KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
CA-MXDVA9R
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0057-006A
[E, EN]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
ACHTUNG –– STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION –– Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch
etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das
Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien
müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen
entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen
Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc.) auf diese
Anlage.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu,
etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les
problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales
sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de
l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou
des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet
appareil.
– G-1 –
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
CLASS 1
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
LASER PRODUCT
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
DeutschFrançais
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
CA-MXDVA9R
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
15 cm
15 cm
15 cm
CA-MXDVA9R
– G-2 –
10 cm
Introduction
Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Français
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches et les
commandes de l’appareil. Vous pouvez aussi utiliser les
touches de la télécommande si elles ont le même nom (ou
la même marque) que celles de l’appareil.
Si le fonctionnement en utilisant la télécommande est
différent du fonctionnement a vec l’appar eil, il est expliqué.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul
endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise
sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la
modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages 10 à 13.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage, risque
d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne vous
permettent pas d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
que vous devriez connaître.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez
toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de
l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans
une pièce chaude
si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation secteur et
consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de
chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
– 1 –
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes .......... 3
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
8 Touche et témoin DVD 3¥8 (lecture/pause)
(11, 19 – 24, 26)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Touche et témoin FM/AM (11, 14)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
p Touche et témoin AUX (11)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
q Touches de mode de lecture du disque
• Touche REPEAT (23, 27)
• Touche PROGRAM (24, 25)
• Touche RANDOM (26)
w Touche CLOCK/TIMER (10, 41 – 44)
e Prise PHONES (11, 20, 36)
r Touche DISPLAY (15, 18, 20, 22, 52)
t Touche THEATER POSITION (29)
y Touches DSP SURROUND < / > (31)
u Touche CD REC START (33, 34)
i Compartiment à cassette de la platine A (30)
o Touche 0 EJECT pour la platine A (30)
; Touches de numéro de disque et témoins (DVD1, DVD2
et DVD3) (19, 21, 24, 26, 33, 34)
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
a Touche SET (10, 13, 14, 24, 34, 41 – 44)
s Touches 0 (ouverture/fermeture des plateaux à disque)
(DVD1, DVD2 et DVD3) (19 – 22)
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
d Touche CANCEL/DEMO (9, 10, 24, 34, 41 – 44)
f Réglage SOUND MODE (12)
2 Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
• Indicateurs A/B (platine en service),
(enregistrement), 23 (direction de la bande) et
(mode d’inversion)
3 Indicateurs de numéro de titre et plage (1 – 16)
4 Indicateur TITLE
5 Indicateurs de mode de lecture de disque
• Indicateurs REPEAT (ALL/1), PRGM (programme) et
RANDOM
6 Indicateurs de fonctionnement du tuner
• Indicateurs MONO et ST (stéréo)
7 Indicateur PBC
8 Indicateur MPEG
9 Indicateurs de disque
p Indicateur SOUND MODE
q Indicateurs CHAP. (chapitre) et TRACK
w Indicateurs de fonctionnement du RDS
• Indicateurs RDS, EON et TA/NEWS/INFO
e Indicateur SUBWOOFER LEVEL
r Affichage principal
• Montre le nom de la source, la fréquence, etc.
Français
– 4 –
Télécommande
Français
Télécommande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
Lors de l’utilisation de la télécommande,
dirigez-la vers le capteur de télécommande
du panneau avant.
y
u
i
o
;
a
s
d
f
g
h
j
1 Touche FM/AM (11, 14)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Touche FM MODE* (14)
2 Touche A UX (11)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
T ouches de numéro de disque* (DVD 1, DVD 2 et DVD 3)
(19, 21, 25, 26)
T ouche ANGLE* (18)
Touche DIGEST* (29)
Touche ZOOM* (28)
T ouche A UDIO* (18)
Touche THEATER POSITION* (29)
Touche DSP MODE* (31)
Touche CANCEL* (25)
6 Touche SOUND MODE ∧ / ∨ (12)
7 Touche 1 / ¡ (avance rapide vers l’arrière/l’avant)
(22, 30)
Touche + / − (14)
Touche SLOW + / − (28)
8 Touche PLAY MODE (20 – 22, 24 – 27)
9 Touche SHIFT
p Touche DVD 3 (lecture) (11, 19 – 22, 25, 28)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Touche SELECT (23, 29)
q Touche 4 (recherche vers l’arrière) (20, 21)
Touche PREV. (aperçu) (29)
w Touche 7 (arrêt) (20, 21, 23, 25, 26, 30, 40)
Touche CLEAR (24, 25)
e Touche 8 (pause) (19, 28)
Touche STROBE (28)
r Touche ENTER (20 – 22, 25 – 27, 29, 35 – 38, 40)
t Touche de curseur (5 / ∞ / 3 / 2) (23, 28, 29, 35 – 38, 40)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
T ouche TAPE A/B* (30)
u Touche STANDBY/ON (10)
i Touche TITLE (23)
o Touche SLEEP (44)
; Touche CHOICE (35)
a Touche LEVEL + / – (11, 12, 31)
s Touche VOL (volume) + / – (11)
d Touche LEVEL SELECT (11, 12, 31)
f Touche FADE MUTING (11)
g Touche ¢ (recherche vers l’avant) (20, 21, 25, 26)
Touche NEXT (29)
h Touche RETURN (23)
j Touche MENU (23)
* Ces touches fonctionnent en maintenant pressée la touche
SHIFT.
– 5 –
Pour commencer
À suivre
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des
piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
1
Connexion des antennes
Antenne FM
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antenne FM (fournie)
1 Connectez l’antenne FM à la prise FM 75 Ω
COAXIAL.
2 Étendez l’antenne FM.
3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible, puis fixez-la au mur, etc.
Français
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile
neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en
même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une
flamme.
• NE LAISSEZ P AS les piles dans le compartiment
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager
la télécommande.
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne
FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fourni)
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Une antenne 75 Ω avec un connecteur (DIN 45325) de
type coaxial doit être utilisée.
– 6 –
Antenne AM (PO/GO)
SUBWOOFERS
MAIN
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER
IMPEDANCE
616
LEFT
LEFT
RIGHT
RIGHT
FRONT
Connexion des enceintes
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes
possédant la même impédance que celle indiquée à côté
des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
Français
ANTENNA
1
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
2
Antenne cadre
AM (PO/GO) (fournie)
1 Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) aux
prises AM LOOP comme montré sur
l’illustration.
• Si le fil de l’antenne cadre AM (PO/GO) est
recouvert de vinyle, retirez le vinyle en le
faisant tourner comme montré sur
l’illustration.
Pour connecter les enceintes avant
1
Cordons
d’enceinte
(rouge/noir)
Noir
Rouge
Bleu
Cordons
d’enceinte
(bleu/noir)
3
2
Cordons
d’enceinte
(rouge/noir)
Noir
2 Tournez l’antenne cadre AM (PO/GO)
jusqu’à l’obtention de la meilleure réception
possible.
Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
L’antenne cadre AM (PO/GO) doit rester connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
d’autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
Enceinte avant droiteEnceinte avant gauche
Ouvrez la prise d’enceinte.
1
2 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Respectez la polarité (couleur) des prises d’enceinte:
Rouge (+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–); Bleu (+) à
bleu (+) et noir (–) à noir (–).
3 Refermez les prises d’enceinte.
– 7 –
Pour connecter une enceinte centrale et des enceintes
arrière
En connectant une enceinte centrale et des enceintes arrière
aux prises SURROUND SPEAKERS, vous pouvez profiter
du son Dolby Digital, MPEG Multicanaux et des modes DSP
Surround. (Voir page 31).
Enceinte
avant
gauche
Enceinte centrale
À suivre
Enceinte
avant
droite
Enceinte
centrale
SURROUND SPEAKERS
RIGHT LEFT
CAUTION: SPEAKER
Enceinte
arrière
droite
REAR
CENTER
IMPEDANCE
16 32
Enceinte
arrière
gauche
• Connectez l’enceinte arrière droite à la prise REAR RIGHT.
• Connectez l’enceinte arrière gauche à la prise REAR LEFT.
• Connectez l’enceinte centrale à la prise CENTER.
Pour connecter un caisson de grave
En connectant un caisson de grave, vous pouv ez reproduire les
signaux LFE enregistrés sur les supports multicanaux.
SUBWOOFER
5.1ch OUT
Caisson de grave actif
(non fourni)
Caisson
de
grave
Enceinte
arrière
droite
Enceinte
arrière
gauche
30˚
90˚90˚
30˚
Connexion d’un autre appareil
Vous pouvez connecter un appareil analogique ou un appareil
numérique.
• NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils
sont sous tension.
• NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur
avant que toutes les connexions ne soient
terminées.
Connexion d’un appareil analogique
Assurez-vous de connecter les cordons audio correctement:
les fiches blanches sont pour les signaux audio gauches et les
rouges pour les signaux audio droits.
Français
À l’entrée
Connectez la prise d’entrée du caisson de grave actif à la
prise SUB-WOOFER 5.1ch OUT, en utilisant un cordon
audio monaural (non fourni).
Pour empêcher tout dommage au caisson de grave
Réglez le niveau de volume du caisson de grave actif (non fourni)
sur le minimum avant de choisir un disque comme source de lecture.
Lors de la reproduction d’un disque avec des signaux LFE, ajustez
le volume du caisson de grave actif sur le niveau souhaité.
Disposition idéale des enceintes
Pour profiter du son multicanaux, placez les enceintes comme
montré ci-dessous. Si vous ne pouvez pas les placer comme
montré, ajustez le réglage des enceintes en utilisant les menus
sur l’écran. (V oir page 37).
Appareil audio
À la sortie audio
Pour reproduire un autre appareil à trav ers cette appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux
prises AUX IN en utilisant un cordon audio (non fourni).
Appareil audio
À l’entrée audio
Pour enregistrer des sons à travers cet appareil sur un
autre appareil, connectez les prises d’entrée audio de l’autre
appareil aux prises AUX OUT en utilisant un cordon audio
(non fourni).
• Référez-vous à “À propos des sons sortis par les prises
arrière” à la page suivante.
– 8 –
Pour connecter un appareil audio muni d’une prise
d’entrée optique numérique—tel qu’un décodeur
numérique
Vous pouvez connecter un décodeur numérique, un
enregistreur de MD ou un enregistreur de CD en utilisant un
cordon optique numérique (non fourni).
• Référez-vous à “À propos des sons sortis par les prises
arrière” ci-dessous.
Français
OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
PCM /
STREAM
Fiche de
protection
Pour connecter un téléviseur
Connectez votre téléviseur à la prise AV OUT en utilisant un
câble SCART (Péritel) (non fourni). Réglez le commutateur
Y/C-COMP. et choisissez le mode de sortie de signal
correctement en fonction de votre téléviseur.
• La prise AV OUT est uniquement pour la sortie vidéo.
Aucun son ne sort de cette prise.
• Vous pouvez aussi utiliser le système de commande à
distance AV COMPU LINK de JVC. (Voir page 45).
AV OUT
AV
Y/C
COMP.
Avant de connecter l’autre
appareil, retirer la fiche de
protection de la prise.
Appareil audio muni d’une
entrée numérique optique
À l’entrée numérique
optique
Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la
prise d’entrée numérique optique de l’autre appareil et la
prise OPTICAL DIGITAL OUTPUT.
À propos des sons sortis par les prises arrière
• Par les prises AUX OUT (RIGHT/LEFT):
Les signaux stéréo analogiques sont sortis.
Lors de la reproduction d’une source codée avec Dolby
Digital* () ou avec MPEG Multichannel
(), les signaux multicanaux sont mixés aux
canaux avant droit et gauche, puis sortis. Vous devez aussi
régler “PRO LOGIC” correctement. (Voir page 36).
– Vous ne pouvez pas reproduire les sons codés avec
DTS Digital Surround** ().
• Par la prise OPTICAL DIGITAL OUTPUT:
Les signaux numériques (Linear PCM, Dolby Digital*,
DTS Digital Surround**, MPEG Multichannel) sont
sortis.
Pour reproduire des sons multicanaux tels que le Dolby
Digital, DTS Digital Surround, et MPEG Multichannel
connectez un amplificateur ou un décodeur compatible
avec ces sources multicanaux et réglez “DIGITAL
AUDIO OUTPUT” correctement. (Voir page 36).
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” et le symbole double D sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories. Œuvres confidentiellesnon publiées. Droits d’auteur 1992–1997 Dolby
Laboratories. Tous droits réservés.
** Fabriqué sous licence Digital Theater Systems, Inc. No de
brevet aux Etats-Unis 5,451,942 et autres brevets mondiaux
enregistrés ou en cours d’homologation. “DTS” et “DTS
Digital Surround” sont des marques de fabrique de Digital
Theater Systems, Inc. Copyright 1996 Digital Theater
Systems, Inc. Tous droits réservés.
Commutateur
Y/C-COMP.
Câble SCART
Prise d’entrée
SCART (Péritel)
Téléviseur
(Péritel) (non fourni)
Á propos les signaux de sortie vidéo
À l’expédition de l’usine, le mode de sortie de signal est réglé
sur “S-VIDEO”.
• Réglez le commutateur Y/C-COMP. sur “COMP.” si votre
téléviseur prend en charge les signaux vidéo en composantes.
• Réglez le commutateur Y/C-COMP. sur “Y/C” si votre
téléviseur prend en charge les signaux Y/C (S-Vidéo).
• Réglez le commutateur Y/C-COMP. sur “COMP.” et
choisissez “RGB” en maintenant pressée la touche 7 de
l’appareil pendant plus de 5 secondes si votre téléviseur
prend en charge les signaux RGB. Lors de l’utilisation d’un
téléviseur prenant en charge les signaux vidéo composites
ou Y/C, choisissez “S-VIDEO” en maintenant pressée la
touche 7 sur l’appareil pendant plus de 5 secondes.
Vous pouvez maintenant brancher le
cordon d’alimentation secteur.
Quand vous connectez le cordon d’alimentation secteur sur
une prise secteur murale, l’appareil commence
automatiquement un affichage de démonstration.
IMPORTANT: Vérifiez que toutes les connexions sont
terminées avant de brancher le cordon d’alimentation
secteur sur une prise murale.
Annulation de la démonstration des affichages
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour annuler la démonstration des affichages,
appuyez sur CANCEL/DEMO jusqu’à ce que
“DEMO OFF” apparaisse sur l’affichage.
Si vous appuyez sur une autre touche
La démonstration des affichages s’arrête provisoirement. Elle
reprend de nouveau automatiquement (si aucune opération n’est
effectuée pendant 2 minutes) tant qu’elle n’est pas annulée en
appuyant sur CANCEL/DEMO.
Pour démarrer la démonstration des affichages manuellement
Maintenez pressée CANCEL/DEMO pendant plus d’une
seconde (quand le mode ECO est hors service).
– 9 –
Fonctionnement commun
Y
À suivre
Mise sous ou hors tension de l’appareil
Pour mettre l’appareil sous tension,
appuyez sur STANDBY/ON de
façon que le témoin STANDBY s’éteigne.
Pour mettre l’appareil hors tension (en
mode d’attente), appuyez de nouveau sur
STANDBY/ON de façon que le
témoin STANDBY s’allume.
• L’horloge apparaît sur l’affichage (si le
mode ECO est hors service).
• Une petite quantité d’énergie continue à être consommée
quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur
murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement á “0:00”, tandis que les
stations préréglées du tuner (voir page 14) sont effacées après
quelques jours.
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
STANDB
Économie d’énergie pendant le mode
d’attente—Mode ECO
Réglage de l’horloge
Avant de continuer à utiliser l’appareil, réglez d’abord
l’horloge intégrée à cet appareil. Vous pouvez régler l’horloge
que l’appareil soit sous ou hors tension.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures commence à clignoter sur
l’affichage.
2
Tournez le réglage 4 / ¢
pour ajuster l’heure, puis
appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes commence à
clignoter sur l’affichage.
• Si vous souhaitez corriger l’heure
après avoir appuyé sur SET, appuyez
sur CANCEL/DEMO.
Le chiffre des heures recommence à
clignoter.
3
Tournez le réglage 4 / ¢ pour ajuster les
minutes, puis appuyez sur SET.
Français
Vous pouvez économiser l’énergie quand l’appareil est hors
tension (en mode d’attente).
Pour mettre en service le mode ECO, appuyez
sur ECO.
“ECO” apparaît et l’éclairage de l’affichage
(y compris la démonstration des affichages)
s’éteint.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “ECO” et
“NORMAL” apparaissent alternativement sur l’affichage.
Pour mettre hors service le mode ECO, appuyez de
nouveau sur ECO.
“NORMAL” apparaît et l’éclairage de l’affichage réapparaît.
À propos du mode ECO
• Vous pouvez aussi mettre en et hors service le mode ECO d’énergie
pendant que l’appareil est sous tension, mais il ne prend effet que
lorsque l’appareil est en mode d’attente.
• Quand le mode ECO est en service, la démonstration des
affichages est annulée temporairement.
– 10 –
Pour vérifier l’heure
Maintenez pressée SET lors de l’écoute de n’importe quelle
source.
• Appuyez de nouveau sur SET pour faire réapparaître
l’indication de la source.
Pour ajuster de nouveau l’horloge
Si vous avez déjà ajusté l’horloge, vous devez appuyer
répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que le mode
de réglage de l’horloge soit choisi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la horloge/minuterie change comme suit:
DAILY
Annulé
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement à “0:00”. Si cela se
produit, vous devez la régler de nouveau.
ON TIME
(Réglage de la
minuterie quotidienne)
Réglage
de l’horloge
(Le chiffre des heures
commence à clignoter).
REC
ON TIME
(Réglage de la minuterie
d’enregistrement )
Sélection d’une source
Pour écouter une émission FM/AM (PO/GO), appuyez sur
FM/AM. (Voir pages 14 – 16).
Pour reproduire un disque, appuyez sur DVD 3¥8 (ou
DVD 3 sur la télécommande). (Voir pages 17 – 29).
Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 23.
(Voir page 30).
Français
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur AUX.
Si vous appuyez sur la touche de lecture d’une source
particulière (FM/AM, DVD 3¥8 (ou DVD 3 sur la
télécommande), TAPE 23 et AUX), l’appareil se met sous
tension (et l’appareil commence à reproduire la source si
celle-ci est prête).
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension. Le niveau de volume peut être ajusté
sur 32 pas (VOL MIN, V OL 01—V OL 30 et V OL MAX).
Ajustement de la balance de sortie des
enceintes avant
Si le son que vous entendez des enceintes avant droite et
gauche n’est pas équilibré, vous pouvez ajuster la balance de
sortie des enceintes.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur LEVEL SELECT
jusqu’à ce que “L” et “R” apparaisse
sur l’affichage.
Initialement, la balance de sortie des enceintes
avant est réglée au centre.
2
Appuyez répétitivement sur LEVEL
+ ou – pour ajuster la balance de
sortie des enceintes avant.
• Appuyez sur LEVEL + pour augmenter la
sortie du canal droit.
• Appuyez sur LEVEL – pour augmenter la
sortie du canal gauche.
Tournez le réglage VOLUME + / –
dans le sens des aiguilles d’une montre
(+) pour augmenter le volume et dans
le sens contraire (–) pour le diminuer.
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur VOL +
pour augmenter le volume ou sur VOL – pour le diminuer.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un niv eau très éle vé;
sinon, une soudaine déflagration sonore peut
endommager votre ouïe, vos enceintes ou v otre casque
d’écoute quand l’appareil est remis sous tension ou
qu’une source est reproduite la fois suivante .
RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible d’ajuster
le volume quand l’appareil est hors tension (en
mode d’attente).
Pour couper le volume temporairement
Appuyez sur FADE MUTING sur la télécommande.
Le volume diminue graduellement jusqu’à
“VOL MIN”.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche.
– 11 –
À suivre
Renforcement des graves
Vous pouvez choisir un des 4 niveaux de caisson de grave.
Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas
l’enregistrement. Le niveau caisson de grave peut être ajusté
sur 4 pas—LEVEL 1, LEVEL 2, LEVEL 3 et LEVEL 4
(MAX LEVEL).
Tournez le réglage SUBWOOFER
LEVEL + / – dans le sens des aiguilles
d’une montre (+) pour accentuer le
niveau du caisson de grave ou dans le
sens contraire (–) pour le diminuer.
Lors de l’utilisation de la télécommande,
appuyez sur LEVEL SELECT jusqu’à ce
que “LEVEL” apparaît.
• Appuyez sur LEVEL + pour augmenter le niveau du
caisson de grave.
• Appuyez sur LEVEL – pour diminuer le niveau du caisson
de grave.
L’indicateur SUBWOOFER clignote
quand le niveau cassion de grave est
ajusté.
D.CLUB*:Augmente la résonance et les graves.
HALL*:Ajoute de la profondeur et de la netteté au son.
STADIUM*: Ajoute de la clarté et étend le son, comme dans
un stade en plein air.
Modes SEA (Sound Effect Amplifier):
ROCK:Accentue les basses et les hautes fréquences.
Convient à la musique acoustique.
POP:Convient à la musique vocale.
CLASSIC:Convient à la musique classique.
Modes manuels:
MANUAL 1/2/3:
Vos modes personnels mémorisés. Référezvous à “Création de votre propre mode
sonore—Mode manuel”.
OFF:Annule les modes sonores. L’indicateur
SOUND MODE s’éteint sur l’affichage.
* Les éléments Surround sont ajoutés aux éléments SEA pour créer
dans votre pièce une impression d’y être.
Quand un de ces modes est choisi, l’indicateur SOUND MODE
s’allume de la façon suivante —
Quand un mode SEA (y compris les modes manuels) sans
éléments Surround est choisi, l’indicateur SOUND MODE
s’allume de la façon suivante —
Français
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés. Cette
fonction n’affecte que le son reproduit et pas l’enregistrement.
Pour choisir les modes sonores, tournez
le réglage SOUND MODE jusqu’à ce
que le mode sonore souhaité apparaisse
sur l’affichage.
Lors de l’utilisation de la télécommande,
appuyez sur SOUND MODE ∧ ou ∨.
L’indicateur SOUND MODE
s’allume aussi sur l’affichage.
• Le mode sonore change comme suit:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Annulé)
HALLSTADIUMROCK
POP
CLASSIC
MANUAL 1MANUAL 2MANUAL 3
– 12 –
Création de votre propre mode sonore
—Mode manuel
Vous pouvez modifier une courbe SEA à votre goût. Ces
modifications sont mémorisées dans les modes MANUAL 1,
MANUAL 2 et MANUAL 3.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
Français
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Choisissez un des modes sonores préréglés.
• Si vous souhaitez ajouter l’élément Surround dans
votre courbe SEA, choisissez l’un des modes sonore
(D.CLUB, HALL ou STADIUM) avant de démarrer la
procédure ci-après. (Voir “Sélection des modes sonores”
à la page 12.)
2
Maintenez pressée SET jusqu’à ce
que “SEA CONT” apparaisse sur
l’affichage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
5
Tournez le réglage 4 / ¢
pour choisir un des modes
MANUAL 1, MANUAL 2 et
MANUAL 3 sur lequel vous
souhaitez mémoriser la courbe
SEA.
6
Appuyez sur SET.
Ex.: Quand “D.CLUB” est choisi comme mode sonore.
Le niveau actuel apparaît.
3
Ajustez la courbe SEA.
1) Tour nez le réglage
4 / ¢ pour choisir la
plage de fréquence à ajuster
(LOW, MID ou HIGH).
2) Appuyez sur ¡ ou 1
pour ajuster le niveau
(–3 à +3) de la plage de
fréquence choisie.
La courbe SEA que vous avez créée est mémorisée dans
le mode MANUAL choisi à l’étape 5.
Pour utiliser votre propre mode sonore
Choisissez le mode MANUAL 1, MANUAL 2 ou
MANUAL 3 lors de l’utilisation des modes sonores. Voir
“Sélection des modes sonores” à la page 12.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les réglages sont effacés en quelques jours. Si cela se produit,
réglez de nouveau les modes sonores.
3) Répétez les étapes 1) et 2)
pour ajuster les niveaux des
autres plages de fréquence.
– 13 –
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO)
Accord d’une station
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station
accordée (FM ou AM—PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande alterne entre FM et
AM (PO/GO).
2
Démarrez la recherche des stations.
Sur l’appareil:
Maintenez pressé TUNING + ou
– pendant plus d’une seconde.
Sur la télécommande:
Maintenez pressé + (¡) ou
– (1) pendant plus d’une
seconde.
L’appareil commence à rechercher les
stations et s’arrête quand une station de signal
suffisamment fort est accordée.
• Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur ST
(stéréo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur TUNING +
ou – (+ (¡) ou – (1) sur la télécommande).
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Référez-vous à “Accord d’une station”.
2
Appuyez sur SET.
3
Tournez le réglage PRESET
+ / – pour choisir un numéro
de préréglage.
4
Appuyez sur SET.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Français
Quand vous appuyez brièvement et répétitivement sur
TUNING + ou – (+ (¡) ou – (1) sur la télécommande)
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE tout
en maintenant pressée SHIFT sur la télécommande
de façon que l’indicateur MONO s’allume sur
l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau
sur FM MODE tout en maintenant pressée SHIFT
de façon que l’indicateur MONO s’éteigne de
l’affichage. En mode stéréo, vous entendez un son
stéréo quand un programme est diffusé en stéréo.
+
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM
(PO/GO).
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction
de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations que vous
voulez en suivant la méthode de préréglage.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil est mis automatiquement sous
tension et accorde la dernière station
accordée (FM ou AM—PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande alterne entre FM et AM
(PO/GO).
2
Choisissez un numéro de préréglage.
Sur l’appareil:
Tournez le réglage PRESET
+ / –.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches
numériques.
Ex.: Pour le numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro 15, appuyez sur
+10 puis sur 5.
Pour le numéro 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour le numéro 25, appuyez sur
+10, sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro 30, appuyez sur
+10, sur +10, puis sur 10.
– 14 –
Réception d’une station FM avec RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’env oyer
un signal supplémentaire en même temps que le signal du
programme ordinaire. Par exemple, les stations en v oient leur
nom de même que des informations sur le type de programme
qu’elles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc.
Quand une station utilisant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Français
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de
signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
EON (Enhanced Other Networks):
Offre des informations sur le type de programmes
diffusé par les autres stations RDS.
À propos du RDS
• Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.
• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de
détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations
de radio locales.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.
Changement de l’information RDS
Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations FM
RDS pour pouvoir utiliser les codes PTY. Si vous ne l’avez
pas encore fait, référez-vous à la page 14.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY/EON tout en
maintenant pressée SHIFT jusqu’à ce
que “PTY” et “SELECT”
+
apparaissent alternativement sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de fonctionnement RDS change
comme suit:
PTY SELECTEON SELECT
2
Appuyez sur CONTROL + ou –
(Voir page 16).
Annulé
jusqu’à ce que le code PTY
souhaité apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code
PTY change comme suit:
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant
l’écoute d’une station FM.
Appuyez sur DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
PS
(Nom de la station)
Fréquence de la station
(ou numéro de canal préréglé)
Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une
station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.
Si l’appareil met du temps avant d’afficher
l’information RDS reçue d’une station
“WAIT PS”, “WAIT PTY” ou “WAIT RT” peut apparaître sur
l’affichage.
PTY
(Type de programme)RT(Radio Texte)
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
• Pour plus d’informations sur les codes PTY, référez-vous à
“Appendice C—Description des codes PTY” à la page 48.
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPOR T “
EDUCA TE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL A “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATIONAL “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “
(retour au début)
3
Appuyez de nouveau sur PTY/EON
tout en maintenant pressée SHIFT.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code
PTY choisi alternent sur l’affichage.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations
FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé une
station du code choisi (“FOUND” apparaît) et
accorde cette station.
• Si aucun programme n’est trouvé, “NOT” et “FOUND”
apparaissent alternativement sur l’affichage et l’appareil
retourne à la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours
Appuyez sur PTY/EON tout en maintenant pressée SHIFT
pendant la recherche.
+
– 15 –
Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix
En recevant les données EON (Enhanced Other Networks)
envoyées par les stations FM RDS, la fonction EON permet à
l’appareil de commuter temporairement sur un programme de
votre choix (TA, NEWS et INFO) à partir d’une station
différente.
• La fonction EON fonctionne uniquement lorsque vous
écoutez une station FM RDS émettant des données EON.
• L’indicateur EON s’allume lorsqu’une station avec des
données EON est reçue.
Pour mettre en service la station EON
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des
stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction EON. Si
vous ne l’avez pas encore fait, référez-vous à la page 14.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY/EON tout en
maintenant pressée SHIFT jusqu’à ce
que “EON” et “SELECT” apparaissent
alternativement sur l’aff ichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode de fonctionnement RDS change
comme suit:
PTY SELECT
(Voir page 15).
2
Appuyez sur CONTR OL + ou –
EON SELECT
Annulé
jusqu’à ce que le type de
données EON souhaitées
apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur du type de données EON choisi
apparaît sur l’affichage.
+
Fonctionnement de la fonction EON:
CAS 1
S’il n’y a pas de station émettant le type de programme
choisi
L’appareil continue à accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de
programme que vous avez choisi, l’appareil commute
automatiquement sur la station. L’indicateur du code PTY
reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, “EON END” apparaît
sur l’affichage et l’appareil retourne à la station
précédente, mais la fonction EON reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type de programme que
vous avez choisi
L’appareil accorde la station diffusant le programme.
L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, “EON END” apparaît
sur l’affichage et l’appareil retourne à la station
précédente, mais la fonction EON reste en service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir cette station mais
l’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, “EON END” apparaît
sur l’affichage, l’indicateur du code PTY reçu s’arrête de
clignoter et reste allumé, mais la fonction EON reste en
service.
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de
données EON change comme suit:
TANEWSINFO
OFF
(Annulé)
TA:Informations routières
NEWS: Actualités
INFO: Programme dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
OFF:La fonction EON est annulée. L’indicateur du type
de données EON (TA, NEWS, INFO) s’éteint.
3
Appuyez de nouveau sur PTY/EON tout en
maintenant pressée SHIFT.
L’indicateur du type de données EON s’arrête de clignoter
et reste allumé.
Maintenant, la fonction EON est en service. Référez-vous
à “Fonctionnement de la fonction EON”.
• Les données EON envoyées de certaines stations peuvent ne pas
À propos de la fonction EON
être compatibles avec cet appareil. Dans ce cas, la fonction EON
peut ne pas fonctionner correctement.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction EON, la
station ne change pas même si un autre réseau de stations
commence à diffuser un programme contenant les mêmes données
EON.
• La fonction EON est annulée si vous changez la source sur disque,
TAPE ou AUX tandis qu’elle est temporairement annulée si vous
changez la source sur AM.
– 16 –
Lecture de disques—Introduction
Disques pouvant être reproduit
Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques portant
les marques ci-dessous.
TypeMarqueFormatNuméro de
de disque
Français
CD-R**
CD-RW**
DVD
Vidéo
Vidéo
CD
CD
audio
(Logo)Vidéocode de région*
PAL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• Le fonctionnement de l’appareil avec certains disques peut
différer des explications données dans ce mode d’emploi.
• Les disques suivants ne peuv ent pas être reproduits; DVDAUDIO, DVD-R OM, D VD-RAM, DVD-R, D VD-RW,
S-VIDEO CD, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc.
Reproduire ces disques produira du bruit et risquera
d’endommager vos enceintes.
• Une utilisation prolongée de disques à forme irrégulière (en
cœur, octogonal, etc.) peut endommager l’appareil.
* Remarque sur le code de région
Les lecteurs de DVD et les disques DVD Vidéo possèdent leurs
propres numéros de code de région. Cet appareil peut uniquement
reproduire les disques DVD enregistrés avec dont les numéros de
code de région comprennent le “2”. Vérifiez le code de région situé
à l’arrière de l’appareil.
Ex.:
2
ALL
Si “” apparaît sur l’écran quand vous appuyez sur
une touche, c’est que le disque ne peut pas accepter la
commande effectuée.
Structure d’un disque
DVD
Un disque DVD est constitué de Titres, et chaque titre peut
être divisé en un certain nombre de Chapitres.
Par exemple, si un disque DVD contient plusieurs films,
chaque film peut avoir son propre numéro de titre et peut être
aussi divisé en plusieurs chapitres.
Comment les sons sont enregistrés sur un DVD
Le format audio numérique utilisé pour les DVD diffère selon les
disques et est écrit sur la boîte du disque ou le disque lui-même.
Cet appareil peut seulement reproduire les sons enregistrés
dans les formats audio suivants:
• Linear PCM—C’est le même format que pour les CD
audio et les Vidéo CD.
• Dolby Digital—C’est une méthode de codage pour les
signaux audio. En compressant les signaux audio, il est
possible d’enregistrer des signaux à 5,1 multicanaux—
signaux du canal avant droit, canal avant gauche, canal
central et canal arrière droit, canal arrière gauche et LFE.
– Lors de la reproduction d’un disque codé av ec Dolby Digital
sur cet appareil, le témoin DOLBY DIGIT AL s’allume sur le
panneau avant. S’il possède des signaux multicanaux—le
mode 5,1ch Surround est mis en service automatique.
• MPEG Multicanaux—C’est un format de compression
pour les PAL/SECAM DVD. MPEG Multichannel est
mode multi Surround à 5,1 canaux utilisant le format de
codage audio MPEG.
** Remarque sur les CD-R et les CD-RW
Les CD-R (CD enregistrable) et les CD-RW (CD réinscriptibles)
édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont
été “finalisés”.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW originaux
enregistrés au format CD audio. (Cependant, il se peut qu’ils ne
puissent pas être reproduits selon leurs caractéristiques ou les
conditions de l’enregistrement.)
• Avant la lecture d’un CD-R ou CD-RW, lisez leurs instructions
attentivement.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet
appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou
rayures sur leur surface ou si la lentille du lecteur est sale.
• Les CD-RW peuvent demander plus de temps avant d’être
reconnus. C’est à cause du fait que le facteur de réflexion des
CD-RW est plus faible que celui des CD ordinaires.
IMPORTANT:
Avant de réaliser une opération pour avec un DVD ou VCD,
assurez-vous des choses suivantes.
• Vérifiez la connexion avec le téléviseur.
• Mettez le téléviseur sous tension et choisissez l’entrée
correcte sur le téléviseur pour voir les images ou les menus/
indications sur l’écran sur l’écran du téléviseur.
VCD et CD
Un VCD ou CD est composé de Plages.
En général, chaque morceau musical possède son propre
numéro de plage. (Sur certains disques, chaque plage peut
aussi être divisée en index).
Lors de la reproduction d’un VCD avec la fonction de
commande de lecture (PBC*), vous pouvez choisir ce que
vous souhaitez reproduire en utilisant le menu affiché sur
l’écran du téléviseur. Lors de reproduction d’un VCD
possédant des menus, certaines fonctions telles que la
recherche temporelle peuvent ne pas fonctionner.
* Un VCD enre gistré a vec la fonction PBC possède ses pr opres
menus, tels que la liste des morceaux musicaux du disque.
– 17 –
Caractéristiques des DVD
Sélection de la langue audio
Certains DVD contiennent des plusieurs vues multi-angles,
langues audio et langues de sous-titrage.
Quand les marques suivantes se trouv ent sur le DVD ou sa boîte,
vous pouvez choisir ces éléments enregistrés sur le DVD.
V ues multi-angles enre gistrées sur un disque. Le
3
3
Pour vérifier les réglages actuels, appuyez une fois
sur DISPLAY pendant la lecture du disque. Les
information du disque actuel apparaissent sur l’écran
du téléviseur de la façon suivante. Et en plus, les
informations sur le canal actuel apparaissent sur l’affichage si
vous appuyez sur DISPLAY sur l’appareil (voir page 52).
• Si vous appuyez deux fois sur la touche, les informations de
lecture du disque apparaissent. (Voir page 20).
1 / 2 2 / 2 2 / 5
FRANCAIS FRANCAIS
Pour effacer les indications sur l’écran, appuyez
répétitivement sur DISPLAY jusqu’à ce que l’indication
disparaisse de l’écran du téléviseur.
numéro à l’intérieur de la marque indique le
nombre total de vues multi-angles enregistrées.
Plusieurs langues audio sont enregistrées sur le disque.
Le numéro à l’intérieur de la marque indique le
nombre total de langues audio enregistrées.
Des sous-titres sont enregistrés sur le disque. Le
3
numéro à l’intérieur de la marque indique le nombre
total de langues de sous-titre enregistrées.
Information du disque actuel
Nombre total de
langues de sous-titre
Nombre total de langues audio
Nombre total de vues multi-angles
Lors de la reproduction d’un disque contenant des langues audio
(pistes sonores), vous pouvez choisir la langue (son) que vous
souhaitez écouter.
• Vous pouvez régler votre langue préférée comme langue audio
initiale. (Voir page 36).
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur AUDIO toute
en maintenant pressée
+
SHIFT.
Les indications sur l’écran apparaissent sur l’écran du
téléviseur.
2
Appuyez sur CONTROL + ou −
pour choisir la langue audio
souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la langue audio change.
2 / 3 FRANCAIS
ANGLAIS
ESPAGNOL
Ex.: Quand le disque a 3 sélections—anglais,
français et espagnol.
Si vous appuyez sur AUDIO tout en maintenant SHIFT
pressée pendant la lecture d’un VCD
Les indications sur l’écran changent sur “STEREO”, “L” et “R”
chaque fois que vous appuyez sur la touche.
FRANCAIS
Français
Sélection de la vue multi-angles
Lors de la reproduction d’un disque avec des vues multi-angles,
vous pouvez regarder la même scène sous des angles dif férents.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur ANGLE toute en maintenant
pressée SHIFT.
Les indications sur l’écran apparaissent sur le téléviseur.
+
2
Appuyez sur CONTROL + ou −
pour choisir la vue multi-angles
souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’angle de vue change.
1 / 3
1 / 3
2 / 3
3 / 3
Ex.: Quand le disque a 3 vues
multi-angles.
Sélection des sous-titres
Lors de la reproduction d’un disque contenant des sous-titres
dans différentes langues, vous pouvez choisir la langue des soustitres à afficher sur l’écran du téléviseur.
• Vous pouvez aussi régler votre langue de sous-titres préférée
comme langue initiale d’affichage sur l’écran. (Voir page 36).
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SUBTITLE.
Les indications sur l’écran apparaissent sur le
téléviseur.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
règlage de sous-titres se met en et hors service.
2
Appuyez sur CONTROL + ou −
pour choisir la langue de soustitre souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la langue de sous-titres change.
MARCHET 2 / 3 FRANCAIS
1 / 3 ANGLAIS
– / 3
(Arrêt)
Ex.: Quand le disque a 3 sélections—anglais,
français et espagnol et aucun sous-titre (Arrêt).
Pour ne pas afficher les sous-titres, choisissez “–.”
2 / 3
FRANCAIS
3 / 3
ESPAGNOL
– 18 –
Lecture de base de disque
Cet appareil n’accepte aucune commande de disque
pendant la lecture de la table des matières d’un disque.
Insertions des disques
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Français
1
Appuyez sur 0 pour le plateau à
disque (DVD1, D VD2 ou DVD3)
où vous souhaitez insérer le disque.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et le plateau à disque sort.
2
Placez un disque correctement sur la rainure
du plateau de disque avec la partie imprimée
dirigée vers le haut.
CORRECT
• Lors de l’utilisation d’un disque single (8 cm), placez-le
sur la rainure intérieure du plateau.
3
Appuyez sur la même touche 0
qu’à l’étape 1.
Le plateau à disque se referme et le témoin
du numéro de disque et l’indicateur de disque
correspondants s’allument sur l’affichage.
4
Répétez les étapes 1 à 3 pour insérer d’autres
disques.
Pour insérer plusieurs disques en continu
Quand vous appuyez sur 0 pour le plateau suivant où vous
souhaitez insérer un autre disque, le premier plateau se referme
automatiquement et le plateau suivant s’ouvre.
À propos des indicateurs de disque
Chaque indicateur de disque correspond au plateau à disque portant
le même numéro.
Numéro de disque
Indicateur de disque
• La marque du disque s’allume pour le numéro de disque choisi.
• L’indicateur de disque tourne quand le disque correspondant est
reproduit.
• L’indicateur de disque s’éteint si l’appareil a détecté qu’il n’y a
pas de disque sur le plateau à disque correspondant.
INCORRECT
Marque de disque
Séquence de lecture des VCD/CD pendant la lecture
Quand 3 VCD ou CD sont en place sur les plateaux de disque, ils
sont reproduits dans une des séquences suivantes.
• Quand DVD1 est pressée : DVD1 ] DVD2 ] D VD3 (puis s’arrête)
• Quand DVD2 est pressée : DVD2 ] DVD3 ] DVD1 (puis s’arrête)
• Quand DVD3 est pressée : DVD3 ] DVD1 ] DVD2 (puis s’arrête)
* Si seulement 2 VCD ou CD sont en place, ils sont reproduits dans
* Cette fonction ne peut pas être utilisée pour les VCD avec
continue
le même ordre, mais le plateau sans disque est sauté.
fonction PBC et le DVD.
Fonctionnement commun de base des disques
Lors de la lecture d’un disque, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes.
Pour changer les disques pendant la lecture d’un autre
Appuyez sur la touche 0 correspondant à un disque, ni en
cours de reproduction ni choisi actuellement, pour l’éjecter et
changer le disque.
Si vous échangez des disques pendant la lecture, la lecture en
cours ne s’arrête pas.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur DVD 3¥8 (ou 8 sur la télécommande).
Pendant une pause, la durée écoulée de lecture clignote sur
l’affichage.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur
DVD 3¥8 (ou appuyez sur DVD 3 sur la télécommande).
Lecture de DVD
• Pour reproduire un VCD ou un CD, référez-vous à la page 21.
• La lecture s’arrête quand un menu de disque apparaît sur
l’écran du téléviseur. Si un menu apparaît pendant la
lecture, référez-vous à “Lecture avec commande par
menu—DVD/VCD avec fonction PBC” à la page 23.
1
Insérez les disques.
2
Choisissez le numéro de disque à reproduire.
Sur l’appareil:
Appuyez sur une des touches
de numéro de disque (DVD1,
DVD2 ou DVD3).
Sur la télécommande:
Appuyez sur une des touches de numéro de
disque (DVD 1, DVD 2 ou DVD 3) tout en
maintenant pressée SHIFT.
+
L’appareil commence à lire la table des matières du
disque et “DVD” apparaît sur l’affichage. Puis le nombre
total de titre apparaît.
• La lecture démarre à partir du premier chapitre du
premier titre et le témoin de numéro de disque clignote.
– 19 –
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.