JVC MX-G500R User Manual [sp]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-MXG700R CA-MXG500R
STANDBY/ON
12
SLEEP
456
AUX
78
10
DISPLAY MODE
FM/AM
CD
RM–SMXG500R REMOTE CONTROL
CA-MXG700R
STANDBY
ECO
STANDBY/ON
3
CD
MX-G700R
CLOCK /TIMER
TAPE BTAPE A
PTY/EON
DISPLAY
TUNING
SUBWOOFER
LEVEL
– SELECT +
CD SYNCHRO RECORDING
3
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND MODE
9
FM MODE
+10
– SELECT +
PTY/EON
FADE
TAPE
TAPE A/B
MUTING
DISC SKIP
+
VOLUME
VOLUME
EXTENDED SUPER BASS
FM
AUX
/AM
REPEAT
PHONES
REC START
PROGRAM RANDOM
/STOP
CD
CD REC
DUBBING
START
FULL - LOGIC CONTROL
TAPE
DISPLAY MODE
CD 1
CD 3
CD 2
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
DISC CHANGE
STANDBY/ON
12
SLEEP
456
AUX
78
10
DISPLAY MODE
FM/AM
CD
RM–SMXG500R REMOTE CONTROL
3
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND MODE
9
FM MODE
+10
– SELECT +
PTY/EON
FADE
TAPE
TAPE A/B
MUTING
DISC SKIP
+
VOLUME
VOLUME

CA-MXG500R

STANDBY
ECO
STANDBY/ON
MX-G500R
EXTENDED SUPER BASS
FM
CD
REC START
/STOP
PROGRAM RANDOM
CD REC START
TAPE
DUBBING
FULL - LOGIC CONTROL
AUX
/AM
REPEAT
PHONES
DISPLAY MODE
TAPE BTAPE A
3
CD
PTY/EON
CLOCK /TIMER
DISPLAY
SUBWOOFER
LEVEL
– SELECT +
CD SYNCHRO RECORDING
CD 1
CD 2
CD 3
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
DISC CHANGE
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0901-010A
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses

Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström. STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva
STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — ( STANDBY/ON) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern­betjeningen.
Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten.Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur
STANDBY/ON, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
Suomi
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Italiano
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrust­ningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti­lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
CA-MXG700R CA-MXG500R
10 cm
– G-3 –
15 cm
15 cm
CA-MXG700R CA-MXG500R
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och
spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –
Introducción
Gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Antes de operar esta unidad, lea atentamente las instrucciones de este
manual y disfrute al máximo de todas sus prestaciones. Guarde este manual
para futuras consultas.
Acerca de este manual
Este manual se encuentra organizado de la siguiente manera:
Este manual explica principalmente las operaciones
utilizando los botones y mandos de la unidad. También podrá utilizar los botones del control remoto si tienen nombres (o marcas) similares a los de la unidad. Si la operación con el control remoto es diferente de la realizada con la unidad, será explicado en cada caso.
• La información básica y común para las diversas funciones está agrupada en un solo lugar, y no se repite en cada procedimiento. Por ejemplo, no se repite la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros, por haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en las páginas 9 y 10.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Fuentes de alimentación
• Cuando desconecte el cable de la toma de corriente, tire siempre de la clavija, nunca del cable de alimentación de CA.
NO MANIPULE el cable de alimentación de CA con las manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desconecte el cable de alimentación y consulte con su proveedor antes de intentar su uso otra vez.
• Cuando no es va a utilizar la unidad por un tiempo prologando, desconecte el cable de alimentación de la toma de CA.
Precauciones
Instalación
Español
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, y con una temperatura adecuada: entre 5˚C y 35˚C.
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado, para evitar que se genere calor dentro de la misma.
• Deje suficiente distancia entre la unidad y su televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la luz directa del sol o a las vibraciones.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desconecte el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor.
– 1 –

Contenido

Ubicación de los botones y mandos........................... 3
Panel frontal ............................................................... 3
Control remoto ........................................................... 5
Primeros pasos ............................................................ 6
Desembalaje ............................................................... 6
Colocación de las pilas en el control remoto ............. 6
Conexión de las antenas ............................................. 6
Conexión de los altavoces .......................................... 7
Conexión de otros equipos ......................................... 8
Cancelación de la demostración en pantalla .............. 8
Operaciones comunes................................................. 9
Encendido y apagado de la unidad............................. 9
Ahorro de energía en el modo de espera
—Modo ECO........................................................ 9
Puesta en hora del reloj .............................................. 9
Selección de las fuentes ............................................. 9
Ajuste del volumen................................................... 10
Refuerzo del sonido de graves ................................. 10
Selección de los modos de sonido............................ 10
Audición de la radio.................................................. 11
Sintonización de una emisora................................... 11
Presintonía de emisoras............................................ 11
Sintonización de una emisora preajustada ............... 11
Recepción de emisoras de FM con RDS ................. 12
Cómo cambiar la información de RDS .................... 12
Búsqueda de programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ............................................ 12
Cambio temporal a un anuncio de tráfico ................ 13
Reproducción de los discos CD................................ 14
Cómo cargar los discos CD...................................... 14
Reproducción de discos CD—Todos los discos
y un solo disco .................................................... 14
Operaciones básicas de CD ...................................... 15
Programación del orden de reproducción de las
pistas—Reproducción programada .................... 16
Reproducción al azar—Reproducción aleatoria....... 17
Reproducción de las pistas o de los discos CD
—Reproducción repetida.................................... 17
Prohibición de la expulsión del disco
—Bloqueo de bandeja ........................................ 17
Reproducción de las cintas....................................... 18
Reproducción de una cinta ....................................... 18
Grabación.................................................................. 19
Grabación de una cinta en la platina B..................... 19
Duplicación de cintas ............................................... 20
Grabación sincronizada de CD................................. 20
Utilización de los temporizadores ........................... 21
Utilización del temporizador diario ......................... 21
Utilización del temporizador de grabación .............. 22
Utilización del temporizador “Sleep” (dormir)........ 23
Prioridad del temporizador....................................... 23
Mantenimiento.......................................................... 24
Español
Información adicional .............................................. 25
Localización de averías............................................. 25
Especificaciones ........................................................ 26
– 2 –
Ubicación de los botones y mandos
Familiarícese con los botones y mandos de su unidad.
Panel frontal
Español
1
2
3
4
5 6
7
8
9 p
q w
e
r t
y u i
STANDBY
STANDBY/ON
EXTENDED SUPER BASS
AUX
PHONES
ECO
FM /AM
REPEAT
REC START
/STOP
CD
PROGRAM RANDOM
CD REC START
TAPE
DISPLAY MODE – SELECT +
DUBBING
o ;
CD 1
CD 2
DISC CHANGE
CD 3
a
3
CD
CD-R/RW PLAYBACK
s d
f
SOUND
CLOCK
/TIMER
DISPLAY
MODE
g
h
TAPE BTAPE A
PTY/EON
SUBWOOFER
LEVEL
j
k
l
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
– 3 –
Ventanilla de visualización
1
2
3
4
5
Continúa
6
7
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
8
9
Panel frontal
1 Botón STANDBY/ON y lámpara STANDBY (9) 2 Botón ECO (Ecología) (9) 3 Botón CLOCK/TIMER (reloj/temporizador) (9, 21 – 23) 4 Botón DISPLAY (visualización) (9) 5 Botones PRESET +/– (preajuste) (11)
Botones 4/¢ (búsqueda regresiva/búsqueda progresiva) (9, 15 – 17, 21 – 23)
6 Botón 7 (parada) (14 – 20) 7 Botones TUNING +/– (sintonía) (11)
1/¡ (rebbobinado rápido/avance rápido) (15, 18)
8 Ventanilla de visualización 9 Sensor remoto p Botón y lámpara TAPE 3 (cinta) (9, 18, 20)
Pulsando este botón también se enciende la unidad.
q Botón y lámpara CD 6 (reproducción/pausa)
(9, 14 – 16)
Pulsando este botón también se enciende la unidad.
w Botón y lámpara FM/AM (9, 11)
Pulsando este botón también se enciende la unidad.
e Botón y lámpara AUX (auxiliar) (9)
Pulsando este botón también se enciende la unidad.
r Jack PHONES (auriculares) (10) t Botón REPEAT (repetición) (14, 15, 17)
Botón PROGRAM (programación) (16) Botón RANDOM (aleatorio) (17)
y Botón REC START/STOP (inicio/parada de grabación)
(19) Botón CD REC START (inicio de grabación de CD) (20) Botón DUBBING (duplicación) (20)
u Botón TAPE A (cinta A) (18)
Botón TAPE B (cinta B) (18)
i Portacassette de la platina A (18, 20)
Pulsando la parte 0 EJECT se abre el portacassette.
o Carrusel ; Botón 0 (apertura/cierre del carrusel) (14 – 17)
Pulsando este botón también se enciende la unidad.
p
a Botón DISC CHANGE (cambio de disco) (14, 15) s Botones y lámparas de números de discos (CD1, CD2 y
CD3) (15 – 17, 20)
Pulsando uno de estos botones también se enciende la unidad.
d Botón SET (ajuste) (9, 11, 16, 21 – 23) f Botón CANCEL/DEMO (8, 9, 16, 22, 23) g Mando SOUND MODE (modo de sonido) (10) h Mando VOLUME (volumen) (10) j Mando SUBWOOFER LEVEL (nivel de subwoofer) (10) k Botones de operación de RDS (12, 13)
• Botones DISPLAY MODE, PTY/EON y SELECT +/–
l Portacassette de la platina B (18 – 20)
Pulsando la parte EJECT 0 se abre el portacassette.
Ventanilla de visualización
1 Indicadores del temporizador
• Indicadores DAILY (temporizador diario), REC (temporizador de grabación), SLEEP (temporizador de
dormir), y (temporizador)
2 Indicadores de operación de la cinta
• Indicadores A/B (platina), REC (grabación) y 2 3 (transporte de la cinta)
3 Indicadores del modo de reproducción de CD
• Indicadores REPEAT (repetición) (1, 1 DISC, ALL DISC), PRGM (programa) y RANDOM (aleatorio)
4 Indicadores de operación del sintonizador
• Indicadores MONO y ST (estéreo)
5 Indicador SOUND MODE (modo de sonido) 6 Indicadores de discos 7 Indicadores de nivel de volumen, nivel de subwoofer y
patrón de modo de sonido
8 Indicador SUBWOOFER LEVEL (nivel de subwoofer) 9 Indicadores del número de pista de CD p Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
q Indicadores de operación de RDS
• Indicadores RDS, EON y TA
– 4 –
q
Español
Control remoto
1 2
3
4
5 6
7
8
9
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
DISPLAY MODE
FM/AM
12
4
5
78
+10
10
PTY/EON
TAPE
TAPE A/B
CD
+
VOLUME
VOLUME
3
6
9
FM MODE
– SELECT +
DISC SKIP
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND
MODE
FADE
MUTING
p q
w e r
t y
u i
o
Control remoto
1 Botón STANDBY/ON (en espera/encendido) (9) 2 Botón SLEEP (“dormir”) (23) 3 Botón AUX (auxiliar) (9)
Pulsando este botón también se enciende la unidad.
4 Botones numéricos (11, 15) 5 Botón TAPE 3 (cinta) (9, 18)
Pulsando este botón también se enciende la unidad.
6 Botón FM/AM (9, 11)
Pulsando este botón también se enciende la unidad.
7 Botón CD 6 (9, 14 – 16)
Pulsando este botón también se enciende la unidad.
8 Botón 4/1 (búsqueda regresiva/rebobinado rápido)
(11, 15, 18)
9 Botón VOLUME – (10) p Botón SUBWOOFER LEVEL (nivel de subwoofer) (10) q Botón SOUND MODE (modo de sonido) (10) w Botón FM MODE (11) e Botones de operación de RDS (12, 13)
• Botones DISPLAY MODE, PTY/EON y SELECT +/–
r Botón TAPE A/B (18) t Botón FADE MUTING (10) y Botón DISC SKIP (14, 15) u Botón VOLUME + (10) i Botón ¢/¡ (búsqueda progresiva/avance rápido)
(11, 15, 18)
o Botón 7 (parada) (14 – 20)
Español
STANDBY
STANDBY/ON
EXTENDED SUPER BASS
AUX
PHONES
RM–SMXG500R REMOTE CONTROL
ECO
FM
CD
REC START
/STOP
PROGRAM RANDOM
TAPE
CD REC
DUBBING
START
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
DISPLAY MODE PTY/EON
/AM
REPEAT
TAPE BTAPE A
3
CD
CLOCK /TIMER
DISPLAY
– SELECT +
CD SYNCHRO RECORDING
SUBWOOFER
DISC CHANGE
CD 2
CD 1
CD 3
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
LEVEL
Cuando se está utilizando el control remoto, diríjalo hacia el sensor remoto del panel frontal.
– 5 –

Primeros pasos

Continúa
Desembalaje
Después de abrir el paquete, asegúrese de haber recibido todos los elementos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Antena de cuadro para AM (MW/LW) (1)
• Antena FM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas UM-4/AAA/IEC R03 dentro del control remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las marcas + y – del compartimiento de las pilas. Cuando el control remoto no consiga accionar la unidad, cambie ambas pilas al mismo tiempo.
1
Conexión de las antenas
Antena FM
Antena FM (suministrada)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
1
Conecte la antena FM al terminal coaxial FM [75 ].
2
Extienda la antena FM.
3
Fíjela en una posición que le permita obtener la mejor recepción, y luego asegúrela a la pared, etc.
2
3
• NO mezcle una pila usada con una nueva.
• NO use diferentes tipos de pilas al mismo tiempo.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de las pilas cuando no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas.
UM-4/AAA/IEC R03
+
Acerca de la antena FM suministrada
La antena FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena FM exterior.
Conexión de la antena FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena FM suministrada.
Antena FM exterior (no suministrada)
-
Español
+
-
AM
ANTENNA
FM [75 ]
Se debe usar una antena de 75 con conector del tipo coaxial (DIN 45325).
– 6 –
Antena AM (MW/LW)
Conexión de los altavoces
1
ANTENNA
[ ]
FM 75
1
Presione y mantenga presionada la
AM
Antena de cuadro para AM (MW/LW) (suministrada)
2, 3
Hilo cubierto con vinilo (no suministrado)
abrazadera de los terminales AM en la parte trasera de la unidad.
2
Inserte el extremo del cable de antena de cuadro AM (MW/LW) en el terminal.
• Si el hilo de la antena de cuadro de AM (MW/LW) lleva una cubierta de vinilo, retire el vinilo retorciéndolo de la manera
Español
indicada en la ilustración.
3
Retire su dedo de la abrazadera.
4
Gire la antena de cuadro AM (MW/LW) hasta obtener la mejor recepción.
Conexión de una antena AM (MW/LW) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un hilo cubierto con vinilo al terminal AM y extiéndalo horizontalmente. (La antena de cuadro para AM (MW/LW) debe mantenerse conectada.)
Para una mejor recepción en FM, MW y LW
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto con otros terminales y cables de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad, cables de conexión y cable de alimentación de CA.
1
Cable del altavoz (azul/ negro)
altavoz (azul/
De los terminales
del altavoz
principal
izquierdo
1
Presione y mantenga presionada la
MAIN SPEAKER
LL
RR
Azul
Cable del
negro)
terminales del
altavoz principal derecho
4-8
[ ]
De los
Negro
Negro
2, 3
SUBWOOFER
[ ]
6
-16
Rojo
Cable del
altavoz (rojo/
negro)
De los
terminales del
subwoofer
derecho
Cable del altavoz (rojo/negro)
De los
terminales del
subwoofer
izquierdo
abrazadera del terminal de altavoz en la parte trasera de la unidad.
2
Inserte el extremo del cable del altavoz en el terminal.
Haga coincidir las polaridades (colores): Azul (+) con azul (+) y negro (–) con negro (–); Rojo (+) con rojo (+) y negro (–) con negro (–).
• Si el hilo está cubierto con vinilo, retire el vinilo retorciéndolo de la manera indicada en la ilustración.
3
Retire su dedo de la abrazadera.
IMPORTANTE:
• Utilice únicamente altavoces de la impedancia correcta. La impedancia correcta aparece indicada en el panel posterior de la unidad.
• NO conecte más de un altavoz a un terminal de altavoz.
– 7 –
Loading...
+ 26 hidden pages