SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
SISTEMA DE COMPONENTE COMPACTO
CA-MXGT90/CA-MXGT80
CA-MXG70
STANDBY/ON
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY
MX-GT90
PLAY & EXCHANGE
CA-MXGT90
STANDBY
MX-GT80
PLAY & EXCHANGE
STANDBY/ON
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY
MX-G70
PLAY & EXCHANGE
CA-MXGT80
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
CA-MXG70
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0052-012A
[UW,UJ]
Page 2
Warnings, Cautions and Others
Avisos, precauciones y otras notas
Advertências, precauções e outras notas
Caution — STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off
completely. The STANDBY/ON button in any
position does not disconnect the mains line. The
power can be remote controlled.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para
desactivar la alimentación totalmente. Cualquier
que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON, la alimentación no es cortada
completamente. La alimentación puede ser
controlada remotamente.
Precaução –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar o cabo de alimentação para desligar
a alimentação por completo. Qualquer que seja a
posição de ajuste do interruptor
STANDBY/ON, a alimentação não é
completamente cortada. A alimentação pode ser
controlada remotamente.
– G-1 –
Page 3
English
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or
moisture.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos,
incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la
caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
CAUTION
•Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
•Do not place any naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
•When discarding batteries, environmental problems must be
considered and local rules or laws governing the disposal of
these batteries must be followed strictly.
•Do not use this apparatus in a bathroom or places with water.
Also do not place any containers filled with water or liquids
(such as cosmetics or medicines, flower vases, potted plants,
cups, etc.) on top of this apparatus.
PRECAUCIÓN
•No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
•No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
•Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
•No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares
donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que
contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este
aparato.
PortuguêsEspañol
PRECAUÇÃO
Para reduzir riscos de choques elétricos,
incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos e tampas ou
desmonte a caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem
à umidade.
AVISO
•Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se os
orifícios ou aberturas de ventilação estiverem obstruídos por
qualquer papel ou tecido, não haverá circulação do ar
quente.)
•Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas
acesas, sobre o aparelho.
•Ao descartar as baterias, leve em consideração os problemas que possam ser causados ao meio ambiente e os
regulamentos e leis locais e governamentais sobre recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente seguidos.
•Não utilize este aparelho em banheiros ou em locais com
água. Além disso, não coloque nenhum recipiente com água
ou qualquer tipo de líquido (como cosméticos ou remédios,
vasos com flores, plantas, xícaras, etc.) sobre o aparelho.
– G-2 –
Page 4
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows:
1 Front:No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a
stand with a height of 10 cm or more.
Precaución: el aparato debe estar bien ventilado
Para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas e incendios y prevenir cualquier posible daño,
coloque el aparato del modo siguiente:
1 Parte delantera:No ponga nada delante, deje el espacio libre.
2 Laterales/ parte superior/ parte trasera: No se debería colocar nada en las áreas y las distancias que se
detallan a continuación.
3 Parte inferior:Coloque el aparato sobre una superficie recta. Debe haber buena circulación de aire;
para ello, coloque el aparato sobre una base a una altura mínima de 10 cm.
Precaução: Ventilação adequada
Para evitar riscos de choques elétricos e incêndios, e prevenir avarias, instale o aparelho como segue:
1 Parte frontal:Sem obstruções e espaços abertos.
2 Partes laterais/Tampa/Posterior: Nenhuma obstrução deverá ser colocada entre as áreas cujas
dimensões são indicadas abaixo.
3 Parte inferior:Instale-o sobre uma superfície plana. Deverá ser mantido espaço suficiente para a
ventilação se este for instalado numa posição que tenha uma altura de 10 cm ou
mais.
15 cm
(5
15
/16 in.)
1 cm
7
(
/16 in.)
15 cm
15
(5
/16 in.)
CA-MXGT90
CA-MXGT80
CA-MXG70
1 cm
7
(
/16 in.)
– G-3 –
15 cm
(5
15
/16 in.)
10 cm
(3
15
/16 in.)
15 cm
(5
15
/16 in.)
15 cm
15
(5
CA-MXGT90
CA-MXGT80
CA-MXG70
/16 in.)
Page 5
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
IMPOTANTE PARA PRODUTOS LASER
REPRODUCTION OF LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR EN-
CLOSURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETIQUETA DE CLASSIFICAÇÃO LOCALIZADA NA
PARTE POSTERIOR DA CAIXA DO APARELHO.
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL IN-
TERIOR DE LA UNIDAD
2 ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA LOCALIZADA NA
PARTE INTERNA DA UNIDADE.
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite
el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de
la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje
todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODUTO LASER CLASSE 1
2. PERIGO: O laser emite uma rediação invisível que é
perigosa, caso o aparelho esteja aberto e a trava inoperante
ou danificada. Evite exposição direta ao feixe dos raios.
3. CUIDADO: Não abra a caixa do aparelho. Não existem
peças reparáveis pelo usuário na parte interna da unidade.
Solicite assistência técnica somente a pessoal técnico
qualificado.
– G-4 –
Page 6
Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este Manual
Español
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Básicamente, este manual explica las operaciones
utilizando los botones y los controles de la unidad.
También podrá usar los botones del control remoto si
llevan nombres (o marcas) iguales o similares a los de la
unidad.
Si la operación con el control remoto es diferente de la
realizada con la unidad, será explicado en cada caso.
• La información básica y común para las diversas funciones
está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada
procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el
encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el
cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por
haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en
las páginas 9 a 11.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para
evitar daños o riesgos de incendio/descargas
eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Fuente de alimentación
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del
tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO toque el cable de alimentación de CA con las
manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el
cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de
la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes
de intentar su uso otra vez.
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
Precauciones
Instalación
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni
muy frío ni muy caluroso — entre 5˚C y 35˚C.
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que
se genere calor dentro de la misma.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados
del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en
ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la
luz directa del sol o a las vibraciones.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su proveedor.
– 1 –
Page 7
Contenido
Ubicación de los botones y controles.........................3
5 Ventanila de visualización
6 Botón y lámpara de TAPE 23 (cinta 23) (9, 17 – 19)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
7 Botón y lámpara CD 3¥8 (reproducción/pausa)
(9, 14 – 16, 20, 21)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
8 Botón y lámpara FM/AM (9, 12)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
9 Botón y lámpara AUX (auxiliar) (9)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
p Botones del modo de reproducción de CD
• Botón REPEAT (16)
• Botón PROGRAM (15)
• Botón RANDOM (16)
q Botón CLOCK/TIMER (reloj/temporizador) (9, 22 – 25)
w Jack PHONES (auriculares) (10)
e Botón CD REC START (inicio de grabación) (19, 20)
r Botón EDIT (20)
t Portacassette de la platina A (17)
y Botón 0 EJECT (expulsión) para la platina A (17)
u Botones del número de disco y lámpara (CD1, CD2 y
CD3) (14, 15, 19, 20)
Pulsando estos botones también se conecta la
alimentación de la unidad.
i Botón SET/DISPLAY (ajuste/visualización)
(9, 11, 12, 15, 20, 22 – 25)
o Botones 0 (Bandejas de disco abre/cierra) (CD1, CD2
y CD3) (13, 14, 16)
Pulsando estos botones también se conecta la
alimentación de la unidad.
7
8
p
; Botón CANCEL/DEMO (cancelación/demostración)
(8, 9, 15, 20, 22 – 25)
a Control SOUND MODE (modo de sonido) (10)
s
Control SUBWOOFER LEVEL + / – (nivel de subwoofer) (10)
f Control VOLUME + / – (10, 21)
g Botón 7 (parada) (9, 14 – 21, 24)
h Botones de operación de la cinta
• Botón TAPE A/B (17)
• Botón REVERSE MODE (17, 19, 20)
• Botón REC START/STOP (18 – 21, 24)
j Control MIC LEVEL (21)
k Tomas MIC 1 y MIC 2 (21)
l Botón DUBBING (19)
/ Portacassette de la platina B (17 – 20, 24)
z Botón EJECT 0 (expulsión) para la platina B (17, 18)
Ventanilla de visualización
1 Indicadores de Karaoke ( ) y eco ( )
2 Indicadores del temporizador
• Indicadores (temporizador), DAILY (temporizador
3 Indicadores de operación de la cinta
• A/B (platina de funcionamiento), (grabación),
4 Indicadores de los números de pista del CD (1 – 16)
5 Indicadores de operación del sintonizador
• Indicadores MONO y ST (estéreo)
6 Disco indicadores
7 Indicador SOUND MODE (modo de sonido)
8 Indicadores del modo de reproducción del CD
• Indicadores de REPEAT (ALL/1/DISC),
9 Indicador SUBWOOFER LEVEL
p Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
q Indicador de nivel de audio
q
diario), REC (temporizador de grabación) y SLEEP
(temporizador de apagado)
23 (dirección de la cinta) y (modo de inversión)
PRGM (programa) y RANDOM
– 4 –
Español
Page 10
Control remoto
Español
Control remoto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
1 Botones del número de discos (CD1, CD2 y CD3) (14, 15)
Pulsando estos botones también se conecta la
alimentación de la unidad.
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
e Botón FM/AM (9, 12)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
r Botón FM MODE (12)
t Botón CD 3¥8 (9, 14 – 16, 21)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
y Botón ¢ (búsqueda progresiva) (12, 14 – 17)
u Botón T APE 2 3 (9, 17, 18)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
i Botón TAPE A/B (cinta A/B) (17)
o Botones SUBWOOFER LEVEL + / – (nivel de
subwoofer) (10)
; Botones VOLUME + / – (10, 21)
STANDBY/ON
STANDBY
CD-R/RW PLAYBACK
Utilice el control remoto apuntándolo hacia
el sensor remoto del panel frontal.
PLAY & EXCHANGE
– 5 –
Page 11
Primeros pasos
Continúa
Accesorios suministrados
Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siquientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de cuadro de FM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Adaptador para clavija de CA (1)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con
su distribuidor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas — R6(SUM-3)/AA(15F) — dentro del
control remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –)
con las marcas + y – del compartimiento de las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto,
cambie ambas pilas al mismo tiempo.
1
Conexión de las antenas
Antena de FM
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antena de FM (suministrada)
1 Conecte la antena de FM al terminal
FM 75 Ω COAXIAL.
2 Extienda la antena de FM.
3 Fíjela en una posición que le permita obtener
la mejor recepción y luego sujétela sobre la
pared, etc.
Español
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
• NO combine una pila usada con otra nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de
pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de
las pilas si no va a usar la unidad por un
tiempo prolongado. De lo contrario, se
producirían daños debido al ácido de las pilas.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM
suministrada.
Antena de FM exterior
(no suministrada)
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Se debe usar una antena de 75 Ω con conector del tipo
coaxial.
– 6 –
Page 12
Antena de AM
Conexión de los altavoces
Español
ANTENNA
1
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Alambre cubierto
con vinilo
(no suministrado)
2
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
1 Conecte la antena de cuadro de AM a los
terminales AM LOOP, tal como se indica en
la ilustración.
• Si el hilo de la antena de cuadro de AM
lleva una cubierta de vinilo, saque la
cubierta retorciéndola tal como se indica
en la figura.
2 Gire la antena de cuadro de AM hasta que se
obtenga la mejor recepción.
Cable del altavoz
(rojo/negro)
Negro
Al altavoz
derecho
1
Rojo
RIGHT
RIGHT
Cable del altavoz
SUBWOOFERS
MAIN
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER
IMPEDANCE
616
Azul
(azul/negro)
2
Cable del altavoz
LEFT
LEFT
(rojo/negro)
Negro
Al altavoz
izquierdo
3
Para conectar una antena de AM exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
horizontalmente. La antena de cuadro de AM debe
permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto
con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación
de CA.
1 Abra los terminales de altavoz en la parte
trasera de la unidad.
2 Inserte el extremo del cable de altavoz en el
terminal.
Haga coincidir la polaridad (colores) de los terminales de
altavoz: Rojo (+) con rojo (+) y negro (–) con negro (–);
Azul (+) con azul (+) y negro (–) con negro (–).
3 Cierre los terminales de altavoz.
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la
misma impedancia que la indicada por los terminales de
altavoz en la parte posterior de la unidad.
– 7 –
Page 13
Conexión de otro equipo
VOLTAGE
SELECTOR
230V
240V
127V
220V
110V
Ajuste del selector de tensión
Usted podrá conectar tanto un equipo analógico como digital.
• NO conecte ningún otro equipo mientras la
alimentación está conectada.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar
todas las conexiones.
Para conectar un componente analógico
Asegúrese de conectar correctamente los cables de audio: Las
clavijas blancas son para las señales de audio del lado izquierdo
y las rojas son para las señales de audio del lado derecho.
Equipo de audio
A salida de audio
Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad,
efectúe la conexión entre los jacks de salida de audio del otro
equipo con los jacks AUX utilizando cables de audio (no
suministrados).
Para conectar un equipo de audio con terminal de
entrada óptica digital
Usted podrá grabar sonido de CD en el equipo digital
conectado.
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Tapón
protector
Antes de enchufar la unidad, ajuste el selector de tensión en
la parte posterior de la unidad a la tensión correcta para su
área.
Español
Voltage mark
Con un destornillador, gire el selector de tensión hasta que la
flecha indique la misma tensión que la del sitio de conexión
de la unidad. (Véase la página de la contracubierta).
NO enchufe sin haber ajustado previamente el
selector de tensión en la parte posterior de la
unidad y sin haber finalizado todos los
procedimientos de conexión.
Ahora, podrá enchufar el cable de
alimentación de CA.
Cuando enchufe el cable de alimentación de CA en un
tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la
demostración en pantalla.
• Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de CA,
utilice el adaptador para clavija de CA suministrado.
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las
conexiones antes de enchufar el cable de alimentación de
CA en una toma de corriente.
Antes de conectar el
otro equipo, saque el
tapón protector del
terminal.
Equipo de audio con
entrada óptica digital
A entrada óptica digital
Conecte un cable óptico digital (no suministrado) entre el
terminal de entrada óptico digital del otro equipo y el
terminal CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.
Cancelación de la demostración en pantalla
En la unidad SOLAMENTE:
Para cancelar la demostración en pantalla,
pulse CANCEL/DEMO hasta que
“DEMO OFF” aparezca en la pantalla.
Cuando pulsa otros botones
La demostración en pantalla se detiene temporalmente. Volverá a
iniciarse automáticamente (si no efectúa ninguna operación durante
2 minutos), a menos que la cancele pulsando CANCEL/DEMO.
Para iniciar manualmente la demostración en pantalla
Pulse otra vez y mantenga pulsado CANCEL/DEMO durante
más de 1 segundo.
– 8 –
Page 14
Operaciones comunes
Y
Conexión o desconexión de la alimentación
Para conectar la alimentación de la
unidad, pulse STANDBY/ONpara
que la lámpara STANDBY se apague.
Español
Para desconectar la alimentación de la
unidad (en espera), pulse STANDBY/ON
otra vez para que la lámpara
STANDBY se encienda.
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la
unidad esté en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las
emisoras preajustadas (consulte la página 12) en el sintonizador se
borrarán en unos pocos días.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY
STANDB
Para verificar la hora del reloj
Pulse y mantenga pulsado SET/DISPLAY mientras se está
reproduciendo una fuente.
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la indicación
de fuente y la hora del reloj alternan en la pantalla.
Para volver a ajustar la hora del reloj
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar
CLOCK/TIMER repetidas veces hasta se seleccione el
modo de ajuste del reloj.
• Cada vez que usted pulsa el botón, los modos de ajuste del
reloj/temporizador cambian de la siguiente manera:
DAILY
Cancelado
(Los digitos de la hora comienzan a destellar.)
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj pierde su ajuste y se reposiciona a “0:00”. Deberá ajustar el
reloj otra vez.
ON TIME
Adjuste
del reloj
REC
ON TIME
Ajuste del espaciamiento de canales del
sintonizador de AM
En algunos países, el espaciamiento de las emisoras AM es de
9 kHz mientras que en otros es de 10 kHz.
Ajuste del reloj
Antes de operar la unidad, primero ajuste el reloj incorporado
a la misma. El reloj puede ajustarse tanto si el equipo está en
marcha como parado.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de la hora comienzan a destellar
en la pantalla.
2
Gire 4 / ¢ para ajustar
la hora y luego pulse
SET/DISPLAY.
Los dígitos de los minutos
comienzan a destellar en la pantalla.
• Si desea corregir la hora
después de pulsar SET/DISPLAY,
pulse CANCEL/DEMO.
Los dígitos de la hora empiezan
a destellar nuevamente.
3
Gire 4 / ¢ para ajustar los minutos y
luego pulse SET/DISPLAY.
En la unidad SOLAMENTE:
Usted sólo podrá cambiar el espaciamiento de
frecuencias del sintonizador de AM mientras
se está sintonizando una emisora AM.
(Consulte la página 12.)
Pulse STANDBY/ONmientras mantienen
pulsado 7.
• Cada vez que pulsa el botón, el espaciamiento
de frecuencias del sintonizador de AM alterna
entre 9 kHz y 10 kHz.
STANDBY/ON
STANDBY
Selección de las fuentes
Para escuchar radiodifusiones FM/AM, pulse FM/AM.
(Consulte la página 12.)
Para reproducir los CDs, pulse CD 3/8.
(Consulte las páginas 13 – 16.)
Para reproducir las cintas, pulse TAPE 23.
(Consulte la página 17.)
Para seleccionar un equipo exterior como fuente, pulse AUX.
Cuando usted pulsa el botón de reproducción para una determinada
fuente (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 y AUX), se conecta
automáticamente la alimentación de la unidad y se abre
automáticamente el panel motriz (y la unidad empieza a reproducir
la fuente si está preparada — COMPU PLAY CONTROL).
Acerca del indicador de nivel de audio
Todos los indicadores de nivel de audio se encienden cuando no hay
señales entrantes.
– 9 –
Page 15
Continúa
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la
alimentación de la unidad. El nivel de volumen se puede ajustar
en 32 pasos (VOL MIN, VOL 01 — VOL 30 y VOL MAX).
Gire VOLUME + / – en el sentido
de las agujas del reloj (+) para
aumentar el volumen, o en sentido
contrario (–) para disminuirlo.
Cuando está utilizando el control remoto, pulse VOLUME +
para aumentar el volumen o VOLUME – para disminuirlo.
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES. El sonido no se
escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el
volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el
volumen ajustado a un nivel extremadamente alto;
de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina
podrá dañar su oído, los altavoces y/o auriculares
cuando vuelva a conectar la unidad o cuando
empiece a reproducir alguna fuente.
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen
mientras la unidad está en el modo de espera.
Selección de los modos de sonido
Podrá seleccionar uno de los 6 modos de sonido preajustados
(3 modos surround (envolventes) y 3 modos SEA —
Amplificador de efecto de sonido). Esta función afecta
solamente al sonido de reproducción, pero no al de grabación.
Para seleccionar los modos de sonido,
gire SOUND MODE (o pulse
SOUND MODE en el control remoto)
hasta que en la pantalla aparezca el modo
de sonido deseado.
El indicador SOUND MODE
también se enciende en la pantalla.
• Los modos de sonido cambian de la siguiente manera.
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Cancelado)
*
HALLSTADIUMROCK
POP
CLASSIC
MANUAL 1MANUAL 2MANUAL 3
Español
Para disminuir temporalmente el nivel de volumen
Pulse FADE MUTING en el control remoto.
El nivel de volumen disminuye gradualmente a
“VOL MIN”.
Para restablecer el sonido, pulse el botón otra vez.
Refuerzo de los sonidos graves
Puede seleccionar uno de los 4 niveles de subwoofer. Esta
función afecta solamente el sonido reproducido, pero no
afectará sobre sus grabaciones. El nivel del subwoofer puede
ajustarse en 4 pasos — LEVEL 1, LEVEL 2, LEVEL 3 y
LEVEL 4 (MAX LEVEL).
Gire SUBWOOFER LEVEL + / – en el
sentido de las agujas del reloj (+) para
aumentar el sonido del subwoofer o en
sentido contrario (–) para disminuirlo.
Cuando está usando el control remoto, pulse
SUBWOOFER LEVEL + para aumentar
el volumen del subwoofer o pulse
SUBWOOFER LEVEL – para disminuirlo.
El indicador SUBWOOFER siempre se
ilumina cuando la unidad está encendida.
*Cuando utilice el control remoto, el modo de sonido cambia
solamente en una dirección.
Modos surround**:
D.CLUB:Aumenta la resonancia y los graves.
HALL:Añade profundidad y realismo al sonido.
STADIUM: Añade claridad y difunde el sonido, como en un
estadio exterior.
Modos SEA (Amplificador de efecto de sonido):
ROCK:Refuerza las frecuencias altas y bajas. Conveniente
para la música acústica.
POP:Conveniente para la música vocal.
CLASSIC: Conveniente para la música clásica.
Modos manuales:
MANUAL 1/2/3:
Su modo personal almacenado en la memoria.
Consulte “Creación de su propio modo de
sonido — Modo manual” en la página 11.
OFF:Cancela el modo de sonido. El indicador
SOUND MODE se apaga.
** Los elementos surround son añadidos a los elementos SEA
para crear la sensación de estar allí mismo.
Cuando se selecciona uno de estos modos, el indicador
SOUND MODE se enciende como ––
– 10 –
Mientras está seleccionado uno de los modos SEA incluyendo
los modos manuales (elementos SEA si elementos surround),
se enciende como —
Page 16
Creación de su propio modo de sonido
— Modo manual
Usted podrá cambiar el patrón SEA para adaptarlo a su gusto.
Estos ajustes cambiados pueden almacenarse en los modos
MANUAL 1, MANUAL 2 y MANUAL 3.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Español
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Seleccione uno de los modos de sonido
preajustados.
• Si desea añadir elementos surround a su patrón
SEA, seleccione uno de los modos surround (D.CLUB,
HALL o STADIUM) antes de iniciar el procedimiento
de abajo. (Consulte “Selección de los modos de sonido”
en la página 10.)
2
Pulse y mantenga pulsado
SET/DISPLAY hasta que aparezca
“SEA CONT” en la pantalla.
4
Pulse SET/DISPLAY otra vez.
5
Gire 4 / ¢ para
seleccionar entre los modos
MANUAL 1, MANUAL 2 y
MANUAL 3, según donde
desee almacenar el patrón
SEA.
6
Pulse SET/DISPLAY otra vez.
3
Ajuste el patrón de SEA.
1) Gire 4 / ¢ para
seleccionar el margen de
frecuencias que desea
ajustar (LOW, MID,
HIGH).
2) Pulse 1 o ¡ para
ajustar el nivel (–3 a +3)
de las gamas de frecuencias
seleccionadas.
Aparece el nivel actual.
El patrón de SEA creado por usted también se almacena
en el modo MANUAL seleccionado en el paso de arriba.
Para usar su propio modo de sonido
Seleccione el modo MANUAL 1, MANUAL 2 o MANUAL 3
cuando utilice los modos de sonido. Consulte “Selección de los
modos de sonido” en la página 10.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El ajuste será borrado después de varios días. En este caso, ajuste
otra vez los modos de sonido manuales.
3) Repita los pasos 1) y 2) para
ajustar el nivel de las otras
gamas de frecuencias.
– 11 –
Page 17
Escuchando radiodifusiones en FM y AM
Cómo sintonizar una emisora
1
Pulse FM/AM.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la
emisora sintonizada previamente (ya
sea FM o AM).
• Cada vez que usted pulsa el botón, la
banda cambia alternativamente entre FM y AM.
2
Comience a sintonizar las emisoras.
En la unidad:
Pulse y mantenga pulsado
TUNING + o TUNING –
durante más de 1 segundo.
En el control remoto:
Pulse y mantenga pulsado ¢
o 4 durante más de 1 segundo.
La unidad comienza a efectuar la
búsqueda de las emisoras y se detiene al sintonizar una
emisora con una intensidad de señal suficiente.
• Si el programa se transmite en estéreo, también se
enciende el indicador ST (estéreo).
Para interrumpir la búsqueda, pulse TUNING + o
TUNING – (o ¢ / 4 en el control remoto).
En la unidad SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Consulte “Cómo sintonizar una emisora”.
2
Pulse SET/DISPLAY.
3
Gire PRESET + / – para
seleccionar un número
preajustado.
4
Pulse SET/DISPLAY otra vez.
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena
en el número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Almacenando una emisora nueva en un número usado se
borra la almacenada previamente.
Español
Cuando pulse TUNING + o TUNING – (o ¢ / 4
en el control remoto) momentáneamente y de forma
repetida
La frecuencia cambia paso por paso.
Para cambiar el modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de
recibir o hayan ruidos, pulse FM MODE en el
control remoto de manera que aparezca el indicador
MONO en la pantalla. Con esto conseguirá mejorar
la recepción.
Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE
otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el
modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando
se transmita un programa en estéreo.
Cómo preajustar las emisoras
Usted podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15
emisoras AM.
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya
memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha
examinado la función de preajuste del sintonizador antes de
la entrega. Esto no es una anomalía. Usted podrá preajustar
las emisoras que desee en la memoria siguiendo el método de
preajuste.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En tal
caso, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
1
Pulse FM/AM.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la
emisora sintonizada previamente (ya
sea FM o AM).
• Cada vez que usted pulsa el botón, la
banda cambia alternativamente entre FM y AM.
2
Seleccione un número de preajuste.
En la unidad:
Gire PRESET + / –.
En el control remoto:
Pulse los botones numéricos.
Ej.: Para el número de preajuste 5,
pulse 5.
Para el número de preajuste 15,
pulse +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 20,
pulse +10 y luego 10.
Para el número de preajuste 25,
pulse +10, +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 30,
pulse +10, +10 y luego 10.
– 12 –
Page 18
Reproducción de los CDs (CD/CD-R/CD-RW)
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes
discos CD:
• CD (CD de audio)
• CD-R (CD-Grabable)
• CD-RW (CD-Reescribible)
El uso continuado de discos de perfil
irregular (en forma de corazón,
Español
octogonales, etc.) puede dañar el equipo.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y
mecanismos limpios.
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o
estantes.
• Mantenga la bandeja de disco del equipo cerrada cuando no
lo utilice.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (Grabables) y los CD-RWs (Reescribibles)
editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están
“finalizados”.
• Usted podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales
grabados en formato CD de música. (No obstante,
dependiendo de sus características o de sus condiciones de
grabación, puede suceder que no se puedan reproducir.)
• Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente
sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características de los discos, a daños o manchas en los
mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
• Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su
lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos
CD-RW es menor que los discos CD comunes.
Cómo cargar los CDs
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse 0 para la bandeja de
disco (CD1, CD 2 y CD3) en
que desea cargar el CD.
La alimentación de la unidad se
conecta y la bandeja del disco sale
automáticamente.
2
Coloque correctamente el disco en el círculo
de la bandeja del disco, con su etiqueta
dirigida hacia arriba.
CORRECTO
• Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el
círculo interior de la bandeja del disco.
3
Pulse el mismo botón 0 que
el pulsado en el paso 1.
La bandeja del disco se cierra, y la
lámpara del número de disco
correspondiente y el indicador de disco
se encienden en la pantalla (CD1, CD2 y
CD3).
4
Repita los pasos 1 a 3 para colocar los otros
CDs.
Cuando cargue más de un CD de manera continua
Cuando usted pulsa 0 de la siguiente bandeja en que desea colocar
un CD, la primera bandeja del disco se cierra automáticamente y se
abre la bandeja siguiente.
INCORRECTO
Acerca de los indicadores de los discos
Cada indicador de disco corresponde con la bandeja de disco del
mismo número.
Número del disco
Indicador del disco
Marca del disco
• Se enciende la marca del disco correspondiente al número de
disco seleccionado.
• El indicador del disco destella mientras se está reproduciendo el
CD correspondiente.
• El indicador del disco se apaga cuando la unidad detecta que no
hay CD cargado en la bandeja de disco correspondiente.
– 13 –
Page 19
Continúa
Para reproducir los discos enteros
— Reproducción continua
1
Cargue los CDs.
2
Pulse uno de los botones de
número de disco (CD1, CD2
y CD3) correspondiente al
disco que desea reproducir.
La reproducción de CD se inicia
desde la primera pista del disco seleccionado y la lámpara
del número de disco comienza a parpadear.
Pistas del disco que se está reproduciendo
(No se visualizarán los números de pistas
que excedan de 16.)
Número de pista
• Pulsando CD 3/8 en lugar de los botones de números
de disco comenzará la reproducción si hay CD cargado
en las bandejas.
• Si no hay un CD insertado en la bandeja del disco,
aparecerá “NO DISC” en la pantalla.
Tiempo de reproducción
transcurrido
Operaciones básicas de CD
Mientras reproduce un CD, podrá realizar las operaciones
siguientes.
Para cambiar CDs mientras se está reproduciendo otro
Pulse 0 correspondiente a un CD que no se esté
reproduciendo ni que esté seleccionado en este momento para
expulsar y cambiar el CD.
Si cambia los CDs durante la reproducción, la reproducción
actual no cesará hasta que se reproduzcan todos los CDs
cambiados.
Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse CD 3¥8.
Mientras está en pausa, el tiempo de
reproducción transcurrido destella en la
pantalla.
Para continuar con la reproducción,
pulse CD 3¥8.
Para desplazarse a otra pista
Gire 4 / ¢ antes o durante la
reproducción (o pulse 4 / ¢ en el
control remoto).
• 4: Retrocede al comienzo de la
pista actual o anteriores.
• ¢: Salta al comienzo de la pista
siguiente o posteriores.
Si gira 4 / ¢ (o pulsa 4 / ¢ en el control remoto)
antes de la reproducción
Podrá cambiar las pistas continuamente.
Español
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para remover el disco, pulse 0 para la bandeja de disco
correspondiente.
Secuencia de reproducción de los CDs
Cuando hay 3 CDs* cargados en las bandejas de disco, los mismos
se reproducen en una de las secuencias siguientes.
• Cuando se pulsa CD1: CD1 ] CD2 ] CD3 (luego se detiene)
• Cuando se pulsa CD2: CD2 ] CD3 ] CD1 (luego se detiene)
• Cuando se pulsa CD3: CD3 ] CD1 ] CD2 (luego se detiene)
* Cuando hay solamente 2 CDs cargados, se reproducen en el
mismo orden, pero se omite la bandeja de disco sin el CD.
Para para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y mantenga
pulsado 1 o ¡ (o 4 / ¢ en el
control remoto).
• 1 (o 4): Búsqueda hacia atrás a
alta velocidad.
• ¡ (o ¢): Búsqueda hacia adelante
a alta velocidad.
Para ir directamente a otra pista usando los botones
numéricos
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) antes o durante la
reproducción, podrá iniciar la reproducción del número de
pista deseado.
Ej.: Para el número de pista 5,
pulse 5.
Para el número de pista 15,
pulse +10 y luego 5.
Para el número de pista 20,
pulse +10 y luego 10.
Para el número de pista 32,
pulse +10, +10, +10 y luego 2.
– 14 –
Page 20
Programando el orden de reproducción de las
pistas — Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la
unidad para reproducir en cualquier orden deseado. Se
pueden programar hasta 32 pistas.
• Para utilizar la reproducción repetitiva (consulte la página
Español
16) para la reproducción programada, pulse REPEAT
después de iniciar la reproducción programada.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 2.
1
Cargue los CDs.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
2
Pulse PROGRAM veces hasta que
aparezca “PROGRAM” en la pantalla.
El indicador PRGM (programa) también se
enciende en la pantalla.
• Si el programa está almacenado en la memoria, se
llamará el programa.
3
Pulse uno de los botones del
número de disco (CD1, CD2 y
CD3) para seleccionar el número
de disco que desea reproducir.
Número de pista
5
Programe las otras pistas deseadas.
• Para programar pistas del mismo disco, repita el paso 4.
• Para programar pistas de un disco diferente, repita los
pasos 3 y 4.
6
Pulse CD 3¥8.
Las pistas se reproducen en el orden
programado por usted.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
de nuevo PROGRAM antes o después de la reproducción. El
indicador PRGM (programa) se apaga. El programa realizado
por usted se almacena en la memoria.
• Si intenta programar la pista 33ª
Aparecerá “FULL” en la pantalla.
• Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar una pista de una bandeja
vacía, o un número de pista que no existe en el CD (por ejemplo,
se ha seleccionado la pista 14 en un CD que tiene solamente 12
pistas). Tales entradas se ignoran.
• Si el tiempo de reproducción total es 100 minutos o más
Aparecerá “– – : – –” en la pantalla.
Para verificar los detalles de la programación
Antes de la reproducción, podrá verificar
la secuencia programada pulsando ¢ o
4 en el control remoto.
• ¢ : Muestra las pistas programadas
en el orden programado.
• 4 : Muestra las pistas en el orden inverso.
Número de disco
4
Seleccione una pista del CD
Número de paso del programa
seleccionado en el paso de arriba.
En la unidad:
Gire 4 / ¢ para
seleccionar el número de pista
y pulse SET/DISPLAY.
En el control remoto:
Pulse los botones numéricos.
• Con respecto al uso de los botones
numéricos, consulte “Para ir
directamente a otra pista usando los
botones numéricos” en la página 14.
Para modificar la programación
Antes o después de la reproducción, podrá borrar
la pista programada en último término pulsando
CANCEL/DEMO.
• Cada vez que usted pulsa el botón, la última
pista programada visualizada en la pantalla será
borrada de la programación.
• Expulsando el CD también se borrarán los números
de pistas programados de este CD expulsado.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a
reproducir, simplemente seleccione los números de pistas
que desea añadir siguiendo el paso 4 del procedimiento de
programación.
Para borrar toda la programación antes o después de la
reproducción, pulse 7. Aparece “PROGRAM” en la pantalla.
El programa realizado por usted también será borrado,
• cuando expulse todos los discos CD.
• cuando desenchufe el cable de alimentación de CA.
• cuando se produce una interrupción de la corriente eléctrica.
– 15 –
Page 21
Para reproducir al azar
— Reproducción aleatoria
Para repetir las pistas o los CDs
— Reproducción repetitiva
Las pistas de todos los CDs cargados se reproducen de forma
aleatoria.
• Para usar la reproducción repetitiva y la reproducción
aleatoria, pulse REPEAT después que se inicie la
reproducción aleatoria.
1
Cargue los CDs.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
2
Pulse RANDOM veces hasta
que aparezca “RANDOM”
en la pantalla.
El indicador RANDOM también se enciende en la
pantalla.
3
Pulse CD 3¥8.
Las pistas se reproducen al azar.
La reproducción aleatoria finaliza
después que se reproduzcan todas las
pistas una vez.
Para omitir la pista que se está reproduciendo, gire
4 / ¢ hacia la derecha (o pulse ¢ en el control
remoto).
Aun cuando gire 4 / ¢ hacia la izquierda (o pulse
4 en el control remoto)
No podrá regresar a las pistas anteriores durante la reproducción
aleatoria.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• La reproducción aleatoria también se detiene cuando se
abre una de las bandejas de disco.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
RANDOM otra vez antes o después de la reproducción.
Usted podrá hacer que todos los CDs, la programación o la
pista que se está reproduciendo en ese momento se repita
tantas veces como se desee.
En la unidad SOLAMENTE:
Para la reproducción repetitiva, pulse
REPEAT durante o antes de la reproducción.
Para usar la reproducción repetitiva para la
reproducción programada y la reproducción
aleatoria, pulse el botón después de iniciar
la reproducción.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el modo de reproducción
repetitiva cambia de la siguiente manera y el siguiente
indicador se enciende en la pantalla:
REPEAT ALLREPEAT 1 DISC
REPEAT 1Cancelado
REPEA T ALL:Repite todas las pistas de todos los CDs
(continuamente o al azar), o todas las
pistas de la programación.
REPEAT 1 DISC: Repite todas las pistas de un CD.
• REPEAT 1 DISC no se utiliza para
la reproducción programada y la
reproducción aleatoria.
REPEAT 1:Repite una pista de un CD.
Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT
repetidas veces hasta que el indicador REPEAT desaparezca
de la pantalla.
• La reproducción repetitiva también se cancela cuando usted
selecciona reproducción programada o reproducción aleatoria.
Inhibiendo la expulsión del disco
— Bloqueo de la bandeja
Usted puede inhibir la expulsión del CD de la unidad y
bloquear los discos.
• Esta operación es posible solamente cuando la fuente es el
reproductor de CD.
En la unidad SOLAMENTE:
Para inhibir la expulsión del disco, pulse 0
mientras mantiene pulsado 7. (Si hay alguna
bandeja de disco abierta, primero ciérrela.)
Aparecerá “LOCKED” por unos instantes y
los CDs cargados quedarán bloqueados.
Español
Para cancelar la inhibición y desbloquear
los CDs, pulse 0 para cualquier bandeja de
disco mientras mantiene pulsado 7.
Aparece “UNLOCKED” por unos instantes
y los CDs cargados quedarán desbloqueados.
Cuando intente expulsar los CDs
Aparecerá “LOCKED” avisándole que el bloqueo
de la bandeja está activado.
– 16 –
Page 22
Reproducción de las cintas
Usted podrá reproducir cintas del tipo I, tipo II y tipo IV sin
cambiar ningún ajuste.
Reproducción de una cinta
1
Pulse EJECT (0) para la platina que desea
Español
usar.
Para la platina B
Para la platina A
2
Iuntroduzca un cassette, con el lado expuesto
de la cinta hacia abajo.
3
Cierre el portacassette suavemente.
Si carga cassettes en ambas platinas A y B, se seleccionará
la última platina cargada.
Para operar la otra platina, pulse TAPE A/B.
4
Pulse TAPE 2 3.
La cinta empieza a reproducirse y el
indicador de dirección de la cinta
(3 o 2) comienza a destellar lentamente
para indicar la dirección de transporte de
la cinta.
• Cada vez que usted pulsa el botón,
la dirección de la cinta cambia.
33
3 : reproduce el lado delantero.
33
22
2 : reproduce el lado inverso.
22
• Si no hay un cassette insertado, aparecerá “NO TAPE”
en la pantalla.
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final,
la platina se detendrá automáticamente si el modo de
inversión no está activado. (Consulte “Para reproducir
ambos lados repetidamente — Modo de inversión”.)
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para operar la otra platina, pulse TAPE A/B
y luego TAPE 23.
Para rebobinar rápidamente hacia la izquierda
o la derecha, pulse 1 o ¡ (4 o ¢ en el
control remoto) mientras la cinta está detenida.
El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) comienza a
destellar rápidamente en la pantalla.
Para sacar el cassette, pulse 0 EJECT para la platina A o
EJECT 0 para la platina B.
Para reproducir ambos lados repetidamente
— Modo de inversión
El modo de inversión funciona simultáneamente para ambas
platinas.
Cuando está activado, la cinta se invierte automáticamente al
llegar al final y la unidad empieza a reproducir el otro lado de
la cinta, repitiéndose el proceso.
Para usar el modo de inversión, pulse
REVERSE MODE de manera que el indicador
del modo de inversión se encienda en la pantalla
como — .
Para cancelar el modo de inversión, pulse
el botón otra vez de manera que el modo de
inversión se encienda en la pantalla como — .
Cuando el modo de inversión está activado habiendo
cassettes en ambas platinas A y B
Después que termine de reproducirse el lado inverso (2) de la cinta,
se empieza a reproducir la cita de la otra platina.
Cómo encontrar el comienzo de una canción
— Exploración de piezas musicales
La exploración de piezas musicales le permite localizar el
comienzo de una determinada canción. La exploración de
piezas musicales localiza las porciones en blanco existentes
normalmente entre las canciones grabadas y reproduce la
siguiente canción.
Para localizar el comienzo de la canción actual
Durante la reproducción, pulse 1 o ¡
(4 o ¢ en el control remoto) en ladirección opuesta a la de reproducción de
la cinta.
El indicador de dirección de la cinta del
lado opuesto al de reproducción comienza a destellar lenta.
La búsqueda se detiene automáticamente al comienzo de la canción
actual, la cual comienza a reproducirse automáticamente.
Para localizar el comienzo de la canción siguiente
Durante la reproducción, 1 o ¡ (4
o ¢ en el control remoto) en la mismadirección que la reproducción de la cinta.
El indicador de dirección correspondiente
al sentido de reproducción de la cinta
comienza a destellar de forma lenta y rápida.
La búsqueda se detiene automáticamente al comienzo de la
siguiente canción, la cual empieza a reproducirse automáticamente.
La exploración de piezas musicales detecta la sección
en blanco de 4 segundos de duración existentes entre
las canciones y por lo tanto, no funcionará
correctamente en los siguientes casos.
• Cuando no hay sección en blanco al comienzo de una canción.
• Hay ruidos (atribuibles frecuentemente a mala calidad o
demasiado uso de la duplicación) en las secciones en blanco.
• Canciones conteniendo partes largas, muy silenciosas.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que podrían deteriorarse las
características. Además, estas cintas tienden a
enredarse en los rodillos presionadores y los
cabrestantes.
– 17 –
Page 23
Grabación
Continúa
IMPORTANTE:
• La grabación o reproducción de material protegido por
la ley del copyright sin el consentimiento de sus
respectivos titulares podría resultar ilegal.
• El nivel de grabación se ajusta correctamente de manera
automática. Por lo tanto, no será afectado por los mandos
VOLUME, SUBWOOFER LEVEL y SOUND MODE. De
esta manera, durante la grabación, es posible ajustar el
sonido que se está escuchando sin que el nivel de grabación
resulte afectado.
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen
demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que
la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor.
Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
• Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos
lengüetas pequeñas en la
parte posterior para
protección contra el borrado
accidental y la regrabación.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios con
cinta adhesiva.
Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
Si están sucios los cabezales, cabrestantes y rodillos
presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse lo
siguiente:
• Pérdida de la calidad del sonido
• Sonido discontinuo
• Desvanecimiento
• Borrado incompleto
• Dificultades en la grabación
Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos
presionadores
Limpie con un palillo de algodón humedecido con alcohol.
Rodillos
presionadores
Cabrestantes
Grabación de cintas en la platina B
1
Pulse EJECT 0 de la platina B.
2
Ponga un cassette grabable en la platina B.
3
Cierre suavemente el portacassette.
4
Verifique la dirección de la cinta de la
platina B.
•
Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse TAPE 23
dos veces y luego 7 para cambiar de dirección.
5
Comience a reproducir la fuente — FM,
AM, reproductor de CD, platina A o equipo
auxiliar conectado a los jacks AUX.
• Cuando la fuente es CD, también podrá usar la grabación
directa de CD (consulte la página 19) y la grabación con
edición automática (consulte la página 20).
• Cuando la fuente es platina A, también podrá usar el
método de duplicación. (Consulte “Duplicación de cintas”
en la página 19.)
6
Inicie la grabación.
En la unidad:
Pulse REC START/STOP.
En el control remoto:
Pulse y mantenga pulsado
REC START/STOP durance
más de 1 segundo.
El indicador (grabación) se enciende
en la pantalla y se inicia la grabación.
• Si no hay cassette insertado, aparecerá “NO TAPE” en
la pantalla. Si se ha insertado una cita protegida,
aparecerá “NO REC” en la pantalla.
Español
Cabezales
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad y utilice un desmagnetizador de cabezales
(disponible en las tiendas que venden productos electrónicos
y discos).
Para detener la grabación inmediatamente, pulse7.
Para sacar el cassette, pulse EJECT 0 de la platina B.
– 18 –
Page 24
Para grabar en ambos lados — Modo de inversión
Pulse REVERSE MODE de manera que el
indicador del modo de inversión se encienda
como — .
• Cuando utiliza el modo de inversión para la
grabación, empiece a grabar primero en la dirección de
Español
avance (3). De lo contrario, la grabación se interrumpirá al
terminar de grabar en un solo lado (inverso) de la cinta.
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez
de manera que el indicador del modo de inversión se encienda
como — .
Duplicación de cintas
Usted puede grabar de una cinta a otra.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse TAPE 2 3 y luego 7.
2
Ponga el cassette de fuente en la platina A y
un cassette grabable en la platina B.
• Ponga los cassette en ambas platinas para que las cintas
se desplacen en la misma dirección de avance (3).
3
Pulse DUBBING.
El indicador (grabación) se enciende
en la pantalla y la duplicación se inicia.
Para detener la duplicación, pulse 7 de manera que se
detengan ambas platinas (A y B).
Para grabar en ambos lados — Modo de inversión
Pulse REVERSE MODE de manera que el
indicador del modo de inversión se encienda
comoe — .
Para cancelar el modo de inversión, pulse el
botón otra vez de manera que el indicador del
modo de inversión se encienda como — .
Grabación directa de CD
Todo lo del CD es copiado en la cinta en el mismo orden que
el CD o de acuerdo con el orden realizado para el modo de
programación.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable en la platina B.
2
Cargue los CDs.
3
Pulse uno de los botones de
número de disco (CD1, CD2
y CD3) para seleccionar el
disco y luego 7.
• Si desea realizar un programa, efectúe los pasos 2 a 5 en
la página 15. Después de realizar el programa, vaya al
paso siguiente.
4
Pulse CD REC START.
Aparece “CD REC” y el indicador
(grabación) se enciende en la pantalla.
Se inicia la grabación en la platina B y la
reproducción en el reproductor de CD.
Se inicia la grabación en la platina B y la reproducción en
el reproductor de CD.
Al finalizar la grabación, aparece “CD REC FINISHED”
en la pantalla y el reproductor de CD y la platina B se
detienen.
Para detener la grabación, pulse
REC START/STOP o 7. Se crea una parte en
blanco de 4 segundos en la cinta de grabación.
(Recuerde que la sección en blanco de 4
segundos es importante cuando se utiliza la
exploración de piezas musicales — consulte la página 17.)
Para grabar en ambos lados — Modo de inversión
Pulse REVERSE MODE de manera que el
indicador del modo de inversión se encienda
como — .
• Cuando utilice el modo de inversión para la
grabación directa de CD, empiece a grabar primero en la
dirección de avance (3). Cuando la cinta llegue al final
mientras se está grabando una canción en la dirección de
avance (3), la última canción será grabada al comienzo del
lado de inversióne (2).
Si inicia la grabación en el lado inverso (2), la grabación
se interrumpirá al terminar de grabar sólo en ese lado
(inverso) de la cinta.
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez
de manera que el indicador del modo de inversión se
encienda como — .
– 19 –
Page 25
Grabación con edición automática
Utilizando la grabación con edición automática, podrá grabar
las pistas del CD de manera que quepan en la cinta. La
grabación con edición automática efectúa la programación
seleccionando las pistas del CD en orden numérico. No
obstante, para evitar que la última pista del lado delantero
resulte cortada, se seleccionará la última pista para que quepa
en la cinta remanente.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Cargue los CDs.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3¥8 y luego 7 antes de proceder al
paso siguiente.
2
Pulse EDIT.
3
Pulse el botón del número
de disco (CD1, CD2 y CD3)
correspondiente al disco
desde el cual desea grabar.
4
Pulse SET/DISPLAY.
• Cada vez que usted pulsa el botón, las pistas
a grabar en el lado delantero (“SIDE-A”) y
en el lado inverso (“SIDE-B”) cambian
alternativamente.
Aparecen las pistas que se van a
grabar en el lado inverso (SIDE-B).
5
Ponga un cassette grabable del largo
apropiado en la pista B.
6
Pulse REVERSE MODE de
manera que se encienda el
indicador del modo de inversión
como .
• Si no se activa el modo de inversión (),
la grabación se detiene al terminar de grabar
en el lado delantero de la cinta.
7
Pulse CD REC START.
Aparece “TAPE SIDE-A STAND-BY” y
el indicador (grabación) se enciende
en la pantalla.
La platina B comienza a grabar y unos 10 segundos
después, el reproductor de CD empieza a reproducir.
Al finalizar la grabación, “CD REC FINISHED” aparece
en la pantalla y el reproductor de CD y la platina B se
detienen.
• Si la cinta no está rebobinada, la platina B la rebobinará
antes de que se inicie la grabación.
• Se creará automáticamente una sección en blanco de
aproximadamente 10 segundos al comienzo de cada lado
de la cinta.
Español
Aparece el largo óptimo de cinta para este disco.
Para cambiar manualmente el largo de la cinta
Si el largo de cinta seleccionado no es satisfactorio, podrá
cambiarlo girando 4 / ¢ en la unidad.
Usted podrá seleccionar el largo de la cinta entre los
siguientes — 40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 y 90.
Para detener la grabación con edición automática
Pulse REC START/STOP o 7. Se crea una parte en blanco de
4 segundos en la cinta de grabación. (Recuerde que la sección
en blanco de 4 segundos es importante cuando se utiliza la
exploración de piezas musicales — consulte la página 17.)
Para cancelar la grabación con edición automática
Pulse CANCEL/DEMO o 7 antes o después de la
reproducción.
– 20 –
Page 26
Uso de los micrófonos
Utilizando dos micrófonos, podrá disfrutar cantando con
acompañamiento musical (Karaoke) o con mezcla microfónica.
• El ajuste del control MIC LEVEL es válido para ambos
micrófonos conectados a las tomas MIC 1 y MIC 2.
IMPORTANTE:
• Al conectar o desconectar el micrófono, siempre ajuste
Español
MIC LEVEL a MIN.
• Cuando no utilice los micrófonos, manténgalos
desconectados.
Cantando con acompañamiento musical
— Karaoke
Enmascaramiento vocal
El enmascaramiento vocal reduce la voz del cantante de la
fuente de reproducción, y le permite reemplazarla por su voz
cantando ante los micrófonos con acompañamiento musical.
1
Gire MIC LEVEL a MIN.
2
Conecte el(los) micrófono(s) (no
suministrados) a la toma MIC 1
y/o MIC 2.
3
Pulse KARAOKE en el control
remoto.
El indicador de karaoke ( ) también se
enciende en la pantalla.
4
Comience a reproducir la fuente — CD, cinta
u otro componente conectado.
5
Gire MIC LEVEL y VOLUME
mientras canta ante el(los)
micrófono(s).
• Si lo desea, podrá grabar su
voz mientras canta pulsando
REC START/STOP. (Para mayor
información, consulte la página 18.)
Si se produce silbido o aullido (reacción acústica)
mientras está usando el(los) micrófono(s)
Para evitar ruidos, realice las siguientes acciones.
• Ajuste MIC LEVEL y VOLUME.
• No dirija el(los) micrófono(s) hacia los altavoces.
• Cuando hay dos micrófonos conectados, desconecte el interruptor
del micrófono no utilizado.
Si utiliza las siguientes fuentes como fuente de
reproducción para Karaoke (enmascaramiento vocal),
no podrá obtener resultados satisfactorios
• Programas de radio — las señales de radio no son tan seguras
como las señales de una cinta o de un CD.
• Fuentes monofónicas.
• Cintas con copias defectuosas.
• Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, coros, o sólo con muy
pocos instrumentos.
Mezcla de micrófono
Cuando cante con el acompañamiento musical de cintas
múltiplex o CDs, realice el siguiente procedimiento:
1
Conecte el(los) micrófono(s).
2
Comience a reproducir la fuente — CD, cinta
u otro componente conectado.
3
Gire MIC LEVEL y VOLUME
mientras canta ante el(los)
micrófono(s).
• Si lo desea, podrá grabar su
voz mientras canta pulsando
REC START/STOP. (Para mayor
información, consulte la página 18.)
Para usar el micrófono solamente
Si lo desea, podrá usar su(s) micrófono(s) y grabar sin
ninguna música de fondo.
1
Conecte el(los) micrófono(s).
Para aplicar un eco a su voz
Pulse ECHO en el control remoto para que el
indicador de eco ( ) se encienda en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el nivel de eco cambia de la
siguiente manera:
ECHO 1
• Cuanto mayor sea el número, mayor será el efecto de eco
aplicado a su voz.
ECHO 2
ECHO OFF
(Cancelado)
ECHO 3
2
3
– 21 –
Pulse CD 3/8 y luego 7.
No se escucha ninguna música de fondo.
Gire MIC LEVEL y VOLUME
mientras canta ante el(los)
micrófono(s).
• Si lo desea, podrá grabar su
voz mientras canta pulsando
REC START/STOP. (Para mayor
información, consulte la página 18.)
Page 27
Uso de los temporizadores
Continúa
Se disponen de tres temporizadores — Temporizador diario,
temporizador de grabación y temporizador de apagado
(“Sleep”).
Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj
incorporado a la unidad. (Consulte la página 9.)
Uso del temporizador de ajuste diario
Con el temporizador de ajuste diario, podrá despertarse con la
música o su programa de radio favorito. Podrá programar el
temporizador con la unidad encendida o apagada.
Cómo funciona el temporizador de ajuste diario
La unidad se enciende automáticamente, ajusta el volumen
al nivel preestablecido y empieza a reproducir la fuente
especificada al llegar la hora de inicio programada (el
indicador destella justo antes de la hora de inicio
programada y continúa destellando mientras está operando
el temporizador). Luego, al llegar a la hora de término
programada (“OFF” destella justo antes de la hora de
apagado), la unidad se apaga automáticamente (en espera).
El temporizador diario funciona todos los días,
automáticamente. Si no desea utilizar el temporizador diario,
desactívelo. (Consulte “Para activar o desactivar el
temporizador de ajuste diario después de terminar su ajuste”
en la página 23.) Los ajustes del temporizador permanecen
almacenados en la memoria hasta que usted los cambie.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
• Para corregir una entrada incorrecta mientras está
programando el temporizador, pulse CANCEL/DEMO.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidas
veces hasta que aparezca “DAILY”
en la pantalla.
El indicador se enciende y el indicador
DAILY (temporizador de diario) también
empieza a parpadear en la pantalla.
• Cada vez que usted pulsa el botón, los modos de ajuste
del temporizador cambian de la siguiente manera:
DAILY
Cancelado
2
Pulse CLOCK/TIMER otra vez.
Aparece “ON TIME” durante 2 segundos y
luego la unidad entra en el modo de ajuste
de la hora de inicio.
ON TIME
Adjuste
del reloj
(Consulte la página 9.)
REC
ON TIME
Español
Antes de comenzar...
• Cuando utiliza un CD como fuente de reproducción —
– Asegúrese de que haya un CD en la bandeja del
número de disco seleccionado.
• Cuando utiliza una cinta como fuente de reproducción —
– Asegúrese de que haya una cinta cargada en la platina
cuyo indicador (A o B) esté encendido en la pantalla.
– Asegúrese de que la dirección de la cinta sea correcta.
• Cuando utiliza el componente exterior como fuente de
reproducción —
– Asegúrese de ajustar también el temporizador equipado
con el componente exterior.
3
Indique la hora de inicio
deseada.
1) Gire 4 / ¢ para ajustar la hora
y luego pulse SET/DISPLAY.
2) Gire 4 / ¢ para ajustar los
minutos y luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “OFF TIME” durante 2
segundos y luego la unidad entra en el
modo de ajuste de la hora de término.
4
Indique la hora de término deseada
(en espera).
1) Gire 4 / ¢ para ajustar la hora y luego pulse
SET/DISPLAY.
2) Gire 4 / ¢ para ajustar los minutos y luego
pulse SET/DISPLAY.
La unidad entra en el modo de selección de fuente.
– 22 –
Page 28
Y
5
Gire 4 / ¢ para seleccionar la fuente de
reproducción y luego pulse SET/DISPLAY.
• La fuente cambia de la siguiente manera:
TUNER FMTUNER AM
– CD – –TAPEAUX
9
Pulse STANDBY/ON para
apagar la unidad (en espera)
si ha ajustado el temporizador
de ajuste diario con la unidad
encendida.
STANDBY/ON
STANDB
Español
6
7
TUNER FM: sintoniza una emisora FM preajustada.
= Vaya al paso 6.
TUNER AM: sintoniza una emisora AM preajustada.
= Vaya al paso 6.
– CD – –: se reproduce la pista especificada del
disco especificado. = Vaya al paso 6.
T APE:se reproduce la cinta de la platina A o B.
=Vaya al paso 7.
AUX:se reproduce una fuente exterior.
= Vaya al paso 7.
Cuando selecciona “TUNER FM” o
“TUNER AM”
Gire 4 / ¢ para seleccionar el número de la emisora
preajustada y luego pulse SET/DISPLAY.
La unidad entra en el modo de ajuste de volumen.
Cuando selecciona “– CD – –”
1) Gire 4 / ¢ para seleccionar el número de disco y
luego pulse SET/DISPLAY.
2) Gire 4 / ¢ para ajustar el número de pista y luego
pulse SET/DISPLAY.
La unidad entra en el modo de ajuste de volumen.
Gira 4 / ¢ para ajustar
el nivel de volumen.
• El nivel de volumen cambia de la
siguiente manera:
VOL – –VOL 05
VOL 10VOL 15
• Si enciende la unidad al llegar a la hora de inicio programada
por el temporizador
El temporizador de ajuste diario no funciona.
• Aun cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una interrupción de la corriente eléctrica
Una vez programado el temporizador, su ajuste podrá retenerse en
la memoria durante varios días. En este caso, verifique si el
temporizador permanece o no programado.
Para activar o desactivar el temporizador de ajuste
diario después de terminar su ajuste
1 Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces
hasta que aparezca “DAILY” en la
pantalla.
2 Para desactivar el temporizador de
ajuste diario, pulse CANCEL/DEMO.
El indicador y el indicador DAILY
(temporizador de diario) se apagan en la
pantalla (aparece “OFF” durante unos
momentos).
El temporizador de ajuste diario se cancela,
pero su ajuste queda retenido en la memoria.
Para activar el temporizador de ajuste
diario, pulse SET/DISPLAY.
El indicador y el indicador DAILY
(temporizador de diario) se encienden en la
pantalla. Los ajustes realizados por usted
aparecen en la pantalla en orden secuencial
para su confirmación.
• Si usted selecciona “VOL – –”, el volumen se ajusta al
nivel en que estaba ajustado en último término al apagar
la unidad.
8
Pulse SET/DISPLAY para finalizar
el ajuste de temporizador de ajuste
diario.
El indicador DAILY (temporizador de diario)
deja de destellar y permanece iluminado. Los
ajustes realizados por usted se visualizan en la
pantalla en orden secuencial.
– 23 –
Page 29
Y
Continúa
Uso del temporizador de grabación
Con el temporizador de grabación, podrá grabar
automáticamente un programa de radio en una cinta. Podrá
programar el temporizador con la unidad encendida o
apagada.
Cómo funciona el temporizador de grabación
La unidad se enciende automáticamente, sintoniza la emisora
especificada, ajusta el nivel de volumen a “VOL MIN” y
empieza a grabar cuando llega la hora de inicio programada
(el indicador destella justo antes de la hora de inicio y
continúa destellando mientras está operando el
temporizador). Posteriormente, cuando llega la hora de
término programada, (aparece “OFF” justo antes de la hora
de término) la unidad se apaga automáticamente (en espera).
Los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la
memoria hasta que usted los cambie.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
• Para corregir una entrada incorrecta mientras está
programando el temporizador, pulse CANCEL/DEMO.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable en la platina B.
2
Pulse CLOCK/TIMER repetidas
veces hasta que aparezca “REC”
en la pantalla.
El indicador REC (temporizador de grabación)
también empieza a destellar en la pantalla.
4
Indique la hora de inicio deseada.
1) Gire 4 / ¢ para ajustar la hora
y luego pulse SET/DISPLAY.
2) Gire 4 / ¢ para ajustar los
minutos y luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “OFF TIME” durante 2
segundos y luego la unidad entra en el
modo de ajuste de la hora de término.
5
Indique la hora de término deseada
(en espera).
1) Gire 4 / ¢ para ajustar la hora y luego pulse
SET/DISPLAY.
2) Gire 4 / ¢ para ajustar los minutos y luego pulse
SET/DISPLAY.
La unidad entra en el modo de selección de emisora
preajustada.
6
Seleccione la emisora preajustada.
1) Gire 4 / ¢ para seleccionar la banda
(“TUNER FM” o “TUNER AM”) y luego pulse
SET/DISPLAY.
2) Gire 4 / ¢ para seleccionar un número de canal
preajustado y luego pulse SET/DISPLAY.
El indicador REC (temporizador de grabación) deja
de destellar y permanece iluminado. Los ajustes
realizados por usted se visualizan en la pantalla de
manera secuencial.
7
Pulse STANDBY/ON para
STANDBY/ON
apagar la unidad (en espera),
si es necesario.
Español
STANDB
• Cada vez que usted pulsa el botón, los modos de ajuste
del temporizador cambia de la siguiente manera:
DAILY
Cancelado
3
Pulse CLOCK/TIMER otra vez.
Aparece “ON TIME” durante 2 segundos y
luego la unidad entra en el modo de ajuste de
la hora de inicio.
ON TIME
Adjuste
del reloj
(Consulte la página 9.)
REC
ON TIME
• Si desea escuchar otra fuente mientras está grabando
Pulse REC START/STOP o 7 para detener la grabación.No podrá
cambiar de fuente si no la detiene.
• Aun cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una interrupción de la corriente eléctrica
Una vez programado el temporizador, su ajuste podrá retenerse
en la memoria durante varios días. En este caso, verifique si el
temporizador permanece o no programado.
– 24 –
Page 30
21:0021:3022:0022:30
does not work.
Para activar o desactivar el temporizador de grabación
después de realizar su ajuste
1 Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces
hasta que aparezca “REC” en la pantalla.
2 Para desactivar el temporizador de
grabación, pulse CANCEL/DEMO.
Español
El indicador REC (temporizador de
grabación) desaparece de la pantalla.
El temporizador de grabación se cancela,
pero su ajuste queda retenido en la memoria.
Para activar el temporizador de ajuste
de grabación, pulse SET/DISPLAY.
El indicador REC (temporizador de
grabación) se enciende en la pantalla. Los
ajustes realizados por usted aparecen en la
pantalla en orden secuencial para su confirmación.
Prioridad del temporizador
Como los temporizadores pueden ajustarse independientemente,
usted podría preguntarse qué pasaría si hay conflicto en la
programación y un programa se sobrepone a otro.
A continuación se mencionan algunos ejemplos.
El temporizador de grabación tiene prioridad sobre el
temporizador de ajuste diario y el temporizador de
apagado.
• Si programa el temporizador de ajuste diario para que se
active mientras está operando el temporizador de
grabación, el temporizador de ajuste diario no se activará.
Temporizador de
grabación
Temporizador
de diario
6:006:307:007:30
does not work.
no funciona.
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”)
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido
mientras escucha música. El temporizador de apagado se
puede programar estando la unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente
tras un lapso de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SLEEP.
Aparece el lapso de tiempo a transcurrir
hasta la hora de apagado y el indicador
SLEEP empieza a destellar en la pantalla.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el lapso de tiempo
cambia de la siguiente manera:
SLEEP10SLEEP60SLEEP30SLEEP20
CanceladoSLEEP120SLEEP90
2
Espere unos 5 segundos después de
especificar el lapso de tiempo.
El indicador SLEEP deja de destellar y permanece
iluminado.
• Si programa el temporizador de grabación para que se
active mientras está funcionando el temporizador de
apagado, este último no funcionará (el indicador SLEEP no
desaparece).
Temporizador de
grabación
Temporizador
de apagado
no funciona.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice el
tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la
pantalla.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta
que desaparezca el indicador SLEEP.
• Desconectando la alimentación de la unidad también se
cancela el temporizador de apagado.
– 25 –
Page 31
Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas y el mecanismo.
Manejo de los discos
• Saque el disco de su estuche sujetándolo
por los bordes, mientras presiona
ligeramente el orificio central.
• No toque la superficie brillante del
disco, ni doble el disco.
• Ponga el disco en su estuche después del
uso para que no se deforme.
• Tenga cuidado de no rayar la superficie
del CD cuando vuelva a colocarlo en su
estuche.
• Evite la exposición directa a la luz del
sol, a temperaturas extremas y a la
humedad.
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el disco
con movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su cassette,
elimine la flojedad haciendo girar uno
de los carretes con un lápiz.
• Si la cinta está floja podrá quedar
estirada, cortada o enredada en el
cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la superficie
de la cinta.
• No almacene las cintas en:
— Lugares polvorientos
— Expuestos directamente a la luz del
sol o de otras fuentes de calor
— Lugares de mucha humedad
— Cerca de un imán
Español
NO utilice ningún tipo de solvente — como
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente o bencina — para limpiar el CD.
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy
sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de
agua y detergente neutro diluido y bien exprimido y luego
pásele un trapo seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se
dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente.
— NO frote con un paño duro.
— NO frote con fuerza.
— NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
— NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
— NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
– 26 –
Page 32
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al
centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista o si la unidad está físicamente dañada, solicite el
servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Síntoma
Español
No se puede cancelar la demostración en
pantalla.
No se escucha el sonido.
Difícil de escuchar las emisiones debido a
los ruidos.
Discontinuidad en el sonido del disco.
La bandeja del disco no se abre o cierra.
El disco no se reproduce.
Los portacassettes no se pueden abrir.
Grabación imposible.
No hay efecto estereofónica.
Las operaciones están inhabilitadas.
No es posible operar la unidad desde el
control remoto.
Causa posible
Se han pulsado otros botones que no son
para cancelar la demostración en pantalla.
Conexiones flojas o incorrectas.
• Las antenas están desconectadas.
• La antena de cuadro de AM está muy
cerca de la unidad.
• La antena de FM no está debidamente
extendida y posicionada.
El disco está rayado o sucio.
• El cable de alimentación de CA no está
enchufado.
• Las bandejas están bloqueadas.
El disco está puesto boca abajo.
Se desenchufó el cable de alimentación de
CA mientras la cinta estaba corriendo.
Se han removido las lengüetas pequeñas del
dorso del cassette.
Se ha activado el enmascaramiento vocal.
El microprocesador incorporado podría no
funcionar correctamente debido a
interferencias eléctricas exteriores.
• Hay un obstáculo en la trayectoria entre
la unidad de control remoto y el sensor
remoto de la unidad.
• Las pilas están agotadas.
Acción correctiva
Pulse CANCEL/DEMO en la unidad.
(Consulte la página 8.)
Verifique todas las conexiones y realice las
correcciones. (Consulte las páginas 6 a 8.)
• Vuelva a conectar las antenas correcta y
firmemente.
• Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro de AM.
• Extienda la antena de FM para obtener la
mejor recepción.
Limpie o reemplace el disco.
(Consulte la página 26.)
• Desenchufe el cable de alimentación de
CA.
• Desbloquee las bandejas.
(Consulte la página 16.)
Coloque el disco con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
Encienda la unidad.
Tape los orificios con cinta adhesiva.
Cancele el enmascaramiento vocal.
(Consulte la página 21.)
Desenchufe el cable de alimentación de CA
y vuélvalo a conectar.
• Retire el obstáculo.
• Cambie las pilas.
– 27 –
Page 33
Especificaciones
CA-MXGT90
Continúa
Sección del amplificador
Potencia de salida
SUBWOOFERS:88 W por canal, RMS mín., ambos canales
accionados en 6 Ω a 63 Hz con una
distorsión armónica total no mayor que
0,9%.
MAIN SPEAKERS:28 W por canal, RMS mín., ambos canales
accionados en 6 Ω a 1 kHz con una
distorsión armónica total no mayor que
0,9%.
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio
(Medido a 1 kHz, con una señal de grabación de la cinta de 300 mV)
AUX:390 mV/50 kΩ
MIC 1/2:3,0 mV/5 kΩ
Salida digital: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Longitud de la onda de señal: 660 nm
Nivel de salida:–15 dBm a –12 dBm
Altavoces/impedancia:
SUBWOOFERS:6 Ω – 16 Ω
MAIN SPEAKERS:6 Ω – 16 Ω
Sintonizador
Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
A intervalos de 9 kHz:531 kHz – 1 710 kHz
A intervalos de 10 kHz:530 kHz – 1 710 kHz
Generalidades
Requisitos de potenciat: AC 110 V / AC 127 V / AC 220 V /
AC 230 V – AC 240 V
selector de tensión), 50 Hz / 60 Hz
Consumo de energía:170 W (en funcionamiento)
24 W (en espera)
Dimensions (approx.): 265 mm x 335 mm x 401 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):10,0 kg
(ajustable con el
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
Español
Reproductor de CD
Capacidad de CD:3 CDs
Margen dinámico:85 dB
Relación señal a ruido:90 dB
Lloro y fluctuación:No medible
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Normal (tipo I):50 Hz — 14 000 Hz
Lloro y fluctuación:0,15% (WRMS)
– 28 –
Page 34
CA-MXGT80
Sección del amplificador
Potencia de salida
SUBWOOFERS:76 W por canal, RMS mín., ambos canales
accionados en 6 Ω a 63 Hz con una
distorsión armónica total no mayor que
0,9%.
MAIN SPEAKERS:22 W por canal, RMS mín., ambos canales
Español
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio
(Medido a 1 kHz, con una señal de grabación de la cinta de 300 mV)
AUX:390 mV/50 kΩ
MIC 1/2:3,0 mV/5 kΩ
Salida digital: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Longitud de la onda de señal: 660 nm
Nivel de salida:–15 dBm a –12 dBm
Altavoces/impedancia:
SUBWOOFERS:6 Ω – 16 Ω
MAIN SPEAKERS:6 Ω – 16 Ω
accionados en 6 Ω a 1 kHz con una
distorsión armónica total no mayor que
0,9%.
Sintonizador
Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
A intervalos de 9 kHz:531 kHz – 1 710 kHz
A intervalos de 10 kHz:530 kHz – 1 710 kHz
Generalidades
Requisitos de potenciat: AC 110 V / AC 127 V / AC 220 V /
AC 230 V – AC 240 V
selector de tensión), 50 Hz / 60 Hz
Consumo de energía:160 W (en funcionamiento)
20 W (en espera)
Dimensiones (aprox.): 265 mm x 335 mm x 401 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):10,0 kg
(ajustable con el
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
Reproductor de CD
Capacidad de CD:3 CDs
Margen dinámico:85 dB
Relación señal a ruido:90 dB
Lloro y fluctuación:No medible
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Normal (tipo I):50 Hz — 14 000 Hz
Lloro y fluctuación:0,15% (WRMS)
– 29 –
Page 35
CA-MXG70
Sección del amplificador
Potencia de salida
SUBWOOFERS:68 W por canal, RMS mín., ambos canales
accionados en 6 Ω a 63 Hz con una
distorsión armónica total no mayor que
0,9%.
MAIN SPEAKERS:22 W por canal, RMS mín., ambos canales
accionados en 6 Ω a 1 kHz con una
distorsión armónica total no mayor que
0,9%.
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio
(Medido a 1 kHz, con una señal de grabación de la cinta de 300 mV)
AUX:390 mV/50 kΩ
MIC 1/2:3,0 mV/5 kΩ
Salida digital: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Longitud de la onda de señal: 660 nm
Nivel de salida:–15 dBm a –12 dBm
Altavoces/impedancia:
SUBWOOFERS:6 Ω – 16 Ω
MAIN SPEAKERS:6 Ω – 16 Ω
Sintonizador
Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
A intervalos de 9 kHz:531 kHz – 1 710 kHz
A intervalos de 10 kHz:530 kHz – 1 710 kHz
Generalidades
Requisitos de potenciat: AC 110 V / AC 127 V / AC 220 V /
AC 230 V – AC 240 V
selector de tensión), 50 Hz / 60 Hz
Consumo de energía:140 W (en funcionamiento)
20 W (en espera)
Dimensiones (aprox.): 265 mm x 335 mm x 401 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):10,0 kg
(ajustable con el
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
Español
Reproductor de CD
Capacidad de CD:3 CDs
Margen dinámico:85 dB
Relación señal a ruido:90 dB
Lloro y fluctuación:No medible
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Normal (tipo I):50 Hz — 14 000 Hz
Lloro y fluctuación:0,15% (WRMS)
– 30 –
Page 36
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada,
Australia, and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa,
EE.UU., Canadá, Australia, ni el Grã-Bretanha)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a
Europa, os E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
VOLTAGE
SELECTOR
230V
240V
127V
ANTENNA
220V
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
110V
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
IMPORTANT for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC)
line voltage corresponds with the position of the voltage
selector switch provided on the outside of this equipment
and, if different, reset the voltage selector switch, to prevent
from damage or risk of fire/electric shock.
IMPORTANTE para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la
tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la
posición del selector de tensión situado en la parte exterior
del equipo, y si es diferente, reajuste el selector de tensión
para evitar el riesgo de incendios/descargas eléctricas.
RIGHT
SUBWOOFERS
LEFT
230V
240V
127V
VOLTAGE
SELECTOR
220V
110V
IMPORTANTE para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA
DA REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à
posição do seletor de voltagem localizado na parte externa
RIGHT
deste equipamento. Caso não corresponda, reajuste o
seletor de voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de
CAUTION: SPEAKER
incêndio e choque elétrico.
LEFTMAINSPEAKERS
IMPEDANCE616
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0301MWMMDWJEMEN, SP, PR
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.