
•A PTY keresés csak a beprogramozott FM RDS rádióállomások esetében működik. Ha a programozást még nem végezte el, tanulmányozza az „Állomások beprogramozása” című részt a 12. oldalon.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezése előtt megszakad, kezdje újra a műveletet az 1. lépéstől.
1
Az FM állomás hallgatása közben nyomja meg az RDS MODE gombot.
2
Nyomja meg többször egymás után a SELECT + vagy a SELECT – gombot, amíg a kívánt PTY kód meg nem jelenik a kijelzőn.
RDS MODE
SELECT
Megjegyzések
•Vannak olyan FM állomások, amelyek nem sugároznak RDS
•Az RDS szolgáltatást nyújtó FM adóállomások RDS
•Az RDS szolgáltatás esetleg nem működik megfelelően, ha
To vábbi részletek az RDS rendszerrel kapcsolatban
jeleket.
szolgáltatásai eltérőek. Az adott területen fogható RDS szolgáltatásokról felvilágosítást kaphat a helyi rádióadóktól.
a vett állomás helytelenül sugározza a jeleket vagy ha gyenge a jelszint.
Az RDS adatok módosítása
A vett FM állomás hallgatása közben a kijelzőn olvashatja az RDS üzeneteket.
Nyomja le a DISPLAY MODE gombot.
•A kijelző a gomb minden egyes megnyo­másakor az alábbiak szerint változik:
PS ELNEVEZÉSE
(Műsorszolgáltatás)RT(Rádiószöveg)
Állomás frekvenciája
(vagy beprogramozott állomás száma)
A kijelzőn megjelenő karakterekről
Ha a kijelző PS nevet, CT vagy RT jeleket jelenít meg:
•Mivel a kijelző nem tudja megkülönböztetni a kis- és a nagybetűket, csak nagybetűket használ.
•Elképzelhető, hogy egyes különleges karakterek vagy jelek nem megfelelően jelennek meg.
Megjegyzések
a kijelzőn a „NO PS”, „NO CT” vagy „NO RT” üzenet jelenik meg.
Ha az állomás nem küld PS nevet, CT vagy RT jeleket,
CT
(Pontos idő)
DISPLAY MODE
•A gombbal végzett léptetéskor a PTY kódok a következőképpen módosulnak:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT EDUCATE DRAMA “ CULTURE SCIENCE VARIED “ POP M “ ROCK M M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M “ OLDIES FOLK M “ DOCUMENT “ (vissza az elejére)
3
Miközben még látható a kijelzőn az
RDS MODE
előző pontban kijelölt PTY kód, nyomja meg ismét az RDS MODE gombot.
A kijelzőn megjelennek a beprogramozott állomások és a hozzájuk rendelt sorszámok is. A készülék 30 beprogramozott FM állomást keres, a kiválasztott állomás megtalálásakor leáll, és ráhangolódik.
•Ha az egység nem találja egy programot sem, visszatér az utoljára vett állomásra.
Leállítás keresés közben
Nyomja meg a SELECT + vagy a SELECT – gombot. A PTY kód ellenőrzéséhez nyomja meg egyszer az RDS
MODE gombot a jelenlegi PTY előhívásához.
•Ha a készülék nem fogad jelet, akkor a „NO PTY” üzenet jelenik meg.
13
Page 83
Ideiglenes átváltás tetszés szerinti programtípusra
Az Enhanced Other Networks funkció működése:
1. ESET
Az Enhanced Other Networks funkció segítségével a készülék ideiglenes jelleggel egy, a kezelő által meghatározott csatornára vált át (NEWS vagy INFO).
Az Enhanced Other Networks funkció aktiválása
Az Enhanced Other Network funkció csak a beprogra­mozott FM RDS rádióállomások esetében működik. Ha a programozást még nem végezte el, tekintse meg az „Állomások beprogramozása” című részt a 12. oldalon.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezése előtt megszakad, kezdje újra a műveletet az 1. lépéstől.
1
Tartsa egy másodpercnél tovább
RDS MODE
lenyomva az RDS MODE gombot.
A kijelzőn az „E.SELECT” üzenet jelenik meg.
2
A SELECT + vagy a SELECT –
SELECT
gombbal válassza ki az adattípust.
•A gomb minden egyes megnyomására az Enhanced Other Networks adattípusai a következőképpen változnak:
NEWS INFO
E.OFF
NEWS:Hírek INFO:Olyan program, amelynek célja
a legszélesebb körű tájékoztatást nyújtani.
E.OFF:A funkció törölve.
Ha a kiválasztott műsort egyetlen állomás sem sugározza
A készülék folytatja az aktuális állomás hangolását.
«
Ha egy állomás megkezdi a kiválasztott műsor sugárzását, akkor a készülék automatikusan az adott állomásra vált. A kiválasztott adattípus jelzése a kijelzőn villogni kezd.
«
A műsor végeztével a készülék visszatér az előzőleg behangolt állomáshoz, de az Enhanced Other Networks funkció továbbra is aktív marad.
2. ESET Ha van olyan állomás, amely a kiválasztott műsort
sugározza
A rendszer ráhangol a műsorra. A kiválasztott adattípus jelzése villogni kezd.
«
A műsor végeztével a készülék visszatér az előzőleg beállított állomáshoz, de az Enhanced Other Networks funkció továbbra is aktív marad.
3. ESET Ha a hallgatott FM állomás a kiválasztott műsort
sugározza
A készülék továbbra is az adott állomást veszi, de a kiválasztott adattípus jelzőfénye villogni kezd.
«
A műsor végeztével a jelzőfény villogása megszűnik, de az Enhanced Other Networks funkció továbbra is aktív marad.
Magyar
A kiválasztott adattípus jelzése (NEWS vagy INFO) szintén látható a kijelzőn. A funkció most már működik. Lásd a „Az Enhanced Other Networks funkció működése” című fejezetet.
A funkció törléséhez ismételje meg a lépéseket az
1.
lépéstől, a 2.lépésben válassza az „E.OFF” lehetőséget.
Az adattípus jelzése (NEWS vagy INFO) kikapcsol.
Megjegyzések
•Egyes állomások néhány Enhanced Other Networks adata
•Ha olyan műsort hallgat, amelyet az Enhanced Other
• Amennyiben az ezzel a funkcióval hangolt állomások és
•Az Enhanced Other Networks funkció a forrás CD, TAPE
•Az Enhanced Other Networks funkció AM (MW)
To vábbi tudnivalók az Enhanced Other Networks funkcióról
nem kompatibilis ezzel a készülékkel. Ebben az esetben elképzelhető, hogy az Enhanced Other Networks funkció nem működik megfelelően.
Networks funkcióval hangolt be, az állomás nem változik meg akkor sem, ha egy másik hálózati állomás kezdi el sugározni ugyanannak az Enhanced Other Networks adatnak a műsorát.
a jelenleg hangolt állomások között a készülék időnként átvált, a bal oldali oszlopban található eljárás segítségével kapcsolja ki a funkciót.
vagy AUX lehetőségre történt állításakor kikapcsolt állapotban van.
hullámsávra történt hangoláskor kikapcsolt állapotban van.
14
Page 84
CD-lemezek lejátszása
A készülék az alábbi típusú CD-lemezek lejátszására alkalmas:
•Audio CD
• CD-R (írható CD-lemezek)
• CD-RW (újraírható CD-lemezek)
•MP3-lemezek (CD-R vagy CD-RW lemezen tárolt MP3 fájlok)*
CD-R vagy CD-RW-lemezek lejátszása
•A felhasználó által összeállított CD-R-lemezek (írható lemezek) és a CD-RW-lemezek (újraírható lemezek) csak lezárás után játszhatók le.
•A CD-R- és a CD-RW-lemezek lejátszása előtt olvassa el az azokra vonatkozó utasításokat és előírásokat.
•A lemezek jellemzői, sérülése vagy szennyeződése, valamint a lejátszó lencséjének beszennyeződése miatt előfordulhat, hogy egyes CD-R és CD-RW-lemezek lejátszása nem sikerül.
Fontos tudnivalók:
Magyar
•Általánosságban a lemezek és a CD lejátszó szerkezetének felületének tisztántartásával biztosíthatja azok optimális működését.
-A CD-lemezeket mindig saját tokukban, fiókos
szekrényben vagy polcokon tárolja.
- Amennyiben a készüléket nem használja,
a forgótányért csukja be.
•A szabálytalan alakú (szív alakú, nyolcszögletű stb.) CD-lemezek tartós használata károsíthatja a központi egységet.
CD-lemezek behelyezése
1
Nyomja meg a 0 gombot.
A készülék automatikusan bekapcsol, és a forgótányér kinyílik.
2
Helyezzen egy vagy két lemezt a lemeztálcán kialakított mélyedésbe. Ügyeljen a lemez meg­felelő elhelyezkedésére, és arra, hogy a lemez címkével ellátott oldala legyen felfelé.
HELYES
•Ha egyszeres (8 cm átmérőjű) CD-lemezt használ, azt a lemeztálca belső, kör alakú mélyedésébe helyezze.
3
Amennyiben harmadik lemezt is kíván a tálcára helyezni, a készüléken nyomja meg a DISC CHANGE, a távvezérlőn a DISC SKIP gombot.
A lemeztálca 120 fokkal elfordul.
HELYTELEN
DISC CHANGE
•A CD-RW lemezek átlagos CD lemezeknél gyengébb visszaverődési tulajdonságai a CD-RW lemezek hosszabb olvasási idejét eredményezhetik.
*MP3 lemezek esetén
•A készülék az MP3-lemezeken található fájlokat és mappákat műsorszámokként és albumokként kezeli.
•A lemezen tárolt MP3 fájlok lejátszási sorrendjét, fájl­keresési és mappakeresési sorrendjét az író (vagy kódo­ló) alkalmazás határozza meg, ezért a lejátszási sorrend eltérhet a mappák és fájlok rögzítésekor tervezettől.
•A készülék megjeleníti a fájl nevét—a használt karakte­rek a következők: 0–9, A–Z, _ (aláhúzás jel)—a kijelzőn, a fájl (műsorszám) lejátszásának kezdetekor, azonban elképzelhető, hogy néhány fájlnév megjelenítése nem pontos.
Megjegyzések
To vábbi tudnivalók MP3-lemezekkel kapcsolatban
•Az MP3-lemezek (akár CD-R, akár CD-RW típusúak) beolvasási ideje hosszabb. (A különbséget a mappa- vagy fájlfelépítés összetettsége okozza.)
• MP3-lemez készítésekor a lemez formátumaként válassza az ISO 9660 Level 1 vagy Level 2 lehetőséget.
•A készülék a többfejezetes felvételt nem támogatja.
•A készülék csak a következő kiterjesztésű MP3 fájlok lejátszására alkalmas: „ .MP3” , „ .Mp3” , „ .mP3” , és „ .mp3” .
•A készülék MP3 fájloktól eltérő fájlok lejátszására nem alkalmas. Amennyiben a lemezen nem csak MP3 fájlok szerepelnek, a lemez olvasása több időt vesz igénybe, továbbá a készülék nem megfelelő működését is eredményezheti.
•A lemez tulajdonságai vagy a felvétel körülményei miatt elő­fordulhat, hogy bizonyos MP3-lemezek lejátszása nem sikerül.
4
Nyomja meg ismét a 0 gombot.
A forgótányér bezáródik.
CD-lemezek lejátszása – az összes lemez és egy lemez lejátszása
A készülékkel lejátszhatja a benne lévő valamennyi lemezt egymás után, vagy igény szerint egyetlen lemez lejátszását is ismételtetheti.
Valamennyi lemez lejátszása
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezze be a CD-lemezeket.
• Amennyiben a jelenlegi lejátszási forrás nem a CD-lejátszó, nyomja meg a CD 6 gombot, majd még a következő lépés előtt a 7 gombot.
2
Nyomja meg többször a REPEAT gombot, amíg a kijelzőn az ALL DISC üzenet meg nem jelenik.
REPEAT
15
Page 85
Folytatás
Audio CD esetén:
R
E
F
O
O
W
Az összes műsorszám száma
MP3 lemezek esetén:
GROUP
R
E
F
O
O
W
Te ljes lejátszási idő
TRACK
ALL DISC jelzés
MP3 jelzés
MP3
A GROUP jelzés abban az esetben világít, ha az MP3 lejátszási mód az ALBUM mód. Lásd a 19. oldalt is.
•A kijelzőn látható jelzés a gomb minden egyes lenyomásakor az alábbiak szerint változik:
ALL DISC
(Kezdeti beállítás)
1 DISC
REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
* Lásd a 21. oldalon.
CD
CD
3
A lejátszandó lemez kivá-
1
lasztásához nyomja meg a lemezhez tartozó gombot (CD1, CD2 és CD3)
A készülék megkezdi a kiválasztott lemez első műsorszámának lejátszását.
• Amennyiben a lemezszámokat jelölő gombok helyett a CD 6 gombot nyomja meg, a készülék megkezdi a CD-lemez lejátszását, ha a tálcán van lemez.
Audio CD esetén:
A pillanatnyilag játszott lemez műsorszámát jelölő jelzés villog (A 16-nál nagyobb műsorszámokat a készülék nem jeleníti meg.)
TRACK
ALL DISC
ALL DISC
2
CD
Aktuális műsorszám száma az aktuális albumról
GROUP
R
E
F
O
O
W
Eltelt lejátszási idő
•Ha az MP3 lejátszási mód TRACK módban van
(Lásd a 19. oldalt is.)
Aktuális műsorszám címe.
R
E
F
O
O
W
Aktuális műsorszám száma** Eltelt lejátszási idő
3
R
E
F
O
O
W
** TRACK üzemmódban a készülék kizárólag az MP3
lemezen található fájlokat (műsorszámokat) kezeli. A mappákat (albumokat) ekkor nem ismeri fel.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
•MP3 lemezek esetén a készülék eltárolhatja annak a műsorszámnak a sorszámát, amelynél a lejátszást megállította. A CD 6 gomb megnyomásával ugyanannak a műsorszámnak az elejétől indíthatja újra a lejátszást—Lejátszás folytatás (lásd a 19. oldalon).
MP3
MP3
MP3
ALL DISC
ALL DISC
ALL DISC
Magyar
R
E
F
O
O
W
Aktuális műsorszám száma Eltelt lejátszási idő
MP3 lemezek esetén:
•Ha az MP3 lejátszási mód ALBUM módban van
(Lásd a 19. oldalt is.)
Aktuális album száma
GROUP
R
E
F
O
O
W
Aktuális műsorszám címe.
GROUP
R
E
F
O
O
W
MP3
MP3
ALL DISC
ALL DISC
ALL DISC
A lemez eltávolításához nyomja meg a 0 gombot.
Megjegyzések
Amennyiben a forgótányéron három CD-lemez található, a készülék a lemezeket az alábbi sorrendek egyikében játssza le.
•A CD1 gomb megnyomásakor : CD1 ] CD2 ] CD3
•A CD2 gomb megnyomásakor : CD2 ] CD3 ] CD1
•A CD3 gomb megnyomásakor: CD3 ] CD1 ] CD2
* Amennyiben csak két CD-lemez van a készülékben, azokat
Megjegyzések
•A jelzések számai a megfelelő tálcára vonatkoznak.
•A jelzés az adott tálcán lévő CD-lemez lejátszása közben
•A jelzés kialszik, ha az adott tálcán nincs lemez.
CD-lemezek lejátszási sorrendje
(a készülék leáll)
(a készülék leáll)
(a készülék leáll)
ugyanebben a sorrendben játssza le, csak az üres tálcát kihagyja..
A lemezek számát jelölő feliratok (CD1, CD2 és CD3)
villog.
16
Page 86
Egy lemez lejátszása
Amikor a forgótányéron kettő vagy három CD-lemez van, a kezelő meghatározhatja, hogy a készülék mely lemezt játssza le.
Alapvető műveletek a CD-lejátszó kezelésekor
CD-lemez lejátszása közben az alábbi műveleteket hajthatja végre.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezze be a CD-lemezeket.
• Amennyiben a jelenlegi lejátszási forrás nem a CD-lejátszó, nyomja meg a CD 6 gombot, majd még a következő lépés előtt a 7 gombot.
2
Nyomja meg többször a REPEAT gombot, amíg a kijelzőn az 1 DISC üzenet jelenik meg.
Magyar
TRACK
R
E
F
O
O
W
•A kijelzőn látható jelzés a gomb minden egyes lenyomásakor az alábbiak szerint változik:
ALL DISC
(Kezdeti beállítás)
REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC*
1 DISC
REPEAT 1*
* Lásd a 21. oldalt.
3
Nyomja meg a hallgatni
CD
kívánt lemezt tartalmazó tálca (CD1, CD2 vagy CD3) gombját.
A készülék a kiválasztott lemez összes műsorszámának egyszeri lejátszását követően leáll, és visszatér a valamennyi műsorszám lejátszása üzemmódba.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
•MP3 lemezek esetén a készülék eltárolhatja annak a műsorszámnak a sorszámát, amelynél a lejátszást megállította. A CD 6 gomb megnyomásával ugyanannak a műsorszámnak az elejétől indíthatja újra a lejátszást—Lejátszás folytatása (lásd a 19. oldalon).
A lemez eltávolításához nyomja meg a 0 gombot. Az egy lemez lejátszása üzemmódból a REPEAT
gomb ismételt megnyomásával léphet ki, ekkor a kijelzőn az ALL DISC felirat kezd világítani.
A következő műveletek is törlik az egy lemez
Megjegyzések
•A készülék kikapcsolása,
•A forgótányér kinyitása vagy
•A lejátszandó forrás megváltoztatása.
lejátszása üzemmódot, és a készüléket a valamennyi lemez lejátszása üzemmódba állítják vissza:
REPEAT
1 DISC jelzés
CD
1
2
1
DISC
CD
CD-lemezek váltása lejátszás közben
Nyomja meg a DISC CHANGE gombot, a forgótányér kinyílik. Amennyiben a CD-lemezt lejátszás közben cseréli ki, a lejátszás mindaddig nem áll meg, amíg az összes kicserélt CD-lemezt a készülék le nem játssza.
A forgótányér bezárásához nyomja meg a DISC CHANGE vagy a 0 gombot.
A forgótányéron lévő másik lemezre történő átlépéshez
Nyomja le a távvezérlőn a DISC SKIP gombot.
A lejátszás pillanatnyi leállítása
Nyomja meg a CD 6 gombot. A lejátszás szüneteltetése közben a kijelzőn megjelenik a „PAUSE” üzenet.
A lejátszás folytatásához nyomja le ismét a CD6 gombot.
Műsorszám egy meghatározott pontjának keresése
3
A lejátszás során tartsa lenyomva a 1 vagy a ¡ gombot.
1: lemez gyors visszatekerése.
¡: Lemez gyors előretekerése. Tá vvezérlő használata esetén
tartsa lenyomva a 4/1 vagy a ¢/¡ gombot.
Más műsorszámra léptetés
Audio CD esetén:
Fordítsa el a 4/¢ vezérlőt a lejátszás megkezdése előtt vagy közben.
4:Visszalépés az aktuális vagy az előző műsorszám elejére.
¢:Ugrás a következő műsorszám elejére.
Tá vvezérlő használata esetén tartsa lenyomva a 4/1 vagy a ¢/¡ gombot.
Amennyiben elforgatja a 4/¢ vezérlőt (vagy megnyomja a 4/1 vagy a ¢/¡ gombot
Megjegyzések
A készülék megkezdi a kiválasztott műsorszám lejátszását.
a távvezérlőn) műsorszám lejátszás megállítása közbeni kiválasztásához
DISC CHANGE
17
Page 87
Folytatás
MP3-lemezek esetén Az MP3 lejátszási mód TRACK módban van
(Lásd a 19. oldalt is.) Fordítsa el a 4/¢ vezérlőt a lejátszás megkezdése előtt vagy közben.
4:Visszalépés az aktuális vagy az előző műsorszám elejére.
¢:Ugrás a következő műsorszám elejére.
Tá vvezérlő használata esetén nyomja meg a 4/1 vagy a ¢/¡ gombot.
Amennyiben elforgatja a 4/¢ vezérlőt (vagy
Megjegyzések
A készülék megkezdi a kiválasztott műsorszám lejátszását.
megnyomja a 4/1 vagy a ¢/¡ gombot a távvezérlőn) műsorszám lejátszás megállítása közbeni kiválasztásához
Átlépés másik albumhoz vagy MP3 lemezhez
Az MP3 lejátszási mód ALBUM módban van
(Lásd a 19. oldalt is.) Fordítsa el a 4/¢ vezérlőt a lejátszás megkezdése előtt vagy közben.
4:Visszalépés az előző albumok első műsorszámainak elejére.
¢:Átlépés a következő albumok első műsorszámainak kezdetére.
Tá vvezérlő használata esetén nyomja meg 4/1 vagy a ¢/¡ gombot.
Közvetlen átlépés másik műsorszámra a számgombok használatával
Audio CD esetén:
A számgomb(ok) lejátszás közbeni vagy azt megelőző lenyomásával megkezdheti a kijelölt műsorszám lejátszását.
Pl.: Az 5-ös műsorszámot az 5-ös gombbal választhatja ki.
A 15-ös műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10, majd az 5-ös gombot . A 20-as műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10, majd a 10 gombot. A 32-es műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10, +10, +10, majd a 2-es gombot.
Magyar
MP3 lemezek esetén
•Az MP3 lejátszási mód TRACK módban van
(Lásd a 19. oldalt is.) A számgomb(ok) lejátszás közbeni vagy azt megelőző lenyomásával megkezdheti a kijelölt műsorszám lejátszását.
Pl.: Az 5-ös műsorszámot az 5-ös gombbal választhatja ki.
A 15-ös műsorszám kiválasztásához a +10, majd a 5-ös gombot nyomja le. A 20-as műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10, majd a 10-es gombot. A 32-es műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10, +10, +10, majd a 2-es gombot. A 123-as műsorszám kiválasztásához a +10 gombot tizenkétszer nyomja le, majd nyomja meg a 3-as gombot.
Amennyiben elforgatja a 4/¢ vezérlőt (vagy megnyomja a 4/1 vagy a ¢/¡ gombot
Megjegyzések
A készülék megkezdi a kiválasztott album első műsorszámának lejátszását.
a távirányítón) album lejátszás megállítása közbeni kiválasztásához
•Az MP3 lejátszási mód ALBUM módban van
(Lásd a 19. oldalt is.) A számbillentyű(k) lejátszás közbeni vagy azt megelőző lenyomásával megkezdheti az aktuális album kijelölt műsorszámának lejátszását.
Pl.: Az 5-ös műsorszámot az 5-ös gombbal választhatja ki.
A 15-ös műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10, majd az 5-ös gombot. A 20-as műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10, majd a 10-es gombot. A 32-es műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10, +10, +10, majd a 2-es gombot. A 123-as műsorszám kiválasztásához a +10 gombot tizenkétszer nyomja le, majd nyomja meg a 3-as gombot.
Megjegyzések
A lemezen vagy az albumban nem található műsorszám számát adta meg (pl. a 14. számú műsorszámot adta meg olyan album esetében, amelyen csak 12 műsorszám szerepel). A készülék az ilyen bejegyzéseket nem veszi figyelembe.
Ha a készülék nem fogadja el a beírt adatokat
18
Page 88
Az MP3 lejátszási mód változtatása
MP3-lemez lejátszásakor a lemez lejátszási módját az alábbiak közül választhatja ki:
•TRACK üzemmód:
A készülék csak a műsorszámokat ismeri fel (fájlokat). Az Mp3-lemezt Audio CD-hez hasonlóan játszhatja le.
•ALBUM üzemmód:
A készülék az MP3-lemezen található műsorszámokat (fájlokat) és albumokat (mappákat) is felismeri. Az MP3-lemez az adatok csoportosításától függően játszható le. Ebben az üzemmódban az alábbi műveletek hajthatóak végre:
Magyar
•A 4/¢ vezérlő elforgatása (a 4/1 vagy a ¢/¡ gomb megnyomása a távvezérlőn) az előző vagy a következő albumok első műsorszámaira való átlépést teszi lehetővé. (Lásd a 18. oldalt)
•A számgomb(ok) lejátszás közbeni vagy azt megelőző lenyomásával megkezdheti az aktuális album kijelölt műsorszámának lejátszását. (Lásd a 18. oldalt)
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón:
MP3-lemez lejátszásának megkezdése előtt vagy a lejátszás alatt nyomja meg az MP3 gombot.
MP3
Lejátszás folytatása funkció ki- és bekapcsolása MP3-lemezek esetén
MP3-lemezek esetén a készülék eltárolhatja annak a műsorszámnak a sorszámát, amelynél a lejátszást megállította. A CD 6 gomb megnyomásával ugyanannak a műsorszámnak az elejétől indíthatja újra a lejátszást—Lejátszás folytatása. Az MP3 lemezek lejátszását folytató funkciót tetszés szerint ki- és bekapcsolhatja.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
Mp3-lemez lejátszásának megkezdése előtt vagy a lejátszás alatt nyomja meg a PROGRAM gombot.
R
E
F
O
O
W
•A folytatási módot a PROGRAM gomb egymást követő lenyomásával kapcsolhatja be, illetve ki.
Megjegyzések
•A 0 gomb megnyomása a lemez kiadatásához.
•A lemezszámokat jelölő gombok megnyomása másik
A következő műveletek törlik a memóriában tárolt, megállított műsorszámot—
lemezre váltáshoz.
PROGRAM
MP3
ALL DISC
GROUP
R
E
F
O
O
W
MP3
A GROUP jelzés abban az esetben világít, ha az MP3 lejátszási mód ALBUM.
•A gomb minden egyes megnyomásakor az MP3 lejátszási mód „ALBUM” és „TRACK” lehetőségek között váltakozik.
ALL DISC
19
Page 89
Folytatás
Megjegyzések
Megjegyzések
PROGRAM
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
SET
CANCEL
/ DEMO
Megjegyzések
A műsorszámok lejátszási sorrendjének beprogramozása — Programozott lejátszás
Lejátszás előtt megadhatja a műsorszámok lejátszási sorrendjét. Legfeljebb 32 műsorszám lejátszási sorrendje
programozható.
• Ha programozott lejátszáskor ismétlő lejátszást szeretne (lásd 21. oldal), akkor a programozott lejátszás indítását követően nyomja meg a REPEAT gombot.
•A funkció MP3 lemezek esetében nem működik.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezze be a CD-lemezeket.
• Ha nem a CD-lejátszó az aktuális forrás, a következő művelet előtt nyomja meg a CD 6 , majd a 7 gombot.
2
Nyomja meg a PROGRAM gombot, hogy a kijelzőn a „PROGRAM” felirat legyen olvasható.
A kijelzőn a PRGM (program) jelzés szintén megjelenik.
•A készülék automatikusan a valamennyi lemez leját­szása lehetőséget választja ki. Programozott lejátszás­kor az egy lemez lejátszása lehetőség nem választható.
• Ha a memóriában tárolt program van, azt a készülék előhívja.
3
A lejátszandó lemez kiválasztásához nyomja meg a lemezhez tartozó gombot (CD1, CD2 és CD3).
Lemezszám
A műsorszám sorszáma
4
A 4/¢ vezérlő elforgatásával válassza ki a műsorszám sorszámát, majd nyomja meg a SET gombot.
A műsorszám kiválasztása és a SET gomb megnyomása után a kiválasztott zeneszám sorszáma megjelenik a sorszámkijelzőn.
• Egy lemezen legfeljebb 99 dal közül választhat.
A programlépés sorszáma
5
Egyéb műsorszámok programozása.
• Azonos lemezen található műsorszámok programozásához ismételje meg a 4. lépést.
• Más lemez műsorszámainak programozásához ismételje meg a 3. és a 4. lépést.
6
Nyomja meg a CD 6 gombot.
A készülék a beprogramozott sorrendben játssza le a műsorszámokat.
A lejátszás megállításához nyomja le a 7. A programozott lejátszás befejezéséhez lejátszás előtt vagy
után még egyszer nyomja meg a PROGRAM gombot, ekkor a készülék a Valamennyi lemez lejátszása funkcióra vált. (A programozás a készülék kikapcsolásáig, a forgótányér kinyitásáig vagy a program törléséig a memóriában marad).
A készülék a 0 gomb lenyomásakor szintén törli a programozott lejátszást.
A program módosítása
Lejátszás előtt a CANCEL/DEMO gomb megnyomásával törölheti a kijelzőn megjelenő utolsó programozott műsorszámot.
•Valahányszor a gombot lenyomja, a legutoljára programozott műsorszám törlődik a programból.
Ha lejátszás közben ellenőrizni kívánja a programot, az alábbi lépéseket kel végrehajtania:
• Egyszerre csak az aktuális lemezen található programozott műsorszámokat tekintheti meg.
1
A CD 6 gomb megnyomásával szüneteltesse a lejátszást.
2
Fordítsa el a 4/¢ vezérlőt. Az aktuális lemezen szereplő műsorszámok a programo­zott (vagy fordított) sorrendben jelennek meg a kijelzőn.
Amennyiben másik lemezen szereplő műsorszámokat programozott, a PAUSE üzenet jelenik meg a kijelzőn. Másik lemezen lévő programozott zeneszámok megtekintéséhez nyomja meg kétszer a CD 6 gombot, majd forgassa el a 4/¢ vezérlőt.
A CD 6 gomb ismételt megnyomásakor a programo­zott lejátszás a kijelzőn látható műsorszámmal folytatódik.
Lejátszás előtt további műsorszámokat adhat a programozott lejátszáshoz, mindössze válassza ki
a hozzáadni kívánt lemezek és/vagy műsorszámok sorszámát a programozási eljárás
A teljes programot lejátszás előtt vagy közben a 7 gomb kétszeri megnyomásával törölheti.
•A memóriában tárolt adatokat a forgótányér nyitása és a készülék áramtalanítása is törli.
Ha 33. műsorszámot próbálna beprogramozni
A kijelzőn a „FULL” üzenet jelenik meg.
Ha üres lemezhely műsorszámát vagy nem létező műsorszámot programozott be
Ezeket a lépéseket a készülék átugorja.
3. és
4. pontja szerint.
Magyar
Még ha a műsorszámokat, a készülék nem veszi azokat figyelembe.
Ha a lemeztálcán MP3 lemez található
3
– 5 lépésben hozzá is ad a programhoz MP3
20
Page 90
Lejátszás véletlenszerűen—Véletlen sorrendű lejátszás
Műsorszámok vagy CD-lemezek ismétlése— Ismétlő lejátszás
A kiválasztott CD-lemez műsorszámait a készülék véletlen sorrendben játssza le.
•A véletlenszerű lejátszáshoz először lépjen ki a programozott lejátszásból.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezzen be egy CD-lemezt.
2
A lejátszandó lemez kiválasztásához nyomja meg a lemezhez
Magyar
tartozó gombot (CD1, CD2 és CD3), majd a 7 gombot.
3
Nyomja meg a RANDOM gombot, hogy a kijelzőn a „RANDOM” felirat legyen olvasható.
A kijelzőn a RANDOM jelzés is megjelenik.
•A véletlenszerű lejátszás funkció életbe léptetése felülírja az ismételt lejátszás és a valamennyi lemez lejátszása funkciókat. (A készülék automatikusan az egy lemez lejátszása lehetőséget választja ki.)
•MP3-lemezek esetében a véletlenszerű lejátszás életbe léptetése az ALBUM üzemmódot TRACK üzemmódra változtatja.
CD
Tetszés szerint megismételhet valamennyi CD-lemezt, éppen játszott programot vagy műsorszámot.
•Az ismétlés és a véletlenszerű lejátszás funkciók egymással párhuzamosan nem alkalmazhatóak.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
A lejátszás ismétléséhez lejátszás előtt vagy
közben nyomja meg a REPEAT gombot.
•A gomb megnyomásakor az ismétlő
CD
CD
1
3
2
lejátszási mód az alábbiak szerint változik, a kijelzőn pedig a következő jelzések jelennek meg:
ALL DISC*
REPEAT ALL DISC REPEAT 1 DISC
1 DISC*
REPEAT 1
REPEAT 1:Egy CD-lemez egy
műsorszámának ismétlése.
REPEAT 1 DISC**: Egy CD-lemez valamennyi
műsorszámának ismétlése.
REPEAT ALL DISC:Minden CD-lemez valamennyi
műsorszámának, vagy a program
összes műsorszámának ismétlése. * Lásd 15. és 17. oldal. ** A REPEAT 1 DISC lehetőség programozott lejátszáskor
RANDOM
nem elérhető.
Az ismétlő lejátszás törléséhez addig nyomja a REPEAT gombot, amíg a REPEAT jelzés (REPEAT 1, REPEAT 1 DISC vagy REPEAT ALL DISC) el nem tűnik a kijelzőről.
•A készülék a 7 vagy a 0 gomb lenyomásakor szintén
törli az ismétlő lejátszást.
REPEAT
Lemez kiadásának tiltása—Forgótányér zárolása
A CD-lemez kiadása letiltható, a készülék forgótányérja pedig zárolható.
•Ez a művelet csak akkor hajtható végre, ha
a készüléken a CD forrást választotta.
RANDOM
1
R
E
F
O
O
W
DISC
•A készülék a műsorszámokat automatikusan véletlenszerű sorrendben játssza le. A véletlenszerű lejátszás leáll, miután valamennyi műsorszám egyszer sorra került.
A Véletlenszerű lejátszás leállításához nyomja meg a 7gombot.
•Ha a RANDOM gombot lejátszás közben nyomja meg, a készülék kilép a véletlenszerű lejátszás módból és a valamennyi lemez lejátszása funkcióra vált.
•A készülék a 0 gomb lenyomásakor szintén törli a véletlenszerű lejátszást.
Megjegyzések
A lejátszás a következő véletlenszerűen kijelölt műsorszámmal folytatódik.
Ha elforgatja a 4/¢ szabályozót (vagy megnyom­ja a 4/1 vagy a ¢/¡ gombokat a távvezérlőn.)
21
KIZÁRÓLAG a készüléken:
A lemezek kiadásának letiltásához a 7 gomb benyomva tartása közben nyomja meg a 0 gombot. A kijelzőn rövid időre a „LOCKED” üzenet jelenik meg, a forgótányért pedig a készülék zárolja.
Megjegyzések
Amennyiben megkísérli kiadatni a CD-lemezeket
A kijelzőn megjelenő „LOCKED” üzenet arról tájékoztatja, hogy a készülék forgótányérja zárolva van.
A tiltás visszavonásához és a forgótányér zárolásának feloldásához a 7 gomb benyomva tartása közben nyomja
meg a 0 gombot. A kijelzőn rövid időre az „UN LOCKED” felirat jelenik meg, a forgótányér zárját a készülék feloldja.
Megjegyzések
A forgótányér-zárolás beállítása néhány nap múlva az eredeti állapotba tér vissza (lemez kiadása lehetséges).
Ha kihúzza a tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból vagy áramszünet esetén:
Page 91
Szalagok lejátszása
Szalag lejátszása
1
Nyomja meg a használni kívánt szalagos egység 0 EJECT gombját.
„B” egység
„A” egység
2
Helyezzen be egy kazettát szalagos felével lefelé, lejátszandó oldalával kifelé.
•Csak I típusú szalagokat játszhat le.
A lejátszás megállításához nyomja le a 7. A másik szalagos egység elindításához nyomja meg
a TAPE A/B gombot (vagy a távvezérlő A/B gombját) majd a TAPE 3 gombot.
A szalag gyors előrecsévéléséhez nyomja meg a ¡ gombot (vagy a távvezérlő ¢/¡ gombját). A szalag lejátszását jelző szimbólum (3) gyors villogásba kezd.
A szalag hátracsévéléséhez nyomja meg a 1 gombot (vagy a távvezérlő 4/1 gombját). A szalag lejátszását jelző szimbólum (2) gyors villogásba kezd.
A kazetta kivételéhez nyomja meg a 0 EJECT gombot az A egységen vagy az EJECT 0 gombot a B egységen.
Magyar
3
Óvatosan csukja be a kazettás egység ajtaját.
Ha mind az A, mind a B egységbe tett kazettát, a készülék az utoljára behelyezett kazettát játssza le. A másik egység működtetéséhez nyomja meg a TAPE A/B gombot (vagy a távvezérlő A/B gombját).
4
Nyomja meg a TAPE
A kazetta lejátszása elindul, a szalag lejátszását jelző szimbólum (3) lassan villogni kezd.
Amikor a szalag a végére ér, az egység automatikusan leáll.
33
3gombot.
33
120 percnél hosszabb szalagok használata nem ajánlott, mert romolhatnak a minőségi jellemzők, továbbá ezek a szalagok könnyen begyűrődhetnek a szorítógörgő és a szalagtovábbító tengely közé.
22
Page 92
Felvétel készítése
FIGYELEM!:
•Tartsa szem előtt, hogy a másolatok készítése műsoros
szalagokról, hanglemezekről, vagy CD lemezekről az adott hang- vagy videóanyaghoz, műsorsugárzáshoz vagy kábeltelevíziós és az azokban szereplő irodalmi, drámai, zenei vagy művészi alkotásokhoz fűződő szerzői jogok tulajdonosának hozzájárulása nélkül törvényellenes lehet.
A készülék a felvétel beállításait, pl. hangerő, automatikusan beállítja, így azokat a VOLUME, a SUBWOOFER LEVEL és a SOUND MODE paraméterek nem befolyásolják. Ezért felvétel készítése közben a pillanatnyilag hallgatott hang beállításának módosítása nincs kihatással a felvétel szintjére.
Felvétel készítése közben a hangszórókban és a fejhall-
Magyar
gatóban a SOUND TURBO hatást hallja. A felvétel az­onban nem tartalmazza ezeket a hatásokat (ld. 10. oldal).
•Ha a készített felvételek túl sok zajt vagy statikus zajt tartalmaznak, akkor lehet, hogy a készülék túl közel van a televíziós készülékhez. A készüléket helyezze a TV-készüléktől távol.
•A felvételhez I típusú kazettát használjon.
A felvételek védelme
A kazetták hátoldalán két kis méretű fül akadályozza a véletlen törlést vagy az új felvétellel való véletlen felülírást. A felvételek védelme céljából távolítsa el ezeket a füleket. Ha védett szalagra szeretne felvételt készíteni, fedje el a lyukakat ragasztószalaggal.
A legjobb felvételi és lejátszási minőség megőrzése
Ha a fejek, a szalagtovábbító tengely és a szorítógörgő elszennyeződik, a következő problémák lépnek fel:
•romlik a hangminőség
• akadozik a hang
• nem lesz egyenletes a hangerő
•a felvételek nem törlődnek maradéktalanul
•a felvételek készítése nehézségekbe ütközik
A fejek, a szalagtovábbító tengely és a szorítógörgő tisztítása
Használjon alkohollal átitatott pamutkendőt.
Szalagtovábbító tengely
Felvétel készítése a B szalagos egységen
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Nyomja meg az EJECT 0 gombot a B egységen.
2
Helyezzen be egy olyan kazettát, amelyre felvétel készíthető. A szalagos oldala legyen alul, a rögzíteni kívánt oldal pedig kifelé nézzen.
3
Óvatosan csukja be a kazettás egység ajtaját.
4
Kezdje meg a forrás lejátszását—FM, AM, CD-lejátszó vagy az AUX IN csatlako­zókhoz csatlakoztatott külső berendezés.
•Kazetták másolásával kapcsolatban további információkat a „Szalagok átjátszása” című részben talál a 24. oldalon.
•Felvételek CD-lemezről történő készítésével kapcsolatban tekintse meg a 24. oldalon található „Szinkronizált CD felvétel” című részt.
5
Nyomja meg a REC START/ STOP gombot.
A kijelzőn a REC (felvétel) jelzőfény világítani kezd , és a felvétel elindul.
REC START
/ STOP
Törlőfej
Szalagszorító görgő
Fej
A fejek demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és alkalmazzon fejle­mágnesezőt (az elektronikus szaküzletekben és a lemezboltokban kapható).
23
A felvétel leállításához nyomja meg ismét az REC START/STOP gombot vagy a 7 gombot.
A kazettát a B egységből az EJECT 0 gomb megnyomásával tudja eltávolítani.
Page 93
Szalagok átjátszása
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Nyomja meg a TAPE 3, majd a 7
gombot.
Szinkronizált CD felvétel
A készülékkel a CD-lemezen található műsorszámokat könnyen másolhatja át kazettára.
•A funkció MP3-lemezek esetében nem működik. Amennyiben MP3-lemezen található műsorszámokat kíván kazettára átmásolni, tekintse meg a „Felvétel ké­szítése a B szalagos egységen” című részt a 23. oldalon.
•A műsorszámokat előre elkészített program alapján is rögzítheti. Amennyiben a programlista tartalmaz MP3 műsorszámokat is, azokat a készülék átugorja, és a szalag azon a szakaszon üres marad.
2
A forrás kazettát helyezze az A egységbe, azt a kazettát pedig, amelyre a felvételt készíteni kívánja, a B egységbe.
3
Nyomja meg a DUBBING gombot.
Az átjátszás elindul. A kijelzőn megjelenik a „DUBBING” üzenet és a REC (felvétel) jelzés világítani kezd.
R
E
F
O
O
W
R
E
F
O
O
W
DUBBING
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezzen olyan kazettát a B szalagos egységbe, amelyre felvétel készíthető.
2
Helyezzen egy lemezt a lemeztálcán kialakí­tott mélyedésbe, ügyeljen a lemez megfelelő elhelyezkedésére és arra, hogy a lemez címkével ellátott oldala legyen felfelé.
CD
CD
3
A lemez kiválasztásához
1
nyomja meg a lemezhez tartozó gombot (CD1, CD2 és CD3) majd a 7 gombot.
4
Nyomja meg a CD REC START gombot.
A kijelzőn megjelenik a „CD REC” üzenet és a REC (felvétel) jelzés világítani kezd.
TRACK
2
CD REC
START
CD
Magyar
3
Az átjátszás megállításához nyomja meg a REC START/ STOP vagy a 7 gombot.
A kazetták eltávolításához nyomja meg a 0 EJECT gombot az A egységen vagy az EJECT 0 gombot a B egységen.
1
R
E
F
O
O
W
DISC
A B kazettás egység megkezdi a felvétel készítését, a CD-lejátszó pedig a lejátszást. Amikor a kiválasztott CD rögzítése befejeződik, a CD-lejátszó és a B kazettás egység leáll.
•A program rögzítésekor a CD-lejátszó és a B egység akkor áll le, amikor a készülék programban szereplő valamennyi műsorszámot rögzítette.
Szinkronizált CD felvétel közbeni megálláshoz nyomja meg a REC START/STOP vagy a 7 gombot.
A kazettát a B egységből az EJECT 0 gomb megnyomásával tudja eltávolítani.
24
Page 94
Az időkapcsolók használata
Három időkapcsoló áll rendelkezésre: a napi, a felvételprogramozó és az elalvási időkapcsoló. Az időkapcsolók használata előtt be kell állítani a beépített órát. (Lásd az „Az óra beállítása” című részt a 9. oldalon.)
A napi időkapcsoló használata
A napi időkapcsolóval beállíthatja, hogy kedvenc zenéjére vagy rádióműsorára ébredjen fel. Az időzítőt a készülék ki- és bekapcsolt állapotában egyaránt beállíthatja.
A napi időkapcsoló működése
A készülék a beállított időpontban automatikusan
Magyar
bekapcsol, a hangerőt az előre beállított hangerőre állítja, majd megkezdi a meghatározott forrás lejátszását (az időkapcsoló működése közben a jelzőfény villog). Később, az időkapcsolón beállított kikapcsolási időpontban a készülék automatikusan kikapcsol (készenléti állapotba kerül). Amennyiben nem kapcsolja ki, a napi időkapcsoló napi rendszerességgel működik.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezése előtt megszakad, kezdje újra a műveletet az 1. lépéstől.
•Ha az időkapcsoló beállítása közben hibát vétene, nyomja meg a CANCEL/DEMO gombot. (Ez a művelet azonban nem mindig sikeres. Amennyiben a CANCEL/DEMO művelet sikertelen, nyomja meg többször a CLOCK/TIMER gombot, majd kezdje újra az 1 lépéstől.)
Mielőtt hozzálátna, ne feledje, hogy...
Ha a lejátszás forrása CD-lemez: —Ügyeljen rá, hogy kiválasztott számú lemeztálcán
legyen lemez.
Ha a lejátszás forrása kazetta: —Ügyeljen rá, hogy legyen kazetta abban az
egységben, amelynek jelzőfénye („A” vagy „B”) a készülék kijelzőjén világít.
Ha a lejátszás forrása külső berendezés: —A külső berendezés időkapcsolóját is ugyanarra
az időpontra állítsa be.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Nyomja meg egymás után többször a CLOCK/TIMER
CLOCK / TIMER
gombot, amíg a kijelzőn a „DAILY” üzenet meg nem jelenik.
jelzőfény kezd világítani, és a kijelzőn a DAILY
(napi időkapcsoló) jelzés villog.
R
E
F
O
O
W
•A gombbal végzett léptetéskor az óra és az időzítő beállításai a következőképpen módosulnak:
DAILY
Törölve
2
Nyomja meg ismét a CLOCK/
(Napi időkapcsoló)
CLOCK
(Lásd a 9. oldalt)
RECON TIME
ON TIME
(Felvételprogramozó)
CLOCK / TIMER
TIMER gombot.
Az „ON TIME” üzenet két másodpercig látható, majd a készülék belép a bekapcsolás időpontját meghatározó üzemmódba.
R
E
F
O
O
W
3
Állítsa be kívánt bekapcsolási időpontot.
1) A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa
be az óra értéket, majd nyomja meg a SET gombot.
2) A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa
be perc értékét, majd nyomja meg a SET gombot.
Az „ON TIME” üzenet két másodpercig látható, majd a készülék belép a bekapcsolás időpontját meghatározó üzemmódba.
4
Állítsa be a kívánt kikapcsolási időpontot (készenléti állapot).
1) A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa be az óra értéket, majd nyomja meg a SET gombot.
2) A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa be perc értékét, majd nyomja meg a SET gombot. A készülék állomásválasztó üzemmódba lép.
SET
SET
25
R
E
F
O
O
W
Page 95
Folytatás
5
A 4/¢ vezérlőt elforgatva keresse meg a lejátszani kívánt forrást, majd nyomja meg a SET gombot.
A 4/¢ vezérlő elforgatásakor a források az alábbiak szerint váltakoznak:
TAPE
TUNER AM
CD
TUNER FM
AUX
TUNER FM : a készüléket egy előre beállított FM
rádióállomásra hangolja. = lásd a 6 lépést.
TUNER AM : a készüléket egy előre beállított AM
rádióállomásra hangolja. = lásd a 6 lépést.
CD : lejátssza azaktuális lemezt, az első
műsorszámtól kezdve. = lásd a 7 lépést.
TAPE : lejátssza az „A” vagy a „B” kazettás
egységben lévő kazettát. = lásd a 7 lépést.
AUX :a készülék külső forrásról játszik.
= lásd a 7 lépést.
6
A tárolt állomásszám kiválasztása.
A 4/¢ vezérlő elforgatásával válassza ki a tárolt állomásszámot, majd nyomja meg a SET gombot. A készülék a hangerőszabályzó üzemmódba lép be.
SET
SET
9
Amennyiben a napi időkapcsolót
STANDBY
ECO
a készülék bekapcsolt állapotában állította be, a gomb megnyomásával kapcsolja ki a készüléket (készenléti mód).
Megjegyzések
a napi időkapcsoló nem működik.
A napi időkapcsoló beállítása utáni ki- és bekapcsolásához
1
2
Amennyiben a készülék a bekapcsolási időpontban már bekapcsolt állapotban van
Nyomja meg egymás után többször a CLOCK/TIMER gombot, amíg a kijelzőn a „DAILY” üzenet jelenik meg.
A napi időkapcsoló kikapcsolásához
CANCEL
nyomja meg a CANCEL/DEMO gombot.
A DAILY (napi időkapcsoló) jelzése kialszik (egy ideig az „OFF” üzenet jelenik meg). A napi időkapcsoló funkcióból kilépett ugyan, de a kapcsoló beállításai azok megváltoztatásáig a memóriában maradnak.
A napi időkapcsoló bekapcsolásához nyomja meg a SET gombot.
A kijelzőn a DAILY (időkapcsoló) felirat kezd világítani. A megadott beállítások egymás után megjelennek a kijelzőn, így meggyőződhet azok helyességéről.
CLOCK / TIMER
/ DEMO
SET
Magyar
7
A 4/¢ vezérlő elforgatásával állítsa be a készülék hangerejét.
•A hangerőt a VOL MIN, VOL 1 — VOL 30 és VOL MAX tartományban szabályozhatja.
R
E
F
O
O
W
8
A napi időkapcsoló beállításának befejezéséhez nyomja meg a SET gombot.
A REC (felvétel) jelzőfénye villogás helyett folyamatosan világít. A megadott beállítások egymás után megjelennek a kijelzőn, így meggyőződhet azok helyességéről.
SET
26
Page 96
A felvételprogramozó használata
A felvételprogramozó funkció segítségével rádióadásról automatikusan készíthet magnófelvételt. Az időkapcsolót a készülék ki- és bekapcsolt állapotában egyaránt beállíthatja.
A felvételprogramozó működése
A készülék a meghatározott időpontban bekapcsol, a megadott állomásra hangol, a hangerőt „VOL MIN” szintre állítja (a funkció működése közben a jelzőfény villog). Később, az időkapcsolón beállított kikapcsolási időpontban a készülék automatikusan kikapcsol (készenléti állapotba kerül). A felvételprogramozó funkció csak egyszer működik, de a beállított időértékek azok megváltoztatásáig
Magyar
a memóriában maradnak.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezése előtt megszakad, kezdje újra a műveletet az 2. lépéstől.
•Ha az időkapcsoló beállítása közben hibát vétene, nyomja meg a CANCEL/DEMO gombot. (Ez a művelet azonban nem mindig sikeres. Amennyiben a CANCEL/DEMO művelet sikertelen, nyomja meg többször a CLOCK/TIMER gombot, majd kezdje újra az 2 lépéstől.)
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezzen olyan kazettát a B szalagos egységbe, amelyre felvétel készíthető.
2
Nyomja meg egymás után többször a CLOCK/TIMER gombot, amíg a kijelzőn a „REC” üzenet meg nem jelenik.
jelzés világít, és a kijelzőn a REC (felvételprogramozó) felirat villog.
R
E
F
O
O
W
•Az óra és az időzítő beállításai a gomb minden egyes megnyomásakor a következőképpen módosulnak:
DAILY
Törölve
(Napi időkapcsoló)
CLOCK
(Lásd a 9. oldalt)
RECON TIME
ON TIME
(Felvételprogramozó)
CLOCK
/ TIMER
3
Nyomja meg ismét a CLOCK/ TIMER gombot.
Két másodpercre megjelenik az „ON TIME” üzenet, majd a készülék belép a bekapcsolás időpontját meghatározó üzemmódba.
R
E
F
O
O
W
4
Állítsa be kívánt bekapcsolási időpontot.
1) A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa be az óra értéket, majd nyomja meg a SET gombot.
2)A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa be a perc értéket, majd nyomja meg a SET gombot. Két másodpercre megjelenik az „OFF TIME” üzenet, majd a készülék belép a kikapcsolás időpontját meghatározó üzemmódba.
5
Állítsa be a kívánt kikapcsolási időpontot (készenléti állapot).
1) A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa be az óra értéket, majd nyomja meg a SET gombot.
2) A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa be a perc értéket, majd nyomja meg a SET gombot. A készülék állomásválasztó üzemmódba lép.
6
Válassza ki a beprogramozott rádióállomást.
1) A 4/¢ vezérlőt elforgatva válassza ki a hullámsávot („TUNER FM” vagy „TUNER AM”), majd nyomja meg a SET gombot.
2) A 4/¢ vezérlőt elforgatva keresse meg a beprogramozott csatorna számát, majd nyomja meg a SET gombot. A REC (felvétel) jelzés villogás helyett folyamatosan világít. A megadott beállítások egymás után megjelennek a kijelzőn, így meggyőződhet azok helyességéről.
7
A gomb megnyomásával a készüléket kikapcsolhatja (készenléti állapot).
STANDBY
CLOCK / TIMER
SET
SET
SET
ECO
27
Megjegyzések
Amennyiben a forrást felvétel közben megváltoztatja, a felvétel forrása is megváltozik.
Tudnivalók a felvétel forrásáról
Page 97
A felvételprogramozó ki- és bekapcsolása beállítás után
1
Nyomja meg egymás után többször a CLOCK/TIMER gombot, amíg a kijelzőn a „REC” üzenet meg nem jelenik.
2
A felvételprogramozó kikapcsolásá­hoz nyomja meg a CANCEL/ DEMO gombot.
A REC (felvétel) jelzés kialszik (egy ideig az „OFF” üzenet jelenik meg). A felvételprogramozó funkcióból kilépett ugyan, de a funkció beállítása annak megváltoztatásáig a memóriában marad.
A felvételprogramozó bekapcsolásá­hoz nyomja meg a SET gombot.
A kijelzőn világítani kezd a REC (felvétel) jelzés. A megadott beállítások egymás után megjelennek a kijelzőn, így meggyőződhet azok helyességéről.
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SET
Az elalvási időkapcsoló használata
Az időzítők sorrendje
Mivel az egyes időzítők egymástól függetlenül is beállíthatóak, érdemes kitérni arra, mi történik, ha az egyes beállítások átfedik egymást. Az alábbiakban ezt néhány példával illusztráljuk.
• A felvételprogramozó elsőbbséget élvez a napi időkapcsolóval szemben.
Ha a készülék beállítása szerint a felvételprogramozó a napi időkapcsoló működésével párhuzamosan lép működésbe, a napi időkapcsoló funkció szünetel és a felvételprogramozó kezd el működni.
AM 6:00
Felvételprogramozó Napi időkapcsoló
kikapcsolva.
• Ha az elalvási időkapcsoló más időkapcsolóval (napi
időkapcsoló vagy felvételprogramozó) egyidőben működik, a korábbi kikapcsolási idővel rendelkező időkapcsolónak van elsőbbsége.
7:30
7:006:30
Magyar
Az elalvási időkapcsoló használatával zenére alhat el. Az elalvási időkapcsolót a készülék bekapcsolt állapotában tudja beállítani.
Az elalvási időkapcsoló működése
A készülék a megadott időtartam után automatikusan kikapcsol.
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón:
1
Nyomja meg a SLEEP gombot.
A kijelzőn megjelenik a kikapcsolásig hátralévő idő, a SLEEP jelzés villogni kezd.
•Az időtartam a gomb minden egyes lenyomásakor a következőképpen módosul:
SLEEP10
OFF
(Törölve)
2
Az időtartam megadása után várjon kb.
SLEEP20 SLEEP30 SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
három másodpercig.
A SLEEP jelzés villogás helyett folyamatosan világít.
A kikapcsolásig hátralévő idő hosszát a SLEEP gomb egyszeri megnyomásával ellenőrizheti, az időtartam három másodpercre megjelenik a kijelzőn.
A kikapcsolás idejének módosításához nyomja meg többször a SLEEP gombot, amíg a kívánt időtartam meg nem jelenik a kijelzőn.
A beállítás törléséhez nyomja meg többször a SLEEP gombot, amíg az „OFF” felirat meg nem jelenik és a SLEEP jelzés ki nem alszik.
•Az elalvási időkapcsoló a készülék kikapcsolásakor szintén kikapcsol.
7:30
7:00
kikapcsolva.
Elalvási időkapcsoló
Felvételprogramozó
AM 6:00
6:30
Ha a felvételprogramozó és az elalvási időkapcsoló azonos időpontra vannak beállítva, különösen ügyeljen a kikapcsolás idejére.
28
Page 98
Karbantartás
A készülék kifogástalan működése érdekében tartsa tisztán a szalagokat, a készülék mechanikus alkatrészeit és a CD-lemezeket.
A készülék tisztítása
Készüléken lévő szennyeződések A szennyeződéseket puha ruhával törölje le. Ha a készülék erősen szennyezett, semleges mosószeres vízzel átitatott, jól kicsavart ronggyal mossa le, majd száraz törlőruhával törölje tisztára.
A következő anyagokat ne használja, mert
megrongálhatják a készüléket.
- NE törölje a készüléket durva ronggyal.
- NE dörzsölje erősen.
- NE törölje le hígítóval vagy benzinnel.
- NE használjon maró anyagokat,
például rovarírtószereket.
Magyar
- NE hagyja, hogy a műanyag és gumi alkatrészek
huzamosabb ideig érintkezzenek vele.
A lemezek kezelése
•A lemezt a középső lyuk enyhe benyomásával, a pereménél fogva vegye ki a tokjából.
•Ne hajlítsa meg a lemezt, vagy érintse meg annak fényes felületét.
•Használat után a deformálódás elkerülése érdekében mindig tegye vissza a lemezt a tokjába.
A kazettás szalagok kezelése
•Ha a szalag laza a kazettában, illesszen ceruzát valamelyik orsóba és az orsó elforgatásával simítsa el a meglazult részt.
•Ha a szalag laza, könnyen elszakadhat vagy beszorulhat a kazettába.
•Vigyázzon, nehogy hozzáérjen a szalag felületéhez.
•Ne tárolja a szalagot: —
poros helyen
közvetlen napfény vagy sugárzó hő közelében
nedves helyen
mágneses anyag közelében
•Vigyázzon, nehogy megkarcolja a lemez felületét a tokba visszahelyezéskor.
•A lemezt ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, szélsőséges hőmérsékletnek és nedvességnek.
A lemez tisztítása
A lemezt puha ruhával, a közepétől a pereméig egyenes vonalban törölje le.
A lemez tisztításához NE HASZNÁLJON oldószert – például hagyományos lemeztisztítót, spray-t, hígítót vagy benzint.
29
Page 99
To v ábbi információk
A PTY kódok ismertetése
NEWS:Hírek. AFFAIRS:A napi eseményekkel foglalkozó műsor,
tartalma a hírektől függ – vita vagy elemzés.
INFO:Olyan műsor, amelynek célja a legszélesebb
körű tájékoztatás.
SPORT: A sportélet minden vonatkozásával
foglalkozó műsor.
EDUCATE: Ismeretterjesztő programok. DRAMA:Minden rádiójáték és sorozat. CULTURE:Az országos és a regionális kultúra minden
vonatkozásával, így a nyelvhasználattal, színházakkal stb. foglalkozó műsorok.
SCIENCE:Természettudományokat és műszaki
témaköröket érintő műsorok.
VARIED:Elsősorban beszélgetés jellegű műsorok,
például vetélkedők, játékfórumok és személyes riportok.
POP M:A közízlés által felkapott,
a kereskedelemben kapható zeneszámok.
ROCK M:Rockzene. M.O.R. M:Aktuális modern „könnyűzene”. LIGHT M:Hangszeres zene, valamint vokális, illetve
kórusművek.
CLASSICS:Nagyobb zenekari művek, szimfóniák,
kamarazene stb.
OTHER M:Egyéb zene, amely nem sorolható egyik
kategóriába sem.
WEATHER: Időjárásjelentések és -előrejelzések. FINANCE:Tőzsdei jelentések, kereskedelem, üzlet stb. CHILDREN:Fiatal közönségnek szánt műsorok. SOCIAL: Szociológiával, történelemmel, földrajzzal,
pszichológiával és a társadalommal foglalkozó műsorok.
RELIGION:Vallási műsorok. PHONE IN:A hallgatók véleményét közvetítő
műsorok, telefonos vagy nyilvános fórumokkal.
TRAVEL:Utazási információk. LEISURE: Szabadidős tevékenységekkel foglalkozó
műsorok.
JAZZ:Jazz zene. COUNTRY: Amerika déli államaiból származó vagy
azok zenei hagyományait követő dalok.
NATION M: Aktuális közkedvelt zene az adott
országból vagy az ország nyelvét használó régióból.
OLDIES:A populáris zene úgynevezett
„aranykorából” származó zenék.
FOLK M:Olyan zene, amelynek gyökerei egy
bizonyos nemzet zenei kultúrájából erednek.
DOCUMENT
: Tényadatokkal oknyomozó szinten
foglalkozó műsorok.
Magyar
Bizonyos FM adókhoz tartozó PTY kódok besorolása a fenti listától eltérhet.
30
Page 100
Hibaelhárítás
Ha problémák vannak a készülékkel, mielőtt a szervizhez fordulna, fussa végig ezt a listát és próbálja meg önállóan megtalálni a megoldást. Ha az itt felsoroltak alapján nem tudja orvosolni a problémát, illetve ha a készülék fizikailag megrongálódott, a szervizelés érdekében forduljon szakemberhez, például a márkakereskedőhöz.
Jelenség
Nem lehet kilépni a kijelző bemutató üzemmódjából.
Nincs hang.
A magas zajszint miatt nehezen hallgathatók az adások.
Magyar
A lemez hangja szaggatott.
A lemeztálca nem nyílik vagy nem zárul.
A lemezt nem lehet lejátszani.
Az MP3-lemezt nem lehet lejátszani.
Az MP3-lemez olvasási ideje túlzottan hosszú.
Ok
Nem a megfelelő gombokkal kívánt kilépni a kijelző bemutató módjából.
A csatlakozások nem megfelelőek vagy lazák.
• Az antennák nincsenek bekötve.
• Az AM (MW) keretantenna túl közel van a központi egységhez.
•A tartozék FM antenna nincs
megfelelően kinyújtva és elhelyezve.
A lemez megkarcolódott vagy szennyezett.
• A tápkábel nincs csatlakoztatva.
• A forgótányér zárolva van.
A lemez fordítva van betéve.
• Nincsenek MP3 fájlok a lemezen.
• Az MP3 fájlok elnevezésében nem
szerepel az mp3, .Mp3, .mP3, vagy MP3 kiterjesztés.
• Az MP3 fájlok nem az ISO 9660 1. vagy
2. szintjének megfelelő formátumban vannak rögzítve.
Az olvasási idő a felvételt lebonyolító rendszer jellemzőitől is függ.
Művelet
Nyomja meg a készüléken a CANCEL/ DEMO gombot. (Lásd 8. oldal)
Ellenőrizze az összes csatlakozást, és szükség esetén igazítsa meg azokat. (Lásd 6–8. oldal)
•Kösse be újra megfelelően és biztosan az antennákat.
•Módosítsa az AM (MW) keretantenna helyzetét és irányát.
• Hosszabbítsa meg az FM antennát, hogy a legkedvezőbb helyzetbe kerüljön.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a lemezt (lásd 29. oldal).
•Csatlakoztassa a tápfeszültségkábel csatlakozóját.
•Oldja fel a forgótányér zárolását. (Lásd 21. oldal)
Helyezze be a lemezt a címkés oldalával felfelé.
Cserélje ki a lemezt.
Fevételek készítésekor ne használjon többszintes könyvtár- és mappaszerkezetet. Továbbá, az MP3 fájlokkal együtt a lemezen ne tároljon egyéb típusú audiofájlokat. (Lásd 15. oldal)
A kazettatartók nem nyithatóak.
Nem készíthető felvétel.
A műveletek nem hajthatók végre.
A készülék nem működtethető a távvezérlővel.
31
A szalag lejátszása közben a tápkábelt kihúzták a csatlakozóból.
A kazettából kitörték a kis füleket.
A beépített mikroprocesszor az elektromos zavarjelek miatt nem működhet megfelelően.
• A távvezérlő és a készülék távérzékelője között valamilyen tárgy van.
• Lemerültek az elemek.
Kapcsolja be a készüléket.
Fedje el a lyukakat ragasztószalaggal.
Húzza ki majd ismét dugaszolja vissza a tápkábel csatlakozóját.
•Távolítsa el az akadályozó tárgyat.
•Cserélje ki az elemeket.
Loading...