JVC MX-G500R User Manual [sw]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-MXG700R CA-MXG500R
STANDBY/ON
12
SLEEP
456
AUX
78
10
DISPLAY MODE
FM/AM
CD
RM–SMXG500R REMOTE CONTROL
CA-MXG700R
STANDBY
ECO
STANDBY/ON
3
CD
MX-G700R
CLOCK /TIMER
TAPE BTAPE A
PTY/EON
DISPLAY
TUNING
SUBWOOFER
LEVEL
– SELECT +
CD SYNCHRO RECORDING
3
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND MODE
9
FM MODE
+10
– SELECT +
PTY/EON
FADE
TAPE
TAPE A/B
MUTING
DISC SKIP
+
VOLUME
VOLUME
EXTENDED SUPER BASS
FM
AUX
/AM
REPEAT
PHONES
REC START
PROGRAM RANDOM
/STOP
CD
CD REC
DUBBING
START
FULL - LOGIC CONTROL
TAPE
DISPLAY MODE
CD 1
CD 3
CD 2
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
DISC CHANGE
STANDBY/ON
12
SLEEP
456
AUX
78
10
DISPLAY MODE
FM/AM
CD
RM–SMXG500R REMOTE CONTROL
3
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND MODE
9
FM MODE
+10
– SELECT +
PTY/EON
FADE
TAPE
TAPE A/B
MUTING
DISC SKIP
+
VOLUME
VOLUME

CA-MXG500R

STANDBY
ECO
STANDBY/ON
MX-G500R
EXTENDED SUPER BASS
FM
CD
REC START
/STOP
PROGRAM RANDOM
CD REC START
TAPE
DUBBING
FULL - LOGIC CONTROL
AUX
/AM
REPEAT
PHONES
DISPLAY MODE
TAPE BTAPE A
3
CD
PTY/EON
CLOCK /TIMER
DISPLAY
SUBWOOFER
LEVEL
– SELECT +
CD SYNCHRO RECORDING
CD 1
CD 2
CD 3
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
DISC CHANGE
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0901-010A
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström. STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva
STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — ( STANDBY/ON) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern­betjeningen.
Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten.Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur
STANDBY/ON, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
Suomi
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Italiano
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrust­ningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti­lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
CA-MXG700R CA-MXG500R
10 cm
– G-3 –
15 cm
15 cm
CA-MXG700R CA-MXG500R
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt-
(s)
telse for stråling
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
(d)
säteeseen.
(f)
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och
spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –

Inledning

Svenska
Det gläder oss att du har köpt en JVC-produkt.
Läs denna handbok noga innan apparaten används, för att få ut mesta
möjliga av den, och spar handboken för framtida bruk.
Om denna handbok
Handbroken är upplagd så här:
Handboken förklarar hur knapparna och reglagen på
apparaten används för olika operationer. Du kan också använda knapparna på fjärrkontrollen, om de har samma eller liknande namn (eller symboler) som dem på apparaten. Om en operation med fjärrkontrollen skiljer sig från den direkt på apparaten förklaras detta i handboken.
• Grundläggande information, som är gemensam för flera funktioner, är samlad på ett ställe och återkommer inte i varje rutin. Vi upprepar exempelvis inte information om hur man slår på/av apparaten, ställer in ljudvolymen, ändrar ljudeffekterna med mera, som förklaras i avsnittet “Gemensamma funktioner” på sidorna 9 och 10.
• Följande symboler används i handboken:
Varnar dig för skador till följd av eller risken för brand/elektriska stötar. Lämnar också information som hjälper dig att få ut mesta möjliga av apparaten.
Lämnar information och tips som du har nytta av.
Strömkällor
• Dra alltid i stickproppen och inte i själva nätsladden när apparaten ska kopplas bort från vägguttaget.
Ta INTE i nätsladden med våta händer.
Fuktkondensering
Fukt kan kondensera på linsen i apparaten under följande omständigheter:
• När värmen i rummet har satts på
• I ett fuktigt rum
• Om apparaten flyttas direkt från en kall plats till en varm,
eftersom den kanske inte kommer att fungera på avsett sätt om du gör det. Lämna i stället apparaten påslagen i några timmar efter en sådan flyttning, så att fukten försvinner. Dra sedan ur nätsladden och sätt i den på nytt.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller vätska råkar komma in i apparaten ska du dra ur stickkontakten och kontakta återförsäljaren innan du använder den på nytt.
• Om du inte kommer att använda apparaten under en längre tid ska du dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Försiktighetsanvisningar
Installation
• Installera apparaten på ett plant underlag, på en plats som är torr och där det varken är för varmt eller för kallt —mellan 5˚C och 35˚C.
• Installera apparaten på en plats med god ventilation, så att inte den värme som genereras blir kvar i apparaten.
• Placera apparaten tillräckligt långt från TV:n.
• Placera inte högtalarna nära TV:n eftersom TV:n annars kan störas.
Placera INTE apparaten nära en värmekälla, eller på en plats med direkt solljus, stora mängder damm eller mycket vibrationer.
Ta INTE isär apparaten, eftersom det inte finns några delar i den som användaren själv kan utföra service på.
Om ett fel uppkommer ska du dra ur nätsladden och kontakta återförsäljaren.
– 1 –
Innehåll
Svenska
Placering av knappar och reglage............................. 3
Frontpanel .................................................................. 3
Fjärrkontrollen............................................................ 5
Komma igång .............................................................. 6
Packa upp ................................................................... 6
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen .................... 6
Ansluta antennerna..................................................... 6
Anslutning av högtalarna ........................................... 7
Anslutning av annan utrustning.................................. 8
Inaktivera teckenfönstret demonstrationen ................ 8
Gemensamma funktioner .......................................... 9
Koppla på eller av strömmen...................................... 9
Spara ström i beredskapsläget—ECO läget ............... 9
Ställa in klockan ......................................................... 9
Välja källa .................................................................. 9
Justera ljudvolymen.................................................. 10
Förstärka basljudet ................................................... 10
Välja ljudläge ........................................................... 10
Lyssna på radio......................................................... 11
Ställa in en station .................................................... 11
Förinställning av stationer........................................ 11
Ställa in en förinställd station................................... 11
Ta emot FM-stationer med RDS ............................. 12
Ändra RDS-informationen ....................................... 12
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna
(PTY-sökning) .................................................... 12
Växla över till ett trafikmeddelande tillfälligt.......... 13
Avspelning av CD-skivor.......................................... 14
Laddning av CD-skivor ............................................ 14
Spela CD-skivor—Alla skivor och en skiva............. 14
Primära CD-funktioner............................................. 15
Programmera spårens avspelningsordning
—Program Play .................................................. 16
Spela slumpvis—Random Play................................ 17
Repetera spår eller CD-skivor—Repeat Play........... 17
Spärra skivutstötning—Skivlåsning......................... 17
Avspelning av band................................................... 18
Spela av ett band ...................................................... 18
Inspelning .................................................................. 19
Spela in ett band på däck B ...................................... 19
Dubba band .............................................................. 20
Synkroniserad CD-inspelning .................................. 20
Använda timerfunktionerna .................................... 21
Använda den dagliga timern..................................... 21
Använda inspelningstimern...................................... 22
Använda insomningstimern...................................... 23
Timerprioritet ........................................................... 23
Underhåll................................................................... 24
Ytterligare information............................................ 25
Felsökning.................................................................. 25
Specifikationer .......................................................... 26
– 2 –

Placering av knappar och reglage

Svenska
Bekanta dig med apparatens knappar och reglage.
Frontpanel
1
2
3
4
5 6
7
8
9 p
q w
e
r t
y u i
STANDBY
STANDBY/ON
EXTENDED SUPER BASS
AUX
PHONES
ECO
FM /AM
REPEAT
REC START
/STOP
CD
PROGRAM RANDOM
CD REC START
TAPE
DISPLAY MODE – SELECT +
DUBBING
o ;
CD 1
CD 2
DISC CHANGE
CD 3
a
3
CD
CD-R/RW PLAYBACK
s d
f
SOUND
CLOCK
/TIMER
DISPLAY
MODE
g
h
TAPE BTAPE A
PTY/EON
SUBWOOFER
LEVEL
j
k
l
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
– 3 –
Teckenfönster
1
2
3
4
5
Fortsättning
Svenska
6
7
Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.
8
9
Frontpanel
1 Knapp STANDBY/ON (beredskapsläge/på) och
STANDBY-lampa (9)
2 ECO-knapp (9) 3 CLOCK/TIMER-knapp (klocka/timer) (9, 21 – 23) 4 DISPLAY-knapp (teckenfönstret) (9) 5 PRESET +/– -knappar (förinställning) (11)
4/¢-knappar (sökning bakåt/framåt) (9, 15 – 17, 21 – 23)
6 7-knapp (stopp) (14 – 20) 7 TUNING +/– -knappar (stationsinställning) (11)
1/¡-knappar (snabb återspolning/snabbspolning) (15, 18)
8 Teckenfönster 9 IR-sensor p TAPE 3-knapp och -lampa (band) (9, 18, 20)
Om denna knapp trycks in slås apparaten också på.
q CD 6-knapp och -lampa (avspelning/paus) (9, 14 – 16)
Om denna knapp trycks in slås apparaten också på.
w FM/AM-knapp och -lampa (9, 11)
Om denna knapp trycks in slås apparaten också på.
e AUX-knapp och -lampa (9)
Om denna knapp trycks in slås apparaten också på.
r PHONES-uttag (10) t REPEAT-knapp (repetera) (14, 15, 17)
PROGRAM-knapp (program) (16) RANDOM-knapp (slumpmässig) (17)
y REC START/STOP-knapp (starta/stoppa inspelning) (19)
CD REC START-knapp (start av CD-inspelning) (20) DUBBING-knapp (dubbning) (20)
u TAPE A-knapp (band A) (18)
TAPE B-knapp (band B) (18)
i Kassetthållardäck A (18, 20)
Tryc kning på 0 EJECT-delen öppnar kassetthållaren.
o Skivtallriken ; 0-knapp (öppna/stäng skivtallriken) (14 – 17)
Om denna knapp trycks in slås apparaten också på.
p
a DISC CHANGE-knapp (skivbyte) (14, 15) s Skivnummerknappar och -lampor (CD1, CD2 och CD3)
(15 – 17, 20)
Om en av dessa knappar trycks in kopplas apparaten också på.
d SET-knapp (inställning) (9, 11, 16, 21 – 23) f CANCEL/DEMO-knapp (8, 9, 16, 22, 23) g SOUND MODE-kontroll (ljudläge) (10) h VOLUME-kontroll (volym) (10) j SUBWOOFER LEVEL-kontroll (10) k Knappar för RDS-funktioner (12, 13)
• Knapp för DISPLAY MODE, PTY/EON och SELECT +/– (visningsläge, PTY/EON och val +/–)
l Kassetthållardäck B (18 – 20)
Tryckning på EJECT 0-delen öppnar kassetthållaren.
q
Teckenfönster
1 Timerindikeringar
• Timerindikeringar för DAILY (daglig), REC (inspelning), SLEEP (insomning) och (timer)
2 Bandriktningsindikeringar
• Indikeringar för A/B (aktivt däck), REC (inspelning) och 2 3 (band igång)
3 Indikeringar för CD-avspelningsläget
• Indikeringar för REPEAT (1, 1 DISC, ALL DISC), PRGM (program) och RANDOM (slumpmässigt)
4 Indikeringar för tunerfunktioner
• Indikeringar för MONO och ST (stereo)
5 SOUND MODE-indikering (ljudläge) 6 Skivindikeringar 7 Indikeringar för ljudnivå, djupbashögtalarnivå och
ljudlägesmönster
8 SUBWOOFER LEVEL-indikering (djupbashögtalarnivå) 9 Indikeringar för CD-spårnummer p Huvuddisplay
• Visar källnamn, frekvens m.m.
q Indikeringar för RDS-funktioner
• Indikeringar för RDS, EON och TA
– 4 –
Svenska
Fjärrkontrollen
1 2
3
4
5 6
7
8
9
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
DISPLAY MODE
FM/AM
12
4
5
78
+10
10
PTY/EON
TAPE
TAPE A/B
CD
+
VOLUME
VOLUME
3
6
9
FM MODE
– SELECT +
DISC SKIP
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND
MODE
FADE
MUTING
p q
w e r
t y
u i
o
Fjärrkontrollen
1 STANDBY/ON-knapp (beredskapsläge/på) (9) 2 SLEEP-knapp (insomning) (23) 3 AUX-knapp (9)
Om denna knapp trycks in slås apparaten också på.
4 Sifferknappar (11, 15) 5 TAPE 3-knapp (band) (9, 18)
Om denna knapp trycks in slås apparaten också på.
6 FM/AM-knapp (9, 11)
Om denna knapp trycks in slås apparaten också på.
7 CD 6-knapp (9, 14 – 16)
Om denna knapp trycks in slås apparaten också på.
8 4/1-knapp (sökning bakåt/snabb återspolning)
(11, 15, 18)
9 VOLUME – -knapp (volym –) (10) p SUBWOOFER LEVEL-knapp (djupbashögtalarknapp)
(10)
q SOUND MODE-knapp (ljudläge) (10) w FM MODE-knapp (FM-läge) (11) e Knappar för RDS-funktioner (12, 13)
• Knapp för DISPLAY MODE, PTY/EON och SELECT +/– (visningsläge, PTY/EON och val +/–)
r TAPE A/B-knappar (band A/B) (18) t FADE MUTING-knapp (uttoningssläckning) (10) y DISC SKIP-knapp (hoppa över skiva) (14, 15) u VOLUME +-knapp (volym +) (10) i ¢/¡-knapp (sökning framåt/snabbspolning)
(11, 15, 18)
o 7-knapp (stopp) (14 – 20)
STANDBY
STANDBY/ON
EXTENDED SUPER BASS
AUX
PHONES
RM–SMXG500R REMOTE CONTROL
ECO
FM
CD
REC START
/STOP
PROGRAM RANDOM
TAPE
CD REC
DUBBING
START
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
DISPLAY MODE PTY/EON
/AM
REPEAT
TAPE BTAPE A
3
CD
CLOCK /TIMER
DISPLAY
– SELECT +
CD SYNCHRO RECORDING
SUBWOOFER
DISC CHANGE
CD 2
CD 1
CD 3
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
LEVEL
När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den mot IR-sensorn på frontpanelen.
– 5 –
Komma igång
Packa upp
Fortsättning
Svenska
Ansluta antennerna
När du har packat upp ska du kontrollera att förpackningen innehöll allt det som anges nedan. Siffrorna inom parentes anger hur många enheter som ska ingå.
• AM-ramantenn (MV/LV) (1)
• FM-antenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någonting saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ UM-4/AAA/IEC R03—i fjärrkontrollen så att polerna (+ och –) på dem överensstämmer med + - och – -markeringarna i batterifacket. Byt bägge batterierna samtidigt när apparaten inte längre reagerar på fjärrkontrollen.
1
FM-antennen
FM-antenn (ingår)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
1
Anslut FM-antennen till uttaget FM [75 ] coaxial.
2
Rulla ut FM-antennen.
3
Fäst den i ett läge som ger dig den bästa mottagningen.
2
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller öppna lågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i fjärrkontrollen om du inte ska använda den under en längre tidsperiod. Om du gör det kommer fjärrkontrollen att skadas av batteriläckage.
UM-4/AAA/IEC R03
-
+
Om den medföljande FM-antennen
Den FM-antenn som levereras med denna apparat kan användas som en tillfällig lösning. Om mottagningen är dålig ska du använda en utomhus-FM-antenn.
Så här ansluter du en utomhus-FM-antenn
Koppla bort den medföljande FM-antennen innan du ansluter utomhusantennen.
Utomhus-FM-antenn (ingår inte)
+
-
AM
ANTENNA
FM [75 ]
Använd en antenn på 75 med koaxialkontakt (DIN 45325).
– 6 –
Svenska
AM-antennen (MV/LV)
Anslutning av högtalarna
1
ANTENNA
[ ]
FM 75
2, 3
AM
AM-ramantenn (MV/LV) (ingår)
Vinylöverdragen ledare (ingår inte)
1
Högtalarsladd (blå/svart)
Blå
Högtalarsladd
(blå/svart)
2, 3
Svart
MAIN SPEAKER
4-8
[ ]
LL
RR
Från den
högra
huvudhögta-
larens uttag
SUBWOOFER
[ ]
6
-16
Svart
Från den
högra
djupbashögta-
larens uttag
Högtalarsladd
(röd/svart)
Högtalarsladd (röd/svart)
Röd
1
Tryck in klämmorna på AM-uttagen på apparatens baksida.
2
Sätt in änden på AM-ramantennen (MV/LV) sladd i uttagen.
• Om AM-ramantennen (MV/LV) tråden är vinylisolerad avlägsnar du vinylen genom att vrida den som på bilden till höger.
3
Ta bort fingrarna från klämmorna.
4
Vrid på AM-ramantennen (MV/LV) tills du får den bästa mottagningen.
Så här ansluter du en utomhus-AM-antenn (MV/LV)
Om mottagningen är dålig ska du ansluta en ensam vinylöverdragen ledare till AM-uttaget och lägga ut den horisontellt. (Du måste ha AM-ramantennen (MV/LV) inkopplad.)
Bättre mottagning av såväl FM-, MV- som LV-stationer
• Kontrollera att antennledarna inte är i kontakt med några andra uttag eller sladdar.
• Håll antennerna borta från apparatens metalliska delar, anslutningssladdar och nätsladden.
Från den
vänstra
huvudhögta-
larens uttag
1
Tryck in klämman på högtalaruttaget på
Från den
vänstra
djupbashögta-
larens uttag
apparatens baksida.
2
För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Var noga med polariteten (färgerna): Blått (+) till blått (+) och svart (–) till svart (–). Rött (+) till rött (+) och svart (–) till svart (–).
• Om tråden är vinylisolerad avlägsnar du vinylen genom att vrida den som på bilden till höger.
3
Ta bort fingrarna från klämmorna.
VIKTIGT:
• Använd bara högtalare med den högtalarimpedans som anges vid högtalaruttagen på apparatens baksida.
• ANSLUT INTE mer än en högtalare till varje högtalaruttag.
– 7 –
Loading...
+ 26 hidden pages