JVC MX-G500R User Manual [fi]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-MXG700R CA-MXG500R
STANDBY/ON
12
SLEEP
456
AUX
78
10
DISPLAY MODE
FM/AM
CD
RM–SMXG500R REMOTE CONTROL
CA-MXG700R
STANDBY
ECO
STANDBY/ON
3
CD
MX-G700R
CLOCK /TIMER
TAPE BTAPE A
PTY/EON
DISPLAY
TUNING
SUBWOOFER
LEVEL
– SELECT +
CD SYNCHRO RECORDING
3
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND MODE
9
FM MODE
+10
– SELECT +
PTY/EON
FADE
TAPE
TAPE A/B
MUTING
DISC SKIP
+
VOLUME
VOLUME
EXTENDED SUPER BASS
FM
AUX
/AM
REPEAT
PHONES
REC START
PROGRAM RANDOM
/STOP
CD
CD REC
DUBBING
START
FULL - LOGIC CONTROL
TAPE
DISPLAY MODE
CD 1
CD 3
CD 2
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
DISC CHANGE
STANDBY/ON
12
SLEEP
456
AUX
78
10
DISPLAY MODE
FM/AM
CD
RM–SMXG500R REMOTE CONTROL
3
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND MODE
9
FM MODE
+10
– SELECT +
PTY/EON
FADE
TAPE
TAPE A/B
MUTING
DISC SKIP
+
VOLUME
VOLUME

CA-MXG500R

STANDBY
ECO
STANDBY/ON
MX-G500R
EXTENDED SUPER BASS
FM
CD
REC START
/STOP
PROGRAM RANDOM
CD REC START
TAPE
DUBBING
FULL - LOGIC CONTROL
AUX
/AM
REPEAT
PHONES
DISPLAY MODE
TAPE BTAPE A
3
CD
PTY/EON
CLOCK /TIMER
DISPLAY
SUBWOOFER
LEVEL
– SELECT +
CD SYNCHRO RECORDING
CD 1
CD 2
CD 3
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
DISC CHANGE
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0901-010A
Varningar, att observera och övrigt

Varoitukset, huomautukset, yms

Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström. STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva
STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — ( STANDBY/ON) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern­betjeningen.
Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten.Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur
STANDBY/ON, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
Suomi
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Italiano
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrust­ningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti­lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
CA-MXG700R CA-MXG500R
10 cm
– G-3 –
15 cm
15 cm
CA-MXG700R CA-MXG500R
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och
spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –

Johdanto

Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta. Tämä ohjekirja tulisi lukea kokonaan
huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin siitä saadaan paras mahdollinen
hyöty. Nämä ohjeet tulisi säilyttää tulevan käytön varalta.
Suomi
Ohjekirjaa koskevia tietoja
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
Ohjekirjassa selitetään pääasiassa laitteen näppäinten
ja säädinten käyttö. Kaukosäätimen näppäimiä voidaan käyttää myös, jos niiden nimet (tai merkit) ovat samat tai samanlaiset kuin laitteessa. Jos laitteen käyttö kaukosäätimestä on erilainen kuin käyttö laitteesta, se selitetään.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koskevia tietoja, jotka on selitetty sivuilla 9 ja 10 olevassa osassa “Yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka ehkäisevät vauriot tai tulipalon/sähköiskun vaaran. Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei edistä laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.
Virtalähteet
• Kun pistoke irrotetaan pistorasiasta, on vedettävä aina pistokkeesta ei koskaan verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseene
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö. Tässä tapauksessa on laitteeseen jätettävä virta päälle muutamaksi tunniksi, kunnes kosteus haihtuu. Verkkojohto on irrotettava pistorasiasta ja kytkettävä sitten takaisin pistorasiaan.
Muuta
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu nestettä, on verkkojohto irrotettava pistorasiasta ja otettava yhteys jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos laitetta ei aiota käyttää vähään aikaan, on verkkojohto irrotettava pistorasiasta.
Varotoimet
Asennus
• Laite asennetaan tasaiseen ja kuivaan paikkaan, joka ei ole liian kuuma tai kylmä—+5˚C:n ja +35˚C:n välillä.
• Laite asennetaan paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto. Näin estetään lämmön kehittyminen laitteen sisällä.
• Laitteen ja TV:n välille on jätettävä riittävästi tilaa.
• Kaiuttimet on pidettävä poissa TV:n läheltä häiriöiden välttämiseksi TV :ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle, liialliselle pölylle tai tärinälle.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos laite menee epäkuntoon, on verkkojohto irrotettava pistorasiasta ja otettava yhteys jälleenmyyjään.
– 1 –
Sisällys
Näppäinten ja säädinten sijainti................................ 3
Etupaneeli................................................................... 3
Kaukosäädin ............................................................... 5
Aloitus.......................................................................... 6
Pakkauksesta purkaminen .......................................... 6
Paristojen asennus kaukosäätimeen ........................... 6
Antennien kytkentä .................................................... 6
Kaiuttimien kytkentä .................................................. 7
Muiden laitteiden kytkentä......................................... 8
Näyttödemon peruutus ............................................... 8
Yhteiset toiminnot ...................................................... 9
Virran kytkeminen ja katkaiseminen .......................... 9
Virrankulutuksen säästäminen valmiustilassa
—ECO-tila............................................................ 9
Kellon asetus .............................................................. 9
Ohjelmalähteiden valinta............................................ 9
Äänenvoimakkuuden säätö....................................... 10
Bassoäänen vahvistus............................................... 10
Äänitilojen valinta .................................................... 10
Radion kuuntelu ....................................................... 11
Aseman viritys ......................................................... 11
Asemien esiasetus .................................................... 11
Esiasetetun aseman viritys ....................................... 11
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä............. 12
RDS-tietojen muuttaminen....................................... 12
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku) ............ 12
Liikennetiedotukselle vaihtaminen
väliaikaisesti ....................................................... 13
CD-levyjen soittaminen............................................ 14
CD-levyjen lataus..................................................... 14
CD-levyjen soittaminen
—kaikki levyt tai yksi levy................................. 14
CD:n perustoiminnot ................................................ 15
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto ............................................ 16
Soittaminen sattumanvaraisesti—Satunnaissoitto .... 17
Kappaleiden tai CD-levyjen toistaminen
—Toistuva soitto................................................. 17
Levyn vapautuksen esto—Levykelkan lukko .......... 17
Kasettien soittaminen............................................... 18
Kasetin soittaminen .................................................. 18
Äänitys ....................................................................... 19
Kasetin äänitys B-dekillä ......................................... 19
Kasettien dubbaus .................................................... 20
Synkronoitu CD-äänitys........................................... 20
Ajastimien käyttö...................................................... 21
Päivittäisen ajastimen käyttö.................................... 21
Äänitysajastimen käyttö ........................................... 22
Uniajastimen käyttö ................................................. 23
Ajastinprioriteetti ..................................................... 23
Kunnossapito............................................................. 24
Suomi
Lisätietoja.................................................................. 25
Vianetsintä................................................................. 25
Tekniset tiedot ........................................................... 26
– 2 –
Näppäinten ja säädinten sijainti
Tutustu laitteen näppäimiin ja säätimiin.
Etupaneeli
Suomi
1
2
3
4
5 6
7
8
9 p
q w
e
r t
y u i
STANDBY
STANDBY/ON
EXTENDED SUPER BASS
AUX
PHONES
ECO
FM /AM
REPEAT
REC START
/STOP
CD
PROGRAM RANDOM
CD REC START
TAPE
DISPLAY MODE – SELECT +
DUBBING
o ;
CD 1
CD 2
DISC CHANGE
CD 3
a
3
CD
CD-R/RW PLAYBACK
s d
f
SOUND
CLOCK
/TIMER
DISPLAY
MODE
g
h
TAPE BTAPE A
PTY/EON
SUBWOOFER
LEVEL
j
k
l
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
– 3 –
Näyttöikkuna
1
2
3
4
5
Jatkuu
6
Suomi
7
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
8
9
Etupaneeli
1 ST ANDBY/ON -näppäin ja STANDBY -merkki valo (9) 2 ECO-näppäin (9) 3 CLOCK/TIMER-näppäin (9, 21 – 23) 4 DISPLAY-näppäin (9) 5 PRESET +/– -näppäimet (11)
4/¢ (haku eteenpäin/haku taaksepäin) -näppäimet (9, 15 – 17, 21 – 23)
6 7 (pysäytys) -näppäin (14 – 20) 7 TUNING +/– -näppäimet (11)
1/¡ (pikakelaus taaksepäin/pikakelaus eteenpäin)
-näppäimet (15, 18)
8 Näyttöikkuna 9 Kauko-ohjausanturi p TAPE 3 näppäin ja merkkivalo (9, 18, 20)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
q CD 6 (toisto/tauko) -näppäin ja merkkivalo (9, 14 – 16)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
w FM/AM-näppäin ja merkkivalo (9, 11)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
e AUX-näppäin ja merkkivalo (9)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
r PHONES-jakki (10) t REPEAT-näppäin (14, 15, 17)
PROGRAM-näppäin (16) RANDOM-näppäin (17)
y REC START/STOP -näppäin (19)
CD REC START -näppäin (20) DUBBING-näppäin (20)
u TAPE A-näppäin (18)
TAPE B-näppäin (18)
i A-dekin kasettipesä (18, 20)
0 EJECT -osan painallus avaa pesän.
o Karuselli ; 0 (Karuselli auki/kiinni) -näppäin (14 – 17)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
p
a DISC CHANGE -näppäin (14, 15) s Levynumeronäppäimet ja merkkivalot (CD1, CD2 ja
CD3) (15 – 17, 20)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
d SET-näppäin (9, 11, 16, 21 – 23) f CANCEL/DEMO-näppäin (8, 9, 16, 22, 23) g SOUND MODE -säädin (10) h VOLUME-säädin (10) j SUBWOOFER LEVEL -säädin (10) k RDS-käyttönäppäimet (12, 13)
• DISPLAY MODE, PTY/EON ja SELECT +/–
-näppäimet
l B-dekin kasettipesä (18 – 20)
EJECT 0 -osan painallus avaa pesän.
Näyttöikkuna
1 Ajastimen merkkivalot
• DAILY (päivittäinen ajastin), REC (äänitysajastin), SLEEP (uniajastin) ja (ajastin) -merkkivalot
2 Kasetin käytön merkkivalot
• A/B (käyttödekki), REC (äänitys) ja 2 3 (nauhan kulkusuunta) -merkkivalot
3 CD:n soittotilan merkkivalot
• REPEAT (1, 1 DISC, ALL DISC), PRGM (ohjelmoitu) ja RANDOM-merkkivalot
4 Virittimen käytön merkkivalot
• MONO ja ST (stereo) -merkkivalot
5 SOUND MODE -merkkivalo 6 Levyn merkkivalot 7 Äänenvoimakkuuden tason, subwoofer-tason ja
äänitilakuvion merkkivalot
8 SUBWOOFER LEVEL -merkkivalo 9 CD-kappalenumeron merkkivalot p Päänäyttö
• Tästä näkyvät ohjelmalähteen nimi, taajuus yms.
q RDS-käytön merkkivalot
• RDS-, EON- ja TA-merkkivalot
– 4 –
q
Suomi
Kaukosäädin
1 2
3
4
5 6
7
8
9
STANDBY/ON
12
SLEEP
4
AUX
78
+10
10
DISPLAY MODE
PTY/EON
TAPE
FM/AM
CD
+
VOLUME
VOLUME
RM–SMXG500R REMOTE CONTROL
5
TAPE A/B
3
6
9
FM MODE
– SELECT +
DISC SKIP
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND
MODE
FADE
MUTING
p q
w e r
t y
u i
o
Kaukosäädin
1 STANDBY/ON -näppäin (9) 2 SLEEP-näppäin (23)
3 AUX-näppäin (9)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
4 Numeronäppäimet (11, 15) 5 TAPE 3 -näppäin (9, 18)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
6 FM/AM-näppäin (9, 11)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
7 CD 6 -näppäin (9, 14 – 16)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
8 4/1 (haku eteenpäin/pikakelaus taaksepäin) -näppäin
(11, 15, 18)
9 VOLUME – -näppäin (10) p SUBWOOFER LEVEL -näppäin (10) q SOUND MODE -näppäin (10) w FM MODE -näppäin (11) e RDS-käyttönäppäimet (12, 13)
• DISPLAY MODE, PTY/EON ja SELECT +/–
-näppäimet
r TAPE A/B -näppäin (18) t FADE MUTING -näppäin (10) y DISC SKIP -näppäin (14, 15) u VOLUME + -näppäin (10) i ¢/¡ (haku taaksepäin/pikakelaus eteenpäin) -näppäin
(11, 15, 18)
o 7 (pysäytys) -näppäin (14 – 20)
STANDBY
STANDBY/ON
EXTENDED SUPER BASS
AUX
PHONES
ECO
FM /AM
REPEAT
REC START
/STOP
PROGRAM RANDOM
CD
TAPE
CD REC
DUBBING
START
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
TAPE BTAPE A
DISPLAY MODE PTY/EON
3
CD
CLOCK /TIMER
DISPLAY
– SELECT +
CD SYNCHRO RECORDING
SUBWOOFER
LEVEL
CD 1
CD 2
CD 3
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
DISC CHANGE
Käytettäessä kaukosäädintä sillä osoitetaan etupaneelissa olevaa kauko-ohjausanturia.
– 5 –

Aloitus

Jatkuu
Pakkauksesta purkaminen
Purettuasi pakkauksen varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut tavarat. Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• AM (MW/LW) -kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot—UM-4/AAA/IEC R03—kaukosäätimeen sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –) paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa. Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda molemmat paristot yhtä aikaa.
1
Antennien kytkentä
FM-antenni
FM-antenni (toimitetaan mukana)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
1
Kiinnitä FM-antenni FM [75 ]
-koaksiaaliliittimeen.
2
Suorista FM-antenni.
3
Lukitse se asentoon, jossa on paras kuuluvuus ja kiinnitä se sitten seinään yms.
Suomi
2
UM-4/AAA/IEC R03
3
• Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
• Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
• Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
• Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua antennia voidaan käyttää tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä ulkoantennin.
Näin kytketään ulkoantenni
Mukana toimitettu FM-antenni on irrotettava ennen ulkoantennin kytkentää.
Ulkopuolinen FM-antenni (ei toimiteta mukana)
-
+
+
-
AM
ANTENNA
FM [75 ]
Tässä tulisi käyttää 75 :n antennia, jossa on koaksiaalityyppinen liitin (DIN 45325).
– 6 –
AM (MW/LW) -antenni
Kaiuttimien kytkentä
Suomi
1
ANTENNA
[ ]
FM 75
AM (MW/LW) -kehäantenni (toimitetaan mukana)
AM
2, 3
Vinyylipäällysteinen vaijeri (ei toimiteta mukana)
1
Kaiutinjohto (sininen/musta)
LL
RR
Sininen
Kaiutinjohto (sininen/ musta)
Oikeanpuoleisen
pääkaiuttimen
liittimistä
Musta
MAIN SPEAKER
4-8
[ ]
Musta
2, 3
SUBWOOFER
[ ]
6
-16
Punainen
Kaiutinjohto (punainen/ musta)
Oikeanpuoleisen
subwooferin
liittimistä
Kaiutinjohto (punainen/ musta)
Pidä laitteen takaosassa olevien AM-liitinten
1
kiinnitin alaspainettuna.
2
Työnnä AM (MW/LW) -kehäantennin johdon pää liittimeen.
• Jos AM (MW/LW) -kehäantennin johto on vinyylipäällysteinen, irrota päällyste kiertämällä sitä kuvan osoittamalla tavalla.
3
Vapauta kiinnitin.
4
Käännä AM (MW/LW) -kehäantennia, kunnes saat parhaan kuuluvuuden.
Näin kytketään ulkopuolinen AM (MW/LW) -antenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen vaijeri AM-liittimeen ja suorista se vaakasuorassa. (AM (MW/LW) -kehäantennin täytyy olla kytkettynä.)
Näin saadaan parempi kuuluvuus sekä FM:llä, MW:llä että LW:llä
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja liitäntäjohtoja.
• Pidä antennit erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja verkkojohdosta.
Vasemmanpuoleisen
pääkaiuttimen
liittimistä
1
Pidä laitteen takaosassa olevan
Vasemmanpuoleisen
subwooferin
liittimistä
kaiutinliittimen kiinnitin alaspainettuna.
2
Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen.
Sovita napamerkinnät (värit) yhteen: Sininen (+) siniseen (+) ja musta (–) mustaan (–); Punainen (+) punaiseen (+) ja musta (–) mustaan (–).
• Jos johto on vinyylipäällysteinen, irrota päällyste kiertämällä sitä kuvan osoittamalla tavalla.
3
Vapauta kiinnitin.
TÄRKEÄÄ!:
• Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla varustettuja kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana olevista kaiutinliittimistä.
• Älä liitä enempää kuin yksi kaiutin kuhunkin kaiutinliittimeen.
– 7 –
Loading...
+ 26 hidden pages