JVC MX-G700R, MX-G500R User Manual [po]

KOMPAKTNÍ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
КОМПАКТНАЯ КОМПОНЕНТНАЯ СИСТЕМА
– Obsahuje CA-MXG700R a SP-MXG700
MX-G700R
MX-G500R
– Elementy zestawu: CA-MXG700R i SP-MXG700 – CA-MXG700R és SP-MXG700-ből áll – Состоит из CA-MXG700R и SP-MXG700
– Obsahuje CA-MXG500R a SP-MXG500 – Elementy zestawu: CA-MXG500R i SP-MXG500 – CA-MXG500R és SP-MXG500-ből áll – Состоит из CA-MXG500R и SP-MXG500
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
DISPLAY MODE
FM/AM
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
DISPLAY MODE
FM/AM
12
456
78
10
PTY/EON
TAPE
CD
VOLUME
VOLUME
RM–SMXG500R REMOTE CONTROL
12
456
78
10
PTY/EON
TAPE
CD
VOLUME
VOLUME
RM–SMXG500R REMOTE CONTROL
PTY/EON
DISPLAY MODE
3
CD
TAPE BTAPE A
CLOCK /TIMER
DISPLAY
TUNING
SUBWOOFER
– SELECT +
CD SYNCHRO RECORDING
3
CD
– SELECT +
PTY/EON
CD SYNCHRO RECORDING
DISC CHANGE
1
2
3
D
D
D
C
C
C
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND MODE
LEVEL
SP-MXG700CA-MXG700R
DISC CHANGE
CD 3
CD 2
CD 1
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND MODE
CLOCK /TIMER
DISPLAY
SUBWOOFER
LEVEL
STANDBY
ECO
STANDBY/ON
3
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND MODE
9
FM MODE
+10
– SELECT +
FADE
TAPE A/B
MUTING
DISC SKIP
+
EXTENDED SUPER BASS
AUX
PHONES
MX-G700R
FM
CD
TAPE
/AM
TAPE BTAPE A
PROGRAM RANDOM
REPEAT
REC START
CD REC
DISPLAY MODE
DUBBING
/STOP
START
FULL - LOGIC CONTROL
SP-MXG700
STANDBY
ECO
STANDBY/ON
3
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND MODE
9
FM MODE
+10
– SELECT +
FADE
TAPE A/B
MUTING
DISC SKIP
+
EXTENDED SUPER BASS
AUX
PHONES
MX-G500R
FM
CD
TAPE
/AM
PROGRAM RANDOM
REPEAT
REC START
CD REC
DUBBING
/STOP
START
FULL - LOGIC CONTROL
SP-MXG500 SP-MXG500CA-MXG500R
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭKCПЛУATAЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0901-011A
Výstraha upozorněni a jiné

Ostrzeżenia i inne informacje

Figyelmeztetések, óvintézkedések és egyéb információk
Предупреждения, предостережения и другое
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинить вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре JVC.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Upozornění — přepínač pohotovostního stavu
STANDBY/ON!
Pro vypnutí zařízení jej odpojte od elektrické sítě. Přepínačem pohotovostního stavu STANDBY/ON neodpojíte zařízení od elektrické sítě. Přepnutí zařízení do a z pohotovostního stavu můžete ovládat také pomocí dálkového ovladače.
Uwaga — przycisk
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód sieciowy. Przycisk STANDBY/ON w żadnym położeniu nie odłącza urządzenia od sieci. Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
Óvintézkedés —
Áramtalanításhoz húzza ki a villásdugót. A ON kapcsoló, bármilyen állásban is van, nem szakítja meg a hálózati csatlakozást. Az áramellátás távirányítóval kapcsolható.
Внимание ––Кнопка
Отсоедините сетевую вилку для полного отключения питания. Кнопка STANDBY/ON в любой позиции не отключает сеть питания. Питанием можно управлять дистанционно.
STANDBY/ON!
STANDBY/ON kapcsoló!
STANDBY/
STANDBY/ON !
– G-1 –
Česky
UPOZORNĚNĺ
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem, požáru, atd.:
1. Nevyšroubovávejte šroubky, nesnímejte kryty ani neotevírejte skříň přístroje.
2. Zařízení nevystavujte dešti nebo vlhkosti.
UWAGA
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, wybuchu pożaru itp.:
1. Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
ÓVINTÉZKEDÉS
Áramütés, tűz, stb. veszélyének elkerülése érdekében:
1. Ne távolítson el csavarokat borítólapokat és a készülék burkolatát.
2. Ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte ventilační otvory. V případě, že dojde k zakrytí ventilačních otvorů například novinami, látkou, atd., může dojít k přehřívání zařízení.
• Na zařízení nepokládejte otevřený oheň, jako jsou například zapálené svíčky.
• Při likvidaci baterií dodržujte místní nařízení týkající se likvidace nebezpečného odpadu.
• Toto zařízení nevystavujte dešti, vlhkosti, kapající nebo stříkající vodě a zamezte, vniknutí vody z váz nebo květináčů. Nepokládejte tyto předměty na zařízení.
UWAGA
• Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych. (Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą, serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.)
• Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego płomienia, takich jak zapalone świece.
• Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić problemy dotyczące zanieczyszczenia środowiska naturalnego oraz ściśle przestrzegać lokalnych przepisów określających warunki utylizacji takich baterii.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią, kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne zárja el a szellőző nyílásokat és lyukakat. (Ha a szellőző nyílásokat és lyukakat újságpapír vagy szövet, stb. takarja, a hő esetleg nem tud távozni.)
• Ne helyezzen a készülékre semmiféle nyílt lángot, pl. égő gyertyát.
• Amikor az elemek elhasználódnak, a környezetvédelem szempontjait figyelembe kell venni és a használt elemek, mint hulladék elhelyezésére vonatkozó helyi előírásokat, illetve jogszabályokat szigorúan be kell tartani.
• Ne tegye ki a készüléket esőnek, nedvességnek, sem csepegés, sem ráömlés formájában, s ne helyezzen rá folyadékkal teli tárgyat, pl. vázát.
Polski
Magyar
Pyccкий
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание возникновения пожара, опасности поражения электрическим током и т.д.:
1. Не отвинчивайте винты, не снимайте панели и корпус аппарата.
2. Не допускайте попадания на данный аппарат дождя или другой жидкости.
ВНИМАНИЕ
• Во избежание перегрева аппарата не загораживайте вентиляционные отверстия (при блокировке вентиля­ционных отверстий тепло из аппарата не выходит, и он перегревается).
• Не ставьте на аппарат источники освещения с открытым огнем, например, зажженные свечи.
• При замене батарей нужно учитывать охрану окружающей среды и по данной причине следует строго соблюдать локальные предписания или законы распоряжения разряженными батареями.
• Не подвергайте данную аппаратуру воздействию дождя, влаги, падающей каплями или разбрызгивающейся жидкости, а также не ставьте на эту аппаратуру никаких заполненных жидкостью предметов, таких как вазы.
G-2
Upozornění: Zajistěte správné větrání
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem a zamezili poškození, umístěte zařízení podle následujících pokynů: 1 Přední část:
Před zařízením by neměly být žádné překážky, pouze volný prostor.
2 Boční strany/horní strana/zadní strana:
V uvedených vzdálenostech by neměly být umístěny žádné překážky.
3 Spodní část:
Zařízení postavte na pevnou podložku. Zajistěte, aby bylo zařízení umístěno na stojánku minimálně 10 cm vysokém.
Óvintézkedés: Kielégítő szellőzés
Áramütés és tűz veszélyének vagy károsodás megelőzése érdekében a készüléket az alábbiak szerint helyezze el: 1 Elölről:
Semmiféle akadály és nyitott tér.
2 Oldalról/felülről/hátulról:
Semmiféle akadály az oldalaktól a jelzett távolságon belül.
3 Alulról:
Sík felületre állítsa. A kielégítő szellőzés érdekében legalább 10 cm magas bútorra vagy polcra helyezze el.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub poźaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić zgodnie z poniższymi zaleceniami: 1 Przód:
Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód.
2 Boki/góra/tył:
W obszarze określonym podanymi poniżej wymiarami nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
3 Spód:
Płaska powierzchnia. Aby zapewnić odpowiednią wentylację, urządzenie należy umieścić na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Pohled zepředu Widok z przodu Elölnézet
Вид спереди
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
Предостереджение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электричесим током или пожара и для предотвращения повреждения размещайте установку следующим образом: 1 Передняя сторона:
Нет препятствия, открытое пространство.
2 Боковые стороны/ верх/ задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже .
3 Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Boční pohled Widok z boku Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
15 cm
SP-MXG700 SP-MXG500
CA-MXG700R CA-MXG500R
SP-MXG700 SP-MXG500
G-3
CA-MXG700R CA-MXG500R
10 cm
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNĺ PRO LASEROVÉ PRODUKTY

WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH

FONTOS TUDNIVALÓ LÉZER TERMÉKEKHEZ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЛАЗЕРНЫХ ИЗДЕЛИЙ
ŠTĺTKY NA ZAŘĺZENĺ
ETYKIETY INFORMACYJNE
CĺMKÉK ISMERTETÉSE
ИЗОБРАЖЕНИЕ НА ЭТИКЕТКЕ
1 KLASIFIKAČNĺ ŠTĺTEK, KTERÝ JE UMĺSTĚN NA
POVRCHU ZAŘĺZENĺ
1 ETYKIETA KLASYFIKACYJNA, UMIESZCZONA NA
ZEWNĄTRZ OBUDOWY
1 MINŐSĺTÉSI CĺMKE A HÁTLAPON
1 ЭТИКЕТКА КЛАССИФИКАЦИИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА
ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘĺDY 1
2. UPOZORNĚNĺ: Při otevření skříně se vystavujete nebezpečnému neviditelnému
laserovému záření. Zabraňte přímému ozáření.
3. UPOZORNĚNĺ: Neotvírejte horní kryt zařízení. Uvnitř skříně přístroje se nenacházejí
žádné uživatelské nastavovací prvky. Veškeré servisní zásahy přenechejte kvalifikovanému pracovníkovi.
2 ŠTĺTEK S VAROVÁNĺM, KTERÝ JE UMĺSTĚN UVNITŘ
ZAŘĺZENĺ
2 ETYKIETA OSTRZEGAWCZA, UMIESZCZONA
WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2 FIGYELMEZTETŐ CĺMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN
2 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ
НА ВНЕШНЕЙ СТОРОНЕ АППАРАТА
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia
może dojść do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z promieniem.
3. UWAGA: Nie otwierać górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów
przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy należy powierzyć wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1-ES BESOROLÁSÚ LÉZER TERMÉK
1.
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Láthatatlan lézer sugárzás, ha nyitva van és a közbülső zár nem
működik vagy meghibásodott. Ne tegye ki magát közvetlen sugárzásnak.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne vegye le a burkolatot. A készüléknek nincsenek házilag javítható
részei; minden beavatkozást bízzon szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправной блокировке может
произойти облучение невидимым лазерным излучением. Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДЕСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри аппарате нет
деталей, которые могли бы быть заменены самим пользователем; предоставьте все обслуживание квалифицированному персоналу.
G-4

Wstęp

Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego
możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności
użycia jej w przyszłości.
Polski
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej instrukcji obsługi:
W instrukcji przedstawiono głównie operacje
wykonywane przy użyciu przycisków i regulatorów na przednim panelu urządzenia. Poszczególne funkcje można uaktywniać również za pomocą przycisków pilota, jeśli mają one takie same lub podobne nazwy (oznaczenia), jak te umieszczone na panelu czołowym. W przypadku gdy sposób wykonania jakiejś czynności za pomocą pilota jest inny niż sposób wykonania jej przy użyciu przycisków i regulatorów urządzenia, zamieszczono stosowne objaśnienie.
• Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są to na przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono w rozdziale “Obsługa podstawowych funkcji urządzenia”, na stronach 9 i 10.
• W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących oznaczeń i symboli:
Zasilanie
• Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu
• w pomieszczeniu o dużej wilgotności
• w przypadku gwałtownej zmiany temperatury, np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do ciepłego
Skroplona para wodna może być przyczyną nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia. W takim przypadku urządzenie należy pozostawić włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją ponownie.
Ostrzega przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem pożaru/porażenia prądem. Symbolem tym oznaczono również zalecenia, których należy przestrzegać, aby wykorzystać możliwości urządzenia w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy się zapoznać.
Środki ostrożności
Ustawianie urządzenia
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni, w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze – miedzy 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem telewizyjnym.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, silne drgania lub o dużym zapyleniu.
Inne
• Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę przewodu sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę i konserwację zleć autoryzowanemu punktowi usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze sprzedawcą.
– 1 –

Spis treści

Umiejscowienie przycisków i elementów
sterujących .................................................................. 3
Panel przedni ............................................................ 3
Pilot............................................................................ 5
Czynności wstępne ..................................................... 6
Rozpakowanie urządzenia ...................................... 6
Wkładanie baterii do pilota .................................... 6
Podłączanie anten .................................................... 6
Podłączanie kolumn głośnikowych ........................ 7
Podłączanie urządzeń zewnętrznych ..................... 8
Przerywanie trybu demonstracyjnego ................... 8
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia ............ 9
Włączanie i wyłączanie zasilania.............................. 9
Oszczędzanie energii w trybie gotowości
– tryb ECO ......................................................... 9
Nastawianie zegara .................................................. 9
Wybieranie źródła dźwięku ...................................... 9
Regulacja głośności ................................................ 10
Uwydatnianie niskich tonów ................................ 10
Zmiana charakterystyki dźwięku ......................... 10
Obsługa tunera ......................................................... 11
Strojenie tunera ...................................................... 11
Programowanie stacji ............................................ 11
Odbiór zaprogramowanych stacji ........................ 11
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS ...... 12
Zmiana informacji RDS ........................................ 12
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ
programu (wyszukiwanie PTY) ...................... 12
Automatyczny wybór stacji nadającej
informacje dla kierowców ............................... 13
Odtwarzanie płyt CD ............................................... 14
Umieszczanie płyt CD w odtwarzaczu ................ 14
Odtwarzanie płyt CD – jedna lub wszystkie płyty ..... 14
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD................. 15
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
– odtwarzanie programowane......................... 16
Odtwarzanie w kolejności losowej
– odtwarzanie losowe ........................................17
Powtarzanie utworów lub całych płyt CD
– odtwarzanie z powtarzaniem ........................ 17
Uniemożliwianie otwarcia tacy
– blokada tacy ....................................................17
Odtwarzanie kaset.................................................... 18
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset ..... 18
Nagrywanie ............................................................... 19
Nagrywanie kaset w magnetofonie B .................. 19
Kopiowanie kaset................................................... 20
Nagrywanie synchroniczne z odtwarzacza CD ..... 20
Korzystanie z zegarów programowanych .............. 21
Programowanie czasu automatycznego włączenia .... 21
Programowanie zegara dla funkcji nagrywania ........ 22
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia .. 23
Kolejność działania zegarów programowanych .... 23
Przechowywanie i konserwacja .............................. 24
Polski
Informacje dodatkowe ............................................. 25
Rozwiązywanie problemów .................................... 26
Dane techniczne ....................................................... 27
– 2 –

Umiejscowienie przycisków i elementów sterujących

Poniżej przedstawiono funkcje poszczególnych elementów urządzenia.
Panel przedni
Polski
1 2
3
4 5
6 7
8 9
p q w
e
r t y
u i
STANDBY
STANDBY/ON
EXTENDED SUPER BASS
AUX
PHONES
ECO
FM /AM
REPEAT
REC START
CD
PROGRAM RANDOM
CD REC
/STOP
START
TAPE
DISPLAY MODE – SELECT +
DUBBING
o ;
C
D
3
DISC CHANGE
2
1
D
D
C
C
a
3
CD
CD-R/RW PLAYBACK
s d
f
SOUND
CLOCK
/TIMER
DISPLAY
MODE
g
h
TAPE BTAPE A
PTY/EON
SUBWOOFER
LEVEL
j
k
l
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
– 3 –
Okienko wyświetlacza
1
2
3
4
5
Ciąg dalszy
6
Polski
7
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
8
9
Panel przedni
1 Przycisk STANDBY/ON i dioda STANDBY (9) 2 Przycisk ECO (9) 3 Przycisk CLOCK/TIMER (9, 21 – 23) 4 Przycisk DISPLAY (9) 5 Przyciski PRESET +/– (11)
4/¢ (wybranie poprzedniego/kolejnego utworu lub pozycji) (9, 15 – 17, 21 – 23)
6 Przycisk 7 (stop) (14 – 20) 7 Przyciski TUNING +/– (11)
1/¡ (przeszukiwanie lub przewijanie do tyłu/przodu) (15, 18)
8 Okienko wyświetlacza 9 Czujnik zdalnego sterowania p Przycisk i wskaźnik TAPE 3 (9, 18, 20)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
q Przycisk i wskaźnik CD 6 (odtwarzanie/pauza) (9, 14 – 16)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
w Przycisk i wskaźnik FM/AM (9, 11)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
e Przycisk i wskaźnik AUX (9)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
r Gniazdo słuchawkowe PHONES (10) t Przycisk REPEAT (14, 15, 17)
Przycisk PROGRAM (16) Przycisk RANDOM (17)
y Przycisk REC START/STOP (19)
Przycisk CD REC START (20) Przycisk DUBBING (20)
u Przycisk TAPE A (18)
Przycisk TAPE B (18)
i Kieszeń kasety magnetofonu A (18, 20)
Naciśnięcie kieszeni w miejscu oznaczonym napisem 0 EJECT powoduje jej otwarcie.
o Taca odtwarzacza ; Przycisk 0 (otwieranie/zamykanie tacy odtwarzacza)
(14 – 17)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
a Przycisk DISC CHANGE (14, 15)
p
s Przyciski i wskaźniki numeru płyty (CD1, CD2 i CD3)
(15 – 17, 20)
Naciśnięcie dowolnego z tych przycisków powoduje również włączenie urządzenia.
d Przycisk SET (9, 11, 16, 21 – 23) f Przycisk CANCEL/DEMO (8, 9, 16, 22, 23) g Pokrętło SOUND MODE (10) h Pokrętło VOLUME (10) j Pokrętło SUBWOOFER LEVEL (10) k Przyciski obsługi RDS (12, 13)
• DISPLAY MODE, PTY/EON oraz SELECT +/–
l Kieszeń kasety magnetofonu B (18 – 20)
Naciśnięcie kieszeni w miejscu oznaczonym napisem EJECT 0 powoduje jej otwarcie.
q
Okienko wyświetlacza
1 Wskaźniki trybu/rodzaju zegara programowanego
• DAILY (zegar funkcji automatycznego włączenia), REC (zegar funkcji nagrywania), SLEEP (zegar
funkcji automatycznego wyłączenia) oraz programowany aktywny)
2 Wskaźniki trybu pracy magnetofonu
• A/B (aktywny magnetofon), REC (nagrywanie) oraz 2 3 (przesuw taśmy)
3 Wskaźniki trybu odtwarzania płyty CD
• REPEAT (1, 1 DISC, ALL DISC), PRGM (program) oraz RANDOM
4 Wskaźniki obsługi tunera
• MONO i ST (stereo)
5 Wskaźnik SOUND MODE 6 Wskaźniki poszczególnych płyt 7 Wskaźniki ogólnego poziomu głośności, poziomu
głośności niskich tonów oraz charakterystyki dźwięku
8 Wskaźnik SUBWOOFER LEVEL 9 Wskaźniki numeru utworu na płycie CD p Wyświetlacz główny
• Pokazuje źródło dźwięku, częstotliwość itp.
q Wskaźniki trybu RDS
• RDS, EON oraz TA
(zegar
– 4 –
Polski
Pilot
1 2
3
4
5 6
7
8
9
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
DISPLAY MODE
FM/AM
12
4
5
78
+10
10
PTY/EON
TAPE
CD
+
VOLUME
VOLUME
FM MODE
– SELECT +
TAPE A/B
DISC SKIP
3
6
9
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND
MODE
FADE
MUTING
p q
w e r
t y
u i
o
Pilot
1 Przycisk STANDBY/ON (9) 2 Przycisk SLEEP (23) 3 Przycisk AUX (9)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
4 Przyciski numeryczne (11, 15) 5 Przycisk TAPE 3 (9, 18)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
6 Przycisk FM/AM (9, 11)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
7 Przycisk CD 6 (9, 14 – 16)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
8 Przycisk 4/1 (szybkie przewijanie/przeszukiwanie
do tyłu) (11, 15, 18)
9 Przycisk VOLUME – (10) p Przycisk SUBWOOFER LEVEL (10) q Przycisk SOUND MODE (10) w Przycisk FM MODE (11) e Przyciski obsługi RDS (12, 13)
•DISPLAY MODE, PTY/EON oraz SELECT +/–
r Przycisk TAPE A/B (18) t Przycisk FADE MUTING (10) y Przycisk DISC SKIP (14, 15) u Przycisk VOLUME + (10) i Przycisk ¢/¡ (szybkie przewijanie/przeszukiwanie
do przodu) (11, 15, 18)
o Przycisk 7 (stop) (14 – 20)
STANDBY
STANDBY/ON
EXTENDED SUPER BASS
AUX
PHONES
RM–SMXG500R REMOTE CONTROL
ECO
FM
CD
REC START
/STOP
PROGRAM RANDOM
TAPE
CD REC
DUBBING
START
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
/AM
REPEAT
TAPE BTAPE A
DISPLAY MODE PTY/EON
3
CD
DISPLAY
SELECT +
CD SYNCHRO RECORDING
DISC CHANGE
3
2
1
D
D
D
C
C
C
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
CLOCK /TIMER
SUBWOOFER
LEVEL
Pilota należy kierować na czujnik umieszczony na panelu przednim.
– 5 –

Czynności wstępne

Ciąg dalszy
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów. W nawiasach podano ich liczbę.
• Antena ramowa AM (MW/LW) (1)
• Antena FM (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
W przypadku braku któregokolwiek elementu niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie – typu UM-4/AAA/IEC R03 – z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie z oznaczeniami + i – w komorze baterii. Baterie należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
Antena FM (w zestawie)
A
N
N
E
M
T
A
N
A
FM [75 ]
1
Podłącz antenę FM do koncentrycznego gniazda FM [75 ].
2
Rozciągnij antenę FM.
3
Ustaw ją w położeniu zapewniającym najlepszy odbiór, a następnie zamocuj, np. do ściany.
Polski
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną. W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
2
3
UM-4/AAA/IEC R03
-
+
+
-
Zewnętrzna antena FM (nie należy do wyposażenia)
A
N
N
E
M
T
A
N
A
FM [75 ]
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem z nową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych na działanie wysokiej temperatury lub kontakt z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
Użyj anteny o impedancji 75 wyposażonej we wtyk współosiowy (DIN 45325).
– 6 –
Loading...
+ 23 hidden pages