JVC MX-G700R, MX-G500R User Manual [po]

KOMPAKTNÍ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
КОМПАКТНАЯ КОМПОНЕНТНАЯ СИСТЕМА
– Obsahuje CA-MXG700R a SP-MXG700
MX-G700R
MX-G500R
– Elementy zestawu: CA-MXG700R i SP-MXG700 – CA-MXG700R és SP-MXG700-ből áll – Состоит из CA-MXG700R и SP-MXG700
– Obsahuje CA-MXG500R a SP-MXG500 – Elementy zestawu: CA-MXG500R i SP-MXG500 – CA-MXG500R és SP-MXG500-ből áll – Состоит из CA-MXG500R и SP-MXG500
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
DISPLAY MODE
FM/AM
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
DISPLAY MODE
FM/AM
12
456
78
10
PTY/EON
TAPE
CD
VOLUME
VOLUME
RM–SMXG500R REMOTE CONTROL
12
456
78
10
PTY/EON
TAPE
CD
VOLUME
VOLUME
RM–SMXG500R REMOTE CONTROL
PTY/EON
DISPLAY MODE
3
CD
TAPE BTAPE A
CLOCK /TIMER
DISPLAY
TUNING
SUBWOOFER
– SELECT +
CD SYNCHRO RECORDING
3
CD
– SELECT +
PTY/EON
CD SYNCHRO RECORDING
DISC CHANGE
1
2
3
D
D
D
C
C
C
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND MODE
LEVEL
SP-MXG700CA-MXG700R
DISC CHANGE
CD 3
CD 2
CD 1
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND MODE
CLOCK /TIMER
DISPLAY
SUBWOOFER
LEVEL
STANDBY
ECO
STANDBY/ON
3
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND MODE
9
FM MODE
+10
– SELECT +
FADE
TAPE A/B
MUTING
DISC SKIP
+
EXTENDED SUPER BASS
AUX
PHONES
MX-G700R
FM
CD
TAPE
/AM
TAPE BTAPE A
PROGRAM RANDOM
REPEAT
REC START
CD REC
DISPLAY MODE
DUBBING
/STOP
START
FULL - LOGIC CONTROL
SP-MXG700
STANDBY
ECO
STANDBY/ON
3
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND MODE
9
FM MODE
+10
– SELECT +
FADE
TAPE A/B
MUTING
DISC SKIP
+
EXTENDED SUPER BASS
AUX
PHONES
MX-G500R
FM
CD
TAPE
/AM
PROGRAM RANDOM
REPEAT
REC START
CD REC
DUBBING
/STOP
START
FULL - LOGIC CONTROL
SP-MXG500 SP-MXG500CA-MXG500R
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭKCПЛУATAЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0901-011A
Výstraha upozorněni a jiné

Ostrzeżenia i inne informacje

Figyelmeztetések, óvintézkedések és egyéb információk
Предупреждения, предостережения и другое
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинить вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре JVC.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Upozornění — přepínač pohotovostního stavu
STANDBY/ON!
Pro vypnutí zařízení jej odpojte od elektrické sítě. Přepínačem pohotovostního stavu STANDBY/ON neodpojíte zařízení od elektrické sítě. Přepnutí zařízení do a z pohotovostního stavu můžete ovládat také pomocí dálkového ovladače.
Uwaga — przycisk
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód sieciowy. Przycisk STANDBY/ON w żadnym położeniu nie odłącza urządzenia od sieci. Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
Óvintézkedés —
Áramtalanításhoz húzza ki a villásdugót. A ON kapcsoló, bármilyen állásban is van, nem szakítja meg a hálózati csatlakozást. Az áramellátás távirányítóval kapcsolható.
Внимание ––Кнопка
Отсоедините сетевую вилку для полного отключения питания. Кнопка STANDBY/ON в любой позиции не отключает сеть питания. Питанием можно управлять дистанционно.
STANDBY/ON!
STANDBY/ON kapcsoló!
STANDBY/
STANDBY/ON !
– G-1 –
Česky
UPOZORNĚNĺ
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem, požáru, atd.:
1. Nevyšroubovávejte šroubky, nesnímejte kryty ani neotevírejte skříň přístroje.
2. Zařízení nevystavujte dešti nebo vlhkosti.
UWAGA
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, wybuchu pożaru itp.:
1. Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
ÓVINTÉZKEDÉS
Áramütés, tűz, stb. veszélyének elkerülése érdekében:
1. Ne távolítson el csavarokat borítólapokat és a készülék burkolatát.
2. Ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte ventilační otvory. V případě, že dojde k zakrytí ventilačních otvorů například novinami, látkou, atd., může dojít k přehřívání zařízení.
• Na zařízení nepokládejte otevřený oheň, jako jsou například zapálené svíčky.
• Při likvidaci baterií dodržujte místní nařízení týkající se likvidace nebezpečného odpadu.
• Toto zařízení nevystavujte dešti, vlhkosti, kapající nebo stříkající vodě a zamezte, vniknutí vody z váz nebo květináčů. Nepokládejte tyto předměty na zařízení.
UWAGA
• Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych. (Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą, serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.)
• Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego płomienia, takich jak zapalone świece.
• Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić problemy dotyczące zanieczyszczenia środowiska naturalnego oraz ściśle przestrzegać lokalnych przepisów określających warunki utylizacji takich baterii.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią, kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne zárja el a szellőző nyílásokat és lyukakat. (Ha a szellőző nyílásokat és lyukakat újságpapír vagy szövet, stb. takarja, a hő esetleg nem tud távozni.)
• Ne helyezzen a készülékre semmiféle nyílt lángot, pl. égő gyertyát.
• Amikor az elemek elhasználódnak, a környezetvédelem szempontjait figyelembe kell venni és a használt elemek, mint hulladék elhelyezésére vonatkozó helyi előírásokat, illetve jogszabályokat szigorúan be kell tartani.
• Ne tegye ki a készüléket esőnek, nedvességnek, sem csepegés, sem ráömlés formájában, s ne helyezzen rá folyadékkal teli tárgyat, pl. vázát.
Polski
Magyar
Pyccкий
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание возникновения пожара, опасности поражения электрическим током и т.д.:
1. Не отвинчивайте винты, не снимайте панели и корпус аппарата.
2. Не допускайте попадания на данный аппарат дождя или другой жидкости.
ВНИМАНИЕ
• Во избежание перегрева аппарата не загораживайте вентиляционные отверстия (при блокировке вентиля­ционных отверстий тепло из аппарата не выходит, и он перегревается).
• Не ставьте на аппарат источники освещения с открытым огнем, например, зажженные свечи.
• При замене батарей нужно учитывать охрану окружающей среды и по данной причине следует строго соблюдать локальные предписания или законы распоряжения разряженными батареями.
• Не подвергайте данную аппаратуру воздействию дождя, влаги, падающей каплями или разбрызгивающейся жидкости, а также не ставьте на эту аппаратуру никаких заполненных жидкостью предметов, таких как вазы.
G-2
Upozornění: Zajistěte správné větrání
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem a zamezili poškození, umístěte zařízení podle následujících pokynů: 1 Přední část:
Před zařízením by neměly být žádné překážky, pouze volný prostor.
2 Boční strany/horní strana/zadní strana:
V uvedených vzdálenostech by neměly být umístěny žádné překážky.
3 Spodní část:
Zařízení postavte na pevnou podložku. Zajistěte, aby bylo zařízení umístěno na stojánku minimálně 10 cm vysokém.
Óvintézkedés: Kielégítő szellőzés
Áramütés és tűz veszélyének vagy károsodás megelőzése érdekében a készüléket az alábbiak szerint helyezze el: 1 Elölről:
Semmiféle akadály és nyitott tér.
2 Oldalról/felülről/hátulról:
Semmiféle akadály az oldalaktól a jelzett távolságon belül.
3 Alulról:
Sík felületre állítsa. A kielégítő szellőzés érdekében legalább 10 cm magas bútorra vagy polcra helyezze el.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub poźaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić zgodnie z poniższymi zaleceniami: 1 Przód:
Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód.
2 Boki/góra/tył:
W obszarze określonym podanymi poniżej wymiarami nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
3 Spód:
Płaska powierzchnia. Aby zapewnić odpowiednią wentylację, urządzenie należy umieścić na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Pohled zepředu Widok z przodu Elölnézet
Вид спереди
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
Предостереджение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электричесим током или пожара и для предотвращения повреждения размещайте установку следующим образом: 1 Передняя сторона:
Нет препятствия, открытое пространство.
2 Боковые стороны/ верх/ задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже .
3 Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Boční pohled Widok z boku Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
15 cm
SP-MXG700 SP-MXG500
CA-MXG700R CA-MXG500R
SP-MXG700 SP-MXG500
G-3
CA-MXG700R CA-MXG500R
10 cm
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNĺ PRO LASEROVÉ PRODUKTY

WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH

FONTOS TUDNIVALÓ LÉZER TERMÉKEKHEZ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЛАЗЕРНЫХ ИЗДЕЛИЙ
ŠTĺTKY NA ZAŘĺZENĺ
ETYKIETY INFORMACYJNE
CĺMKÉK ISMERTETÉSE
ИЗОБРАЖЕНИЕ НА ЭТИКЕТКЕ
1 KLASIFIKAČNĺ ŠTĺTEK, KTERÝ JE UMĺSTĚN NA
POVRCHU ZAŘĺZENĺ
1 ETYKIETA KLASYFIKACYJNA, UMIESZCZONA NA
ZEWNĄTRZ OBUDOWY
1 MINŐSĺTÉSI CĺMKE A HÁTLAPON
1 ЭТИКЕТКА КЛАССИФИКАЦИИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА
ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘĺDY 1
2. UPOZORNĚNĺ: Při otevření skříně se vystavujete nebezpečnému neviditelnému
laserovému záření. Zabraňte přímému ozáření.
3. UPOZORNĚNĺ: Neotvírejte horní kryt zařízení. Uvnitř skříně přístroje se nenacházejí
žádné uživatelské nastavovací prvky. Veškeré servisní zásahy přenechejte kvalifikovanému pracovníkovi.
2 ŠTĺTEK S VAROVÁNĺM, KTERÝ JE UMĺSTĚN UVNITŘ
ZAŘĺZENĺ
2 ETYKIETA OSTRZEGAWCZA, UMIESZCZONA
WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2 FIGYELMEZTETŐ CĺMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN
2 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ
НА ВНЕШНЕЙ СТОРОНЕ АППАРАТА
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia
może dojść do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z promieniem.
3. UWAGA: Nie otwierać górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów
przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy należy powierzyć wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1-ES BESOROLÁSÚ LÉZER TERMÉK
1.
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Láthatatlan lézer sugárzás, ha nyitva van és a közbülső zár nem
működik vagy meghibásodott. Ne tegye ki magát közvetlen sugárzásnak.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne vegye le a burkolatot. A készüléknek nincsenek házilag javítható
részei; minden beavatkozást bízzon szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправной блокировке может
произойти облучение невидимым лазерным излучением. Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДЕСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри аппарате нет
деталей, которые могли бы быть заменены самим пользователем; предоставьте все обслуживание квалифицированному персоналу.
G-4

Wstęp

Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego
możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności
użycia jej w przyszłości.
Polski
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej instrukcji obsługi:
W instrukcji przedstawiono głównie operacje
wykonywane przy użyciu przycisków i regulatorów na przednim panelu urządzenia. Poszczególne funkcje można uaktywniać również za pomocą przycisków pilota, jeśli mają one takie same lub podobne nazwy (oznaczenia), jak te umieszczone na panelu czołowym. W przypadku gdy sposób wykonania jakiejś czynności za pomocą pilota jest inny niż sposób wykonania jej przy użyciu przycisków i regulatorów urządzenia, zamieszczono stosowne objaśnienie.
• Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są to na przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono w rozdziale “Obsługa podstawowych funkcji urządzenia”, na stronach 9 i 10.
• W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących oznaczeń i symboli:
Zasilanie
• Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu
• w pomieszczeniu o dużej wilgotności
• w przypadku gwałtownej zmiany temperatury, np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do ciepłego
Skroplona para wodna może być przyczyną nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia. W takim przypadku urządzenie należy pozostawić włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją ponownie.
Ostrzega przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem pożaru/porażenia prądem. Symbolem tym oznaczono również zalecenia, których należy przestrzegać, aby wykorzystać możliwości urządzenia w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy się zapoznać.
Środki ostrożności
Ustawianie urządzenia
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni, w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze – miedzy 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem telewizyjnym.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, silne drgania lub o dużym zapyleniu.
Inne
• Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę przewodu sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę i konserwację zleć autoryzowanemu punktowi usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze sprzedawcą.
– 1 –

Spis treści

Umiejscowienie przycisków i elementów
sterujących .................................................................. 3
Panel przedni ............................................................ 3
Pilot............................................................................ 5
Czynności wstępne ..................................................... 6
Rozpakowanie urządzenia ...................................... 6
Wkładanie baterii do pilota .................................... 6
Podłączanie anten .................................................... 6
Podłączanie kolumn głośnikowych ........................ 7
Podłączanie urządzeń zewnętrznych ..................... 8
Przerywanie trybu demonstracyjnego ................... 8
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia ............ 9
Włączanie i wyłączanie zasilania.............................. 9
Oszczędzanie energii w trybie gotowości
– tryb ECO ......................................................... 9
Nastawianie zegara .................................................. 9
Wybieranie źródła dźwięku ...................................... 9
Regulacja głośności ................................................ 10
Uwydatnianie niskich tonów ................................ 10
Zmiana charakterystyki dźwięku ......................... 10
Obsługa tunera ......................................................... 11
Strojenie tunera ...................................................... 11
Programowanie stacji ............................................ 11
Odbiór zaprogramowanych stacji ........................ 11
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS ...... 12
Zmiana informacji RDS ........................................ 12
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ
programu (wyszukiwanie PTY) ...................... 12
Automatyczny wybór stacji nadającej
informacje dla kierowców ............................... 13
Odtwarzanie płyt CD ............................................... 14
Umieszczanie płyt CD w odtwarzaczu ................ 14
Odtwarzanie płyt CD – jedna lub wszystkie płyty ..... 14
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD................. 15
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
– odtwarzanie programowane......................... 16
Odtwarzanie w kolejności losowej
– odtwarzanie losowe ........................................17
Powtarzanie utworów lub całych płyt CD
– odtwarzanie z powtarzaniem ........................ 17
Uniemożliwianie otwarcia tacy
– blokada tacy ....................................................17
Odtwarzanie kaset.................................................... 18
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset ..... 18
Nagrywanie ............................................................... 19
Nagrywanie kaset w magnetofonie B .................. 19
Kopiowanie kaset................................................... 20
Nagrywanie synchroniczne z odtwarzacza CD ..... 20
Korzystanie z zegarów programowanych .............. 21
Programowanie czasu automatycznego włączenia .... 21
Programowanie zegara dla funkcji nagrywania ........ 22
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia .. 23
Kolejność działania zegarów programowanych .... 23
Przechowywanie i konserwacja .............................. 24
Polski
Informacje dodatkowe ............................................. 25
Rozwiązywanie problemów .................................... 26
Dane techniczne ....................................................... 27
– 2 –

Umiejscowienie przycisków i elementów sterujących

Poniżej przedstawiono funkcje poszczególnych elementów urządzenia.
Panel przedni
Polski
1 2
3
4 5
6 7
8 9
p q w
e
r t y
u i
STANDBY
STANDBY/ON
EXTENDED SUPER BASS
AUX
PHONES
ECO
FM /AM
REPEAT
REC START
CD
PROGRAM RANDOM
CD REC
/STOP
START
TAPE
DISPLAY MODE – SELECT +
DUBBING
o ;
C
D
3
DISC CHANGE
2
1
D
D
C
C
a
3
CD
CD-R/RW PLAYBACK
s d
f
SOUND
CLOCK
/TIMER
DISPLAY
MODE
g
h
TAPE BTAPE A
PTY/EON
SUBWOOFER
LEVEL
j
k
l
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
– 3 –
Okienko wyświetlacza
1
2
3
4
5
Ciąg dalszy
6
Polski
7
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
8
9
Panel przedni
1 Przycisk STANDBY/ON i dioda STANDBY (9) 2 Przycisk ECO (9) 3 Przycisk CLOCK/TIMER (9, 21 – 23) 4 Przycisk DISPLAY (9) 5 Przyciski PRESET +/– (11)
4/¢ (wybranie poprzedniego/kolejnego utworu lub pozycji) (9, 15 – 17, 21 – 23)
6 Przycisk 7 (stop) (14 – 20) 7 Przyciski TUNING +/– (11)
1/¡ (przeszukiwanie lub przewijanie do tyłu/przodu) (15, 18)
8 Okienko wyświetlacza 9 Czujnik zdalnego sterowania p Przycisk i wskaźnik TAPE 3 (9, 18, 20)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
q Przycisk i wskaźnik CD 6 (odtwarzanie/pauza) (9, 14 – 16)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
w Przycisk i wskaźnik FM/AM (9, 11)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
e Przycisk i wskaźnik AUX (9)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
r Gniazdo słuchawkowe PHONES (10) t Przycisk REPEAT (14, 15, 17)
Przycisk PROGRAM (16) Przycisk RANDOM (17)
y Przycisk REC START/STOP (19)
Przycisk CD REC START (20) Przycisk DUBBING (20)
u Przycisk TAPE A (18)
Przycisk TAPE B (18)
i Kieszeń kasety magnetofonu A (18, 20)
Naciśnięcie kieszeni w miejscu oznaczonym napisem 0 EJECT powoduje jej otwarcie.
o Taca odtwarzacza ; Przycisk 0 (otwieranie/zamykanie tacy odtwarzacza)
(14 – 17)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
a Przycisk DISC CHANGE (14, 15)
p
s Przyciski i wskaźniki numeru płyty (CD1, CD2 i CD3)
(15 – 17, 20)
Naciśnięcie dowolnego z tych przycisków powoduje również włączenie urządzenia.
d Przycisk SET (9, 11, 16, 21 – 23) f Przycisk CANCEL/DEMO (8, 9, 16, 22, 23) g Pokrętło SOUND MODE (10) h Pokrętło VOLUME (10) j Pokrętło SUBWOOFER LEVEL (10) k Przyciski obsługi RDS (12, 13)
• DISPLAY MODE, PTY/EON oraz SELECT +/–
l Kieszeń kasety magnetofonu B (18 – 20)
Naciśnięcie kieszeni w miejscu oznaczonym napisem EJECT 0 powoduje jej otwarcie.
q
Okienko wyświetlacza
1 Wskaźniki trybu/rodzaju zegara programowanego
• DAILY (zegar funkcji automatycznego włączenia), REC (zegar funkcji nagrywania), SLEEP (zegar
funkcji automatycznego wyłączenia) oraz programowany aktywny)
2 Wskaźniki trybu pracy magnetofonu
• A/B (aktywny magnetofon), REC (nagrywanie) oraz 2 3 (przesuw taśmy)
3 Wskaźniki trybu odtwarzania płyty CD
• REPEAT (1, 1 DISC, ALL DISC), PRGM (program) oraz RANDOM
4 Wskaźniki obsługi tunera
• MONO i ST (stereo)
5 Wskaźnik SOUND MODE 6 Wskaźniki poszczególnych płyt 7 Wskaźniki ogólnego poziomu głośności, poziomu
głośności niskich tonów oraz charakterystyki dźwięku
8 Wskaźnik SUBWOOFER LEVEL 9 Wskaźniki numeru utworu na płycie CD p Wyświetlacz główny
• Pokazuje źródło dźwięku, częstotliwość itp.
q Wskaźniki trybu RDS
• RDS, EON oraz TA
(zegar
– 4 –
Polski
Pilot
1 2
3
4
5 6
7
8
9
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
DISPLAY MODE
FM/AM
12
4
5
78
+10
10
PTY/EON
TAPE
CD
+
VOLUME
VOLUME
FM MODE
– SELECT +
TAPE A/B
DISC SKIP
3
6
9
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND
MODE
FADE
MUTING
p q
w e r
t y
u i
o
Pilot
1 Przycisk STANDBY/ON (9) 2 Przycisk SLEEP (23) 3 Przycisk AUX (9)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
4 Przyciski numeryczne (11, 15) 5 Przycisk TAPE 3 (9, 18)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
6 Przycisk FM/AM (9, 11)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
7 Przycisk CD 6 (9, 14 – 16)
Naciśnięcie powoduje również włączenie urządzenia.
8 Przycisk 4/1 (szybkie przewijanie/przeszukiwanie
do tyłu) (11, 15, 18)
9 Przycisk VOLUME – (10) p Przycisk SUBWOOFER LEVEL (10) q Przycisk SOUND MODE (10) w Przycisk FM MODE (11) e Przyciski obsługi RDS (12, 13)
•DISPLAY MODE, PTY/EON oraz SELECT +/–
r Przycisk TAPE A/B (18) t Przycisk FADE MUTING (10) y Przycisk DISC SKIP (14, 15) u Przycisk VOLUME + (10) i Przycisk ¢/¡ (szybkie przewijanie/przeszukiwanie
do przodu) (11, 15, 18)
o Przycisk 7 (stop) (14 – 20)
STANDBY
STANDBY/ON
EXTENDED SUPER BASS
AUX
PHONES
RM–SMXG500R REMOTE CONTROL
ECO
FM
CD
REC START
/STOP
PROGRAM RANDOM
TAPE
CD REC
DUBBING
START
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
/AM
REPEAT
TAPE BTAPE A
DISPLAY MODE PTY/EON
3
CD
DISPLAY
SELECT +
CD SYNCHRO RECORDING
DISC CHANGE
3
2
1
D
D
D
C
C
C
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
CLOCK /TIMER
SUBWOOFER
LEVEL
Pilota należy kierować na czujnik umieszczony na panelu przednim.
– 5 –

Czynności wstępne

Ciąg dalszy
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów. W nawiasach podano ich liczbę.
• Antena ramowa AM (MW/LW) (1)
• Antena FM (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
W przypadku braku któregokolwiek elementu niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie – typu UM-4/AAA/IEC R03 – z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie z oznaczeniami + i – w komorze baterii. Baterie należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
Antena FM (w zestawie)
A
N
N
E
M
T
A
N
A
FM [75 ]
1
Podłącz antenę FM do koncentrycznego gniazda FM [75 ].
2
Rozciągnij antenę FM.
3
Ustaw ją w położeniu zapewniającym najlepszy odbiór, a następnie zamocuj, np. do ściany.
Polski
Informacje o dołączonej antenie FM
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną. W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
2
3
UM-4/AAA/IEC R03
-
+
+
-
Zewnętrzna antena FM (nie należy do wyposażenia)
A
N
N
E
M
T
A
N
A
FM [75 ]
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem z nową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych na działanie wysokiej temperatury lub kontakt z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
Użyj anteny o impedancji 75 wyposażonej we wtyk współosiowy (DIN 45325).
– 6 –
Antena AM (MW/LW)
1
Polski
2, 3
Podłączanie kolumn głośnikowych
Model MX-G700R: NIE podnoś kolumny za tunel basrefleksu (na górnej ściance).
1
2, 3
ANTENNA
[ ]
FM 75
1
Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
AM
Antena ramowa AM (MW/LW) (w zestawie)
Przewód w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia)
anteny AM w tylnej części urządzenia.
2
Wsuń końcówkę przewodu anteny ramowej AM (MW/LW) do złącza.
• Jeśli przewód anteny AM (MW/LW) jest pokryty izolacją winylową, usuń ją w sposób pokazany na rysunku.
3
Zwolnij zacisk.
4
Obracając antenę AM (MW/LW), ustal położenie zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM (MW/LW)
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód z izolacją winylową do złącza AM i rozwiń przewód w poziomie. (Antena ramowa dla zakresu AM (MW/LW) musi pozostać podłączona.)
W celu polepszenia odbioru pr ogramów FM, MW i LW
• Należy się upewnić, że kable przewodzące anteny nie stykają się z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Anteny należy ustawić/poprowadzić z dala od metalowych elementów urządzenia, przewodów połączeniowych oraz przewodu sieciowego.
Przewód głośnikowy (niebieski/czarny)
MAIN SPEAKER
LL
RR
Niebieski
Przewód
głośnikowy
(niebieski/
czarny)
Od złączy
prawego
głośnika
głównego
Od złączy
lewego
głośnika
głównego
1
Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
Czarny
4-8
[ ]
SUBWOOFER
Czarny
subniskotonowego
[ ]
6
-16
Przewód głośnikowy (czerwony/
czarny)
Od złączy
prawego
głośnika
Czerwony
subniskotonowego
Przewód głośnikowy (czerwony/ czarny)
Od złączy
lewego
głośnika
głośnikowym w tylnej części urządzenia.
2
Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunów przewodów do złączy (kolorów): niebieski (+) do niebieskiego (+) i czarny (–) do czarnego (–); czerwony (+) do czerwonego (+) i czarny (–) do czarnego (–).
• Jeśli końcówka przewodu jest pokryta izolacją winylową, usuń ją w sposób pokazany na rysunku.
3
Zwolnij zacisk.
WAŻNE:
• Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej przy złączach głośnikowych w tylnej części urządzenia.
• NIE podłączaj więcej niż jednej kolumny do jednej pary złączy głośnikowych.
– 7 –
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Tylko model CA-MXG700R: Zdejmowanie maskownic kolumn głośnikowych
Sposób zdejmowania maskownic pokazano na poniższym rysunku.
SP-MXG700
Podłączanie urządzenia audio wyposażonego w cyfrowe wejście optyczne
Utwory z płyt CD można nagrywać na zewnętrznym rejestratorze cyfrowym.
Polski
Kołki
Otwory
Maskownica
Aby zdjąć maskownicę, wsuń palce pod kołki w jej górnej części i delikatnie pociągnij do siebie, trzymając za krawędź boczną. W analogiczny sposób odłącz od kolumny dolną część maskownicy.
Aby założyć maskownicę, dopasuj kołki do otworów w kolumnie głośnikowej i dociśnij.
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Do zestawu można podłączyć zarówno urządzenia analogowe, jak i cyfrowe.
• NIE podłączaj żadnych urządzeń przy włączonym zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed zakończeniem ich podłączania.
Podłączanie urządzenia analogowego
Użyj przewodów audio z kolorowymi wtykami: Białe wtyki i gniazda przeznaczone są dla lewego sygnału audio, zaś czerwone dla prawego.
Nasadka ochronna
Przed podłączeniem urządzenia cyfrowego wyjmij z gniazda nasadkę ochronną.
Urządzenie audio
Do optycznego wejścia cyfrowego
z optycznym wejściem cyfrowym
Połącz cyfrowe wejście optyczne urządzenia zewnętrznego z wyjściowym gniazdem DIGITAL OUT [OPTICAL] za pomocą optycznego przewodu cyfrowego (nie należy do wyposażenia).
TERAZ podłącz do gniazda wtyczkę przewodu sieciowego zestawu i urządzenia zewnętrznego.
Przerywanie trybu demonstracyjnego
Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazda zasilającego automatycznie uaktywniony zostanie tryb demonstracyjny wyświetlacza.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby przerwać tryb demonstracyjny, naciśnij
przycisk CANCEL/DEMO.
CANCEL /
DEMO
AUX IN
Urządzenie audio/wideo
Do wyjścia audio
Aby móc odtwarzać dźwięk z urządzenia zewnętrznego,
połącz gniazda wyjściowe audio takiego urządzenia z gniazdami AUX IN zestawu, wykorzystując do tego celu przewody audio (nie należą do wyposażenia).
W przypadku naciśnięcia innego przycisku
Tryb demonstracyjny zostanie przerwany tylko chwilowo. Aż do naciśnięcia przycisku CANCEL/DEMO będzie uaktywniany automatycznie (jeśli przez 2 minuty nie zostanie wykonana żadna operacja).
Ręczne uaktywnianie trybu demonstracyjnego
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk CANCEL/DEMO.
– 8 –
CANCEL /
DEMO

Obsługa podstawowych funkcji urządzenia

SET
Włączanie i wyłączanie zasilania
Aby włączyć urządzenie, naciśnij STANDBY/ON. Zgaśnie dioda STANDBY.
Polski
Aby wyłączyć urządzenie (przełączyć je w tryb gotowości), ponownie naciśnij
przycisk STANDBY/ON. Zaświeci się dioda STANDBY.
W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii elektrycznej.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, należy wyciągnąć z gniazda wtyczkę przewodu sieciowego.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Skasowane zostaną ustawienia zegara, a po przywróceniu zasilania na wyświetlaczu pojawi się symbol “– – : – –”. Jeśli przerwa w zasilaniu potrwa kilka dni, skasowane zostaną zaprogramowane stacje radiowe (patrz str. 11).
STANDBY
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY/ON
2
Za pomocą przycisków 4 i ¢ ustaw godzinę, a następnie naciśnij
ECO
ECO
przycisk SET.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minut.
• Aby po naciśnięciu przycisku SET skorygować ustawioną wartość godziny, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO. Cyfra godzin zacznie migać ponownie.
3
Za pomocą przycisków 4 i ¢ ustaw minuty, a następnie naciśnij przycisk SET.
Sprawdzanie aktualnego czasu
W trakcie odsłuchiwania dźwięku z dowolnego źródła naciśnij przycisk DISPLAY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian wyświetlenie informacji o źródle dźwięku i aktualnego czasu.
SET
DISPLAY
Oszczędzanie energii w trybie gotowości – tryb ECO
Zużycie energii można ograniczyć wyłącznie po wyłączeniu urządzenia (przełączeniu go w tryb gotowości).
Aby uaktywnić tryb ECO, naciśnij przycisk ECO, gdy urządzenie jest
STANDBY
STANDBY/ON
ECO
wyłączone (pracuje w trybie gotowości). Wyłączone zostanie podświetlenie wyświetlacza (jak również tryb demonstracyjny).
Aby wyłączyć tryb ECO, ponownie naciśnij przycisk ECO. Przywrócone zostanie podświetlenie wyświetlacza.
Uwagi na temat trybu ECO
Po uaktywnieniu trybu ECO tryb demonstracyjny jest przerywany tylko na chwilę.
Nastawianie zegara
Przed rozpoczęciem użytkowania zestawu należy nastawić wbudowany zegar. Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER.
CLOCK
/
TIMER
Ponowne nastawianie zegara
Jeśli zegar został już wcześniej nastawiony, naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu pojawi się napis “CLOCK”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu według następującego schematu:
Ustawienia zegara zostaną skasowane, a po przywróceniu zasilania na wyświetlaczu pojawi się symbol “– – : – –”. Zegar należy wówczas nastawić ponownie.
W przypadku awarii zasilania
Wybieranie źródła dźwięku
Aby włączyć tuner, naciśnij przycisk FM/AM. (Patrz str. 11.) Aby odtworzyć płytę CD, naciśnij przycisk CD 6.
(Patrz str. 14 – 17.)
Aby odtworzyć kasetę, naciśnij przycisk TAPE 3. (Patrz str. 18.) Aby wybrać urządzenie zewnętrzne jako źródło dźwięku,
naciśnij przycisk AUX.
AUX
FM /AM
CD
TAPE
Na wyświetlaczu zacznie migać cyfra godzin.
Po uaktywnieniu wybranego źródła (AUX, FM/AM, CD 6 lub TAPE 3) urządzenie włączy się automatycznie (i, jeśli będzie gotowe, rozpocznie odtwarzanie dźwięku – jest to
funkcja COMPU PLAY CONTROL).
– 9 –
Regulacja głośności
SOUND
MODE
Zmiana charakterystyki dźwięku
Poziom natężenia dźwięku można regulować wyłącznie przy włączonym zasilaniu.
Obróć pokrętło VOLUME w prawo, aby zwiększyć poziom głośności lub w lewo, aby go zmniejszyć.
• Możliwa jest 32-stopniowa regulacja poziomu natężenia dźwięku (VOL MIN, VOL 1 –
VOL 30 oraz VOL MAX).
W przypadku korzystania z pilota użyj przycisku VOLUME + do zwiększenia poziomu natężenia dźwięku
lub VOLUME – do jego zmniejszenia.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES. Kolumny głośnikowe zostaną automatycznie odłączone. Pamiętaj o zmniejszeniu poziomu głośności przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na uszy.
NIE wyłączaj (lub pr zełączaj w tryb goto wości) urządzenia przy głośności usta wionej na bar dzo wysokim poziomie, ponie waż ponowne jego włącz enie lub rozpocz ęcie odtwarzania może spowodować uszkodzenie słuchu, głośnik ów i/lub słuchawek. PAMIĘTAJ, że regulacja głośności w trybie gotowości nie jest możliw a.
Chwilowe wyciszanie dźwięku
Naciśnij przycisk FADE MUTING na pilocie. Głośność zostanie stopniowo zmniejszona do poziomu “VOL MIN”.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności,
ponownie naciśnij przycisk.
FADE
MUTING
Uwydatnianie niskich tonów
Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Obróć pokrętło SUBWOOFER LEVEL w prawo, aby zwiększyć poziom głośności niskich tonów lub w lewo, aby go zmniejszyć.
• Możliwa jest 4-stopniowa regulacja głośności niskich tonów (LEVEL 1 – LEVEL 4). W przypadku obrócenia pokrętła w prawo i wybrania poziomu LEVEL 4 na wyświetlaczu przez kilka sekund będzie migać napis “MAX”.
Wskaźnik SUB WOOFER LEVEL świeci się zawsze, gdy włącz one jest zasilanie ur ządzenia.
SUBWOOFER
LEVEL
Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Do wyboru jest 6 predefiniowanych charakterystyk (3 dla dźwięku przestrzennego oraz 3 generowane przez procesor dźwięku (SEA – Sound Effect Amplifier)).
Aby wybrać charakterystykę dźwięku,
obróć pokrętło SOUND MODE. Obracaj nim tak długo, aż żądana charakterystyka pojawi się na wyświetlaczu.
Na wyświetlaczu zaświeci się także wskaźnik SOUND MODE
• Podczas obracania pokrętła charakterystyka dźwięku zmienia się według następującego schematu:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Anulowanie)
HALL STADIUM ROCK
CLASSIC
POP
Dźwięk przestrzenny*: D.CLUB : Wzmocnienie pogłosu i niskich tonów. HALL : Czysty, głęboki dźwięk. STADIUM : Dźwięk klarowny, sprawiający wrażenie
przebywania na stadionie.
Dźwięk generowany przez procesor SEA (Sound Effect Amplifier): ROCK : Wzmocnienie niskich i wysokich tonów.
Odpowiednia dla nagrań akustycznych.
POP : Odpowiednia dla nagrań wokalnych. CLASSIC : Optymalna dla muzyki klasycznej. OFF : Przywrócenie standardowej charakterystyki
dźwięku.
* Efekty dźwięku przestrzennego wzbogacają dźwięk
z procesora SEA, tworząc wrażenie przebywania w miejscu, z którego dochodzi dźwięk. Wybranie dowolnej charakterystyki dźwięku przestrzennego powoduje, że wskaźnik SOUND MODE wyświetlany jest jako –
Wybranie dowolnej charakterystyki dźwięku z procesora SEA (dźwięku przetworzonego przez SEA, lecz pozbawionego efektów przestrzennych) powoduje, że wskaźnik SOUND MODE wyświetlany jest jako –
Polski
W przypadku korzystania z pilota poziom głośności niskich tonów można zmienić, naciskając przycisk SUBWOOFER LEVEL. Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę poziomu głośności według następującego schematu: LEVEL 1 = LEVEL 2 = LEVEL 3 = LEVEL 4 = (powrót do początku).
W przypadku korzystania z pilota charakterystykę dźwięku można zmienić, naciskając przycisk SOUND MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę charakterystyki według następującego schematu:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Anulowanie)
HALL STADIUM ROCK
CLASSIC
POP
– 10 –
FM /AM
Obsługa tunera
Strojenie tunera
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji
(na zakresie FM, MW lub LW).
Polski
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu według następującego schematu:
FM
LW
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
MW
Na przednim panelu urządzenia: Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 1 sekundę przycisk TUNING + lub TUNING –.
Przy użyciu pilota: Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 1 sekundę przycisk 4/1 lub ¢/¡.
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu i zatrzyma się po dostrojeniu do stacji o wystarczająco silnym sygnale. Jeśli dany program nadawany jest w stereo, zaświeci się wskaźnik ST (stereo).
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk TUNING + lub TUNING – na panelu przednim (bądź przycisk 4/1 lub ¢/¡ na pilocie).
W przypadku gdy przycisk TUNING + lub TUNING – na panelu przednim pilocie) będzie naciskany w krótkich odstępach czasu
Częstotliwość będzie się zmieniać stopniowo.
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
Jeżeli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z szumami lub jest słabo słyszalna, naciśnij przycisk FM MODE na pilocie, co spowoduje zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika MONO i wyświetlenie napisu “MONO”. Jakość odbioru ulegnie znacznej poprawie.
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, naciśnij ponownie przycisk FM MODE, co spowoduje wyświetlenie napisu “STEREO”. W trybie odbioru stereofonicznego w audycjach występują efekty stereo.
(bądź przycisk 4/1 lub ¢/¡ na
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania 30 stacji na zakresie FM, 8 na zakresie MW oraz 7 na zakresie LW.
W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne częstotliwości, zaprogramowane fabrycznie podczas testowania urządzenia. Nie jest to usterka. Wybrane przez siebie stacje można zaprogramować, postępując zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu
VOLUME
VOLUME
FM /AM
+
FM MODE
2
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zaprogramować (w przykładzie stację FM o częstotliwości 87,50).
• Patrz “Strojenie tunera”.
2
Naciśnij przycisk SET.
3
Za pomocą przycisków PRESET +
SET
i PRESET – wybierz numer, pod którym stacja ma zostać zapisana.
4
Ponownie naciśnij przycisk SET.
Stacja wybrana w punkcie1 zostanie zapisana pod
3
numerem wybranym w punkcie
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej stacji.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zapamiętane stacje zostaną skasowane po upływie kilku dni. Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
.
SET
Odbiór zaprogramowanych stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
• Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz “Strojenie tunera”, punkt
2
Wybierz żądany numer zaprogramowanej stacji. Na przednim panelu urządzenia: Użyj przycisków PRESET + lub PRESET –.
Przy użyciu pilota: Użyj przycisków numerycznych.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5. Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5. Aby wybrać numer 20, naciśnij +10, a następnie 10. Aby wybrać numer 25, naciśnij +10, +10, a następnie 5. Aby wybrać numer 30,
.
naciśnij +10, +10, a następnie 10.
1
.
12
4
78
10
+10
3
6
5
9
– 11 –

Odbiór stacji FM obsługujących system RDS

SELECT
PTY/EON
PTY/EON
Ciąg dalszy
System RDS umożliwia stacjom nadającym na zakresie FM wysyłanie dodatkowego sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki temu stacje mogą wysyłać na przykład swoją nazwę oraz informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.).
Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie RDS, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik trybu RDS.
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej sygnałów RDS.
PS (Program Service = nazwa stacji):
Wyświetlanie powszechnie znanych nazw stacji.
RT (Radio Text = tekst):
Wyświetlanie komunikatów tekstowych nadawanych przez stacje.
CT (Clock Time = aktualny czas):
Wyświetlanie informacji o godzinie nadawanych przez stacje.
PTY (Program Type = typ programu):
Wyświetlanie informacji o rodzaju odbieranego programu.
Enhanced Other Networks:
Odbieranie informacji o programów nadawanych właśnie przez inne stacje obsługujące system RDS.
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ programu (wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego kodu PTY.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY, patrz “Informacje dodatkowe” na stronie 25.
Znajdowanie programu określonego rodzaju na podstawie kodu PTY
• Funkcja wyszukiwania PTY uwzględnia wyłącznie zaprogramowane stacje FM nadające sygnały RDS. Stosowne informacje zamieszczono w części “Programowanie stacji” na stronie 11.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu
1
W trakcie słuchania dowolnej stacji FM naciśnij przycisk PTY/EON.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SELECT + lub SELECT –, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany kod PTY.
1
.
Polski
Więcej informacji na temat RDS
• Część stacji FM nie obsługuje systemu RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje FM nadające w systemie RDS oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące usług RDS dostępnych na danym obszarze można uzyskać w lokalnych stacjach radiowych.
• Funkcje RDS mogą nie działać prawidłowo, jeśli odbierana stacja nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu można oglądać informacje RDS.
Naciśnij przycisk DISPLAY MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju wyświetlanych informacji według następującego schematu:
Uwagi o sposobie wyświetlania informacji
Do wyświetlania informacji PS, RT i CT używane są omówione poniżej znaki.
• Z przyczyn technicznych wyświetlane są jedynie wielkie litery.
• Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych. Na
przykład “A” może oznaczać “A” zwykłe lub akcentowane – “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à oraz â”.
W przypadku gdy stacja nie nadaje sygnałów PS name, RT lub CT
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio komunikat “NO PS”, “NO RT” lub “NO CT”.
DISPLAY MODE
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu PTY według następującego schematu:
NEWS AF FA IR S INFO SPORT EDUCATE DRAMA “ CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M “ LIGHT M CLASSICS OTHER M “ WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN “ TRAVEL LEISURE “ JAZZ COUNTRY NATIONAL “ OLDIES FOLK M DOCUMENT (powrót do początku)
3
Naciśnij ponownie przycisk PTY/EON, gdy na wyświetlaczu wciąż pokazywany jest kod PTY wybrany w poprzednim punkcie.
Na wyświetlaczu pojawią się numery zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie 30 zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po odnalezieniu wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
• Jeśli program nie zostanie odnaleziony, tuner dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji.
W celu przerwania wyszukiwania
Naciśnij przycisk SELECT + lub SELECT –. Aby sprawdzić, jaki kod PTY został wybrany, naciśnij
przycisk PTY/EON.
• Jeśli stacje nie nadają wybranego rodzaju sygnału, wyświetlony zostanie komunikat “NO PTY”.
– 12 –
Automatyczny wybór stacji nadającej informacje dla kierowców
Sposób działania funkcji Enhanced Other Networks:
PRZYPADEK 1
Funkcja “Enhanced Other Networks” umożliwia tymczasowe dostrojenie tunera do częstotliwości stacji z zakresu FM obsługującej system RDS i nadającej właśnie informacje dla kierowców (TA).
Polski
• W trakcie odbierania stacji nadającej sygnały Enhanced Other Networks na wyświetlaczu świeci się wskaźnik EON.
Uaktywnianie funkcji Enhanced Other Networks
• Funkcja Enhanced Other Networks uwzględnia wyłącznie zaprogramowane stacje FM nadające sygnały RDS. Stosowne informacje zamieszczono w części “Programowanie stacji” na stronie 11.
1
W trakcie słuchania dowolnej stacji FM naciśnij i przytrzymaj przycisk PTY/EON.
Każde naciśnięcie i przytrzymanie przycisku PTY/EON powoduje wyświetlenie na przemian napisów “TA ON” i “TA OFF”.
TA OFFTA ON
TA ON : Automatyczny wybór stacji nadającej
informacje dla kierowców.
TA O FF : Funkcja nieaktywna.
PTY/EON
Żadna stacja nie nadaje informacji dla kierowców
Tuner nie zmienia aktualnie odbieranej stacji.
«
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, tuner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości. Zacznie też migać wskaźnik TA.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji. Funkcja Enhanced Other Networks pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 2 Jedna ze stacji nadaje informacje dla kierowców
Tuner dostroi się do jej częstotliwości. Zacznie też migać wskaźnik TA.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji. Funkcja Enhanced Other Networks pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 3 Aktualnie odbierana stacja na zakresie FM nadaje
informacje dla kierowców
Tuner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz wskaźnik TA zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu wskaźnik TA przestanie migać. Funkcja Enhanced Other Networks pozostanie aktywna.
Więcej informacji na temat funkcji Enhanced Other Networks
• Dane Enhanced Other Networks wysyłane przez niektóre stacje radiowe mogą być niekompatybilne z niniejszym urządzeniem. W takim wypadku funkcja Enhanced Other Networks może nie działać prawidłowo.
• Podczas odbierania programu wyszukanego przez funkcję Enhanced Other Networks stacja nie zmieni się, nawet jeśli w tym samym czasie inna stacja rozpocznie nadawanie tego samego typu programu.
• Jeśli występuje zjawisko ciągłego przełączania się między stacją dostrojoną za pomocą funkcji Enhanced Other Networks i aktualnie wybraną stacją, funkcję należy anulować, naciskając przycisk PTY/EON.
• Funkcja Enhanced Other Networks zostaje anulowana po zmianie źródła dźwięku na CD, TAPE lub AUX, a po zmianie zakresu na MW lub LW zostaje tymczasowo wyłączona.
– 13 –
Odtwarzanie płyt CD
DISC SKIP
O
Ciąg dalszy
Urządzenie odtwarza następujące rodzaje płyt CD: Audio CD, CD-R oraz CD-RW.
Odtwarzanie płyt CD-R i CD-RW
Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (CD-Recordable) i CD-RW (CD-ReWritable) mogą być odtwarzane tylko, jeżeli są “sfinalizowane”.
• Odtwarzane są TYLKO płyty CD-R i CD-RW zapisane w formacie Audio CD. (Jeśli płyta CD-RW zawiera już dane zapisane w innym formacie, przed przystąpieniem do nagrywania materiału muzycznego skasuj wszystkie poprzednio zapisane dane.)
NIE umieszczaj w odtwarzaczu płyt CD-R lub CD-RW zawierających pliki dźwiękowe, np. utwory MP3.
• Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub CD-RW uważnie przeczytaj dołączone do nich instrukcje i uwagi.
• Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW jest niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie soczewki lasera.
Uwagi ogólne:
• Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest utrzymywanie w czystości płyt CD i mechanizmu odtwarzacza.
- Płyty CD należy przechowywać w oryginalnych
pudełkach, w szafkach lub na półkach.
- Taca powinna być zamknięta, gdy odtwarzacz CD nie
jest używany.
• Częste odtwarzanie płyt CD o nieregularnym kształcie (np. serca lub ośmiokąta) może doprowadzić do uszkodzenia mechanizmu zmieniacza.
3
Aby umieścić na tacy również trzecią
DISC CHANGE
płytę, naciśnij przycisk DISC CHANGE na panelu przednim lub przycisk DISC SKIP na pilocie.
Taca obróci sie o 120°.
4
Ponownie naciśnij przycisk 0.
Spowoduje to zamknięcie tacy.
Uwagi na temat wskaźników płyt
Każdy wskaźnik odpowiada płycie umieszczonej w zagłębieniu o tym samym numerze.
Numer płyty
Wskaźnik płyty
• Na wyświetlaczu świeci się zawsze znacznik aktualnie wybranej płyty.
• W trakcie odtwarzania płyty CD obraca się odpowiadający jej wskaźnik.
• Wskaźnik nie świeci się, jeśli w odpowiadającym mu zagłębieniu tacy nie ma płyty CD.
Znacznik płyty
Polski
Odtwarzanie płyt CD – jedna lub wszystkie płyty
Istnieje możliwość odtworzenia po kolei wszystkich płyt – w trybie odtwarzania wszystkich płyt, lub tylko jednej płyty – w trybie odtwarzania pojedynczej płyty.
Odtwarzanie wszystkich płyt
• Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego czasu odczytu. Jest to spowodowane niższym współczynnikiem odbicia takich płyt w porównaniu ze zwykłymi płytami CD.
Umieszczanie płyt CD w odtwarzaczu
1
Naciśnij przycisk 0.
Urządzenie włączy się automatycznie, a taca odtwarzacza zostanie wysunięta.
2
Umieść jedną lub dwie płyty, nadrukiem do góry, w przednich zagłębieniach tacy.
PRAWIDŁOWO
• Płytę o średnicy 8 cm (singiel) należy umieścić w wewnętrznej części zagłębienia.
NIEPRAWIDŁOWO
1
2
– 14 –
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
• Jeżeli bieżącym źródłem dźwięku nie jest odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego punktu naciśnij przycisk CD 6, a następnie 7.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk REPEAT tak, aby na wyświetlaczu zaświecił się wskaźnik ALL DISC.
Numer aktualnie odtwarzanego utworu miga (Utwory o numerach powyżej 16 nie są wyświetlane.)
Numer utworu Czas odtwarzania
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę podświetlanego wskaźnika według następującego schematu:
ALL DISC
(tryb domyślny)
REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC*
*
Patrz str. 17.
1 DISC
REPEAT 1*
REPEAT
PR
G
12
3
4
5
6
78
9
10
+10
CD
3
Wybierz płytę, od której chcesz rozpocząć odtwarzanie, naciskając odpowiadający jej przycisk numeru płyty (CD1, CD2 lub CD3).
Rozpocznie się odtwarzanie płyty, począwszy od
Polski
pierwszego utworu.
• Naciśnięcie przycisku CD 6 zamiast przycisku numeru płyty spowoduje rozpoczęcie odtwarzania płyty o aktualnie wybranym numerze, o ile umieszczono ją w odtwarzaczu.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk 0.
1
2
D
D
C
C
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD
3
D
C
Podczas odtwarzania płyty CD można korzystać z omówionych poniżej funkcji.
Zmiana płyt CD na tacy w trakcie odtwarzania
Naciśnij przycisk DISC CHANGE. Spowoduje to wysunięcie tacy odtwarzacza CD. Odtwarzanie zostanie przerwane dopiero po zakończeniu odtwarzania wszystkich wymienionych płyt CD.
Aby zamknąć tacę odtwarzacza, naciśnij przycisk DISC CHANGE lub 0.
DISC CHANGE
Kolejność odtwarzania płyt
Jeśli na tacy znajdują się 3 płyty CD, są one odtwarzane w przedstawionej poniżej kolejności.
• Gdy naciśnięto CD1: CD1 ] CD2 ] CD3 (potem zatrzymanie)
• Gdy naciśnięto CD2: CD2 ] CD3 ] CD1 (potem zatrzymanie)
• Gdy naciśnięto CD3: CD3 ] CD1 ] CD2 (potem zatrzymanie) * Jeśli na tacy znajdują się tylko 2 płyty CD, są one odtwarzane
w takiej samej kolejności, z pominięciem numeru brakującej płyty.
Odtwarzanie pojedynczej płyty
Użytkownik może wybrać do odtwarzania dowolną z 2 lub 3 płyt umieszczonych na tacy.
1
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
• Jeżeli bieżącym źródłem dźwięku nie jest odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego punktu naciśnij przycisk CD 6, a następnie 7.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REPEAT
REPEAT tak, aby na wyświetlaczu zaświecił się wskaźnik 1 DISC.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę podświetlanego wskaźnika według następującego schematu:
*
Patrz str. 17.
3
Wybierz żądaną płytę, naciskając odpowiadający jej przycisk
2
1
D
D
C
C
numeru płyty (CD1, CD2 lub CD3).
Odtwarzanie zakończy się po odtworzeniu wszystkich utworów z wybranej płyty, po czym wznowiony zostanie tryb odtwarzania wszystkich płyt.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk 0. Aby anulować tryb odtwarzania pojedynczej płyty,
naciśnij kilkakrotnie przycisk wyświetlaczu zaświecił się wskaźnik ALL DISC.
Tryb odtwarzania pojedynczej płyty zostanie zastąpiony trybem odtwarzania wszystkich płyt także w następujących przypadkach:
• po wyłączeniu zasilania,
• po wysunięciu tacy odtwarzacza,
• po zmianie źródła dźwięku.
REPEAT tak, aby na
Wybieranie płyty CD o innym numerze
Naciśnij przycisk DISC SKIP na pilocie.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk CD 6. Na wyświetlaczu pojawi się napis “PAUSE”.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij przycisk CD 6.
Wyszukiwanie fragmentu utworu
W trakcie odtwarzania naciśnij i przytrzymaj przycisk 1 lub ¡.
1: Szybkie przeszukanie płyty do tyłu.
¡: Szybkie przeszukanie płyty do przodu. W przypadku korzystania z pilota naciśnij
PRO
i przytrzymaj przycisk 4/1 lub ¢/¡.
Rozpoczęcie odtwarzania innego utworu
Naciśnij kilkakrotnie przycisk 4 lub ¢ w trakcie odtwarzania lub przed jego rozpoczęciem.
4:Przejście do początku bieżącego lub poprzednich utworów.
¢:Przejście do początku następnego lub kolejnych utworów.
W przypadku gdy przed rozpoczęciem odtwarzania na przednim panelu urządzenia zostanie naciśnięty i przytrzymany przycisk 4 lub ¢
Numery utworów będą się zmieniać w sposób ciągły – aż do momentu zwolnienia przycisku.
3
D
C
Bezpośredni wybór innego utworu za pomocą przycisków numerycznych
Żądany utwór można również wybrać za pomocą przycisków numerycznych - zarówno w trakcie odtwarzania, jak i przed jego rozpoczęciem.
Przykład:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5. Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5. Aby wybrać numer 20, naciśnij +10, a następnie 10. Aby wybrać numer 32, naciśnij +10, +10, +10, a następnie 2.
– 15 –
DISC SKIP
AN
CD
Ciąg dalszy
Programowanie kolejności odtwarzania utworów – odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić kolejność odtwarzania utworów. Istnieje możliwość
zaprogramowania do 32 utworów.
• Aby uaktywnić funkcję powtarzania (patrz str. 17) w trybie odtwarzania programowanego, po rozpoczęciu odtwarzania zaprogramowanych utworów naciśnij przycisk REPEAT.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
• Jeżeli bieżącym źródłem dźwięku nie jest odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego punktu naciśnij przycisk CD 6, a następnie 7.
2
Naciśnij przycisk PROGRAM. Na wyświetlaczu pojawi się napis “PROGRAM”.
Zaświeci się też wskaźnik PRGM (program).
• Automatycznie wybrany zostanie tryb odtwarzania wszystkich płyt. Dla odtwarzania programowanego nie można wybrać trybu odtwarzania pojedynczej płyty.
PROGRAM R
5
Zaprogramuj pozostałe utwory.
• Aby zaprogramować utwory z tej samej płyty, wykonaj ponownie czynność opisaną w punkcie 4.
• Aby zaprogramować utwory z innej płyty, wykonaj
3
ponownie czynności opisane w punktach
6
Naciśnij przycisk CD 6.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w zaprogramowanej kolejności.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij 7. Aby anulować tryb odtwarzania programowanego, przed
rozpoczęciem lub po zakończeniu odtwarzania naciśnij ponownie przycisk PROGRAM. Urządzenie przejdzie w tryb odtwarzania wszystkich płyt. (Program będzie przechowywany w pamięci do czasu skasowania go, wyłączenia zasilania lub wysunięcia tacy odtwarzacza.)
• Tryb odtwarzania programowanego zostanie anulowany także w przypadku naciśnięcia przycisku 0.
i 4.
Modyfikowanie programu
Przed rozpoczęciem odtwarzania można skasować zaprogramowane utwory, naciskając przycisk CANCEL/DEMO.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje skasowanie ostatniego zaprogramowanego utworu.
CANCEL
/
DEMO
Polski
• Jeżeli w pamięci urządzenia zapisany jest program, zostanie on uaktywniony.
3
Wybierz żądaną płytę, naciskając odpowiadający jej przycisk numeru
1
D
C
płyty (CD1, CD2 lub CD3).
Numer utworu
Numer płyty Numer utworu w programie
4
Za pomocą przycisków 4 i ¢ wybierz żądany utwór, a następnie naciśnij przycisk SET.
Numer każdego wybranego utworu po naciśnięciu przycisku SET pojawia się na wskaźniku numerów utworów.
SET
Aby przejrzeć zawartość programu w trakcie odtwarzania, naciśnij przycisk ¢ (lub 4). Spowoduje
to wyświetlenie kolejnego (lub poprzedniego) zaprogramowanego utworu.
3
2
D
D
C
C
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do programu inne utwory, wybierz numery żądanych płyt
i/lub utworów, wykonując czynności opisane w punktach
3
i 4 procedury programowania.
Aby przed rozpoczęciem lub w trakcie odtwarzania skasować cały program, naciśnij dwukrotnie przycisk 7.
• Wyłączenie zasilania lub wysunięcie tacy odtwarzacza również spowoduje skasowanie zaprogramowanych utworów.
W przypadku próby zaprogramowania 33-go utworu
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “FULL”.
W przypadku gdy urządzenie ignoruje wprowadzony numer utworu
Podjęto próbę zaprogramowania utworu, którego nie ma na płycie lub utworu z płyty, której nie ma w odtwarzaczu CD. Próby takie są ignorowane.
– 16 –
Odtwarzanie w kolejności losowej
R
– odtwarzanie losowe
Powtarzanie utworów lub całych płyt CD – odtwarzanie z powtarzaniem
Funkcja ta umożliwia odtworzenie utworów z wybranej płyty CD w przypadkowej kolejności.
• Aby uaktywnić tryb odtwarzania losowego, należy
Polski
najpierw anulować tryb odtwarzania programowanego.
1
Umieść płytę CD w odtwarzaczu.
2
Wybierz żądaną płytę, naciskając odpowiadający jej przycisk numeru płyty (CD1, CD2 lub CD3), a następnie naciśnij przycisk 7.
3
Naciśnij przycisk RANDOM. Na wyświetlaczu pojawi się napis “RANDOM”.
Zaświeci się także wskaźnik RANDOM.
• Uaktywnienie trybu odtwarzania losowego powoduje anulowanie trybu odtwarzania z powtarzaniem bądź trybu odtwarzania wszystkich płyt. (Automatycznie wybierany jest tryb odtwarzania pojedynczej płyty.)
1
D
C
M RANDOM
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całych płyt CD, programu lub pojedynczych utworów.
• Trybu odtwarzania z powtarzaniem nie można wybrać, jeśli aktywny jest tryb odtwarzania losowego.
P
Aby uaktywnić tryb odtwarzania
REPEAT
z powtarzaniem, naciśnij przycisk REPEAT w trakcie lub przed rozpoczęciem odtwarzania.
3
2
D
D
C
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
C
zmianę trybu odtwarzania z powtarzaniem według następującego schematu:
ALL DISC*
REPEAT ALL DISC REPEAT 1 DISC
1 DISC*
REPEAT 1
REPEAT 1 : Powtarzanie jednego utworu
z jednej płyty CD.
REPEAT 1 DISC** : Powtarzanie wszystkich utworów
z jednej płyty CD.
REPEAT ALL DISC: Powtarzanie wszystkich utworów
z wszystkich płyt CD lub wszystkich zaprogramowanych utworów.
Patrz str. 14 i 15.
* ** Funkcja REPEAT 1 DISC nie jest dostępna w trybie
odtwarzania programowanego.
• Rozpocznie się odtwarzanie utworów w losowo wybranej kolejności. Odtwarzanie losowe zostanie zakończone po jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby anulować tryb odtwarzania losowego, w trakcie
odtwarzania naciśnij ponownie przycisk RANDOM. Urządzenie przejdzie w tryb odtwarzania wszystkich płyt.
• Tryb odtwarzania losowego zostanie anulowany także
w przypadku naciśnięcia przycisku 0.
W przypadku naciśnięcia przycisku ¢ lub 4
Rozpocznie się odtwarzanie kolejnego losowo wybranego utworu.
Aby anulować tryb odtwarzania z powtarzaniem,
kilkakrotnie naciśnij przycisk REPEAT, aż na wyświetlaczu zgaśnie wskaźnik REPEAT (REPEAT 1, REPEAT 1 DISC lub REPEAT ALL DISC).
• Tryb odtwarzania z powtarzaniem zostanie anulowany
także w przypadku naciśnięcia przycisku 0.
Uniemożliwianie otwarcia tacy – blokada tacy
Istnieje możliwość zablokowania tacy odtwarzacza CD i uniemożliwienia wyjęcia płyty.
• Jest to możliwe tylko, gdy włączone jest zasilanie, a odtwarzacz CD jest aktualnie wybranym źródłem dźwięku.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uniemożliwić wyjęcie płyty, przytrzymując przycisk
7 naciśnij przycisk 0. Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się komunikat “LOCKED”, a taca zostanie zablokowana.
Aby anulować blokadę tacy odtwarzacza CD,
przytrzymując przycisk 7 naciśnij przycisk 0. Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się komunikat “UNLOCKED”, a taca zostanie odblokowana.
W przypadku próby wyciągnięcia płyty CD
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “LOCKED” informujący o blokadzie.
– 17 –

Odtwarzanie kaset

Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset
1
Naciśnij część kieszeni żądanego magnetofonu oznaczoną napisem EJECT (0).
Magnetofon B
Magnetofon A
2
Włóż kasetę tak, aby taśma skierowana była w dół, a odtwarzana strona na zewnątrz.
• Odtwarzać można tylko kasety z taśmą typu I.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby zmienić magnetofon, naciśnij przycisk TAPE A lub
TAPE B na panelu przednim (bądź TAPE A/B na pilocie), a następnie przycisk TAPE 3.
Aby przewinąć taśmę do przodu, naciśnij przycisk ¡ (lub ¢/¡ na pilocie). Wskaźnik przesuwu taśmy (3) będzie szybko migać.
Aby przewinąć taśmę do tyłu, naciśnij przycisk 1 (lub 4/1 na pilocie). Wskaźnik przesuwu taśmy (2) będzie szybko migać.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij część kieszeni magnetofonu A oznaczoną napisem 0 EJECT lub część kieszeni magnetofonu B oznaczoną napisem EJECT 0.
Polski
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
Jeśli kasety zostaną umieszczone zarówno w magnetofonie A, jak i B, wybrany zostanie magnetofon, do którego kaseta została włożona później. Aby zmienić magnetofon, naciśnij przycisk TAPE A lub TAPE B na panelu przednim (bądź TAPE A/B na pilocie).
4
Naciśnij przycisk TAPE
Rozpocznie się odtwarzanie, a na wyświetlaczu będzie powoli migać wskaźnik przesuwu taśmy (3).
Po dotarciu do końca taśmy odtwarzanie zostanie automatycznie zakończone.
33
3.
33
TAPE
Nie zaleca się korzystania z kaset C-120 lub kaset z cieńszą taśmą, ze względu na ich nienajlepsze parametry mechaniczne, tj. możliwość zakleszczenia się taśmy pomiędzy wałkiem napędowym i rolką dociskową, i akustyczne.
– 18 –

Nagrywanie

D
T
WAŻNE:
Nagrywanie bądź odtwarzanie materiału dźwiękowego bez zgody posiadacza praw autorskich może być nielegalne.
• Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie, niezależnie od ustawień pokręteł VOLUME i SUBWOOFER LEVEL oraz wybranej charakterystyki SOUND MODE. Dlatego podczas nagrywania można
Polski
zmieniać charakterystykę i głośność odsłuchiwanego dźwięku – bez wpływu na poziom nagrywania.
• Zmiany charakterystyki dźwięku wprowadzone w trakcie nagrywania będą słyszane zarówno w przypadku korzystania z kolumn głośnikowych, jak i słuchawek. Nie wpłyną one jednak na charakterystykę rejestrowanego dźwięku (patrz str. 10).
• Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy wówczas zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem i odbiornikiem TV.
• Do nagrywania można używać kaset z taśmami typu I.
Zabezpieczanie nagrania
Kasety posiadają u dołu dwa języczki zabezpieczające nagrania przed przypadkowym skasowaniem i uniemożliwiające ponowne nagranie. Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki należy wyłamać. Ponowne nagranie możliwe jest po zaklejeniu otworów taśmą klejącą.
Nagrywanie kaset w magnetofonie B
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij część kieszeni magnetofonu B oznaczoną napisem EJECT 0.
2
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół, a nagrywana strona na zewnątrz.
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
Utrzymywanie wysokiej jakości nagrywanego i odtwarzanego dźwięku
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną nadmiernemu zabrudzeniu:
• Pogarsza się jakość dźwięku.
• Występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku.
• Zanika sygnał.
• Poprzednio nagrany materiał nie jest całkowicie wymazywany.
• Przy nagrywaniu mogą występować problemy.
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików zwilżonych alkoholem.
Wałek napędowy
Głowica kasująca
Rolka dociskowa
Głowica
4
Włącz źródło dźwięku – tuner FM, MW lub LW, odtwarzacz CD lub urządzenie zewnętrzne podłączone do gniazd AUX IN.
• Aby uzyskać informacje o kopiowaniu kaset, patrz “Odtwarzanie kaset” na stronie 20.
• Aby uzyskać informacje o nagrywaniu dźwięku z odtwarzacza CD, patrz “Nagrywanie synchroniczne z odtwarzacza CD” na stronie 20.
5
Naciśnij przycisk REC START/STOP.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC (nagrywanie) i rozpocznie się nagrywanie.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij ponownie przycisk REC START/STOP lub przycisk 7.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij część kieszeni magnetofonu B oznaczoną napisem EJECT 0.
REC START
/STOP
C S
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego w sklepach elektronicznych).
– 19 –
Kopiowanie kaset
B
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk TAPE 3, a następnie przycisk 7.
TAPE
2
Kasetę przeznaczoną do odtwarzania umieść w kieszeni magnetofonu A, natomiast kasetę, na której dźwięk ma zostać zapisany, w kieszeni magnetofonu B.
EC
3
Naciśnij przycisk DUBBING.
Rozpocznie się kopiowanie. Na wyświetlaczu pojawi się napis “DUBBING” i zaświeci się wskaźnik REC (nagrywanie).
RT
DUBBING
Nagrywanie synchroniczne z odtwarzacza CD
Zawartość płyty CD można łatwo skopiować na kasetę.
• Możliwe jest także nagranie utworów w zaprogramowanej kolejności.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania do kieszeni magnetofonu B.
2
Umieść płytę CD, nadrukiem do góry, na tacy odtwarzacza.
3
Wybierz płytę, naciskając odpowiadający jej przycisk numeru płyty (CD1, CD2 lub CD3), a następnie naciśnij przycisk 7.
3
2
1
D
C
4
Naciśnij przycisk CD REC START.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “CD REC” i zaświeci się wskaźnik REC (nagrywanie).
D
D
C
C
RT
CD REC START
Polski
DUB
Aby zatrzymać kopiowanie, naciśnij przycisk REC START/STOP lub 7.
Aby wyjąć kasety, naciśnij część kieszeni magnetofonu A oznaczoną napisem 0 EJECT, a następnie część kieszeni magnetofonu B oznaczoną napisem EJECT 0.
Jednocześnie rozpoczęte zostanie odtwarzanie płyty CD i nagrywanie w magnetofonie B. Po zakończeniu nagrywania odtwarzacz CD i magnetofon B zatrzymają się automatycznie.
Aby zatrzymać nagrywanie synchroniczne z odtwarzacza CD, naciśnij przycisk REC START/STOP lub 7.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij część kieszeni magnetofonu B
oznaczoną napisem EJECT 0.
– 20 –
Korzystanie z zegarów programowanych
SET
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego: dla funkcji nagrywania, automatycznego włączenia i automatycznego wyłączenia urządzenia.
Warunkiem użycia zegara programowanego jest nastawienie zegara wbudowanego w urządzenie. (Patrz “Nastawianie zegara” na stronie 9.)
Polski
Programowanie czasu automatycznego włączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia czasu automatycznego włączenia urządzenia, co pozwala na przykład budzić się przy ulubionej muzyce lub audycji radiowej. Zegar programowany można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
Jak działa zegar dla funkcji automatycznego włączenia
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie włączy się, ustawi wybrany wcześniej poziom głośności i rozpocznie odtwarzanie dźwięku (przez cały czas działania zegara programowanego będzie migać wskaźnik się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości). Zegar programowany dla funkcji automatycznego włączenia będzie używany codziennie, o ile nie zostanie wyłączony przez użytkownika.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu
• Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO. (Metoda ta nie zawsze jest skuteczna. Jeśli przycisk CANCEL/DEMO nie zadziała, naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER tak, by móc ponownie rozpocząć procedurę od punktu
Zanim rozpoczniesz...
Jeśli źródłem ma być odtwarzacz CD:
Jeśli źródłem ma być magnetofon:
Jeśli źródłem ma być urządzenie zewnętrzne:
). Następnie, o zadanej porze, samoczynnie
– Upewnij się, że pod wybranym numerem w tacy
odtwarzacza znajduje się płyta CD.
– Upewnij się, że w kieszeni magnetofonu, którego
wskaźnik (A lub B) świeci się na wyświetlaczu znajduje się kaseta.
– Nastaw jego zegar programowany na tę samą
godzinę, co zegar zestawu.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu pojawi się napis “DAILY”.
Zaświeci się wskaźnik , a wskaźnik DAILY (zegara dla funkcji automatycznego włączenia) zacznie migać.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu według następującego schematu:
2
Ponownie naciśnij CLOCK/TIMER.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis “ON TIME”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu początkowego (czasu włączenia).
3
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą przycisków 4 i ¢
ustaw godzinę, a następnie naciśnij SET.
2) Za pomocą przycisków 4 i ¢
ustaw minuty, a następnie naciśnij SET. Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis “OFF TIME”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu końcowego (czasu wyłączenia).
4
Ustaw czas wyłączenia urządzenia
CLOCK
/
TIMER
SET
(przejścia w tryb gotowości).
1) Za pomocą przycisków 4 i ¢
1
.
1
.)
ustaw godzinę, a następnie naciśnij SET.
2) Za pomocą przycisków 4 i ¢
ustaw minuty, a następnie naciśnij SET. Urządzenie przejdzie w tryb wyboru źródła dźwięku.
5
Za pomocą przycisków 4 i ¢
SET
wybierz żądane źródło dźwięku, a następnie naciśnij przycisk SET.
• Każde naciśnięcie przycisku 4 lub ¢ powoduje zmianę źródła dźwięku
według następującego schematu:
CLOCK
/
TIMER
TUNER FM
TUNER FM : dostrojenie zaprogramowanej stacji FM.
TUNER MW: dostrojenie zaprogramowanej stacji MW.
TUNER LW : dostrojenie zaprogramowanej stacji LW.
CD : rozpoczęcie odtwarzania od pierwszego
TAPE : rozpoczęcie odtwarzania kasety
AUX : rozpoczęcie odtwarzania dźwięku przez
TUNER MW
TAPEAUX
= przejdź do punktu
= przejdź do punktu
= przejdź do punktu
utworu na płycie. = przejdź do punktu
w magnetofonie A lub B. = przejdź do punktu
urządzenie zewnętrzne. = przejdź do punktu
TUNER LW
CD
6
.
6
.
6
.
7
.
7
.
7
.
– 21 –
Ciąg dalszy
CLOCK
/
TIMER
6
Wybierz żądany numer zaprogramowanej stacji.
Za pomocą przycisków 4 i ¢ wybierz numer stacji, a następnie naciśnij przycisk SET. Urządzenie przejdzie w tryb ustawiania głośności.
7
Za pomocą przycisków 4 i ¢ ustaw żądany poziom głośności.
• Do wyboru jest kilkadziesiąt poziomów głośności, od VOL MIN, poprzez VOL 1 – VOL 30, aż do VOL MAX.
8
Naciśnij przycisk SET, aby zakończyć nastawianie zegara programowanego dla funkcji automatycznego włączenia urządzenia.
Wskaźnik DAILY (zegara dla funkcji automatycznego włączenia) przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym. Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
STANDBY
9
Jeżeli zegar programowany został nastawiony przy włączonym zasilaniu, naciśnij przycisk
STANDBY/ON, aby wyłączyć
urządzenie (przełączyć je w tryb gotowości).
SET
SET
STANDBY/ON
Programowanie zegara dla funkcji nagrywania
Zegar programowany można wykorzystać do automatycznego nagrania audycji radiowej. Zegar programowany można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
Jak działa zegar dla funkcji nagrywania
W zaprogramowanym czasie urządzenie włączy się automatycznie, dostroi się do częstotliwości wybranej stacji, ustawi najniższy poziom głośności – “VOL MIN” – i rozpocznie nagrywanie (przez cały czas działania zegara programowanego będzie migać wskaźnik o zadanej porze, samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości). Zegar programowany dla funkcji nagrywania jest uaktywniany tylko raz, lecz wprowadzone ustawienia są przechowywane w pamięci urządzenia.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu
• Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO. (Metoda ta nie zawsze jest skuteczna. Jeśli przycisk CANCEL/DEMO nie zadziała, naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER tak, by móc ponownie rozpocząć procedurę od punktu
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania do kieszeni magnetofonu B.
2
ECO
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu pojawi się napis “REC”.
Zaświeci się wskaźnik , a wskaźnik REC (zegara dla funkcji nagrywania) zacznie migać.
). Następnie,
2
.
2
.)
Polski
W przypadku gdy w zaprogramowanym czasie
Zegar programowany nie zadziała.
włączenia urządzenie będzie już włączone
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara dla funkcji automatycznego włączenia
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/ TIMER, aż na wyświetlaczu pojawi się napis “DAILY”.
2
Aby wyłączyć zegar, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
Zgaśnie wskaźnik DAILY (zegara dla funkcji automatycznego włączenia) (przez chwilę wyświetlany będzie też napis “OFF”). Zegar zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia będą nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
Aby włączyć zegar, naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik DAILY (zegara dla funkcji automatycznego włączenia). Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
CLOCK
/
TIMER
CANCEL
/
DEMO
SET
– 22 –
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu nastawiania zegara według następującego schematu:
3
Ponownie naciśnij przycisk CLOCK/TIMER.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis “ON TIME”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu początkowego (czasu włączenia).
CLOCK
/
TIMER
Polski
4
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą przycisków 4 i ¢
ustaw godzinę, a następnie naciśnij SET.
2) Za pomocą przycisków 4 i ¢
ustaw minuty, a następnie naciśnij SET. Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis “OFF TIME”, po czym urządzenie przejdzie w tryb ustawiania czasu końcowego (czasu wyłączenia).
5
Ustaw czas wyłączenia urządzenia (przejścia w tryb gotowości).
1) Za pomocą przycisków 4 i ¢
ustaw godzinę, a następnie naciśnij SET.
2) Za pomocą przycisków 4 i ¢ ustaw
minuty, a następnie naciśnij SET. Urządzenie przejdzie w tryb wyboru stacji.
6
Wybierz stację.
1) Za pomocą przycisków 4 i ¢
wybierz zakres (“TUNER FM”, “TUNER MW” lub “TUNER LW”), a następnie naciśnij SET.
2) Za pomocą przycisków 4 i ¢ wybierz
numer jednej z zaprogramowanych stacji, a następnie naciśnij SET. Wskaźnik REC (zegara dla funkcji nagrywania) przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym. Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
7
W celu wyłączenia urządzenia (przełączenia go w tryb gotowości) naciśnij przycisk
STANDBY/ON.
STANDBY
SET
STANDBY/ON
SET
SET
Programowanie czasu automat ycznego wyłącz enia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce. Można go nastawić tylko, jeśli włączone jest zasilanie.
Jak działa zegar pr ogramowany dla funkcji automat ycznego wyłączenia urządzenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie zaprogramowanego czasu.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu pojawi się czas, po upływie którego urządzenie zostanie wyłączone, i zacznie migać wskaźnik SLEEP.
• Każde naciśnięcie SLEEP powoduje zmianę
wyświetlanej wartości według schematu:
SLEEP10
OFF
(Anulowanie)
2
Po określeniu czasu odczekaj około 5 sekund.
SLEEP20 SLEEP30 SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
Wskaźnik SLEEP przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij SLEEP. Czas ten będzie wyświetlany przez 5 sekund. Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij kilka razy
SLEEP, do momentu wyświetlenia żądanej wartości. Aby anulować ustawienia, naciśnij kilka razy SLEEP, do
momentu wyświetlenia “OFF” i zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
• Ustawienia zegara programowanego dla funkcji automatycznego wyłączenia zostaną anulowane także
ECO
w przypadku wyłączenia urządzenia.
SLEEP
Kolejność działania z egarów programo wanych
Jeśli w trakcie nagrywania zmienione zostanie źródło dźwięku, nagrywany będzie dźwięk z nowego źródła.
Źródło nagrywanego dźwięku
Włączanie i wyłączanie nastawionego zegara dla funkcji nagrywania
CLOCK
/
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER,
TIMER
aż na wyświetlaczu pojawi się napis “REC”.
2
Aby wyłączyć zegar, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO.
CANCEL /
DEMO
Zgaśnie wskaźnik REC (zegara dla funkcji nagrywania) (przez chwilę wyświetlany będzie też napis “OFF”). Zegar zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia będą nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
Aby włączyć zegar, naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC
SET
(zegara dla funkcji nagrywania). Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
– 23 –
Ponieważ każdy zegar programowany można nastawić osobno, czasami zdarza się, że ich ustawienia pokrywają się. Poniżej przedstawiono przykłady.
• Zegar funkcji nagrywania jest traktowany priorytetowo względem zegara funkcji automatycznego włączenia.
Jeśli godzina samoczynnego rozpoczęcia nagrywania koliduje z ustawieniem funkcji automatycznego włączenia, to ostatnie zostanie anulowane.
7:00
7:30
Zegar dla funkcji nagrywania
Zegar dla funkcji automatycznego włączenia
6:00
6:30
anulowanie.
Jeśli ustawienia zegara programowanego dla funkcji automatycznego wyłączenia kolidują z ustawieniami innego zegara (dla funkcji automatycznego włączenia lub nagrywania), priorytet ma zegar z wcześniejszym czasem końcowym.
22:30
22:00
anulowanie.
Zegar dla funkcji automatycznego wyłączenia
Zegar dla funkcji nagrywania
21:00
21:30
W przypadku korzystania jednocześnie z zegarów funkcji nagrywania i automatycznego wyłączenia należy pamiętać o właściwym ustawieniu czasu końcowego.

Przechowywanie i konserwacja

Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i mechanizmy urządzenia.
Czyszczenie urządzenia
Plamy
Wytrzyj plamy miękką ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia przetrzyj obudowę ściereczką lekko zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń
może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
- NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką.
- NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły.
- NIE używaj do mycia rozcieńczalnika ani benzyny.
- NIE narażaj obudowy na kontakt z substancjami lotnymi, takimi jak środki owadobójcze.
- NIE dopuszczaj do długotrwałego kontaktu przedmiotów gumowych lub plastikowych z obudową.
Zalecenia dotyczące płyt CD
• Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając ją za krawędź i lekko naciskając występ na środku pudełka.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej błyszczącej powierzchni.
• Po przesłuchaniu włóż płytę do pudełka, aby zapobiec jej odkształceniom.
Zalecenia dot yczące kaset magnetofono wych
• Jeżeli taśma w kasecie jest luźna, naciągnij ją, przewijając odcinek taśmy za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu, przecięciu lub zakleszczeniu się w kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
• Nie przechowuj kaset w następujących miejscach: – miejsca o dużym zapyleniu, – miejsca narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych
lub wysoką temperaturę, – miejsca o dużej wilgotności, – w pobliżu źródeł pola
magnetycznego.
Polski
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do pudełka nie porysować jej powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysoką temperaturę i dużą wilgotność.
Czyszczenie płyt CD
Wytrzyj powierzchnię płyty miękką ściereczką przesuwaną w linii prostej od środka ku krawędzi.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych rozpuszczalników, takich jak środek do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol, rozcieńczalnik czy benzyna.
– 24 –

Informacje dodatkowe

Opis k odów PTY:
NEWS: Programy informacyjne. AFFAIRS: Programy tematyczne będące uzupełnieniem lub
INFO: Programy, których zadaniem jest udzielanie
Polski
SPORT: Programy koncentrujące się na wszystkich
EDUCATE: Programy edukacyjne. DRAMA: Słuchowiska radiowe. CULTURE: Programy dotyczące szeroko rozumianej kultury
SCIENCE: Programy o naukach przyrodniczych i technice. VARIED: Programy opierające się na rozmowach,
POP M: Muzyka popularna. ROCK M: Muzyka rockowa. M.O.R. M: Lekka muzyka współczesna oraz aktualne przeboje. LIGHT M: Muzyka instrumentalna oraz utwory wokalne
CLASSICS: Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
OTHER M: Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych
komentarzem informacji, takie jak debaty, analizy czy publicystyka.
szeroko rozumianych porad.
aspektach sportu.
narodowej lub regionalnej, w tym języka, teatru itp.
np. konkursy, gry czy wywiady.
i chóralne.
symfonicznych, kameralnych itp.
kategorii.
WEATHER: Informacje pogodowe i prognozy pogody. FINANCE: Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp. CHILDREN: Programy adresowane do młodych słuchaczy. SOCIAL A: Programy dotyczące socjologii, historii, geografii,
psychologii i społeczeństwa.
RELIGION: Programy religijne. PHONE IN: Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc w publicznej dyskusji.
TRAVEL: Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
LEISURE: Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku. JAZZ: Muzyka jazzowa. COUNTRY: Piosenki pochodzące z lub kontynuujące
tradycję muzyczną południowych stanów USA.
NATIONAL: Współczesna krajowa lub regionalna muzyka
popularna.
OLDIES: Muzyka pochodząca z okresu tzw. “złotych lat”
muzyki popularnej.
FOLK M: Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
DOCUMENT: Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre stacje z zakresu FM może różnić się od przedstawionej powyżej.
– 25 –

Rozwiązywanie problemów

W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli. W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Problem
Nie można przerwać trybu demonstracyjnego.
Brak dźwięku.
Odbiór audycji radiowych jest utrudniony ze względu na szumy.
Dźwięk na płycie CD jest przerywany. Nie można otworzyć lub zamknąć tacy
odtwarzacza CD.
Płyta CD nie jest odtwarzana. Nie otwiera się kieszeń kasety.
Nie jest możliwe nagrywanie.
Nie można uaktywnić żądanej funkcji urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
Przyczyna
Do przerwania trybu demonstracyjnego użyto niewłaściwego przycisku.
Nieprawidłowe lub luźne połączenia przewodów.
• Anteny są odłączone.
• Ramowa antena AM (MW/LW) znajduje się zbyt blisko urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio ustawiona lub niewłaściwie wyregulowano jej długość.
Płyta jest zabrudzona lub porysowana.
• Wtyczka przewodu sieciowego nie jest podłączona do gniazda.
• Taca jest zablokowana.
Płyta została włożona odwrotnie. W trakcie odtwarzania kasety odłączono
urządzenie od sieci. Języczki zabezpieczające u dołu kasety
zostały wyłamane. Wystąpił błąd wbudowanego
mikroprocesora spowodowany zewnętrznymi zakłóceniami elektrycznymi.
• Na drodze sygnału wysyłanego z pilota do urządzenia znajduje się przeszkoda.
• Rozładowały się baterie.
Sposób postępowania
Naciśnij przycisk CANCEL/DEMO na przednim panelu urządzenia. (Patrz str. 8.)
Sprawdź, czy wszystkie przewody zostały prawidłowo podłączone. Skoryguj ewentualne błędy. (Patrz str. 6 do 8.)
• Podłącz anteny w prawidłowy sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość ramowej anteny AM (MW/LW).
• Rozciągnij antenę FM i znajdź położenie zapewniające najlepszy odbiór.
Wyczyść płytę lub użyj innej. (Patrz str. 24.)
• Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do gniazda zasilającego.
• Odblokuj tacę. (Patrz str. 17.)
Włóż płytę CD nadrukiem do góry. Włącz urządzenie.
Zakryj otwory taśmą klejącą.
Odłącz przewód sieciowy i podłącz go ponownie.
• Usuń przeszkodę.
• Wymień baterie.
Polski
– 26 –

Dane techniczne

MXG700R
Wzmacniacz – CA-MXG700R
Moc wyjściowa GŁOŚNIKI SUBNISKOTONOWE:
Polski
GŁOŚNIKI GŁÓWNE:
Czułość/impedancja wejściowa audio
(przy 1 kHz, mierzona na GŁOŚNIKACH GŁÓWNYCH) AUX: 400 mV/50 k
Wyjście cyfrowe: DIGITAL OUT (OPTICAL) Długość fali sygnału : 660 nm Poziom sygnału wyjściowego : –21 dBm do –15 dBm
Kolumny głośnikowe/ impedancja :Głośniki subniskotonowe : 6 Ω – 16 Ω
Tuner
Zakres częstotliwości FM : 87,50 MHz – 108,00 MHz Zakres częstotliwości AM : MW : 522 kHz – 1 629 kHz
Odtwarzacz CD
Pojemność tacy odtwarzacza CD : 3 płyty Dynamika : 85 dB Stosunek sygnał/szum : 85 dB
Magnetofon
Pasmo przenoszenia
Taśma normalna (typ I) : 50 Hz – 14 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku : 0,15% (WRMS)
Ogólne
Zasilanie : 230 V AC, 50 Hz Pobór mocy : 150 W (włączone zasilanie)
Wymiary (przybliż.) : 270 mm x 317 mm x 449 mm
Waga (przybliż.) : 9,1 kg
Elementy wyposażenia
Min. moc całkowita (RMS) 90 W na kanał, 6 , przy 63 Hz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 10%. (IEC268-3) Min. moc całkowita (RMS) 70 W na kanał, 6 , przy 63 Hz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,9%. (DIN)
Min. moc całkowita (RMS) 45 W na kanał, 4 , przy 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 10%. (IEC268-3) Min. moc całkowita (RMS) 30 W na kanał, 4 , przy 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,9%. (DIN)
Głośniki główne : 4 Ω – 8 Ω
LW : 144 kHz – 288 kHz
19 W (tryb gotowości; wyłączona
funkcja oszczędzania energii – tryb normalny)
2,3 W(tryb gotowości; włączona
funkcja oszczędzania energii – tryb ECO)
(szer./wys./głęb.)
Patrz str. 6.
Kolumny głośnik owe – SP-MXG700
Typ : 3-drożne, basrefleks
Głośniki : Subniskotonowy : 20 cm,
stożkowy x 1 Niskotonowy : 9 cm, stożkowy x 1 Wysokotonowy : 5 cm (2 cale),
stożkowy x 1
Moc : Głośnik
subniskotonowy : 110 W Głośnik główny : 55 W
Impedancja : Głośnik
subniskotonowy : 6 Głośnik główny : 4
Zakres przenoszonych częstotliwości : Głośnik
subniskotonowy : 30 Hz – 95 Hz Głośnik główny : 95 Hz – 20 000 Hz
Poziom ciśnienia akustycznego : Głośnik
subniskotonowy : 81 dB/W•m Głośnik główny : 82 dB/W•m
Wymiary (przybliż.) : 240 mm x 425 mm x 333 mm
(szer./wys./głęb.)
Waga (przybliż.) : 5,4 kg szt.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
– 27 –
MXG500R
Wzmacniacz – CA-MXG500R
Moc wyjściowa GŁOŚNIKI SUBNISKOTONOWE:
Min. moc całkowita (RMS) 60 W na kanał, 6 , przy 63 Hz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 10%. (IEC268-3) Min. moc całkowita (RMS) 40 W na kanał, 6 , przy 63 Hz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,9%. (DIN)
GŁOŚNIKI GŁÓWNE:
Min. moc całkowita (RMS) 30 W na kanał, 4 , przy 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 10%. (IEC268-3) Min. moc całkowita (RMS) 20 W na kanał, 4 , przy 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 0,9%. (DIN)
Czułość/impedancja wejściowa audio
(przy 1 kHz, mierzona na GŁOŚNIKACH GŁÓWNYCH) AUX: 400 mV/50 k
Wyjście cyfrowe: DIGITAL OUT (OPTICAL) Długość fali sygnału : 660 nm Poziom sygnału wyjściowego : –21 dBm do –15 dBm
Kolumny głośnikowe/ impedancja :Głośniki subniskotonowe : 6 Ω – 16 Ω
Głośniki główne : 4 Ω – 8 Ω
Tuner
Zakres częstotliwości FM : 87,50 MHz – 108,00 MHz Zakres częstotliwości AM : MW : 522 kHz – 1 629 kHz
LW : 144 kHz – 288 kHz
Odtwarzacz CD
Pojemność tacy odtwarzacza CD : 3 płyty Dynamika : 85 dB Stosunek sygnał/szum : 85 dB
Magnetofon
Pasmo przenoszenia
Taśma normalna (typ I) : 50 Hz – 14 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku : 0,15% (WRMS)
Ogólne
Zasilanie : 230 V AC, 50 Hz Pobór mocy : 130 W (włączone zasilanie)
17 W (tryb gotowości; wyłączona
funkcja oszczędzania energii – tryb normalny)
2,3 W(tryb gotowości; włączona
funkcja oszczędzania energii – tryb ECO)
Wymiary (przybliż.) : 270 mm x 317 mm x 449 mm
(szer./wys./głęb.)
Waga (przybliż.) : 8,8 kg
Elementy wyposażenia
Patrz str. 6.
Kolumny głośnik owe – SP-MXG500
Typ : 3-drożne, basrefleks
Głośniki : Subniskotonowy : 13,5 cm,
stożkowy x 1 Niskotonowy : 13,5 cm, stożkowy x 1 Wysokotonowy : 5 cm (2 cale),
stożkowy x 1
Moc : Głośnik
subniskotonowy : 80 W Głośnik główny : 40 W
Impedancja : Głośnik
subniskotonowy : 6 Głośnik główny : 4
Zakres przenoszonych częstotliwości : Głośnik
subniskotonowy : 32 Hz – 87 Hz Głośnik główny : 87 Hz – 20 000 Hz
Poziom ciśnienia akustycznego : Głośnik
subniskotonowy : 84 dB/W•m Głośnik główny : 82 dB/W•m
Wymiary (przybliż.) : 282 mm x 318 mm x 322 mm
(szer./wys./głęb.)
Waga (przybliż.) : 5,0 kg szt.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
Polski
– 28 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
CZ,PO,HU,RU
JVC
0302KSMMDWSAM
Loading...