KOMPAKTNÍ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY
KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
КОМПАКТНАЯ КОМПОНЕНТНАЯ СИСТЕМА
Česky
MX-GT88
MX-GA77
MP3
Obsahuje CA-MXGT88 a SP-MXGT88
Elementy zestawu: CA-MXGT88 i SP-MXGT88
CA-MXGT88 és SP-MXGT88-ből áll
Состоит из CA-MXGT88 и SP-MXGT88
Obsahuje CA-MXGA77 a SP-MXGA77
Elementy zestawu: CA-MXGA77 i SP-MXGA77
CA-MXGA77 és SP-MXGA77-ből áll
Состоит из CA-MXGA77 и SP-MXGA77
CD
3
2
CD
CD
1
STANDBY
ECO
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GT88
REC START
ROCK
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
PHONES
SOUND
TURBO
SUBWOOFER LEVEL
U
L
M
O
E
V
M
D
O
N
U
D
E
O
S
TUNING
BEEP
DISC CHANGE
REPEAT
DANCE
PROGRAM
HA
LL
RANDOM
STADIUM
CLOCK
/ TIMER
SET
PRESET
CANCEL
/ DEMO
TAPE A / B
SELECT
DISPLAY MODE
RDS MODE
TUNING
EJECTEJECT
Polski
Magyar
Русский
SP-MXGT88SP-MXGT88CA-MXGT88
CD
3
CD
2
CD
1
STANDBY
ECO
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-GA77
REC START
CK
RO
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
MP3
PHONES
SOUND
TURBO
SUBWOOFER LEVEL
U
L
M
O
E
V
M
D
O
N
U
D
E
O
S
TUNING
BEEP
DISC CHANGE
REPEAT
DANCE
PROGRAM
HA
LL
RANDOM
STADIUM
CLOCK
/ TIMER
SET
PRESET
CANCEL
/ DEMO
TAPE A / B
SELECT
DISPLAY MODE
RDS MODE
TUNING
EJECTEJECT
SP-MXGA77SP-MXGA77CA-MXGA77
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭKCПЛУATAЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT1010-006A
[EV]
Page 2
Výstraha upozorněni a jiné
Ostrzeżenia i inne informacje
Figyelmeztetések, óvintézkedések és egyéb információk
Предупреждения, предостережения и другое
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы
(годности) данного товара, “по истечении которого он
может представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинить вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в
течение которого потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или соответствующее
ремонтное обеспечение в специализированном
сервисном центре JVC.
Дополнительные косметические материалы к
данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не
затрагивает никаких других прав потребителя, в
частности, гарантийного свидетельства JVC, которое
он может получить в соответствии с законом о правах
потребителя или других законов, связанных с ним.
Upozornění — přepínač pohotovostního stavu
Pro vypnutí zařízení jej odpojte od elektrické sítě.
Přepínačem pohotovostního stavu
od elektrické sítě. Přepnutí zařízení do a z pohotovostního
stavu můžete ovládat také pomocí dálkového ovladače.
Uwaga — przycisk
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć
przewód sieciowy. Przyciskw żadnym położeniu nie
odłącza urządzenia od sieci. Zasilanie można włączać i
wyłączać zdalnie.
Óvintézkedés —
Áramtalanításhoz húzza ki a villásdugót. A
bármilyen állásban is van, nem szakítja meg a hálózati
csatlakozást. Az áramellátás távirányítóval kapcsolható.
Внимание ––Кнопка
Отсоедините сетевую вилку для полного отключения
питания. Кнопкав любой позиции не отключает
сеть питания. Питанием можно управлять
дистанционно.
!
kapcsoló!
!
neodpojíte zařízení
!
kapcsoló,
– G-1 –
Page 3
UPOZORNĚNĺ
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem, požáru, atd.:
1. Nevyšroubovávejte šroubky, nesnímejte kryty ani
neotevírejte skříň přístroje.
2. Zařízení nevystavujte dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte ventilační otvory. V případě, že dojde k zakrytí
ventilačních otvorů například novinami, látkou, atd., může dojít
k přehřívání zařízení.
• Na zařízení nepokládejte otevřený oheň, jako jsou například
zapálené svíčky.
• Při likvidaci baterií dodržujte místní nařízení týkající se
likvidace nebezpečného odpadu.
• Toto zařízení nevystavujte dešti, vlhkosti, kapající nebo
stříkající vodě a zamezte, vniknutí vody z váz nebo květináčů.
Nepokládejte tyto předměty na zařízení.
UWAGA
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, wybuchu pożaru itp.:
1. Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
ÓVINTÉZKEDÉS
Áramütés, tűz, stb. veszélyének elkerülése érdekében:
1. Ne távolítson el csavarokat borítólapokat és a készülék
burkolatát.
2. Ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek.
UWAGA
• Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych. (Zasłonięcie
otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą, serwetką itp.
może utrudnić odprowadzanie ciepła.)
• Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego
płomienia, takich jak zapalone świece.
• Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić problemy dotyczące
zanieczyszczenia środowiska naturalnego oraz ściśle
przestrzegać lokalnych przepisów określających warunki
utylizacji takich baterii.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią,
kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie
żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne zárja el a szellőző nyílásokat és lyukakat. (Ha a szellőző
nyílásokat és lyukakat újságpapír vagy szövet, stb. takarja, a
hő esetleg nem tud távozni.)
• Ne helyezzen a készülékre semmiféle nyílt lángot, pl. égő
gyertyát.
• Amikor az elemek elhasználódnak, a környezetvédelem
szempontjait figyelembe kell venni és a használt elemek, mint
hulladék elhelyezésére vonatkozó helyi előírásokat, illetve
jogszabályokat szigorúan be kell tartani.
• Ne tegye ki a készüléket esőnek, nedvességnek, sem
csepegés, sem ráömlés formájában, s ne helyezzen rá
folyadékkal teli tárgyat, pl. vázát.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание возникновения пожара, опасности поражения
электрическим током и т.д.:
1. Не отвинчивайте винты, не снимайте панели и корпус
аппарата.
2. Не допускайте попадания на данный аппарат дождя или
другой жидкости.
ВНИМАНИЕ
• Во избежание перегрева аппарата не загораживайте
вентиляционные отверстия (при блокировке вентиляционных отверстий тепло из аппарата не выходит, и он
перегревается).
• Не ставьте на аппарат источники освещения с открытым
огнем, например, зажженные свечи.
• При замене батарей нужно учитывать охрану окружающей
среды и по данной причине следует строго соблюдать
локальные предписания или законы распоряжения
разряженными батареями.
• Не подвергайте данную аппаратуру воздействию дождя,
влаги, падающей каплями или разбрызгивающейся
жидкости, а также не ставьте на эту аппаратуру никаких
заполненных жидкостью предметов, таких как вазы.
– G-2 –
Page 4
Upozornění: Zajistěte správné větrání
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem a zamezili
poškození, umístěte zařízení podle následujících pokynů:
1 Přední část:
Před zařízením by neměly být žádné překážky, pouze
volný prostor.
2 Boční strany/horní strana/zadní strana:
V uvedených vzdálenostech by neměly být umístěny
žádné překážky.
3 Spodní část:
Zařízení postavte na pevnou podložku. Zajistěte, aby bylo
zařízení umístěno na stojánku minimálně 10 cm vysokém.
Óvintézkedés: Kielégítő szellőzés
Áramütés és tűz veszélyének vagy károsodás megelőzése
érdekében a készüléket az alábbiak szerint helyezze el:
1 Elölről:
Semmiféle akadály és nyitott tér.
2 Oldalról/felülről/hátulról:
Semmiféle akadály az oldalaktól a jelzett távolságon belül.
3 Alulról:
Sík felületre állítsa. A kielégítő szellőzés érdekében
legalább 10 cm magas bútorra vagy polcra helyezze el.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub poźaru i
zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić zgodnie z
poniższymi zaleceniami:
1 Przód:
Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód.
2 Boki/góra/tył:
W obszarze określonym podanymi poniżej wymiarami nie
należy umieszczać żadnych przedmiotów.
3 Spód:
Płaska powierzchnia. Aby zapewnić odpowiednią
wentylację, urządzenie należy umieścić na podstawie o
wysokości co najmniej 10 cm.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
Предостереджение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электричесим током или
пожара и для предотвращения повреждения размещайте
установку следующим образом:
1 Передняя сторона:
Нет препятствия, открытое пространство.
2 Боковые стороны/ верх/ задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах,
обозначенных размерами ниже .
3 Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте
возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат
на подставке высотой 10 см или более.
Boční pohled
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
15 cm
SP-MXGT88
SP-MXGA77
CA-MXGT88
CA-MXGA77
SP-MXGT88
SP-MXGA77
– G-3 –
CA-MXGT88
CA-MXGA77
10 cm
Page 5
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNĺ PRO LASEROVÉ PRODUKTY
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
FONTOS TUDNIVALÓ LÉZER TERMÉKEKHEZ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЛАЗЕРНЫХ ИЗДЕЛИЙ
ŠTĺTKY NA ZAŘĺZENĺ
ETYKIETY INFORMACYJNE
CĺMKÉK ISMERTETÉSE
ИЗОБРАЖЕНИЕ НА ЭТИКЕТКЕ
1 KLASIFIKAČNĺ ŠTĺTEK, KTERÝ JE UMĺSTĚN NA
POVRCHU ZAŘĺZENĺ
1 ETYKIETA KLASYFIKACYJNA, UMIESZCZONA NA
ZEWNĄTRZ OBUDOWY
1 MINŐSĺTÉSI CĺMKE A HÁTLAPON
1 ЭТИКЕТКА КЛАССИФИКАЦИИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА
ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘĺDY 1
2. UPOZORNĚNĺ: Při otevření skříně se vystavujete nebezpečnému neviditelnému
laserovému záření. Zabraňte přímému ozáření.
3. UPOZORNĚNĺ: Neotvírejte horní kryt zařízení. Uvnitř skříně přístroje se nenacházejí
žádné uživatelské nastavovací prvky. Veškeré servisní zásahy přenechejte kvalifikovanému
pracovníkovi.
2 ŠTĺTEK S VAROVÁNĺM, KTERÝ JE UMĺSTĚN UVNITŘ
ZAŘĺZENĺ
2 ETYKIETA OSTRZEGAWCZA, UMIESZCZONA
WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2 FIGYELMEZTETŐ CĺMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN
2 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ
НА ВНЕШНЕЙ СТОРОНЕ АППАРАТА
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia
może dojść do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego
kontaktu z promieniem.
3. UWAGA: Nie otwierać górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów
przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy należy
powierzyć wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1.
1-ES BESOROLÁSÚ LÉZER TERMÉK
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Láthatatlan lézer sugárzás, ha nyitva van és a közbülső zár nem
működik vagy meghibásodott. Ne tegye ki magát közvetlen sugárzásnak.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne vegye le a burkolatot. A készüléknek nincsenek házilag javítható
részei; minden beavatkozást bízzon szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправной блокировке может
произойти облучение невидимым лазерным излучением. Избегайте прямого
воздействия лучей.
3. ПРЕДЕСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри аппарате нет
деталей, которые могли бы быть заменены самим пользователем; предоставьте
все обслуживание квалифицированному персоналу.
– G-4 –
Page 6
Poznámka
Úvod
Česky
Děkujeme vám za zakoupení jednoho z výrobků JVC.
Česky
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte tuto příručku, aby výkon
přístroje byl co nejlepší. Příručku poté uschovejte pro budoucí potřebu.
Informace o této příručce
Tato příručka je uspořádána takto:
• Příručka vysvětluje především ovládání pomocí
tlačítek a ovládacích prvků na přístroji. Je také možné
používat tlačítka na dálkovém ovladači, která mají
stejné nebo podobné názvy (nebo označení) jako
tlačítka na přístroji.
Jestliže je funkce na použitém dálkovém ovladači
odlišná od funkce přístroje, je v příručce uvedeno
vysvětlení.
• Základní pokyny pro běžné užívání, které jsou
společné pro více funkcí, jsou uvedeny na jednom
místě a neopakují se u každého postupu. Neopakují se
například pokyny týkající se zapínání nebo vypínání
přístroje, nastavování hlasitosti, změny zvukových
efektů a dalších, které jsou popsány v části “Základní
funkce” na stranách 9 až 11.
•V této příručce jsou použity následující značky:
Důrazné upozornění na nebezpečí
poškození nebo požáru, resp. zásahu
elektrickým proudem.
Upozorňuje rovněž na nevhodný způsob
používání, chcete-li dosáhnout nejlepšího
možného výkonu přístroje.
Zdroje napájení
• Při odpojování přístroje ze zásuvky netahejte nikdy za
šňůru, vždy táhněte za zástrčku.
Neberte napájecí šňůru do mokrých rukou.
Polski
Srážení vlhkosti
Ke srážení vlhkosti na čočkách uvnitř přístroje může
dojít v těchto případech:
• jestliže se v místnosti začne topit,
• ve vlhké místnosti,
• jestliže je přístroj přemístěn z chladného prostředí
přímo do teplého.
V tomto případě přístroj pravděpodobně nebude správně
fungovat. Ponechejte ho několik hodin zapnutý, dokud se
vlhkost neodpaří. Potom vytáhněte šňůru ze zásuvky
a znovu zapojte.
Další pokyny
•Pokud do přístroje vnikne kovový předmět nebo
kapalina, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky. Před
jakýmkoli dalším používáním se obraťte na prodejce.
•Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vytáhněte
napájecí šňůru ze zásuvky.
Dává pokyny a rady, kterými by se uživatel
měl řídit.
Pokyny
Instalace přístroje
• Při přepravě nebo přenášení nedržte přístroj za
ovládací prvky.
• Přístroj umístěte na rovném, suchém, nepříliš chladném
ani horkém místě (s teplotami v rozmezí od 5 do 35°C).
• Přístroj umístěte na dostatečně větrané místo, aby
nedošlo k vnitřnímu přehřátí.
• Mezi přístrojem a televizorem ponechejte dostatečnou
vzdálenost.
• Umístěte reproduktory mimo televizor, aby nedošlo
k rušení.
Neumisťujte přístroj v blízkosti zdrojů tepla nebo
na místo vystavené přímému slunečnímu záření,
nadměrné prašnosti nebo otřesům.
Nerozebírejte přístroj – v přístroji nejsou žádné
součásti, do kterých by uživatel mohl sám
zasahovat.
Jestliže nastanou potíže, odpojte napájecí šňůru a obraťte
se na prodejce.
1
Polski
Page 7
Obsah
Umístění tlačítek a ovládacích prvků.............................. 3
Přední panel ............................................................................ 3
7 Tlačítko SUBWOOFER LEVEL – (10)
8 Tlačítko AUX (9)
Stisknutím tohoto tlačítka lze také zapnout přístroj.
9 Tlačítko FADE MUTING (10)
p Tlačítko FM/AM (9, 12)
Stisknutím tohoto tlačítka lze také zapnout přístroj.
q CD 6 Tlačítko přehrávání nebo pozastavení
(9, 15 – 17, 20)
Stisknutím tohoto tlačítka lze také zapnout přístroj.
w Tlačítko STANDBY/ON (9)
e Tlačítko FM MODE (12)
Tlačítko MP3 (19)
r Tlačítko SOUND MODE (11)
t 7 Tlačítko zastavení (15 – 17, 20 – 24)
y ¢/¡ Tlačítko vyhledávání vpřed nebo rychlého
posunu vpřed
(12, 17 – 19, 21, 22)
u Tlačítko VOLUME – (10)
i Tlačítko SUBWOOFER LEVEL + (10)
o Tlačítko A/B (22)
; TAPE 3 Tlačítko přehrávání (9, 22)
Stisknutím tohoto tlačítka lze také zapnout přístroj.
a Tlačítko DISC SKIP (15, 17)
s Tlačítka pro ovládání systému RDS (13, 14)
• Tlačítka DISPLAY MODE, SELECT +/– a RDS
MODE
Při používání směrujte dálkový ovladač na
snímač na předním panelu.
5
Polski
Page 11
Poznámka
FM [75 ]
ANTENNA
AM
Začínáme
FM [75 ]
ANTENNA
AM
Vybalování přístroje
Pokračování
Česky
Zapojení antén
Po vybalení přístroje zkontrolujte, zda máte všechny
dodávané položky.
Číslo v závorkách udává množství dodaných kusů.
• Smyčková anténa AM – pro střední vlny (1)
• Anténa FM (1)
•Dálkový ovladač (1)
•Baterie (2)
Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na
prodejce.
Vložení baterií do dálkového ovladače
Vložte do dálkového ovladače baterie R6P (SUM-3)/
AA(15F). Značky polarity na bateriích (+ a –) musí
odpovídat značkám + a – v přihrádce na baterie.
Pokud již není možno přístroj ovládat dálkovým
ovladačem, vyměňte obě baterie současně.
1
Anténa FM
Anténa FM (součást balení)
1
Připojte anténu FM ke koaxiálnímu
konektoru FM [75 Ω].
2
Roztáhněte anténu FM.
3
Upevněte ji v poloze, která zajišťuje nejlepší
příjem, a připevněte ji na zeď nebo jiné
místo.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• Nepoužívejte starou baterii společně s novou.
• Nepoužívejte spolu odlišné typy baterií.
• Nevystavujte baterie teplu ani otevřenému ohni.
•Pokud nebudete dálkový ovladač delší dobu
používat, vyjměte baterie z přihrádky na
baterie. Jinak může dojít k poškození
tekutinami unikajícími z baterií.
Informace o dodávané anténě FM
Anténu FM dodávanou s tímto přístrojem lze použít jako
dočasné řešení. Je-li příjem slabý, můžete zapojit venkovní
anténu FM.
Zapojení venkovní antény FM
Před zapojením odpojte dodávanou anténu FM.
Venkovní anténa FM
(není součástí balení)
Je vhodné použít anténu 75 Ω s koaxiálním konektorem
(DIN 45325).
6
Page 12
Česky
ANTENNA
FM 75
AM
[ ]
Poznámka
MAIN SPEAKER
SUBWOOFER
4-8
[ ]
6
[ ]
RR
LL
-16
Anténa AM (pro střední vlny)
Zapojení reproduktorů
1
Smyčková anténa AM – pro
střední vlny (součást balení)
1
Stiskněte a podržte svorku konektoru AM
2, 3
Vodič s vinylovou
izolací (není
součástí balení)
na zadní straně přístroje.
2
Do konektoru zasuňte konec kabelu
smyčkové antény AM (pro střední vlny).
•Je-li drát smyčkové antény AM (pro
střední vlny) pokryt vinylem, vinyl
odstraňte otáčením podle obrázku.
3
Uvolněte prst ze svorky.
4
Otáčejte smyčkovou anténou AM (pro
střední vlny), dokud nezískáte nejlepší
příjem.
Zapojení venkovní antény AM (pro střední vlny)
Je-li příjem slabý, připojte ke konektoru AM jednoduchý
drát s vinylovou izolací a vodorovně jej natáhněte.
(Smyčková anténa AM – pro střední vlny – musí zůstat
připojena.)
Pro MX-GT88:
Při přenášení nedržte reproduktor za vodič
(na horní části reproduktoru).
1
Kabel reproduktoru
(modrý/černý)
Modrý
Kabel
reproduktoru
(modrý/černý)
Konektory
pravého
hlavního
reproduktoru
Konektory levého
hlavního reproduktoru
1
Stiskněte a podržte svorku konektoru
Černý
Černý
Konektory
subwooferu
2, 3
reproduktoru
(červený/černý)
Červený
Kabel
reproduktoru
(červený/černý)
pravého
Konektory levého
subwooferu
reproduktoru na zadní straně přístroje.
2
Do konektoru zasuňte konec kabelu
reproduktoru.
Přesvědčte se, že odpovídá barva (polarita). Zapojte
modrý kabel (+) do modrého konektoru (+), černý
kabel (–) do černého konektoru (–); červený kabel (+)
do červeného konektoru (+) a černý kabel (–) do
černého konektoru (–).
•Vinylovou izolaci kabelu reproduktoru
odstraňte otáčením (viz obrázek).
Kabel
Chcete-li dosáhnout lepší příjem pásma FM i AM
(středních vln):
•Zkontrolujte, zda se vodiče antény nedotýkají žádných jiných
konektorů a připojovacích kabelů.
• Anténa musí být v dostatečné vzdálenosti od kovových částí
přístroje, připojovacích kabelů a napájecí šňůry.
7
Polski
3
Uvolněte prst ze svorky.
UPOZORNĚNÍ:
•Použijte pouze reproduktory se stejnou impedancí,
která je uvedena na konektorech reproduktorů na zadní
straně jednotky.
•K jednomu konektoru reproduktoru připojujte pouze
jeden reproduktor.
Page 13
Zapojení dal_ích za_ízení
CANCEL
/ DEMO
Poznámka
AUX IN
CANCEL
/ DEMO
Můžete zapojit zvuková zařízení, která se použijí pouze
pro přehrávání.
•Pokud je přístroj zapojen ke zdroji napájení,
nepřipojujte k němu žádné příslušenství.
• Nezapojujte žádné příslušenství ke zdroji
napájení, dokud nedokončíte veškerá zapojení.
Připojení zvukového zařízení
Zkontrolujte, zda jsou zástrčky zvukových kabelů
barevně označeny. Bílé zástrčky a konektory slouží pro
levé zvukové signály, červené slouží pro pravé zvukové
signály.
Česky
Nyní můžete přístroj a další připojené zařízení
zapnout.
Zrušení ukázky displeje
Zapojíte-li napájecí šňůru do zásuvky, automaticky
se spustí ukázka displeje.
Pouze na přístroji:
Chcete-li ukázku displeje zrušit,
stiskněte během zobrazení ukázky na
displeji tlačítko CANCEL/DEMO.
Stisknete-li jiné tlačítko:
Ukázka displeje se dočasně zastaví. Znovu se automaticky
spustí (pokud po dobu dvou minut neprovedete žádnou
operaci), dokud ji nezrušíte.
Ruční spuštění ukázky displeje
Stiskněte a podržte tlačítko
CANCEL/DEMO déle než
2 sekundy.
Zvukové zařízení
K výstupu audio
Chcete-li pomocí tohoto přístroje přehrávat zvuk
z jiných zařízení, propojte konektory zvukového výstupu
jiného zařízení a konektory AUX IN pomocí zvukových
kabelů (nejsou součástí balení).
8
Page 14
Základní funkce
Poznámka
ECO
STANDBY
Poznámka
ON TIME
(Denní časovač)
DAILY
Zrušeno
ON TIME
(Časovač nahrávání)
CLOCK
REC
ECO
STANDBY
CLOCK
/ TIMER
DISPLAY
SET
Poznámka
SET
ECO
STANDBY
Česky
Zapnutí a vypnutí přístroje
Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte tlačítko
, které vypne kontrolku STANDBY.
Chcete-li přístroj vypnout (do
pohotovostního režimu), znovu stiskněte
tlačítko, aby se kontrolka STANDBY rozsvítila.
Přístroj spotřebovává malé množství energie
i v pohotovostním režimu.
Pokud chcete napájení úplně vypnout, odpojte napájecí
šňůru ze zásuvky.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Hodiny se brzy vynulují na hodnotu “– – : – –”. Předvolené
stanice tuneru se vymažou během několika dnů (viz strana 12).
Snížení spotřeby energie v pohotovostním režimu
– režim ECO
2
Nastavte hodiny otočením ovladače
4/¢ a stiskněte tlačítko SET.
Na displeji začnou blikat číslice minut.
• Chcete-li po stisknutí tlačítka SET
opravit hodiny, stiskněte tlačítko
CANCEL/DEMO. Na displeji začnou
znovu blikat číslice hodin.
3
Nastavte minuty otočením ovladače
4/¢ a stiskněte tlačítko SET.
Kontrola nastavení hodin
Při přehrávání libovolného zdroje stiskněte
tlačítko DISPLAY.
• Při stisknutí tlačítka se na displeji
vystřídají informace zdroje a času hodin.
Pokud je přístroj vypnutý (v pohotovostním režimu),
můžete snížit spotřebu energie.
Chcete-li režim ECO aktivovat,
stiskněte na vypnutém přístroji
(v pohotovostním režimu) tlačítko ECO.
Vypne se osvětlení displeje (včetně ukázky displeje).
Chcete-li režim ECO deaktivovat, znovu stiskněte
tlačítko ECO. Osvětlení displeje se zapne.
•Režim ECO se také deaktivuje po zapnutí přístroje.
Informace o režimu ECO
Po aktivaci režimu ECO se dočasně zruší ukázka displeje.
Nastavení hodin
Před dalším používáním přístroje nejprve nastavte
zabudované hodiny. Hodiny lze nastavit na zapnutém
i vypnutém přístroji.
Pouze na přístroji:
1
Stiskněte tlačítko CLOCK/
TIMER.
Nové nastavení hodin
Pokud jste již hodiny nastavovali, opakovaně stiskněte
• Při každém stisknutí tlačítka se režim nastavení hodin
nebo časovače změní následujícím způsobem:
Při výpadku napájení:
Nastavení hodin se ztratí a vynuluje se na hodnotu “– – : – –” .
Je nutné hodiny znovu nastavit.
Výběr zdrojů
Chcete-li poslouchat rozhlas, stiskněte tlačítko FM/AM
(viz strana 12).
Chcete-li přehrávat disky CD, stiskněte tlačítko CD 6
(viz strany 15 – 21).
Chcete-li přehrávat kazety, stiskněte tlačítko TAPE 3
(viz strana 22).
Chcete-li jako zdroj zvolit externí zařízení, stiskněte
tlačítko AUX.
Na displeji začnou blikat číslice hodin.
9
Stisknete-li tlačítko přehrávání určitého zdroje (AUX,
FM/AM, CD 6 a TAPE 3), přístroj se zapne (a pokud
je připraven, začne zdroj přehrávat – COMPU PLAY
CONTROL).
Page 15
Poznámka
V
O
L
U
M
E
Pokračování
SUBWOOFER LEVEL
WOOFER
WOOFER
TURBO
Poznámka
Poznámka
SOUND
TURBO
Nastavení hlasitosti
Stupeň hlasitosti je možné nastavovat pouze na
zapnutém přístroji.
Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli
nahrávání.
Hlasitost zvýšíte otočením
ovladače VOLUME po směru
hodinových ručiček. Snížíte ji
otočením ovladače proti směru
hodinových ručiček.
• Stupeň hlasitosti lze nastavit
ve 32 krocích (VOL MIN,
VOL 1 – VOL 30 a VOL MAX).
Při použití dálkového ovladače hlasitost zvýšíte
stisknutím tlačítka VOLUME +. Snížíte ji stisknutím
tlačítka VOLUME –.
Individuální poslech
Zapojte sluchátka do konektoru PHONES. Z reproduktorů
přístroje nebude vycházet žádný zvuk. Před zapojením nebo
nasazením sluchátek zmenšete hlasitost.
Nevypínejte přístroj (do pohotovostního režimu),
pokud je nastaven příliš vysoký stupeň hlasitosti;
jinak by při příštím zapnutí přístroje či přehrávání
z některého zdroje mohla náhlá zvuková vlna
poškodit váš sluch, reproduktory nebo sluchátka.
UPOZORNĚNÍ: je-li přístroj v pohotovostním
režimu, nelze upravovat stupeň hlasitosti.
Přechodné snížení stupně hlasitosti
Stiskněte tlačítko FADE MUTING na
dálkovém ovladači.
Stupeň hlasitosti se postupně sníží na
“VOL MIN” .
Chcete-li zvuk obnovit, stiskněte tlačítko znovu.
Zvýraznění basového zvuku
Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli
nahrávání.
Zvuk subwooferu lze zesílit
stisknutím tlačítka
SUBWOOFER LEVEL + nebo
zeslabit stisknutím tlačítka SUBWOOFER LEVEL –.
• Stupeň hlasitosti subwooferu lze nastavit
ve třech krocích (LEVEL 1 – LEVEL 3).
Pokud stisknutím tlačítka SUBWOOFER LEVEL
+ zvýšíte stupeň hlasitosti na LEVEL 3, zobrazí se
na displeji “MAX LEVEL ” .
Indikátor WOOFER také zobrazuje aktuální stupeň hlasitosti
subwooferu.
Poslech Plného Zvuku
Zvukový režim turbo umožňuje poslech plného
zvuku. Funkce zvýrazní zvuk s nízkou a vysokou
frekvencí.
Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli
nahrávání.
Stiskněte tlačítko SOUND TURBO.
Na displeji se rozsvítí indikátor TURBO.
• Tlačítko SOUND TURBO slouží
k zapínání i vypínání zvukového režimu
turbo.
Indikátor TURBO
Česky
Vypnete-li zvukový režim turbo:
Stupeň hlasitosti subwooferu se nastaví na LEVEL 1.
Pokud je zvukový režim turbo zapnutý:
Zvukový režim turbo lze zrušit otočením ovladače SOUND
MODE (nebo stisknutím tlačítka SOUND MODE na
dálkovém ovladači).
10
Page 16
Česky
S
O
U
N
D
M
O
D
E
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Zrušeno)
HALLSTADIUMROCK
POP
CLASSIC
SOUND
MODE
WOOFER
DANCE
Poznámka
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Zrušeno)
HALLSTADIUMROCK
POP
CLASSIC
Poznámka
BEEP
SOUND
MODE
SOUND
MODE
Volba zvukových režimů
Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli
nahrávání.
Můžete si zvolit některou ze šesti předvoleb zvukových
režimů (tří režimů prostorového zvuku a tří režimů SEA
– zesilovačů zvukového efektu).
Chcete-li zvolit zvukový režim, otáčejte ovladačem SOUND MODE, dokud se požadovaný zvukový režim nezobrazí na displeji.
Na displeji se také rozsvítí indikátor SOUND MODE.
• Při otáčení ovladače se zvukový režim mění takto:
Režimy prostorového zvuku*:
D.CLUB: Zvýrazní ozvěnu a basy.
HALL: Přidá ke zvuku hloubku a jas.
STADIUM
: Zvýší zřetelnost a rozprostře zvuk,
podobně jako na otevřeném stadiónu.
Při použití dálkového ovladače lze zvukový
režim vybrat stisknutím tlačítka SOUND
MODE.
• Při každém stisknutí tlačítka se zvukový
režim změní takto:
Pokud je zvukový režim aktivován:
Zvukový režim lze zrušit stisknutím tlačítka SOUND
TURBO (nastaví se na hodnotu OFF):
Zapnutí a vypnutí tónů tlačítek
Pokud nechcete, aby se při každém stisknutí tlačítka
nebo otočení ovladače ozval tón tlačítka, můžete tuto
funkci deaktivovat.
•Tón tlačítek lze zapnout nebo vypnout takto:
–Pokud je přístroj vypnutý:
Tón tlačítek lze zapnout nebo vypnout použitím
přístroje.
–Pokud je přístroj zapnutý:
Tón tlačítek lze zapnout nebo vypnout použitím
přístroje nebo dálkového ovladače.
Na přístroji:
Stiskněte a podržte tlačítko BEEP déle než
2 sekundy.
Režimy SEA (zesilovače zvukového efektu):
ROCK: Zdůrazní nízké a vysoké frekvence. Je
vhodný pro akustickou hudbu.
POP:Je vhodný pro vokální hudbu.
CLASSIC :Je vhodný pro klasickou hudbu.
OFF: Zruší zvukový režim.
*K prvkům režimu SEA se přidají prvky prostorového zvuku,
které poskytnou pocit přítomnosti na místě.
Je-li zvolen jeden z těchto režimů, na displeji se rozsvítí
indikátor SOUND MODE:
Je-li zvolen jeden z režimů SEA (prvky SEA bez prvků
prostorového zvuku), na displeji se rozsvítí indikátor
SOUND MODE:
• Bliká také kontrolka odpovídajícího zvukového
režimu.
Pokud je zvukový režim nastaven na hodnotu OFF:
Všechny indikátory zvukových režimů neblikají, ale rozsvítí se.
11
• Při každém stisknutí a podržení tlačítka se tón tlačítek
zapne nebo vypne.
Na dálkovém ovladači:
Pokud je přístroj zapnutý, stiskněte tlačítko
BEEP ON/OFF.
• Při každém stisknutí tlačítka se tón tlačítek
zapne nebo vypne.
Page 17
Poslech rozhlasu
Poznámka
Poznámka
TUNINGTUNING
MP3
SET
PRESET
SET
PRESET
Naladění stanice – automatické vyhledávání
1
Stiskněte tlačítko FM/AM.
Přístroj se automaticky zapne a naladí
stanici, na kterou byl naladěn naposledy
(v pásmu FM nebo AM – středních vln).
• Tlačítko přepíná mezi pásmy FM a AM (střední vlny).
2
Spusťte hledání stanic.
Na přístroji:
Stiskněte
a podržte tlačítko
TUNING + nebo
TUNING – déle než 1 sekundu.
Na dálkovém ovladači:
Stiskněte a podržte
tlačítko 4/1 nebo
¢/¡ déle než 1 sekundu.
Přístroj začne vyhledávat stanice. Vyhledávání se ukončí, jestliže se naladí stanice s dostatečně silným signálem.
Je-li rozhlasový program vysílán stereofonně, rozsvítí se
indikátor ST (stereo).
Pouze na přístroji:
1
Nalaďte stanici, kterou chcete uložit do předvoleb (v tomto případě frekvenci FM 87,50).
•Další informace naleznete v části “Naladění stanice
– automatické vyhledávání” .
2
Stiskněte tlačítko SET.
3
Požadované číslo předvolby
vyberte otočením ovladače
PRESET+/–.
4
Znovu stiskněte tlačítko SET.
Česky
Chcete-li vyhledávání zastavit, stiskněte tlačítko
TUNING + nebo TUNING – (nebo 4/1 či ¢/¡
na dálkovém ovladači).
Pokud krátce a opakovaně stisknete tlačítko TUNING
+ nebo TUNING – (nebo 4/1 či ¢/¡ na
dálkovém ovladači)
Frekvence se mění po jednotlivých krocích.
Změna režimu příjmu FM
Pokud je příjem stereofonního vysílání špatný
nebo rušený, stiskněte na dálkovém ovladači
tlačítko FM MODE. Na displeji se zobrazí
“MONO” a také se rozsvítí indikátor MONO.
Příjem se zlepší.
Chcete-li stereofonní efekt obnovit, znovu stiskněte
tlačítko FM MODE, aby se na displeji zobrazil nápis
“STEREO” .
V tomto režimu můžete poslouchat stereofonní zvuk,
pokud se program vysílá stereofonně.
Předvolba stanic
K dispozici je 30 předvoleb stanic v pásmu FM
a 15 v pásmu AM (středních vln).
Někdy jsou v tuneru již uloženy testovací frekvence,
protože byly funkce předvolby tuneru před expedicí
kontrolovány. Nejedná se o poruchu. Předvolbu
požadovaných stanic do paměti můžete provádět
některým z uvedených způsobů.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku 2.
Stanice naladěná v kroku 1 se uloží pod číslem
předvolby vybraným v kroku 3.
• Uložením nové stanice pod dříve použitým číslem
se předchozí stanice vymaže.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Předvolené stanice se během několika dnů vymažou. Pokud
k tomu dojde, uložte předvolby stanic znovu.
Naladění předvolené stanice
1
Stiskněte tlačítko FM/AM.
•Podrobné informace naleznete
v kroku 1 části “Naladění stanice –
automatické vyhledávání.”
2
Vyberte číslo předvolby.
Na přístroji:
Otočte ovladačem PRESET +/–.
Na dálkovém ovladači:
Stiskněte číselná tlačítka.
Příklad: Chcete-li zvolit předvolbu
číslo 5, stiskněte 5.
Chcete-li zvolit předvolbu číslo 15,
stiskněte tlačítko +10 a tlačítko 5.
Chcete-li zvolit předvolbu číslo 20,
stiskněte tlačítko +10 a tlačítko 10.
Chcete-li zvolit předvolbu číslo 25, dvakrát
stiskněte tlačítko +10 a tlačítko 5.
Chcete-li zvolit předvolbu číslo 30, dvakrát
stiskněte tlačítko +10 a tlačítko 10.
12
Page 18
Poznámka
Příjem rozhlasových stanic s RDS v pásmu FM
Poznámka
Frekvence stanice
(nebo Číslo předvoleného kanálu)
CT
(Přesný čas)
PS NAME
(Programová služba - název)RT(Textová zpráva)
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT
RDS MODE
Česky
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím
v pásmu FM vysílat kromě jejich pravidelných
programových signálů ještě dodatečný signál. Stanice
mohou například vysílat svůj název a informace
o vysílaném programu (sportovní, hudební atd.).
Pokud stanice naladěná v pásmu FM poskytuje službu
RDS, rozsvítí se na displeji indikátor RDS.
Přístroj umožňuje přijímat tyto typy signálů RDS.
PS (Program Service):
Zobrazuje běžně používané názvy stanic.
RT (Radio Text):
Zobrazuje textové zprávy vysílané stanicemi.
CT (Clock Time):
Zobrazuje čas, který stanice vysílá.
PTY (Program Type):
Zobrazuje typy vysílaných programů.
Enhanced Other Networks:
Poskytuje informace o typech programů, které
vysílají další stanice systému RDS.
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
(vyhledávání PTY)
Výhodou systému RDS je, že je možno vyhledávat určitý
druh programu zadáním kódů PTY.
•Podrobné informace o kódech PTY naleznete v části
“Dodatečné informace” na straně 30.
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
• Vyhledávání PTY lze použít jen pro předvolené stanice
FM systému RDS. Pokud jste zatím předvolby neuložili,
naleznete další informace v části “Předvolba stanic” na
straně 12.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku 1.
1
Při poslechu stanice FM stiskněte
tlačítko RDS MODE.
2
Stiskněte tlačítko SELECT +
nebo SELECT –, dokud se na
displeji nezobrazí požadovaný
kód PTY.
Další informace o RDS
• Některé stanice v pásmu FM signály systému RDS nevysílají.
• Stanice systému RDS v pásmu FM mohou poskytovat různé
služby RDS. Podrobnosti o místních službách systému RDS
získáte od místních rozhlasových stanic.
•Pokud naladěná stanice nevysílá signály systému RDS správně
nebo pokud je signál slabý, nemusí systém fungovat správně.
Změna informací systému RDS
Informace systému RDS se zobrazují na displeji během
poslechu stanice v pásmu FM.
Stiskněte tlačítko DISPLAY MODE.
• Při každém stisknutí tlačítka se zobrazení na
displeji změní následujícím způsobem:
Zobrazované znaky
Jestliže se na displeji objeví signály, jako název PS, RT nebo CT:
• Displej nerozlišuje velká a malá písmena a vždy
používá velká písmena.
• Některé speciální znaky a symboly se nemusejí zobrazit
správně.
Pokud stanice nevysílá žádné signály, jako název PS,
RT nebo CT:
Na displeji se zobrazí údaj “NO PS” , “NO RT” nebo “NO CT” .
13
• Každým stisknutím tlačítka se kódy PTY mění
takto:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “
JAZZ “ COUNTRY “ NATION M “ OLDIES“ FOLK M “ DOCUMENT “ (zpět na
začátek)
3
Pokud je na displeji stále zobrazen
kód PTY zvolený v předchozím
kroku, znovu stiskněte tlačítko
RDS MODE.
Předvolené stanice FM se na displeji zobrazí spolu
s číslem předvolby.
Přístroj začne vyhledávat 30 předvolených stanic
v pásmu FM. Po nalezení zvolenou stanici naladí.
•Pokud není žádný program nalezen, vrátí se přístroj
na poslední naladěnou stanici.
Zastavení při vyhledávání
Stiskněte tlačítko SELECT + nebo SELECT –.
Chcete-li kód PTY zkontrolovat, stiskněte tlačítko RDS
MODE, aby se aktuální kód PTY zobrazil.
•Pokud stanice nevysílá žádný signál, na displeji se
zobrazí “NO PTY” .
Page 19
Přechodné přepnutí na vybraný typ programu
Poznámka
RDS MODE
E.OFF
NEWSINFO
SELECT
Česky
Funkce Enhaced Other Networks:
Funkce Enhaced Other Networks umožňuje, aby
přijímač dočasně přeladil na vybraný program vysílání
(NEWS nebo INFO) z jiné stanice.
Aktivace funkce Enhaced Other Networks
Funkci Enhaced Other Networks je možno používat jen
u předvolených stanic systému RDS v pásmu FM. Pokud
jste zatím předvolby neuložili, naleznete další informace
v části “Předvolba stanic” na straně 12.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku 1.
1
Stiskněte a podržte tlačítko RDS
MODE déle než 1 sekundu.
Na displeji se zobrazí indikátor
“E.SELECT” .
2
Zvolte typ dat stisknutím
tlačítka SELECT + nebo
SELECT –.
• Při každém stisknutí tlačítka se typ dat funkce
Enhaced Other Networks změní následujícím
způsobem:
NEWS: Zprávy.
INFO:Poradenství v nejširším smyslu.
E.OFF: Zrušení funkce.
PŘÍPAD 1
Řádná stanice nevysílá program, který jste zvolili.
Přístroj zůstane naladěn na stanici, kterou právě
posloucháte.
«
Začne-li některá stanice vysílat program, který jste
zvolili, přístroj na ni automaticky přeladí. Na displeji
začne blikat indikátor zvoleného typu dat.
«
Po ukončení programu se přístroj vrátí k předchozí
zvolené stanici, ale funkce Enhaced Other Networks
zůstane stále aktivní.
PŘÍPAD 2
Některá stanice vysílá program, který jste zvolili.
Přístroj naladí příslušný program. Začne blikat
indikátor zvoleného typu dat.
«
Po ukončení programu se přístroj vrátí k předchozí
zvolené stanici, ale funkce Enhaced Other Networks
zůstane stále aktivní.
PŘÍPAD 3
Stanice v pásmu FM, kterou právě posloucháte, vysílá
zvolený program.
Přístroj pokračuje v příjmu stanice, ale indikátor
zvoleného typu dat začne blikat.
«
Když program skončí, indikátor přestane blikat, ale
funkce Enhaced Other Networks zůstane stále aktivní.
Chcete-li funkci zrušit, opakujte postup od kroku
a v kroku 2 vyberte položku “E.OFF” .
Indikátor typu dat (NEWS nebo INFO) zhasne.
Na displeji se také rozsvítí indikátor vybraného typu
dat (NEWS nebo INFO).
Funkce je nyní aktivována. Další informace naleznete
v části “Funkce Enhaced Other Networks” .
1
Další informace o funkci Enhaced Other Networks
•Data funkce Enhaced Other Networks vysílaná některými
stanicemi nemusí být s tímto přístrojem kompatibilní.
V takovém případě nemusí funkce Enhaced Other Networks
fungovat správně.
• Při poslechu programu naladěného pomocí této funkce se
stanice nemění, i když jiná stanice začne vysílat program se
stejnými daty funkce Enhaced Other Networks.
•Pokud se nepravidelně střídá stanice naladěná pomocí
funkce Enhaced Other Networks a aktuálně naladěná
stanice, vypněte tuto funkci postupem uvedeným v levém
sloupci.
•Funkce Enhaced Other Networks se zruší, pokud změníte
zdroj na CD, TAPE nebo AUX.
•Funkce Enhaced Other Networks se přechodně zruší, pokud
změníte pásmo na AM (střední vlny).
14
Page 20
Přehrávání disků CD
Poznámka
REPEAT
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
TRACK
WOOFER
DISC CHANGE
Česky
Tento přístroj je určen pro přehrávání následujících disků CD:
•Audio CD
• CD-R (zapisovatelné disky CD)
• CD-RW (přepisovatelné disky CD)
• Disk MP3 (soubory MP3 zaznamenané na disku CD-R
nebo CD-RW)*
Přehrávání disku CD-R nebo CD-RW
•Je možné přehrávat pouze “finalizované” disky CD-R
(zapisovatelné) a CD-RW (přepisovatelné).
•Před přehráváním disků CD-R nebo CD-RW si pečlivě
přečtěte pokyny k jejich používání a upozornění.
• Některé z disků CD-R nebo CD-RW nelze na tomto
přístroji přehrát kvůli jejich vlastnostem, pokud jsou
poškozené, jsou na nich skvrny nebo má přehrávač
znečištěnou čočku.
Důležitá upozornění:
• Nejlepšího výkonu docílíte, budete-li udržovat disky
a mechanismus v čistotě.
- Disky uchovávejte v obalech ve skříních nebo na
policích.
-Jestliže podavač přístroje nepoužíváte, ponechejte jej
uzavřený.
• Delší používání disků s nepravidelným tvarem
(srdcovitý, osmiúhelníkový tvar atd.) může poškodit
mechanismus otáčení disku.
Vkládání disků CD
1
Stiskněte tlačítko 0.
Přístroj se automaticky zapne a podavač se
vysune.
2
Do předních prohlubní přihrádky na disk
vložte správným způsobem jeden nebo dva
disky potištěnou stranou nahoru.
SPRÁVNĚ
•
Chcete-li přehrát disk CD single (s průměrem 8 cm),
vložte jej do vnitřní prohlubně přihrádky na disk.
3
Chcete-li vložit třetí disk, stiskněte
tlačítko DISC CHANGE na
přístroji nebo tlačítko DISC SKIP
na dálkovém ovladači.
Přihrádka na disk se otočí o 120°.
4
Znovu stiskněte tlačítko 0.
Podavač se uzavře.
NESPRÁVNĚ
• Disky CD-RW se mohou načítat déle, protože jejich
odrazivost je nižší než u běžných disků CD.
*Pro disky MP3
•Tento přístroj pracuje se soubory a složkami na disku
MP3 jako se “stopami” a “alby” .
•Pořadí přehrávání souborů (stop) MP3 zaznamenaných
na disku lze nastavit v aplikaci, která slouží k zápisu
(nebo kódování). Pořadí přehrávání proto může být
odlišné, než jste při zaznamenání složek a souborů
plánovali.
• Přístroj zobrazí název souboru. K dispozici jsou tyto
znaky: 0–9, A–Z, _ (podtržítko). Název se zobrazí na
displeji při spuštění přehrávání souboru (stopy).
Některé názvy souborů však nejsou zobrazeny správně.
Další informace o discích MP3
• Disky MP3 (CD-R i CD-RW) se déle načítají. (Závisí to na
složitosti konfigurace nahrávání.)
• Při formátování disků MP3 zvolte formát podle ISO 9660
úroveň 1 nebo úroveň 2.
•Tento přístroj nepodporuje disky, které byly vytvořeny
záznamem s více relacemi.
• Na přístroji lze přehrávat pouze soubory MP3 s následujícími
příponami: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” a “.mp3”.
• Soubory v jiném formátu se ignorují. Pokud jsou na disku
kromě souborů MP3 zaznamenány i soubory v jiném
formátu, může načítání disku v přístroji trvat déle. Může to
také způsobit chybu přístroje.
• Některé disky MP3 nelze přehrát kvůli jejich vlastnostem
nebo stavu záznamu.
15
Přehrávání disků CD – všechny disky a jeden disk
Můžete postupně přehrát všechny vložené disky CD
nebo jeden vybraný disk.
Přehrání všech disků
Pouze na přístroji:
1
Vložte disky CD.
•Pokud přehrávač CD není aktuálně zvolen jako
zdroj přehrávání, stiskněte před dalším krokem
postupu tlačítko CD 6 a tlačítko 7.
2
Opakovaně stiskněte tlačítko
REPEAT, aby se na displeji
rozsvítil indikátor ALL DISC.
Audio CD:
Celkový počet stop
Disk MP3:
Indikátor GROUP se zobrazí, pokud se soubory MP3 přehrávají
v režimu ALBUM. Další informace naleznete také na straně 19.
Celková doba přehrávání
Indikátor ALL DISC
Indikátor MP3
Page 21
• Každým stisknutím tlačítka se zobrazení na displeji
REPEAT ALL DISC*REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
1 DISC
ALL DISC
(základní nastavení)
ALL DISC
TRACK
WOOFER
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
MP3
WOOFER
ALL DISC
MP3
WOOFER
Poznámka
Poznámka
mění následujícím způsobem:
* Další informace naleznete na straně 21.
3
Stiskněte některé tlačítko
čísla disku (CD1, CD2 nebo
CD3), který chcete začít
přehrávat.
Přehrávání začne od první stopy
vybraného disku CD.
• Stisknete-li tlačítko CD 6 místo tlačítka čísla disku,
spustí se přehrávání, pokud je disk CD v přihrádce.
Pokračování
•Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu TRACK:
(Další informace naleznete také na straně 19.)
Název aktuální stopy se posunuje.
Číslo aktuální stopy**
Uplynulá doba přehrávání
Česky
Audio CD:
Číslo stopy aktuálně přehrávaného disku bliká.
(Nezobrazují se čísla stop vyšší než 16.)
Číslo aktuální stopy
Uplynulá doba přehrávání
Disk MP3:
•Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu ALBUM:
(Další informace naleznete také na straně 19.)
Číslo aktuálního alba
Název aktuální stopy se posunuje.
** V režimu TRACK mode přístroj zpracuje pouze soubory
•V případě disku MP3 dokáže přístroj uložit číslo stopy,
kdy bylo přehrávání zastaveno. Stisknutím tlačítka CD
6 můžete přehrávání znovu spustit od začátku stejné
stopy – obnovení přehrávání (viz také strana 19).
Chcete-li disk vysunout, stiskněte tlačítko 0.
Pořadí přehrávání disku CD
Pokud jsou do přihrádek vloženy tři disky CD, přehrají se
v jednom z následujících pořadí.
•V případě disku MP3 dokáže přístroj uložit číslo
stopy, kdy bylo přehrávání zastaveno. Stisknutím
tlačítka CD 6 můžete přehrávání znovu spustit od
začátku stejné stopy – obnovení přehrávání (viz také
strana 19).
Chcete-li disk vysunout, stiskněte tlačítko 0.
Chcete-li režim přehrávání jednoho disku ukončit,
opakovaně stiskněte tlačítko REPEAT, aby se na
displeji rozsvítil indikátor ALL DISC.
Přehrávání jednoho disku se zruší a přehrávání
všech disků se obnoví také v následujících
případech:
• při vypnutí přístroje,
• při vysunutí podavače nebo
• při změně zdroje přehrávání.
Výměna disku CD při přehrávání jiného disku
Chcete-li vyměnit disk CD, stiskněte tlačítko
DISC CHANGE. Podavač se vysune.
Pokud vyměníte disk CD během přehrávání,
nezastaví se aktuální přehrávání, dokud se
nepřehrají všechny vyměněné disky.
Chcete-li podavač zasunout, stiskněte tlačítko DISC
CHANGE nebo 0.
Přechod na další disk CD v podavači
Stiskněte tlačítko DISC SKIP na dálkovém
ovladači.
To stop play for a moment
Krátkodobé zastavení přehrávání
Stiskněte tlačítko CD 6.
Během pozastavení se na displeji zobrazí
indikátor “PAUSE” .
Chcete-li přehrávání obnovit, znovu stiskněte tlačítko
CD 6.
Vyhledání určitého místa stopy
Během přehrávání
stiskněte a podržte
tlačítko1 nebo ¡.
Před přehráváním nebo během přehrávání
otočte ovladačem 4/¢.
• 4:Přejde zpět na začátek aktuální nebo
předchozí stopy.
• ¢:Přeskočí na začátek další nebo
následující stopy.
Používáte-li dálkový ovladač,
stiskněte tlačítko 4/1 nebo
¢/¡.
17
Otočíte-li ovladač 4/¢ (nebo stisknete tlačítko
4/1 či ¢/¡ na dálkovém ovladači), můžete
zvolit stopu při zastaveném přehrávání.
Vybraná stopa se začne přehrávat.
Page 23
Disk MP3:
Poznámka
Poznámka
Poznámka
Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu TRACK:
(Další informace naleznete také na straně 19.)
Před přehráváním nebo během přehrávání
otočte ovladačem 4/¢.
• 4:Přejde zpět na začátek aktuální nebo
předchozí stopy.
• ¢:Přeskočí na začátek další nebo
následující stopy.
Používáte-li dálkový ovladač,
stiskněte tlačítko 4/1
nebo ¢/¡.
Otočíte-li ovladač 4/¢ (nebo stisknete tlačítko
4/1 či ¢/¡ na dálkovém ovladači), můžete
zvolit stopu při zastaveném přehrávání.
Vybraná stopa se začne přehrávat.
Přechod na další album na disku MP3
Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu ALBUM:
(Další informace naleznete také na straně 19.)
Před přehráváním nebo během přehrávání
otočte ovladačem 4/¢.
• 4:Přejde zpět na začátek první stopy
předchozího alba.
• ¢:Přeskočí na začátek první stopy
v dalším nebo následujícím albu.
Používáte-li dálkový ovladač,
stiskněte tlačítko 4/1
nebo ¢/¡.
Pokračování
Česky
Přímý přechod na další stopu pomocí číselných tlačítek
Audio CD:
Stisknete-li před přehráváním nebo
během přehrávání číselná tlačítka,
začne se přehrávat zvolená stopa.
Příklad: Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte tlačítko 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte tlačítka
+10 a 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte tlačítka
+10 a 10.
Chcete-li zvolit stopu číslo 32, třikrát stiskněte
tlačítko +10 a pak tlačítko 2.
Disk MP3:
•Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu TRACK:
(Další informace naleznete také na
straně 19.)
Stisknete-li před přehráváním nebo
během přehrávání číselná tlačítka,
začne se přehrávat zvolená stopa na
disku.
Příklad: Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte tlačítko 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte tlačítka
+10 a 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte tlačítka
+10 a 10.
Chcete-li zvolit stopu číslo 32, třikrát stiskněte
tlačítko +10 a pak tlačítko 2.
Chcete-li zvolit stopu číslo 123, dvanáctkrát
stiskněte tlačítko +10 a pak tlačítko 3.
Otočíte-li ovladač 4/¢ (nebo stisknete tlačítko
4/1 či ¢/¡ na dálkovém ovladači), můžete
zvolit album při zastaveném přehrávání.
Začne se přehrávat první stopa vybraného alba.
•Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu ALBUM:
(Další informace naleznete také na
straně 19.)
Stisknete-li před přehráváním nebo
během přehrávání číselná tlačítka,
začne se přehrávat zvolená stopa
aktuálního alba.
Příklad: Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte tlačítko 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte tlačítka
+10 a 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte tlačítka
+10 a 10.
Chcete-li zvolit stopu číslo 32, třikrát stiskněte
tlačítko +10 a pak tlačítko 2.
Chcete-li zvolit stopu číslo 123, dvanáctkrát
stiskněte tlačítko +10 a pak tlačítko 3.
Pokud je zadání ignorováno
Pokusili jste se zadat číslo stopy, které na disku nebo v albu
neexistuje (např. jste se pokusili zvolit stopu číslo 14 v albu,
které obsahuje pouze 12 stop). Tato zadání se ignorují.
18
Page 24
Česky
ALL DISC
MP3
WOOFER
PROGRAM
Poznámka
MP3
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
Změna režimu přehrávání MP3
Zapnutí a vypnutí obnovení přehrávání disku MP3
Při přehrávání disku MP3 můžete zvolit jeden
z následujících režimů přehrávání disku:
•Režim TRACK:
Přístroj rozpoznává pouze stopy (soubory). Disk MP3
lze přehrát podobně jako disk Audio CD.
•Režim ALBUM:
Přístroj na disku MP3 rozpoznává stopy (soubory)
a alba (složky). Disk MP3 lze přehrát v závislosti na
tom, jak jsou soubory uspořádány.
V tomto režimu můžete použít následující funkce.
• Otočíte-li ovladač 4/¢ (nebo stisknete tlačítko
4/1 či ¢/¡ na dálkovém ovladači), můžete
přejít na první stopu předchozího nebo dalšího alba.
(Další informace naleznete na straně 18.)
• Stisknete-li číselná tlačítka, začne se přehrávat
zvolená stopa aktuálního alba. (Další informace
naleznete na straně 18.)
Pouze na dálkovém ovladači:
Před přehráváním nebo během přehrávání
disku MP3 stiskněte tlačítko MP3.
V případě disku MP3 dokáže přístroj uložit číslo stopy,
kdy bylo přehrávání zastaveno. Stisknutím tlačítka CD
6 můžete přehrávání znovu spustit od začátku stejné
stopy – obnovení přehrávání.
Obnovení přehrávání disku MP3 lze zapnout nebo
vypnout.
Pouze na přístroji:
Před přehráváním nebo během přehrávání
disku MP3 stiskněte tlačítko PROGRAM.
• Tlačítko PROGRAM slouží k zapínání i vypínání
obnovení přehrávání.
Číslo stopy, při které bylo přehrávání zastaveno, se
z paměti vymaže v následujících případech:
• Vysunete-li disk stisknutím tlačítka 0.
• Změníte-li přehrávaný disk stisknutím některého z tlačítek
čísla disku.
Indikátor GROUP se zobrazí, pokud se soubory MP3
přehrávají v režimu ALBUM.
• Při každém stisknutí tlačítka se přepíná režim
přehrávání MP3 “ ALBUM” a “TRACK” .
19
Page 25
PROGRAM
Programování pořadí přehrávání stop
Poznámka
Poznámka
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
SET
CANCEL
/ DEMO
Poznámka
— programové přehrávání
Před spuštěním přehrávání je možné nastavit pořadí, ve
kterém se stopy budou přehrávat. Lze naprogramovat až
32 stop.
• Chcete-li v programovém přehrávání použít opakované
přehrávání (viz strana 21), stiskněte po spuštění
programového přehrávání tlačítko REPEAT.
•Tato funkce není k dispozici pro disky MP3.
Pouze na přístroji:
1
Vložte disky CD.
•Pokud přehrávač CD není aktuálně zvolen jako
zdroj přehrávání, stiskněte před dalším krokem
postupu tlačítko CD 6 a tlačítko 7.
2
Stiskněte tlačítko PROGRAM.
Na displeji se objeví “PROGRAM” .
Na displeji se také rozsvítí indikátor PRGM
(program).
•Automaticky se vybere přehrávání všech disků. Při
programovém přehrávání nelze zvolit přehrávání
jednoho disku.
•Pokud byl program uložen do paměti, tento
program se vyvolá.
3
Stisknutím některého
tlačítka čísla disku (CD1,
CD2 nebo CD3) vyberte
disk, který chcete přehrát.
Číslo diskuPořadové číslo v programu
Číslo stopy
4
Otočením ovladače 4/¢
zvolte číslo stopy a stiskněte
tlačítko SET.
Jakmile zvolíte stopu a stisknete tlačítko
SET, zvolené číslo stopy se přidá na
indikátor čísla stopy.
• Na každém disku můžete vybírat až do
99. stopy.
Pokračování
5
Programujte další požadované stopy.
• Chcete-li programovat stopy ze stejného disku,
opakujte krok 4.
• Chcete-li programovat stopy z jiného disku,
opakujte kroky 3 a 4.
6
Stiskněte tlačítko CD 6.
Stopy se přehrají v naprogramovaném
pořadí.
Chcete-li přehrávání zastavit, stiskněte tlačítko 7.
Pokud chcete programové přehrávání ukončit, stiskněte před
přehráváním nebo po něm znovu tlačítko PROGRAM, aby
přístroj přešel do režimu přehrávání všech disků. (Vytvořený
program zůstane uložen v paměti, dokud přístroj nevypnete,
nevysunete podavač nebo program nevymažete.)
•Programové přehrávání se také zruší, stisknete-li
tlačítko 0.
Úprava programu
Stisknutím tlačítka CANCEL/DEMO
před přehráváním můžete vymazat poslední programovanou stopu zobrazenou na displeji.
• Při každém stisknutí tlačítka se z programu vymaže
poslední programovaná stopa.
Chcete-li program zkontrolovat během přehrávání,
postupujte takto:
• Můžete současně zkontrolovat jen stopy
programované na aktuálně zvoleném disku.
1
Stiskněte tlačítko CD 6, abyste programové
přehrávání pozastavili.
2
Otočte ovladač 4/¢.
Na displeji se postupně zobrazí stopy na aktuálně
zvoleném disku v pořadí podle programu (nebo
v opačném pořadí).
•Pokud byly stopy programované na jiném disku, na
displeji se zobrazí “PAUSE” . Pro kontrolu stop
programovaných na jiném disku dvakrát stiskněte
tlačítko CD 6, pak otočte ovladač 4/¢.
•Pokud znovu stisknete tlačítko CD 6, spustí se
programové přehrávání od stopy, která je aktuálně
zobrazena na displeji.
Chcete-li před přehráváním přidat do programu stopy,
stačí zvolit požadovaná čísla disků nebo stop pomocí
kroků 3 a 4 postupu programování.
Chcete-li před přehráváním nebo během přehrávání
vymazat celý program, dvakrát stiskněte tlačítko 7.
• Uložený program se z paměti vymaže také při vypnutí
napájení nebo vysunutí podavače.
Pokusíte-li se naprogramovat 33. stopu:
Na displeji se zobrazí “FULL ” .
Pokud jste naprogramovali stopu z prázdné přihrádky
na disk nebo číslo stopy, která na disku neexistuje:
Tyto kroky programu se přeskočí.
Česky
I když přidáte stopy z disku MP3 do programu pomocí
kroků
Pokud je v přihrádce na disk vložen disk MP3:
3
až 5, tyto stopy se přeskočí.
20
Page 26
Česky
Poznámka
Poznámka
REPEAT ALL DISCREPEAT 1 DISC
REPEAT 1
1 DISC*
ALL DISC*
REPEAT
CD
1
CD
2
CD
3
RANDOM
1
DISC
RANDOM
WOOFER
Poznámka
Náhodné přehrávání
Stopy na vybraném disku CD se přehrají v náhodném
pořadí.
• Chcete-li použít náhodné přehrávání, musíte zrušit
programové přehrávání.
Pouze na přístroji:
1
Vložte disk CD.
2
Stiskněte některé tlačítko
čísla disku
(CD1, CD2 nebo CD3),
který chcete přehrát,
a stiskněte tlačítko 7.
3
Stiskněte tlačítko
RANDOM. Na displeji se
objeví “RANDOM” .
Na displeji se také rozsvítí indikátor RANDOM.
• Aktivace náhodného přehrávání zruší funkci
opakovaného přehrávání nebo přehrávání všech
disků. (Automaticky se vybere přehrávání jednoho
disku.)
•V případě disků MP3 aktivace náhodného
přehrávání změní režim ALBUM na režim TRACK.
Opakování stop nebo disků CD – opakované
přehrávání
Můžete zopakovat všechny disky CD, programy nebo jednotlivé stopy, které se právě přehrávají, kolikrát budete chtít.
• Opakované přehrávání a náhodné přehrávání nelze
použít současně.
Pouze na přístroji:
Chcete-li spustit opakované přehrávání,
stiskněte během přehrávání nebo před
přehráváním tlačítko REPEAT.
• Při každém stisknutí tlačítka se režim
opakovaného přehrávání změní následujícím
způsobem a na displeji se rozsvítí uvedený indikátor:
REPEAT 1:Opakuje jednu stopu na jednom
disku CD.
REPEAT 1 DISC**:Opakuje všechny stopy na
jednom disku CD.
REPEAT ALL DISC: Opakuje všechny stopy na všech
discích CD nebo všechny stopy
programu.
* Další informace naleznete na stranách 15 a 17.
** Režim REPEAT 1 DISC se nepoužívá při programovém
přehrávání.
Chcete-li opakované přehrávání zrušit, opakovaně
stiskněte tlačítko REPEAT, dokud z displeje nezmizí
indikátor REPEAT (REPEAT 1, REPEAT 1 DISC nebo
REPEAT ALL DISC).
• Opakované přehrávání se také zruší, stisknete-li
tlačítko 7 nebo 0.
Zabránění vysunutí disku – zámek podavače
• Skladby se automaticky přehrávají v náhodném
pořadí. Po přehrání všech stop se přehrávání
v náhodném pořadí ukončí.
Chcete-li náhodné přehrávání zastavit a zrušit, stiskněte
tlačítko 7.
•Pokud při přehrávání znovu stisknete tlačítko
RANDOM, náhodné přehrávání se zruší a přístroj
přejde do režimu přehrávání všech disků.
• Náhodné přehrávání se také zruší, stisknete-li
tlačítko 0.
Otočíte-li ovladač 4/¢ (nebo stisknete tlačítko
4/1 či ¢/¡ na dálkovém ovladači):
Začne se přehrávat další náhodně vybraná stopa.
21
Můžete zabránit vysunutí disku CD z přístroje
a zamknout podavač.
•Tato funkce je k dispozici, pouze pokud je přístroj
zapnutý a jako zdroj je zvolen disk CD.
podavače a současně podržte tlačítko 7.
Na displeji se krátce zobrazí “LOCKED” a podavač se
uzamkne.
Pokusíte-li se disky CD vysunout:
Zobrazí se nápis “LOCKED” , který informuje o použitém
zámku podavače.
Chcete-li funkci zrušit a podavač odemknout, stiskněte
tlačítko 0 podavače a současně podržte tlačítko 7.
Na displeji se krátce zobrazí “UN LOCKED” a podavač
se odemkne.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Během několika dnů se obnoví výchozí nastavení zámku
podavače (vysunutí disku není blokováno).
Page 27
Přehrávání magnetofonových kazet
Přehrávání magnetofonové kazety
1
Stiskněte tlačítko 0 EJECT přihrádky,
kterou chcete použít.
Přihrádka A
Přihrádka B
Chcete-li přehrávání zastavit, stiskněte tlačítko 7.
Chcete-li použít druhou přihrádku, stiskněte tlačítko
TAPE A/B (nebo tlačítko A/B na dálkovém ovladači)
a tlačítko TAPE 3.
Chcete-li kazetu rychle posunout vpřed, stiskněte
tlačítko ¡ (nebo ¢/¡ na dálkovém ovladači).
Indikátor přehrávání kazety (3) začne rychle blikat.
Chcete-li kazetu převinout zpět, stiskněte tlačítko 1
(nebo 4/1 na dálkovém ovladači). Indikátor
přehrávání kazety (2) začne rychle blikat.
Pokud chcete kazetu vysunout, stiskněte tlačítko 0
EJECT přihrádky A nebo EJECT 0 přihrádky B.
Česky
2
Vložte kazetu páskem dolů a stranou, kterou
chcete přehrát, směrem dopředu.
• Lze přehrávat pouze pásky třídy I.
3
Opatrně zavřete přihrádku na kazetu.
Vložíte-li kazety do přihrádky A i B, vybere se
přihrádka, do které jste kazetu vložili později.
Chcete-li pouÏít druhou pfiihrádku, stiskněte tlačítko
TAPE A/B (nebo tlačítko A/B na dálkovém
ovladači).
4
Stiskněte tlačítko TAPE
Spustí se přehrávání kazety a indikátor
přehrávání kazety (3) začne pomalu
blikat.
33
3.
33
Nedoporučujeme používat pásky typu C-120 nebo
tenčí, protože může dojít ke zhoršení
charakteristiky. Tyto pásky se snadno zasekávají
mezi přítlačným válečkem a vodicí osou.
Když se kazeta přehraje do konce, přihrádka se
automaticky zastaví.
22
Page 28
Nahrávání
REC START
/ STOP
Česky
UPOZORNĚNÍ:
• Kopírování nahraných kazet, gramofonových desek nebo
disků bez souhlasu majitele autorských práv a jejich použití ve zvukových nebo obrazových záznamech, vysílání
nebo kabelových programech a veškerých literárních,
dramatických, hudebních nebo uměleckých pořadech
tímto způsobem šířených může být protizákonné.
• Stupeň hlasitosti nahrávání se správně nastaví
automaticky, takže nahrávaní není ovlivněno
nastavením ovladačů VOLUME, SUBWOOFER
LEVEL a SOUND MODE. Během nahrávání můžete
nastavovat zvuk, který právě posloucháte, aniž byste
ovlivňovali hlasitost záznamu.
• Při nahrávání můžete v reproduktorech nebo
sluchátkách použít efekt SOUND TURBO. Zvuk se
ovšem nahrává bez tohoto efektu (viz strana 10).
•Jestliže nahrávky obsahují nadměrné množství šumů
nebo statických ruchů, je přístroj pravděpodobně
umístěn příliš blízko televizoru. Posuňte přístroj dále
od televizoru.
• Při nahrávání lze použít pásky třídy I.
Ochrana nahrávky
Kazety mají na zadní straně
dva malé výstupky, které
zabraňují nechtěnému
vymazání nebo opakovanému
nahrání.
Pokud chcete nahrávku
chránit, tyto výstupky
odstraňte.
Chcete-li znovu nahrávat na
chráněnou kazetu, zakryjte
otvory lepicí páskou.
Zajištění nejvyšší zvukové kvality nahrávání a přehrávání
Zaprášené hlavy, vodicí osa a přítlačné válečky
magnetofonu způsobují:
• zhoršení kvality zvuku
•přerušování zvuku
• nepravidelné kolísání intenzity zvuku
• neúplné vymazávání
• potíže při nahrávání
Nahrávání kazety v přihrádce B
Pouze na přístroji:
1
Stiskněte tlačítko EJECT 0 přihrádky B.
2
Vložte kazetu pro nahrávání páskem dolů
a stranou, na kterou chcete nahrávat,
směrem dopředu.
3
Opatrně zavřete přihrádku na kazetu.
4
Spusťte přehrávání zdroje – pásma FM, AM,
přehrávače CD nebo přídavného zařízení
připojeného ke konektoru AUX IN.
• Chcete-li kopírovat kazety, přečtěte si část
“Kopírování kazet” na straně 24.
• Chcete-li nahrávat z disku CD, přečtěte si část
“Synchronizované nahrávání z disku CD”
na straně 24.
5
Stiskněte tlačítko REC START/
STOP.
Na displeji se rozsvítí indikátor REC
(nahrávání) a nahrávání se spustí.
Čištění hlav, vodicí osy a přítlačného válečku
Použijte bavlněný hadřík napuštěný lihem.
Vodicí osa
Mazací hlava
Přítlačný
váleček
Hlava
Odmagnetizování hlavy
Přístroj vypněte a použijte odmagnetovač hlav
(k dispozici v obchodech s elektronikou a s hudebninami).
23
Chcete-li nahrávání zastavit, znovu stiskněte tlačítko
REC START/STOP nebo tlačítko 7.
Pokud chcete kazetu vysunout, stiskněte tlačítko EJECT0 přihrádky B.
Page 29
Kopírování kazet
DUBBING
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
CD REC
START
1
DISC
TRACK
WOOFER
WOOFER
Pouze na přístroji:
1
Stiskněte tlačítko TAPE 3
a tlačítko 7.
2
Vložte zdrojovou kazetu do přihrádky A
a kazetu pro nahrávání do přihrádky B.
3
Stiskněte tlačítko DUBBING.
Spustí se kopírování.
Zobrazí se nápis “DUBBING” a na
displeji se rozsvítí indikátor REC
(nahrávání).
Synchronizované nahrávání z disku CD
Můžete snadno nahrát disk CD na kazetu.
•Tato funkce není k dispozici pro disky MP3. Informace
o nahrávání disku MP3 na kazetu naleznete v části
“Nahrávání kazety v přihrádce B” na straně 23.
• Můžete také nahrát stopy v pořadí, které jste
naprogramovali.
Pokud program obsahuje stopu na disku MP3, tato
stopa se přeskočí a na kazetu se nahraje pauza.
Pouze na přístroji:
1
Do přihrádky B vložte kazetu pro nahrávání.
2
Do prohlubně přihrádky na disk vložte
správným způsobem disk potištěnou stranou
nahoru.
3
Stisknutím některého
tlačítka čísla disku (CD1,
CD2 a CD3) vyberte disk
a stiskněte tlačítko 7.
Česky
Chcete-li kopírování zastavit, stiskněte tlačítko REC
START/STOP nebo 7.
Pokud chcete kazety vysunout, stiskněte tlačítko 0
EJECT přihrádky A a tlačítko EJECT 0 přihrádky B.
4
Stiskněte tlačítko CD REC START.
Zobrazí se nápis “CD REC” a na displeji
se rozsvítí indikátor REC (nahrávání).
Spustí se nahrávání na kazetu v přihrádce B
a přehrávač CD začne přehrávat.
Po dokončení nahrávání z vybraného disku CD se
přehrávač CD i kazeta v přihrádce B zastaví.
• Nahráváte-li vlastní program, přehrávač CD
a kazeta v přihrádce B se zastaví po nahrání všech
stop programu.
Chcete-li synchronizované nahrávání CD zastavit,
stiskněte tlačítko REC START/STOP nebo 7.
Pokud chcete kazetu vysunout, stiskněte tlačítko EJECT
0 přihrádky B.
24
Page 30
Používání časovačů
DAILY
Zrušeno
ON TIME
(Časovač nahrávání)
CLOCK
(Viz str. 9)
RECON TIME
(Denní časovač)
CLOCK
/ TIMER
WOOFER
CLOCK
/ TIMER
WOOFER
SET
SET
WOOFER
Česky
K dispozici jsou tři časovače – denní časovač, časovač
nahrávání a časovač vypnutí přehrávání.
Před použitím časovačů je nutné nastavit zabudované
hodiny. (Další informace naleznete v části “Nastavení
hodin” na straně 9.)
Používání denního časovače
Při použití denního časovače se můžete probouzet při své
oblíbené hudbě nebo rozhlasovém programu. Časovač
lze nastavit na zapnutém i vypnutém přístroji.
Funkce denního časovače
V nastaveném čase zapnutí se přístroj automaticky
zapne, nastaví předvolený stupeň hlasitosti a začne
přehrávat zadaný zdroj (pokud je časovač aktivní, bliká
indikátor ). V nastaveném čase vypnutí časovače se
potom přístroj automaticky vypne (do pohotovostního
režimu).
Denní časovač funguje každý den, dokud jej nezrušíte.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku 1.
• Uděláte-li při nastavování časovače chybu, stiskněte
tlačítko CANCEL/DEMO. (Tato možnost však není
k dispozici vždy. Pokud tlačítko CANCEL/DEMO
nefunguje, opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/
TIMER a začněte znovu od kroku 1.)
Dříve než začnete:
• Chcete-li jako zdroj přehrávání použít disk CD:
– Zkontrolujte, zda je vložen disk CD v aktuálně
vybrané přihrádce čísla disku.
• Chcete-li jako zdroj přehrávání použít kazetu:
– Zkontrolujte, zda je vložena kazeta do přihrádky,
jejíž indikátor (A nebo B) je zobrazen na displeji.
• Chcete-li jako zdroj přehrávání použít externí
komponent:
– Nastavte časovač externího komponentu na
stejný čas.
Pouze na přístroji:
1
Opakovaně stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER, dokud se na
displeji nezobrazí nápis “DAILY” .
Rozsvítí se indikátor a na displeji začne blikat
indikátor DAILY (denní časovač).
• Při každém stisknutí tlačítka se režim nastavení
hodin nebo časovače změní následujícím způsobem:
2
Znovu stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER.
Na dvě sekundy se zobrazí nápis “ON TIME”
a přístroj přejde do režimu nastavení času zapnutí.
3
Nastavte čas, kdy chcete přístroj
zapnout.
1) Otočením ovladače 4/¢ nastavte
hodinu a stiskněte tlačítko SET.
2) Otočením ovladače 4/¢ nastavte
minutu a stiskněte tlačítko SET.
Na dvě sekundy se zobrazí nápis
“OFF TIME” a přístroj přejde do
režimu nastavení času vypnutí.
4
Nastavte čas, kdy chcete přístroj
vypnout (do pohotovostního
režimu).
1) Otočením ovladače 4/¢ nastavte
hodinu a stiskněte tlačítko SET.
2) Otočením ovladače 4/¢ nastavte
minutu a stiskněte tlačítko SET.
Přístroj přejde do režimu volby zdroje.
25
Page 31
SET
WOOFER
SET
ECO
STANDBY
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SET
5
CD
TUNER FM
TUNER AM
TAPE
AUX
SET
Poznámka
Otočením ovladače 4/¢
zvolte zdroj přehrávání a stiskněte
tlačítko SET.
• Při každém otočení ovladače 4/¢
se zdroj změní následujícím způsobem:
TUNER FM : naladí zadanou předvolbu FM stanice.
= pokračujte krokem 6.
TUNER AM : naladí zadanou předvolbu AM stanice.
= pokračujte krokem 6.
CD:přehraje aktuální disk od první stopy.
= pokračujte krokem 7.
TAPE:přehraje kazetu v přihrádce A nebo B.
= pokračujte krokem 7.
AUX:přehraje externí zdroj.
= pokračujte krokem 7.
6
Vyberte číslo předvolby
stanice.
Otočením ovladače 4/¢ zvolte číslo
předvolby stanice a stiskněte tlačítko SET.
Přístroj přejde do režimu nastavení
hlasitosti.
Pokračování
Zapnutí nebo vypnutí denního časovače po dokončení
nastavení
1
Opakovaně stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER, dokud se na displeji
nezobrazí nápis “DAILY” .
Indikátor DAILY (denní časovač) na
displeji zhasne (krátce se zobrazí
“OFF”).
Funkce denního časovače se zruší, ale
nastavení denního časovače zůstane
uloženo v paměti, dokud je
nezměníte.
Indikátor DAILY (denní časovač)
přestane blikat a zůstane rozsvícený. Provedená
nastavení se pro kontrolu postupně zobrazí na
displeji.
9
Pokud jste nastavili denní
časovač při zapnutém přístroji,
lze ho vypnut (do pohotovostního
režimu) stisknutím vypínacího
tlačítka .
Pokud je přístroj v nastavené době časovače zapnutý:
Denní časovač nefunguje.
26
Page 32
Česky
Poznámka
SET
SET
SET
ECO
STANDBY
DAILY
Zrušeno
ON TIME
(Časovač nahrávání)
CLOCK
(Viz str. 9)
RECON TIME
(Denní časovač)
CLOCK
/ TIMER
CLOCK
/ TIMER
WOOFER
WOOFER
Používání časovače nahrávání
Časovač nahrávání umožňuje automaticky nahrát
rozhlasové vysílání na kazetu. Časovač lze nastavit na
zapnutém i vypnutém přístroji.
Funkce časovače nahrávání
V nastaveném čase zapnutí se přístroj automaticky
zapne, naladí zadanou stanici, nastaví stupeň hlasitosti na
“VOL MIN” a začne nahrávat (pokud je časovač aktivní,
bliká indikátor ). V nastaveném čase vypnutí časovače
se potom přístroj automaticky vypne (do pohotovostního
režimu).
Časovač nahrávání se aktivuje pouze jednou, ale jeho
nastavení zůstane uloženo v paměti, dokud je nezměníte.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku 2.
• Uděláte-li při nastavování časovače chybu, stiskněte
tlačítko CANCEL/DEMO. (Tato možnost však není
k dispozici vždy. Pokud tlačítko CANCEL/DEMO
nefunguje, opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/
TIMER a začněte znovu od kroku 2.)
Pouze na přístroji:
1
Do přihrádky B vložte kazetu pro nahrávání.
2
Opakovaně stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER, dokud se na
displeji nezobrazí nápis
“REC” .
Rozsvítí se indikátor a na displeji začne blikat
indikátor REC (časovač nahrávání).
• Při každém stisknutí tlačítka se režim nastavení
hodin nebo časovače změní následujícím způsobem:
3
Znovu stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER.
Na dvě sekundy se zobrazí nápis “ON TIME”
a přístroj přejde do režimu nastavení času zapnutí.
4
Nastavte čas, kdy chcete přístroj
zapnout.
1) Otočením ovladače 4/¢ nastavte
hodinu a stiskněte tlačítko SET.
2) Otočením ovladače 4/¢ nastavte
minutu a stiskněte tlačítko SET.
Na dvě sekundy se zobrazí nápis
“OFF TIME” a přístroj přejde do
režimu nastavení času vypnutí.
5
Nastavte čas, kdy chcete přístroj
vypnout (do pohotovostního
režimu).
1) Otočením ovladače 4/¢ nastavte
hodinu a stiskněte tlačítko SET.
2) Otočením ovladače 4/¢ nastavte
minutu a stiskněte tlačítko SET.
Přístroj přejde do režimu výběru
předvolené stanice.
6
Vyberte předvolenou stanici.
1) Otočením ovladače 4/¢ zvolte
pásmo (“TUNER FM” nebo
“TUNER AM”) a stiskněte tlačítko
SET.
2) Otočením ovladače 4/¢ zvolte
číslo předvoleného kanálu a stiskněte
tlačítko SET.
Indikátor REC (časovač nahrávání)
přestane blikat a zůstane rozsvícený. Provedená
nastavení se pro kontrolu postupně zobrazí na
displeji.
27
7
Chcete-li, můžete stisknutím
tlačítka přístroj vypnout (do
pohotovostního režimu).
Informace o zdroji nahrávání
Pokud při nahrávání změníte zdroj, změní se i zdroj nahrávání.
Page 33
Zapnutí nebo vypnutí časovače nahrávání po dokončení
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SET
SLEEP10
OFF
(Zrušeno)
SLEEP20SLEEP30 SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
nastavení
1
Opakovaně stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER, dokud se na
displeji nezobrazí nápis “REC” .
Indikátor REC (časovač nahrávání) na displeji zhasne
(krátce se zobrazí “OFF”).
Funkce časovače nahrávání se zruší, ale nastavení
časovače nahrávání zůstane uloženo v paměti, dokud
je nezměníte.
Na displeji se rozsvítí indikátor
REC (časovač nahrávání). Provedená nastavení se
pro kontrolu postupně zobrazí na displeji.
Používání časovače vypnutí přehrávání
Časovač vypnutí přehrávání vám umožní usínat při hudbě.
Časovač vypnutí přehrávání lze nastavit na zapnutém
přístroji.
Priorita časovače
Jednotlivé časovače lze nastavit nezávisle. Je proto
užitečné vědět, co se stane, pokud se jejich nastavení
překrývají.
Následuje několik příkladů.
• Časovač přehrávání má přednost před denním
časovačem.
Pokud je časovač nahrávání nastaven na dobu, kdy je
aktivní denní časovač, denní časovač se zruší a aktivuje
se časovač nahrávání.
7:00
7:006:30
zrušeno
7:30
7:30
6:00
Časovač nahrávání
Denní časovač
6:30
zrušeno
•Pokud se překrývá nastavení časovače vypnutí
přehrávání s jiným časovačem (denním časovačem
nebo časovačem nahrávání), má přednost časovač
s dřívějším časem vypnutí.
Časovač
vypnutí přehrávání
Časovač nahrávání
6:00
Česky
Funkce časovače vypnutí přehrávání
Přístroj se automaticky vypne po uplynutí zadané doby.
Pouze na dálkovém ovladači:
1
Stiskněte tlačítko SLEEP.
Zobrazí se zbývající čas do vypnutí a na
displeji začne blikat indikátor SLEEP.
• Při každém stisknutí tlačítka se časový
interval změní následujícím způsobem:
2
Po zadání časového intervalu počkejte asi tři
sekundy.
Indikátor SLEEP (časovač vypnutí přehrávání)
přestane blikat a zůstane rozsvícený.
Chcete-li zkontrolovat čas zbývající do vypnutí, jednou
stiskněte tlačítko SLEEP. Čas zbývající do vypnutí se
zobrazí asi na tři sekundy.
Chcete-li čas vypnutí změnit, opakovaně stiskněte
tlačítko SLEEP, dokud se na displeji nezobrazí
požadovaný časový interval.
Používáte-li zároveň časovač nahrávání a časovač vypnutí
přehrávání, pečlivě čas vypnutí zkontrolujte.
Nastavení lze zrušit opakovaným stisknutím tlačítka
SLEEP, aby se na displeji zobrazil nápis “OFF”
a indikátor SLEEP zmizel.
• Nastavení časovače vypnutí přehrávání se zruší také při
vypnutí přístroje.
28
Page 34
Údržba
Česky
Chcete-li zajistit nejlepší výkon přístroje, udržujte disky, magnetofonové kazety a mechaniku v čistotě.
Čištění přístroje
• Skvrny na přístroji
Otřete měkkým hadříkem. Silně znečištěný přístroj
otřete dobře vyždímaným hadříkem namočeným
v roztoku neutrálního mycího prostředku. Zařízení
dále otřete suchou a čistou látkou.
• Chcete-li zabránit poškození přístroje, dodržujte
následující pokyny.
-K čištění přístroje nepoužívejte tuhou tkaninu.
- Při čištění na přístroj netlačte.
- Nečistěte přístroj rozpouštědlem ani benzínem.
- Nevystavujte přístroj žádným těkavým látkám,
například insekticidům.
- Zabraňte dlouhodobému kontaktu přístroje
s jakýmkoli gumovým nebo plastovým materiálem.
Zacházení s disky
• Chcete-li vyjmout disk z obalu,
uchopte disk za okraj a současně
lehce zatlačte na středový otvor.
• Při manipulaci s disky se nedotýkejte
jejich povrchu ani je neohýbejte.
•Po použití vložte disk zpět do obalu,
aby nedošlo k deformaci.
Zacházení s magnetofonovými kazetami
•Je-li pásek v kazetě uvolněný, vložte
do jedné z cívek tužku a otáčením
pásek naviňte.
• Uvolněný pásek se může pomačkat,
přetrhnout nebo zaseknout v kazetě.
• Nedotýkejte se povrchu pásku.
• Magnetofonové kazety neukládejte:
–v prašném prostředí,
— na přímém slunečním světle nebo
u zdroje tepla,
— ve vlhkém prostředí,
—v blízkosti magnetu.
• Vkládejte disk zpět do obalu opatrně,
abyste jeho povrch nepoškrábali.
• Nevystavujte disky přímému
slunečnímu světlu ani vysoké teplotě
či vlhkosti.
Čištění disků
Otřete disk měkkou látkou směrem od
středu k okraji.
K čištění disků nepoužívejte žádná rozpouštědla,
jako jsou běžné čisticí prostředky na gramofonové
desky, spreje, ředidla nebo benzín.
29
Page 35
Dodatečné informace
Popis kódů PTY:
Česky
NEWS:Zprávy.
AFFAIRS: Publicistický program s doplňujícími
informacemi ke zprávám – diskuse nebo
analýzy.
INFO:Poradenství v nejširším smyslu.
SPORT:Program zaměřený na sport ze všech
pohledů.
EDUCATE: Vzdělávací programy.
DRAMA:Všechny rozhlasové hry a seriály.
CULTURE:Programy zaměřené na všechny aspekty
národní nebo regionální kultury včetně
jazyka, divadla atd.
SCIENCE:Programy věnované přírodním vědám
a technice.
VARIED:Zejména programy založené na mluveném
slově, jako například kvízy, panelové hry
a rozhovory s osobnostmi.
POP M:Současná komerční populární hudba.
ROCK M:Rocková hudba.
M.O.R. M: Současná moderní hudba označovaná jako
“líbivá” .
LIGHT M: Instrumentální hudba, vokální a sborová
díla.
WEATHER:Zprávy o počasí a předpovědi.
FINANCE:Zprávy z burzy, obchodní zprávy atd.
CHILDREN:Programy zaměřené na mladé
posluchače.
SOCIAL:Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společenském dění.
RELIGION:Náboženské programy.
PHONE IN:Posluchači vyjadřují své názory buď
telefonicky, nebo ve veřejné diskusi.
TRAVEL:Cestovní informace.
LEISURE:Programy o trávení volného času.
JAZZ:Džezová hudba.
COUNTRY:Country hudba.
NATION M:Současná populární hudba z jiných
jazykových oblastí v původním jazyce.
OLDIES:Klasická populární hudba takzvaného
“zlatého období” .
FOLK M:Folková hudba vycházející z hudební
tradice určitého národa.
DOCUMENT:Programy o skutečných událostech
vytvořené v investigativním stylu.
CLASSICS:Provedení předních orchestrálních děl,
symfonií, komorní hudby atd.
OTHER M: Hudba, která se nehodí do žádné
z ostatních kategorií.
U některých stanic FM se mohou výše uvedené kódy
PTY lišit.
30
Page 36
Odstraňování problémů
Česky
Nepracuje-li přístroj správně, vyhledejte dříve, než se obrátíte na servis, možné řešení v tomto seznamu.
Jestliže není možné odstranit závadu podle uvedených pokynů nebo došlo k fyzickému poškození přístroje, požádejte
o odstranění závady kvalifikovaného odborníka, například prodejce.
Příznak
Nelze zrušit ukázku displeje.
Z reproduktorů nevychází žádný zvuk.
Poslech rozhlasového vysílání je rušen
šumem.
Zvuk z disku je přerušovaný.
Podavač se neotvírá nebo nezavírá.
Disk se nepřehrává.
Disk MP3 se nepřehrává.
Načítání disku MP3 trvá příliš dlouho.
Nelze otevřít přihrádku kazety.
Nelze nahrávat.
Funkce jsou zablokované.
Přístroj nelze ovládat dálkovým
ovladačem.
Příčina
Pokoušíte se zrušit ukázku displeje
stisknutím nesprávného tlačítka.
Nesprávná nebo uvolněná zapojení.
• Antény jsou odpojeny.
• Smyčková anténa AM (pro střední
vlny) je umístěna příliš blízko přístroje.
• Anténa FM není řádně roztažena
a umístěna.
Disk je poškrábaný nebo znečištěný.
• Napájecí šňůra není zapojena.
•Podavač je uzamčen.
Disk je vložen obráceně.
• Na disku nejsou zaznamenány žádné
soubory MP3.
• Soubory MP3 nemají příponu souboru
MP3, Mp3, mP3 nebo mp3.
• Soubory MP3 nejsou zaznamenány ve
formátu podle normy ISO 9660 úroveň
1 nebo 2.
Čas načítání závisí na složitosti
zaznamenaných dat.
Napájení napájecí šňůrou bylo přerušeno
během přehrávání kazety.
Malé výstupky na zadní straně kazety
jsou odstraněny.
Vestavěný mikroprocesor
pravděpodobně nefunguje správně kvůli
vnějšímu elektrickému rušení.
•Dráha mezi dálkovým ovladačem
a snímačem dálkového ovladače na
přístroji je zablokována.
•Baterie jsou vybité.
Postup řešení
Stiskněte tlačítko CANCEL/DEMO na
přístroji. (Další informace naleznete na
straně 8.)
Zkontrolujte všechna zapojení a
proveďte opravy. (Další informace
naleznete na stranách 6 až 8.)
•
Znovu antény správně a pevně zapojte.
• Změňte polohu a nasměrování smyčkové antény AM (pro střední vlny).
•Roztáhněte anténu FM do nejlepší
polohy.
Vyčistěte nebo vyměňte disk
(viz strana 29).
• Zapojte napájecí šňůru do zásuvky.
• Odemkněte podavač. (Další informace
naleznete na straně 21.)
Vložte disk potištěnou stranou nahoru.
Vyměňte disk.
Při nahrávání nepoužívejte příliš složitou
hierarchii složek. Spolu se soubory MP3
také nezapisujte jiné typy zvukových
stop. (Další informace naleznete na
straně 15.)
Zapněte přístroj.
Zakryjte otvory lepicí páskou.
Odpojte napájecí šňůru ze sítě a znovu ji
zapojte.
• Odstraňte překážku.
• Vyměňte baterie.
31
Page 37
Te chnické údaje
Změna technických údajů a konstrukce přístroje
bez předchozího upozornění vyhrazena.
Zesilovač – CA-MXGT88
Výkon
Subwoofery:100 W na kanál, min. RMS, do 6 Ω při 63
Hlavní:55 W na kanál, min. RMS,
reproduktorydo 4 Ω při 1 kHz – celkové harmonické
Vstupní citlivost zvuku/Impedance
(při 1 kHz, měřeno na hlavních reproduktorech)
AUX: 400 mV/50 kΩ
Reproduktory/ :Subwoofery:6 Ω – 16 Ω
impedance
Hz – celkové harmonické zkreslení není
větší než 10%.
(IEC268-3)
75 W na kanál, min. RMS, do 6 Ω při 63 Hz
– celkové harmonické zkreslení není větší
než 0,9%.
(DIN)
zkreslení není větší než 10%.
(IEC268-3)
35 W na kanál, min. RMS, do 4 Ω při 1 kHz
– celkové harmonické zkreslení není větší
než 0,9%.
(DIN)
Výkon
Subwoofery:80 W na kanál, min. RMS, do 6 Ω při 63 Hz
Hlavní:45 W na kanál, min. RMS,
reproduktorydo 4 Ω při 1 kHz – celkové harmonické
Vstupní citlivost zvuku/Impedance
(při 1 kHz, měřeno na hlavních reproduktorech)
AUX: 400 mV/50 kΩ
Reproduktory/ :Subwoofery:6 Ω – 16 Ω
impedance
– celkové harmonické zkreslení není větší
než 10%.
(IEC268-3)
65 W na kanál, min. RMS, do 6 Ω při 63 Hz
– celkové harmonické zkreslení není větší
než 0,9%.
(DIN)
zkreslení není větší než 10%.
(IEC268-3)
30 W na kanál, min. RMS, do 4 Ω při 1 kHz
– celkové harmonické zkreslení není větší
než 0,9%.
(DIN)
Kapacita disků CD:3 disky CD
Dynamický rozsah:85 dB
Poměr signál/šum:85 dB
Kazetový magnetofon
Frekvenční odezva
Kazeta typu Normal I:50 Hz – 14 000 Hz
Pomalé a rychlé kolísání:0,15% (WRMS)
Všeobecné údaje
Požadavky na napájení: 230 V střídavě, 50 Hz
Spotřeba: 160 W (při provozu)
Rozměry (přibližně): 270 mm x 317 mm x 453 mm
Hmotnost (přibližně): 9,3 kg
18 W (v pohotovostním režimu,
s vypnutým snížením spotřeby
energie – normální režim)
2,3 W (v pohotovostním režimu,
se zapnutým snížením spotřeby
energie – režim ECO)
(šířka x výška x hloubka)
Dodávané příslušenství
Další informace naleznete na straně 6.
Reproduktory – SP-MXGT88
T
yp:Trojcestný typ s bass reflexem
Reproduktorová: Subwoofer: 20 cm kužel x1
soustavaHlavní woofer : 12 cm kužel x1
Max. zátěž: Subwoofer: 120 W
Impedance: Subwoofer: 6 Ω
Kmitočtový rozsah: Subwoofer: 30 Hz – 90 Hz
Hladina: Subwoofer: 82,5 dB/W•m
zvukového tlakuHlavní reprod. : 84 dB/W•m
Rozměry (přibližně) : 220 mm x 455 mm x 336 mm
Hmotnost (přibližně) : 5,9 kg každý kus
Výškový reprod.: 5 cm kužel x1
Hlavní reprod. : 65 W
Hlavní reprod. : 4 Ω
Hlavní reprod. : 90 Hz – 20 000 Hz
(šířka x výška x hloubka)
Přehrávač CD
Kapacita disků CD:3 disky CD
Dynamický rozsah:85 dB
Poměr signál/šum:85 dB
Kazetový magnetofon
Frekvenční odezva
Kazeta typu Normal I:50 Hz – 14 000 Hz
Pomalé a rychlé kolísání:0,15% (WRMS)
Všeobecné údaje
Požadavky na napájení: 230 V střídavě, 50 Hz
Spotřeba: 150 W (při provozu)
Rozměry (přibližně): 270 mm x 317 mm x 453 mm
Hmotnost (přibližně): 9 kg
17 W (v pohotovostním režimu,
s vypnutým snížením spotřeby
energie – normální režim)
2,3 W (v pohotovostním režimu,
se zapnutým snížením spotřeby
energie – režim ECO)
(šířka x výška x hloubka)
Dodávané příslušenství
Další informace naleznete na straně 6.
Reproduktory – SP-MXGA77
T
yp:Trojcestný typ s bass reflexem
Reproduktorová: Subwoofer: 13,5 cm kužel x1
soustavaHlavní woofer : 16 cm kužel x1
Max. zátěž: Subwoofer: 100 W
Impedance: Subwoofer: 6 Ω
Kmitočtový rozsah: Subwoofer: 32 Hz – 90 Hz
Hladina: Subwoofer: 86 dB/W•m
zvukového tlakuHlavní reprod. : 75 dB/W•m
Rozměry (přibližně) : 290 mm x 317 mm x 336 mm
Hmotnost (přibližně) : 5,5 kg každý kus
Výškový reprod.: 5 cm kužel x1
Hlavní reprod. : 55 W
Hlavní reprod. : 4 Ω
Hlavní reprod. : 90 Hz – 20 000 Hz
(šířka x výška x hloubka)
32
Page 38
Wprowadzenie
Р???ки?
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego
możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności
użycia jej w przyszłości.
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Polski
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej
instrukcji obsługi:
• W instrukcji przedstawiono głównie operacje wykony-
wane przy użyciu przycisków i regulatorów na przednim
panelu urządzenia. Poszczególne funkcje można uaktywniać również za pomocą przycisków pilota, jeśli mają one
takie same lub podobne nazwy (oznaczenia), jak te
umieszczone na panelu czołowym.
W przypadku gdy sposób wykonania jakiejś czynności za
pomocą pilota jest inny niż sposób wykonania jej przy
użyciu przycisków i regulatorów urządzenia,
zamieszczono stosowne objaśnienie.
•Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu
funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są
powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są to
na przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania
urządzenia, regulacji głośności czy zmiany charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono w rozdziale
„Obsługa podstawowych funkcji urządzenia”, na stronach
od 9 do 11.
•W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących
oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem
uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem
pożaru/porażenia prądem. Symbolem tym
oznaczono również zalecenia, których należy
przestrzegać, aby wykorzystać możliwości
urządzenia w stopniu maksymalnym.
Zasilanie
•Odłączając urządzenie od gniazda zasilającego, należy
zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi
rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia
się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
•w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
•w przypadku gwałtownej zmiany temperatury, np. po
przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do
ciepłego. Skroplona para wodna może być przyczyną
uszkodzenia urządzenia.
W takim przypadku urządzenie należy pozostawić przez
kilka godzin w trybie gotowości, aż do wyparowania
wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego i podłączyć ją ponownie.
Inne
•Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub
metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę.
przewodu sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
•Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
należy je odłączyć od źródła zasilania.
uwagi
Informacje i wskazówki, z którymi należy się
zapoznać.
Środki ostrożności
Ustawianie zestawu
•Przy przenoszeniu urządzenia nie należy chwytać za
pokrętła.
•Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni,
w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze —
między 5°C i 35°C.
•Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je
ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
•Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości
pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem TV.
•W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również
pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości
pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem TV.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
lub w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, silne drgania lub
o dużym zapyleniu.
1
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę
i konserwację powierz autoryzowanemu punktowi
usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy
odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
Polski
Page 39
Spis treści
Rozmieszczenie przycisków i elementów sterujących .....
Przycisk PROGRAM (włączanie/wyłączanie funkcji
wznawiania odtwarzania płyty MP3) (19, 20)
Przycisk RANDOM (21)
a Przycisk CLOCK/TIMER (9, 25 – 28)
s Przycisk SET (9, 12, 20, 25 – 28)
d Przycisk CANCEL/DEMO (8, 9, 20, 25 – 28)
MP3
REPEAT
MONO
ST
PRGM
RANDOM
ALL 1 DISC
!
@
#
$
%
f Pokrętło PRESET +/– (12)
4/¢ (wybranie poprzedniego/kolejnego utworu
lub pozycji) (9, 17 – 21, 25 – 27)
g Przycisk TAPE A/B (22)
h Pokrętło VOLUME (10)
j Przyciski obsługi trybu RDS (13, 14)
•Przyciski DISPLAY MODE, RDS MODE i SELECT +/–
k Przycisk TAPE 3 (odtwarzanie) (9, 22, 24)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
l Przycisk CD 6 (odtwarzanie/pauza) (9, 15 – 17, 20)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
/ Kieszeń kasety magnetofonu B (22 – 24, 27)
Naciśnięcie kieszeni w miejscu oznaczonym napisem
EJECT 0 powoduje jej otwarcie.
Okienko wyświetlacza
1 Wskaźniki zegara programowanego
•DAILY (zegar funkcji automatycznego włączenia),
SLEEP (zegar funkcji automatycznego wyłączenia),
REC (zegar funkcji nagrywania) oraz (zegar
programowany aktywny)
2 Wskaźnik GROUP
3 Wskaźnik TRACK
4 Wskaźnik funkcji RDS
5 Wyświetlacz główny
•Pokazuje źródło dźwięku, częstotliwość itp.
6 Wskaźnik NEWS
7 Wskaźnik INFO
8 Wskaźnik MP3
9 Wskaźniki trybu pracy magnetofonu
•A/B (aktywny magnetofon), REC (nagrywanie)
oraz 2 3 (przesuw taśmy)
0 Wskaźnik PRGM (program)
- Wskaźnik SOUND MODE
= Wskaźnik WOOFER
~ Wskaźnik TURBO
! Wskaźniki numeru utworu na płycie CD
@ Wskaźnik RANDOM
# Wskaźniki trybu REPEAT
• REPEAT, 1, 1 DISC, ALL DISC
$ Wskaźniki trybu odbioru sygnału radiowego
• MONO i ST (stereo)
% Wskaźniki ogólnego poziomu głośności, poziomu
głośności niskich tonów oraz charakterystyki dźwięku
utworu lub pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do
tyłu) (12, 17 – 19, 21, 22)
7 Przycisk SUBWOOFER LEVEL – (10)
8 Przycisk AUX (9)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
9 Przycisk FADE MUTING (10)
p Przycisk FM/AM (9, 12)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
q Przycisk CD 6 (odtwarzanie/pauza) (9, 15 – 17, 20)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
w Przycisk STANDBY/ON (9)
e Przycisk FM MODE (12)
Przycisk MP3 (19)
r Przycisk SOUND MODE (11)
t Przycisk 7 (stop) (15 – 17, 20 – 24)
y Przycisk ¢/¡ (wybranie kolejnego utworu lub
pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do przodu)
(12, 17 – 19, 21, 22)
u Przycisk VOLUME – (10)
i Przycisk SUBWOOFER LEVEL + (10)
o Przycisk A/B (22)
; Przycisk TAPE 3 (odtwarzanie) (9, 22)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
a Przycisk DISC SKIP (15, 17)
s Przyciski obsługi trybu RDS (13, 14)
• Przyciski DISPLAY MODE, SELECT +/– oraz
RDS MODE
EJECTEJECT
Pilota należy kierować na czujnik
umieszczony na panelu przednim.
5
Polski
Page 43
Czynności wstępne
Ciąg dalszy
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie
brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano ich liczbę.
•Antena ramowa AM (MW) (1)
•Antena FM (1)
• Pilot (1)
•Baterie (2)
W przypadku braku któregokolwiek elementu
niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie — R6P(SUM-3)/AA(15F)
— z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie
z oznaczeniami + i – w komorze baterii.
Baterie należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie
reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
Antena FM (w zestawie)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
1
Podłącz antenę FM do koncentrycznego
gniazda FM [75 Ω].
2
Rozciągnij antenę FM.
3
Ustaw ją w położeniu zapewniającym
najlepszy odbiór, a następnie zamocuj,
np. do ściany.
Polski
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
•NIE używaj częściowo zużytej baterii razem z nową.
•NIE używaj baterii różnych typów.
•NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych na
działanie wysokiej temperatury lub kontakt
z ogniem.
•NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on
używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu
z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
uwagi
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną.
W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną
antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę
FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM
(nie należy do wyposażenia)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
Użyj anteny o impedancji 75 Ω wyposażonej we wtyk
współosiowy (DIN 45325).
6
Page 44
Antena AM (MW)
Podłączanie kolumn głośnikowych
Polski
1
ANTENNA
[ ]
FM 75
Antena ramowa AM (MW)
(w zestawie)
AM
2, 3
Przewód w izolacji
winylowej (nie należy
do wyposażenia)
Dotyczy modelu MX-GT88:
NIE podnoś kolumny za tunel basrefleksu
(na górnej ściance).
1
Przewód głośnikowy
(niebieski/czarny)
MAIN SPEAKER
LL
RR
Niebieski
4-8
[ ]
Czarny
SUBWOOFER
Czarny
2, 3
[ ]
6
-16
Przewód
głośnikowy
(czerwony/
czarny)
Czerwony
1
Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
anteny AM w tylnej części urządzenia.
2
Wsuń końcówkę przewodu anteny ramowej
AM (MW) do złącza.
•Jeśli przewód anteny AM (MW) jest
pokryty izolacją winylową, usuń ją
w sposób pokazany na rysunku.
3
Zwolnij zacisk.
4
Obracając antenę AM (MW), ustal
położenie zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM (MW)
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy
przewód z izolacją winylową do złącza AM i rozwiń
przewód w poziomie. (Antena ramowa dla zakresu AM
(MW) musi pozostać podłączona.)
W celu polepszenia odbioru programów FM i AM
uwagi
(MW)
•Należy się upewnić, że kable anteny nie stykają się
z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Anteny należy ustawić/poprowadzić z dala od metalowych
elementów urządzenia, przewodów połączeniowych oraz
przewodu sieciowego.
Przewód
głośnikowy
(niebieski/
czarny)
Od złączy lewego
głośnika głównego
1
Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
Od złączy
prawego
głośnika
głównego
Od złączy
lewego
głośnika
subniskotonowego
głośnika subniskotonowego
Przewód
głośnikowy
(czerwony/
czarny)
Od złączy prawego
głośnikowym w tylnej części urządzenia.
2
Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do
złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunów przewodów do złączy
(kolorów): niebieski (+) do niebieskiego (+) i czarny (–)
do czarnego (–); czerwony (+) do czerwonego (+)
i czarny (–) do czarnego (–).
•Jeśli końcówka przewodu jest pokryta
izolacją winylową, usuń ją w sposób
pokazany na rysunku.
3
Zwolnij zacisk.
WAŻNE:
•Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej przy
złączach głośnikowych w tylnej części urządzenia.
•NIE podłączaj więcej niż jednej kolumny do jednej pary
złączy głośnikowych.
7
Polski
Page 45
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Do zestawu można podłączać inne urządzenie audio—
używane tylko do odtwarzania zapisanych nagrań.
•NIE podłączaj żadnych urządzeń przy
włączonym zasilaniu.
•NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed
zakończeniem ich podłączania.
PODŁĄCZ TERAZ do gniazda wtyczkę przewodu
sieciowego zestawu i urządzenia zewnętrznego.
Przerywanie trybu demonstracyjnego
Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazda
zasilającego automatycznie uaktywniony zostanie tryb
demonstracyjny.
Polski
Podłączanie urządzenia audio
Użyj przewodów audio z kolorowymi wtykami: Białe
wtyki i gniazda przeznaczone są dla sygnału kanału
lewego, zaś czerwone dla prawego.
AUX IN
Urządzenie audio
Do wyjścia audio
Aby móc odtwarzać dźwięk z urządzenia zewnętrznego,
połącz gniazda wyjściowe audio takiego urządzenia
z gniazdami AUX IN zestawu, wykorzystując do tego
celu przewody audio (nie należą do wyposażenia).
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby anulować tryb demonstracyjny ,
naciśnij przycisk CANCEL/DEMO
w czasie gdy na wyświetlaczu
przedstawiane są możliwości urządzenia.
uwagi
W przypadku naciśnięcia innego przycisku
Tryb demonstracyjny zostanie wstrzymany na pewien czas.
Zostanie on wznowiony automatycznie (jeśli przez dwie minuty
nie zostanie wykonana żadna operacja) i będzie aktywny do
czasu ręcznego anulowania.
CANCEL
/ DEMO
Ręczne uaktywnianie trybu demonstracyjnego
Aby uaktywnić tryb demonstracyjny,
naciśnij i przytrzymaj przycisk
CANCEL/DEMO przez ponad dwie
sekundy.
CANCEL
/ DEMO
8
Page 46
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
Włączanie i wyłączanie zasilania
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk
. Zgaśnie dioda STANDBY.
Polski
Aby wyłączyć urządzenie (przełączyć je
w tryb gotowości), ponownie naciśnij
przycisk . Zaświeci się dioda STANDBY.
W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość
energii elektrycznej.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, wyciągnij z gniazda
wtyczkę przewodu sieciowego.
uwagi
Skasowane zostaną ustawienia zegara, a po przywróceniu
zasilania na wyświetlaczu pojawi się symbol „– – : – –”. Jeśli
przerwa w zasilaniu potrwa kilka dni, skasowane zostaną
zaprogramowane stacje radiowe (patrz str. 12).
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
STANDBY
STANDBY
Oszczędzanie energii w trybie gotowości — tryb
ECO
Zużycie energii można ograniczyć wyłącznie po wyłączeniu urządzenia (przełączeniu go w tryb gotowości).
Aby uaktywnić tryb ECO, naciśnij
przycisk ECO, gdy urządzenie jest
wyłączone (pracuje w trybie gotowości).
Wyłączone zostanie podświetlenie wyświetlacza
(jak również tryb demonstracyjny).
Aby wyłączyć tryb ECO, ponownie naciśnij przycisk ECO.
Przywrócone zostanie podświetlenie wyświetlacza.
•Tryb ECO zostanie anulowany także w przypadku
włączenia zasilania.
uwagi
Uwagi na temat trybu ECO
Po uaktywnieniu trybu ECO tryb demonstracyjny jest
przerywany tylko na chwilę.
STANDBY
2
Za pomocą pokrętła 4/¢
ustaw godzinę, a następnie naciśnij
ECO
ECO
przycisk SET.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minut.
•Aby po naciśnięciu przycisku SET skorygować
ustawioną wartość godziny, naciśnij przycisk CANCEL/
DEMO. Cyfry godzin zaczną migać ponownie.
3
Za pomocą pokrętła 4/¢
SET
ustaw minutę, a następnie naciśnij
przycisk SET.
SET
Sprawdzanie aktualnego czasu
DISPLAY
W trakcie odsłuchiwania dźwięku
z dowolnego źródła naciśnij przycisk DISPLAY.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje na
przemian wyświetlenie informacji o źródle dźwięku
i aktualnego czasu.
Ponowne nastawianie zegara
ECO
Jeśli zegar został już wcześniej nastawiony, naciśnij
kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis „CLOCK”.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
uwagi
W przypadku awarii zasilania
Ustawienia zegara zostaną skasowane, a po przywróceniu
zasilania na wyświetlaczu pojawi się symbol „– – : – –.” Zegar
należy wówczas nastawić ponownie.
ON TIME
(Automatyczne włączenie)
CLOCK
REC
ON TIME
(Nagrywanie)
Wybieranie źródła dźwięku
Nastawianie zegara
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
nastawić wbudowany zegar. Zegar można nastawić
zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie
gotowości.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk CLOCK/
CLOCK
/ TIMER
TIMER.
Na wyświetlaczu zacznie migać cyfra godzin.
9
Aby włączyć tuner, naciśnij przycisk FM/AM. (Patrz str. 12.)
Aby rozpocząć odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk
CD 6. (Patrz str. 15 – 21.)
Aby rozpocząć odtwarzanie kasety, naciśnij przycisk
TAPE 3. (Patrz str. 22.)
Aby wybrać urządzenie zewnętrzne jako źródło dźwięku,
naciśnij przycisk AUX.
Po naciśnięciu przycisku uaktywniającego wybrane źródło
(AUX, FM/AM, CD 6 lub TAPE 3) urządzenie włączy się
automatycznie (i, jeśli będzie gotowe, rozpocznie
odtwarzanie dźwięku — jest to funkcja COMPU PLAY
CONTROL).
Page 47
Ciąg dalszy
Regulacja głośności
Poziom natężenia dźwięku można regulować wyłącznie
przy włączonym zasilaniu.
Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie
nagrywany.
Obróć pokrętło VOLUME
w prawo, aby zwiększyć poziom
głośności lub w lewo, aby go
zmniejszyć.
•Możliwa jest 32-stopniowa
regulacja poziomu natężenia
dźwięku (VOL MIN, VOL 1 —
VOL 30 oraz VOL MAX).
W przypadku korzystania z pilota użyj przycisku
VOLUME + do zwiększenia poziomu natężenia dźwięku
lub VOLUME – do jego zmniejszenia.
uwagi
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES. Kolumny głośnikowe
zostaną automatycznie odłączone. Pamiętaj o zmniejszeniu
poziomu głośności przed podłączeniem słuchawek lub
założeniem ich na uszy.
U
L
M
O
E
V
Uwydatnianie niskich tonów
Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie
nagrywany.
Do zwiększania poziomu
SUBWOOFER LEVEL
głośności niskich tonów służy
przycisk SUBWOOFER LEVEL +,
a do jego zmniejszania przycisk
SUBWOOFER LEVEL –.
•Możliwa jest 3-stopniowa regulacja
głośności niskich tonów (LEVEL 1 — LEVEL 3.)
Jeżeli za pomocą przycisku SUBWOOFER LEVEL +
zostanie wybrany poziom LEVEL 3, na wyświetlaczu
pojawi się napis „MAX LEVEL”.
O poziomie głośności niskich tonów informuje także wskaźnik
WOOFER.
R
E
F
O
O
W
Korzystanie z funkcji korekcji fizjologicznej
Polski
NIE wyłączaj (lub przełączaj w tryb gotowości)
urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo
wysokim poziomie, ponieważ ponowne jego
włączenie lub rozpoczęcie odtwarzania może
spowodować uszkodzenie słuchu, głośników i/lub
słuchawek.
PAMIĘTAJ, że regulacja głośności w trybie
gotowości nie jest możliwa.
Chwilowe wyciszanie dźwięku
Naciśnij przycisk FADE MUTING na pilocie.
Głośność zostanie stopniowo zmniejszona do
poziomu „VOL MIN”.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności,
ponownie naciśnij przycisk.
Funkcja ta poprawia dynamikę, wzmacniając dźwięki
o niskich i wysokich częstotliwościach.
Wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie
nagrywany.
Naciśnij przycisk SOUND TURBO.
SOUND
TURBO
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
TURBO.
•Każde naciśnięcie przycisku SOUND TURBO
powoduje na przemian włączenie i wyłączenie funkcji.
Wskaźnik TURBO
O
B
R
U
T
R
E
F
O
O
W
uwagi
Poziom głośności niskich tonów jest ustawiany na LEVEL 1.
W przypadku wyłączenia funkcji korekcji
fizjologicznej
uwagi
Gdy funkcja korekcji fizjologicznej jest włączona
Obrócenie pokrętła SOUND MODE (lub naciśnięcie przycisku
SOUND MODE na pilocie) powoduje anulowanie funkcji.
10
Page 48
Zmiana charakterystyki dźwięku
Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie
nagrywany.
Do wyboru jest 6 predefiniowanych charakterystyk
(3 dla dźwięku przestrzennego oraz 3 generowane przez
procesor dźwięku (SEA — Sound Effect Amplifier)).
Polski
Aby wybrać charakterystykę dźwięku,
obróć pokrętło SOUND MODE. Obracaj
nim tak długo, aż żądana charakterystyka
pojawi się na wyświetlaczu.
uwagi
W przypadku wybrania opcji OFF
Wszystkie wskaźniki charakterystyk dźwięku świecą światłem
ciągłym.
W przypadku korzystania z pilota
charakterystykę dźwięku można zmienić,
M
D
N
O
U
D
O
S
naciskając przycisk SOUND MODE.
E
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę charakterystyki według następującego
schematu:
D.CLUB
(Dance CLUB)
HALLSTADIUMROCK
R
E
F
O
O
W
SOUND
MODE
Na wyświetlaczu zaświeci się także wskaźnik SOUND MODE.
•Podczas obracania pokrętła charakterystyka dźwięku
zmienia się według następującego schematu:
Charakterystyki wykorzystujące procesor SEA (Sound
Effect Amplifier):
ROCK:Wzmocnienie niskich i wysokich tonów.
Odpowiednia dla nagrań akustycznych.
POP:Odpowiednia dla nagrań wokalnych.
CLASSIC :Optymalna dla muzyki klasycznej.
OFF: Przywrócenie standardowej
charakterystyki dźwięku.
*Efekty dźwięku przestrzennego wzbogacają dźwięk
z procesora SEA, tworząc wrażenie przebywania w miejscu,
z którego dochodzi dźwięk.
Wybranie dowolnej charakterystyki dźwięku przestrzennego
powoduje, że wskaźnik SOUND MODE wyświetlany jest
w postaci.
SOUND
MODE
Wybranie dowolnej charakterystyki dźwięku z procesora
SEA (dźwięku przetworzonego przez SEA, lecz
pozbawionego efektów przestrzennych) powoduje, że
wskaźnik SOUND MODE wyświetlany jest
w postaci.
SOUND
MODE
•Miga także wskaźnik aktywnej charakterystyki.
OFF
(Anulowanie)
uwagi
CLASSIC
POP
Gdy aktywna jest jedna z charakterystyk dźwięku
Naciśnięcie przycisku SOUND TURBO powoduje jej
anulowanie (wybranie opcji OFF).
Włączanie i wyłączanie dźwiękowej sygnalizacji
naciśnięcia przycisku
Funkcję generowania sygnału dźwiękowego
informującego o naciśnięciu przycisku lub obróceniu
pokrętła można wyłączyć.
•W tym celu należy wykonać następujące czynności:
–Przy wyłączonym zasilaniu:
Funkcję generowania sygnału dźwiękowego można
włączyć lub wyłączyć za pomocą odpowiedniego
przycisku urządzenia.
–Przy włączonym zasilaniu:
Funkcję generowania sygnału dźwiękowego można
włączyć lub wyłączyć za pomocą odpowiedniego
przycisku urządzenia lub pilota.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad
2 sekundy przycisk BEEP.
•Każde naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje
na przemian włączenie lub wyłączenie funkcji
generowania sygnału dźwiękowego.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk BEEP ON/OFF, gdy zestaw
jest włączony.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje na
przemian włączenie lub wyłączenie funkcji
generowania sygnału dźwiękowego.
BEEP
11
DANCE
Page 49
Obsługa tunera
Strojenie tunera — automatyczne wyszukiwanie
stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się
i dostroi do częstotliwości ostatnio
odbieranej stacji (na zakresie FM lub AM — MW).
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zakresu z FM na AM (MW) i odwrotnie.
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj przez
ponad 1 sekundę
przycisk TUNING + lub TUNING –.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij i przytrzymaj
przez ponad 1 sekundę
przycisk 4/1 lub ¢/¡.
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu i zatrzyma
się po dostrojeniu do stacji o wystarczająco silnym
sygnale.
Jeśli dany program nadawany jest w stereo, zaświeci
się wskaźnik ST (stereo).
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk TUNING + lub
TUNING – na panelu przednim (bądź przycisk 4/1
lub ¢/¡ na pilocie).
W przypadku gdy przycisk TUNING + lub TUNING –
uwagi
Częstotliwość będzie się zmieniać stopniowo.
na panelu przednim (bądź przycisk 4/1 lub ¢/¡
na pilocie) będzie naciskany w krótkich odstępach czasu
TUNINGTUNING
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zaprogramować (np. stację FM o częstotliwości 87,50).
+/– wybierz numer, pod
którym stacja ma zostać
zapisana.
4
Ponownie naciśnij przycisk SET.
Stacja wybrana w punkcie 1 zostanie zapisana pod
numerem wybranym w punkcie 3.
•Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej
stacji.
uwagi
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane stacje zostaną skasowane po upływie kilku dni.
Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
SET
Polski
PRESET
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
Jeżeli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z szumami lub silnymi zakłóceniami,
naciśnij przycisk FM MODE na pilocie, co
spowoduje zaświecenie się na wyświetlaczu
wskaźnika MONO i wyświetlenie napisu „MONO”.
Ja kość odbioru ulegnie znacznej poprawie.
Aby przywróciç efekt stereofoniczny, naciśnij ponownie
przycisk FM MODE, co spowoduje wyświetlenie napisu
„STEREO”.
W trybie odbioru stereofonicznego w audycjach
występują efekty stereo.
MP3
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji
z zakresu FM i 15 z zakresu AM (MW).
W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne
częstotliwości, zaprogramowane fabrycznie podczas
testowania urządzenia. Nie jest to usterka. Wybrane
przez siebie stacje można zaprogramować, postępując
zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
•Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
Odbiór zaprogramowanych stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
•Patrz także „Strojenie tunera —
automatyczne wyszukiwanie stacji”,
punkt 1.
2
Wybierz żądany numer
zaprogramowanej stacji.
Na przednim panelu
urządzenia:
Obróć pokrętło PRESET +/–.
Przy użyciu pilota:
Użyj przycisków numerycznych.
Przykł.:
Aby wybrać nr 5, naciśnij 5.
Aby wybrać nr 15,
naciśnij +10, a następnie 5.
Aby wybrać nr 20,
naciśnij +10, a następnie 10.
Aby wybrać nr 25, naciśnij
+10, +10, a następnie 5.
Aby wybrać nr 30, naciśnij +10, +10,
a następnie 10.
PRESET
12
Page 50
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom
nadającym na zakresie FM wysyłanie dodatkowego
sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki
temu stacje mogą wysyłać na przykład swoją nazwę oraz
informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu
(sport, muzyka itp.).
Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie
RDS, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik trybu RDS.
Polski
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej
sygnałów RDS.
PS (Program Service = nazwa stacji):
Wyświetlanie powszechnie znanych nazw stacji.
RT (Radio Text = tekst):
Wyświetlanie komunikatów tekstowych
nadawanych przez stacje.
CT (Clock Time = aktualny czas):
Wyświetlanie informacji o godzinie nadawanych
przez stacje.
PTY (Program Type = typ programu):
Wyświetlanie informacji o rodzaju odbieranego
programu.
Enhanced Other Networks:
Odbieranie informacji o rodzajach programów
nadawanych właśnie przez inne stacje obsługujące
system RDS.
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ
programu (wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania
konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego
kodu PTY.
•Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY,
patrz „Informacje dodatkowe” na str. 30.
Wyszukiwanie programu określonego rodzaju na
podstawie kodu PTY
•Funkcja wyszukiwania PTY uwzględnia wyłącznie
zaprogramowane stacje FM nadające sygnały RDS.
Stosowne informacje zamieszczono w części
„Programowanie stacji” na stronie 12.
•Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
1
W trakcie słuchania dowolnej stacji
FM naciśnij przycisk RDS MODE.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
SELECT + lub SELECT –, aż
na wyświetlaczu pojawi się żądany
kod PTY.
RDS MODE
SELECT
uwagi
Więcej informacji na temat RDS
•Część stacji FM nie obsługuje systemu RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje FM nadające w systemie RDS
oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące
usług RDS dostępnych na danym obszarze można uzyskać
w lokalnych stacjach radiowych.
•Funkcje RDS mogą nie działać prawidłowo, jeśli odbierana
stacja nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub
sygnał jest zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu
można oglądać informacje RDS.
Naciśnij przycisk DISPLAY MODE.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę rodzaju wyświetlanych informacji
według następującego schematu:
PS NAME
(nazwa stacji)
Częstotliwość stacji
(lub zaprogramowany numer)
Uwagi o sposobie wyświetlania informacji
Gdy na wyświetlaczu pokazywane są informacje PS, RT lub CT:
•Z przyczyn technicznych wyświetlane są jedynie
wielkie litery.
•Niektóre znaki i symbole specjalne mogą być
wyświetlane w nieprawidłowy sposób.
uwagi
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio komunikat „NO PS”,
„NO RT” lub „NO CT”.
W przypadku gdy stacja nie nadaje sygnałów PS, RT
lub CT
RT
(tekst)
CT
(czas)
DISPLAY MODE
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu
PTY według następującego schematu:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “ FOLK
M “ DOCUMENT “ (powrót do początku)
3
Naciśnij ponownie przycisk RDS
RDS MODE
MODE, gdy na wyświetlaczu nadal
pokazywany jest kod PTY wybrany
w poprzednim punkcie.
Na wyświetlaczu pojawią się numery zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Urządzenie rozpocznie
przeszukiwanie 30 zaprogramowanych stacji z zakresu
FM. Po odnalezieniu wybranego typu programu
przerwie przeszukiwanie i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
•Jeśli program nie zostanie odnaleziony, tuner dostroi
się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji.
W celu przerwania wyszukiwania
Naciśnij przycisk SELECT + lub SELECT –.
Aby sprawdzić, jaki kod PTY został wybrany, naciśnij
przycisk RDS MODE.
•Jeśli informacja ta nie jest nadawana, pojawia się
komunikat „NO PTY”.
13
Page 51
Automatyczny wybór stacji nadającej określony
typ programu
Sposób działania funkcji Enhanced Other Networks:
PRZYPADEK 1
Funkcja Enhanced Other Networks umożliwia
tymczasowe dostrojenie tunera do częstotliwości stacji
nadającej właśnie żądany rodzaj programu (NEWS lub
INFO).
Uaktywnianie funkcji Enhanced Other Networks
Funkcja Enhanced Other Networks uwzględnia
wyłącznie zaprogramowane stacje FM nadające sygnały
RDS. Stosowne informacje zamieszczono w części
„Programowanie stacji” na stronie 12.
•Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
1
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad
RDS MODE
1 sekundę przycisk RDS MODE.
Na wyświetlaczu pojawi się napis
„E.SELECT”.
2
Za pomocą przycisku SELECT
SELECT
+ lub SELECT – wybierz
żądany rodzaj informacji.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
rodzaju informacji Enhanced Other Networks
według następującego schematu:
NEWSINFO
E.OFF
NEWS:Wiadomości
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
E.OFF:Funkcja nieaktywna.
Żadna stacja nie nadaje wybranego typu programu
Tuner nie zmienia aktualnie odbieranej stacji.
«
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego
typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej
częstotliwości. Wskaźnik wybranego rodzaju
informacji będzie migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie
dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej
stacji. Funkcja Enhanced Other Networks pozostanie
aktywna.
PRZYPADEK 2
Jedna ze stacji rozpoczyna nadawanie wybranego typu
programu
Tuner dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik
wybranego rodzaju informacji będzie migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie
dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej
stacji. Funkcja Enhanced Other Networks pozostanie
aktywna.
PRZYPADEK 3
Aktualnie odbierana stacja na zakresie FM
rozpoczyna nadawanie wybranego typu programu
Tuner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz
wskaźnik wybranego rodzaju informacji zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu wskaźnik przestanie migać.
Funkcja Enhanced Other Networks pozostanie
aktywna.
Polski
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik wybranego
rodzaju informacji (NEWS lub INFO).
Funkcja jest teraz aktywna. Patrz „Sposób działania
funkcji Enhanced Other Networks”.
Aby anulować funkcję, powtórz czynność opisaną
w punkcie 1, a w punkcie 2 wybierz opcję „E.OFF”.
Wskaźnik rodzaju informacji (NEWS lub INFO) zgaśnie.
uwagi
•Dane Enhanced Other Networks transmitowane przez
•Podczas odbierania programu wyszukanego przez funkcję
•Jeśli tuner na przemian wybiera stację dostrojoną za pomocą
•Funkcja Enhanced Other Networks zostaje anulowana po
• Zmiana zakresu na AM (MW) powoduje tymczasowe
Więcej informacji na temat funkcji Enhanced Other
Networks
niektóre stacje radiowe mogą być niezgodne z urządzeniem.
W takim wypadku funkcja Enhanced Other Networks nie
będzie działać prawidłowo.
Enhanced Other Networks stacja nie zmieni się, nawet jeśli
w tym samym czasie inna stacja rozpocznie nadawanie tego
samego typu programu.
funkcji Enhanced Other Networks i stację wybraną wcześniej
przez użytkownika, funkcję należy anulować, postępując
w sposób opisany po lewej stronie.
zmianie źródła sygnału na CD, TAPE lub AUX.
wyłączenie funkcji.
14
Page 52
Odtwarzanie płyt CD
Urządzenie zostało zaprojektowane do odtwarzania
następujących rodzajów płyt CD:
•Audio CD
• CD-R (CD-Recordable – jednokrotnego zapisu)
• CD-RW (CD-ReWritable – wielokrotnego zapisu)
•MP3 (płyty CD-R lub CD-RW zawierające pliki MP3)*
Odtwarzanie płyt CD-R i CD-RW
• Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (CD-Recordable)
Polski
i CD-RW (CD-ReWritable) mogą być odtwarzane tylko,
jeżeli są „sfinalizowane”.
•Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub CD-RW
uważnie przeczytaj dołączone do nich instrukcje i uwagi.
•Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW jest
niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości
lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie
soczewki lasera.
Uwagi ogólne:
•Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest
utrzymywanie w czystości płyt CD i mechanizmu
odtwarzacza.
-Płyty CD należy przechowywać w oryginalnych
pudełkach, w szafkach lub na półkach.
-Taca powinna być zamknięta, gdy odtwarzacz CD nie
jest używany.
•Częste odtwarzanie płyt CD o nieregularnym kształcie
(np. serca lub ośmiokąta) może doprowadzić do
uszkodzenia mechanizmu zmieniacza.
Umieszczanie płyt CD w odtwarzaczu
1
Naciśnij przycisk 0.
Urządzenie włączy się automatycznie, a taca
odtwarzacza zostanie wysunięta.
2
Umieść jedną lub dwie płyty, nadrukiem do
góry, w przednich zagłębieniach tacy.
PRAWIDŁOWONIEPRAWIDŁOWO
• Płytę o średnicy 8 cm (singiel) należy umieścić
w wewnętrznej części zagłębienia.
3
Aby umieścić na tacy również
trzecią płytę, naciśnij przycisk DISC
CHANGE na panelu przednim
urządzenia lub przycisk DISC SKIP
na pilocie.
Taca obróci się o 120°.
4
Ponownie naciśnij przycisk 0.
Spowoduje to zamknięcie tacy.
DISC CHANGE
•Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego czasu odczytu.
Jest to spowodowane niższym współczynnikiem odbicia
takich płyt w porównaniu ze zwykłymi płytami CD.
*Uwagi o płytach MP3
• Pliki i foldery na płycie MP3 są traktowane jak
„utwory” i „albumy”.
•Kolejność odtwarzania plików (utworów) na płycie
MP3 jest zależna od aplikacji użytej do nagrania płyty
(zakodowania materiału dźwiękowego). W związku
z tym utwory mogą być odtwarzane w innej niż
zaplanowana przy nagrywaniu płyty, tj. wybranej
poprzez utworzenie folderów, kolejności.
•Po rozpoczęciu odtwarzania pliku (utworu) na
wyświetlaczu pokazywana jest nazwa pliku — dostępne
znaki: 0–9, A–Z, _ (podkreślenie). Nie wszystkie nazwy
plików są wyświetlane poprawnie.
uwagi
Więcej informacji o płytach MP3
•Płyty (zarówno CD-R, jak i CD-RW) zawierające pliki MP3
wymagają dłuższego czasu odczytu. (Czas odczytu jest zależny
od konfiguracji zapisywanych danych.)
• Przy nagrywaniu własnych płyt z plikami MP3 należy wybrać
format ISO 9660 Level 1 lub Level 2.
•Płyty wielosesyjne nie są odczytywane.
•Odczytywane są tylko pliki MP3 z następującymi
rozszerzeniami: „.MP3”, „.Mp3”, „.mP3” i „.mp3”.
•Pliki zapisane w formacie innym niż MP3 są pomijane.
Odczytanie płyty MP3 zawierającej także pliki w formacie
innym niż MP3 trwa dłużej niż w przypadku płyty standardowej. Przy odtwarzaniu takich płyt mogą także wystąpić
problemy z prawidłowym funkcjonowaniem urządzenia.
Niektórych płyt z plikami MP3 nie można odczytać z powodu
•
nieodpowiednich parametrów lub niewłaściwej metody zapisu.
Odtwarzanie płyt CD — jedna lub wszystkie płyty
Istnieje możliwość odtworzenia po kolei wszystkich płyt
— w trybie odtwarzania wszystkich płyt, lub tylko jednej
płyty — w trybie odtwarzania pojedynczej płyty.
Odtwarzanie wszystkich płyt
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
•Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest odtwarzacz
CD, przed przejściem do następnego punktu
naciśnij przycisk CD 6, a następnie 7.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REPEAT tak, aby na wyświetlaczu
zaświecił się wskaźnik ALL DISC.
Płyty Audio CD:
R
E
F
O
O
W
Całkowita liczba utworów
Płyty MP3:
GROUP
R
E
F
O
O
W
Wskaźnik GROUP zapala się, gdy płyta MP3 jest odtwarzana
w trybie ALBUM. Patrz także str. 19.
Całkowity czas odtwarzania
TRACK
Wskaźnik ALL DISC
Wskaźnik MP3
REPEAT
ALL DISC
MP3
ALL DISC
15
Page 53
Ciąg dalszy
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
podświetlanego wskaźnika według następującego
schematu:
ALL DISC
(domyślnie)
1 DISC
REPEAT ALL DISC*REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
* Patrz str. 21.
CD
CD
2
1
3
Wybierz płytę, od której
CD
chcesz rozpocząć odtwarzanie, naciskając odpowiadający jej przycisk numeru
płyty (CD1, CD2 lub CD3).
Rozpocznie się odtwarzanie płyty, począwszy od
pierwszego utworu.
•Naciśnięcie przycisku CD 6 zamiast przycisku
numeru płyty spowoduje rozpoczęcie odtwarzania
płyty o aktualnie wybranym numerze, o ile
umieszczono ją w odtwarzaczu.
Płyty Audio CD:
Numer odtwarzanego utworu miga na wyświetlaczu.
(Wyświetlanych jest tylko 16 pierwszych numerów utworów.)
TRACK
R
E
F
O
O
W
Numer bieżącego utworu Czas od początku odtwarzania
Płyty MP3:
•
W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie ALBUM
(Patrz także str. 19.)
Numer bieżącego albumu
GROUP
R
E
F
O
O
W
Tytuł bieżącego utworu wyświetlany we fragmentach.
GROUP
ALL DISC
MP3
ALL DISC
MP3
•W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie TRACK
(Patrz także str. 19.)
Tytuł bieżącego utworu wyświetlany we fragmentach.
3
R
E
F
O
O
W
Numer bieżącego utworu**Czas od początku odtwarzania
R
E
F
O
O
W
** W trybie TRACK odczytywane są tylko pliki (utwory)
zapisane na płycie MP3. Foldery (albumy) są pomijane.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
•W przypadku płyt MP3 istnieje możliwość
zapamiętania numeru utworu, przy którym zostało
przerwane odtwarzanie. Naciśnięcie przycisku CD 6
spowoduje rozpoczęcie odtwarzania od początku tego
utworu — jest to funkcja wznawiania odtwarzania
(patrz także str. 19).
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk 0.
uwagi
Jeśli na tacy znajdują się 3 płyty CD, są one odtwarzane
w przedstawionej poniżej kolejności.
• Gdy naciśnięto CD1: CD1 ] CD2 ] CD3 (potem
• Gdy naciśnięto CD2: CD2 ] CD3 ] CD1 (potem
• Gdy naciśnięto CD3: CD3 ] CD1 ] CD2 (potem
*Jeśli na tacy znajdują się tylko 2 płyty CD, są one odtwarzane
Kolejność odtwarzania płyt
zatrzymanie)
zatrzymanie)
zatrzymanie)
w takiej samej kolejności, z pominięciem numeru brakującej
płyty.
MP3
MP3
ALL DISC
ALL DISC
Polski
R
E
F
O
O
W
Numer bieżącego utworu
z aktualnie wybranego
albumu
GROUP
R
E
F
O
O
W
ALL DISC
Czas od początku odtwarzania
MP3
ALL DISC
uwagi
Uwagi o wskaźnikach numeru płyty (CD1, CD2
i CD3)
•Każdy wskaźnik odpowiada płycie umieszczonej
w zagłębieniu o tym samym numerze.
•W trakcie odtwarzania płyty CD miga odpowiadający jej
wskaźnik.
•Wskaźnik gaśnie, jeśli w odpowiadającym mu zagłębieniu
tacy nie ma płyty CD.
16
Page 54
Odtwarzanie pojedynczej płyty
Użytkownik może wybrać do odtwarzania dowolną
z 2 lub 3 płyt umieszczonych na tacy.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty CD można wykonywać
przedstawione poniżej czynności.
1
Polski
2
3
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
•Jeżeli bieżącym źródłem dźwięku nie jest
odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego
punktu naciśnij przycisk CD 6, a następnie 7.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REPEAT
REPEAT tak, aby na
wyświetlaczu zaświecił się
wskaźnik 1 DISC.
TRACK
R
E
F
O
O
W
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
podświetlanego wskaźnika według następującego
schematu:
ALL DISC
(domyślnie)
REPEAT ALL DISC*REPEAT 1 DISC*
1 DISC
* Patrz str. 21.
Wybierz żądaną płytę,
Wskaźnik 1 DISC
REPEAT 1*
CD
CD
1
1
2
naciskając odpowiadający
jej przycisk numeru płyty
(CD1, CD2 lub CD3).
Odtwarzanie zakończy się po
odtworzeniu wszystkich utworów
z wybranej płyty, po czym wznowiony zostanie tryb
odtwarzania wszystkich płyt.
DISC
CD
Zmiana płyt CD na tacy w trakcie odtwarzania
Naciśnij przycisk DISC CHANGE. Spowoduje
to wysunięcie tacy odtwarzacza CD.
Odtwarzanie zostanie przerwane dopiero po
zakończeniu odtwarzania wszystkich
zmienionych płyt CD.
Aby zamknąć tacę odtwarzacza, naciśnij przycisk DISC
CHANGE lub 0.
Wybieranie płyty CD o innym numerze
Naciśnij przycisk DISC SKIP na pilocie.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk CD 6.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „PAUSE”.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie
naciśnij przycisk CD 6.
Wyszukiwanie fragmentu utworu
W trakcie odtwarzania
3
naciśnij i przytrzymaj
przycisk 1 lub ¡.
• 1: Szybkie przeszukanie płyty do tyłu.
• ¡: Szybkie przeszukanie płyty do przodu.
W przypadku korzystania z pilota
naciśnij i przytrzymaj przycisk
4/1 lub ¢/¡.
DISC CHANGE
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
•W przypadku płyt MP3 istnieje możliwość
zapamiętania numeru utworu, przy którym
odtwarzanie zostało przerwane. Naciśnięcie przycisku
CD 6 spowoduje rozpoczęcie odtwarzania od
początku tego utworu — jest to funkcja wznawiania
odtwarzania (patrz także str. 19).
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk 0.
Aby anulować tryb odtwarzania pojedynczej płyty,
naciśnij kilkakrotnie przycisk REPEAT tak, aby na
wyświetlaczu zaświecił się wskaźnik ALL DISC.
Tryb odtwarzania pojedynczej płyty zostanie
uwagi
• po wyłączeniu zasilania,
• po wysunięciu tacy odtwarzacza,
• po zmianie źródła dźwięku.
zastąpiony trybem odtwarzania wszystkich płyt
także w następujących przypadkach:
17
Rozpoczęcie odtwarzania innego utworu
Płyty Audio CD:
Przed rozpoczęciem lub w trakcie
odtwarzania obróć pokrętło 4/¢.
• 4:Przejście do początku bieżącego lub
poprzednich utworów.
• ¢:Przejście do początku następnego lub
kolejnych utworów.
W przypadku korzystania
z pilota naciśnij przycisk
4/1 lub ¢/¡.
W przypadku obrócenia pokrętła 4/¢ (bądź
uwagi
Rozpocznie się odtwarzanie wybranego utworu.
naciśnięcia przycisku 4/1 lub ¢/¡ na pilocie)
w celu wybrania utworu przy zatrzymanym
odtwarzaniu
Page 55
Ciąg dalszy
Płyty MP3:
W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie TRACK
(Patrz także str. 19.)
Przed rozpoczęciem lub w trakcie
odtwarzania obróć pokrętło 4/¢.
• 4:Przejście do początku bieżącego
lub poprzednich utworów.
• ¢:Przejście do początku następnego
lub kolejnych utworów.
W przypadku korzystania
z pilota naciśnij przycisk
4/1 lub ¢/¡.
W przypadku obrócenia pokrętła 4/¢ (bądź
uwagi
Rozpocznie się odtwarzanie wybranego utworu.
naciśnięcia przycisku 4/1 lub ¢/¡ na pilocie)
w celu wybrania utworu przy zatrzymanym odtwarzaniu
Rozpoczęcie odtwarzania innego albumu z płyty MP3
W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie
ALBUM
(Patrz także str. 19.)
Przed rozpoczęciem lub w trakcie
odtwarzania obróć pokrętło 4/¢.
• 4:Przejście do początku pierwszego
utworu w poprzednich albumach.
• ¢:Przejście do początku pierwszego
utworu w następnym lub kolejnych
albumach.
Bezpośredni wybór innego utworu za pomocą przycisków
numerycznych
Płyty Audio CD:
Żądany utwór można również wybrać
za pomocą przycisków numerycznych
– zarówno w trakcie odtwarzania, jak
i przed jego rozpoczęciem.
Polski
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 20, naciśnij +10, a następnie 10.
Aby wybrać numer 32, naciśnij +10, +10, +10,
a następnie 2.
Płyty MP3:
•W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie TRACK
(Patrz także str. 19.)
Żądany utwór można również wybrać
za pomocą przycisków numerycznych
– zarówno w trakcie odtwarzania, jak
i przed jego rozpoczęciem.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 20, naciśnij +10, a następnie 10.
Aby wybrać numer 32, naciśnij +10, +10, +10,
a następnie 2.
Aby wybrać numer 123, naciśnij dwanaście razy
+10, a następnie 3.
W przypadku korzystania
z pilota naciśnij przycisk
4/1 lub ¢/¡.
W przypadku obrócenia pokrętła 4/¢ (bądź
uwagi
Rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu z wybranego
albumu.
naciśnięcia przycisku 4/1 lub ¢/¡ na pilocie)
w celu wybrania albumu przy zatrzymanym odtwarzaniu
•W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie
ALBUM
(Patrz także str. 19.)
Żądany utwór z aktualnie wybranego
albumu można również wybrać za
pomocą przycisków numerycznych –
zarówno w trakcie odtwarzania, jak
i przed jego rozpoczęciem.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 20, naciśnij +10, a następnie 10.
Aby wybrać numer 32, naciśnij +10, +10, +10,
a następnie 2.
Aby wybrać numer 123, naciśnij dwanaście razy
+10, a następnie 3.
uwagi
Jeśli urządzenie ignoruje wprowadzony numer utworu
Podjęto próbę wybrania utworu, którego nie ma na płycie lub
w danym albumie (na przykład utworu o numerze 14
w przypadku albumu zawierającego tylko 12 plików). Próby
takie są ignorowane.
18
Page 56
Zmiana trybu odtwarzania płyty MP3
Dostępne są dwa tryby odtwarzania płyt MP3:
•Tryb TRACK:
Odczytywane są tylko utwory (pliki). Płytę MP3 można
odtwarzać tak, jak zwykłą płytę Audio CD.
•Tryb ALBUM:
Polski
Odczytywane są zarówno utwory (pliki), jak i albumy
(foldery) zapisane na płycie MP3. Płytę MP3 można
odtwarzać zgodnie z podziałem na albumy.
W trybie tym dostępne są następujące funkcje:
•Za pomocą pokrętła 4/¢ (bądź przycisku
4/1 lub ¢/¡ na pilocie) można przejść do
pierwszego utworu z poprzednich lub następnych
albumów. (Patrz str. 18.)
•Za pomocą przycisków numerycznych można wybrać
żądany utwór z bieżącego albumu i rozpocząć jego
odtwarzanie. (Patrz str. 18.)
TYLKO przy użyciu pilota:
Włączanie i wyłączanie funkcji wznawiania
odtwarzania płyty MP3
W przypadku płyt MP3 istnieje możliwość zapamiętania
numeru utworu, przy którym odtwarzanie zostało
przerwane. Naciśnięcie przycisku CD 6 spowoduje
rozpoczęcie odtwarzania od początku tego utworu — jest
to funkcja wznawiania odtwarzania.
Funkcję wznawiania odtwarzania płyty MP3 można
w razie potrzeby włączyć lub wyłączyć.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Przed rozpoczęciem lub w trakcie
odtwarzania płyty MP3 naciśnij przycisk
PROGRAM.
R
E
F
O
O
W
PROGRAM
MP3
ALL DISC
Przed rozpoczęciem lub w trakcie
odtwarzania płyty MP3 naciśnij przycisk
MP3
MP3.
GROUP
R
E
F
O
O
W
Wskaźnik GROUP zapala się, gdy płyta MP3 jest odtwarzana
w trybie ALBUM.
MP3
ALL DISC
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odtwarzania płyty MP3 z „ALBUM” na „TRACK” lub
odwrotnie.
•Każde naciśnięcie przycisku PROGRAM powoduje na
przemian włączenie i wyłączenie funkcji wznawiania
odtwarzania.
uwagi
• Naciśnięty zostanie przycisk 0 otwierający tacę odtwarzacza.
•Za pomocą przycisku numeru płyty wybrana zostanie inna
Funkcja wznawiania odtwarzania nie zadziała
w przypadku gdy:
płyta.
19
Page 57
Ciąg dalszy
uwagi
uwagi
PROGRAM
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
SET
CANCEL
/ DEMO
uwagi
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
— odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić
kolejność odtwarzania utworów. Istnieje możliwość
zaprogramowania do 32 utworów.
• Aby uaktywnić funkcję powtarzania (patrz str. 21)
w trybie odtwarzania programowanego, po
rozpoczęciu odtwarzania zaprogramowanych
utworów naciśnij przycisk REPEAT.
•Funkcja nie działa przy odtwarzaniu płyt MP3.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
•Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest
odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego
punktu naciśnij przycisk CD 6, a następnie 7.
2
Naciśnij przycisk PROGRAM.
Na wyświetlaczu pojawi się napis
„PROGRAM”.
Zaświeci się też wskaźnik PRGM (program).
•Automatycznie wybrany zostanie tryb odtwarzania
wszystkich płyt. Dla odtwarzania programowanego
nie można wybrać trybu odtwarzania pojedynczej
płyty.
•Jeżeli w pamięci urządzenia zapisany jest
program, zostanie on wywołany.
3
Wybierz żądaną płytę,
naciskając odpowiadający
jej przycisk numeru płyty
(CD1, CD2 lub CD3).
Numer płyty
4
Za pomocą pokrętła 4/¢
wybierz żądany utwór, a następnie
naciśnij przycisk SET.
Numer każdego wybranego utworu po
naciśnięciu przycisku SET pojawia się
na wskaźniku numerów utworów.
•Z każdej płyty można wybierać
utwory o numerach do 99.
Numer utworu w programie
Numer utworu
5
Zaprogramuj pozostałe utwory.
• Aby zaprogramować utwory z tej samej płyty,
wykonaj ponownie czynność opisaną w punkcie 4.
• Aby zaprogramować utwory z innej płyty, wykonaj
ponownie czynności opisane w punktach 3 i 4.
6
Naciśnij przycisk CD 6.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów
w zaprogramowanej kolejności.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby anulować tryb odtwarzania programowanego, przed
rozpoczęciem lub po zakończeniu odtwarzania naciśnij
ponownie przycisk PROGRAM. Urządzenie przejdzie
w tryb odtwarzania wszystkich płyt. (Program będzie
przechowywany w pazmięci do czasu skasowania go,
wyłączenia zasilania lub wysunięcia tacy odtwarzacza.)
•Tryb odtwarzania programowanego zostanie
anulowany także w przypadku naciśnięcia przycisku 0.
Modyfikowanie programu
Przed rozpoczęciem odtwarzania można
skasować zaprogramowane utwory,
naciskając przycisk CANCEL/DEMO.
• Każde naciśnięcie przycisku
powoduje skasowanie ostatniego zaprogramowanego
utworu.
Aby przejrzeć zawartość programu w trakcie
odtwarzania, wykonaj następujące czynności:
• Dostępne są tylko utwory z aktualnie wybranej płyty.
1
Naciśnij przycisk CD6, aby wstrzymać odtwarzanie
programowane.
2
Obróć pokrętło 4/¢.
Na wyświetlaczu będą się pojawiać wybrane z bieżącej
płyty utwory wchodzące w skład programu
(w kolejności zaprogramowanej lub odwrotnej).
•W przypadku zaprogramowania utworów z innych
płyt na wyświetlaczu pojawi się napis „PAUSE”.
Aby przejrzeć utwory zaprogramowane z innej płyty,
naciśnij dwukrotnie przycisk CD6, a następnie
użyj pokrętła 4/¢.
• Ponowne naciśnięcie przycisku CD 6 powoduje
rozpoczęcie odtwarzania programowanego – od
utworu o numerze pokazywanym na wyświetlaczu.
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do
programu inne utwory, wybierz numery żądanych płyt
i/lub utworów, wykonując czynności opisane w punktach
3
i 4 procedury programowania.
Aby przed rozpoczęciem lub w trakcie odtwarzania
skasować cały program, naciśnij dwukrotnie przycisk 7.
•Wyłączenie zasilania lub wysunięcie tacy odtwarzacza
również spowoduje skasowanie zaprogramowanych
utworów.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „FULL”.
Utwór zostanie zignorowany.
W przypadku próby zaprogramowania 33-go utworu
W przypadku zaprogramowania utworu, którego nie
ma na płycie lub utworu z płyty, której nie ma
w odtwarzaczu.
Polski
Jeśli w odtwarzaczu znajduje się płyta MP3
3
Utwory z płyty MP3 dodane do programu w punktach od
5
zostaną pominięte.
do
20
Page 58
Odtwarzanie w kolejności losowej — odtwarzanie
losowe
Powtarzanie utworów lub całych płyt CD —
odtwarzanie z powtarzaniem
Funkcja ta umożliwia odtworzenie utworów z wybranej
płyty CD w przypadkowej kolejności.
•Aby uaktywnić tryb odtwarzania losowego, należy
najpierw anulować tryb odtwarzania programowanego.
Polski
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Umieść płytę CD w odtwarzaczu.
CD
2
Wybierz żądaną płytę,
1
naciskając
odpowiadający jej przycisk
numeru płyty (CD1, CD2
lub CD3), a następnie
naciśnij przycisk 7.
3
Naciśnij przycisk RANDOM.
Na wyświetlaczu pojawi się
napis „RANDOM”.
Zaświeci się także wskaźnik RANDOM.
•Uaktywnienie trybu odtwarzania losowego powoduje
anulowanie trybu odtwarzania z powtarzaniem bądź
trybu odtwarzania wszystkich płyt. (Automatycznie
wybierany jest tryb odtwarzania pojedynczej płyty.)
•Uaktywnienie funkcji losowego odtwarzania płyty
MP3 powoduje zmianę trybu ALBUM na tryb
TRACK.
R
E
F
O
O
W
•Rozpocznie się odtwarzanie utworów
w przypadkowej kolejności. Odtwarzanie losowe
zostanie zakończone po jednokrotnym odtworzeniu
wszystkich utworów.
CD
2
RANDOM
RANDOM
1
CD
DISC
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całych płyt
CD, programu lub pojedynczych utworów.
•Trybu odtwarzania z powtarzaniem nie można wybrać,
jeśli aktywny jest tryb odtwarzania losowego.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uaktywnić tryb odtwarzania z powtarzaniem, naciśnij przycisk REPEAT w trakcie
lub przed rozpoczęciem odtwarzania.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
3
trybu odtwarzania z powtarzaniem według
następującego schematu:
ALL DISC*
REPEAT ALL DISCREPEAT 1 DISC
1 DISC*
REPEAT 1
REPEAT 1:Powtarzanie jednego utworu
z jednej płyty CD.
REPEAT 1 DISC**:Powtarzanie wszystkich
utworów z jednej płyty CD.
REPEAT ALL DISC
:Powtarzanie wszystkich
utworów z wszystkich płyt CD
lub wszystkich
zaprogramowanych utworów.
* Patrz str. 15 i 17.
** Funkcja REPEAT 1 DISC nie jest dostępna w trybie
odtwarzania programowanego.
Aby anulować tryb odtwarzania z powtarzaniem,
kilkakrotnie naciśnij przycisk REPEAT aż do zgaśnięcia
wskaźnika REPEAT (REPEAT 1, REPEAT 1 DISC lub
REPEAT ALL DISC) na wyświetlaczu.
•Tryb odtwarzania z powtarzaniem zostanie anulowany
także w przypadku naciśnięcia przycisku 7 lub 0.
Uniemożliwianie otwarcia tacy — blokada tacy
Istnieje możliwość zablokowania tacy odtwarzacza CD
i uniemożliwienia wyjęcia płyty.
•Jest to możliwe tylko, gdy włączone jest zasilanie, a odtwa-
rzacz CD jest aktualnie wybranym źródłem sygnału.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uniemożliwić wyjęcie płyty, przytrzymując przycisk
7 naciśnij przycisk 0.
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się komunikat
„LOCKED”, a taca zostanie zablokowana.
REPEAT
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
•Ponowne naciśnięcie przycisku RANDOM w trakcie
odtwarzania powoduje anulowanie trybu odtwarzania
losowego i uaktywnienie trybu odtwarzania wszystkich
płyt.
•Tryb odtwarzania losowego zostanie anulowany także
w przypadku naciśnięcia przycisku 0.
uwagi
Rozpocznie się odtwarzanie kolejnego losowo wybranego
utworu.
W przypadku obrócenia pokrętła 4/¢ (bądź
naciśnięcia przycisku 4/1 lub ¢/¡ na pilocie)
21
uwagi
Jeśli podjęta zostanie próba wyciągnięcia płyty CD,
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „LOCKED”
informujący o blokadzie.
Aby anulować blokadę tacy odtwarzacza CD,
przytrzymując przycisk 7 naciśnij przycisk 0.
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się komunikat
„UN LOCKED”, a taca zostanie odblokowana.
uwagi
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Po upływie kilku dni zostanie przywrócone domyślne ustawienie funkcji blokowania tacy odtwarzacza (brak blokady).
Page 59
Odtwarzanie kaset
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset
1
Naciśnij część kieszeni magnetofonu A lub
B oznaczoną napisem 0 EJECT.
Magnetofon B
Magnetofon A
2
Włóż kasetę tak, aby taśma skierowana była
w dół, a odtwarzana strona na zewnątrz.
•Odtwarzać można tylko kasety z taśmą typu I.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby zmienić magnetofon, naciśnij przycisk TAPE A/B
(lub przycisk A/B na pilocie), a potem przycisk TAPE 3.Aby przewinąć taśmę do przodu, naciśnij przycisk ¡
(lub ¢/¡ na pilocie). Wskaźnik przesuwu taśmy (3)
zacznie szybko migać.
Aby przewinąć taśmę do tyłu, naciśnij przycisk 1 (lub
4/1 na pilocie). Wskaźnik przesuwu taśmy (2)
zacznie szybko migać.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij część kieszeni magnetofonu
A oznaczoną napisem 0 EJECT lub część kieszeni
magnetofonu B oznaczoną napisem EJECT 0.
Polski
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
Jeśli kasety zostaną umieszczone zarówno w magnetofonie A, jak i B, wybrany zostanie magnetofon, do
którego kaseta została włożona później.
Aby zmienić magnetofon, naciśnij przycisk TAPE A/
B (lub przycisk A/B na pilocie).
4
Naciśnij przycisk TAPE
Rozpocznie się odtwarzanie, a na
wyświetlaczu zacznie wolno migać wskaźnik
przesuwu taśmy (3).
Po dotarciu do końca taśmy odtwarzanie zostanie
automatycznie zakończone.
33
3.
33
Nie zaleca się korzystania z kaset C-120 lub kaset
z cieńszą taśmą, ze względu na ich nienajlepsze
parametry akustyczne i mechaniczne, tj.
możliwość zakleszczenia się taśmy pomiędzy
wałkiem napędowym i rolką dociskową.
22
Page 60
Nagrywanie
WAŻNE:
• Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego bez
zgody właściciela praw autorskich może być nielegalne.
•Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie,
niezależnie od ustawień VOLUME i SUBWOOFER
LEVEL oraz wybranej charakterystyki SOUND
MODE. Dlatego podczas nagrywania można zmieniać
Polski
charakterystykę i głośność odsłuchiwanego dźwięku –
bez wpływu na poziom sygnału.
• Zmiany charakterystyki dźwięku wprowadzone za
pomocą funkcji SOUND TURBO w trakcie
nagrywania będą słyszane zarówno w przypadku
korzystania z kolumn głośnikowych, jak i słuchawek.
Nie wpłyną one jednak na charakterystykę
rejestrowanego dźwięku (patrz str. 10).
•Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim
poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może
znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy
wówczas zwiększyć odległość pomiędzy zestawem
i odbiornikiem TV.
•Do nagrywania można używać kaset z taśmami typu I.
Zabezpieczanie nagrań
Kasety posiadają u dołu dwa
języczki zabezpieczające
nagrania przed przypadkowym
skasowaniem i uniemożliwiające ponowne nagranie.
Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki
należy wyłamać.
Ponowne nagranie możliwe jest po zaklejeniu otworów
taśmą klejącą.
Uwagi o jakości nagrywanego i odtwarzanego dźwięku
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną
nadmiernemu zabrudzeniu:
• pogarsza się jakość dźwięku,
•występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku,
• zanika sygnał,
• poprzednio nagrany materiał nie jest całkowicie
wymazywany,
• przy nagrywaniu mogą występować problemy.
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek
dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików
zwilżonych alkoholem.
Wałek napędowy
Nagrywanie kaset w magnetofonie B
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij część kieszeni magnetofonu B
oznaczoną napisem EJECT 0.
2
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania
tak, aby taśma była skierowana w dół,
a nagrywana strona na zewnątrz.
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
4
Włącz źródło dźwięku — tuner FM, AM,
odtwarzacz CD lub urządzenie zewnętrzne
podłączone do gniazd AUX IN.
•Aby uzyskać informacje o kopiowaniu kaset, patrz
„Kopiowanie kaset” na stronie 24.
•Aby uzyskać informacje o nagrywaniu dźwięku
z odtwarzacza CD, patrz „Nagrywanie
synchroniczne z odtwarzacza CD” na stronie 24.
5
Naciśnij przycisk REC START/
STOP.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
REC (nagrywanie) i rozpocznie się nagrywanie.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij ponownie przycisk
REC START/STOP lub przycisk 7.
REC START
/ STOP
Głowica kasująca
Rolka
Głowica
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego
w sklepach elektronicznych).
dociskowa
23
Aby wyjąć kasetę, naciśnij część kieszeni magnetofonu B
oznaczoną napisem EJECT 0.
Page 61
Kopiowanie kaset
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk TAPE 3,
a następnie przycisk 7.
2
Kasetę przeznaczoną do odtwarzania umieść
w kieszeni magnetofonu A, natomiast
kasetę, na której dźwięk ma zostać zapisany,
w kieszeni magnetofonu B.
3
Naciśnij przycisk DUBBING.
Rozpocznie się kopiowanie.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „DUBBING”
i zaświeci się wskaźnik REC (nagrywanie).
DUBBING
Nagrywanie synchroniczne z odtwarzacza CD
Zawartość płyty CD można łatwo skopiować na kasetę.
•Funkcja nie działa przy odtwarzaniu płyt MP3. Aby
uzyskać informacje o nagrywaniu materiału z płyty
MP3, patrz „Nagrywanie kaset w magnetofonie B” na
stronie 23.
•Możliwe jest także nagranie utworów w zaprogramowanej kolejności. Jeśli wśród zaprogramowanych
utworów znajdzie się plik MP3, zostanie pominięty;
w jego miejsce na taśmie nagrany zostanie szum.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania do
kieszeni magnetofonu B.
2
Umieść płytę CD, nadrukiem do góry, na
tacy odtwarzacza.
3
Wybierz płytę, naciskając
odpowiadający jej przycisk
numeru płyty (CD1, CD2
lub CD3), a następnie
naciśnij przycisk 7.
CD
CD
1
CD
2
Polski
3
R
E
F
O
O
W
R
E
F
O
O
W
Aby zatrzymać kopiowanie, naciśnij przycisk REC
START/STOP lub 7.
Aby wyjąć kasety, naciśnij część kieszeni magnetofonu
A oznaczoną napisem 0 EJECT i część kieszeni
magnetofonu B oznaczoną napisem EJECT 0.
4
Naciśnij przycisk CD REC
START.
Na wyświetlaczu pojawi się napis
„CD REC” i zaświeci się wskaźnik REC
(nagrywanie).
TRACK
R
E
F
O
O
W
Jednocześnie rozpoczęte zostanie odtwarzanie płyty
CD i nagrywanie w magnetofonie B.
Po zakończeniu nagrywania odtwarzacz CD
i magnetofon B zatrzymają się automatycznie.
•W przypadku nagrywania zaprogramowanych
utworów odtwarzacz CD i magnetofon B
zatrzymają się po skopiowaniu na taśmę wszystkich
pozycji programu.
CD REC
START
1
DISC
Aby zatrzymać nagrywanie synchroniczne z odtwarzacza
CD, naciśnij przycisk REC START/STOP lub 7.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij część kieszeni magnetofonu B
oznaczoną napisem EJECT 0.
24
Page 62
Korzystanie z zegarów programowanych
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego: dla
funkcji nagrywania, automatycznego włączenia
i automatycznego wyłączenia urządzenia.
Warunkiem użycia zegara programowanego jest
nastawienie zegara wbudowanego w urządzenie. (Patrz
„Nastawianie zegara” na stronie 9.)
Polski
Programowanie czasu automatycznego włączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego włączenia urządzenia, co pozwala
na przykład budzić się przy ulubionej muzyce lub audycji
radiowej. Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy
urządzenia, jak i w trybie gotowości.
Jak działa zegar funkcji automatycznego włączenia
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie
włączy się, ustawi wybrany wcześniej poziom głośności
i rozpocznie odtwarzanie dźwięku (przez cały czas
działania zegara programowanego będzie migać
wskaźnik ). Następnie, o zadanej porze, samoczynnie
się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości).
Zegar funkcji automatycznego włączenia będzie używany
codziennie, o ile nie zostanie wyłączony przez
użytkownika.
•Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
•Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania
zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO. (Metoda ta
nie zawsze jest skuteczna. Jeśli przycisk CANCEL/
DEMO nie zadziała, naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER tak, by móc ponownie rozpocząć
procedurę od punktu 1.)
Zanim rozpoczniesz…
• Jeśli źródłem ma być odtwarzacz CD:
—Upewnij się, że pod wybranym numerem w tacy
odtwarzacza znajduje się płyta CD.
• Jeśli źródłem ma być magnetofon:
—Upewnij się, że w kieszeni magnetofonu, którego
wskaźnik (A lub B) świeci się na wyświetlaczu,
znajduje się kaseta.
• Jeśli źródłem ma być urządzenie zewnętrzne:
—Nastaw jego zegar programowany na tę samą
godzinę, co zegar zestawu.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na
CLOCK
/ TIMER
wyświetlaczu pojawi się napis „DAILY”.
Zaświeci się wskaźnik , a wskaźnik DAILY (zegara
funkcji automatycznego włączenia) zacznie migać.
R
E
F
O
O
W
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
2
Ponownie naciśnij przycisk
(Automatyczne włączenie)
CLOCK
(Patrz str. 9.)
RECON TIME
ON TIME
(Nagrywanie)
CLOCK
/ TIMER
CLOCK/TIMER.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie
napis „ON TIME”, po czym urządzenie przejdzie
w tryb ustawiania czasu początkowego.
R
E
F
O
O
W
3
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw
godzinę, a następnie naciśnij przycisk
SET.
2) Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw
minutę, a następnie naciśnij przycisk
SET.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie
napis „OFF TIME”, po czym
urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu
końcowego.
4
Ustaw czas wyłączenia urządzenia
(przejścia w tryb gotowości).
1) Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw
godzinę, a następnie naciśnij przycisk
SET.
2) Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw
minutę, a następnie naciśnij przycisk
SET.
Urządzenie przejdzie w tryb wyboru
źródła dźwięku.
SET
SET
25
R
E
F
O
O
W
Page 63
Ciąg dalszy
5
Za pomocą pokrętła 4/¢
wybierz źródło dźwięku,
a następnie naciśnij przycisk SET.
•Każdy obrót pokrętła 4/¢
powoduje zmianę źródła według
następującego schematu:
TAPE
TUNER AM
CD
TUNER FM
AUX
TUNER FM : dostrojenie się do częstotliwości
zaprogramowanej stacji FM.
= przejdź do punktu 6.
TUNER AM : dostrojenie się do częstotliwości
zaprogramowanej stacji AM.
= przejdź do punktu 6.
CD:rozpoczęcie odtwarzania od pierwszego
utworu na aktualnie wybranej płycie.
= przejdź do punktu 7.
TAPE:rozpoczęcie odtwarzania kasety
w magnetofonie A lub B.
= przejdź do punktu 7.
AUX:rozpoczęcie odtwarzania dźwięku przez
urządzenie zewnętrzne.
= przejdź do punktu 7.
6
Wybierz żądany numer
zaprogramowanej stacji.
Za pomocą pokrętła 4/¢ wybierz
żądany numer stacji, a następnie naciśnij
przycisk SET.
Urządzenie przejdzie w tryb ustawiania
głośności.
SET
SET
9
Jeżeli zegar programowany został
STANDBY
nastawiony przy włączonym
zasilaniu, naciśnij przycisk
,
aby wyłączyć urządzenie
(przełączyć je w tryb gotowości).
uwagi
Zegar programowany nie zadziała.
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara funkcji
automatycznego włączenia
1
2
W przypadku gdy w zaprogramowanym czasie
włączenia urządzenie będzie już włączone
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK
/ TIMER
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „DAILY”.
Aby wyłączyć zegar, naciśnij przycisk
CANCEL/DEMO.
CANCEL
/ DEMO
Zgaśnie wskaźnik DAILY (zegara
funkcji automatycznego włączenia)
(przez chwilę wyświetlany będzie też
napis „OFF”).
Zegar zostanie wyłączony, lecz jego
ustawienia będą nadal przechowywane
w pamięci urządzenia.
Aby włączyć zegar, naciśnij przycisk
SET.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
DAILY (zegara funkcji automatycznego
włączenia). Wprowadzone ustawienia zostaną
kolejno pokazane na wyświetlaczu.
SET
ECO
Polski
7
Za pomocą pokrętła 4/¢
ustaw żądany poziom głośności.
•Do wyboru jest kilkadziesiąt
poziomów głośności, od VOL MIN,
poprzez VOL 1 — VOL 30, aż do VOL MAX.
R
E
F
O
O
W
8
Naciśnij przycisk SET, aby
zakończyć nastawianie zegara
funkcji automatycznego
włączenia urządzenia.
Wskaźnik DAILY (zegara funkcji automatycznego
włączenia) przestanie migać i zacznie świecić światłem
ciągłym. Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno
pokazane na wyświetlaczu.
SET
26
Page 64
Programowanie zegara funkcji nagrywania
Zegar programowany można wykorzystać do
automatycznego nagrania audycji radiowej. Zegar można
nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak
i w trybie gotowości.
Jak działa zegar funkcji nagrywania
Polski
W zaprogramowanym czasie urządzenie włączy się
automatycznie, dostroi się do częstotliwości wybranej
stacji, ustawi najniższy poziom głośności – „VOL MIN” –
i rozpocznie nagrywanie (przez cały czas działania zegara
programowanego będzie migać wskaźnik ). Następnie,
o zadanej porze, samoczynnie się wyłączy (przejdzie
w tryb gotowości).
Zegar funkcji nagrywania jest uaktywniany tylko raz, lecz
wprowadzone ustawienia są przechowywane w pamięci
urządzenia.
•Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
•Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania
zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO. (Metoda ta
nie zawsze jest skuteczna. Jeśli przycisk CANCEL/
DEMO nie zadziała, naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER tak, by móc ponownie rozpocząć
procedurę od punktu 2.)
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania do
kieszeni magnetofonu B.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis
„REC”.
Zaświeci się wskaźnik , a wskaźnik REC (zegara
funkcji nagrywania) zacznie migać.
R
E
F
O
O
W
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
(Automatyczne włączenie)
CLOCK
(Patrz str. 9.)
RECON TIME
ON TIME
(Nagrywanie)
CLOCK
/ TIMER
3
Ponownie naciśnij przycisk
CLOCK/TIMER.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie
napis „ON TIME”, po czym urządzenie przejdzie
w tryb ustawiania czasu początkowego.
R
E
F
O
O
W
4
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw
godzinę, a następnie naciśnij przycisk
SET.
2)Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw
minutę, a następnie naciśnij przycisk
SET.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie
napis „OFF TIME”, po czym
urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu
końcowego.
5
Ustaw czas wyłączenia urządzenia
(przejścia w tryb gotowości).
1) Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw
godzinę, a następnie naciśnij przycisk
SET.
2) Za pomocą pokrętła 4/¢ ustaw
minutę, a następnie naciśnij przycisk
SET.
Urządzenie przejdzie w tryb wyboru stacji.
6
Wybierz jedną z zaprogramowanych stacji.
1) Za pomocą pokrętła 4/¢ wybierz
zakres („TUNER FM” lub „TUNER
AM”), a następnie naciśnij przycisk
SET.
2) Za pomocą pokrętła 4/¢ wybierz
żądany numer stacji, a następnie
naciśnij przycisk SET.
Wskaźnik REC (zegara funkcji
nagrywania) przestanie migać i zacznie świecić
światłem ciągłym. Wprowadzone ustawienia zostaną
kolejno pokazane na wyświetlaczu.
7
W razie potrzeby naciśnij
przycisk
, aby wyłączyć
urządzenie (przełączyć je w tryb
gotowości).
STANDBY
CLOCK
/ TIMER
SET
SET
SET
ECO
27
uwagi
Źródło nagrywanego dźwięku
Jeśli w trakcie nagrywania zmienione zostanie źródło dźwięku,
nagrywany będzie dźwięk z nowego źródła.
Page 65
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara funkcji
nagrywania
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis „REC”.
2
Aby wyłączyć zegar, naciśnij
przycisk CANCEL/DEMO.
Zgaśnie wskaźnik REC (zegara
funkcji nagrywania) (przez chwilę wyświetlany będzie
też napis „OFF”). Zegar zostanie wyłączony, lecz jego
ustawienia będą nadal przechowywane w pamięci
urządzenia.
Aby włączyć zegar, naciśnij przycisk
SET.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
REC (zegara funkcji nagrywania). Wprowadzone
ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SET
Kolejność działania zegarów programowanych
Ponieważ każdy zegar programowany można nastawić
osobno, czasami zdarza się, że ich ustawienia pokrywają
się.
Poniżej przedstawiono przykłady.
• Zegar funkcji nagrywania jest traktowany
priorytetowo względem zegara funkcji
automatycznego włączenia.
Jeśli godzina samoczynnego rozpoczęcia nagrywania
koliduje z ustawieniem funkcji automatycznego
włączenia, to ostatnie zostanie anulowane.
7:30
7:006:30
Zegar funkcji nagrywania
Zegar funkcji
automatycznego włączenia
6:00 rano
anulowanie.
Polski
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co
pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce.
Można go nastawić tylko, jeśli włączone jest zasilanie.
Jak działa zegar funkcji automatycznego wyłączenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie
zaprogramowanego czasu.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu pojawi się czas, po upływie
którego urządzenie zostanie wyłączone,
i zacznie migać wskaźnik SLEEP.
•Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje
zmianę wyświetlanej wartości według następującego
schematu:
SLEEP10
OFF
(Anulowanie)
2
Po określeniu czasu odczekaj około
3 sekund.
Wskaźnik SLEEP przestanie migać i zacznie świecić
światłem ciągłym.
SLEEP20SLEEP30SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
• Jeśli ustawienia zegara funkcji automatycznego
wyłączenia kolidują z ustawieniami innego zegara
(funkcji automatycznego włączenia lub nagrywania),
priorytet ma zegar z wcześniejszym czasem końcowym.
Zegar funkcji
automatycznego wyłączenia
Zegar funkcji nagrywania
6:00 rano
7:30
7:006:30
anulowanie.
W przypadku korzystania jednocześnie z zegarów funkcji
nagrywania i automatycznego wyłączenia należy
pamiętać o właściwym ustawieniu czasu końcowego.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij raz przycisk SLEEP. Czas ten będzie wyświetlany
przez około 3 sekundy.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij
kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu wyświetlenia
żądanej wartości.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk
SLEEP, do momentu wyświetlenia napisu „OFF”
i zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
•Ustawienia zegara funkcji automatycznego wyłączenia
zostaną anulowane także w przypadku wyłączenia
urządzenia.
28
Page 66
Przechowywanie i konserwacja
Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i elementy
mechaniczne urządzenia.
Czyszczenie urządzenia
• Plamy
Zetrzyj plamy miękką ściereczką. W przypadku silnego
zabrudzenia wytrzyj urządzenie ściereczką lekko
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń
może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
-NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką.
-NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły.
-NIE używaj do mycia rozcieńczalnika ani benzyny.
-NIE narażaj obudowy na kontakt z substancjami
lotnymi, takimi jak środki owadobójcze.
-NIE dopuszczaj do długotrwałego kontaktu przedmiotów gumowych lub plastikowych z obudową.
Zalecenia dotyczące płyt
•Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając ją
za krawędź i lekko naciskając występ
na środku pudełka.
•Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej
błyszczącej powierzchni.
•Po przesłuchaniu włóż płytę do
pudełka, aby zapobiec jej
odkształceniom.
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
•Jeżeli taśma w kasecie jest luźna,
naciągnij ją, przewijając odcinek
taśmy za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu,
przecięciu lub zakleszczeniu się
w kasecie.
•Nie dotykaj powierzchni taśmy.
•Nie przechowuj kaset
w następujących miejscach:
—miejsca o dużym zapyleniu,
—miejsca narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych
lub wysoką temperaturę,
—miejsca o dużej wilgotności,
—w pobliżu źródeł pola
magnetycznego.
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do
pudełka nie porysować jej
powierzchni.
•Nie narażaj płyty na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych,
skrajnie wysoką lub niską
temperaturę i dużą wilgotność.
Czyszczenie płyt
Wytrzyj powierzchnię płyty miękką
ściereczką przesuwaną w linii prostej
od środka ku krawędzi.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych
rozpuszczalników, takich jak środek do
czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol,
rozcieńczalnik czy benzyna.
29
Page 67
Informacje dodatkowe
Opis kodów PTY:
NEWS:Wiadomości.
AFFAIRS:Programy tematyczne będące
uzupełnieniem lub komentarzem
informacji, takie jak debaty, analizy czy
publicystyka.
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
SPORT:Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE:Programy edukacyjne.
DRAMA:Słuchowiska radiowe.
CULTURE:Programy dotyczące szeroko rozumianej
kultury narodowej lub regionalnej, w tym
języka, teatru itp.
SCIENCE:Programy o naukach przyrodniczych
i technice.
VARIED:Programy opierające się na rozmowach,
np. konkursy, gry czy wywiady.
POP M:Muzyka popularna.
ROCK M:Muzyka rockowa.
M.O.R. M: Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
LIGHT M:Muzyka instrumentalna oraz utwory
wokalne i chóralne.
CLASSICS:Wykonania znaczących utworów orkiestro-
wych, symfonicznych, kameralnych itp.
OTHER M:Muzyka nie pasująca do żadnej
z powyższych kategorii.
WEATHER:Informacje pogodowe i prognozy
pogody.
FINANCE:Raporty giełdowe, informacje
ekonomiczne itp.
CHILDREN:Programy adresowane do młodych
słuchaczy.
SOCIAL:Programy dotyczące socjologii, historii,
geografii, psychologii i społeczeństwa.
RELIGION:Programy religijne.
PHONE IN:Programy, w których słuchacze wyrażają
swoje poglądy, dzwoniąc do studia lub
uczestnicząc w publicznej dyskusji.
TRAVEL:Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
LEISURE:Programy dotyczące rekreacji
i wypoczynku.
JAZZ:Muzyka jazzowa.
COUNTRY:Piosenki pochodzące z lub kontynuujące
tradycję muzyczną południowych stanów
USA.
NATION M:Współczesna krajowa lub regionalna
muzyka popularna.
OLDIES:Muzyka pochodząca z okresu tzw.
„złotych lat” muzyki popularnej.
FOLK M:Muzyka sięgająca korzeniami do
dziedzictwa muzyczn ego danego kraju.
DOCUMENT:Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie
reportażu.
Polski
Klasyfikacja sygnałów PTY nadawanych przez niektóre stacje
z zakresu FM może się różnić od przedstawionej powyżej.
30
Page 68
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli.
W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej
odpowiednie kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu
serwisowego.
Problem
Nie można przerwać trybu
Polski
demonstracyjnego.
Brak dźwięku.
Odbiór audycji radiowych jest
utrudniony ze względu na szumy.
Dźwięk na płycie jest przerywany.
Nie można otworzyć lub zamknąć tacy
odtwarzacza CD.
Płyta nie jest odtwarzana.
Płyta MP3 nie jest odtwarzana.
Proces identyfikacji płyty MP3 przed
odczytem trwa bardzo długo.
Nie otwiera się kieszeń kasety.
Przyczyna
Do przerwania trybu demonstracyjnego
użyto niewłaściwego przycisku.
Nieprawidłowe lub luźne połączenia
przewodów.
•Anteny są odłączone.
•Ramowa antena AM (MW) znajduje
się zbyt blisko urządzenia.
•Antena FM nie została odpowiednio
ustawiona lub niewłaściwie
wyregulowano jej długość.
Płyta jest zabrudzona lub porysowana.
•Wtyczka przewodu sieciowego nie jest
podłączona do gniazda.
•Taca jest zablokowana.
Płyta została włożona odwrotnie.
•Płyta nie zawiera plików MP3.
•Pliki MP3 mają rozszerzenie inne niż
.MP3, .Mp3, .mP3 lub .mp3.
•Pliki MP3 zostały zapisane na płycie
w formacie niezgodnym z ISO 9660
Level 1 lub Level 2.
Szybkość identyfikacji płyty przed
odczytem jest zależna od konfiguracji
zapisywanych danych.
W trakcie odtwarzania kasety odłączono
urządzenie od sieci.
Sposób postępowania
Naciśnij przycisk CANCEL/DEMO na
przednim panelu urządzenia. (Patrz str. 8.)
Sprawdź, czy wszystkie przewody zostały
prawidłowo podłączone. Skoryguj
ewentualne błędy. (Patrz str. 6 do 8.)
•Podłącz anteny w prawidłowy sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość
ramowej anteny AM (MW).
•Rozciągnij antenę FM i znajdź
położenie zapewniające najlepszy
odbiór.
Wyczyść płytę lub użyj innej. (Patrz str. 29.)
•Podłącz przewód sieciowy do gniazda
zasilającego.
• Odblokuj tacę. (Patrz str. 21.)
Włóż płytę nadrukiem do góry.
Użyj innej płyty.
Przy nagrywaniu płyty ogranicz liczbę
hierarchii i katalogów. Unikaj także
nagrywania wraz z utworami MP3
plików dźwiękowych w innym formacie.
(Patrz str. 15.)
Włącz urządzenie.
Nie jest możliwe nagrywanie.
Nie można uaktywnić żądanej funkcji
urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
31
Wyłamane zostały języczki
zabezpieczające na spodzie kasety.
Wystąpił błąd wbudowanego
mikroprocesora spowodowany
zewnętrznymi zakłóceniami
elektrycznymi.
•Na drodze sygnału wysyłanego z pilota
do urządzenia znajduje się przeszkoda.
•Rozładowały się baterie.
Zakryj otwory taśmą klejącą.
Odłącz przewód sieciowy i podłącz go
ponownie.
•Usuń przeszkodę.
•Wymień baterie.
Page 69
Dane techniczne
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
Wzmacniacz — CA-MXGT88
Moc wyjściowa
GŁOŚNIKI: Min. moc całkowita (RMS) 100 W
SUBNISKO-na kanał, 6 Ω, przy 63 Hz i całkowitych
TONOWEzniekształceniach harmonicznych nie
GŁOŚNIKI: Min. moc całkowita (RMS) 55 W na
GŁÓWNEkanał, 4 Ω, przy 1 kHz i całkowitych
Czułość/impedancja wejściowa audio
(przy 1 kHz, mierzona na GŁOŚNIKACH GŁÓWNYCH)
AUX:400 mV/50 kΩ
większych niż 10%.
(IEC268-3).
Min. moc całkowita (RMS) 75 W na
kanał, 6 Ω, przy 63 Hz i całkowitych
zniekształceniach harmonicznych nie
większych niż 0,9%.
(DIN).
zniekształceniach harmonicznych nie
większych niż 10%.
(IEC268-3)
Min. moc całkowita (RMS) 35 W na
kanał, 4 Ω, przy 1 kHz i całkowitych
zniekształceniach harmonicznych nie
większych niż 0,9%.
(DIN)
większych niż 10%.
(IEC268-3)
Min. moc całkowita (RMS) 65 W na
kanał, 6 Ω, przy 63 Hz i całkowitych
zniekształceniach harmonicznych nie
większych niż 0,9%.
(DIN)
zniekształceniach harmonicznych nie
większych niż 10%.
(IEC268-3)
Min. moc całkowita (RMS) 30 W na
kanał, 4 Ω, przy 1 kHz i całkowitych
zniekształceniach harmonicznych nie
większych niż 0,9%.
(DIN)
Zakres przen.: Głośnik subniskoton. :32 Hz — 90 Hz
częstotliwości Głośnik główny:90 Hz — 20 000 Hz
Poziom ciśn. : Głośnik subniskoton. :86 dB/W•m
akustycznego Głośnik główny:75 dB/W•m
Wymiary (przybliż.) : 290 mm x 317 mm x 336 mm (szer./wys./głęb.)
Waga (przybliż.): 5,5 kg szt.
niskotonowy:16 cm, stożkowy x 1
wysokotonowy:5 cm, stożkowy x 1
Głośnik główny:55 W
Głośnik główny:4 Ω
32
Page 70
Tartalomjegyzék
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta.
Česky
A készülék használata előtt figyelmesen és alaposan tanulmányozza ezt
a használati utasítást, hogy a lehető legjobban kiaknázhassa a készülékben
rejlő lehetőségeket. A használati utasítást őrizze meg, hogy később is
fellapozhassa.
Néhány szó a használati utasításról
A használati utasítás szerkezete:
• A használati utasítás elsősorban a készülék
gombjainak és vezérlőinek használatát mutatja be.
A távvezérlő gombjait is használhatja, ha az adott
gomb neve (vagy jelölése) hasonló vagy megegyezik
Magyar
a készüléken lévő gombbal (vagy jelöléssel).
Ha a távvezérlővel másképp kell működtetni
a készüléket, mint a közvetlenül a készüléken lévő
vezérlőkkel, a használati utasítás ezt jelzi.
•A készülék több funkciójára is érvényes azonos
alapinformációkat egy helyen foglaltuk össze, és azokat
nem ismételjük meg minden lépéssorozatnál. ĺgy
például nem ismételjük meg a készülék be-, vagy
kikapcsolására, a hangerőszabályzásra, a hanghatások
módosítására és egyéb, a 9. és a 11. oldalon lévő
„Általános műveletek” című fejezetben részletezett
műveletekre vonatkozó információkat.
•A használati utasításban a következő jeleket
alkalmaztuk:
Ez a jel tűzveszélyre vagy áramütés
veszélyére figyelmeztet.
A jel arra is utalhat, hogy az adott művelet
nem eredményezi a készülék
lehetőségeinek optimális kihasználását.
Megjegyzések
Tájékoztat és megszívlelendő tanácsokat ad.
Áramforrás
•A készülék tápvezetékét mindig a csatlakozódugónál,
ne pedig a vezetéknél fogva húzza ki a fali
csatlakozóaljzatból.
SOHA NE fogja meg nedves kézzel a tápkábelt!
Páralecsapódás
A készülék belsejében a következő esetekben léphet fel
páralecsapódás:
• Amikor a helyiségben bekapcsolják a fűtést
•Nyirkos helyiségben
•Ha a készüléket hideg helyről hirtelen meleg helyre
viszik.
Ilyen esetekben a készülék meghibásodhat. Ilyenkor
hagyja a készüléket néhány órán át bekapcsolva, várja
meg a lecsapódott nedvesség elpárolgását, húzza ki majd
ismét dugja vissza a tápkábel csatlakozóját.
Egyéb tudnivalók
•Ha fémtárgy vagy folyadék kerül a készülékbe, húzza
ki a hálózati csatlakozót és a további üzemeltetés előtt
kérje ki a márkakereskedő tanácsát.
•Ha huzamosabb ideig nem kívánja működtetni
a készüléket, húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóból.
NE szerelje szét a készüléket, mert nincsenek
benne házilag javítható vagy cserélhető
alkatrészek.
Biztonsági rendszabályok
Beüzemelés
•A készüléket ne a kezelőgomboknál fogva emelje meg
vagy szállítsa.
•A készüléket vízszintes, száraz, nem túl hideg és nem
túl meleg — 5°C és 35°C közötti hőmérsékletű —
helyre telepítse.
•A helyiségben legyen megfelelő a szellőzés, nehogy
a készülék belseje túlmelegedjen.
•A készüléket helyezze megfelelő távolságra a tvkészüléktől.
•A hangszórókat ne tegye a tv közelébe, nehogy
zavarják egymás működését.
NE tegye ki a készüléket sugárzó hő hatásának,
közvetlen napfénynek, poros környezetnek vagy
rázkódásnak.
Polski1
Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, húzza ki
a hálózati tápkábelt, és forduljon a kereskedőhöz.
Page 71
Bevezetés
ўфссЊий
A gombok és vezérlőek helye .......................................... 3
r SOUND MODE gomb (11)
t 7 (stop) gomb (15 – 17, 20 – 24)
y ¢/¡ (előre keresés/gyors előrecsévélés) gomb
(12, 17 – 19, 21, 22)
u VO LUME – gomb (10)
i SUBWOOFER LEVEL + gomb (10)
o A/B gomb (22)
; TA P E 3 (lejátszás) gomb (9, 22)
A gomb megnyomásakor a készülék is bekapcsol.
a DISC SKIP gomb (15, 17)
s RDS kezelőgombok (13, 14)
•DISPLAY MODE, SELECT +/– és RDS MODE
gombok
CD
3
2
CD
CD
1
DISPLAY MODE
RDS MODE
DISC CHANGE
DANCE
HALL
STADIUM
PRESET
TAPE A / B
SELECT
EJECTEJECT
REC START
STANDBY
ECO
ROCK
/ STOP
CD REC
POP
START
DUBBING
CLASSIC
DISPLAY
PHONES
SUBWOOFER LEVEL
M
D
O
N
U
D
E
O
S
SOUND
TURBO
U
L
M
O
E
V
TUNING
TUNING
BEEP
A távvezérlő használatakor irányítsa azt
az előlap távérzékelőjére.
PROGRAM
RANDOM
CANCEL
/ DEMO
REPEAT
CLOCK
/ TIMER
SET
Polski5
Page 75
Kezdeti lépések
Fol ytatás
Kicsomagolás
Kicsomagolás után ellenőrizze a következő alkatrészek
hiánytalan meglétét.
A zárójelben álló számok a szállított mennyiséget jelölik.
•Keretantenna a középhullámú AM (MW) adások
vételéhez (1)
•FM antenna (1)
•Távvezérlő (1)
•Elemek (2)
Ha ezek közül bármelyik hiányzik, haladéktalanul
forduljon a kereskedőhöz.
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe
Helyezze be az elemeket — R6P(SUM-3)/AA(15F) —
a távvezérlőbe, ügyelve a megfelelő polaritásra.
Ha a távvezérlő már nem tudja működtetni a készüléket,
a két elemet egyszerre cserélje ki.
1
Az antennák csatlakoztatása
FM antenna
FM antenna (tartozék)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
1
Az FM antennát csatlakoztassa az FM
[75 Ω] jelölésű koaxiális csatlakozóhoz.
2
Egyenesítse ki az FM antennakábelt.
3
Állítsa a legmegfelelőbb vételt biztosító
helyzetbe, majd rögzítse (pl. a falra).
Magyar
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• NE tegyen új elemet használt mellé.
• NE használjon egyszerre különböző típusú
elemeket.
• NE tegye ki az elemeket hőhatásnak vagy nyílt
lángnak.
•Ha huzamosabb ideig nem használja a távvezérlőt,
NE hagyja benne az elemeket. Ha mégis így tesz,
az elemek szivárgása a távvezérlő károsodását
okozhatja.
Megjegyzések
Tudnivalók a tartozék FM antennáról
A készülék tartozékát képező FM antenna átmeneti
megoldásként használható. Ha gyenge a vétel, csatlakoztasson
kültéri FM antennát.
Kültéri FM antenna csatlakoztatása
Az antenna csatlakoztatása előtt kösse ki a tartozék FM
antennát.
Kültéri FM antenna
(nem tartozék)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
75 Ω-os, koaxiális csatlakozóval (DIN 45325) ellátott
antenna használandó.
6
Page 76
AM (MW) antenna
A hangszórók csatlakoztatása
Magyar
1
2
1
ANTENNA
[ ]
FM 75
Keretantenna az AM (MW)
adások vételéhez (tartozék)
AM
2, 3
Vinilborítású
kültéri
huzalantenna
(nem tartozék)
Nyomja le és tartsa lenyomva a készülék
hátsó részén található AM terminál kapcsát.
Illessze az AM (MW) keretantenna
vezetékének végét a kapocsba.
•Ha az AM (MW) keretantenna huzalja
vinilborítású, távolítsa el róla a borítást
a jobb oldali ábrának megfelelően.
Megjegyzés az MX-GT88 típusú készülékhez:
A hangszórót ne szállitsa a kábelcsatornánál fogva
(a hangszórón tetején található).
1
Hangszórókábel
(kék/fekete)
Kék
Hangszórókábel
(kék/fekete)
A jobb oldali fő
hangszóró kapocstól
MAIN SPEAKER
4-8
[ ]
LL
RR
A bal oldali fő
hangszóró
kapocstól
Fek ete
Fekete
SUBWOOFER
A bal oldali
mélynyomó
kapocstól
2, 3
[ ]
6
-16
Hangszórókábel
(vörös/fekete)
A jobb oldali
mélynyomó kapcsoktól
Hangszórókábel
(vörös/fekete)
Vörös
3
Engedje fel a csatlakozó kapcsát.
4
A legjobb vétel szerint állítsa be az AM
(MW) keretantennát.
Kültéri AM (középhullámú) antenna csatlakoztatása
Ha gyenge a vétel, az AM terminálhoz csatlakoztasson
vinilborítású vezetéket és vízszintesen feszítse ki.
(Az AM (MW) keretantenna maradjon bekötve.)
Megjegyzések
Az FM és AM (MW) vétel javítása érdekében
•Ügyeljen arra, hogy az antennavezetékek ne érintkezzenek
más csatlakozókkal és csatlakozókábelekkel.
•Az antennákat tartsa távol a készülék fém részeitől,
a csatlakozókábelektől és a tápfeszültségkábeltől.
1
Nyomja le és tartsa lenyomva a készülék
hátsó részén található hangszóróegység
kapcsát.
2
A hangszórókábel végét illessze a kapocsba.
Illessze össze a színeket (polaritás): Kéket (+) a kékhez
(+) és feketét (–) a feketéhez (–); vöröset (+)
a vöröshöz (+) és feketét (–) a feketéhez (–).
•Ha vinilborítású hangszórókábelt
használ, akkor a szigetelést az ábrán
látható módon csavarja le.
3
Engedje fel a csatlakozó kapcsát.
FIGYELEM!
•A hangszórók impedanciája egyezzen meg a készülék
hátsó részén lévő hangszóróterminálokon feltüntetett
értékkel.
• NE csatlakoztasson egynél több hangszórót egy
hangszóróterminálhoz.
Polski7
Page 77
Egyéb berendezések csatlakoztatása
Audioberendezést is csatlakoztathat — ha csak
lejátszásra használja.
•Amíg a készülék áram alatt van, NE
csatlakoztasson semmilyen berendezést.
• NE csatlakoztasson egyetlen berendezést sem
a hálózatra, amíg minden csatlakozó nincs
a helyén.
Audioberendezések csatlakoztatása
Gy_z_djön meg róla, hogy az audiokábelek színkódoltak:
A fehér szín_ csatlakozók a bal oldali audiojeleket,
a vörös szín_ek a jobb oldali audiojeleket továbbítják.
AUX IN
EKKOR semmi akadálya a készülék és az egyéb
berendezések hálózati csatlakoztatásának.
Kilépés a kijelz_ bemutató üzemmódjából
A tápfeszültségkábel hálózatra
csatlakoztatásakor a készülék
automatikusan bemutató üzemmódba
lép.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
A bemutató leállításához nyomja meg
a CANCEL/DEMO gombot, mialatt
a kijelz_n a bemutató zajlik.
Megjegyzések
Más gombok megnyomásakor
A bemutató csak átmenetileg szünetel. A teljes leállításig ismét
automatikusan újraindul (ha 2 percig semmilyen m_veletet nem
végez).
CANCEL
/ DEMO
Magyar
Audioberendezés
A hangkimenethez
Ha ezen a készüléken keresztül kíván más berendezést
lejátszatni, audiokábelek segítségével kösse össze
a másik berendezés audio kimeneti csatlakozóit
a készülék AUX IN jelölés_ csatlakozóival.
A bemutató üzemmód kézi elindítása
Tartsa két másodpercnél hosszabb
ideig lenyomva a CANCEL/DEMO
gombot.
CANCEL
/ DEMO
8
Page 78
Általános műveletek
A készülék ki- és bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához nyomja meg
a gombot, ekkor a STANDBY jelzés kialszik.
A készülék kikapcsolásához (vagy
készenléti állapotba helyezéséhez) ismét
nyomja meg a gombot, a STANDBY jelzés
ekkor világítani kezd.
A készülék kis mennyiségű elektromos áramot még
készenléti állapotban is fogyaszt.
A teljes áramtalanításhoz húzza ki a tápfeszültségkábelt
a hálózati csatlakozóaljzatból.
Magyar
Megjegyzések
A tápkábel kihúzásakor vagy áramszünet esetén:
Az óra hamar visszaáll a „– – : – –” értékre, a hangolóegységben
tárolt rádióállomások néhány napon belül törlődnek
(ld. 12. oldal).
STANDBY
STANDBY
Energiatakarékos működés készenléti állapotban
— ECO üzemmód
Az elektromos áram fogyasztását a készülék kikapcsolt
állapotában is csökkentheti (készenléti állapotban).
2
A 4/¢ vezérlőet elforgatva
ECO
ECO
állítsa be az óra értékét, majd
nyomja meg a SET gombot.
A kijelzőn a percérték számjegyei
villogni kezdenek.
•
Ha az óra értékét a SET gomb megnyomása után
módosítani kívánja, nyomja meg a CANCEL/DEMO
gombot. Az óra értékei ismét villogni kezdenek.
3
A 4/¢ vezérlőet elforgatva
állítsa be a perc értékét, majd
nyomja meg a SET gombot.
A pontos idő ellenőrzése
Bármely forrás lejátszása közben nyomja
meg a DISPLAY gombot.
•
A gomb megnyomásával válthat az óra
megjelenítése és a forrás megjelenítése között.
SET
SET
DISPLAY
Az ECO üzemmód aktiválásához
a készülék kikapcsolt állapotában
STANDBY
ECO
(készenléti állapotban) nyomja meg az
ECO gombot. A kijelző világítása
(s ezzel egyidőben a kijelző bemutató mód) megszűnik.
Az ECO üzemmód kikapcsolásához ismét nyomja meg az
ECO gombot.
A kijelző világítása bekapcsol.
•A készülék bekapcsolása az ECO üzemmódot is
felfüggeszti.
Megjegyzések
Tudnivalók az ECO üzemmódról
Ha a készülék ECO üzemmódban van, a bemutató mód
átmenetileg nem működik.
Az óra beállítása
A készülék további működtetése előtt be kell állítani
a beépített órát. Az órát a készülék ki- és bekapcsolt
állapotában egyaránt beállíthatja.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER
gombot.
A kijelzőn az óraérték számjegyei villogni kezdenek.
CLOCK
/ TIMER
Az óra ismételt beállítása
Ha korábban már beállította az órát, a „CLOCK” lehetőség kiválasztásához többször nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
•A gomb megnyomásakor az óra és az időkapcsoló
beállításai a következőképpen módosulnak:
DAILY
Törölve
Megjegyzések
Áramszünet esetén
Az óra beállításai elvesznek, az óra visszaáll a
értékre. Ismét be kell állítania az órát.
ON TIME
(Napi időkapcsoló)
CLOCK
REC
ON TIME
(Felvételprogramozó)
„
– – : – –.”
A források kiválasztása
Rádióhallgatáshoz nyomja meg az FM/AM gombot.
(Lásd 12. oldal)
CD-lemezek lejátszásához nyomja meg a CD 6
gombot. (Lásd 15 – 21 oldal.)
Szalagok lejátszásához nyomja meg a TAPE 3 gombot.
(Lásd 22. oldal)
Külső berendezést az AUX gomb megnyomásával adhat
meg forrásnak.
Amikor egy adott forrás esetében megnyomja a lejátszás
gombot (AUX, FM/AM, CD 6 vagy TAPE 3), a készülék
bekapcsol (és amennyiben a forrás üzemkész, megkezdi
annak lejátszását — COMPU PLAY CONTROL).
9
Page 79
Folytatás
Hangerőszabályozás
A hangerő csak a készülék bekapcsolt állapotában
szabályozható.
Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás hangját
befolyásolja.
U
L
M
O
E
A VOLUME kezelőgombot az
óramutató járásával megegyező
irányban elforgatva növelheti,
ellenkező irányba forgatva pedig
csökkentheti a készülék hangerejét.
A távvezérlőn a hangerő növeléséhez a VOLUME + gombot,
míg csökkentéséhez a VOLUME – gombot kell megnyomnia.
Megjegyzések
Egyéni zenehallgatás
Csatlakoztasson fejhallgatót a PHONES csatlakozóhoz. Ekkor
a hangszórók elhallgatnak. A fejhallgató csatlakoztatása, illetve
felvétele előtt ne felejtse el csökkenteni a hangerőt.
V
A mély hang funkció életbe léptetése
Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás hangját
befolyásolja.
A mélynyomó hangjának
fokozásához nyomja meg
a SUBWOOFER LEVEL +
gombot, csökkentéshez pedig a SUBWOOFER LEVEL
– gombot.
•A mélynyomó hangszintje
három fokozatra állítható (LEVEL 1 — LEVEL 3).
Ha a SUBWOOFER LEVEL + gombbal a LEVEL 3
szintre emeli a hangot, a kijelzőn a „MAX LEVEL”
felirat jelenik meg.
A WOOFER jelzés az aktuális mélynyomó-beállítást is mutatja.
R
E
F
O
O
W
SUBWOOFER LEVEL
Magyar
NE kapcsolja ki a készüléket (készenléti állapotba)
nagyon magas hangerő mellett, mert a készülék
újbóli bekapcsolásakor vagy más hangforrás
elindításakor a hirtelen fellépő hanglökés
károsíthatja a hallását, a hangszórókat és/vagy
a fejhallgatót.
NE FELEDJE, hogy a készülék készenléti
állapotában a hangerő nem szabályozható.
A hangerő ideiglenes csökkentése
Nyomja le a távvezérlőn a FADE MUTING
gombot.
A hangerő fokozatosan lecsökken
a „ VOL MIN” szintre.
A hangerő visszaállításához nyomja le ismét a gombot.
Kiemelt hangfunkció
A kiemelt hangfunkciót a hangerősítés segítségével
használhatja. A funkció az alacsony és a magas
frekvenciájú hangokat erősíti fel.
Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás
hangját befolyásolja.
Nyomja meg a SOUND TURBO gombot.
A kijelzőn a TURBO jelzés lesz látható.
•A SOUND TURBO gomb megnyomásával válthat
a hangerősítés bekapcsolt, illetve kikapcsolt állapota
között.
TURBO jelzés
O
B
R
U
T
R
E
F
O
O
W
Megjegyzések
A mélynyomó hangszintje LEVEL 1
A hangerősítés kikapcsolt állapotában
.
SOUND
TURBO
Megjegyzések
A hangerősítés bekapcsolt állapotában
A SOUND MODE vezérlő elfordítása (vagy a távvezérlő
SOUND MODE gombjának megnyomása) kikapcsolja
a hangerősítést.
10
Page 80
Hanglejátszási módok kiválasztása
Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás hangját
befolyásolja.
A hat különféle, előzetesen beállított hanglejátszási mód
közül választhat (3 térhatás mód és 3 SEA—Hanghatás
erősítő—mód).
M
D
N
O
U
D
O
A hanglejátszási módok közötti váltáshoz
fordítsa el a SOUND MODE vezérlőt,
amíg a kívánt hanglejátszási mód meg
nem jelenik a kijelzőn.
E
S
A hanglejátszási módot a távvezérlőn
a SOUND MODE gomb megnyomásával
aktiválhatja.
•A gombbal végzett léptetéskor
a hanglejátszási mód a következőképpen módosul:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Törölve)
Megjegyzések
A hanglejátszási üzemmód bekapcsolt állapotában
A SOUND TURBO gomb megnyomása kikapcsolja
a hanglejátszási üzemmódot (OFF helyzetbe állítja azt).
HALLSTADIUMROCK
CLASSIC
POP
SOUND
MODE
Magyar
R
E
F
O
O
W
A kijelzőn kigyullad a SOUND MODE jelzés
•A vezérlő forgatása közben a hanglejátszási módok
a következőképpen módosulnak:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Törölve)
HALLSTADIUMROCK
CLASSIC
POP
Térhatás üzemmódok*:
D.CLUB :Növeli a rezonanciát és a mély hangokat.
HALL:A hangnak teltséget és méltóságteljességet
kölcsönöz.
STADIUM:A hangot szétteríti és tisztaságot kölcsönöz
neki, hasonlóan a szabadtéri stadionban
hallható hanghoz.
SEA (Hanghatás erősítő) üzemmódok:
ROCK:Erősíti az alacsony és magas frekvenciákat.
Ideális akusztikus zenéhez.
POP: Ideális énekhangot tartalmazó zenéhez.
CLASSIC : Ideális klasszikus zenéhez.
OFF:Kikapcsolja a hanglejátszási üzemmódot.
*A SEA jellemzőkhöz további, térhatású jellemzőket tesz
hozzá a rendszer, ezzel olyan élményt nyújtva, mintha élőben
élvezné a zenét.
Amennyiben ezen módok egyike van kiválasztva, a SOUND
MODE jelzés a következőképpen világít
SOUND
MODE
Amennyiben a SEA üzemmódok (SEA jellemzők térhatás
nélkül) lehetőség van kiválasztva, a SOUND MODE jelzés
a következőképpen világít
SOUND
MODE
.
•A megfelelő hanglejátszási üzemmód jelzőfénye villog.
A kezelőgombok hangjának ki-, ill. bekapcsolása
Amennyiben nem kívánja, hogy a kezelőszervek
működését hangjelzés kísérje, a funkciót egyedi
igényének megfelelően kikapcsolhatja.
•A kezelőgombok hangjelzéseit a következőképpen
kapcsolhatja ki- és be:
–A készülék kikapcsolt állapotában:
A készülék működtetésével az üzemhangokat ki- és
bekapcsolhatja:
–A készülék bekapcsolt állapotában:
A készülék vagy a távirányító működtetésével
kapcsolhatja ki- és be az üzemhangokat:
A készüléken:
Tartsa két másodpercnél tovább lenyomva
a BEEP gombot.
•Valahányszor a gombot lenyomva tartja, az
üzemhangok ki-, ill. bekapcsolnak.
A távvezérlőn:
A készülék bekapcsolt állapotában nyomja
.
meg a BEEP ON/OFF gombot.
•A gomb megnyomásával az üzemhangok
ki-, ill. bekapcsolnak.
BEEP
DANCE
Megjegyzések
A hanglejátszási mód kikapcsolt állapota
A hanglejátszási üzemmódokat jelző üzenetek nem villognak,
hanem folyamatosan világítanak.
11
Page 81
Rádióhallgatás
Rádióállomás hangolása – automatikus keresés
1
Nyomja meg az FM/AM gombot.
A készülék automatikusan bekapcsol,
majd az utoljára hangolt állomásra áll rá
(FM vagy AM—MW).
•Valahányszor megnyomja a gombot, a sáv vált FM
és AM (MW) között.
2
Kezdje meg az állomások keresését.
A készüléken:
TUNINGTUNING
Tartsa egy
másodpercnél
tovább lenyomva
a TUNING + vagy a TUNING – gombot.
A távvezérlőn:
Nyomja meg és tartsa
lenyomva a 4/1 vagy
a ¢/¡ gombot, egy
másodpercnél hosszabb ideig.
A készülék megkezdi az állomások keresését, és leáll
minden alkalommal, amikor megfelelő jelerősségű
állomást talál. Ha a program sztereóban fogható
műsort sugároz, a ST jelzőfény világít.
A keresés leállításához nyomja meg a TUNING + vagy
a TUNING – (vagy 4/1 vagy ¢/¡ gombot
a távvezérlőn).
Amikor a TUNING + vagy a TUNING –
Megjegyzések
A frekvencia a léptetésnek megfelelően váltakozik.
Az FM vételi mód módosítása
Amikor az FM adás vétele zajos és
nehézségekbe ütközik, a MONO kijelzőn
a „MONO” üzenet megjelenítéséhez nyomja
meg az FM MODE gombot a távvezérlőn.
A vétel javul.
A sztereó hatás viszaállításához nyomja meg ismét az
FM MODE gombot, hogy a kijelzőn a „STEREO”
üzenet jelenjen meg.
A sztereó üzemmódban akkor hall sztereó hangokat, ha
az adást is sztereóban sugározzák.
(vagy a 4/1 vagy a ¢/¡ gombot a távvezérlőn)
gombot röviden, egymás után nyomja meg
MP3
Állomások beprogramozása
A készülék memóriájában 30 FM és 15 AM (MW)
rádióállomás tárolható.
Néhány esetben a memóriában szerepelnek tesztelési
céllal tárolt frekvenciák, mivel a hangolóegységet
a kereskedelmi forgalomba kerülése előtt a gyárban
bevizsgálták. Ez nem hibajelenség. A beprogramozni
kívánt állomás számait tárolhatja a memóriában az alábbi
beprogramozási módszerek valamelyikével.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezése előtt
megszakad, ismételje meg a műveletet a 2. lépéstől.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Hangoljon a tárolni kívánt állomásra
(a példában: FM 87.50).
•
Lásd „Rádióállomás hangolása – automatikus keresés”.
2
Nyomja meg a SET gombot.
3
A PRESET +/– forgatható
vezérlővel adjon meg egy
SET
PRESET
számot, amely alatt az
állomást tárolni kívánja.
4
Nyomja meg ismét a SET gombot.
Az 1. lépésben hangolt állomást a készülék
a 3. lépésben megadott számhoz hozzárendelte.
•Egy már tárolt állomás számához rendelt új állomás
törli a korábbi állomást.
Megjegyzések
A tárolt állomások néhány nap elteltével törlődnek a memóriából. Ebben az esetben ismételten be kell állítania az állomásokat.
Ha kihúzza a tápkábelt a fali aljzatból, vagy áramszünet történik, az alábbi események következnek be:
SET
Beprogramozott állomásra hangolás
1
Nyomja meg az FM/AM gombot.
•További tudnivalókért lásd
a „Rádióállomás hangolása –
automatikus keresés” című fejezet 1 lépését.
2
Válasszon ki egy tárolt számot.
A készüléken:
Fordítsa el a PRESET +/–
vezérlőt.
A távvezérlőn:
Nyomja meg a számgombokat.
Pl.: Az 5-ös műsorszámot az 5
gombbal választhatja ki.
A 15-ös műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10, majd az 5-ös gombot.
A 20-as műsorszám kiválasztásához
nyomja le a +10, majd a 10-es gombot.
A 25-as műsorszám kiválasztásához nyomja le
a +10, +10, majd az 5-ös gombot.
A 30-as műsorszám kiválasztásához nyomja le
a +10, +10, majd a 10-es gombot.
PRESET
Magyar
12
Page 82
RDS-t is sugárzó FM állomások vétele
Az RDS (Radio Data System) rendszer lehetővé teszi,
hogy az FM állomások egyéb jeleket is kisugározzanak
a rendes programjukat hordozó jelekkel együtt. Az
állomások például közölhetik állomásnevüket, valamint
különböző információkat a sugárzott műsor jellegével
kapcsolatban, például sport, zene stb.
Ha a készülék RDS szolgáltatást is nyújtó FM állomásra
van beállítva, a kijelzőn kigyullad az RDS jelzés.
A készülék a következő típusú RDS jeleket tudja venni.
PS (műsorszolgáltatás):
Jelzi a közismert állomások nevét.
RT (rádiószöveg):
Az állomás által küldött szöveges üzeneteket
Magyar
jelenít meg.
CT (Pontos idő):
Az állomás által sugárzott pontos időt jeleníti meg.
PTY (műsortípus):
Jelzi a sugárzott program típusát.
Speciális egyéb hálózatok:
Egyéb RDS állomások által sugárzott
műsortípusokról szolgál információkkal.
Programok keresése PTY kódok szerint
(PTY keresés)
Az RDS rendszer egyik előnye, hogy az adott programfajtát
a PTY (programtípus) kódok megadásával lehet keresni.
• A PTY kódokkal kapcsolatban lásd a „További
információk” című részt a 30. oldalon.
Programok keresése PTY kódok szerint
•A PTY keresés csak a beprogramozott FM RDS
rádióállomások esetében működik. Ha a programozást
még nem végezte el, tanulmányozza az „Állomások
beprogramozása” című részt a 12. oldalon.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezése
előtt megszakad, kezdje újra a műveletet az 1. lépéstől.
1
Az FM állomás hallgatása közben
nyomja meg az RDS MODE gombot.
2
Nyomja meg többször egymás
után a SELECT + vagy
a SELECT – gombot, amíg
a kívánt PTY kód meg nem jelenik a kijelzőn.
RDS MODE
SELECT
Megjegyzések
•Vannak olyan FM állomások, amelyek nem sugároznak RDS
•Az RDS szolgáltatást nyújtó FM adóállomások RDS
•Az RDS szolgáltatás esetleg nem működik megfelelően, ha
To vábbi részletek az RDS rendszerrel kapcsolatban
jeleket.
szolgáltatásai eltérőek. Az adott területen fogható RDS
szolgáltatásokról felvilágosítást kaphat a helyi rádióadóktól.
a vett állomás helytelenül sugározza a jeleket vagy ha gyenge
a jelszint.
Az RDS adatok módosítása
A vett FM állomás hallgatása közben a kijelzőn
olvashatja az RDS üzeneteket.
Nyomja le a DISPLAY MODE gombot.
•A kijelző a gomb minden egyes megnyomásakor az alábbiak szerint változik:
PS ELNEVEZÉSE
(Műsorszolgáltatás)RT(Rádiószöveg)
Állomás frekvenciája
(vagy beprogramozott állomás száma)
A kijelzőn megjelenő karakterekről
Ha a kijelző PS nevet, CT vagy RT jeleket jelenít meg:
•Mivel a kijelző nem tudja megkülönböztetni a kis- és
a nagybetűket, csak nagybetűket használ.
•Elképzelhető, hogy egyes különleges karakterek vagy
jelek nem megfelelően jelennek meg.
Megjegyzések
a kijelzőn a „NO PS”, „NO CT” vagy „NO RT” üzenet jelenik
meg.
Ha az állomás nem küld PS nevet, CT vagy RT
jeleket,
CT
(Pontos idő)
DISPLAY MODE
•A gombbal végzett léptetéskor a PTY kódok
a következőképpen módosulnak:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ“ COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ (vissza az elejére)
3
Miközben még látható a kijelzőn az
RDS MODE
előző pontban kijelölt PTY kód,
nyomja meg ismét az RDS MODE
gombot.
A kijelzőn megjelennek a beprogramozott állomások
és a hozzájuk rendelt sorszámok is.
A készülék 30 beprogramozott FM állomást keres,
a kiválasztott állomás megtalálásakor leáll, és
ráhangolódik.
•Ha az egység nem találja egy programot sem,
visszatér az utoljára vett állomásra.
Leállítás keresés közben
Nyomja meg a SELECT + vagy a SELECT – gombot.
A PTY kód ellenőrzéséhez nyomja meg egyszer az RDS
MODE gombot a jelenlegi PTY előhívásához.
•Ha a készülék nem fogad jelet, akkor a „NO PTY”
üzenet jelenik meg.
13
Page 83
Ideiglenes átváltás tetszés szerinti
programtípusra
Az Enhanced Other Networks funkció működése:
1. ESET
Az Enhanced Other Networks funkció segítségével
a készülék ideiglenes jelleggel egy, a kezelő által
meghatározott csatornára vált át (NEWS vagy INFO).
Az Enhanced Other Networks funkció aktiválása
Az Enhanced Other Network funkció csak a beprogramozott FM RDS rádióállomások esetében működik. Ha
a programozást még nem végezte el, tekintse meg az
„Állomások beprogramozása” című részt a 12. oldalon.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezése
előtt megszakad, kezdje újra a műveletet az 1. lépéstől.
1
Tartsa egy másodpercnél tovább
RDS MODE
lenyomva az RDS MODE gombot.
A kijelzőn az „E.SELECT” üzenet jelenik
meg.
2
A SELECT + vagy a SELECT –
SELECT
gombbal válassza ki az
adattípust.
•A gomb minden egyes megnyomására az Enhanced
Other Networks adattípusai a következőképpen
változnak:
NEWSINFO
E.OFF
NEWS:Hírek
INFO:Olyan program, amelynek célja
a legszélesebb körű tájékoztatást nyújtani.
E.OFF:A funkció törölve.
Ha a kiválasztott műsort egyetlen állomás sem
sugározza
A készülék folytatja az aktuális állomás hangolását.
«
Ha egy állomás megkezdi a kiválasztott műsor
sugárzását, akkor a készülék automatikusan az adott
állomásra vált. A kiválasztott adattípus jelzése
a kijelzőn villogni kezd.
«
A műsor végeztével a készülék visszatér az előzőleg
behangolt állomáshoz, de az Enhanced Other
Networks funkció továbbra is aktív marad.
2. ESET
Ha van olyan állomás, amely a kiválasztott műsort
sugározza
A rendszer ráhangol a műsorra. A kiválasztott
adattípus jelzése villogni kezd.
«
A műsor végeztével a készülék visszatér az előzőleg
beállított állomáshoz, de az Enhanced Other
Networks funkció továbbra is aktív marad.
3. ESET
Ha a hallgatott FM állomás a kiválasztott műsort
sugározza
A készülék továbbra is az adott állomást veszi, de
a kiválasztott adattípus jelzőfénye villogni kezd.
«
A műsor végeztével a jelzőfény villogása megszűnik,
de az Enhanced Other Networks funkció továbbra is
aktív marad.
Magyar
A kiválasztott adattípus jelzése (NEWS vagy INFO)
szintén látható a kijelzőn.
A funkció most már működik. Lásd a „Az Enhanced
Other Networks funkció működése” című fejezetet.
A funkció törléséhez ismételje meg a lépéseket az
1.
lépéstől, a 2.lépésben válassza az „E.OFF” lehetőséget.
Az adattípus jelzése (NEWS vagy INFO) kikapcsol.
Megjegyzések
•Egyes állomások néhány Enhanced Other Networks adata
•Ha olyan műsort hallgat, amelyet az Enhanced Other
• Amennyiben az ezzel a funkcióval hangolt állomások és
•Az Enhanced Other Networks funkció a forrás CD, TAPE
•Az Enhanced Other Networks funkció AM (MW)
To vábbi tudnivalók az Enhanced Other Networks
funkcióról
nem kompatibilis ezzel a készülékkel. Ebben az esetben
elképzelhető, hogy az Enhanced Other Networks funkció
nem működik megfelelően.
Networks funkcióval hangolt be, az állomás nem változik
meg akkor sem, ha egy másik hálózati állomás kezdi el
sugározni ugyanannak az Enhanced Other Networks adatnak
a műsorát.
a jelenleg hangolt állomások között a készülék időnként
átvált, a bal oldali oszlopban található eljárás segítségével
kapcsolja ki a funkciót.
vagy AUX lehetőségre történt állításakor kikapcsolt
állapotban van.
hullámsávra történt hangoláskor kikapcsolt állapotban van.
14
Page 84
CD-lemezek lejátszása
A készülék az alábbi típusú CD-lemezek lejátszására alkalmas:
•Audio CD
• CD-R (írható CD-lemezek)
• CD-RW (újraírható CD-lemezek)
•MP3-lemezek (CD-R vagy CD-RW lemezen tárolt
MP3 fájlok)*
CD-R vagy CD-RW-lemezek lejátszása
•A felhasználó által összeállított CD-R-lemezek (írható
lemezek) és a CD-RW-lemezek (újraírható lemezek)
csak lezárás után játszhatók le.
•A CD-R- és a CD-RW-lemezek lejátszása előtt olvassa
el az azokra vonatkozó utasításokat és előírásokat.
•A lemezek jellemzői, sérülése vagy szennyeződése,
valamint a lejátszó lencséjének beszennyeződése miatt
előfordulhat, hogy egyes CD-R és CD-RW-lemezek
lejátszása nem sikerül.
Fontos tudnivalók:
Magyar
•Általánosságban a lemezek és a CD lejátszó
szerkezetének felületének tisztántartásával
biztosíthatja azok optimális működését.
-A CD-lemezeket mindig saját tokukban, fiókos
szekrényben vagy polcokon tárolja.
- Amennyiben a készüléket nem használja,
a forgótányért csukja be.
•A szabálytalan alakú (szív alakú, nyolcszögletű stb.)
CD-lemezek tartós használata károsíthatja a központi
egységet.
CD-lemezek behelyezése
1
Nyomja meg a 0 gombot.
A készülék automatikusan bekapcsol, és
a forgótányér kinyílik.
2
Helyezzen egy vagy két lemezt a lemeztálcán
kialakított mélyedésbe. Ügyeljen a lemez megfelelő elhelyezkedésére, és arra, hogy a lemez
címkével ellátott oldala legyen felfelé.
HELYES
•Ha egyszeres (8 cm átmérőjű) CD-lemezt használ, azt
a lemeztálca belső, kör alakú mélyedésébe helyezze.
3
Amennyiben harmadik lemezt is
kíván a tálcára helyezni, a készüléken
nyomja meg a DISC CHANGE,
a távvezérlőn a DISC SKIP gombot.
A lemeztálca 120 fokkal elfordul.
HELYTELEN
DISC CHANGE
•A CD-RW lemezek átlagos CD lemezeknél gyengébb
visszaverődési tulajdonságai a CD-RW lemezek
hosszabb olvasási idejét eredményezhetik.
*MP3 lemezek esetén
•A készülék az MP3-lemezeken található fájlokat és
mappákat műsorszámokként és albumokként kezeli.
•A lemezen tárolt MP3 fájlok lejátszási sorrendjét, fájlkeresési és mappakeresési sorrendjét az író (vagy kódoló) alkalmazás határozza meg, ezért a lejátszási sorrend
eltérhet a mappák és fájlok rögzítésekor tervezettől.
•A készülék megjeleníti a fájl nevét—a használt karakterek a következők: 0–9, A–Z, _ (aláhúzás jel)—a kijelzőn,
a fájl (műsorszám) lejátszásának kezdetekor, azonban
elképzelhető, hogy néhány fájlnév megjelenítése nem
pontos.
Megjegyzések
To vábbi tudnivalók MP3-lemezekkel kapcsolatban
•Az MP3-lemezek (akár CD-R, akár CD-RW típusúak)
beolvasási ideje hosszabb. (A különbséget a mappa- vagy
fájlfelépítés összetettsége okozza.)
• MP3-lemez készítésekor a lemez formátumaként válassza az
ISO 9660 Level 1 vagy Level 2 lehetőséget.
•A készülék a többfejezetes felvételt nem támogatja.
•A készülék csak a következő kiterjesztésű MP3 fájlok
lejátszására alkalmas: „ .MP3” , „ .Mp3” , „ .mP3” , és „ .mp3” .
•A készülék MP3 fájloktól eltérő fájlok lejátszására nem
alkalmas. Amennyiben a lemezen nem csak MP3 fájlok
szerepelnek, a lemez olvasása több időt vesz igénybe, továbbá
a készülék nem megfelelő működését is eredményezheti.
•A lemez tulajdonságai vagy a felvétel körülményei miatt előfordulhat, hogy bizonyos MP3-lemezek lejátszása nem sikerül.
4
Nyomja meg ismét a 0 gombot.
A forgótányér bezáródik.
CD-lemezek lejátszása – az összes lemez és egy
lemez lejátszása
A készülékkel lejátszhatja a benne lévő valamennyi
lemezt egymás után, vagy igény szerint egyetlen lemez
lejátszását is ismételtetheti.
Valamennyi lemez lejátszása
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezze be a CD-lemezeket.
• Amennyiben a jelenlegi lejátszási forrás nem
a CD-lejátszó, nyomja meg a CD 6 gombot, majd
még a következő lépés előtt a 7 gombot.
2
Nyomja meg többször a REPEAT
gombot, amíg a kijelzőn az ALL
DISC üzenet meg nem jelenik.
REPEAT
15
Page 85
Folytatás
Audio CD esetén:
R
E
F
O
O
W
Az összes műsorszám száma
MP3 lemezek esetén:
GROUP
R
E
F
O
O
W
Te ljes lejátszási idő
TRACK
ALL DISC jelzés
MP3 jelzés
MP3
A GROUP jelzés abban az esetben világít, ha az MP3
lejátszási mód az ALBUM mód. Lásd a 19. oldalt is.
•A kijelzőn látható jelzés a gomb minden egyes
lenyomásakor az alábbiak szerint változik:
ALL DISC
(Kezdeti beállítás)
1 DISC
REPEAT ALL DISC*REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
* Lásd a 21. oldalon.
CD
CD
3
A lejátszandó lemez kivá-
1
lasztásához nyomja meg
a lemezhez tartozó gombot
(CD1, CD2 és CD3)
A készülék megkezdi a kiválasztott lemez
első műsorszámának lejátszását.
• Amennyiben a lemezszámokat jelölő gombok
helyett a CD 6 gombot nyomja meg, a készülék
megkezdi a CD-lemez lejátszását, ha a tálcán van
lemez.
Audio CD esetén:
A pillanatnyilag játszott lemez műsorszámát jelölő
jelzés villog (A 16-nál nagyobb műsorszámokat
a készülék nem jeleníti meg.)
TRACK
ALL DISC
ALL DISC
2
CD
Aktuális műsorszám száma
az aktuális albumról
GROUP
R
E
F
O
O
W
Eltelt lejátszási idő
•Ha az MP3 lejátszási mód TRACK módban van
(Lásd a 19. oldalt is.)
Aktuális műsorszám címe.
R
E
F
O
O
W
Aktuális műsorszám száma**Eltelt lejátszási idő
3
R
E
F
O
O
W
** TRACK üzemmódban a készülék kizárólag az MP3
lemezen található fájlokat (műsorszámokat) kezeli.
A mappákat (albumokat) ekkor nem ismeri fel.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
•MP3 lemezek esetén a készülék eltárolhatja annak
a műsorszámnak a sorszámát, amelynél a lejátszást
megállította. A CD 6 gomb megnyomásával
ugyanannak a műsorszámnak az elejétől indíthatja újra
a lejátszást—Lejátszás folytatás (lásd a 19. oldalon).
MP3
MP3
MP3
ALL DISC
ALL DISC
ALL DISC
Magyar
R
E
F
O
O
W
Aktuális műsorszám számaEltelt lejátszási idő
MP3 lemezek esetén:
•Ha az MP3 lejátszási mód ALBUM módban van
(Lásd a 19. oldalt is.)
Aktuális album száma
GROUP
R
E
F
O
O
W
Aktuális műsorszám címe.
GROUP
R
E
F
O
O
W
MP3
MP3
ALL DISC
ALL DISC
ALL DISC
A lemez eltávolításához nyomja meg a 0 gombot.
Megjegyzések
Amennyiben a forgótányéron három CD-lemez található,
a készülék a lemezeket az alábbi sorrendek egyikében játssza le.
•A CD1 gomb megnyomásakor : CD1 ] CD2 ] CD3
•A CD2 gomb megnyomásakor : CD2 ] CD3 ] CD1
•A CD3 gomb megnyomásakor: CD3 ] CD1 ] CD2
* Amennyiben csak két CD-lemez van a készülékben, azokat
Megjegyzések
•A jelzések számai a megfelelő tálcára vonatkoznak.
•A jelzés az adott tálcán lévő CD-lemez lejátszása közben
•A jelzés kialszik, ha az adott tálcán nincs lemez.
CD-lemezek lejátszási sorrendje
(a készülék leáll)
(a készülék leáll)
(a készülék leáll)
ugyanebben a sorrendben játssza le, csak az üres tálcát
kihagyja..
A lemezek számát jelölő feliratok (CD1, CD2 és
CD3)
villog.
16
Page 86
Egy lemez lejátszása
Amikor a forgótányéron kettő vagy három CD-lemez
van, a kezelő meghatározhatja, hogy a készülék mely
lemezt játssza le.
Alapvető műveletek a CD-lejátszó kezelésekor
CD-lemez lejátszása közben az alábbi műveleteket
hajthatja végre.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezze be a CD-lemezeket.
• Amennyiben a jelenlegi lejátszási forrás nem
a CD-lejátszó, nyomja meg a CD 6
gombot, majd még a következő lépés
előtt a 7 gombot.
2
Nyomja meg többször a REPEAT gombot,
amíg a kijelzőn az 1 DISC üzenet jelenik
meg.
Magyar
TRACK
R
E
F
O
O
W
•A kijelzőn látható jelzés a gomb minden egyes
lenyomásakor az alábbiak szerint változik:
ALL DISC
(Kezdeti beállítás)
REPEAT ALL DISC*REPEAT 1 DISC*
1 DISC
REPEAT 1*
* Lásd a 21. oldalt.
3
Nyomja meg a hallgatni
CD
kívánt lemezt tartalmazó
tálca (CD1, CD2 vagy CD3)
gombját.
A készülék a kiválasztott lemez
összes műsorszámának egyszeri lejátszását követően
leáll, és visszatér a valamennyi műsorszám lejátszása
üzemmódba.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
•MP3 lemezek esetén a készülék eltárolhatja annak
a műsorszámnak a sorszámát, amelynél a lejátszást
megállította. A CD 6 gomb megnyomásával
ugyanannak a műsorszámnak az elejétől indíthatja
újra a lejátszást—Lejátszás folytatása (lásd
a 19. oldalon).
A lemez eltávolításához nyomja meg a 0 gombot.
Az egy lemez lejátszása üzemmódból a REPEAT
gomb ismételt megnyomásával léphet ki, ekkor
a kijelzőn az ALL DISC felirat kezd világítani.
A következő műveletek is törlik az egy lemez
Megjegyzések
•A készülék kikapcsolása,
•A forgótányér kinyitása vagy
•A lejátszandó forrás megváltoztatása.
lejátszása üzemmódot, és a készüléket a valamennyi
lemez lejátszása üzemmódba állítják vissza:
REPEAT
1 DISC jelzés
CD
1
2
1
DISC
CD
CD-lemezek váltása lejátszás közben
Nyomja meg a DISC CHANGE gombot,
a forgótányér kinyílik.
Amennyiben a CD-lemezt lejátszás közben
cseréli ki, a lejátszás mindaddig nem áll meg,
amíg az összes kicserélt CD-lemezt a készülék le nem
játssza.
A forgótányér bezárásához nyomja meg a DISC
CHANGE vagy a 0 gombot.
A forgótányéron lévő másik lemezre történő
átlépéshez
Nyomja le a távvezérlőn a DISC SKIP
gombot.
A lejátszás pillanatnyi leállítása
Nyomja meg a CD 6 gombot.
A lejátszás szüneteltetése közben
a kijelzőn megjelenik a „PAUSE” üzenet.
A lejátszás folytatásához nyomja le ismét a CD6
gombot.
Műsorszám egy meghatározott pontjának keresése
3
A lejátszás során tartsa
lenyomva a 1 vagy
a ¡ gombot.
• 1: lemez gyors visszatekerése.
• ¡: Lemez gyors előretekerése.
Tá vvezérlő használata esetén
tartsa lenyomva a 4/1 vagy
a ¢/¡ gombot.
Más műsorszámra léptetés
Audio CD esetén:
Fordítsa el a 4/¢ vezérlőt a lejátszás
megkezdése előtt vagy közben.
• 4:Visszalépés az aktuális vagy az előző
műsorszám elejére.
• ¢:Ugrás a következő műsorszám
elejére.
Tá vvezérlő használata esetén
tartsa lenyomva a 4/1
vagy a ¢/¡ gombot.
Amennyiben elforgatja a 4/¢ vezérlőt (vagy
megnyomja a 4/1 vagy a ¢/¡ gombot
Megjegyzések
A készülék megkezdi a kiválasztott műsorszám lejátszását.
a távvezérlőn) műsorszám lejátszás megállítása
közbeni kiválasztásához
DISC CHANGE
17
Page 87
Folytatás
MP3-lemezek esetén
Az MP3 lejátszási mód TRACK módban van
(Lásd a 19. oldalt is.)
Fordítsa el a 4/¢ vezérlőt a lejátszás
megkezdése előtt vagy közben.
• 4:Visszalépés az aktuális vagy az
előző műsorszám elejére.
• ¢:Ugrás a következő műsorszám
elejére.
Tá vvezérlő használata esetén
nyomja meg a 4/1 vagy
a ¢/¡ gombot.
Amennyiben elforgatja a 4/¢ vezérlőt (vagy
Megjegyzések
A készülék megkezdi a kiválasztott műsorszám lejátszását.
megnyomja a 4/1 vagy a ¢/¡ gombot
a távvezérlőn) műsorszám lejátszás megállítása
közbeni kiválasztásához
Átlépés másik albumhoz vagy MP3 lemezhez
Az MP3 lejátszási mód ALBUM módban van
(Lásd a 19. oldalt is.)
Fordítsa el a 4/¢ vezérlőt a lejátszás
megkezdése előtt vagy közben.
• 4:Visszalépés az előző albumok első
műsorszámainak elejére.
• ¢:Átlépés a következő albumok első
műsorszámainak
kezdetére.
Tá vvezérlő használata esetén
nyomja meg 4/1 vagy a ¢/¡ gombot.
Közvetlen átlépés másik műsorszámra a számgombok
használatával
Audio CD esetén:
A számgomb(ok) lejátszás közbeni
vagy azt megelőző lenyomásával
megkezdheti a kijelölt műsorszám
lejátszását.
Pl.: Az 5-ös műsorszámot az 5-ös gombbal választhatja ki.
A 15-ös műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10,
majd az 5-ös gombot .
A 20-as műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10,
majd a 10 gombot.
A 32-es műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10,
+10, +10, majd a 2-es gombot.
Magyar
MP3 lemezek esetén
•Az MP3 lejátszási mód TRACK módban van
(Lásd a 19. oldalt is.)
A számgomb(ok) lejátszás közbeni
vagy azt megelőző lenyomásával
megkezdheti a kijelölt műsorszám
lejátszását.
Pl.: Az 5-ös műsorszámot az 5-ös gombbal választhatja ki.
A 15-ös műsorszám kiválasztásához a +10, majd
a 5-ös gombot nyomja le.
A 20-as műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10,
majd a 10-es gombot.
A 32-es műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10,
+10, +10, majd a 2-es gombot.
A 123-as műsorszám kiválasztásához a +10 gombot
tizenkétszer nyomja le, majd nyomja meg a 3-as
gombot.
Amennyiben elforgatja a 4/¢ vezérlőt (vagy
megnyomja a 4/1 vagy a ¢/¡ gombot
Megjegyzések
A készülék megkezdi a kiválasztott album első műsorszámának
lejátszását.
a távirányítón) album lejátszás megállítása közbeni
kiválasztásához
•Az MP3 lejátszási mód ALBUM módban van
(Lásd a 19. oldalt is.)
A számbillentyű(k) lejátszás közbeni
vagy azt megelőző lenyomásával
megkezdheti az aktuális album kijelölt
műsorszámának lejátszását.
Pl.: Az 5-ös műsorszámot az 5-ös gombbal választhatja ki.
A 15-ös műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10,
majd az 5-ös gombot.
A 20-as műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10,
majd a 10-es gombot.
A 32-es műsorszám kiválasztásához nyomja le a +10,
+10, +10, majd a 2-es gombot.
A 123-as műsorszám kiválasztásához a +10 gombot
tizenkétszer nyomja le, majd nyomja meg a 3-as
gombot.
Megjegyzések
A lemezen vagy az albumban nem található műsorszám számát
adta meg (pl. a 14. számú műsorszámot adta meg olyan album
esetében, amelyen csak 12 műsorszám szerepel). A készülék az
ilyen bejegyzéseket nem veszi figyelembe.
Ha a készülék nem fogadja el a beírt adatokat
18
Page 88
Az MP3 lejátszási mód változtatása
MP3-lemez lejátszásakor a lemez lejátszási módját az
alábbiak közül választhatja ki:
•TRACK üzemmód:
A készülék csak a műsorszámokat ismeri fel (fájlokat).
Az Mp3-lemezt Audio CD-hez hasonlóan játszhatja le.
•ALBUM üzemmód:
A készülék az MP3-lemezen található műsorszámokat
(fájlokat) és albumokat (mappákat) is felismeri.
Az MP3-lemez az adatok csoportosításától függően
játszható le.
Ebben az üzemmódban az alábbi műveletek
hajthatóak végre:
Magyar
•A 4/¢ vezérlő elforgatása (a 4/1 vagy
a ¢/¡ gomb megnyomása a távvezérlőn) az
előző vagy a következő albumok első műsorszámaira
való átlépést teszi lehetővé. (Lásd a 18. oldalt)
•A számgomb(ok) lejátszás közbeni vagy azt
megelőző lenyomásával megkezdheti az aktuális
album kijelölt műsorszámának lejátszását. (Lásd
a 18. oldalt)
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón:
MP3-lemez lejátszásának megkezdése
előtt vagy a lejátszás alatt nyomja meg az
MP3 gombot.
MP3
Lejátszás folytatása funkció ki- és bekapcsolása
MP3-lemezek esetén
MP3-lemezek esetén a készülék eltárolhatja annak
a műsorszámnak a sorszámát, amelynél a lejátszást
megállította. A CD 6 gomb megnyomásával
ugyanannak a műsorszámnak az elejétől indíthatja újra
a lejátszást—Lejátszás folytatása.
Az MP3 lemezek lejátszását folytató funkciót tetszés
szerint ki- és bekapcsolhatja.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
Mp3-lemez lejátszásának megkezdése előtt
vagy a lejátszás alatt nyomja meg
a PROGRAM gombot.
R
E
F
O
O
W
•A folytatási módot a PROGRAM gomb egymást
követő lenyomásával kapcsolhatja be, illetve ki.
Megjegyzések
•A 0 gomb megnyomása a lemez kiadatásához.
•A lemezszámokat jelölő gombok megnyomása másik
A következő műveletek törlik a memóriában tárolt,
megállított műsorszámot—
lemezre váltáshoz.
PROGRAM
MP3
ALL DISC
GROUP
R
E
F
O
O
W
MP3
A GROUP jelzés abban az esetben világít, ha az MP3
lejátszási mód ALBUM.
•A gomb minden egyes megnyomásakor az MP3
lejátszási mód „ALBUM” és „TRACK” lehetőségek
között váltakozik.
ALL DISC
19
Page 89
Folytatás
Megjegyzések
Megjegyzések
PROGRAM
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
CD
1
CD
2
CD
3
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
SET
CANCEL
/ DEMO
Megjegyzések
A műsorszámok lejátszási sorrendjének
beprogramozása — Programozott lejátszás
Lejátszás előtt megadhatja a műsorszámok lejátszási
sorrendjét. Legfeljebb 32 műsorszám lejátszási sorrendje
programozható.
• Ha programozott lejátszáskor ismétlő lejátszást
szeretne (lásd 21. oldal), akkor a programozott lejátszás
indítását követően nyomja meg a REPEAT gombot.
•A funkció MP3 lemezek esetében nem működik.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezze be a CD-lemezeket.
• Ha nem a CD-lejátszó az aktuális forrás, a következő
művelet előtt nyomja meg a CD 6 , majd a 7 gombot.
2
Nyomja meg a PROGRAM gombot,
hogy a kijelzőn a „PROGRAM”
felirat legyen olvasható.
A kijelzőn a PRGM (program) jelzés szintén megjelenik.
•A készülék automatikusan a valamennyi lemez lejátszása lehetőséget választja ki. Programozott lejátszáskor az egy lemez lejátszása lehetőség nem választható.
• Ha a memóriában tárolt program van, azt a készülék
előhívja.
3
A lejátszandó lemez
kiválasztásához nyomja
meg a lemezhez tartozó
gombot (CD1, CD2 és CD3).
Lemezszám
A műsorszám sorszáma
4
A 4/¢ vezérlő elforgatásával
válassza ki a műsorszám sorszámát,
majd nyomja meg a SET gombot.
A műsorszám kiválasztása és a SET
gomb megnyomása után a kiválasztott
zeneszám sorszáma megjelenik
a sorszámkijelzőn.
• Egy lemezen legfeljebb 99 dal közül
választhat.
A programlépés sorszáma
5
Egyéb műsorszámok programozása.
• Azonos lemezen található műsorszámok
programozásához ismételje meg a 4. lépést.
• Más lemez műsorszámainak programozásához
ismételje meg a 3. és a 4. lépést.
6
Nyomja meg a CD 6 gombot.
A készülék a beprogramozott
sorrendben játssza le a műsorszámokat.
A lejátszás megállításához nyomja le a 7.
A programozott lejátszás befejezéséhez lejátszás előtt vagy
után még egyszer nyomja meg a PROGRAM gombot, ekkor
a készülék a Valamennyi lemez lejátszása funkcióra vált.
(A programozás a készülék kikapcsolásáig, a forgótányér
kinyitásáig vagy a program törléséig a memóriában marad).
•
A készülék a 0 gomb lenyomásakor szintén törli
a programozott lejátszást.
A program módosítása
Lejátszás előtt a CANCEL/DEMO gomb
megnyomásával törölheti a kijelzőn
megjelenő utolsó programozott műsorszámot.
•Valahányszor a gombot lenyomja, a legutoljára
programozott műsorszám törlődik a programból.
Ha lejátszás közben ellenőrizni kívánja a programot, az
alábbi lépéseket kel végrehajtania:
• Egyszerre csak az aktuális lemezen található
programozott műsorszámokat tekintheti meg.
1
A CD 6 gomb megnyomásával szüneteltesse
a lejátszást.
2
Fordítsa el a 4/¢ vezérlőt.
Az aktuális lemezen szereplő műsorszámok a programozott (vagy fordított) sorrendben jelennek meg a kijelzőn.
•
Amennyiben másik lemezen szereplő műsorszámokat
programozott, a PAUSE üzenet jelenik meg a kijelzőn.
Másik lemezen lévő programozott zeneszámok
megtekintéséhez nyomja meg kétszer a CD 6
gombot, majd forgassa el a 4/¢ vezérlőt.
•
A CD 6 gomb ismételt megnyomásakor a programozott lejátszás a kijelzőn látható műsorszámmal folytatódik.
Lejátszás előtt további műsorszámokat adhat
a programozott lejátszáshoz, mindössze válassza ki
a hozzáadni kívánt lemezek és/vagy műsorszámok
sorszámát a programozási eljárás
A teljes programot lejátszás előtt vagy közben a 7 gomb
kétszeri megnyomásával törölheti.
•A memóriában tárolt adatokat a forgótányér nyitása és
a készülék áramtalanítása is törli.
Ha 33. műsorszámot próbálna beprogramozni
A kijelzőn a „FULL” üzenet jelenik meg.
Ha üres lemezhely műsorszámát vagy nem létező
műsorszámot programozott be
Ezeket a lépéseket a készülék átugorja.
3. és
4. pontja szerint.
Magyar
Még ha a
műsorszámokat, a készülék nem veszi azokat figyelembe.
Műsorszámok vagy CD-lemezek ismétlése—
Ismétlő lejátszás
A kiválasztott CD-lemez műsorszámait a készülék
véletlen sorrendben játssza le.
•A véletlenszerű lejátszáshoz először lépjen ki
a programozott lejátszásból.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezzen be egy CD-lemezt.
2
A lejátszandó lemez
kiválasztásához
nyomja meg a lemezhez
Magyar
tartozó gombot (CD1, CD2
és CD3), majd a 7 gombot.
3
Nyomja meg a RANDOM gombot,
hogy a kijelzőn a „RANDOM”
felirat legyen olvasható.
A kijelzőn a RANDOM jelzés is megjelenik.
•A véletlenszerű lejátszás funkció életbe léptetése
felülírja az ismételt lejátszás és a valamennyi lemez
lejátszása funkciókat. (A készülék automatikusan az
egy lemez lejátszása lehetőséget választja ki.)
•MP3-lemezek esetében a véletlenszerű lejátszás
életbe léptetése az ALBUM üzemmódot TRACK
üzemmódra változtatja.
CD
Tetszés szerint megismételhet valamennyi CD-lemezt,
éppen játszott programot vagy műsorszámot.
•Az ismétlés és a véletlenszerű lejátszás funkciók
egymással párhuzamosan nem alkalmazhatóak.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
A lejátszás ismétléséhez lejátszás előtt vagy
közben nyomja meg a REPEAT gombot.
•A gomb megnyomásakor az ismétlő
CD
CD
1
3
2
lejátszási mód az alábbiak szerint változik,
a kijelzőn pedig a következő jelzések jelennek meg:
ALL DISC*
REPEAT ALL DISCREPEAT 1 DISC
1 DISC*
REPEAT 1
REPEAT 1:Egy CD-lemez egy
műsorszámának ismétlése.
REPEAT 1 DISC**:Egy CD-lemez valamennyi
műsorszámának ismétlése.
REPEAT ALL DISC:Minden CD-lemez valamennyi
műsorszámának, vagy a program
összes műsorszámának ismétlése.
* Lásd 15. és 17. oldal.
** A REPEAT 1 DISC lehetőség programozott lejátszáskor
RANDOM
nem elérhető.
Az ismétlő lejátszás törléséhez addig nyomja a REPEAT
gombot, amíg a REPEAT jelzés (REPEAT 1, REPEAT 1
DISC vagy REPEAT ALL DISC) el nem tűnik a kijelzőről.
•A készülék a 7 vagy a 0 gomb lenyomásakor szintén
törli az ismétlő lejátszást.
REPEAT
Lemez kiadásának tiltása—Forgótányér zárolása
A CD-lemez kiadása letiltható, a készülék forgótányérja
pedig zárolható.
•Ez a művelet csak akkor hajtható végre, ha
a készüléken a CD forrást választotta.
RANDOM
1
R
E
F
O
O
W
DISC
•A készülék a műsorszámokat automatikusan
véletlenszerű sorrendben játssza le. A véletlenszerű
lejátszás leáll, miután valamennyi műsorszám
egyszer sorra került.
A Véletlenszerű lejátszás leállításához nyomja meg
a 7gombot.
•Ha a RANDOM gombot lejátszás közben nyomja meg,
a készülék kilép a véletlenszerű lejátszás módból és
a valamennyi lemez lejátszása funkcióra vált.
•A készülék a 0 gomb lenyomásakor szintén törli
a véletlenszerű lejátszást.
Megjegyzések
A lejátszás a következő véletlenszerűen kijelölt műsorszámmal
folytatódik.
Ha elforgatja a 4/¢ szabályozót (vagy megnyomja a 4/1 vagy a ¢/¡ gombokat a távvezérlőn.)
21
KIZÁRÓLAG a készüléken:
A lemezek kiadásának letiltásához a 7 gomb benyomva
tartása közben nyomja meg a 0 gombot.
A kijelzőn rövid időre a „LOCKED” üzenet jelenik meg,
a forgótányért pedig a készülék zárolja.
Megjegyzések
Amennyiben megkísérli kiadatni a CD-lemezeket
A kijelzőn megjelenő „LOCKED” üzenet arról tájékoztatja,
hogy a készülék forgótányérja zárolva van.
A tiltás visszavonásához és a forgótányér zárolásának
feloldásához a 7 gomb benyomva tartása közben nyomja
meg a 0 gombot.
A kijelzőn rövid időre az „UN LOCKED” felirat jelenik
meg, a forgótányér zárját a készülék feloldja.
Megjegyzések
A forgótányér-zárolás beállítása néhány nap múlva az eredeti
állapotba tér vissza (lemez kiadása lehetséges).
Ha kihúzza a tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból
vagy áramszünet esetén:
Page 91
Szalagok lejátszása
Szalag lejátszása
1
Nyomja meg a használni kívánt szalagos
egység 0 EJECT gombját.
„B” egység
„A” egység
2
Helyezzen be egy kazettát szalagos felével
lefelé, lejátszandó oldalával kifelé.
•Csak I típusú szalagokat játszhat le.
A lejátszás megállításához nyomja le a 7.
A másik szalagos egység elindításához nyomja meg
a TAPE A/B gombot (vagy a távvezérlő A/B gombját)
majd a TAPE 3 gombot.
A szalag gyors előrecsévéléséhez nyomja meg a ¡
gombot (vagy a távvezérlő ¢/¡ gombját). A szalag
lejátszását jelző szimbólum (3) gyors villogásba kezd.
A szalag hátracsévéléséhez nyomja meg a 1 gombot
(vagy a távvezérlő 4/1 gombját). A szalag
lejátszását jelző szimbólum (2) gyors villogásba kezd.
A kazetta kivételéhez nyomja meg a 0 EJECT gombot
az A egységen vagy az EJECT 0 gombot a B egységen.
Magyar
3
Óvatosan csukja be a kazettás egység
ajtaját.
Ha mind az A, mind a B egységbe tett kazettát,
a készülék az utoljára behelyezett kazettát játssza le.
A másik egység működtetéséhez nyomja meg a TAPE
A/B gombot (vagy a távvezérlő A/B gombját).
4
Nyomja meg a TAPE
A kazetta lejátszása elindul, a szalag
lejátszását jelző szimbólum (3) lassan
villogni kezd.
Amikor a szalag a végére ér, az egység automatikusan
leáll.
33
3gombot.
33
120 percnél hosszabb szalagok használata nem
ajánlott, mert romolhatnak a minőségi jellemzők,
továbbá ezek a szalagok könnyen begyűrődhetnek
a szorítógörgő és a szalagtovábbító tengely közé.
22
Page 92
Felvétel készítése
FIGYELEM!:
•Tartsa szem előtt, hogy a másolatok készítése műsoros
szalagokról, hanglemezekről, vagy CD lemezekről az
adott hang- vagy videóanyaghoz, műsorsugárzáshoz
vagy kábeltelevíziós és az azokban szereplő irodalmi,
drámai, zenei vagy művészi alkotásokhoz fűződő szerzői
jogok tulajdonosának hozzájárulása nélkül
törvényellenes lehet.
•
A készülék a felvétel beállításait, pl. hangerő,
automatikusan beállítja, így azokat a VOLUME,
a SUBWOOFER LEVEL és a SOUND MODE
paraméterek nem befolyásolják. Ezért felvétel készítése
közben a pillanatnyilag hallgatott hang beállításának
módosítása nincs kihatással a felvétel szintjére.
•
Felvétel készítése közben a hangszórókban és a fejhall-
Magyar
gatóban a SOUND TURBO hatást hallja. A felvétel azonban nem tartalmazza ezeket a hatásokat (ld. 10. oldal).
•Ha a készített felvételek túl sok zajt vagy statikus zajt
tartalmaznak, akkor lehet, hogy a készülék túl közel van
a televíziós készülékhez. A készüléket helyezze
a TV-készüléktől távol.
•A felvételhez I típusú kazettát használjon.
A felvételek védelme
A kazetták hátoldalán két kis
méretű fül akadályozza
a véletlen törlést vagy az új
felvétellel való véletlen
felülírást.
A felvételek védelme céljából távolítsa el ezeket
a füleket.
Ha védett szalagra szeretne felvételt készíteni, fedje el
a lyukakat ragasztószalaggal.
A legjobb felvételi és lejátszási minőség megőrzése
Ha a fejek, a szalagtovábbító tengely és a szorítógörgő
elszennyeződik, a következő problémák lépnek fel:
•romlik a hangminőség
• akadozik a hang
• nem lesz egyenletes a hangerő
•a felvételek nem törlődnek maradéktalanul
•a felvételek készítése nehézségekbe ütközik
A fejek, a szalagtovábbító tengely és a szorítógörgő
tisztítása
Használjon alkohollal átitatott pamutkendőt.
Szalagtovábbító tengely
Felvétel készítése a B szalagos egységen
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Nyomja meg az EJECT 0 gombot
a B egységen.
2
Helyezzen be egy olyan kazettát, amelyre
felvétel készíthető. A szalagos oldala legyen
alul, a rögzíteni kívánt oldal pedig kifelé
nézzen.
3
Óvatosan csukja be a kazettás egység
ajtaját.
4
Kezdje meg a forrás lejátszását—FM, AM,
CD-lejátszó vagy az AUX IN csatlakozókhoz csatlakoztatott külső berendezés.
•Kazetták másolásával kapcsolatban további
információkat a „Szalagok átjátszása” című részben
talál a 24. oldalon.
•Felvételek CD-lemezről történő készítésével
kapcsolatban tekintse meg a 24. oldalon található
„Szinkronizált CD felvétel” című részt.
5
Nyomja meg a REC START/
STOP gombot.
A kijelzőn a REC (felvétel) jelzőfény
világítani kezd , és a felvétel elindul.
REC START
/ STOP
Törlőfej
Szalagszorító
görgő
Fej
A fejek demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és alkalmazzon fejlemágnesezőt (az elektronikus szaküzletekben és
a lemezboltokban kapható).
23
A felvétel leállításához nyomja meg ismét az REC
START/STOP gombot vagy a 7 gombot.
A kazettát a B egységből az EJECT 0 gomb
megnyomásával tudja eltávolítani.
Page 93
Szalagok átjátszása
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Nyomja meg a TAPE 3, majd
a 7
gombot.
Szinkronizált CD felvétel
A készülékkel a CD-lemezen található műsorszámokat
könnyen másolhatja át kazettára.
•A funkció MP3-lemezek esetében nem működik.
Amennyiben MP3-lemezen található műsorszámokat
kíván kazettára átmásolni, tekintse meg a „Felvétel készítése a B szalagos egységen” című részt a 23. oldalon.
•A műsorszámokat előre elkészített program alapján is
rögzítheti.
Amennyiben a programlista tartalmaz MP3
műsorszámokat is, azokat a készülék átugorja, és
a szalag azon a szakaszon üres marad.
2
A forrás kazettát helyezze az A egységbe,
azt a kazettát pedig, amelyre a felvételt
készíteni kívánja, a B egységbe.
3
Nyomja meg a DUBBING
gombot.
Az átjátszás elindul.
A kijelzőn megjelenik a „DUBBING” üzenet és
a REC (felvétel) jelzés világítani kezd.
R
E
F
O
O
W
R
E
F
O
O
W
DUBBING
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezzen olyan kazettát a B szalagos
egységbe, amelyre felvétel készíthető.
2
Helyezzen egy lemezt a lemeztálcán kialakított mélyedésbe, ügyeljen a lemez megfelelő
elhelyezkedésére és arra, hogy a lemez
címkével ellátott oldala legyen felfelé.
CD
CD
3
A lemez kiválasztásához
1
nyomja meg a lemezhez
tartozó gombot (CD1, CD2
és CD3) majd a 7 gombot.
4
Nyomja meg a CD REC START
gombot.
A kijelzőn megjelenik a „CD REC” üzenet
és a REC (felvétel) jelzés világítani kezd.
TRACK
2
CD REC
START
CD
Magyar
3
Az átjátszás megállításához nyomja meg a REC START/
STOP vagy a 7 gombot.
A kazetták eltávolításához nyomja meg a 0 EJECT
gombot az A egységen vagy az EJECT 0 gombot
a B egységen.
1
R
E
F
O
O
W
DISC
A B kazettás egység megkezdi a felvétel készítését,
a CD-lejátszó pedig a lejátszást.
Amikor a kiválasztott CD rögzítése befejeződik,
a CD-lejátszó és a B kazettás egység leáll.
•A program rögzítésekor a CD-lejátszó és a B egység
akkor áll le, amikor a készülék programban szereplő
valamennyi műsorszámot rögzítette.
Szinkronizált CD felvétel közbeni megálláshoz nyomja
meg a REC START/STOP vagy a 7 gombot.
A kazettát a B egységből az EJECT 0 gomb
megnyomásával tudja eltávolítani.
24
Page 94
Az időkapcsolók használata
Három időkapcsoló áll rendelkezésre: a napi,
a felvételprogramozó és az elalvási időkapcsoló.
Az időkapcsolók használata előtt be kell állítani
a beépített órát. (Lásd az „Az óra beállítása” című részt
a 9. oldalon.)
A napi időkapcsoló használata
A napi időkapcsolóval beállíthatja, hogy kedvenc
zenéjére vagy rádióműsorára ébredjen fel. Az időzítőt
a készülék ki- és bekapcsolt állapotában egyaránt
beállíthatja.
A napi időkapcsoló működése
A készülék a beállított időpontban automatikusan
Magyar
bekapcsol, a hangerőt az előre beállított hangerőre állítja,
majd megkezdi a meghatározott forrás lejátszását (az
időkapcsoló működése közben a jelzőfény villog).
Később, az időkapcsolón beállított kikapcsolási
időpontban a készülék automatikusan kikapcsol
(készenléti állapotba kerül).
Amennyiben nem kapcsolja ki, a napi időkapcsoló napi
rendszerességgel működik.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezése előtt
megszakad, kezdje újra a műveletet az 1. lépéstől.
•Ha az időkapcsoló beállítása közben hibát vétene,
nyomja meg a CANCEL/DEMO gombot.
(Ez a művelet azonban nem mindig sikeres.
Amennyiben a CANCEL/DEMO művelet sikertelen,
nyomja meg többször a CLOCK/TIMER gombot,
majd kezdje újra az 1 lépéstől.)
Mielőtt hozzálátna, ne feledje, hogy...
• Ha a lejátszás forrása CD-lemez:
—Ügyeljen rá, hogy kiválasztott számú lemeztálcán
legyen lemez.
• Ha a lejátszás forrása kazetta:
—Ügyeljen rá, hogy legyen kazetta abban az
egységben, amelynek jelzőfénye („A” vagy „B”)
a készülék kijelzőjén világít.
• Ha a lejátszás forrása külső berendezés:
—A külső berendezés időkapcsolóját is ugyanarra
az időpontra állítsa be.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Nyomja meg egymás után
többször a CLOCK/TIMER
CLOCK
/ TIMER
gombot, amíg a kijelzőn a „DAILY”
üzenet meg nem jelenik.
jelzőfény kezd világítani, és a kijelzőn a DAILY
(napi időkapcsoló) jelzés villog.
R
E
F
O
O
W
•A gombbal végzett léptetéskor az óra és az időzítő
beállításai a következőképpen módosulnak:
DAILY
Törölve
2
Nyomja meg ismét a CLOCK/
(Napi időkapcsoló)
CLOCK
(Lásd a 9. oldalt)
RECON TIME
ON TIME
(Felvételprogramozó)
CLOCK
/ TIMER
TIMER gombot.
Az „ON TIME” üzenet két
másodpercig látható, majd a készülék belép
a bekapcsolás időpontját meghatározó üzemmódba.
R
E
F
O
O
W
3
Állítsa be kívánt bekapcsolási időpontot.
1) A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa
be az óra értéket, majd nyomja meg
a SET gombot.
2) A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa
be perc értékét, majd nyomja meg
a SET gombot.
Az „ON TIME” üzenet két
másodpercig látható, majd a készülék
belép a bekapcsolás időpontját
meghatározó üzemmódba.
4
Állítsa be a kívánt kikapcsolási
időpontot (készenléti állapot).
1) A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa
be az óra értéket, majd nyomja meg
a SET gombot.
2) A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa be
perc értékét, majd nyomja meg a SET
gombot.
A készülék állomásválasztó
üzemmódba lép.
SET
SET
25
R
E
F
O
O
W
Page 95
Folytatás
5
A 4/¢ vezérlőt elforgatva
keresse meg a lejátszani kívánt
forrást, majd nyomja meg a SET
gombot.
•
A 4/¢ vezérlő elforgatásakor
a források az alábbiak szerint
váltakoznak:
TAPE
TUNER AM
CD
TUNER FM
AUX
TUNER FM : a készüléket egy előre beállított FM
rádióállomásra hangolja.
= lásd a 6 lépést.
TUNER AM : a készüléket egy előre beállított AM
rádióállomásra hangolja.
= lásd a 6 lépést.
CD: lejátssza azaktuális lemezt, az első
műsorszámtól kezdve.
= lásd a 7 lépést.
TAPE: lejátssza az „A” vagy a „B” kazettás
egységben lévő kazettát.
= lásd a 7 lépést.
AUX:a készülék külső forrásról játszik.
= lásd a 7 lépést.
6
A tárolt állomásszám kiválasztása.
A 4/¢ vezérlő elforgatásával válassza
ki a tárolt állomásszámot, majd nyomja
meg a SET gombot.
A készülék a hangerőszabályzó
üzemmódba lép be.
SET
SET
9
Amennyiben a napi időkapcsolót
STANDBY
ECO
a készülék bekapcsolt állapotában
állította be, a gomb
megnyomásával kapcsolja ki
a készüléket (készenléti mód).
Megjegyzések
a napi időkapcsoló nem működik.
A napi időkapcsoló beállítása utáni ki- és bekapcsolásához
1
2
Amennyiben a készülék a bekapcsolási időpontban
már bekapcsolt állapotban van
Nyomja meg egymás után többször
a CLOCK/TIMER gombot, amíg
a kijelzőn a „DAILY” üzenet jelenik
meg.
A napi időkapcsoló kikapcsolásához
CANCEL
nyomja meg a CANCEL/DEMO
gombot.
A DAILY (napi időkapcsoló) jelzése
kialszik (egy ideig az „OFF” üzenet
jelenik meg).
A napi időkapcsoló funkcióból kilépett
ugyan, de a kapcsoló beállításai azok
megváltoztatásáig a memóriában maradnak.
A napi időkapcsoló bekapcsolásához
nyomja meg a SET gombot.
A kijelzőn a DAILY (időkapcsoló)
felirat kezd világítani. A megadott
beállítások egymás után megjelennek
a kijelzőn, így meggyőződhet azok
helyességéről.
CLOCK
/ TIMER
/ DEMO
SET
Magyar
7
A 4/¢ vezérlő elforgatásával
állítsa be a készülék hangerejét.
•A hangerőt a VOL MIN, VOL 1 —
VOL 30 és VOL MAX tartományban
szabályozhatja.
R
E
F
O
O
W
8
A napi időkapcsoló beállításának
befejezéséhez nyomja meg a SET
gombot.
A REC (felvétel) jelzőfénye villogás
helyett folyamatosan világít. A megadott
beállítások egymás után megjelennek a kijelzőn, így
meggyőződhet azok helyességéről.
SET
26
Page 96
A felvételprogramozó használata
A felvételprogramozó funkció segítségével rádióadásról
automatikusan készíthet magnófelvételt. Az időkapcsolót
a készülék ki- és bekapcsolt állapotában egyaránt
beállíthatja.
A felvételprogramozó működése
A készülék a meghatározott időpontban bekapcsol,
a megadott állomásra hangol, a hangerőt „VOL MIN”
szintre állítja (a funkció működése közben a jelzőfény
villog). Később, az időkapcsolón beállított kikapcsolási
időpontban a készülék automatikusan kikapcsol
(készenléti állapotba kerül).
A felvételprogramozó funkció csak egyszer működik, de
a beállított időértékek azok megváltoztatásáig
Magyar
a memóriában maradnak.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezése
előtt megszakad, kezdje újra a műveletet az 2. lépéstől.
•Ha az időkapcsoló beállítása közben hibát vétene,
nyomja meg a CANCEL/DEMO gombot.
(Ez a művelet azonban nem mindig sikeres.
Amennyiben a CANCEL/DEMO művelet sikertelen,
nyomja meg többször a CLOCK/TIMER gombot,
majd kezdje újra az 2 lépéstől.)
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezzen olyan kazettát a B szalagos
egységbe, amelyre felvétel készíthető.
2
Nyomja meg egymás után
többször a CLOCK/TIMER
gombot, amíg a kijelzőn
a „REC” üzenet meg nem jelenik.
jelzés világít, és a kijelzőn a REC
(felvételprogramozó) felirat villog.
R
E
F
O
O
W
•Az óra és az időzítő beállításai a gomb minden
egyes megnyomásakor a következőképpen
módosulnak:
DAILY
Törölve
(Napi időkapcsoló)
CLOCK
(Lásd a 9. oldalt)
RECON TIME
ON TIME
(Felvételprogramozó)
CLOCK
/ TIMER
3
Nyomja meg ismét a CLOCK/
TIMER gombot.
Két másodpercre megjelenik az „ON TIME”
üzenet, majd a készülék belép a bekapcsolás
időpontját meghatározó üzemmódba.
R
E
F
O
O
W
4
Állítsa be kívánt bekapcsolási
időpontot.
1) A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa
be az óra értéket, majd nyomja meg
a SET gombot.
2)A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa
be a perc értéket, majd nyomja meg
a SET gombot.
Két másodpercre megjelenik az „OFF
TIME” üzenet, majd a készülék belép
a kikapcsolás időpontját meghatározó
üzemmódba.
5
Állítsa be a kívánt kikapcsolási
időpontot (készenléti állapot).
1) A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa
be az óra értéket, majd nyomja meg
a SET gombot.
2) A 4/¢ vezérlőt elforgatva állítsa
be a perc értéket, majd nyomja meg
a SET gombot.
A készülék állomásválasztó
üzemmódba lép.
6
Válassza ki a beprogramozott
rádióállomást.
1) A 4/¢ vezérlőt elforgatva
válassza ki a hullámsávot („TUNER
FM” vagy „TUNER AM”), majd
nyomja meg a SET gombot.
2) A 4/¢ vezérlőt elforgatva
keresse meg a beprogramozott
csatorna számát, majd nyomja meg
a SET gombot.
A REC (felvétel) jelzés villogás helyett
folyamatosan világít. A megadott beállítások egymás
után megjelennek a kijelzőn, így meggyőződhet azok
helyességéről.
7
A gomb megnyomásával
a készüléket kikapcsolhatja
(készenléti állapot).
STANDBY
CLOCK
/ TIMER
SET
SET
SET
ECO
27
Megjegyzések
Amennyiben a forrást felvétel közben megváltoztatja, a felvétel
forrása is megváltozik.
Tudnivalók a felvétel forrásáról
Page 97
A felvételprogramozó ki- és bekapcsolása beállítás után
1
Nyomja meg egymás után többször
a CLOCK/TIMER gombot, amíg
a kijelzőn a „REC” üzenet meg nem jelenik.
2
A felvételprogramozó kikapcsolásához nyomja meg a CANCEL/
DEMO gombot.
A REC (felvétel) jelzés kialszik (egy ideig az
„OFF” üzenet jelenik meg).
A felvételprogramozó funkcióból kilépett ugyan, de
a funkció beállítása annak megváltoztatásáig
a memóriában marad.
A felvételprogramozó bekapcsolásához nyomja meg a SET gombot.
A kijelzőn világítani kezd a REC
(felvétel) jelzés. A megadott
beállítások egymás után megjelennek a kijelzőn, így
meggyőződhet azok helyességéről.
CLOCK
/ TIMER
CANCEL
/ DEMO
SET
Az elalvási időkapcsoló használata
Az időzítők sorrendje
Mivel az egyes időzítők egymástól függetlenül is
beállíthatóak, érdemes kitérni arra, mi történik, ha az
egyes beállítások átfedik egymást.
Az alábbiakban ezt néhány példával illusztráljuk.
• A felvételprogramozó elsőbbséget élvez a napi
időkapcsolóval szemben.
Ha a készülék beállítása szerint a felvételprogramozó
a napi időkapcsoló működésével párhuzamosan lép
működésbe, a napi időkapcsoló funkció szünetel és
a felvételprogramozó kezd el működni.
AM 6:00
Felvételprogramozó
Napi időkapcsoló
kikapcsolva.
• Ha az elalvási időkapcsoló más időkapcsolóval (napi
időkapcsoló vagy felvételprogramozó) egyidőben
működik, a korábbi kikapcsolási idővel rendelkező
időkapcsolónak van elsőbbsége.
7:30
7:006:30
Magyar
Az elalvási időkapcsoló használatával zenére alhat el.
Az elalvási időkapcsolót a készülék bekapcsolt
állapotában tudja beállítani.
Az elalvási időkapcsoló működése
A készülék a megadott időtartam után automatikusan
kikapcsol.
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón:
1
Nyomja meg a SLEEP gombot.
A kijelzőn megjelenik a kikapcsolásig
hátralévő idő, a SLEEP jelzés villogni
kezd.
•Az időtartam a gomb minden egyes lenyomásakor
a következőképpen módosul:
SLEEP10
OFF
(Törölve)
2
Az időtartam megadása után várjon kb.
SLEEP20SLEEP30 SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
három másodpercig.
A SLEEP jelzés villogás helyett folyamatosan világít.
A kikapcsolásig hátralévő idő hosszát a SLEEP gomb
egyszeri megnyomásával ellenőrizheti, az időtartam
három másodpercre megjelenik a kijelzőn.
A kikapcsolás idejének módosításához nyomja meg
többször a SLEEP gombot, amíg a kívánt időtartam meg
nem jelenik a kijelzőn.
A beállítás törléséhez nyomja meg többször a SLEEP
gombot, amíg az „OFF” felirat meg nem jelenik és
a SLEEP jelzés ki nem alszik.
•Az elalvási időkapcsoló a készülék kikapcsolásakor
szintén kikapcsol.
7:30
7:00
kikapcsolva.
Elalvási időkapcsoló
Felvételprogramozó
AM 6:00
6:30
Ha a felvételprogramozó és az elalvási időkapcsoló
azonos időpontra vannak beállítva, különösen ügyeljen
a kikapcsolás idejére.
28
Page 98
Karbantartás
A készülék kifogástalan működése érdekében tartsa tisztán a szalagokat, a készülék mechanikus alkatrészeit és
a CD-lemezeket.
A készülék tisztítása
• Készüléken lévő szennyeződések
A szennyeződéseket puha ruhával törölje le. Ha
a készülék erősen szennyezett, semleges mosószeres
vízzel átitatott, jól kicsavart ronggyal mossa le, majd
száraz törlőruhával törölje tisztára.
• A következő anyagokat ne használja, mert
megrongálhatják a készüléket.
- NE törölje a készüléket durva ronggyal.
- NE dörzsölje erősen.
- NE törölje le hígítóval vagy benzinnel.
- NE használjon maró anyagokat,
például rovarírtószereket.
Magyar
- NE hagyja, hogy a műanyag és gumi alkatrészek
huzamosabb ideig érintkezzenek vele.
A lemezek kezelése
•A lemezt a középső lyuk enyhe
benyomásával, a pereménél fogva
vegye ki a tokjából.
•Ne hajlítsa meg a lemezt, vagy érintse
meg annak fényes felületét.
•Használat után a deformálódás
elkerülése érdekében mindig tegye
vissza a lemezt a tokjába.
A kazettás szalagok kezelése
•Ha a szalag laza a kazettában,
illesszen ceruzát valamelyik orsóba és
az orsó elforgatásával simítsa el
a meglazult részt.
•Ha a szalag laza, könnyen
elszakadhat vagy beszorulhat
a kazettába.
•Vigyázzon, nehogy hozzáérjen
a szalag felületéhez.
•Ne tárolja a szalagot:
—
poros helyen
—
közvetlen napfény vagy sugárzó
hő közelében
—
nedves helyen
—
mágneses anyag közelében
•Vigyázzon, nehogy megkarcolja
a lemez felületét a tokba
visszahelyezéskor.
•A lemezt ne tegye ki közvetlen
napsugárzásnak, szélsőséges
hőmérsékletnek és nedvességnek.
A lemez tisztítása
A lemezt puha ruhával, a közepétől
a pereméig egyenes vonalban törölje le.
A lemez tisztításához NE HASZNÁLJON oldószert
– például hagyományos lemeztisztítót, spray-t,
hígítót vagy benzint.
29
Page 99
To v ábbi információk
A PTY kódok ismertetése
NEWS:Hírek.
AFFAIRS:A napi eseményekkel foglalkozó műsor,
tartalma a hírektől függ – vita vagy elemzés.
INFO:Olyan műsor, amelynek célja a legszélesebb
körű tájékoztatás.
SPORT:A sportélet minden vonatkozásával
foglalkozó műsor.
EDUCATE: Ismeretterjesztő programok.
DRAMA:Minden rádiójáték és sorozat.
CULTURE:Az országos és a regionális kultúra minden
vonatkozásával, így a nyelvhasználattal,
színházakkal stb. foglalkozó műsorok.
SCIENCE:Természettudományokat és műszaki
témaköröket érintő műsorok.
VARIED:Elsősorban beszélgetés jellegű műsorok,
például vetélkedők, játékfórumok és
személyes riportok.
POP M:A közízlés által felkapott,
a kereskedelemben kapható zeneszámok.
ROCK M:Rockzene.
M.O.R. M:Aktuális modern „könnyűzene”.
LIGHT M:Hangszeres zene, valamint vokális, illetve
kórusművek.
CLASSICS:Nagyobb zenekari művek, szimfóniák,
kamarazene stb.
OTHER M:Egyéb zene, amely nem sorolható egyik
kategóriába sem.
WEATHER: Időjárásjelentések és -előrejelzések.
FINANCE:Tőzsdei jelentések, kereskedelem, üzlet stb.
CHILDREN:Fiatal közönségnek szánt műsorok.
SOCIAL:Szociológiával, történelemmel, földrajzzal,
pszichológiával és a társadalommal
foglalkozó műsorok.
TRAVEL:Utazási információk.
LEISURE:Szabadidős tevékenységekkel foglalkozó
műsorok.
JAZZ:Jazz zene.
COUNTRY: Amerika déli államaiból származó vagy
azok zenei hagyományait követő dalok.
NATION M: Aktuális közkedvelt zene az adott
országból vagy az ország nyelvét használó
régióból.
OLDIES:A populáris zene úgynevezett
„aranykorából” származó zenék.
FOLK M:Olyan zene, amelynek gyökerei egy
bizonyos nemzet zenei kultúrájából
erednek.
DOCUMENT
: Tényadatokkal oknyomozó szinten
foglalkozó műsorok.
Magyar
Bizonyos FM adókhoz tartozó PTY kódok besorolása
a fenti listától eltérhet.
30
Page 100
Hibaelhárítás
Ha problémák vannak a készülékkel, mielőtt a szervizhez fordulna, fussa végig ezt a listát és próbálja meg önállóan
megtalálni a megoldást.
Ha az itt felsoroltak alapján nem tudja orvosolni a problémát, illetve ha a készülék fizikailag megrongálódott,
a szervizelés érdekében forduljon szakemberhez, például a márkakereskedőhöz.
Jelenség
Nem lehet kilépni a kijelző bemutató
üzemmódjából.
Nincs hang.
A magas zajszint miatt nehezen
hallgathatók az adások.
Magyar
A lemez hangja szaggatott.
A lemeztálca nem nyílik vagy nem zárul.
A lemezt nem lehet lejátszani.
Az MP3-lemezt nem lehet lejátszani.
Az MP3-lemez olvasási ideje túlzottan
hosszú.
Ok
Nem a megfelelő gombokkal kívánt
kilépni a kijelző bemutató módjából.
A csatlakozások nem megfelelőek vagy
lazák.
• Az antennák nincsenek bekötve.
• Az AM (MW) keretantenna túl közel
van a központi egységhez.
•A tartozék FM antenna nincs
megfelelően kinyújtva és elhelyezve.
A lemez megkarcolódott vagy
szennyezett.
• A tápkábel nincs csatlakoztatva.
• A forgótányér zárolva van.
A lemez fordítva van betéve.
• Nincsenek MP3 fájlok a lemezen.
• Az MP3 fájlok elnevezésében nem
szerepel az mp3, .Mp3, .mP3, vagy
MP3 kiterjesztés.
• Az MP3 fájlok nem az ISO 9660 1. vagy
2. szintjének megfelelő formátumban
vannak rögzítve.
Az olvasási idő a felvételt lebonyolító
rendszer jellemzőitől is függ.
Művelet
Nyomja meg a készüléken a CANCEL/
DEMO gombot. (Lásd 8. oldal)
Ellenőrizze az összes csatlakozást, és
szükség esetén igazítsa meg azokat.
(Lásd 6–8. oldal)
•Kösse be újra megfelelően és biztosan
az antennákat.
•Módosítsa az AM (MW) keretantenna
helyzetét és irányát.
• Hosszabbítsa meg az FM antennát,
hogy a legkedvezőbb helyzetbe
kerüljön.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a lemezt
(lásd 29. oldal).
•Csatlakoztassa a tápfeszültségkábel
csatlakozóját.
•Oldja fel a forgótányér zárolását.
(Lásd 21. oldal)
Helyezze be a lemezt a címkés oldalával
felfelé.
Cserélje ki a lemezt.
Fevételek készítésekor ne használjon
többszintes könyvtár- és
mappaszerkezetet. Továbbá, az MP3
fájlokkal együtt a lemezen ne tároljon
egyéb típusú audiofájlokat.
(Lásd 15. oldal)
A kazettatartók nem nyithatóak.
Nem készíthető felvétel.
A műveletek nem hajthatók végre.
A készülék nem működtethető
a távvezérlővel.
31
A szalag lejátszása közben a tápkábelt
kihúzták a csatlakozóból.
A kazettából kitörték a kis füleket.
A beépített mikroprocesszor az
elektromos zavarjelek miatt nem
működhet megfelelően.
• A távvezérlő és a készülék
távérzékelője között valamilyen tárgy
van.
• Lemerültek az elemek.
Kapcsolja be a készüléket.
Fedje el a lyukakat ragasztószalaggal.
Húzza ki majd ismét dugaszolja vissza
a tápkábel csatlakozóját.
•Távolítsa el az akadályozó tárgyat.
•Cserélje ki az elemeket.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.