Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0057-015A
[E]
Page 2
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
VOORZICHTIG –– STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het
stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar
het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON
schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en
uitschakelen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier
of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege
batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere natte ruimten.
Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn gevuld met water of andere
vloeistoffen (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes
enz.).
– G-1 –
Page 3
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET
APPARAAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen:
laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet
u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien
door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of
meer te plaatsen.
VooraanzichtZijaanzicht
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
CA-MXDVA9R
10 cm
15 cm
CA-MXDVA9R
– G-2 –
Page 4
Inleiding
Wij bedanken u voor de aankoop van een van onze JVC-producten.
Alvorens dit apparaat te gebruiken, is het raadzaam deze handleiding
zorgvuldig door te lezen om het beste uit het apparaat te kunnen halen.
Bewaar deze handleiding goed zodat u er later nog dingen in kunt opzoeken.
Over deze handleiding
Deze handleiding is als volgt ingedeeld:
• In de handleiding wordt voornamelijk ingegaan op de
werking en functie van de knoppen op het apparaat. U
kunt ook gebruikmaken van de knoppen op de
afstandsbediening als deze dezelfde of vergelijkbare
namen (of markeringen) hebben als op het apparaat.
Als de werking van de afstandsbediening anders is dan
die van het apparaat, wordt dat uitgelegd.
• Algemene informatie die voor veel functies hetzelfde is,
wordt op één plaats bij elkaar gezet en wordt niet voor
iedere handeling herhaald. Zo wordt de informatie over het
aan- en uitzetten van het apparaat, het instellen van het
volume, het wijzigen van de geluidseffecten en andere
functies, die in het gedeelte “Algemene functies” op
bladzijde 10 tot 13 worden uitgelegd, niet telkens herhaald.
• In deze handleiding worden de volgende markeringen
gebruikt:
Geeft u waarschuwingen om schade of het
risico van brand/elektrische schokken te
voorkomen.
Geeft ook informatie over handelingen die
een optimale werking van het apparaat in de
weg staan.
Netvoeding
• Wanneer u de stekker uit het wandcontact haalt, moet u
altijd aan de stekker trekken, nooit aan het snoer.
Raak het netsnoer NOOIT met natte handen aan.
Condens
In de volgende omstandigheden kan condens op de lens aan
de binnenzijde van het apparaat optreden:
• Vlak nadat de verwarming in een ruimte is aangezet
• In een vochtige ruimte
• Als het apparaat rechtstreeks uit de kou op een warme
plaats wordt gezet
als dit zich voordoet, kan het apparaat defect raken. Laat het
apparaat in zo’n geval enkele uren aanstaan zodat het vocht
kan verdampen, haal de stekker uit het wandcontact en stop
deze er weer in.
Overige voorzorgsmaatregelen
• Mocht een metalen object of vocht in het apparaat terecht
komen, dan dient u de stekker uit het wandcontact te halen
en uw leverancier te raadplegen alvorens verder te gaan.
• Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, dient u de
stekker uit het wandcontact te halen.
Geeft informatie en suggesties over wat u moet
weten.
Voorzorgsmaatregelen
Installatie
• Zet het apparaat op een vlakke en droge plaats waar de
temperatuur niet onder 5˚C of boven 35˚C komt.
• Het apparaat moet goed geventileerd worden om
oververhitting te voorkomen.
• Houd voldoende afstand tussen het apparaat en het
televisietoestel.
• Houd voldoende afstand tussen de luidsprekers en de TV
om interferentie met de TV te voorkomen.
Zet het apparaat NOOIT in de buurt van
warmtebronnen of op plaatsen waar het aan direct
zonlicht, overmatige stofvorming of trillingen
blootstaat.
Demonteer het apparaat NOOIT, aangezien het
geen onderdelen bevat die door uzelf kunnen
worden gerepareerd.
Als er storingen optreden, haalt u de stekker uit het
wandcontact en neemt u contact op met de leverancier.
– 1 –
Page 5
Inhoudsopgave
De toetsen op het apparaat ........................................ 3
Het frontpaneel........................................................... 3
De afstandsbediening ................................................. 5
Aan de slag .................................................................. 6
6 De display
7 TAPE 23 -toets en -lampje (11, 30, 32, 33)
Deze toets dient tevens om het apparaat in te schakelen.
8 DVD 3¥8 (afspelen/pauze) -toets en -lampje
(11, 19 – 24, 26)
Deze toets dient tevens om het apparaat in te schakelen.
9 FM/AM-toets en -lampje (11, 14)
Deze toets dient tevens om het apparaat in te schakelen.
p AUX-toets en -lampje (11)
Deze toets dient tevens om het apparaat in te schakelen.
q De toetsen voor de afspeelmodi van de disc
• REPEAT-toets (23, 27)
• PROGRAM-toets (24, 25)
• RANDOM-toets (26)
w CLOCK/TIMER-toets (10, 41 – 44)
e PHONES-jack (11, 20, 36)
r DISPLAY-toets (15, 18, 20, 22, 52)
t THEATER POSITION -toets (29)
y DSP SURROUND < / > -toetsen (31)
u CD REC START -toets (33, 34)
i Deck A cassettehouder (30)
o 0 EJECT-toets voor deck A (30)
; Discnummertoetsen en -lampje (DVD1, DVD2 en DVD3)
(19, 21, 24, 26, 33, 34)
Deze toetsen dienen tevens om het appar aat in te schak elen.
a SET-toets (10, 13, 14, 24, 34, 41 – 44)
s 0 (toetsen voor openen/sluiten disclade) (DVD1, DVD2
en DVD3) (19 – 22)
Deze toetsen dienen tevens om het appar aat in te schak elen.
d CANCEL/DEMO -toets (9, 10, 24, 34, 41 – 44)
f SOUND MODE -toets (12)
Deze toets dient tevens om het apparaat in te schakelen.
TAPE A/B -toets* (30)
u STANDBY/ON -toets (10)
i TITLE-toets (23)
o SLEEP-toets (44)
; CHOICE-toets (35)
a LEVEL + / – -toets (11, 12, 31)
s VOL (volume) + / – -toets (11)
d LEVEL SELECT -toets (11, 12, 31)
f FADE MUTING -toets (11)
g ¢ (vooruit zoeken) -toets (20, 21, 25, 26)
NEXT-toets (29)
h RETURN-toets (23)
j MENU-toets (23)
Wanneer u de afstandsbediening gebruikt,
dient u deze op de sensor voor de
afstandsbediening op het frontpaneel te
richten.
* Deze toetsen functioneren wanneer u ze gelijk met de
SHIFT toets indrukt.
– 5 –
Page 9
Aan de slag
Vervolg
Meegeleverde accessoires
Controleert u of u de volgende items aanwezig zijn.
Het getal tussen haakjes geeft het aantal items aan dat is
geleverd.
• AM (MW/LW) -antenne (lus) (1)
• FM-antenne (1)
• Afstandsbediening (1)
• Batterijen (2)
Neem onmiddellijk contact op met de leverancier, als een
van deze artikelen ontbreekt.
De batterijen in de afstandsbediening
plaatsen
Plaats de batterijen—R6(SUM-3)/AA(15F)— in de
afstandsbediening door de + en – op de batterijen op de
+ en – in de batterijhouder te plaatsen.
Wanneer de afstandsbediening niet meer werkt, vervangt
u de twee batterijen tegelijkertijd.
De antennes aansluiten
De FM-antenne
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
FM-antenna (bijgeleverd)
1 Sluit de FM-antenne aan op het FM 75 Ω
COAXIAL-uiteinde.
2 Klap de antenne uit.
3 Hang de antenne zodanig op (bijvoorbeeld
langs een wand of achter gordijnen) dat de
beste ontvangst wordt verkregen.
1
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• Gebruik NOOIT een oude batterij samen met
een nieuwe.
• Gebruik NOOIT verschillende soorten
batterijen tezamen.
• De batterijen NIET aan warmte of open vuur
blootstellen.
• Laat de batterijen NOOIT in de batterijhouder
wanneer u de afstandsbediening langere tijd
niet gebruikt. Het apparaat kan dan
beschadigd raken door lekkende batterijen.
Informatie over de meegeleverde FM-antenne
De bij dit apparaat meegeleverde FM-antenne kan als tijdelijke
maatregel worden gebruikt. Als de ontvangst slecht is, kunt u een
FM-antenne voor buitenshuis aansluiten.
Een FM-antenne voor buitenshuis aansluiten
Alvorens de antenne aan te sluiten, dient u de meegeleverde
FM-antenne los te koppelen.
FM-antenne voor buitenshuis
(niet bijgeleverd)
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
U moet een 75 Ω antenne met een coaxiaal aansluitpunt
(DIN 45325) gebruiken.
– 6 –
Page 10
AM (MW/LW) -antenne
SUBWOOFERS
MAIN
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER
IMPEDANCE
616
LEFT
LEFT
RIGHT
RIGHT
FRONT
De luidsprekers aansluiten
BELANGRIJK: Gebruik uitsluitend luidsprekers met
dezelfde impedantie als aangegeven op de
luidsprekeraansluitpunten aan de achterzijde van het
apparaat.
Aansluiten van voorluidsprekers
ANTENNA
1
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Snoer met vinyl coating
(niet bijgeleverd)
2
AM (MW/LW) -antenne
(lus) (bijgeleverd)
1
Sluit de AM (MW/LW) -antenne aan op de
AM LOOP-aansluitpunten, zoals op de
afbeelding.
• Als de bedrading van de AM (MW/LW)
-raamantenne is afgeschermd met een plastic
laag, moet u deze zoals in de afbeelding is
aangegeven verwijderen.
Luidsprekersnoer
(rood/zwart)
Zwart
1
Rood
Brauw
Luidsprekersnoer
(brauw/zwart)
3
2
Luidsprekersnoer
(rood/zwart)
Zwart
2 Draai de AM (MW/LW) -antenne totdat u de
beste ontvangst hebt gevonden.
Een AM (MW/LW) -antenne voor buitenshuis aansluiten
Wanneer de ontvangst slecht is, sluit u één snoer met vinyl
coating aan op het AM EXT-aansluitpunt en klapt u deze
horizontaal uit. De AM (MW/LW) -antenne moet aangesloten
blijven.
Voor een betere ontvangst met zowel FM als
AM (MW/LW)
• Zorg ervoor dat de antenne geen andere aansluitpunten en snoeren
raakt.
• Houd de antennes verwijderd van metalen onderdelen van het
apparaat, aansluitsnoeren en het netsnoer.
Rechtervoor-
luidspreker
1
Open de klemmen van de uitgangen voor de
Linkervoorluidspreker
luidsprekerkabel.
2 Plaats het uiteinde van de luidsprekerkabel
in de uitgang.
Let op de polariteit (kleuren) van de uitgangen: rood (+)
op rood (+) en zwart (–) op zwart (–); blauw (+) op blauw
(+) en zwart (–) op zwart (–).
3 Sluit de klemsluiting.
– 7 –
Page 11
Aansluiten van een middenluidspreker en achterluidsprekers
Door een middenluidspreker en achterluidsprekers met de
SURROUND SPEAKERS aansluitingen te verbinden, kunt u
Dolby Digital multikanaal, MPEG Multichannel geluid
beluisteren en de DSP-surroundfuncties voor de weergave
gebruiken. (Zie bladzijde 31).
Linkervoorluidspreker
Middenluidspreker
Vervolg
Rechtervoor-
luidspreker
Midden-
luidspreker
SURROUND SPEAKERS
RIGHT LEFT
CAUTION: SPEAKER
Rechterachter-
luidspreker
REAR
CENTER
IMPEDANCE
16 32
Linkerachter-
luidspreker
• Verbind de rechterachterluidspreker met de REAR RIGHT
aansluiting.
• Verbind de linkerachterluidspreker met de REAR LEFT
aansluiting.
• Verbind de middenluidspreker met de CENTER aansluiting.
Aansluiten van een subwoofer
Door een subwoofer te verbinden, kunt u de LFE-signalen
van multikanaal software reproduceren.
SUBWOOFER
5.1ch OUT
Subwoofer met
stroomcircuit
(niet bijgeleverd)
Subwoofer
Rechterachter-
luidspreker
Linkerachter-
luidspreker
30˚
90˚90˚
30˚
Overige apparatuur aansluiten
U kunt zowel analoge als digitale apparatuur aansluiten.
• Sluit NIET andere componenten aan terwijl het
toestel is ingeschakeld.
• Sluit NOOIT apparatuur op de netvoeding aan
wanneer nog niet alle aansluitingen voltooid zijn.
Een analoog apparaat aansluiten
Zorg ervoor dat u audiosnoeren op de juiste wijze aansluit:
Witte pluggen zijn voor audiosignalen van links en rode voor
audiosignalen van rechts.
Naar ingang
Verbind met gebruik van een mono-audiosnoer (niet
bijgeleverd) de ingangsaansluiting v an een subw oofer met
stroomcircuit met de SUB-WOOFER 5.1ch OUT aansluiting.
Voorkomen van beschadiging van de subwoofer met
stroomcircuit
Stel het volume van de subwoofer met eigen stroomcircuit (niet
bijgeleverd) in de minimale stand alvorens een disc voor de
weergave te kiezen. Stel tijdens de weergave van een disc waarop
LFE signalen zijn opgenomen, het volume van de subwoofer met
eigen stroomcircuit als gewenst in.
Ideale opstelling voor de luidsprekers
Voor een optimaal multikanaal geluid dient u de luidsprekers
zoals hieronder afgebeeld op te stellen. Indien deze opstelling
niet mogelijk is, moet u de vereiste luidsprekerinstellingen
met het in-beeldmenu maken. (Zie bladzijde 37).
Audioapparatuur
Naar audio-uitvoer
Als u externe apparatuur via deze eenheid wilt afspelen
moet u de AUX IN -ingangen van deze eenheid met behulp
van audiokabels (niet bijgeleverd) aansluiten op de audiouitgangen van het externe apparaat.
Audioapparatuur
Naar audio-ingang
Voor opname van geluid via dit toestel op het andere
component, moet u met een audiosnoer (niet bijgeleverd) de
audio-ingangsaansluitingen van het andere component met de
AUX OUT aansluitingen verbinden.
• Zie “Meer over het geluid dat via de achteraansluitingen
wordt uitgestuurd” op de volgende bladzijde.
– 8 –
Page 12
Verbinden van een audiocomponent met een optische
digitale ingangsaansluiting—bijvoorbeeld een digitale
decoder
U kunt een digitale decoder, bijvoorbeeld een MD-recorder of
CD-recorder, met gebruik van een optisch digitaal snoer (niet
bijgeleverd) aansluiten.
• Zie “Meer over het geluid dat via de achteraansluitingen
wordt uitgestuurd” hieronder.
OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
PCM /
STREAM
Voordat u de externe
apparatuur aansluit, moet
u de beschermplug van
het aansluitpunt
verwijderen.
Beschermplug
Aansluiten van een TV
Verbind uw TV middels een SCART-kabel (niet bijgeleverd)
met de AV OUT aansluiting. Stel de Y/C-COMP. schakelaar
in de juiste stand en kies vervolgens de juiste
signaaluitgangsfunctie in overeenstemming met uw TV.
• De AV OUT aansluiting is uitsluitend voor videoweergave.
Er wordt geen geluid via deze aansluiting weergegeven.
• U kunt tevens het JVC AV COMPU LINK
afstandsbedieningssysteem gebruiken. (Zie bladzijde 45).
AV OUT
AV
Y/C
COMP.
Y/C-COMP.
schakelaar
SCART-kabel
Naar SCART
ingangsaansluiting
(niet bijgeleverd)
Audioapparatuur met een
optische digitale invoer
Naar optische
digitale invoer
Sluit een optisch digitaal snoer (niet bijgeleverd) aan tussen
het optische digitale invoeraansluitpunt op het e xterne apparaat
en de OPTICAL DIGITAL OUTPUT-aansluiting.
Meer over het geluid dat via de achteraansluitingen
wordt uitgestuurd
• Via de AUX OUT (RIGHT/LEFT) aansluitingen:
Analoge stereo-signalen worden uitgestuurd.
Bij weergave van een met Dolby Digital* ()
gecodeerde of met MPEG Multichannel ()
multikanaal signalen bron, worden de multikanaal
signalen gemengd naar de rechter- en linkervoorkanalen
gestuurd en dan weergegeven. U moet “PRO LOGIC”
tevens juist instellen. (Zie bladzijde 36).
– Weergave van geluid dat met DTS Digital Surround**
() is gecodeerd is niet mogelijk.
• Via de OPTICAL DIGITAL OUTPUT aansluiting:
Digitale signalen (Lineair PCM, Dolby Digital*, DTS Digital
Surround**, MPEG Multichannel) worden uitgestuurd.
Voor het reproduceren van multikanaal geluid,
bijvoorbeeld Dolby Digital, DTS Digital Surround en
MPEG Multichannel, moet u een met deze multikanaal
bronnen compatibele versterker of een decoder met deze
aansluiting verbinden en “DIGITAL AUDIO OUTPUT”
juist instellen. (Zie bladzijde 36).
* Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van Dolby
Laboratories. Vertrouwelijk ongepubliceerd materiaal. Auteursrecht
1992-1997 Dolby Laboratories. Alle rechten voorbehouden.
**Geproduceerd onder licenie van Digital Theater Systems, Inc.
USA, vervaardigd onder patentnummer 5,451,942 en wereldwijde
patenten verstrekt en aangevraagd. “DTS” en “DTS Digital
Surround” zijn handelsmerken van Digital Theater Systems,
Inc. Copyright 1996 Digital Theater Systems, Inc. Alle rechten
voorbehouden.
TV
Meer over video-uitgangssignalen
Bij het verlaten van de fabriek is de signaaluitgangsfunctie op
“S-VIDEO” gesteld.
• Stel de Y/C-COMP. schakelaar op “COMP.” indien uw TV
geschikt is voor het composiet videosignaal.
• Stel de Y/C-COMP. schakelaar op “Y/C” indien uw TV
geschikt is voor het Y/C (S-video) signaal.
• Stel de Y/C-COMP. schakelaar op “COMP.” en kies “RGB”
door langer dan 5 seconden op 7 van het toestel te drukken
indien uw TV geschikt is voor het RGB signaal. Bij
gebruik van een TV die geschikt is voor het composiet
videosignaal of Y/C signaal, kiest u “S-VIDEO” door
langer dan 5 seconden op 7 van het toestel te drukken.
Nu, kunt u de stekker van de
spanningskabel in het stopcontact steken.
Wanneer u het netsnoer in een wandcontact steekt, wordt de
displaydemonstratie automatisch gestart.
BELANGRIJK: Controleer of alle aansluitingen tot stand
zijn gebracht voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
De demonstratie op de display annuleren
ALLEEN op het toestel:
Druk als u de demonstratie op de display wilt
stoppen, net zolang op CANCEL/DEMO tot de
vermelding “DEMO OFF” op de display wordt
weergegeven.
Als u op een andere toets drukt
De demonstratie wordt tijdelijk onderbroken. De demonstratie gaat
automatisch verder (als u gedurende 2 minuten niets bedient) tenzij
u de demonstratie alsnog annuleert door op CANCEL/DEMO drukt.
De demonstratie handmatig starten
Houd CANCEL/DEMO langer dan 1 seconde ingedrukt
(terwijl de ECO-modus is uitgeschakeld).
– 9 –
Page 13
Algemene functies
Y
Vervolg
De stroom in- en uitschakelen
Als u het apparaat wilt inschakelen,
moet u op STANDBY/ONdrukken
zodat het STANDBY-lampje gaat
vervolgens uit.
Als u het apparaat wilt uitschakelen
(op standby wilt zetten), drukt u nogmaals
op STANDBY/ON zodat het
STANDBY-lampje weer gaat branden.
• De klok wordt op de display weergegeven
(als de ECO-modus niet is geactiveerd).
• Ook wanneer het apparaat op standby staat, wordt een
kleine hoeveelheid stroom verbruikt.
Als u de netvoeding volledig wilt uitschakelen, haalt u het
netsnoer uit het wandcontact.
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
STANDB
De klok instellen
Voordat u verder gaat, stelt u eerst de ingebouwde klok op de
juiste tijd in. U kunt de klok instellen als het apparaat aan of
uit staat.
ALLEEN op het toestel:
1
Druk op CLOCK/TIMER.
De uuraanduiding op de display begint
te knipperen.
2
Draai aan 4 / ¢ om het
uur tw wijzigen en druk
daarna op SET.
De minutaanduiding op de display
begint te knipperen.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
De klok wordt direct op “0:00” teruggesteld en de voorkeuzezenders
van de tuner (zie bladzijde 14) worden na enkele dagen gewist.
Stroombesparing tijdens standby
—met de ecologische modus (ECO-modus)
Er kan alleen stroom worden bespaard als u de eenheid
uitschakelt of in standby zet.
Druk als u de ECO-modus wilt gebruiken
op ECO.
De vermelding “ECO” wordt op de display
weergegeven en de verlichting (inclusief de
demonstratie) verdwijnt van de display.
• Telkens wanneer u op deze knop drukt, worden beurtelings
de vermelding “ECO” en “NORMAL” op de display
weergegeven.
Druk als u de ECO-modus wilt uitschakelen nogmaals
op ECO.
De vermelding “NORMAL” wordt op de display
weergegeven en de verlichting van de display gaat weer aan.
Over de ECO-modus
• De ECO-modus kan ook worden in- en uitgeschakeld als de
eenheid aan staat, maar wordt pas actief als de eenheid in standby
wordt gezet.
• Als de ECO-modus is geactiveerd, wordt de demonstratie tijdelijk
geannuleerd.
• Als u op SET hebt gedrukt en
de uuraanduiding wilt corrigeren,
drukt u op CANCEL/DEMO.
De uuraanduiding gaat weer
knipperen.
3
Draai aan 4 / ¢ om de minuten te
wijzigen en druk daarna op SET.
De tijdsaanduiding van de klok controleren
Druk op SET en houd deze ingedrukt terwijl er een bron
wordt afgespeeld.
• Door op SET te drukken, verschijnt de aanduiding van de
bron weer.
De klok weer bijstellen
Als u de klok al eerder hebt bijgesteld, moet u enkele malen
op CLOCK/TIMER drukken totdat de klokinstelmodus is
geselecteerd.
• Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt een van de
volgende klokinstelmodi weergegeven:
DAILY
Geannuleerd
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
De klok wordt direct naar “0:00” teruggesteld. U moet in dat geval
de klok opnieuw instellen.
ON TIME
(Daily Timer stelling)
Klokin
(De uuraanduiding gaat knipperen).
stelling
REC
ON TIME
(Recording Timer stelling)
– 10 –
Page 14
Afspeelbronnen selecteren
Instellen van de balans van de voorluidsprekers
Als u naar de FM/AM (MW/LW) -zenders wilt luisteren,
drukt u op FM/AM. (Zie bladzijde 14 – 16).
Als u discs wilt afspelen, drukt u op DVD 3¥8 (of op
DVD 3 van de afstandsbediening). (Zie bladzijde 17 – 29).
Als u cassettes wilt afspelen, drukt u op TAPE 23. (Zie
bladzijde 30).
Als u de externe apparatuur als bron wilt selecteren, drukt
u op AUX.
Als u op de afspeeltoets van een bron drukt (FM/AM,
DVD 3/8 (of op DVD 3 van de afstandsbediening), TAPE
23 en AUX), wordt de eenheid automatisch ingeschakeld
(en de eenheid begint met het afspelen van de geselecteerde
bron als deze daarop is voorbereid).
Het volume bijstellen
U kunt het volume alleen bijstellen wanneer het apparaat
is ingeschakeld. Het volumeniveau kan stapsgewijs in 32
stappen worden aangepast (VOL MIN, VOL 01—VOL 30 en
VOL MAX).
Indien het geluid dat u via de rechtervoor- en
linkervoorluidsprekers hoort niet in evenwicht is, kunt u de
weergavebalans voor de luidsprekers instellen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op LEVEL SELECT totdat
“L” en “R” op het display wordt
getoond.
Het midden is de basisinstelling voor de balans
van de voorluidsprekers.
2
Druk op LEVEL + of – om de
balans voor de voorluidsprekers
in te stellen.
• Druk op LEVEL + om de weergave via het
rechterkanaal te verhogen.
• Druk op LEVEL – om de weergave via het
linkerkanaal te verhogen.
Draai de knopVOLUME + / –met
de wijzers van de klok mee (+) als u
het volume wilt vergroten of tegen
de wijzers van de klok in (–) als u het
volume wilt verkleinen.
Met de afstandsbediening drukt u op VOL + om het volume
hoger te zetten of op VOL – om het lager te zetten.
Luisteren zonder anderen te storen
Sluit een koptelefoon aan op de PHONES-jack. Er komt dan geen
geluid uit de luidsprekers. Zorg ervoor dat het volume laag staat als
u de koptelefoon aansluit of op uw hoofd zet.
Schakel het apparaat (op standby) NOOIT uit
wanneer het volume uitzonderlijk hoog staat,
omdat plotseling hard geluid uw gehoor, de
luidsprekers en/of de koptelefoon kan beschadigen
wanneer u het apparaat weer inschakelt.
VERGEET NIET dat u het volumeniveau niet kunt
instellen wanneer het toestel is uitgeschakeld (op
standby).
Het volume tijdelijk verlagen
Druk op de afstandsbediening op FADE MUTING.
Het volume wordt geleidelijk verlaagd tot
“VOL MIN”.
Als u het geluid weer wilt herstellen, drukt
u nogmaals op deze knop.
– 11 –
Page 15
Vervolg
De bassen versterken
Het is mogelijk om een van de vier subwooferniveaus te
selecteren. Deze functie kan alleen worden toegepast op het
afspelen van geluid en heeft geen gevolgen voor opnames die
u maakt. Het subwooferniveau kan in 4 stappen worden
aangepast—LEVEL 1, LEVEL 2, LEVEL 3 en LEVEL 4
(MAX LEVEL).
Draai aan SUBWOOFER LEVEL + / –
met de wijzers van de klok mee (+) als u
het subwooferniveau vergroten of tegen
de wijzers van de klok in (–) als u het
subwooferniveau wilt verkleinen.
Bij gebruik van de afstandsbediening drukt
u op LEVEL SELECT totdat “LEVEL” wordt getoond.
• Druk op LEVEL + om het niveau van de subwoofer te
verhogen.
• Druk op LEVEL – om het niveau van de subwoofer te
verlagen.
De SUBWOOFER-indicatie knippert
tijdens het instellen van het
subwooferniveau.
D.CLUB*:Versterkt resonantie en bassen.
HALL*:Voegt diepte en helderheid toe aan het geluid.
STADIUM*: Voegt helderheid toe en verspreidt het geluid,
zoals in een openluchtstadion.
SEA-modi (Sound Effect Amplifier):
ROCK:Versterkt lage en hoge frequenties. Geschikt
voor akoestische muziek.
POP:Geschikt voor vocale muziek.
CLASSIC:Geschikt voor klassieke muziek.
Handmatige modi:
MANUAL 1/2/3:
Uw eigen in het geheugen opgeslagen
geluidsmodus. Zie “Uw eigen geluidsmodus
maken—Handmatige modus”.
OFF:Annuleert de geluidsmodus. De SOUND
MODE -indicatie gaat vervolgens uit.
* Surround-elementen worden aan de SEA-elementen toegevoegd
om het gevoel te creëren dat u er zelf bij bent.
Wanneer een van deze modi is geselecteerd, wordt de
SOUND MODE -indicatie verlicht als —
De SOUND MODE -indicatie licht als — op indien een van de
SEA-functies (met inbegrip van de handmatige functies) zonder
surroundelementen is gekozen —
De geluidsmodi selecteren
U kunt één van de 6 vooraf ingestelde geluidsmodi
selecteren. Deze functie kan alleen worden toegepast op het
afspelen van geluid en heeft geen gevolgen voor opnames die
u maakt.
U selecteer een geluidsmodus door
aan SOUND MODE te draaien tot de
geluidsmodus van uw keuze op de
display wordt weergegeven.
Bij gebruik van de afstandsbediening
drukt u op SOUND MODE ∧ of ∨.
De SOUND MODE-indicatie
wordt ook op de display verlicht.
• De geluidsmodi worden in deze volgorde weergegeven:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Geannuleerd)
HALLSTADIUMROCK
POP
CLASSIC
MANUAL 1MANUAL 2MANUAL 3
– 12 –
Page 16
Uw eigen geluidsmodus maken
—Handmatige modus
U kunt SEA-patronen volgens uw eigen voorkeur wijzigen.
Deze gewijzigde instellingen kunnen worden opgeslagen in
de modi MANUAL 1, MANUAL 2 en MANUAL 3.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
u weer bij stap 1 beginnen.
ALLEEN op het toestel:
1
Selecteer een van de vooraf ingestelde
geluidsmodi.
• Als u omgevingseffecten in uw SEA-patroon wilt
opnemen, selecteert u een van de omgevingsmodi
(D.CLUB, HALL of STADIUM) voordat u
onderstaande procedure volgt. (Zie “De geluidsmodi
selecteren” op bladzijde 12).
2
Houd op SET ingedrukt totdat
“SEA CONT” op de display wordt
weergegeven.
4
Druk nogmaals op SET.
5
Draai aan 4 / ¢ en selecteer
een van de aangepaste modi
(MANUAL 1, MANUAL 2 of
MANUAL 3) om het SEApatroon in op te slaan.
6
Druk op SET.
Bijv.: Met “D.CLUB” als geluidsfunctie gekozen.
Het huidige niveau wordt weergegeven.
3
Pas het SEA-patroon naar wens aan.
1) Draai aan 4 / ¢ en
selecteer het
frequentiebereik dat
u wilt aanpassen
(LOW, MID of HIGH).
Het door u gemaakte SEA-patroon wordt in de in stap 5
gekozen MANUAL functie vastgelegd.
Uw eigen geluidsmodus toepassen
Selecteer MANUAL 1, MANUAL 2 of MANUAL 3 wanneer
u de geluidsmodi toepast. Zie “De geluidsmodi selecteren” op
bladzijde 12.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
De instelling wordt binnen enkele dagen gewist. Als dit gebeurt,
dient u de handmatige geluidsmodi opnieuw in te stellen.
2) Druk op ¡ of op 1 om
het niveau bij te stellen (–3
tot +3) van het geselecteerde
frequentiebereik.
3) Herhaal stap 1) en 2) om het
niveau van de overige
frequentiebereiken bij te stellen.
– 13 –
Page 17
Luisteren naar FM- en AM (MW/LW) -uitzendingen
Zenders opzoeken
1
Druk op FM/AM.
Het apparaat wordt automatisch
ingeschakeld en afgestemd op de
voorkeuzezender (FM of AM—MW/L W).
• Telkens wanneer u op deze toets
drukt, wordt beurtelings FM en
AM (MW/LW) gekozen.
2
Zoek een station op.
Met het toestel:
Houd op TUNING + of op – deze
langer dan 1 seconde ingedrukt.
Met de afstandsbediening:
Houd op + (¡) of op – (1)
deze langer dan 1 seconde
ingedrukt.
Het apparaat begint met het opzoeken van
zenders en stopt wanneer een zender is gevonden met
voldoende signaalsterkte.
• Als een programma in stereo wordt uitgezonden, wordt
de ST (stereo) -indicatie verlicht.
Als u het zoeken naar een station wilt afbreken, drukt u
op TUNING + of op – (+ (¡) of op – (1) op de
afstandsbediening).
Als u op TUNING + of op – (+ (¡) of op – (1) op de
afstandsbediening) kort en herhaaldelijk indrukt
De frequentie verandert stap voor stap.
De FM-ontvangstmodus wijzigen
Druk op FM MODE terwijl u SHIFT van de
afstandsbediening ingedrukt houdt indien een
stereo FM-uitzending moeilijk te ontvangen is of
erg wordt gestoord. De MONO indicator licht nu
op het display op en de ontvangst wordt verbeterd.
Voor het weer instellen van het stereo-effect,
drukt u weer op FM MODE terwijl u SHIFT
ingedrukt houdt zodat de MONO indicator van het
display dooft. Met de stereofunctie geactiveerd, zal het geluid
stereo worden weergegeven wanneer een uitzending stereo
wordt uitgezonden.
+
Zenders programmeren
U kunt 30 FM-zenders en 15 AM (MW/LW) -zenders
programmeren.
In sommige gevallen zijn testfrequenties al in het geheugen van
de tuner opgeslagen omdat de programmeerfunctie al in de
fabriek is getest. Dit is geen defect. U kunt de gewenste zenders
in het geheugen opslaan met de volgende programmeermethode.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
u weer bij stap 2 beginnen.
ALLEEN op het toestel:
1
Zoek de zender op die u wilt programmeren.
• Zie “Zenders opzoeken”.
2
Druk op SET.
3
Draai aan PRESET + / – en
selecteer een nummer voor
de voorkeurzender.
4
Druk op SET.
De zender van stap 1 wordt onder het in stap 3
geselecteerde geheugennummer opgeslagen.
• Als u een nieuwe zender opslaat onder een nummer dat
al in gebruik is, wordt de eerder opgeslagen zender
gewist.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
De geprogrammeerde zenders worden na enkele dagen gewist. Als
dit gebeurt, moet u de zenders opnieuw programmeren.
Voorkeuzezenders opzoeken
1
Druk op FM/AM.
Het apparaat wordt automatisch
ingeschakeld en afgestemd op de
voorkeuzezender (FM of AM—MW/LW).
• Telkens wanneer u op deze toets
drukt, wordt beurtelings FM en
AM (MW/LW) gekozen.
2
Selecteer een geheugennummer.
Met het toestel:
Draai aan PRESET + / –.
Met de afstandsbediening:
Druk op de cijfertoetsen.
Bijv .:
Druk op 5 als u geheugennummer
5 wilt kiezen.
Druk op +10 en vervolgens op
5 als u geheugennummer
15 wilt kiezen.
Druk op +10 en vervolgens op
10 als u geheugennummer
20 wilt kiezen.
Druk op +10, +10 en vervolgens op 5 als u
geheugennummer 25 wilt kiezen.
Druk op +10, +10 en vervolgens op 10 als u
geheugennummer 30 wilt kiezen.
– 14 –
Page 18
FM-zenders ontvangen met RDS
Met RDS (Radio Data Systeem) kunnen FM-zenders een
extra signaal meesturen met de gewone programmasignalen.
De zenders sturen bijvoorbeeld de naam van de zenders,
evenals informatie over het soort programma dat wordt
uitgezonden, zoals sport of muziek, enzovoort.
Wanneer u afstemt op een FM-zender die de RDS-service
biedt, wordt de RDS-indicatie op de display verlicht.
Met dit apparaat kunt u de volgende soorten RDS-signalen
ontvangen.
PS (Programmaservice):
Hiermee worden algemeen bekende zendernamen
weergegeven.
PTY (Programmatype):
Hiermee wordt het soort programma weergegeven
dat wordt uitgezonden.
RT (Radiotekst):
Hiermee worden tekstberichten weergegeven die
de zender verstuurt.
EON (Enhanced Other Networks):
Hiermee wordt informatie weergegeven over de
soorten programma’s die door andere RDS-zenders
worden uitgezonden.
Meer informatie over RDS
• Sommige FM-zenders sturen geen RDS-signalen.
• Verschillende FM RDS-zenders kunnen verschillende RDS-services
aanbieden. Neem contact op met de plaatselijke radiozenders, als u
meer informatie wilt over de RDS-services in uw omgeving.
• RDS functioneert mogelijk niet goed als de ontvangen zender de
signalen niet goed uitzendt of als de signaalsterkte zwak is.
• Zie “Bijlage C—Beschrijving van de PTY-codes” op
bladzijde 48 voor meer informatie over de PTY-codes.
Zoeken naar een programma aan de hand van de PTYcodes
VERGEET NIET dat u FM RDS-zenders moet programmeren
om de PTY-codes te kunnen gebruiken. Zie bladzijde 14 als u
dit nog niet hebt gedaan.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
u weer bij stap 1 beginnen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op PTY/EON terwijl u SHIFT
ingedrukt houdt totdat “PTY” en
“SELECT” beurtelings op de display
+
worden weergegeven.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt
een van de volgende RDS-modi weergegeven:
PTY SELECTEON SELECT
Geannuleerd
2
Druk op CONTROL + of op –
(Zie bladzijde 16).
totdat de gewenste PTY-code op
de display wordt weergegeven.
• Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt een van
de volgende PTY-codes weergegeven:
De RDS-informatie wijzigen
U kunt RDS-informatie op de display lezen terwijl u naar een
FM-zender luistert.
Druk op DISPLAY.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt
de volgende informatie weergegeven:
PS
(Programmaservice)
Zenderfrequentie
(of geprogrammeerd kanaalnummer)
Als een zender geen PS-, PTY- of RT-signalen uitzendt
wordt op de display “NO PS”, “NO PTY” of “NO R T” weergegeven.
Als het lang duurt voordat de van een zender ontvangen
RDS-informatie wordt weergegeven
kan “WAIT PS”, “WAIT PTY” of “WAIT RT” in de display worden
weergegeven.
PTY
(Programmatype)RT(Radiotekst)
Programma’s zoeken op PTY-codes
(PTY-zoekopdracht)
Een van de voordelen van RDS is dat u een bepaald type
programma kunt zoeken door de PTY-codes op te geven.
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CUL TURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL A “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ“
COUNTRY “ NATIONAL “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “
(terug naar het begin)
3
Druk nogmaals op PTY/EON terwijl
u SHIFT ingedrukt houdt.
Tijdens het zoeken worden beurtelings “SEARCH”
en de geselecteerde PTY-code weerge gev en.
Het apparaat zoekt in 30 geprogrammeerde FMzenders, stopt zodra het door u geselecteerde
programma wordt gevonden (“FOUND” wordt
weergegeven) en stemt daarop af.
• Als er geen programma wordt gevonden, worden de
woorden “NOT” en “FOUND” om beurten weergegeven
en keert het apparaat terug naar de laatst ontvangen zender .
De zoekopdracht onderbreken
Druk tijdens het zoeken op PTY/EON terwijl u SHIFT
ingedrukt houdt.
+
– 15 –
Page 19
Tijdelijk naar een programma van uw keuze
overschakelen
Dankzij de ontvangst van EON (Enhanced Other Networks)
-informatie van FM RDS-zenders kan het apparaat met de EONfunctie tijdelijk overschakelen naar een uitgezonden programma
naar keuze (TA, NEWS of INFO) van een andere zender.
• De EON-functie werkt alleen als u luistert naar een
geprogrammeerde FM RDS-zender die EON-informatie uitzendt.
• De EON-indicatie licht op wanneer u een zender met
EON-informatie ontvangt.
De EON-functie activeren
VERGEET NIET dat u FM RDS-zenders moet programmeren
om de EON-functie te kunnen gebruiken. Zie bladzijde 14 als u
dit nog niet hebt gedaan.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
u weer bij stap 1 beginnen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op PTY/EONterwijl u SHIFT
ingedrukt houdt totdat “EON” en
“SELECT” beurtelings op de display
worden weergegeven.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt
een van de volgende RDS-modi weergegeven:
• Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt
een van de volgende RDS-modi weergegeven:
2
Druk op CONTROL + of op –
PTY SELECT
(Zie bladzijde 15).
Geannuleerd
EON SELECT
totdat het gewenste EONgegevenstype op de display
wordt weergegeven.
De indicatie voor het geselecteerde
EON-gegevenstype licht eveneens op.
+
Zo werkt de EON-functie:
VOORBEELD 1
Als er geen zender te vinden is die het door u
geselecteerde programma uitzendt
Het apparaat blijft afgestemd op de huidige zender.
«
Zodra een zender begint het door u geselecteerde
programma uit te zenden, schakelt het apparaat
automatisch over naar de desbetreffende zender. De
indicatie voor de ontvangen PTY-code begint te knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, wordt in de display
“EON END” weergegeven en gaat het apparaat terug naar
de eerder gekozen zender, maar blijft de EON-functie actief .
VOORBEELD 2
Als er een zender is die het door u geselecteerde
programma uitzendt
Het apparaat stemt op het gekozen programma af. De
indicatie voor de ontvangen PTY-code begint te knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, wordt in de display
“EON END” weergegeven en gaat het apparaat terug naar
de eerder gekozen zender, maar blijft de EON-functie actief .
VOORBEELD 3
Als de FM-zender waarnaar u aan het luisteren bent
het door u geselecteerde programma uitzendt
Het apparaat blijft de zender ontvangen, maar de indicatie
voor de ontvangen PTY-code begint te knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, wordt in de display
“EON END” weergegeven en stopt de indicatie voor de
ontvangen PTY-code met knipperen en brandt continu,
maar blijft de EON-functie actief.
• Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt een
van de volgende EON-gegevenstypen weergegeven:
TANEWSINFO
OFF
(Geannuleerd)
TA:Verkeersinformatie
NEWS: Nieuws
INFO: Programma’s die bedoeld zijn om informatie te
geven, in de ruimste zin van het woord.
OFF:De EON-functie is geannuleerd. De indicatie voor
het EON-gegevenstype (TA, NEWS, INFO) gaat uit.
3
Druk nogmaals op PTY/EONterwijl u
SHIFT ingedrukt houdt.
De indicatie voor het EON-gegevenstype houdt op met
knipperen en brandt continu.
De EON-functie is nu geactiveerd. Zie “Zo werkt de
EON-functie”.
Meer informatie over de EON-functie
• EON-informatie van sommige zenders is mogelijk niet compatibel
met dit apparaat. Als dat het ge val is, werkt de EON-functie mogelijk
niet goed.
• Wanneer u luister t naar een programma waarop met de EON-functie
is afgestemd, wordt niet naar een andere zender overgeschakeld,
ook al begint een andere zender een programma met dezelfde
EON-informatie uit te zenden.
• De EON-functie wordt geannuleerd wanneer u de bron wijzigt in
disc, T APE of A UX; de functie w ordt tijdelijk geannuleerd wanneer
u de bron wijzigt in AM.
– 16 –
Page 20
Weergave van discs—Introductie
Dit zijn de discs die u kunt afspelen
Dit toestel is ontworpen voor weergave van discs met de
hieronder getoonde markeringen.
TypeAanduidingVideo-Regiocode-
disc(Logo)indelingnummer*
DVD
Video
Video
CD
Audio
CD
CD-R**
CD-RW**
PAL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
2
ALL
• Bepaalde discs moeten anders worden bediend dan in deze
handleiding wordt beschreven.
• De volgende discs kunnen niet worden afgespeeld;
DVD-A UDIO, DVD-R OM, D VD-RAM, DVD-R, D VD-R W , SVIDEO CD, CD-ROM, CD-I (CD-I gereed), en Photo CD, enz.
Het afspelen van deze discs zorgt voor onbedoelde geluiden
die de luidsprekers kunnen beschadigen.
• Veelvuldig gebruik van CD’s met onregelmatige vormen
(hartvormig, octagonaal enz.) kan het systeem beschadigen.
* Opmerking aangaande regiocodes
DVD-spelers en DVD-videodiscs hebben eigen regiocodenummers.
Deze eenheid kan alleen discs afspelen waarvoor in de regiocode
nummer “2” is opgenomen. Controleer de regiocode die op de
achterkant van het toestel wordt getoond.
Bijv.:
** Opmerking aangaande CD-R en CD-RW
CD-R’s (CD-Recordables) en CD-RW’s (CD-ReWritables) die door
de gebruiker zijn bewerkt, kunnen alleen worden afgespeeld als
reeds zijn “afgesloten” (“finalized”).
• U kunt uw originele CD-R’s of CD-RW’ s afspelen die zijn
opgenomen in de indeling voor muziek-CD’s. (Het is echter
mogelijk dat de CD toch niet kan worden afgespeeld vanwege de
eigenschappen van de CD of vanwege de opnameomstandigheden).
• Lees voordat u CD-R’s of CD-RW’s afspeelt, zorgvuldig de
aanwijzingen of waarschuwingen.
• Sommige CD-R’s of CD-RW’s kunnen misschien niet op dit
apparaat worden afgespeeld vanwege de eigenschappen van die
CD’s, of omdat de CD’s vuil of beschadigd zijn, of omdat de lens
in de CD-speler vuil is.
• Voor CD-RW’s is wellicht wat meer leestijd nodig. Dit heeft te
maken met het feit dat de weerkaatsing van CD-RW’s minder is
dan van gewone CD’s.
BELANGRIJK:
Controleer de volgende punten alvorens bedieningen voor
DVD en VCD uit te voeren:
• Controleer de verbinding met de TV.
• Schakel de TV in en kies de juiste ingang met de TV voor
het bekijken van beelden of in-beeldmenu’s/aanduidingen
op het TV-scherm.
Indien “” op het scherm verschijnt wanneer u op
een toets drukt, accepteert de disc niet de door u
uitgevoerde bediening.
Structuur van disc
DVD
Elke DVD is verdeeld in een aantal Titels, en elke titel is
eventueel verdeeld in Hoofdstukken.
Als er op een DVD bijvoorbeeld enkele films staan, kan elke
film zijn eigen titelnummer hebben en elke film in enkele
delen zijn opgedeeld.
Hoe geluiden op een DVD zijn opgenomen
Het digitaal audioformaat dat voor DVD wordt gebruikt,
verschilt per disc en wordt op de verpakking van de disc of de
disc zelf aangegeven.
Dit toestel kan uitsluitend geluid reproduceren dat met de
volgende audioformaten is opgenomen:
• Lineair PCM—Dit is hetzelfde formaat als het voor audio-
CD’s en video-CD’s gebruikte formaat.
• Dolby Digital—Dit een coderingsmethode voor
audiosignalen. Door de audiosignalen te comprimeren,
kunnen tot maximaal 5,1 multikanaal signalen––voor het
rechtervoorkanaal, linkervoorkanaal, middenkanaal,
rechterachterkanaal, linkerachterkanaal en LFE-kanaal
—worden opgenomen.
– Tijdens weergave met dit toestel van een met Dolby
Digital gecodeerde disc, lichten de DOLBY DIGITAL
lampje op het voorpaneel op. De surroundfunctie wordt
tevens automatisch geactiveerd indien de bron 5,1ch
multikanaal signalen heeft.
• MPEG Multichannel—Dit is een compressieformaat voor
PAL/SECAM DVD software. MPEG Multichannel is 5,1
kanaals multi-surround met gebruik van het MPEG audiocoderingsformaat.
VCD en CD
Elke VCD en CD is verdeeld in Fragmenten.
Over het algemeen heeft elke song een eigen fragmentnummer .
(Op sommige discs kan elke track zijn verdeeld in Indexen).
Als u een VCD afspeelt met de PBC-functie* (Playback
Control) kunt u met behulp van het menu op het TV-scherm
kiezen wat u wilt zien. Als u een VCD met behulp van het
menu bedient, kunnen sommige functies, waaronder de
functie voor het tijdzoeken, niet werken.
* Een VCD die met de PBC-functie is opgenomen, heeft
eigen menu’s, bijvoorbeeld een lijst van de liedjes die op de
disc zijn opgenomen.
– 17 –
Page 21
Kenmerken van DVD
Op sommige DVD’s zijn meerdere audiotalen opgenomen, is
ondertiteling in diverse talen beschikbaar en kunt u scènes
vanuit verschillende camerahoeken bekijken.
Als u de onderstaande aanduidingen op een DVD of de verpakking
van een D VD aantreft, biedt de D VD de volgende mogelijkheden.
Er zijn verschillende camerahoeken op de disc
3
3
Voor het controleren v an de huidige instelling en,
drukt u éénmaal op DISPLAY tijdens weerga v e van
een disc. Voor het controleren van de huidige
instellingen, drukt u tijdens weergave van de disc
éénmaal op DISPLAY. De informatie van de huidige disc
wordt als volgt op het TV-scherm getoond. De huidige
kanaalinformatie verschijnt tevens op het display door op
DISPLAY van het toestel te drukk en (zie bladzijde 52).
• Indien u tweemaal op de toets drukt, zullen de aanduidingen
voor discweergave verschijnen. (Zie bladzijde 20).
1 / 2 1 / 2 1 / 5
ENGLISH ENGLISH
Voor het wissen van de in-beeldaanduiding, drukt u
herhaaldelijk op DISPLAY totdat de aanduidingen op het TVscherm zijn verdwenen.
beschikbaar. Het cijfer in de aanduiding geeft
het aantal beschikbare camerahoeken aan.
Er zijn diverse audiotalen op de disc
beschikbaar. Het cijfer in de aanduiding geeft
het aantal beschikbare audiotalen aan.
Er is ondertiteling op de disc beschikbaar. Het
3
cijfer in de aanduiding geeft het aantal talen
waarin de ondertiteling beschikbaar is aan.
Informatie van huidige disc
Totaal aantal
ondertitels
Totaal aantal talen voor geluid
Totaal aantal camerahoeken voor beeld
Kiezen van de camerahoek
Als u een disc afspeelt waarop beelden staan die vanuit
diverse camerahoeken zijn opgenomen, kunt u scènes vanuit
verschillende gezichtspunten bekijken.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op ANGLE terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
De in-beeldaanduiding wordt op de TV getoond.
Kiezen van de taal voor het geluid
Bij weergave van een disc waarop meerdere talen voor het
geluid (geluidssporen) zijn opgenomen, kunt u de gewenste
taal (geluid) voor de weergave kiezen.
• U kunt tevens uw favoriete taal voor het geluid als
basisinstelling voor de taal kiezen. (Zie bladzijde 36).
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op AUDIO terwijl u
SHIFT ingedrukt houdt.
De in-beeldaanduiding wordt op de
TV getoond.
2
Druk op CONTROL + of – om
+
de gewenste taal voor het geluid
te kiezen.
• Door iedere druk op de toets wordt de
taal voor het geluid verandert.
1 / 3 ENGLISH
ENGLISH
SPANISH
Bijv.: Indien de disc 3 mogelijkheden heeft—
Engels, Frans en Spaans .
Indien u tijdens weergave van een VCD op AUDIO
drukt terwijl u SHIFT ingedrukt houdt
De in-beeldaanduiding verandert bij iedere druk op de toets naar
“STEREO”, “L” en “R”.
FRENCH
Kiezen van de taal voor de ondertitels
Bij weergave van een disc waarop meerdere talen voor de
ondertitels zijn opgenomen, kunt u de gewenste taal voor de
ondertitels kiezen.
• U kunt tevens uw favoriete taal voor de ondertitels als
basisinstelling voor de taal kiezen. (Zie bladzijde 36).
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op SUBTITLE.
De in-beeldaanduiding wordt op de TV getoond.
• Door iedere druk op de toets wordt de
ondertitelinstelling afwisselend geactiveerd en
geannuleerd.
+
2
Druk op CONTROL + of –
om de gewenste camerahoek
(perspectief) te kiezen.
• Door iedere druk op de toets wordt de camerahoek verandert.
1 / 3
1 / 3
2 / 3
3 / 3
Bijv.: Als er 3 camerahoeken op
de disc beschikbaar zijn.
2
Druk op CONTROL + of –
om de gewenste taal voor de
ondertitels te kiezen.
• Door iedere druk op de toets wordt de
taal voor de ondertitels verandert.
ON 1 / 3 ENGLISH
1 / 3
ENGLISH
– / 3
(Geannuleerd)
Bijv.: Indien de disc 3 mogelijkheden heeft—Engels, Frans,
Spaans en geen ondertitels (Geannuleerd).
Wanneer u geen ondertitels wilt tonen, moet u “–” kiezen.
2 / 3
3 / 3
FRENCH
SPANISH
– 18 –
Page 22
Basishandelingen voor discweergave
U kunt geen bedieningen voor het toestel uitvoeren
wanneer het toestel de discinhoud leest.
Disc-laden
ALLEEN op het toestel:
1
Druk op 0 voor de disclade
(DVD1, DVD2, en DVD3)
waarin u een disc wilt afspelen.
Het apparaat wordt automatisch
ingeschakeld en de disclade schuift
naar buiten.
2
Plaats een disc op de juiste manier op de
cirkel van de disclade, met het label naar
boven.
GOED
• Wanneer u een single disc gebruikt (8 cm), plaatst
u deze op de binnencirkel van de disclade.
3
Druk op dezelfde 0 als in
stap 1.
De disclade wordt gesloten en het lampje
voor het nummer van de desbetreffende
disc en disc-indicatie op de display gaan
aan.
4
Herhaal stap 1 tot 3 om de overige discs
te plaatsen.
FOUT
Volgorde van afspelen van VCD/CD
Wanneer u 3 VCD’s of CD’s in de laden hebt geplaatst, worden deze
in een van deze volgorden afgespeeld:
• Wanneer u op D VD1 drukt: DVD1 ] DVD2 ] DVD3 (stopt daarna)
• Wanneer u op D VD2 drukt: DVD2 ] DVD3 ] DVD1 (stopt daarna)
• Wanneer u op D VD3 drukt: DVD3 ] DVD1 ] DVD2 (stopt daarna)
* Wanneer er slechts 2 VCD’s of CD’s zijn geplaatst, worden deze
in dezelfde volgorde afgespeeld, waarbij de lade zonder disc
wordt overgeslagen.
* Deze functie kan niet worden gebruikt voor een VCD met de
PBC-functie en een DVD.
Algemene basisbediening voor discs
Tijdens weergave van een disc kunt u de volgende
bedieningen uitvoeren.
Wisselen van discs tijdens weergave van een andere disc
Druk op 0 van de disc die op dat moment niet wordt
afgespeeld en niet is gekozen om die disc uit te werpen en
dan een andere disc te plaatsen.
De weergave van de spelende disc wordt tijdens het wisselen
van andere discs niet gestopt.
Tijdelijk pauzeren van de weergave
Druk op DVD 3¥8 (of 8 van de afstandsbediening).
Tijdens de pauze knippert de verstreken weergavetijd op het
display.
Voor het voortzetten van de weergave, drukt u weer op
DVD 3¥8 (of op DVD 3 van de afstandsbediening).
DVD-weergave
• Voor weergave van een VCD of CD, zie bladzijde 21.
• De weergave stopt wanneer een discmenu op de TV wordt
getoond. Zie “Menu-aangedreven weergave––DVD/VCD
met de PBC-functie” op bladzijde 23 indien tijdens de
weergave een menu verschijnt.
Wanneer u meer dan één disc continu wilt afspelen
Wanneer u op 0 drukt om de volgende disc te plaatsen, wordt de
eerste disclade automatisch gesloten en schuift de volgende lade
naar buiten.
Informatie over de disc-indicaties
Iedere disc-indicatie correspondeert met de disclade met hetzelfde
nummer.
Discnummer
Disc-indicatie
disc-markering
• De disc-markering voor het discnummer dat u hebt gekozen,
wordt verlicht.
• De disc-indicatie knippert terwijl de corresponderende disc wordt
afgespeeld.
• De disc-indicatie gaat uit wanneer het apparaat signaleert dat er
geen disc in de corresponderende lade aanwezig is.
1
2
– 19 –
Plaats discs.
Kies het discnummer dat u wilt afspelen.
Met het toestel:
Druk op een van de
discnummertoetsen (DVD1,
DVD2 of DVD3).
Met de afstandsbediening:
Druk op een van de discnummertoetsen
(DVD 1, DVD 2 of DVD 3) terwijl u SHIFT
ingedrukt houdt.
+
Het toestel leest de discinhoud en “DVD” wordt op het display
getoond. Het totaal aantal titels wordt vervolgens getoond.
• De weergave start vanaf het eerste hoofdstuk van de
eerste titel en het discnummerlampje begint te knipperen.
Page 23
Vervolg
Tijdens weergave van een met Dolby Digital gecodeerde
disc, licht het DOLBY DIGITAL lampje op het voorpaneel op.
De surroundfunctie wordt tevens automatisch geactiveerd indien
de bron 5,1ch multikanaal signalen heeft.
Tijdens weergave van een MPEG Multichannel disc, wordt
automatisch de surroundfunctie geactiveerd.
• Met de in-beeldmenu’s kunt u de luidsprekerinstellingen
voor de 5,1ch Surroundfunctie maken in overeenstemming
met de omstandigheden in uw kamer. (Zie bladzijde 37).
• Tijdens weer gave van een multikanaal disc, worden de signalen
van de linker- en rechterv oorkanalen weer ge ge v en w anneer—
—De disc via de hoofdtelefoon wordt beluisterd.
—De disc via de AUX OUT aansluitingen wordt weergegeven
—Op een cassette wordt opgenomen.
• U kunt tevens de huidige kanaalinstellingen controleren door
op DISPLAY van het toestel te drukken (zie bladzijde 52
voor details).
Titelnummers van de huidige spelende disc.
(Nummers hoger dan 16 worden niet getoond).
Huidige
titelnummer
Huidige
hoofdstuknummer
Verstreken
weergavetijd
van titel
Voor het stoppen van de weergave, drukt u op 7.
• Dit toestel onthoudt het stoppunt van de DVD. Wanneer u
later de weergave weer met een druk op DVD 3¥8 (of
DVD 3 van de afstandsbediening) start, zal de weergave
starten vanaf het hoofdstuk waar u het laatst was gestopt––
Voortzetten van de weergave.
Voor het op deze manier voortzetten van de weergave moet
de Voortzetfunctie zijn geactiveerd (zie bladzijde 39).
• Druk tweemaal op 7 indien u geheel wilt stoppen.
Voor het verwijderen van de disc, drukt u op 0 van de
overeenkomende disclade.
Naar een ander hoofdstuk gaan
Verdraai tijdens weergave 4 / ¢
(of druk op 4 of ¢ van de
afstandsbediening).
• 4:Terug naar het begin van het
huidige hoofdstuk of daarvoor
liggende hoofdstukken.
• ¢:Verder naar het begin van het volgende hoofdstuk of
daarop volgende hoofdstukken.
Gebruik van tijdzoeken en hoofdstukzoeken op het TVscherm
• U kunt deze functie niet tijdens willekeurige weergave
gebruiken.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk tijdens weergave op PLAY MODE.
Het weergavefunctiescherm verschijnt.
2
Druk op CONTROL + of – om
naar “TIME SEARCH” of “CHAP.
SEARCH” te verplaatsen en druk
vervolgens op ENTER.
“GO TO _: _ _:_ _ ” voor tijdzoeken
of “GO TO CHAPTER = ” voor
hoofdstukzoekenwordt op het TVscherm getoond.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT CHAPTER
GO TO CHAPTER =
Bijv.: Met “CHAP. SEARCH” gekozen.
3
Voer de gewenste weergavetijd of
het hoofdstuknummer in met de
nummertoetsen.
• U kunt tijdzoeken uitsluitend binnen
de spelende titel gebruiken.
Bijv.:Voor het invoeren van “0:23:45,”
voor de tijd, drukt u op 0, 2, 3, 4,
5. (Voer altijd alle 5 cijfers in).
Voor het invoeren van hoofdstuknummer 23, drukt u
op 2, 3.
V oor het in voeren van hoofdstuknummer 3, drukt u op 3.
Indien u een fout bij het tijdzoeken maakt, drukt u op
CONTROL −. Door iedere druk op de toets wordt het
laatste ingevoerde cijfer gewist. (U kunt geen
hoofdstuknummers wissen).
4
Druk ENTER.
Het toestel start nu de weergave vanaf het
gekozen punt.
Voor het wissen van de in-beeldaanduiding, drukt u weer
op PLAY MODE.
Met de nummertoetsen van de afstandsbediening
direct een bepaalde titel of bepaald hoofdstuk kiezen
• Door voor het starten van de weergave op de nummertoetsen
te drukken, kunt u direct de weergav e vanaf het gewenste
titelnummer starten.
• Door tijdens de weergave op de nummertoetsen te drukken,
kunt u direct de weergave vanaf het gewenste
hoofdstuknummer van de spelende titel starten.
Bijv.: Voor het kiezen van nummer 5, drukt u op 5.
Voor het kiezen van nummer 10, drukt u op 10.
V oor het kiezen v an nummer 20, drukt u op +10 en dan op 10.
Voor het kiezen van nummer 23, drukt u op +10, +10
en dan op 3.
Tonen van de in-beeldaanduiding
U kunt de volgende informatie op het TV-scherm tonen
tijdens weergave van een disc.
Voor het tonen van de in-beeldaanduiding,
drukt u tijdens weergave van een disc op
DISPLAY.
• Door iedere druk op de toets verandert de aanduiding
op het TV-scherm in de volgende volgorde:
Informatie van huidige disc
(Zie bladzijde 18).
Uitgeschakeld
(geen aanduiding)
Informatie
over discweergave
– 20 –
Page 24
DISC 3 TITLE
3
CHAP.
2
TIME
1:33:33
BITRATE
3.3
Mbps
1
23
1 : Huidige discnummer
2 : Huidige titelnummer
3 : Huidige hoofdstuknummer
4 : Verstreken weergavetijd van de huidige titel
5 : Transmissie-waarde
4
5
Voor het stoppen van de weergave, drukt u op 7.
• Dit toestel onthoudt het stoppunt van de VCD. Wanneer u
later de weergave weer met een druk op DVD 3¥8 (of
DVD 3 van de afstandsbediening) start, zal de weergave
starten vanaf het punt waar u het laatst was gestopt—
Voortzetten van de weergave. Bij het op deze manier
voortzetten van de weergave met een VCD met de PBCfunctie, zal de weergave vanaf het eerste punt waar u stopte
worden voortgezet.
Voor het op deze manier voortzetten van de weergave moet
de Voortzetfunctie zijn geactiveerd. (Zie bladzijde 39).
• Druk tweemaal op 7 indien u geheel wilt stoppen.
VCD/CD-weergave
• Zie bladzijde 19 voor weergave van een DVD.
• Tijdens weergav e v an een in de disclade geplaatste VCD met
de PBC-functie stopt de weergave w anneer een discmenu op
de TV wordt getoond. Zie “Menu-aangedre ven weergave—
DVD/VCD met de PBC-functie” op bladzijde 23 indien
tijdens de weergave van een VCD met de PBC-functie
een menu verschijnt.
1
Plaats discs.
2
Kies het discnummer dat u wilt afspelen.
Met het toestel:
Druk op een van de
discnummertoetsen (DVD1,
DVD2 of DVD3).
Met de afstandsbediening:
Druk op een van de
discnummertoetsen (DVD 1, DVD 2 of D VD 3)
terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
+
Voor het verwijderen van de disc, drukt u op 0 van de
overeenkomende disclade.
Naar een ander fragment gaan
Verdraai tijdens weergave 4 / ¢ (of
druk op 4 of ¢ van de
afstandsbediening).
• 4:Terug naar het begin van het
huidige fragment of daarvoor
liggende fragmenten.
• ¢:Verder naar het begin van het volgende fragment of
daarop volgende fragmenten.
Met de nummertoetsen van de afstandsbediening
direct een bepaald fragment kiezen
Door voor of tijdens de weergave op de
nummertoetsen te drukken, kunt u direct
de weergave vanaf het gewenste
fragmentnummer starten.
Bijv.: Voor het kiezen van nummer 5,
drukt u op 5.
Voor het kiezen van nummer 10, drukt u op 10.
Voor het kiezen van nummer 20, drukt u op +10 en dan
op 10.
Voor het kiezen van nummer 23, drukt u op +10, +10
en dan op 3.
Het toestel leest de discinhoud en “VCD” of “CD” wordt
op het display getoond. De totale weergavetijd wordt
vervolgens getoond. (Alleen “PBC” wordt getoond indien
een VCD met de PBC-functie is geplaatst).
De weergave start vanaf het eerste fragment van de
gekozen disc en het discnummerlampje begint te
knipperen.
Fragmentnummers van de huidige spelende disc.
(Nummers hoger dan 16 worden niet getoond).
Huidige fragmentnummer
Verstreken
weergavetijd van
fragment
– 21 –
Gebruik van tijdzoeken op het TV-scherm
• U kunt deze functie niet gebruiken tijdens weergave van
een VCD met de PBC-functie.
• U kunt deze functie niet tijdens willekeurige weergave
gebruiken.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk tijdens weergave op PLAY MODE.
Het weergavefunctiescherm verschijnt.
2
Druk op CONTROL + of − om naar
“TIME SEARCH” te verplaatsen en
druk vervolgens op ENTER.
“GO TO _ _:_ _ ” wordt op het TVscherm getoond.
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
GO TO :
Bijv.: Met weergave van een CD.
Page 25
3
Voer de gewenste weergavetijd in
met de nummertoetsen.
• U kunt tijdzoeken uitsluitend binnen
het spelende fragment gebruiken.
Bijv.:Voor het invoeren van “03:45”
voor de tijd, drukt u op 0, 3, 4,
5. (Voer altijd alle 4 cijfers in).
Achteruit zoeken
Druk als u snel achteruit wilt gaan in een
fragment of hoofstuk van een disc die wordt
afgespeeld op de toets 1.
• Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt
er een andere zoeksnelheid geselecteerd, en
wel als volgt:
Indien u een fout bij het tijdzoeken maakt, drukt u op
CONTROL −. Door iedere druk op de toets wordt het
laatste ingevoerde cijfer gewist.
4
Druk op ENTER.
Het toestel start nu de weergave vanaf het
gekozen punt.
Voor het wissen van de in-beeldaanduiding, drukt u weer
op PLAY MODE.
Tonen van de in-beeldaanduiding
U kunt de volgende informatie op het TV-scherm tonen
tijdens weergave van een disc.
Voor het tonen van de in-beeldaanduiding, drukt
u tijdens weergave van een disc op DISPLAY.
DISC 3 TRACK
Bijv. Met weergave van een VCD met de PBC-functie.
1 : Huidige discnummer
2 : Huidige fragmentnummer
3 : Verstreken weergavetijd van het huidige fragment
4 : • “PBC” wordt getoond bij weergave van een VCD
met de PBC-functie.
• “EACH” wordt getoond bij weergave van een VCD
zonder de PBC-functie en bij weergave van een CD.
Voor het wissen van de in-beeldaanduiding, drukt u weer
op DISPLAY.
1
3
TIME
3:33 PBC
23
4
Naar een bepaald punt zoeken
Het is mogelijk om tijdens het afspelen van een disc vooruit
of achteruit naar een bepaald punt op de disc te gaan.
X 2
X60
Voor het terugkeren naar de normale weergave, drukt u op
DVD 3¥8 (of DVD 3 van de afstandsbediening).
Tijdens het vooruit of achteruit zoeken wordt er geen
geluid ten gehore gebracht.
X 5
X20
X10
Disclade vergrendelen—Tray Lock
U kunt de disclade vergrendelen zodat de discladen niet naar
buiten kunnen schuiven.
• Deze bediening kan alleen worden uitgevoerd als de
DVD/VCD/CD-speler als bron is geselecteerd.
ALLEEN op het toestel:
Als u een disclade wilt vergrendelen, drukt u op 0 voor de
gewenste disc terwijl u 7 ingedrukt houdt. (Als er een
disclade geopend is, moet u deze eerst sluiten).
+
“LOCKED” wordt kort weergegeven, waarna de discs in de
laden worden vergrendeld.
Als u de vergrendeling van de discs wilt opheffen, drukt u
op 0 voor de gewenste disclade terwijl u 7 ingedrukt houdt.
“UNLOCKED” wordt kort weergegeven, waarna de
vergrendeling van de discs in de laden wordt opgeheven.
Vooruit zoeken
Druk als u snel vooruit wilt gaan in een
fragment of hoofstuk van een disk die wordt
afgespeeld op de toets ¡.
• Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt
er een andere zoeksnelheid geselecteerd, en
wel als volgt:
X 2X 5X10
X60
X20
Als u een disc uit de lade probeert te halen wordt
“LOCKED” weergegeven om aan te ge ven dat de discs vergrendeld zijn.
– 22 –
Page 26
Menu-aangedreven weergave—DVD/VCD met de PBC-functie
Menubedieningen
Menu-aangedreven weergave is mogelijk met een DVD die
menu-aangedreven functies heeft of met een VCD die de
PlayBack Control (PBC) functie heeft.
7 Bij weergave van een DVD
DVD’s hebben over het algemeen hun eigen menu’s of
titellijsten. Een menu bevat normaliter diverse informatie
over de disc en weergavemogelijkheden. Een titellijst
daarentegen, bevat normaliter de titels van de opgenomen
films of liedjes.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op MENU of TITLE.
Een menu of titellijst wordt op het TV-scherm getoond.
• Met bepaalde discs zal automatisch, zonder een druk op
MENU of TITLE, een menu of titel worden getoond.
of
2
Druk op de cursor (5 / ∞ / 3 /
2) om een gewenst onderdeel
van het menu of de titellijst te
kiezen en druk vervolgens op
SELECT.
Het toestel start de weergave van het
gekozen onderdeel.
• Met bepaalde discs kunt u onderdelen
tevens kiezen door op de nummertoetsen
te drukken die met het nummer van het
onderdeel overeenkomen.
Annuleren van de PBC-functie
Druk op 7 om de weergave te stoppen en druk vervolgens op
MENU.
• Door iedere druk op MENU wordt de PBC-functie
afwisselend geactiveerd en geannuleerd.
Voor het weer activeren van de PBC-functie, drukt u
herhaaldelijk op REPEAT totdat de REPEAT indicator op het
display dooft. Druk vervolgens op DVD 1, DVD 2 of DVD 3
voor weergave van een VCD met de PBC-functie.
• Indien u op DVD 3¥8 van het toestel of SELECT van de
afstandsbediening drukt wanneer de PBC indicator niet op
het display is opgelicht en de weergave van een VCD stopt,
zal de VCD zonder gebruik van de PBC-functie worden
afgespeeld.
Tijdens weergave van een VCD met de PBC-functie
A-B Repeat kan uitsluitend als weergavefunctie worden gebruikt.
Wanneer u de PBC-functie activeert tijdens weergave
van een VCD
De PBC-functie blijft uitgeschakeld.
PBC-bediening in het kort
Wissen van het menu of de titellijst
Druk op MENU of TITLE.
• Indien “” op het scherm verschijnt bij een drukop TITLE in stap 1, heeft de disc geen menu met een
titellijst.
• Indien “” op het scherm verschijnt bij een drukop MENU in stap 1, heeft de disc geen menu.
U kunt MENU uitsluitend gebruiken tijdens weergave
van een disc.
7 Bij weergave van een VCD
Indien een VCD met de PlayBack Control (PBC) functie is
geplaatst, zal de PBC indicator op het display oplichten. Met
de PBC-functie kunt u de VCD met gebruik van menu’s
bedienen.
Bij het starten van de weergave verschijnt automatisch een
menu op het TV-scherm.
• Een menu kan een lijst met onderdelen, gesplitste schermen
of wat bewegende beelden zijn. (Zie “PBC-bediening in het
kort” hier rechts).
Terugkeren naar het voorgaande menu
Druk op RETURN.
– 23 –
Page 27
Kiezen van de weergavefuncties
4
U kunt geen bedieningen voor het toestel uitvoeren
wanneer het toestel de discinhoud leest.
Programmeren van de weergavevolgorde van
de titels en fragmenten—Geprogrammeerde
weergave
U kunt de volgorde voor weergave van titels (voor DVD) en
fragmenten (voor VCD en CD) bepalen alvorens de weergave
te starten. U kunt maximaal 18 stappen programmeren.
• Bij gebruik van geprogrammeerde weergave voor een VCD
met de PBC-functie geactiveerd, zal de PBC-functie
worden uitgeschakeld.
• Met bepaalde DVD’s kan geprogrammeerde weergave niet
worden uitgevoerd.
Met het toestel:
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
u weer bij stap 2 beginnen.
1
Plaats discs.
• Druk op DVD 3¥8 en vervolgens op 7 alvorens naar de
volgende stap te gaan indien een andere bron dan de
DVD/VCD/CD-speler is ingesteld.
2
Druk op PROGRAM zodat
“PROGRAM” op het display
oplicht.
De PRGM (programma)-indicatie licht tevens op het
display op.
Verdraai 4 / ¢ om een titel
of fragmentnummer te kiezen
en druk vervolgens op SET.
Bijv.: Met VCD of CD als bron gekozen.
5
Herhaal stap 4 voor het programmeren van
een andere titel of ander fragment van
dezelfde disc.
Herhaal stappen 3 en 4 voor het
programmeren van een andere titel of ander
fragment van een andere disc.
• Iedere keer dat u een titel of fragment kiest, zal deze aan
het programma worden toegevoegd tot de 18de stap.
6
Druk op DVD 3¥8.
De geprogrammeerde titels en
fragmenten worden nu in de
geprogrammeerde volgorde weergegeven.
Voor het stoppen van de weergave, drukt u op 7.
Om naar het volgende titel of fragment te gaan, verdraait u
4 / ¢ naar rechts.
Wanneer u 4 / ¢ naar links draait
U gaat naar het begin van de spelende titel of het spelende fragment.
U kunt niet naar voorgaande titels of fragmenten terugkeren.
Veranderen van het programma
U kunt het programma voor of na weergave veranderen.
Vervolg
• Indien er reeds een programma in het geheugen is
vastgelegd, zal dit programma worden opgeroepen.
3
Druk op een van de
discnummertoetsen (DVD1,
DVD2 of DVD3) waarvoor u
een programma wilt maken.
Gekozen titel of fragmentnummer
Gekozen discnummer
Bijv.: Met VCD of CD als bron gekozen.
Programmastapnummer
Voor het wissen van de laatste stappen, drukt u
op CANCEL/DEMO.
• Door iedere druk op de toets wordt de laatste
programmastap van het programma gewist.
Voor het toevoegen van stappen voordat de weergave is
gestart, kiest u eenvoudigweg het gewenste discnummer en
titel-/fragmentnummer aan de hand van stappen 3 t/m 5 van
het programmeren.
Voor het geheel wissen van het programma, drukt voor of na
de weergave op 7.
Het door u gemaakte programma wordt tevens gewist,
• wanneer u alle discs verwijdert en dan op DVD 3¥8 drukt.
• wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt.
• wanneer de stroom wordt onderbroken.
Voor het annuleren van de geprogrammeerde
weergavefunctie, drukt u na de weergave op PROGRAM. De
PRGM (programma)-indicatie dooft. Het door u gemaakte
programma blijft in het geheugen bewaard.
Controleren van de inhoud van het programma
Druk op PLAY MODE van de afstandsbediening. De inhoud
van het programma wordt nu op het TV-scherm getoond.
Voor het wissen van het weergavefunctiescherm, drukt
nogmaal op PLAY MODE.
– 24 –
Page 28
Met de afstandsbediening:
1
Plaats discs.
• Druk op DVD 3 en vervolgens op 7 alvorens naar de
volgende stap te gaan indien een andere bron dan de
DVD/VCD/CD-speler is ingesteld.
2
Druk op PLAY MODE.
Het weergavefunctiescherm wordt op de TV
getoond.
3
Druk op CONTROL + of − om
naar “PROGRAM” te
verplaatsen en druk vervolgens
op ENTER.
Het programmeerscherm wordt getoond.
• Indien er reeds een programma in het
geheugen is vastgelegd, zal dit
programma worden opgeroepen.
• “PROGRAM” kan niet tijdens willekeurige weergave
worden gebruikt.
REPEAT PROGRAM RANDOM
6
Herhaal stap 5 voor het programmeren van
een andere titel of ander fragment van
dezelfde disc.
Herhaal stappen 4 en 5 voor het
programmeren van een andere titel of ander
fragment van een andere disc.
• Iedere keer dat u een titel of fragment kiest, zal deze aan
het programma worden toegevoegd tot de 18de stap.
De geprogrammeerde titels en fragmenten
worden nu in de geprogrammeerde
volgorde weergegeven.
Voor het stoppen van de weergave, drukt u op 7.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18
4
Druk op een van de discnummertoetsen
(DVD 1, DVD 2 of DVD 3) waarvoor u een
programma wilt maken terwijl u SHIFT
ingedrukt houdt.
Het gekozen discnummer wordt op het TV-scherm
getoond.
+
5
Druk op de nummertoetsen
om het te programmeren
titelnummer of
fragmentnummer in te voeren.
Het gekozen titelnummer of
fragmentnummer wordt op het
TV-scherm getoond.
Bijv.: Voor het kiezen van nummer 5, drukt u op 5.
Voor het kiezen van nummer 10, drukt u op 10.
Voor het kiezen van nummer 20, drukt u op +10 en
dan op 10.
Voor het kiezen van nummer 23, drukt u op +10,
+10 en dan op 3.
Om naar het volgende titel of fragment te gaan, druk op ¢.
Wanneer u 4
U gaat naar het begin van de spelende titel of het spelende fragment.
U kunt niet naar voorgaande titels of fragmenten terugkeren.
Veranderen van het programma
U kunt het programma voor of na weergave veranderen.
Voor het wissen van de laatste stappen, drukt u op
CANCEL terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
• Door iedere druk op de toets wordt de laatste programmastap
van het programma gewist.
Voor het toevoegen van stappen voordat de weergave is
gestart, kiest u eenvoudigweg het gewenste discnummer en
titel-/fragmentnummer aan de hand van stappen 4 t/m 6 van
het programmeren.
Voor het geheel wissen van het programma, drukt voor of
na de weergave op CLEAR.
Het door u gemaakte programma wordt tevens gewist,
• wanneer u alle discs verwijdert en dan op DVD 3 drukt.
• wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt.
• wanneer de stroom wordt onderbroken.
Voor het annuleren van de geprogrammeerde
weergavefunctie, drukt u na de weergave op PROGRAM van
de toestel. De PRGM (programma)-indicatie dooft. Het door
u gemaakte programma blijft in het geheugen bewaard.
Controleren van de inhoud van het programma
Druk op PLAY MODE. De inhoud van het programma wordt
nu op het TV-scherm getoond.
Gekozen titel of fragmentnummer
Gekozen discnummer
Voor het wissen van het weergavefunctiescherm, drukt u
op PLAY MODE. Het door u gemaakte programma blijft in
het geheugen bewaard.
– 25 –
Page 29
Vervolg
Weergave in een willekeurige volgorde
—Willekeurige weergave
De titels en fragmenten van alle geplaatste discs worden kriskras door elkaar, in een willekeurige volgorde, afgespeeld.
• Bij gebruik van willekeurige weergav e v oor een VCD met de PBCfunctie geactiveerd, zal de PBC-functie worden uitgeschakeld.
• Met bepaalde DVD’s kan willekeurige weergave niet worden
uitgevoerd.
Met het toestel:
1
Plaats discs.
• Druk op DVD 3¥8 en vervolgens op 7 alvorens naar de
volgende stap te gaan indien een andere bron dan de DVD/
VCD/CD-speler is ingesteld.
2
Druk op RANDOM zodat
“RANDOM” op het display oplicht.
De RANDOM-indicatie licht tevens op het display op.
3
Druk op de discnummertoets
(DVD1, DVD2 of DVD3) van
de disc die u het eerst wilt
afspelen.
De titels en fragmenten van de gekozen
disc worden in een willekeurige volgorde weerge ge ven.
De willekeurige weergav e stopt wanneer alle titels en
fragmenten van alle geplaatste discs éénmaal zijn afgespeeld.
Met de afstandsbediening:
1
Plaats discs.
Voor het stoppen tijdens weergave, drukt u op 7.
• De willekeurige weergave stopt tevens wanneer de disclade
van de spelende disc wordt geopend.
Voor het uitschakelen van de willekeurige weergave na
afloop, drukt u op RANDOM van het toestel. U kunt ook
stappen 3 en 4 met de afstandsbediening uitvoeren. Door iedere
druk op ENTER wordt de willekeurige weergavefunctie
afwisselend geactiveerd en uitgeschakeld.
Voor het overslaan van de spelende titel of het spelende
fragment, verdraait u 4 / ¢ naar rechts (of drukt u op ¢
van de afstandsbediening).
Wanneer u 4 / ¢ naar links draait of op 4 van
de afstandsbediening drukt
U gaat naar het begin van de spelende titel of het spelende fragment.
U kunt niet naar voorgaande titels of fragmenten terugkeren.
Voor het wissen van het weergavefunctiescherm, drukt op
PLAY MODE.
Herhaalde weergave
Herhaalde weergave
U kunt een titel, hoofdstuk of fragment herhalen.
• Voor het gebruik van herhaalde weergave van een DVD in
combinatie met willekeurige weergave of geprogrammeerde
weergave, moet u de herhaalde weergave na het starten van de
willekeurige of geprogrammeerde weergave kiezen.
• Met bepaalde DVD’s kan herhaalde weergave niet worden
uitgevoerd.
• U kunt uitsluitend een herhaalfunctie voor een VCD gebruiken
indien de PBC-functie is uitgeschakeld. Voor het activeren van
de PBC-functie na herhaalde weergave, moet u herhaaldelijk
op REPEAT drukken totdat de REPEAT indicators op het
display zijn gedoofd.
2
Druk op een van de discnummertoetsen
(DVD 1, DVD 2 of DVD 3) terwijl u SHIFT
ingedrukt houdt om de gewenste disc voor
weergave te kiezen en druk vervolgens op 7.
+
3
Druk op PLAY MODE.
Het weergavefunctiescherm wordt op de TV getoond.
REPEAT PROGRAM RANDOM
4
Druk op CONTROL + of − om
naar “RANDOM” te verplaatsen
en druk vervolgens op ENTER.
De titels en fragmenten van de gekozen
disc worden in een willekeurige volgorde
weergegeven.
De willekeurige weergave stopt wanneer
alle titels en fragmenten van alle geplaatste
discs éénmaal zijn afgespeeld.
• “RANDOM” kan niet worden gekozen tijdens
geprogrammeer de weergave.
Met de afstandsbediening:
1
Druk voor of tijdens weergave op
PLAY MODE.
Het weergavefunctiescherm wordt op de TV
getoond.
2
Druk op CONTROL + of −
om naar “REPEAT” te
verplaatsen.
• “REPEAT” kan niet tijdens weergave
worden gekozen wanneer DVD als
weergavebron is ingesteld.
REPEAT PROGRAM RANDOM
Bijv.: Met de weergave gestopt.
3
Druk herhaaldelijk op ENTER
om de gewenste herhaalfunctie
te kiezen.
• Door iedere druk op de toets verandert de herhaalfunctie en
de aanduiding op het TV-scherm in de volgende volgorde:
– 26 –
Page 30
Met DVD als weergavebron gekozen.
A-B herhalen
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT CHAPTER
TITLE
CHAPTER
Geannuleerd
• TITLE:De huidige titel wordt herhaald.
• CHAPTER:Het huidige hoofdstuk wordt herhaald.
Met CD of VCD als weergavebron gekozen.
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
REPEAT ALL
1
ALL
Geannuleerd
• ALL: Alle fragmenten van alle discs worden herhaald.
• 1:Het huidige fragment wordt herhaald.
Voor het annuleren van de herhaalde weergave, moet u
stappen 1 en 2 uitvoeren en dan herhaaldelijk op ENTER
drukken totdat de REPEAT-indicatie op het TV-scherm dooft.
Voor het wissen van het weergavefunctiescherm, drukt u
op PLAY MODE.
Met het toestel:
Tijdens weergave kunt u ook een bepaald gedeelte voor het
herhalen kiezen.
• Tijdens geprogrammerde weergave, willekeurige weergave
of herhaalde weergave A-B herhalen kan miet worden
gekozen.
• A-B herhalen kan niet worden uitgevoerd in verschillende
hoofdstukken of verschillende titels van een DVD.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk tijdens weergave op PLAY
MODE.
Het weergavefunctiescherm wordt op de TV
getoond.
2
Druk op CONTROL + of − om
naar “A-B REPEAT” te
verplaatsen.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
Bijv.: Met DVD als weergavebron gekozen.
3
Druk bij het startpunt voor het te
herhalen gedeelte (punt A) op
ENTER.
De A-B herhaalaanduiding wordt op het TV-scherm
getoond.
A 1:12 : 34 B : :
Druk voor of tijdens weergave op
REPEAT.
De REPEAT-indicatie licht tevens op het display op.
• Door iedere druk op de toets verandert de herhaalfunctie in
de volgende volgorde:
Voor DVD
REPEAT
Geannuleerd
REPEAT:Het huidige hoofdstuk wordt herhaald.
REPEAT 1:De huidige titel wordt herhaald.
Voor VCD en CD
REPEAT ALL
Geannuleerd
REPEA T ALL:Alle fragmenten van alle discs worden
herhaald.
REPEAT 1:Het huidige fragment wordt herhaald.
Voor het annuleren van de herhaalde weergave, drukt u
herhaaldelijk op REPEAT totdat de REPEAT-indicatie op het
display dooft.
REPEAT 1
REPEAT 1
4
Druk weer op ENTER bij het eindpunt voor
het te herhalen gedeelte (punt B).
Het herhalen van A-B begint.
Het toestel zoekt automatisch punt A en start het gedeelte
vanaf A tot B te herhalen.
A 1:12:34
B 1:12:37
Voor het annuleren van A-B herhalen, drukt u op ENTER.
Het A-B herhalen wordt nu gestopt en de normale weergave
start.
Voor het wissen van het weergavefunctiescherm, drukt u
op PLAY MODE.
– 27 –
Page 31
DVD/VCD Speciale effecten voor weergave
Vervolg
Stilbeeld/Beeld-voor-beeld weergave
U kunt een stilbeeld tonen of de beelden beeld-voor-beeld
bekijken.
Stilbeeld
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk tijdens weergave éénmaal op 8.
Er wordt een stilbeeld op het TV-scherm getoond.
Beeld-voor-beeld weergave
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk tijdens weergave herhaaldelijk
op 8 om de beelden beeld-voor-beeld
te bekijken.
• Door iedere druk op de toets wordt het volgende beeld
getoond.
Vertraagde weergave—Slow
U kunt de weergave vertragen.
• Vertraagde weergave in achterwaartse richting kan niet
voor bepaalde VCD’s worden gebruikt.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk tijdens weergave éénmaal op 8.
Er wordt een stilbeeld op het TV-scherm
getoond.
2
Druk op SLOW + of − om de
vertraagde weergave te starten.
• Door iedere druk op SLOW + verandert de
snelheid voor vertraagde weergave in
voorwaartse richting in de volgende volgorde:
1/32
1/2
• Door iedere druk op SLOW − verandert de snelheid
voor vertraagde weergave in tegengestelde richting in
de volgende volgorde:
1/16
1/16
1/12
1/8
1/41/3
1/8
Voor het terugkeren naar de normale weergave, drukt op
DVD 3.
Doorlopend bekijken van stilbeelden
—stroboscoop
U kunt achterelkaar 9 stilbeelden tonen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk tijdens weergave bij het punt
vanaf waar u achterelkaar
stilbeelden wilt bekijken op 8.
Er wordt een stilbeeld op het TV-scherm getoond.
2
Houd STROBE langer dan
1 seconde ingedrukt.
Er verschijnen nu achterelkaar 9 stilbeelden op
het TV-scherm.
• Door nogmaals op STROBE te drukken, worden de
daarop volgende 9 stilbeelden getoond.
Voor het annuleren van de stroboscoopweergave, houdt u
STROBE weer ingedrukt. Er verschijnt nu een stilbeeld. Druk
op DVD 3 om weer de normale weergave te activeren.
Wanneer u STROBE langer dan 1 seconde tijdens
normale weergave indrukt
Er verschijnen tevens 9 beelden maar deze worden met de normale
snelheid achterelkaar getoond.
1/41/3
U hoort geen geluid tijdens de vertraagde weergave.
Voor het terugkeren naar de normale weergave, drukt op
DVD 3.
Inzoomen op een beeld—Zoom
U kunt een gedeelte van een beeld 2 keer vergroten.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk tijdens weergave op ZOOM
terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
“ZOOM” wordt op het TV-scherm getoond.
• Door iedere druk op ZOOM terwijl u SHIFT
ingedrukt houdt, wordt afwisselend op het
beeld ingezoomd en uitgezoomd.
ZOOM
Normaal
2
Druk op de cursor (5 / ∞ / 3 /
Ingezoomd
2) om het gedeelte voor het
inzoomen te kiezen.
Voor het terugkeren naar de normale weergave, drukt u
op ZOOM terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
+
– 28 –
Page 32
Bekijken van de gewenste hoofdstukken/
fragmenten—Digest
Kiezen van de helderheid voor het beeld
—Theater Position
U kunt een overzicht van 9 beginscènes van hoofdstukken of
fragmenten tegelijk tonen en dan direct de gewenste scène uit
dit op het TV-scherm getoonde overzicht kiezen.
• U kunt deze functie niet gebruiken voor een VCD met de
PBC-functie.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk tijdens weergave of wanneer
de weergave is gestopt op DIGEST
terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
De beginscènes verschijnen op volgorde
(maximaal 9 beelden tegelijkertijd) op het
TV-scherm.
• Met een DVD als bron en de weergave
gestopt, zullen de beginscènes van iedere
titel worden getoond.
• Met een DVD als bron en de weergave gestart, zullen de
beginscènes van ieder hoofdstuk van de huidige titel
worden getoond.
• Met een VCD zonder de PBC-functie geplaatst, zullen
de beginscènes van ieder fragment worden getoond.
+
U heeft drie mogelijkheden voor het kiezen van de helderheid
van het beeld in overeenstemming met de bron,
lichtomstandigheden van de kamer en/of uw persoonlijke
smaak.
Met het toestel:
Druk tijdens weergave op THEATER
POSITION.
Met de afstandsbediening:
Druk tijdens weergave op
THEATER POSITION
terwijl u SHIFT ingedrukt
+
houdt.
De helderheidaanduiding wordt op het TV-scherm getoond.
• Door iedere druk op THEATER POSITION verandert de
helderheidinstelling in de volgende volgorde. Het scherm
wordt donkerder naarmate u een hoger nummer kiest.
THEATER 1
THEATER OFF
Voor het annuleren van de functie, kiest u “THEATER
OFF”.
THEATER 2
THEATER 3
2
Druk op cursor (5 / ∞ / 3 / 2)
om naar de scène die u wil
afspelen te verplaatsen.
• Indien er meer dan 9 scènes zijn,
kunt u de volgende 9 scènes
bekijken. Druk op NEXT om naar
het volgende scherm te gaan. Druk
op PREV. om terug naar het
voorgaande scherm te gaan.
3
Druk op SELECT of ENTER.
De weergave van de gekozen scènes start.
of
– 29 –
Page 33
Cassettes afspelen
U kunt cassettes van type I, type II en type IV afspelen
zonder de instellingen te wijzigen.
Een cassette afspelen
1
Druk op EJECT (0) voor het cassettedeck
dat u wilt gebruiken.
Voor cassettedeck B
Voor cassettedeck A
2
Plaats een cassette met de band naar beneden.
3
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
Als u een cassette plaatst in deck A en deck B, wordt de
cassette dei u het laatst hebt geplaatst, geselecteerd voor
afspelen.
Als u het andere deck wilt gebruiken, drukt u op
TAPE A/B (of druk op TAPE A/B terwijl u SHIFT
ingedrukt houdt van de afstandsbediening).
4
Druk op TAPE 23.
De cassette wordt afgespeeld en de
richtingindicatie (3 of 2) op de display
begint langzaam te knipperen om de
afspeelrichting van de cassette aan te
geven.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de
afspeelrichting van de cassette.
33
3 : hiermee wordt de voorzijde afgespeeld.
33
22
2 : hiermee wordt de achterzijde afgespeeld.
22
• Als er geen cassette is geplaatst, wordt de vermelding
“NO TAPE” op de display weergegeven.
Wanneer de cassette tot het einde is afgespeeld, wordt
deze automatisch gestopt als de Reverse-modus niet is
ingeschakeld. (Zie “Beide zijden herhale—Reverse Mode”).
Als u het afspelen wilt onderbreken, drukt u op 7.
Als u snel naar rechts of naar links wilt doorspoelen,
drukt u op ¡ of 1 terwijl de cassette niet wordt
afgespeeld.
De indicatie voor de afspeelrichting (3 of 2) begint snel te
knipperen op de display.
Als u de cassette wilt verwijderen, drukt u op 0 EJECT
voor deck A of op EJECT 0 voor deck B.
Beide zijden herhale—Reverse Mode
Reverse Mode werkt voor beide decks tegelijk.
Wanneer deze modus is ingeschakeld, wordt aan het einde
van de ene kant van de cassette automatisch de andere zijde
afgespeeld, waarna hetzelfde proces wordt herhaald.
Als u Reverse Mode wilt inschakelen, drukt u
op REVERSE MODE totdat de Reverse Modeindicatie op de display wordt verlicht als—
.
Als u Reverse Mode wilt uitschakelen, drukt
u nogmaals op REVERSE MODE totdat de Reverse Modeindicatie op de display wordt verlicht als— .
Wanneer Reverse Mode is ingeschakeld terwijl in
deck A en B een cassette is geplaatst
Nadat de achterzijde (2) van de cassette is afgespeeld, wordt de
cassette in het andere deck afgespeeld.
Het begin van een nummer zoeken
—Music Scan
U kunt Music Scan gebruiken om het begin van een bepaald
nummer op te zoeken. Music Scan zoekt naar de lege
gedeelten op de cassette die gewoonlijk tussen de nummers
zijn ingelast, waarna het volgende nummer wordt afgespeeld.
Het begin van het huidige nummer zoeken
Tijdens het afspelen drukt u op ¡ of 1 in
de tegenovergestelde afspeelrichting van de
cassette.
De indicator voor de tegenovergestelde
afspeelrichting knippert langzaam op de
display.
Het zoeken stopt automatisch bij het begin van het
huidige nummer, waarna het huidige nummer automatisch
opnieuw wordt afgespeeld.
Het begin van het volgende nummer zoeken
Tijdens het afspelen drukt u op ¡ of 1 in
dezelfde afspeelrichting van de cassette.
De indicatie van dezelfde afspeelrichting
begint beurtelings langzaam en snel te
knipperen.
Het zoeken stopt automatisch bij het begin van het volgende
nummer, waarna het volgende nummer automatisch wordt
afgespeeld.
Music Scan zoekt naar een leeg gedeelte van 4
seconden tussen de nummers, zodat het in de volgende
gevallen niet goed zal functioneren
• Er is geen leeg gedeelte aan het begin van een nummer.
• Er is ruis (dikwijls veroorzaakt door veelvuldig gebruik of door
slecht kopiëren) op het lege gedeelte.
• Lange, zeer zachte passages of pauzes in een nummer.
De cassettes van dikte C-120 of zelfs dunner
worden niet aanbevolen, aangezien deze banden
snel kwaliteit verliezen en gemakkelijk verstrikt
raken in de klemrollen en de geleidingswieltjes.
– 30 –
Page 34
Gebruik van DSP-surroundfuncties
DELAY 1
DELAY 2
DELAY 3
DELAY 4
DELAY 5
DELAY 6
U kunt de volgende DSP-surroundfuncties gebruiken voor
een betere akoestiek in uw huiskamer bij weergave van een
bron.
• De DSP-surroundfuncties kunnen ook voor een met Dolby
Digital 5,1ch en MPEG Multichannel gecodeerde disc
worden gebruikt.
Kies naar smaak een van de volgende DSP-surroundfuncties.
S (klein) THEATER: Reproduceert het geluidsveld van een
klein theater (met ongeveer 300
stoelen).
L (groot) THEATER: Reproduceert het geluidsveld van een
groot theater (met ongeveer 1.000
stoelen).
LIVECLUB:Geeft het gevoel van een “live”
muziekclub met een laag plafond.
PAVILION:Geeft het ruime gevoel van een
pavilion met een hoog plafond.
CHURCH:Geeft het ruime gevoel van een grote
kerk met een hoog plafond.
Activeren en uitschakelen van de DSPsurroundfunctie
U kunt de DSP-surroundfunctie voor iedere bron gebruiken.
3
Druk op LEVEL + / – om de
vertragingstijd in te stellen.
• Door iedere druk op de toets verandert de
vertragingstijd in de volgende volgorde:
Door een hoger nummer wordt de vertragingstijd langer
zodat u een groter geluidsveld krijgt.
• Deze instelling heeft geen effect op de ingestelde
vertragingstijd bij ”SPEAKER SETTING” (zie
bladzijde 37).
Voor het annuleren van de DSP-surroundfunctie, kiest u
in stap 1 “OFF” zodat het SURROUND lampje dooft.
Met het toestel:
Bij gebruik van de toetsen op het toestel kunt u de DSPsurroundfuncties activeren, maar kan de vertragingstijd niet
worden ingesteld.
Druk op DSP SURROUND > of <
om de gewenste DSPsurroundfunctie te kiezen.
• Door iedere druk op de toets verandert de
DSP-surroundfunctie in de volgende volgorde:
Met de afstandsbediening:
Uitsluitend met gebruik van de afstandsbediening kunt u de
vertragingstijd voor de surroundluidsprekers instellen.
1
Druk op DSP MODE terwijl u SHIFT
ingedrukt houdt om de gewenste DSPsurroudfunctie te kiezen.
+
• Door iedere druk op de toets verandert de DSPsurroundfunctie in de volgende volgorde:
S THEATER
(DSP uitgeschakeld)
2
OFF
• Het SURROUND lampje licht op het toestel op wanneer
een van de DSP-surroundfuncties is geactiveerd.
Druk herhaaldelijk op LEVEL
SELECT totdat “DELAY” op het
display wordt getoond.
L THEATER
CHURCH
LIVECLUB
PAVILION
S THEATER
OFF
(DSP uitgeschakeld)
• Het SURROUND lampje licht op het toestel op wanneer
een van de DSP-surroundfuncties is geactiveerd.
Voor het annuleren van de DSP-surroundfunctie, kiest u
“OFF” zodat het SURROUND lampje dooft.
Bij gebruik van een van de geluidsfuncties met
surroundelementen—D.CLUB, HALL, STADIUM (zie
bladzijde 12)
U kunt deze geluidsfuncties samen met de DSP-surroundfuncties
gebruiken, maar de surroundelementen van de ingestelde
geluidsfunctie worden geannuleerd wanneer u een DSPsurroundfunctie kiest.
L THEATER
CHURCH
LIVECLUB
PAVILION
– 31 –
Page 35
Opnemen
Vervolg
BELANGRIJK:
• Het kan onwettig zijn om auteursrechtelijk beschermd
materiaal op te nemen of af te spelen zonder
toestemming van de auteursrechthebbende.
• Het opnameniveau wordt automatisch goed ingesteld
en kan dus niet worden beïnvloed door deze toetsen of
toetsen: VOLUME, SUBWOOFER LEVEL, SOUND
MODE en DSP Surrond. U kunt weergavevolume tijdens
het maken van een opname dus naar uw eigen voorkeur
instellen zonder dat dit van invloed is op het opname v olume.
• Als op uw opnamen te veel ruis of kraken te horen is, staat
het apparaat mogelijk te dicht bij een televisietoestel. Houd
voldoende afstand tussen het apparaat en het televisietoestel.
• U kunt voor het opnemen cassettes van het type I
gebruiken.
De opnamen tegen wissen beveiligen
Cassettes hebben twee
kleine lipjes aan de
bovenkant waarmee de
cassette wordt beschermd
tegen het per ongeluk wissen
of opnieuw opnemen.
V erwijder deze lipjes om de opname te gen wissen te beveiligen.
Als u toch wilt opnemen op een beveiligde cassette, moet u
de gaatjes afdekken met plakband.
Cassettes op deck B opnemen
ALLEEN op het toestel:
1
Druk op EJECT 0 voor deck B.
2
Plaats een opnamecassette in deck B.
3
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
4
Begin de bron af te spelen — FM, AM
(MW/LW), DVD/VCD/CD-speler, deck A of
externe apparatuur die op AUX-jacks is
aangesloten.
• Wanneer de bron een VCD of CD is, kunt u ook
rechtstreeks opnemen van VCD/CD gebruiken (zie
bladzijde 33) en Auto Edit Recording (zie bladzijde 34).
• Wanneer de bron cassettedeck A is, kunt u ook de
dubbing-methode gebruiken. (Zie “Cassettes dubben”
op bladzijde 33).
De beste geluidskwaliteit voor opnemen en afspelen
Als de koppen, geleidingswieltjes en klemrollen van de
cassettedecks verontreinigd raken, kan het volgende
gebeuren:
• Vermindering van de geluidskwaliteit
• Discontinu geluid
• Vervagen van het geluid
• Onvolledig wissen
• Problemen bij opnemen
De koppen, geleidingswieltjes en klemrollen reinigen
Gebruik hiervoor een met alcohol bevochtigd watje.
Klemrollen
Geleidingswieltjes
Koppen
De koppen ontmagnetiseren
Schakel het apparaat uit en gebruik een
ontmagnetiseringsapparaat voor de koppen (verkrijgbaar bij
elektronicawinkels en platenzaken).
5
Controleer de afspeelrichting van deck B.
• Als de afspeelrichting niet juist is, drukt u tweemaal op
TAPE 23 en vervolgens op 7 om de afspeelrichting te
wijzigen.
6
Druk op REC START/STOP.
De (opnemen) -indicatie op de display
gaat aan en de opname gaat van start.
• Als er geen cassette is geplaatst, wordt de
vermelding “NO TAPE” op de display weergegeven. Als
er een beveiligde cassette wordt geplaatst, wordt de
vermelding “NO REC” op de display weergegeven om
aan te geve dat opnemen niet mogelijk is.
Druk als u het opnemen onmiddellijk wilt beëindigen op 7.
Als u de cassette uit het deck wilt verwijderen, drukt u op
EJECT 0 voor deck B.
Op beide zijden opnemen—Reverse Mode
Druk op REVERSE MODE totdat de Reverse
Mode-indicatie wordt verlicht als—.
• Wanneer u de Reverse Mode voor het opnemen
gebruikt, moet u eerst vooruit (3) opnemen.
Anders wordt het opnemen gestopt nadat
slechts één kant van de cassette is opgenomen.
Als u Reverse Mode wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op
REVERSE MODE totdat de Reverse Mode-indicatie wordt
verlicht als— .
– 32 –
Page 36
Cassettes dubben
Rechtstreeks opnemen van VCD/CD
Het is mogelijk om opnames van de ene cassette op een
andere cassette over te nemen.
ALLEEN op het toestel:
1
Druk op TAPE 23 en vervolgens op 7.
2
Plaats de broncassette in deck A en een
opname cassette in deck B.
• Plaats de cassettes zodanig in de twee decks dat deze
vooruit (3) worden afgespeeld.
3
Druk op DUBBING.
De (opnemen) -indicatie op de display
gaat aan en het kopiëren begint.
Druk als u het kopiëren wilt beëindigen op 7 zodat beide
decks (cassettedeck A als B) stoppen.
Op beide zijden opnemen—Reverse Mode
Druk op REVERSE MODE totdat de Reverse
Mode-indicatie wordt verlicht als—.
U kunt gemakkelijk het geluid van een VCD zonder de PBCfunctie of van een CD op een cassette opnemen.
• U kunt tevens geprogrammeerde fragmenten in de
geprogrammeerde volgorde opnemen.
• Deze functie kan niet worden gebruikt voor het opnemen
van een DVD.
ALLEEN op het toestel:
1
Plaats een opnamecassette in deck B.
2
Plaats de gewenste discs met het label naar
boven.
3
Druk op een van de
discummertoeten (DVD1,
DVD2, of DVD3) om de
gewenste disc te selecteren
en vervolgens op 7.
4
Druk op CD REC START.
De vermelding “CD REC” verschijnt
en de (opnemen) -indicatie op
de display gaat aan.
Deck B start de opname en de DVD/VCD/CD-speler
begint met afspelen.
W anneer de opname is voltooid, wordt “CD REC FINISHED”
op de display weergegeven, waarna de DVD/VCD/CD
-speler en deck B stoppen.
Als u Reverse Mode wilt uitschakelen, drukt u
nogmaals op REVERSE MODE totdat de
Reverse Mode-indicatie wordt verlicht als—.
Druk als u het opnemen wilt beëindigen op
REC START/STOP of op 7. Er wordt dan een
pauze van 4 seconden op de cassette
opgenomen. (Een leeg gedeelte van 4
seconden is belangrijk wanneer u Music Scan
gebruikt—zie bladzijde 30).
Op beide zijden opnemen—Reverse Mode
Druk op REVERSE MODE totdat de Reverse
Mode-indicatie wordt verlicht als—.
• Wanneer u de Reverse Mode voor het
rechtstreeks van VCD/CD opnemen gebruikt,
moet u eerst vooruit (3) opnemen. Wanneer er geen ruimte
meer is op de band terwijl een nummer vooruit (3) wordt
opgenomen, wordt het laatste nummer opgenomen op het
begin van de achterzijde (2).
Als u het opnemen op de achterzijde (2) begint, wordt
het opnemen gestopt wanneer alleen op één kant van de
cassette is opgenomen.
Als u Reverse Mode wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op
REVERSE MODE totdat de Reverse Mode-indicatie wordt
verlicht als— .
– 33 –
Page 37
Opnemen met Auto Edit
Als u Auto Edit gebruikt bij het opnemen, kunt u de nummers
van disc zodanig opnemen dat deze op de cassette passen.
Met Auto Edit wordt een programma gemaakt door de
discnummers in numerieke volgorde te selecteren. Om te
voorkomen dat het einde van het laatste nummer op de
voorzijde wordt afgebroken, wordt het laatste nummer
zodanig gekozen dat het nog op het resterende gedeelte van
de band past.
• Deze functie kan niet worden gebruikt voor het opnemen
van een DVD en VCD.
ALLEEN op het toestel:
1
Plaats de gewenste discs met het label naar
boven.
2
Druk op EDIT.
4
Druk op SET.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt,
worden de op te nemen nummers aan de
voorzijde (“SIDE-A”) en op de achterzijde
(“SIDE-B”) beurtelings weergegeven.
Op te nemen nummers op de achterzijde
(SIDE-B) worden weergegeven.
5
Plaats een opnamecassette van de juiste
lengte in deck B.
6
Druk op REVERSE MODE totdat
de Reverse Mode-indicatie wordt
verlicht als .
• Als u Reverse Mode () niet inschakelt,
stopt de opname zodra de voorzijde van de
cassette is opgenomen.
3
Druk op de discummertoeten
(DVD1, D VD2, of DVD3) v an de
disc die u wilt opnemen.
De optimale bandlengte voor de disc
wordt weergegeven.
De bandlengte handmatig wijzigen
Als u een andere cassettelengte wilt selecteren, moet u op
4 / ¢ drukken.
Voor de bandlengte kunt u uit de volgende waarden
kiezen—40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84, en 90.
7
Druk op CD REC START.
De vermelding “TAPE SIDE-A STANDBY” wordt op de display weergegeven en
(opnemen) -indicatie op de display
gaat aan.
Op deck B begint de opname, waarna ongeveer
10 seconden later de DVD/VCD/CD-speler begint met
afspelen.
W anneer de opname is voltooid, wordt “CD REC FINISHED”
op de display weergegeven, waarna de DVD/VCD/CD
-speler en deck B stoppen.
• Als een cassette niet is teruggespoeld, wordt dit op
deck B gedaan voordat de opname begint.
• Aan het begin van iedere zijde van de cassette wordt
automatisch een leeg gedeelte van 10 seconden ingelast.
Druk als u het opnemen wilt beëindig en op REC ST AR T/STOP
of op 7. Er wordt dan een pauze van 4 seconden op de cassette
opgenomen. (Een leeg gedeelte van 4 seconden is belangrijk
wanneer u Music Scan gebruikt—zie bladzijde 30).
De opname die via deze opnamemethode wordt gemaakt
beëindigen
Druk voor of na het opnemen op CANCEL/DEMO of op 7.
– 34 –
Page 38
Bediening van het in-beeldmenu
Met gebruik van de in-beeldmenu’ s kunt u de basisinstellingen
voor de taal van de ondertitels en het geluid (audio) v oor DVDweergave en tevens andere instellingen vastleggen.
• Het in-beeldmenu verdwijnt indien u gedurende ongeveer
vijf minuten geen bediening uitvoert.
Toetsen die u voor bediening met in-beeldmenu’s kunt
gebruiken(van de afstandsbediening)
• Drukken voor het tonen of wissen
van het in-beeldmenu.
• Drukken voor het kiezen van een
onderdeel.
• Drukken voor het invoeren van
een sub-menu.
• Drukken voor het invoeren van
uw keuze.
In-beeldmenu’s
• LANGUAGE (taal) menu (zie bladzijde 36)
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
• AUDIO (geluid) menu (zie bladzijde 36)
DIGITAL AUDIO OUTPUT
PRO LOGIC
COMPRESSION
SPEAKER SETTING
PRESS KEY
• DISPLAY (display) menu (zie bladzijde 38)
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
Bruikbare
toetsen
STREAM/PCM
AUTO
OFF
5.1CHANNELEXIT
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
Basisbediening
Het in-beeldmenu verschijnt uitsluitend wanneer u DVD of
VCD voor de DVD/VCD/CD-speler heeft gekozen en de
disc nog niet wordt afgespeeld.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op CHOICE.
Het LANGUAGE menu verschijnt.
2
Druk op de cursor 3 of 2 om naar het
gewenste menu te verplaatsen—
LANGUAGE, AUDIO, DISPLAY of
SYSTEM.
Het gekozen onderdeel kleurt nu groen.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Bijv.: Met het LANGUAGE menu gekozen.
3
Druk op de cursor ∞ of 5 om naar het
in te stellen onderdeel te verplaatsen.
Het gekozen onderdeel kleurt nu groen.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Bijv.: Met “MENU LANGUAGE” gekozen.
4
Druk op de cursor 3 of 2 om de gewenste
instelling te kiezen.
• Druk op ENTER indien u “EXPERT” voor
“SPEAKER SETTING” op het AUDIO menu kiest.
(Zie bladzijde 37).
5
Herhaal stappen 3 en 4 voor het instellen
van andere onderdelen van hetzelfde menu.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
PRESS KEY
• SYSTEM (systeem) menu (zie bladzijde 39)
AUTO STANDBY
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
OFF
OFF
DVD 2
EXIT
Herhaal stappen 2 t/m 4 voor het instellen
van onderdelen van een ander menu.
6
Druk wanneer u klaar bent op de cursor ∞
om naar “EXIT” te verplaatsen en druk
vervolgens op ENTER.
Het in-beeldmenu verdwijnt nu.
Voor het verlaten van het in-beeldmenu voordat u klaar
bent, drukt u op CHOICE. De tot dan gemaakte instellingen
zullen worden vastgelegd.
– 35 –
Page 39
Vervolg
Veranderen van de basisinstellingen voor de
taal
Met het LANGUAGE menu kunt u de volgende basistalen
kiezen.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
• MENU LANGUAGE :Voor het kiezen van de taal voor
het DVD-menu.
Instelbare talen—ENGLISH, SPANISH, FRENCH,
CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, AA – ZU
(Taalcode: zie bladzijde 49).
• AUDIO LANGUAGE:Voor het kiezen van de
basisinstelling voor de taal van het
geluid.
Instelbare talen—ENGLISH, SPANISH, FRENCH,
CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, AA – ZU
(Taalcode: zie bladzijde 49).
• SUBTITLE:Voor het kiezen van de
basisinstelling voor de taal van de
ondertitels.
Instelbare talen—ENGLISH, SPANISH, FRENCH,
CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, AA – ZU
(Taalcode: zie bladzijde 49).
• ON SCREEN LANGUAGE :
Voor het kiezen van de taal voor de
in-beeldmenu’s en aanduidingen.
OPMERKING: De oorspronkelijke taal wordt in de volgende
gevallen, ongeacht uw instelling, als basisinstelling gekozen:
– Indien de taal u heeft gekozen niet op de disc is opgenomen.
– Indien de disc voor weergave met de oorspronkelijke taal is
geprogrammeerd.
Veranderen van diverse audio-instellingen
Met het AUDIO menu kunt u de volgende instellingen voor
het geluid maken.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
PRO LOGIC
COMPRESSION
SPEAKER SETTING
PRESS KEY
STREAM/PCM
AUTO
OFF
5.1CHANNELEXIT
• DIGITAL AUDIO OUTPUT :
Voor het instellen van het signaaltype dat via de OPTICAL
DIGITAL OUTPUT aansluiting wordt uitgestuurd. (Zie
bladzijde 48 voor de verschillende types uitgangssignalen).
– Kies “STREAM/PCM” indien u een versterker of
decoder die compatibel is met DTS, Dolby Digital en
MPEG Multichannel heeft aangesloten.
– Kies “PCM ONLY” indien u een digitaal
opnamecomponent, bijvoorbeeld een MD-recorder en
DAT-deck, heeft aangesloten.
– Kies “DOLBY DIGITAL/PCM” indien u een
versterker of decoder heeft aangesloten die uitsluitend
compatibel is met Dolby Digital.
• PRO LOGIC :
Stel het type weergavesignaal in.
– Kies “AUTO” voor weergave van de oorspronk elijke
signalen van de disc.
– Kies “ON” voor het automatisch decoderen naar het
Pro Logic formaat. U kunt deze instelling gebruiken
voor een DVD met Lineaire PCM signalen.
– Kies “OFF” om een multikanaal bron naar signalen
voor het linker- en rechtervoorkanaal terug te mengen.
Door “OFF” te kiezen kunt u full-range stereo-geluid
via de hoofdtelefoon beluisteren en geluid via de AUX
OUT aansluitingen weergeven en opnemen.
• Het PRO LOGIC lampje op het voorpaneel licht op
wanneer—
—“PRO LOGIC” op “ON” wordt gesteld bij weergave
van alle discs, behalve Dolby Digital 5,1ch en
MPEG Multichannel discs.
—“PRO LOGIC” op “AUTO” wordt gesteld bij
weergave van een Dolby Surround Pro Logic disc.
Voor weergave van een CD, moet u dit onderdeel op
“AUTO” of “OFF” stellen. U kunt het in-beeldmenu niet
tonen wanneer een CD als weergavebron is gekozen. Kies
een DVD of VCD als weergavebron of laat de disclade
geopend, en verander de instelling.
• COMPRESSION :
Voor het comprimeren van het dynamisch bereik (het
verschil tussen de maximale en minimale geluidsniveaus)
bij weergave van een bron die met Dolby Digital is
gecodeerd. Deze compressie is vooral handig wanneer u
het geluid met een laag volume ingesteld beluistert.
– Kies “ON” om het dynamisch bereik te comprimeren.
– Kies “OFF” wanneer u het dynamisch bereik niet wilt
comprimeren (en het geluid met het volledige,
oorspronkelijk op de disc opgenomen dynamisch
bereikwordt weergegeven).
• SPEAKER SETTING :
Voor het instellen van het uitgangsniveau en de
vertragingstijd van de luidsprekers in overeenstemming
met de opstelling van uw luidsprekers in uw kamer. (Zie
bladzijde 37).
– Kies “5.1CHANNEL” indien alle luidsprekers op
gelijke afstand tot de luisterplaats zijn opgesteld.
– Kies “EXPERT” indien niet alle luidsprekers op
gelijke afstand tot de luisterplaats kunnen worden
opgesteld. Kies “EXPERT” om het EXPERT
SPEAKER SETTING menu te tonen, en druk
vervolgens op ENTER.
– 36 –
Page 40
Meer over “SPEAKER SETTING”
Het volgende voorbeeld toont de ideale luidsprekeropstelling
voor surroundweergave in uw kamer.
Middenluidspreker
30˚
Rechtervoor-
luidspreker
Subwoofer
Linkervoorluidspreker
30˚
Instellen van “EXPERT”
7 Instellen van de vertragingstijd voor de midden- en
achterluidsprekers
U kunt de vertragingstijd voor het geluid van de
middenluidsprekers en van de achterluidsprekers in
overeenstemming met het geluid van de voorluidsprekers
instellen.
Indien de afstand van de middenluidspreker en/of
achterluidsprekers tot uw luisterplaats bijna gelijk is aan de
afstand tot de voorluidsprekers, moet u “0 ms” (de
basisinstelling voor “5.1CHANNEL”) kiezen.
• Een verhoging (of verlaging) van 1 msec in de
vertragingstijd correspondeert met 30 cm langer (of
verlaging) qua afstand.
90˚90˚
Linkerachter-
luidspreker
Rechterachter-
luidspreker
Kies “5.1CHANNEL” voor de luidsprekerinstelling indien u
uw luidsprekers zoals in de afbeelding hierboven kunt
plaatsen.
Indien dit NIET mogelijk is, moet u “EXPERT” kiezen en
vervolgens op ENTER drukken.Het EXPERT SPEAKER
SETTING menu wordt getoond en u kunt het uitgangsniveau
en de vertragingstijd voor de midden- en achterluidsprekers
nu instellen.
EXPERT SPEAKER SETTING
SIZE LEVEL DELAYHAPTERHAPTER
F.SPK Large
C.SPK Small 0 dB 0 ms
R.SPK Small 0 dB 0 ms
SUB WOOFER 0 dB
BASS S.woofer TEST TONE
EXIT
• U kunt het luidsprekerformaat (SIZE) niet instellen.
Met het EXPERT SPEAKER SETTING menu kunt u de
volgende instellingen maken:
• C.SPK–LEVEL: Voor het instellen van het
uitgangsniveau voor de
middenluidspreker. (Zie bladzijde 38).
• R.SPK–LEVEL: Voor het instellen van het uitgangsniv eau
van de achterluidsprekers. (Zie
bladzijde 38).
• SUB WOOFER–LEVEL:
Voor het instellen van het uitgangsniveau
van de subwoofer. (Zie bladzijde 38).
• C.SPK–DELAY: Voor het instellen van de vertragingstijd
van de middenluidspreker. (Zie hier
rechts).
• R.SPK–DELAY: Voor het instellen van de vertragingstijd
voor de achterluidsprekers. (Zie hier
rechts).
• BASS:Voor het kiezen van de luidspreker voor
de lage tonen. (Zie bladzijde 38).
Linkervoor-
luidspreler
Linkerachter-
luidspreler
Middenluidspreker
1,5 m
Rechterachter-
Rechtervoor-
luidspreler
3,0 m
2,7 m
2,4 m
luidspreler
Bijv.: Stel in dit geval de “C.SPK–DELAY” op “–1 ms” en
“R.SPK–DELAY” op “–5 ms”.
1 Toon het EXPERT SPEAKER SETTING menu.
• Zie bladzijde 35.
2 Druk op de cursor (5 / ∞ / 3 / 2) om naar
“C.SPK–DELAY” te verplaatsen en druk vervolgens op
ENTER.
3 Druk op de cursor 3 of 2 om “–1 ms” te kiezen en
druk vervolgens op ENTER.
• De vertragingstijd voor de middenluidspreker kan vanaf
“–5 ms” t/m “0 ms”.
4 Druk op de cursor ∞ of 5 om naar “R.SPK–
DELAY” te verplaatsen en druk vervolgens op ENTER.
5 Druk op de cursor 3 of 2 “–5 ms” te kiezen en druk
vervolgens op ENTER.
• De vertragingstijd voor de achterluidsprekers kan op
“–5 ms”, “–10 ms” en “–15 ms” worden gesteld.
U kunt nu het uitgangsniveau voor de luidsprekers en
de luidspreker voor weergave van de lage tonen kiezen
(zie de volgende bladzijde).
6 Druk wanneer u klaar bent op de cursor (5 / ∞ / 3 /
2) om naar “EXIT” te verplaatsen en druk
vervolgens op ENTER.
Het EXPERT SPEAKER SETTING menu verdwijnt.
– 37 –
Page 41
Vervolg
7 Instellen van de uitgangsniveaus voor de midden- en
achterluidsprekers
U kunt het uitgangsniveau voor de middenluidspreker en
achterluidsprekers instellen.
Stel het uitgangsniveau in terwijl u de testtoon beluistert.
• Stel het uitgangsniveau zodanig in dat het ni veau v an de gekozen
luidspreker gelijk is aan het niveau v an de voorluidsprek ers.
• Voor een juiste weergave van de testtoon moet u de
geluidsfunctie en DSP-surroundfunctie annuleren alvorens
het in-beeldmenu te tonen.
1 Toon het EXPERT SPEAKER SETTING menu.
• Zie bladzijde 35.
2 Druk op de cursor (5 / ∞ / 3 / 2) om “TEST TONE”
te kiezen en druk vervolgens op ENTER.
“TEST TONE” kleurt nu groen en de testtoon wordt in de
volgende volgorde via de luidsprekers weergegeven––
linkervoorluidspreker, middenluidspreker,
rechtervoorluidspreker, rechterachterluidspreker en
linkerachterluidspreker.
• De testtoon wordt uitsluitend weergegeven wanneer een
DVD in de disclade is geplaatst en gekozen.
3 Druk op de cursor (5 / ∞ / 3 / 2) om naar
“C.SPK–LEVEL” of “R.SPK–LEVEL” te verplaatsen
en druk vervolgens op ENTER.
4 Druk op de cursor 3 of 2 om het uitgangsniveau in te
stellen en druk vervolgens op ENTER.
• U kunt het uitgangsniveau vanaf “–6 dB” t/m “+6 dB”
instellen.
5 Herhaal stappen 3 en 4 voor het instellen van het
uitgangsniveau van de andere luidsprekers.
6 Druk op de cursor (5 / ∞ / 3 / 2) om “TEST TONE”
te kiezen en druk vervolgens op ENTER.
De testtoon stopt nu.
7 Druk wanneer u klaar bent op de cursor (5 / ∞ / 3 / 2)
om naar “EXIT” te verplaatsen en druk verv olgens
op ENTER.
Het EXPERT SPEAKER SETTING menu verdwijnt.
7 Instellen van het uitgangsniveau van de subwoofers
U kunt het gewenste uitgangsniveau voor de subwoofer
instellen.
1 Toon het EXPERT SPEAKER SETTING menu.
• Zie bladzijde 35.
2 Druk op de cursor (5 / ∞ / 3 / 2) om naar
“SUBWOOFER” te verplaatsen en druk vervolgens op
ENTER.
• Het uitgangsniveau kan vanaf “–6 dB” t/m “+6 dB”
worden ingesteld.
3 Druk op de cursor 3 of 2 om het uitgangsniveau in te
stellen en druk vervolgens op ENTER.
4 Druk wanneer u klaar bent op de cursor (5 / ∞ / 3 /
2) om naar “EXIT” te verplaatsen en druk
vervolgens op ENTER.
Het EXPERT SPEAKER SETTING menu verdwijnt.
Veranderen van de display-instellingen
Met het DISPLAY menu kunt u de volgende instellingen voor
het display maken.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
• MONITOR TYPE :
Stel het type monitor in dat u gaat gebruiken voor
weergave van een DVD die met het 16:9 breedbeeld
videosignaal is opgenomen.
Instelbare types—4:3 LB , 16:9 WIDE, 4:3 PS (zie
de volgende bladzijde).
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
7 Kiezen van de luidspreker voor de weergave van de
lage tonen
U kunt de gewenste luidspreker voor de weergave van de lage
tonen (bass) kiezen.
1 Toon het EXPERT SPEAKER SETTING menu.
• Zie bladzijde 35.
2 Druk op de cursor (5 / ∞ / 3 / 2) om naar “BASS”
te verplaatsen en druk vervolgens op ENTER.
3
Druk op de cursor 3 of 2 om de gewenste instelling te kiezen.
• L/R :voor weergave van de lage tonen via de in de
• S.woofer : voor weergave van de lage tonen via de
subwoofer die met de SUB-WOOFER 5.1ch
OUT aansluiting is verbonden.
4 Druk wanneer u klaar bent op de cursor (5 / ∞ / 3 / 2)
om naar “EXIT” te verplaatsen en druk verv olgens
op ENTER.
Het EXPERT SPEAKER SETTING menu verdwijnt.
– 38 –
• SCREEN SAVER :
Kies de screensaver om het scherm van de TV te
beschermen.
– Kies “MODE 1” voor het activeren van een screensaver
waarbij het scherm van de TV donk er wor dt.
– Kies “MODE 2” voor het activeren van een originele
screensaver voor het scherm van de TV.
– Kies “OFF” wanneer u deze functie niet wilt gebruiken.
Met “MODE 1” of “MODE 2” gekozen, zal de
screensaver starten te werken wanneer er langer dan
5 minuten een stilbeeld (niet-bewegend beeld) op het
scherm wordt getoond.
• ON SCREEN GUIDE :
Aan de hand van de in-beeldaanduidingen op het TVscherm kunt u controleren wat u tijdens bediening van de
DVD-speler doet.
– Kies “ON” wanneer u de in-beeldaanduidingen wilt zien.
– Kies “OFF” wanneer u deze functie niet wilt gebruiken.
Page 42
7 Monitor types
• 4:3 LB (LetterBox) : Kies
deze instelling als u films bekijkt
op een TV met een
beeldverhouding van 4:3.
Bij een film in breedbeeldformaat
wordt er boven en onder in beeld
een zwarte balk weergegeven.
• 16:9 WIDE: Kies deze instelling
als u films bekijkt op een TV met
een beeldverhouding van 16:9.
• 4:3 PS (Pan Scan) : Kies
deze instelling als u films bekijkt
op een TV met een
beeldverhouding van 4:3.
Bij een film in
breedbeeldformaat worden er
geen zwarte balken weergegeven,
maar wordt het beeld uiterst links
en uiterst rechts niet op het
scherm weergegeven.
• Zelfs als u de instelling “4:3 PS ” hebtgeselecteerd, kan de beeldverhouding bij het afspelen
van bepaalde DVD’s veranderen in “4:3 LB ”. Dit
heeft te maken met de manier waarop de DVD is
geprogrammeerd en opgenomen.
• Als de beelden (of een gedeelte ervan) op de disc metde beeldschermverhouding 4:3 zijn opgenomen, geldt
deze instelling niet en worden de beelden weergegeven
in de verhouding 4:3 (volledig formaat of
brievenbusformaat).
Veranderen van de systeeminstellingen
Met het SYSTEM menu kunt u de volgende instellingen
maken.
AUTO STANDBY
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
• AUTO STANDBY :
U kunt het toestel automatisch uitschakelen (naar
standby).
– Kies “30” om het toestel automatisch uit te laten
schakelen indien er langer dan 30 minuten geen
bediening wordt uitgevoerd.
– Kies “60” om het toestel automatisch uit te laten
schakelen indien er langer dan 60 minuten geen
bediening wordt uitgevoerd.
– Kies “OFF” wanneer u deze functie niet wilt
gebruiken.
• RESUME :
Dit toestel kan het stoppunt van de weergave van een
DVD of VCD onthouden wanneer u de weergave stopt.
Bij het vervolgens weer starten van de weergave, zal de
weergave vanaf dit stoppunt worden voortgezet—
Voortzetten van de weergave.
– Kies “ON” om de Voortzetten van de weergave te
activeren.
– Kies “OFF” om de Voortzetten van de weergave te
annuleren. De weergave zal in dit geval altijd vanaf het
begin starten.
• AV COMPULINK MODE :
Indien u dit toestel heeft verbonden met een JVC TV die
het AV COMPULINK afstandsbedieningssysteem heeft,
moet u de juiste instelling kiezen.
– Kies “DVD 1” indien u dit toestel met de
COMPONENT VIDEO of INPUT-2 aansluitingen van
een TV is verbonden.
– Kies “DVD 2” indien u dit toestel heeft verbonden met
de INPUT-1 aansluitingen van een TV.
– Kies “DVD 3” indien u dit toestel heeft verbonden met
de INPUT-2 aansluitingen van een TV.
* Zie bladzijde 45 aangaande het AV COMPU LINK
afstandsbedieningssysteem.
OFF
OFF
DVD 2
EXIT
– 39 –
Page 43
Gebruik van de vergrendeling (Parental Lock)
Instellen van het restrictieniveau voor
Parental Lock
Met deze functie kunt u een instelling maken zodat bepaalde,
bijvoorbeeld geweldadige scènes (of niet-geschikte scènes)
van een DVD niet worden getoond.
• Deze functie kunt u uitsluitend gebruiken voor DVD’s die
informatie over een dergelijk restrictieniveau hebben
(Niveau 1 tot Niveau 8).
ALLEEN met de afstandsbediening:
Controleer alvorens het restrictieniv eau (kinderslot) in te
stellen dat er geen disc in de huidige gekozen lade is geplaatst.
1
Druk op ENTER terwijl u down 7
ingedrukt houdt.
Het PARENTAL LOCK scherm verschijnt.
• Bij het voor het eerst instellen van Parental
Lock, za naar “Country Code” wijzen.
(Ga naar stap 3).
• Bij het veranderen van de instellingen voor
Parental Lock, zal naar “PASSWORD” wijzen.
Country Code
Set Level
PASSWORD
PRESS KEY ENTER
PARENTAL LOCK basisscherm
2
Druk op de nummertoetsen (0 – 9) om het
A D
–
– – – –
EXIT
huidige wachtwoord (code van 4 cijfers) in te
voeren en druk vervolgens op ENTER.
verplaatst naar “Country Code”.
• “WRONG! RETRY···” verschijnt indien u een fout
wachtwoord heeft ingevoerd. Voer het juiste
wachtwoord dan in.
3
Druk op de cursor 3 of 2 om
de juiste landcode te kiezen en
druk vervolgens op ENTER.
verplaatst naar “Set Level”.
• Zie bladzijden 50 en 51 voor iedere landcode.
4
Druk op de cursor 3 of 2 om een restrictieniveau
te kiezen en druk vervolgens op ENTER.
verplaatst naar “PASSWORD”.
• Door iedere druk op de toets verandert het restrictieniveau
in de volgende volgorde. Discs met een hoger ni v eau dan
het gekozen niveau kunnen niet direct worden bekeken.
1
–
• Kies “–” indien u geen restrictie voor de weergave wilt.
5
Druk op de nummertoetsen (0 – 9) om een
2
8
3
7
6
4
nieuw wachtwoord (code van 4 cijfers) in te
voeren en druk vervolgens op ENTER.
verplaatst naar “EXIT”.
+
5
6
Druk op ENTER.
Het restrictieniveau is nu ingesteld en het
PARENTAL LOCK scherm verdwijnt van
de TV.
Voor het verlaten van het PARENTAL LOCK scherm
tijdens de hierboven beschreven procedure, drukt u op
ENTER terwijl u 7 ingedrukt houdt.
Indien u geen nieuw wachtwoord invoert
De door u gemaakte instelling wordt niet vastgelegd.
Tijdelijk annuleren van het restrictieniveau
voor Parental Lock
Bepaalde discs kunnen helemaal niet worden afgespeeld
indien u een restrictieniveau heeft ingesteld. Bij het plaatsen
van een dergelijke disc en het starten van de weergave, zal het
volgende PARENTAL LOCK scherm op de TV verschijnen.
U kunt het ingestelde restrictieniveau dan tijdelijk met het
volgende scherm annuleren.
This DISC can't play now!
Temporary
Level Change ?
PASSWORD
PRESS ENTER EXECUTIVE
YES
NO
– – – –
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op de cursor 5 of ∞ om
“YES” te kiezen en druk
vervolgens op ENTER.
verplaatst naar “PASSWORD”.
• Indien u het restrictieniveau niet tijdelijk wilt annuleren
(en dus de DVD niet kan bekijken), moet u naar
“NO” bij “Level Change ?” verplaatsen. Het
PARENTAL LOCK scherm zal dan verdwijnen.
2
Druk op de nummertoetsen (0 – 9) om het
huidige wachtwoord (code van 4 cijfers) in te
voeren.
• “WRONG! RETRY···” verschijnt indien u een fout
wachtwoord heeft ingevoerd. Voer het juiste
wachtwoord dan in.
3
Druk op ENTER.
Het restrictieniveau is nu tijdelijk
geannuleerd en het PARENTAL LOCK
scherm verdwijnt.
Indien u 3 keer het verkeerde wachtwoord heeft
ingevoerd
“WRONG! CAN’T CHANGE!” wordt op het scherm getoond.
verplaatst naar “EXIT” en de cursor 5 en ∞ werken niet.
Voer “8888” indien u het wachtwoord bent vergeten.
– 40 –
Page 44
De tijdfuncties gebruiken
Er zijn drie tijdfuncties—Daily Timer, Recording Timer, en
Sleep Timer.
Voordat u de tijdfuncties kunt gebruiken, dient u de in het
apparaat ingebouwde klok op de juiste tijd in te stellen. (Zie
bladzijde 10).
De Daily Timer gebruiken
Met Daily Timer kunt u zich laten wekken door uw favoriete
muziek of radioprogramma. De timer (schakelklok) kan
worden ingesteld zowel wanneer de eenheid aan is als
wanneer deze uit is (op standby te zetten).
Zo werkt de Daily Timer
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld, het volume
wordt op het vooraf ingestelde niveau gezet en de opgegeven
bron wordt afgespeeld wanneer het ingestelde tijdstip is
aangebroken (-indicatie deze blijft knipperen zolang de
tijdfunctie werkt). Vervolgens wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld (op standby te zetten) op het vooraf ingestelde
tijdstip (“OFF” begint vlak daarvoor te knipperen).
De Daily Timer werkt automatisch, elke dag opnieuw. Als u
de Daily Timer niet wilt gebruiken, dient u deze uit te
schakelen. (Zie de paragraaf “Daily Timer uit- of inschakelen
nadat u de instellingen hebt opgegeven” op de volgende
bladzijde). De instellingen van de tijdfunctie blijven in het
geheugen totdat u deze wijzigt.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
u weer bij stap 1 beginnen.
• Druk als u tijdens het instellen van de timer een fout maakt,
op CANCEL/DEMO.
Voordat u begint...
• Als u een DVD of VCD wilt afspelen —
–Controleer dat de instelling voor het inschakelen van de
TV bij het bereiken van de starttijd is gemaakt en de
juiste ingangsfunctie is gekozen.
–Moet u ervoor zorgen dat u de disclade selecteert waarin
de disc is geplaatst.
• Als u een CD wilt afspelen —
–Moet u ervoor zorgen dat u de disclade selecteert waarin
de disc is geplaatst.
• Als u een cassette wilt afspelen —
–Moet u nagaan of de cassette zich in de cassettehouder
bevindt waarvan de indicator (A of B) op de display
verlicht is.
–Moet u nagaan of de afspeelrichting van de cassette
goed is ingesteld.
• Als u een tuner wilt afspelen —
–Moet u ervoor zorgen dat de voorkeuzezenders.
• Als u het externe apparaat als afspeelbron instelt —
–Moet u ervoor zorgen dat de timer van dat apparaat
instelt op dezelfde tijd.
ALLEEN op het toestel:
1
Druk enkele malen op CLOCK/
TIMER totdat “DAILY” op de
display wordt weergegeven.
-indicatie gaat aan en DAILY (Daily
Timer) -indicatie begint op de display
te knipperen.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt een
van de volgende tijdmodi weergegeven:
DAILY
Geannuleerd
2
Druk nogmaals op CLOCK/TIMER.
“ON TIME” op de display wordt 2 seconden
weergegeven, waarna de tijdinstelmodus wordt
ingeschakeld.
3
Stel het tijdstip in waarop u
ON TIME
(Daily Timer stelling)
Klokin
(De uuraanduiding gaat knipperen).
stelling
REC
ON TIME
(Recording Timer stelling)
wilt dat het apparaat wordt
ingeschakeld.
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur in
te stellen en druk daarna op SET.
2) Draai aan 4 / ¢ om de
minuten in te stellen en druk daarna
op SET.
“OFF TIME” op de display wordt 2
seconden weergegeven, waarna de
tijdinstelmodus voor uitschakelen
wordt ingeschakeld.
4
Stel het tijdstip in waarop u wilt dat het
apparaat wordt uitgeschakeld (op standby
wordt gezet).
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur in te stellen en druk
daarna op SET.
2) Draai aan 4 / ¢ om de minuten in te stellen en
druk daarna op SET.
De bronselectiemodus wordt ingeschakeld.
– 41 –
Page 45
Y
Vervolg
5
Draai aan 4 / ¢ en selecteer de bron die
u wilt afspelen. Druk daarna op SET.
• De afspeelbronnen worden in deze volgorde
weergegeven:
TUNER FMTUNER AM
DISC– – –TAPEAUX
TUNER FM: stemt af op een vooraf ingestelde FM-
zender. =Ga naar stap 6.
TUNER AM: stemt af op een vooraf ingestelde
AM (MW/L W) -zender.
DISC– – –: speelt een disc af van een bepaald titel of
fragment van een bepaalde disc.
=Ga naar stap 6.
TAPE:speelt een cassette af in deck A of deck B.
=Ga naar stap 7.
AUX:speelt een externe bron af.
=Ga naar stap 7.
6
Wanneer u “TUNER FM” of “TUNER AM”
= Ga naar stap 6.
selecteert
Draai aan 4 / ¢ en selecteer het nummer van de
voorkeurzender. Druk daarna op SET.
De volume-instelmodus wordt ingeschakeld.
Wanneer u “DISC– – –” selecteert
1) Draai aan 4 / ¢ om het discnummer te
selecteren en druk daarna op SET.
2) Draai aan 4 / ¢ om het titel of fragment nummer
te selecteren en druk daarna op SET.
De volume-instelmodus wordt ingeschakeld.
7
Draai aan 4 / ¢ om het
volume in te stellen.
• De volume in te stellen worden in
deze volgorde weergegeven:
VOL – –VOL 05
VOL 10VOL 15
9
Druk op STANDBY/ON
om het apparaat uit te
STANDBY/ON
STANDB
schakelen (op standby te
zetten) als u de Daily Timer
hebt ingesteld terwijl het
apparaat was ingeschakeld.
Als het apparaat is ingeschakeld wanneer de ingestelde
tijd aanbreekt
Werkt de Daily Timer-functie niet.
Zelfs als u de stekker uit het stopcontact verwijdert of
als er zich een stroomstoring voordoet
Als u de timer eenmaal hebt ingesteld, blijft de instelling voor de
timer mogelijk nog enkele dagen in het geheugen opgeslagen.
Controleer nadat de stroom onderbroken is geweest of de instelling
behouden is gebleven.
Daily Timer uit- of inschakelen nadat u de instellingen
hebt opgegeven
1 Druk enkele malen op CLOCK/TIMER
totdat “DAILY” op de display wordt
weergegeven.
2 Als u de Daily Timer wilt uitschakelen,
drukt u op CANCEL/DEMO.
-indicatie en DAILY (Daily Timer)
-indicatie op de display gaan uit (de
vermelding “OFF” wordt kort weerge geven).
De Daily Timer is geannuleerd, maar de
instellingen voor de Daily Timer blijven
in het geheugen bewaard.
Als u de Daily Timer wilt inschakelen, drukt
u op SET.
-indicatie en DAILY (Daily Timer)
-indicatie op de display gaan aan. De door u
opgegeven instellingen worden in de juiste
volgorde op de display weergegeven, zodat u
deze kunt bevestigen.
• Als u “VOL – –” selecteert, wordt het volume op het
laatst ingestelde niveau ingesteld als de eenheid is
uitgeschakeld.
8
Druk op SET om de instellingen
voor de Daily Timer te voltooien.
De DAILY (Daily Timer) -indicatie houdt op
met knipperen en brandt continu. De door u
opgegeven instellingen worden in de
juiste volgordeop de display weergegeven.
– 42 –
Page 46
Y
De Recording Timer gebruiken
Met Recording Timer kunt u een radio-uitzending
automatisch op een cassette opnemen. De timer (schakelklok)
kan worden ingesteld zowel wanneer de eenheid aan is als
wanneer deze uit is.
Zo werkt de Recording Timer
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld, stemt af op de
opgegeven zender, stelt het volume op “VOL MIN” en begint
de opname wanneer het ingestelde tijdstip is aangebroken
(-indicatie deze blijft knipperen zolang de tijdfunctie
werkt). Vervolgens wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld (op standby te zetten) op het vooraf ingestelde
tijdstip (“OFF” begint vlak daarvoor te knipperen).
De instellingen van de tijdfunctie blijven in het geheugen
totdat u deze wijzigt.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
u weer bij stap 2 beginnen.
• Druk als u tijdens het instellen van de timer een fout maakt,
op CANCEL/DEMO.
ALLEEN op het toestel:
1
Plaats een opnamecassette in deck B.
2
Druk enkele malen op
CLOCK/TIMER totdat “REC”
op de display wordt weergegeven.
-indicatie gaat aan en REC (Recording
Timer) -indicatie begint op de display te knipperen.
4
Stel het tijdstip in waarop u
wilt dat het apparaat wordt
ingeschakeld.
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur in
te stellen en druk daarna op SET.
2) Draai aan 4 / ¢ om de
minuten in te stellen en druk daarna
op SET.
“OFF TIME” op de display wordt 2
seconden weergegeven, waarna de
tijdinstelmodus voor uitschakelen
wordt ingeschakeld.
5
Stel het tijdstip in waarop u wilt dat het
apparaat wordt uitgeschakeld (op standby te
zetten).
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur in te stellen en druk
daarna op SET.
2) Draai aan 4 / ¢ om de minuten in te stellen en
druk daarna op SET.
De gewenste zender wordt ingeschakeld.
6
Selecteer de gewenste zender.
1) Draai aan 4 / ¢ om de bandbreedte te selecteren
(“TUNER FM” of “TUNER AM”) en druk vervolgens
op SET.
2) Draai aan 4 / ¢ om het kanaalnummer te
selecteren en druk vervolgens op SET.
De REC (Recording Timer) -indicatie houdt op met
knipperen en brandt continu. De door u opgegeven
instellingen worden in de juiste volgorde op de display
weergegeven.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt een
van de volgende tijdmodi weergegeven:
DAILY
Geannuleerd
3
Druk nogmaals op CLOCK/TIMER.
“ON TIME” op de display wordt 2 seconden
weergegeven, waarna de tijdinstelmodus wordt
ingeschakeld.
ON TIME
(Daily Timer stelling)
Klokin
(De uuraanduiding gaat knipperen).
stelling
REC
ON TIME
(Recording Timer stelling)
7
Druk op STANDBY/ON
om het apparaat uit te
STANDBY/ON
STANDB
schakelen (op standby te
zetten), indien nodig.
Als u tijdens het opnemen naar een andere bron wilt
luisteren
Druk op REC START/STOP of op 7 om het opnemen te beëindigen.
Als u dit niet doet, kunt u geen andere bron opgeven.
Zelfs als u de stekker uit het stopcontact verwijdert of
als er zich een stroomstoring voordoet
Als u de timer eenmaal hebt ingesteld, blijft de instelling voor de
timer mogelijk nog enkele dagen in het geheugen opgeslagen.
Controleer nadat de stroom onderbroken is geweest of de instelling
behouden is gebleven.
– 43 –
Page 47
Recording Timer uit- of inschakelen nadat u de
6:006:307:007:30
werkt niet.
instellingen hebt opgegeven
1 Druk enkele malen op CLOCK/TIMER
totdat “REC” op de display wordt
weergegeven.
2 Als u de Recording Timer wilt uitschakelen,
drukt u op CANCEL/DEMO.
-indicatie en REC (Recording Timer)
-indicatie op de display gaan uit (de
vermelding “OFF” wordt kort weerge geven).
De Recording Timer is geannuleerd, maar de
instellingen voor de Recording Timer blijven
in het geheugen bewaard.
Als u de Recording Timer wilt inschakelen,
drukt u op SET.
-indicatie en REC (Recording Timer)
-indicatie op de display gaan aan. De door u
opgegeven instellingen worden in de juiste volgorde op de
display weergegeven, zodat u deze kunt bevestigen.
De prioriteit van de tijdfuncties
Aangezien iedere tijdfunctie afzonderlijk kan worden
ingesteld, vraagt u zich misschien af wat er gebeurt als
de instellingen voor deze functies elkaar overlappen.
Hier volgen enkele voorbeelden.
Recording Timer heeft voorrang boven Daily Timer en
Sleep Timer.
• Als Daily Timer is ingesteld op een tijdstip waarop
Recording Timer in functie is, wordt Daily Timer
helemaal niet ingeschakeld.
Recording Timer
Daily Timer
• Als Recording Timer is ingesteld op een tijdstip waarop
Sleep Timer in functie is, werkt Sleep Timer niet (de
SLEEP-indicatie wordt niet uitgeschakeld).
De Sleep Timer gebruiken
Met Sleep Timer kunt u met muziek in slaa p vallen. U kunt de
Sleep Timer instellen w anneer het apparaat is ingeschakeld.
Zo werkt de Sleep Timer
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de
opgegeven tijdsduur is verlopen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op SLEEP.
De tijdsduur tot het uitschakelen wordt
weergegeven en de SLEEP-indicatie op
de display begint te knipperen.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, worden
de volgende tijden weergegeven:
SLEEP 10SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
Geannuleerd
2
Wacht ongeveer 5 seconden nadat u de
gewenste tijdsduur hebt opgegeven.
De SLEEP-indicatie houdt op met knipperen en brandt
continu.
SLEEP120SLEEP 90
21:0021:3022:0022:30
Recording Timer
Sleep Timer
werkt niet.
Als u wilt controleren hoeveel tijd er nog rest voordat het
apparaat wordt uitgeschakeld, drukt u eenmaal op SLEEP,
waarna de resterende tijd gedurende ongeveer 5 seconden
wordt weergegeven.
Als u het tijdstip van uitschakelen wilt wijzigen, drukt u
enkele malen op SLEEP totdat de gewenste tijdsduur op de
display wordt weergegeven.
Als u de opgegeven instelling wilt annuleren, drukt u
enkele malen op SLEEP totdat de SLEEP-indicatie wordt
uitgeschakeld.
• De Sleep Timer wordt ook geannuleerd wanneer u het
apparaat uitschakelt.
– 44 –
Page 48
Gebruik van het AV COMPU LINK
afstandbedieningssysteem
Met het AV COMPU LINK afstandbedieningssysteem kunt u
uw JVC TV op eenvoudige wijze bedienen.
Voor gebruik van het AV COMPU LINK
afstandbedieningssysteem moet u dit toestel en een TV via de
AV COMPU LINK aansluitingen verbinden.
• U kunt een TV verbinden die een AV COMPU LINK II of
AV COMPU LINK EX aansluitingen heeft.
Verbinden van AV COMPU LINK
Verbind een TV middels een SCART-kabel (zie bladzijde 9)
en vervolgens ook middels een snoer met mono-ministekker
(niet bijgeleverd).
• U moet “AV COMPULINK MODE” juist instellen voor
gebruik van het AV COMPU LINK
afstandbedieningssysteem (zie bladzijde 39).
AV COMPU LINK
AV
COMPU LINK II
Beschikbare functies
U kunt met het AV COMPU LINK afstandbedieningssysteem
de volgende functies gebruiken.
Automatisch in- en uitschakelen van de stroom
De aangesloten TV wordt in overeenstemming met dit toestel
in- en uitgeschakeld.
Bij het inschakelen van dit toestel zal de aangesloten TV
automatisch worden ingeschakeld en de juiste ingangsfunctie
voor de TV worden gekozen. Bij het uitschakelen van dit
toestel, zal de TV tevens automatisch worden uitgeschakeld.
One-touch discweergave
Door eenvoudigweg een disc te plaatsen of de weergave te
starten, kunt u het beeld direct op het scherm van de TV
bekijken en hoeft u dus niet eerst op de diverse schakelaars
van de TV te drukken.
of
AV
Snoer met mono-ministekker
(niet bijgeleverd)
Stel “AV COMPU LINK” op
• “DVD 1” indien dit toestel met de COMPONENT VIDEO
of INPUT-2 aansluitingen van de TV is verbonden.
• “DVD 2” indien dit toestel met de INPUT-1 aansluitingen
van de TV is verbonden.
• “DVD 3” indien dit toestel met de INPUT- 2 aansluitingen
van de TV is verbonden.
COMPU LINK EX
– 45 –
Page 49
Bijlage A—Onderhoud
Als u het beste uit het apparaat wilt halen, dient u de disc en cassettes en het mechanisme schoon te houden.
Werken met discs
Gebruik NOOIT oplosmiddelen, zoals
reinigingsmiddelen voor vinyl platen, sprays,
verdunner of benzine om de disc te reinigen.
• Haal de disc uit de hoes door deze aan
de randen vast te houden en voorzichtig
op het gat in het midden te drukken.
• Raak het glimmende oppervlak van de
disc nooit aan en buig de schijf evenmin.
• Na gebruik dient u de disc in de hoes
terug te zetten om kromtrekken te
voorkomen.
• Zorg ervoor dat u het oppervlak van de
disc niet krast wanneer u deze terugzet
in de hoes of doos.
• Vermijd blootstelling aan direct
zonlicht, extreme temperaturen en
vocht.
De disc reinigen
Wrijf de disc af met een zachte doek, in
een rechte lijn van het midden naar de
rand.
Werken met cassettebanden
• Als de band los in de cassette is, trekt
u deze weer strak door een potlood in
een van de uitsparingen in het midden
te draaien.
• Als de band los is, kan deze uitrekken,
afbreken of in de cassette verstrikt raken.
• Raak de band zelf nooit aan.
• Berg banden nooit op deze plaatsen op:
— In stoffige ruimten
— In direct zonlicht of extreme warmte
— In vochtige ruimten
— In de buurt van een magneet
De eenheid reinigen
• Vlekken op de eenheid
Vlekken moeten worden afgeveegd met een zachte doek.
Als de eenheid erg vuil is, veeg deze dan af met een goed
uitgewrongen doek die is gedrenkt in water met een
neutraal wasmiddel, en veeg het daarna schoon met een
droge doek.
• Neem de volgende punten goed in acht, omdat anders
de kwaliteit van de eenheid achteruit kan gaan, de
eenheid beschadigd kan raken of de verf kan gaan
afbladderen.
— Veeg de eenheid NIET af met een harde doek.
— Veeg NIET krachtig op de eenheid.
— Maak de eenheid NIET schoon met een
verdunningsmiddel of benzine.
— Zorg dat de eenheid NIET in contact komt met
vluchtige stoffen zoals insecticiden.
— Zorg dat de eenheid NIET voor langere tijd in contact
komt met rubber of plastic.
– 46 –
Page 50
Bijlage B—Problemen oplossen
Als u problemen ondervindt met dit apparaat, loopt u eerst deze lijst na voor een mogelijke oplossing alvorens de
reparatieservice te bellen.
Als u het probleem niet kunt oplossen aan de hand van de hier gegeven suggesties of als het apparaat fysiek beschadigd is,
belt u een deskundige (bijvoorbeeld de dealer) voor een reparatie.
Symptoom
De demonstratie op de display kan niet
worden geannuleerd.
Ik hoor geen geluid.
Uitzendingen zijn moeilijk te horen
vanwege ruis.
Discontinu geluid.
De disclade kan niet open of dicht.
De disc wordt niet afgespeeld.
De afleestijd voor de disc is te lang of de
disc kan niet worden uitgeworpen door een
druk 0.
Pro Logic kan niet worden utigeschakeld
tijdens weergave van een CD.
Er wordt geen beeld op het scherm
weergegeven.
De DVD wordt niet afgespeeld.
De rechter- en linkerzijde van het beeld
worden niet op het beeldscherm weergege ven.
Er wordt geen ondertiteling op het
beeldscherm weergegeven alhoewel u
hiervoor een voorkeurtaal hebt ingesteld.
De audiotaal die u hoort is anders dan de
instelling die u hiervoor hebt opgegeven.
Opnemen is niet mogelijk.
Functies zijn uitgeschakeld.
De afstandsbediening werkt niet.
Oorzaak
U hebt geprobeerd de demonstratie met
behulp van andere toetsen te beëindigen.
• Verbindingen zijn niet juist of losgeraakt.
• U geeft een disc weer die met DTS
Digital Surround is gecodeerd.
• Antennes zijn niet aangesloten.
• De AM (MW/LW) -antenne staat te dicht
bij het apparaat.
• De FM-antenne is niet goed uitgeklapt en
geplaatst.
De disc is gekrast of verontreinigd.
• Het netsnoer is niet aangesloten.
• De laden zijn vergrendeld.
De disc is verkeerd om geplaatst.
De disc is verkeerd om geplaatst.
“ON” is voor de Pro Logic instelling
gekozen.
• De videokabel is niet goed aangesloten.
• Er is een verkeerde ingang op de TV of
het beeldscherm geselecteerd.
• U heeft een verkeerde
signaaluitgangsfunctie gekozen.
U heeft een restrictieniveau voor Parental
Lock ingesteld.
De instelling “4:3 PS
TV met een standaard beeldverhouding (4:3).
De kleine wispreventielipjes op de
bovenkant van de cassette zijn verwijderd.
De ingebouwde microprocessor is mogelijk
defect als gevolg van externe elektrische
interferentie.
• Het pad tussen de afstandsbediening en
de sensor op het apparaat is geblokkeerd.
• De batterijen zijn leeg.
” is geselecteerd op een
Actie
Druk op CANCEL/DEMO op de eenheid.
(Zie bladzijde 9).
• Controleer alle aansluitingen en verbeter
deze. (Zie bladzijde 6 tot 9).
• Dit toestel kan niet DTS geluid
weergeven indien er geen DTS Digital
Surround compatibele decoder is
aangesloten (met “DIGITAL AUDIO
OUTPUT” op “STREAM/PCM” gesteld–
–Zie bladzijde 36).
• Sluit de antennes op de juiste manier stevig aan.
• Verplaats de AM (MW/LW) -antenne.
• Klap de FM-antenne uit tot de beste
positie.
Reinig of vervang de disc. (Zie bladzijde 46).
• Steek het netsnoer in het wandcontact.
• Ontgrendel de discladen. (Zie bladzijde 22).
Plaats de disc met het label naar boven.
Verander van bron (bijvoorbeeld FM/AM),
werp de disc uit en plaats nu goed met het
label boven.
Toon het in-beeldmenu door DVD of VCD
als weergavebron te kiezen of de disclade
geopend te laten, en verander dan de Pro
Logic instelling naar “AUTO” of “OFF”.
(Zie bladzijde 36).
• Sluit de videokabel op de juiste manier aan.
• Selecteer de juiste ingang op de TV of het
beeldscherm.
• Kies de juiste signaaluitgangsfunctie. (Zie
bladzijde 9).
Annuleer Parental Lock. (Zie bladzijde 40).
Selecteer de instelling “4:3 LB .” (Zie
bladzijde 38).
Sommige DVD’s zijn zodanig
geprogrammeerd dat deze in eerste instantie
geen ondertiteling weergeven. Druk in zo’n
geval nadat het afspelen is begonnen op de
toets SUBTITLE . (Zie bladzijde 36).
Sommige DVD’ s zijn zodanig geprogrammeerd
dat deze in eerste instantie de oorspronkelijke
audiotaal ten gehore brengen. Druk in dit geval
na het starten van de weergav e op A UDIO terwijl
u SHIFT van de afstandsbediening ingedrukt
houdt.(Zie bladzijde 36).
Dek de uitsparingen af met plakband.
Koppel het netsnoer los en steek het weer in
het wandcontact.
• Verwijder het obstakel.
• Vervang de batterijen.
– 47 –
Page 51
Bijlage C—Beschrijving van de PTY-codes
NEWS:Nieuws.
AFFAIRS:Actualiteitenprogramma dat nieuwsfeiten nader
belicht — in gesprekken of analyses.
INFO:Programma’s die bedoeld zijn om informatie te
geven, in de ruimste zin van het woord.
SPORT:Sportprogramma.
EDUCATE:Educatieve programma’s.
DRAMA:Alle hoorspelen en radioseries.
CULTURE:Programma’s betreffende nationale of regionale
cultuur, waaronder taal, theater, enzovoort.
SCIENCE:Programma’s over natuurwetenschap en technologie.
VARIED:Dit wordt voornamelijk gebruikt voor gesproken
programma’s zoals quizzen, panelspelen en
interviews met bekende personen.
POP M:Commerciële hedendaagse popmuziek.
ROCK M:Rock-muziek.
M.O.R. M:Hedendaagse “easy-listening”-muziek.
LIGHT M:Instrumentale muziek en vocale of korale werken.
CLASSICS:Uitvoeringen van belangrijke klassieke
orkestwerken, symfonieën, kamermuziek, enzovoort.
OTHER M:Muziek die in geen van de voorgaande categorieën
valt.
WEATHER: Weerberichten en weersvoorspellingen.
FINANCE:Beursberichten, handel, economie, enzovoort.
CHILDREN: Programma’s die gericht zijn op een jeugdige
doelgroep.
SOCIAL A:Programma’s over sociologie, geschiedenis,
aardrijkskunde, psychologie en de maatschappij.
RELIGION: Religieuze programma’s.
PHONE IN: Programma’s waarbij het publiek zijn mening te
kennen kan geven, ofwel telefonisch ofwel in een
publiek forum.
TRAVEL:Reisinformatie.
LEISURE:Programma’s over recreatieve activiteiten.
JAZZ:Jazzmuziek.
COUNTRY: Countrymuziek.
NATIONAL: Hedendaagse populaire muziek uit het land of de
regio in de taal uit dat land of die regio.
OLDIES:Muziek uit de zogeheten “gouden eeuw” van de
popmuziek.
FOLK M:Folkmuziek.
DOCUMENT:Documentaire programma’s, waarin feiten op
diepgaande wijze worden belicht.
De classificatie van de PTY-codes kan voor sommige
FM-zenders anders zijn dan bovengenoemde lijst.
Bijlage D—Uitvoersignalen bij het aansluitpunt OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Welke signalen worden uitgevoerd, hangt af van de instelling voor “DIGITAL AUDIO OUTPUT”. (Zie bladzijde 36).
DIGIT AL A UDIO
Disc afspelen
OUT
DVD met 48 kHz, Linear PCM
met 96 kHz, Linear PCM
met Dolby Digital
met DTS Digital Surround
met MPEG Audio
Video CD, Audio CD
Audio CD met DTS
STREAMDOLBY DIGITAL/PCMPCM ONLY
48 kHz, Linear PCM48 kHz, Linear PCM48 kHz, Linear PCM
48 kHz, Linear PCM48 kHz, Linear PCM48 kHz, Linear PCM
Dolby Digital-bitstreamDolby Digital bitstream48 kHz, Linear PCM
DTS-bitstream
MPEG-bitstream48 kHz, Linear PCM48 kHz, Linear PCM
44,1 kHz, 16 bit Linear PCM 44,1 kHz, 16 bit Linear PCM 44,1 kHz, 16 bit Linear PCM
DTS-bitstream44,1 kHz, 16 bit Linear PCM 44,1 kHz, 16 bit Linear PCM
Uitvoersignalen
– 48 –
Page 52
Bijlage E—Taalcodes voor in-beeldmenu
Deze codelijst wordt gebruikt voor het kiezen van een taal voor de in-beeldmenu’s. (Zie bladzijde 36).
CodeTaal
AAAfar
ABAbkhaziaans
AFAfrikaans
AMAmeharisch
ARArabisch
ASAssamitisch
AYAymara
AZAzerbaijaans
BABashkir
BEByelorussian
BGBulgaars
BHBihari
BIBislami
BNBengali
BOTibetaans
BRBretons
CACatalaans
COCorsicaans
CSTjechs
CYWelsch
DADeens
DZBhutani
ELGrieks
EOEsperanto
ETEstlands
EUBaskisch
FAPersiaans
FIFins
FJFiji
FOFaeroers
FYFries
GAIers
GDSchots Gaelic
GLGalician
GNGuarani
GUGujarati
HAHaussa
HIHindi
HRCroaats
HUHongaars
HYArmenian
IAInterlingua
IEInterlingue
CodeTaal
IKInupiak
INIndonesisch
ISIjslands
IWHebreeuws
JIJoods
JWJavaans
KAGeorgisch
KKKazakh
KLGroenlands
KMCambodjaans
KNKannada
KOKoreaans
KSKashmiri
KUKoerdisch
KYKirghiz
LALatijn
LNLingala
LOLaothian
LTLithuanian
LVLatvian, Lettish
MGMalagasisch
MIMaori
MKMacedonisch
MLMalajalam
MNMongools
MOMoldavisch
MRMarathisch
MSMaleis
MTMaltees
MYBirmaans
NANauru
NENepalees
NLNederlands
NONoors
OCOccitan
OM(Afan) Oromo
OROriya
PAPunjabi
PLPools
PSPashto, Pushto
PTPortugees
QUUuechua
RMRhetoromaans
CodeTaal
RNKirundi
RORoemeens
RURussisch
RWKinyarwanda
SASanskriet
SDSindhi
SGSangho
SHServo -kroatisch
SISingalees
SKSlowaaks
SLSloveens
SMSaomaans
SNShona
SOSomalisch
SQAlbanisch
SRServisch
SSSiswati
STSesoth
SUSoedanees
SVZweeds
SWSwahili
TATamil
TETellugu
TGTajik
THThais
TITigrinya
TKTurkmeens
TLTagalog
TNSetswana
TOTonga
TRTurks
TSTsonga
TTTataars
TWTwi
UKOekraïens
UROerdoe
UZOesbeeks
VIVietnamees
VOVolapuk
WOWolof
XHXhosa
YOYoruba
ZUZoeloe
– 49 –
Page 53
Bijlage F—Landcode voor restrictieniveau (Parental Lock)
Deze codelijst wordt gebruikt voor het kiezen van een landcode voor Parental Lock. (Zie bladzijde 40).
CodeLand
ADAndorra
AEVerenigde Arabische Emiraten
AFAfganistan
AGAntigua en Barbadu
AIAnguilla
ALAlbanië
AMArmenië
ANNederlandse Antillen
AOAngola
AQAntarctica
ARArgentinië
ASSamoa J.S.
ATOostenrijk
AUAustralië
AWAruba
AZAzerbaidzjan
BABosnië-Hercegovina
BBBarbados
BDBangladesh
BEBelgië
BFBurkina Faso
BGBulgarije
BHBahrein
BIBurundi
BJBenin
BMBermuda (eilanden)
BNBrunei Darussalam
BOBolivia
BRBrazilië
BSBahama - eilanden
BTBhutan
BVBouvet (eiland)
BWBotswana
BYBelarus
BZBelize
CACanada
CCCoco (eiland)
CFCentraal Afrika
CGCongo
CHZwitserland
CIIvoorkust
CKCookeilanden
CLChili
CodeLand
CMKameroen
CNChina
COColombia
CRCosta Rica
CUCuba
CVKaapverdië
CXChristmas Eiland
CYCyprus
CZTjechoslowakije
DEDuitsland
DJDjibouti
DKDenemarken
DMDominicaanse
DODominicaanse Republiek
DZAlgerije
ECEcuador
EEEstland
EGEgypte
EHWestelijke Sahara
EREritrea
ESSpanje
ETEtiopië
FIFinlaand
FJFiji
FKFalklandeilanden
FMFederale Staten van
FOFaroe eilanden
FRFrankrijk
FXFrankrijk, Metropolitan
GAGabon
GBGrootbrittannië
GDGrenada
GEGeorgië
GFFrans Guyana
GHGhana
GIGibraltar
GLGroenland
GMGambia
GNGuinee
GPGuadeloupe
GQEquatoriaal Guinea
GRGriekenland
GSSandwich
CodeLand
GTEilanden
GUGuam
GWGuinee-Bissau
GYGuyana
HKHong Kong
HMHeard Eiland en
McDonald Eilands
HNHonduras
HRKroatië
HTHaïti
HUHongarije
IDIndonesië
IEIerland
ILIsraëel
INIndia
IOBritish Indian Ocean
Territory
IQIrak
IRIran (Islamic Republic of)
ISIjsland
ITItalië
JMJamaica
JOJordanië
JPJapan
KEKenya
KGKirgizië
KHKambodja
KIKiribati
KMComoren
KNSaint Kitts-Nevis
KPNoord Korea
KRZuid Korea
KWKoeweit
KYKaaiman eilanden
KZKazachstan
LALao People’s Democratic
Republic
LBLibanon
LCSint Lucia
LILichtenstein
LKSri Lanka
LRLiberië
LSLesotho
– 50 –
Page 54
CodeLand
LTLitouwen
LULuxembourg
LVLatvia
LYLibië et Miguelon
MAMarokko
MCMonaco
MDMoldavië
MGMadagaskar
MHMarshalleilanden
MLMali
MMMuanmor
MNMongolië
MOMacau
MPNoordelijke
MQMartinique
MRMauritanië
MSMontserrat
MTMalta
MUMauritius
MVMaldives
MWMalawi
MXMexico
MYMaleisië
MZMozambique
NANamibië
NCNieuw-Caledonië
NENigerië
NFNorfolk-eiland
NGNigeria
NINicaragua
NLNederland
NONoorwegen
NPNepal
NRNaura
NUNiue
NZNieuwzeeland
OMOman
PAPanama
PEPeru
PFFrans Polynesië
PGPapua-Nieuwguinea
PHFilipijnen
CodeLand
PKPakistan
PLPolen
PMSaint-Pierre
PNPitcairn
PRPuerto Rico
PTPortugal
PWPalau eilanden
PYParaguay
QAKatar
REReunion
RORoemenië
RURusland
RWRwanda
SASaudi Arabië
SBSolomoneilanden
SCSeychellen
SDSudan
SEZweden
SGSingapore
SHSaint Helena
SISlovenië
SJSvalbard en Jan Mayen
SKSlowakije
SLSierra Leone
SMSan Marino
SNSenegal
SOSonalia
SRSuriname
STSao Tome en Principe
SVEl Salvador
SYSyrië
SZSwaziland
TCTurks en Caicoseilanden
TDTsjaad
TFFrans Zuidelijke
TGTogo
THThailand
TJTadzjikistan
TKTokelau
TMToermenistan
TNTunesië
TOTonga
CodeLand
TPOost Timor
TRTurkije
TTTrinidad en Tobago
TVTuvalu
TWTaiwan
TZTanzania, United
Republic of
UAOekraine
UGUganda
UMUnited States Minor
USVerenigde Staten Marianen
UYUruuguay
UZOezbekistan
VAVaticaanstad
VCSint Vincent en de
VEVenezuela
VGVirgineilanden (UK)
VIVirgineilanden (US)
VNVietnam
VUVanuatu
WFWallis en
WSWest Samoa
YEJemen
YTMayotte
YUJoegoslavië
ZAZuidafrika
ZMZambia
ZRZaire
ZWZimbabwe
– 51 –
Page 55
Bijlage G—Kanaaldisplay
Bij een druk op DISPLAY zullen de huidige instellingen voor de kanalen op het display worden getoond. (Zie bladzijde 18).
DVD, fs=48 kHz:16 Hz tot 22 000 Hz
DVD, fs=96 kHz:16 Hz tot 44 000 Hz
CD, VCD:16 Hz tot 20 000 Hz
Dynamisch bereik:85 dB
Signaal-naar-ruisverhouding: 90 dB
Wow en flutter:Onmeetbaar
Cassettedeck
Frequentierespons
Normaal (type I):50 Hz – 14 000 Hz
Wow en flutter:0,15% (WRMS)
Algemeen
Netvoeding:AC 230 V , 50 Hz
Stroomverbruik:175 W (in bedrijf)
29 W (in standby , met ener giebesparing
uit — de normale modus: Normal)
1,8 W (in standby , met energ iebesparing
aan — de ecologische modus: ECO)
Afmetingen (bij benadering): 265 mm x 335 mm x 401 mm
(B/H/D)
Massa (bij benadering):10,3 kg
Meegeleverde accessoires
Zie bladzijde 6.
– 52 –
Page 56
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
NL
JVC
0801MWMMDWJEM
Page 57
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM
SP-MXDVA9R
BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM
MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES
GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES
This system consists of the following systems:
Dieses System besteht aus den folgenden Systemen:
Cette chaîne comprend les enceintes suivantes:
Dit systeem bestaat uit de volgende onderdelen:
Este sistema se compone de los cuatro siguientes:
FRONT SPEAKER SYSTEM : SP-MXG79
FRONTLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-MXG79
ENCEINTES AVANT: SP-MXG79
VOORLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-MXG79
SISTEMA DE ALTAVOCES DELANTEROS : SP-MXG79
CENTER SPEAKER SYSTEM : SP-DSC99TN
SURROUND SPEAKER SYSTEM : SP-DSS99TN
MITTENLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-DSC99TN
RUNDUMLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-DSS99TN
ENCEINTE CENTRALE : SP-DSC99TN
ENCEINTES SURROUND : SP-DSS99TN
MIDDENLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-DSC99TN
SURROUNDLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-DSS99TN
SISTEMA DE ALTAVOZ CENTRAL : SP-DSC99TN
SISTEMA DE ALTAVOCES PERIMÉTRICOS : SP-DSS99TN
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI
BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM
VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM
KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Questo sistema consiste dei seguenti sistemi:
Detta högtalarsystem består av följande högtalare:
Dette system bastår af følgende systemer:
Tämä järjestelmä koostuu seuraavista laitteista:
SISTEMA DIFFUSORE CENTRALE : SP-DSC99TN
SISTEMA DIFFUSORI SURROUND : SP-DSS99TN
MITTHÖGTALARE : SP-DSC99TN
SURRONDHÖGTALARE : SP-DSS99TN
CENTERHØJTTALERSYSTEM : SP-DSC99TN
SURROUNDHØTTALERSYSTEM : SP-DSS99TN
KESKIKAIUTIN : SP-DSC99TN
YMPÄRISTÖTILAKAIUTTIMET : SP-DSS99TN
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
international safety standards but, like any electrical equipment, care
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment)
are properly made and in accordance with the manufacturer’s
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or
changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off,
withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it
is specifically stated that it is designed for unattended operation or
has a standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that
your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal
to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case.
– this could result in a fatal electrical shock;
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind
– it is better to be safe than sorry!
GVT0067-002A
1
[E]
Page 58
Thank you for purchasing JVC speakers.
Before you begin using them, please read the instructions carefully to
be sure you get the best possible performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero
dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden
Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter
votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt
op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de
JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a
fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta,
acuda a su agente de JVC.
Tac k f ör ditt val av dessa JVC-högtalare.
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen
noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner
dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne.
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug, så
De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC
forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää
ota yhteys JVC-edustajaan.
2
Page 59
FRONT SPEAKER SYSTEM : SP-MXG79
FRONTLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-MXG79
ENCEINTES AVANT: SP-MXG79
VOORLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-MXG79
SISTEMA DE ALTAVOCES DELANTEROS : SP-MXG79
SPEAKER FOR A/V COMBINATION
SP-MXG79 have magnetically-shielded design for placement adjacent to TVs and monitors without causing color aberrations.
However, color may be affected as a result of how the speaker
system is installed. Therefore, be careful of the following:
1. When placing these speakers near a TV set, turn off the TV’s
main power switch or unplug it before installing the speakers.
Wait at least 30 minutes after the system is installed before
turning on the TV’s power.
2. If another speaker system has been set up near the TV set,
that system may cause color unevenness in the TV’s picture.
3. In spite of the shielded design of these speakers, some types
of TV’s may be affected by them. If this happens, move the
speakers a short distance from the TV set.
LAUTSPRECHERBOXEN FÜR AUDIO/VIDEO-KOMBINATION
Die SP-MXG79 haben eine magnetisch abgeschirmte
Konstruktion zur Aufstellung neben Fernsehern oder Monitoren,
ohne Farbverfälschung zu verursachen.
Je nach Aufstellungsart können aber trotz dieser Konstruktion u.U.
Farbverfälschungen verursacht werden.
Achten Sie darum bei der Aufstellung auf folgendes:
1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers
den Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen
Netzstecker aus der Steckdose ziehen, bevor die Boxen
installiert werden.
Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems
warten, bis der Fernseher eingeschaltet wird.
2. Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des
Fernsehers aufgestellt ist, kann das andere System
Farbverfälschungen hervorrufen.
3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können
manche Fernseher von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies
der Fal ist, müssen die Boxen etwas weiter entfernt vom
Fernseher aufgestellt werden.
SISTEMA DIFFUSORI ANTERIORI : SP-MXG79
FRÄMRE HÖGTALARE : SP-MXG79
FRONTHØJTTALERSYSTEM : SP-MXG79
ETUKAIUTTIMET : SP-MXG79
HAUT-PARLEURS POUR COMBINAISON A/V
Le SP-MXG79 est conçu avec un blindage magnétique pour
permettre de le placer proche des téléviseurs ou des moniteurs
sans causer de distorsions dans les couleurs. Toutefois, les
couleurs peuvent être affectées en fonction de l’installation des
enceintes acoustiques. Par conséquent, faire attention aux points
suivants:
1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper
l’alimentation avec l’interrupteur principal du téléviseur, ou le
débrancher avant l’installation du système pour remettre
l’alimentation du téléviseur.
Une fois le système installé, attendre au moins 30 minutes avant
de mettre le téléviseur sous tension.
2. Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du
téléviseur, ces enceintes peuvent cause une irrégularité dans
l’image du téléviseur.
3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains
téléviseurs peuvent être affectés par elles. Si cela arrive,
éloigner légèrement les enceintes du téléviseur.
3
Page 60
LUIDSPREKER VOOR A/V KOMBINATIE
De SP-MXG79 is magnetisch afgeschermd zodat deze in de buurt
van een TV en monitor kan worden geplaatst en hierbij de kleuren
op het scherm van deze toestellen niet door de luidspreker worden
aangetast.
Indien de luidspreker echter op een verkeerde wijze wordt
geãnstalleerd, worden de kleuren mogelijk wel aangetast.
Let daarom op het volgende:
1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst,
moet u de spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand
drukken of de stekker uit het stopkontakt trekken alvorens u de
luidsprekers installeert.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is
geänstalleerd alvorens de spanning van de TV weer in te
schakelen.
2. Indien er een andere luidspreker bij de TV wordt geplaatst, kan
die luidspreker mogelijk een negatieve invloed op de kleuren
van het beeld hebben.
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde
luidsprekers een negatieve invloed op bepaalde typen TV’s
heeft.
ALTAVOZ PARA COMBINACIÓN A/V
El modelo SP-MXG79 tiene una construcción protegida
magneticamente para una colocación contigua de los televisores
y monitores sin causar aberraciones de color.
Sin embargo, el color puede ser afectado como resultado del modo
de instalar el sistema de altavoces.
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el
interruptor de alimentación principal del televisor o
desconectarlo antes de instalar los altavoces.
Esperar a lo menos 30 minutos después de instalar el sistema
y antes de activar la alimentación del televisor.
2. Si otro sistema del altavoz ha sido ajustado cerca del televisor,
este sistema puede causar una desigualdad de color en la
imagen del televisor.
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algúnos tipos del
televisores pueden estar afectados por ellos. En este caso,
mover los altavoces a una distancia corta de la unidad del televisor.
ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE A/V
Il modello SP-MXG79 presenta una costruzione protetta
magneticamente per una installazione adiacente ai televisori e
monitori senza causa aberrazioni del colore.
Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come
risultato dell’installazione del sistema degli altoparlanti.
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore,
disattivare l’interruttore dell’alimentazione principale del
televisore oppure scollegarlo prima di installare gli altoparlanti.
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e
prima di attivare l’alimentazione del televisore.
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al
televisore, questo sistema può causare una irregolarità del
colore dell’immagine del televisore.
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di
televisori possono essere influenzati negativamente da loro.
Se questo si produce, spostare gli altoparlanti ad una distanza
corta dal televisore.
HÖGTALARE FÖR LJUD/VIDEOANLÄGGNING
SP-MXG79 är en magnetiskt avskärmad högtalare som kan
placeras intill en TV -mottagare eller monitor utan att det uppstår
färgskiftningar på bildskärmen.
Det kan emellertid ändå hända att färgbilden påverkas, beroende
på hur högtalaren monterats.
Observera därför följande:
1. Tryck på huvudströmbrytaren på TV:n för att slå av strömmen,
eller koppla ur TV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära
en TV.
Vänta i minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan
strömmen till TV:n slås på.
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka
färgskiftningar på bildskärmen.
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det
hända att vissa typer av TV-apparater ändå påverkas av den.
Flytta i så fall högtalaran lite längre bort från TV:n
HØJTTALERE TIL A/V/-KOMBINATION
SP-MXG79 er magnetisk afskærmede og kan således placeres
indtil TV-apparater og monitorer uden at farverne påvirkes.
Farverne kan imidlertid påvirkes afhængig af, hvordan
højttalersystemet installeres.
Der skal derfor tages hensyn til følgende:
1. Ved placering af højttalerne i nærheden af et TV-apparat, skal
der slukkes for apparatet eller det skal kobles fra nettet før
højttalerne installeres.
Vent så i mindst 30 minutter efter højttalerinstallationen før der
tændes for TV-apparatet igen.
2. Hvis der er andre højttalere i TV-apparatets nærhed kan disse
påvirke farvegengivelsen.
3. Selvom højttalerne er magnetisk afskærmet, kan farverne
alligevel, afhængig af TV-modellen, påvirkes. Hvis dette
indtræffer, bør højttalerne placeres lidt længere væk fra TV-
apparatet.
A/V-YHDISTELMÄÄ VARTEN OLEVA KAIUTIN
Malli SP-MXG79 on magneettisuojattu, joten sen vo sijoittaa TVvastaanottimien ja monitorien viereen ilman että kuva vääristyy.
Väriin sattaa kuitenkin tulla muutoksia sen mukaan, kuinka
kaiutinjärjestelmä on asennettu.
Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin:
1. Kun asetat nämä kaiuttimet TV-vastaanottimen lähelle, katkaise
vastaanottimen päävirtakytkin tai irrota se seinäkoskettimesta,
enne kuin asennat kaiuttimet.
Asennettuasi järjestelmän odota ainakin 30 minuuttia ennen
kuin kytket TV- vastaanottimen virran päälle.
2. Mikäli toinen kaiutinjärjestelmä on sijoitettu TV-vastaanottimen
lähelle, järjestelmä saattaa aiheuttaa värin epätasaisuutta TVkuvassa.
3. Vaikka nämä kaiuttimet on suojattu, ne saattavat aiheuttaa
häiriöitä jonkin tyyppisille TV-vastaanottimille. Jos näin käy, tulee
kaiuttimet siirtää pienen etäisyyden päähän TVvastaanottimesta.
4
Page 61
BLUE
BLAU
BLEU
BLAUW
AZUL
BLU
BLA
BLA
SININEN
BLUE
BLAU
BLEU
BLAUW
AZUL
BLU
BLA
BLA
SININEN
BLACK
SCHWARZ
NOIR
ZWART
NEGRO
NERO
SVART
SORT
MUSTA
BLACK
SCHWARZ
NOIR
ZWART
NEGRO
NERO
SVART
SORT
MUSTA
Left speaker
Linker Lautsprecher
Enceinte de gauche
Linker spreker
Altavoz izquierdo
Altoparlante sinistro
Vänster högtalare
Venstre højttaler
Vasen kaiutin
CONNECTION
• DON’T use other amplifier to operate this speaker system except for CA-MXDVA9R.
• Turn off power to the whole system before connecting the
speakers to the amplifier.
• The maximum power handling capacity of the SP-MXDVA9R
main speaker is 55 W/Front Subwoofer is 110 W. Excessive
input will result in abnormal noise and possible damage. In
cases where the signals described below are applied to the
speakers, even if the signals are below the maximum allowable input, they may cause an overload and burn the wiring of
the speakers. Be sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components
produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting
cords with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with
the power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electronically produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
Amplifier output terminals
Ausgang des Verstärkers
Bornes de sortie de l’amplificaterur
Uitgangsaansluitengen van de versterker
Terminales de salida de amplificador
Terminali de uscita dell’amplifcator
Utgångar på förstärkaren
Forstærkerudgangsbøsninger
Vahvistimen ulostuloliittimet
SPECIFICATIONS
Type: 3-way 3-speaker Bass-Reflex
Type
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofer
(Magnetically-shielded type)
Speakers
Front Subwoofer: 14.0 cm (5-9/16 in.) cone × 1
Main woofer: 16.0 cm (6-5/16 in.) cone × 1
Tweeter: 5 cm (2 in.) cone × 1
Power Handling Capacity
Front Subwoofer: 110 W
Main Speaker: 55 W
Impedance
Front Subwoofer: 6 Ω
Main Speaker: 6 Ω
Frequency Range
Front Subwoofer: 29 Hz—310 Hz
Main Speaker: 70 Hz—32 000 Hz
Sound Pressure Level
Front Subwoofer: 76 dB/W·m
(Average of 50 Hz—100 Hz)
Main Speaker: 87 dB/W·m
(Average of 400 Hz—800 Hz)
Dimensions (W × H × D): 286 mm × 335 mm × 365 mm
(11-5/16 in. × 13-1/4 in. × 14-3/8 in.)
Mass: 6.3 kg (13.9 lbs) each
Design and specifications subject to change without notice.
5
Page 62
ANSCHLUSS
• Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems keinen
anderen Verstärker, ausgenommen CA-MXDVA9R.
•
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker
die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
• Der Hauptlautsprecher des Modells SP-MXDVA9R kann maximal eine Leistung von 55 W handhaben, während der vordere
Subwoofer maximal 110 W handhaben kann. Eine Überlastung
führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu Beschädigungen.
Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie unter
dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung
verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen.
Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
4)
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt
werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung
eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des
Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch
erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
RACCORDEMENT
• NE PAS utiliser d’autre amplificateur que le CA-MXDVA9R pour
faire fonctionner les enceintes.
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les
enceintes à l’amplificateur.
• La puissance maximale admissible de l'enceinte principale
SP-MXDVA9R est de 55 W, et celle du caisson de grave avant
de 110 W. En dépassant la puissance admissible, cela
provoquera des bruits anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux
enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puissance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer
une surcharge ou même un incendie. S’assurer de bien diminuer
le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute
fréquence, comme ceux générés par une platine
d’enregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis
en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés
ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tournedisque est changée alors que l’alimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de
l’amplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus
provenant d’instruments de musique électroniques.
Vorderer Subwoofer: 14.0 cm Konus × 1
Hauptwoofer: 16.0 cm Konus × 1
Hochtöner: 5 cm konus × 1
Belastbarkeit
Vorderer Subwoofer: 110 W
Hauptlautsprecher: 55 W
Impedanz
Vorderer Subwoofer: 6 Ω
Hauptlautsprecher: 6 Ω
Frequenzbereich
Vorderer Subwoofer: 29 Hz bis 310 Hz
Hauptlautsprecher: 70 Hz bis 32 000 Hz
Schalldruckpegel
Vorderer Subwoofer: 76 dB/W·m (Durchschnitt von
50 Hz bis 100 Hz)
Hauptlautsprecher: 87 dB/W·m (Durchschnitt von
400 Hz bis 800 Hz)
Abmessungen (B × H × T) : 286 mm × 335 mm × 365mm
Gewicht: Je 6,3 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTÉRISTIQUES
Type: Enceinte 3 voices, 3 haut-
parleurs type à réflexion des
basses
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofer
(Type à protection magnétique)
Haut-parleurs
Caisson de grave avant: conique de 14.0 cm × 1
Principal: conique de 16.0 cm × 1
Aigus: conique de 5 cm × 1
Puissance maximale admissible
Caisson de grave avant
Haut-parleur principal: 55 W
Impédance
Caisson de grave avant
Haut-parleur principal: 6 Ω
Bande passante
Caisson de grave avant
Haut-parleur principal: 70 Hz—32 000 Hz
Pression sonore
Caisson de grave avant
Haut-parleur principal: 87 dB/W·m (Moyenne de
Dimensions (L × H × P): 286 mm × 335 mm × 365mm
Masse
: 110 W
: 6 Ω
: 29 Hz—310 Hz
: 76 dB/W·m (Moyenne de
50 Hz à 100 Hz)
400 Hz à 800 Hz)
: 6,3 kg chaque
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
6
Page 63
AANSLUITINGEN
• Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-MXDVA9R om dit
luidsprekersysteem aan te sturen.
• Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit
alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
• Het maximaal te verwerken ingangsvermogen van de
SP-MXDVA9R hoofd-luidspreker is 55 W, van de voor-subwoofer
110 W. Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie en
in beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden
veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar
de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder
het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder
eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die
tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden
geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en
uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het
tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de
netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van
het element van een draaitafel terwijl de netspanning is
ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door
bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige,
elektronisch geproduceerde geluiden van
muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
CONEXIÓN
• NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de
altavoces excepto CA-MXDVA9R.
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar
los altavoces al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del altavoz principal
SP-MXDVA9R es de 55 W, y del Subwoofer delantero es de
110 W. Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y
posibles daños.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a
los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la
entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y
quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir
el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de
avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar
otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos
altos provocados por instrumentos electrónicos.
(Promedio de 400Hz—800Hz)
Dimensiones (An × Al × Prf) : 286 mm × 335 mm × 365mm
Peso:6,3 kg cada uno
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
7
Page 64
COLLEGAMENTO
• NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-MXDVA9R
per utilizzare questo sistema di altoparlanti.
• Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli
altoparlanti all’amplificatore.
• La potenza massima sostenibile dall’altoparlante principale del
SP-MXDVA9R è 55 W, quella del Subwoofer anteriore è 110 W.
Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili
danni.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli
altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il
cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto
dell’ingresso massimo ammesso.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante
prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta
frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di
avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente
degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con
la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con
la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori
dell’amplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da
strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
ANSLUTNING
• Använd INTE någon annan förstärkare än CA-MXDVA9R till att
driva detta högtalarsystem med.
• Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan
högtalarna ansluts till förstärkaren.
• Den maximala effekthanteringskapaciteten för huvudhögtalaren
SP-MXDVA9R är 55 watt och för den främre lågbashögtalaren
110 watt. Brus uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om
de matas med för hög effekt. I situationerna som beskrivs nedan
kan högtalarna också överbelastas och kabeltråden inne i
hägtalarna brännas sönder, fastän högtalarnas effekt inte har
överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under
snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen
slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller
kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare
byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens
omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud
från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
SPECIFICAZIONI
Tipo: Reflex basso con 3-altoparlanti e 3
vie
Twin Hyper Power-Drive Subwoofer
(Tipo a schermatura magnetica)
Altoparlanti
Subwoofer anteriore: Cono da 14.0 cm × 1
Woofer principale:Cono da 16.0 cm × 1
Tweeter: Cono da 5 cm × 1
Capacità di potenza
Subwoofer anteriore: 110 W
Altoparlante principale: 55 W
(400—800 Hz i genomsnitt)
Yttermått (B × H × D): 286 mm × 335 mm × 365mm
Vikt: 6,3kg perst.
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan
föregående meddelande.
8
Page 65
TILSLUTNING
• Anvend IKKE anden forstærker end CA-MXDVA9R til drift af
dette højttalersystem.
• Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til
forstærkeren.
• Maksimal belastningsevne for SP-MXDVA9R hovedhøjttaleren
er 55 W, mens den er 110 W for front-subwooferen.
For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis
beskadigelse.
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet
nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding
af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den
maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke
højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente
komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til
hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til
andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af
forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt
for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et
elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
LIITÄNTÄ
•ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän käyttöön
paitsi mallille CA-MXDVA9R.
• Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät
kaiuttimista vahvistimeen.
• SP-MXDVA9R pääkaiuttimen suurin tehonkäsittelykyky on 55
W, etuapubassokaiuttimen 110 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa
epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien
kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi
antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa
kaiuttimien johdot.
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet
vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään
ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja
virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa
päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen
kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea
soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
SPECIFIKATIONER
Type: 3-vejs basrefleks-højttaler
med 3-elementer
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofer
(Magnetisk afskërmet type)
Højttalere
Front-subwoofer: 14.0 cm membran × 1
Hoved-bashøjttaler: 16.0 cm membran × 1
(Keskimäärin 400 Hz—800 Hz)
Mitat (L × K × S):286 mm × 335 mm × 365 mm
Paino: 6,3 kg perst.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
9
Page 66
CENTER & SURROUND SPEAKER SYSTEM
CENTER SPEAKER SYSTEM : SP-DSC99TN
SURROUND SPEAKER SYSTEM : SP-DSS99TN
MITTENLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-DSC99TN
RUNDUMLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-DSS99TN
ENCEINTE CENTRALE : SP-DSC99TN
ENCEINTES SURROUND : SP-DSS99TN
MIDDENLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-DSC99TN
SURROUNDLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-DSS99TN
SISTEMA DE ALTAVOZ CENTRAL : SP-DSC99TN
SISTEMA DE ALTAVOCES PERIMÉTRICOS : SP-DSS99TN
SPEAKER FOR A/V COMBINATION
SP-DSC99TN have a magnetically-shielded design for placement adjacent to TVs and monitors without causing color aberrations. However, color may be affected as a result of how the speaker system is
installed. Therefore, be careful of the following:
1. When placing these speakers near a TV set, turn off the TV’s main
power switch or unplug it before installing the speakers.
Wait at least 30 minutes after the system is installed before turning
on the TV’s power.
2. If another speaker system has been set up near the TV set, that
system may cause color unevenness in the TV’s picture.
3. In spite of the shielded design of these speakers, some types of
TV’s may be affected by them. If this happens, move the speakers a
short distance form the TV set.
HOW TO INSTALL SURROUND SPEAKERS
• This equipment is not magnet-proof. If it is placed near a TV set,
color on a TV screen may become uneven. If the case of installation,
therefore, locate it at sufficient distance from the TV set.
• The speakers of this system are designed to stand on the side or on
the bottom, whichever you prefer.
• When setting the speaker on such as a high shelf, be sure to fix
them to the shelf by using such as metal braces: this a precaution
against the speakers falling off due to shelf trembling.
CAUTION: Attaching the speakers on the wall
The speakers are designed to be attached on the wall. When attaching them on the wall, have them attached to the wall by a qualified
person.
DO NOT hang the speakers by yourself to avoid an unexpected danger of their falling from the wall, caused by incorrect attachment or
weakness in the wall.
LAUTSPRECHERBOXEN FÜR AUDIO/VIDEO-KOMBINATION
Die SP-DSC99TN haben eine magnetisch abgeschirmte Konstruktion
zur Aufstellung neben Fernsehern oder Monitoren, ohne
Farbverfälschung zu verursachen.
Je nach Aufstellungsart können aber trotz dieser Konstruktion u.U.
Farbverfälschungen verursacht werden.
Achten Sie darum bei der Aufstellung auf folgendes:
1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers den
Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen Netzstecker
aus der Steckdose ziehen, bevor die Boxen installiert werden.
Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems warten,
bis der Fernseher eingeschaltet wird.
2. Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des Fernsehers
aufgestellt ist, kann das andere System Farbverfälschungen
hervorrufen.
3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können manche
Fernseher von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies der Fal ist,
müssen die Boxen etwas weiter entfemt vom Fernseher aufgestellt
werden.
AUFSTELLEN DER SURROUND-BOXEN
• Dieses Modell hat keine magnetische Abschirmung. Bei der Wahl
des Aufstellorts ist daher ein ausreichend großer Abstand zu
Fernsehgeräten einzuhalten, da andernfalls de Farbwiedergabe
beeinträchtigt wird.
• Die Lautsprecher des Systems lassen sich nach Wunsch mit ihrer
Seitenwand odedr mit ihrer Unterseite aufstellen.
• Bei Regaleinbau müssen die Lautsprecher mit Metallklammern in
ihrer Lage gesichert werden, damit sie nicht bei Erschütterungen
herunterfallen.
• Die Boxen lassen sich vertikal oder horizontal an der Wand
aufhängen.
ACHTUNG: Bei der Wandmontage der Lautsprecher folgendes
beachten!
Die Lautsprecher sind für die Wandmontage konzipiert. Die
Wandmontage muß aber durch einen qualifizierten Fachmann
erfolgen.
Die Lautsprecher NICHT SELBST aufhängen, da ansonsten die
Gefahr besteht, daß sie aufgrund fehlerhafter Wandmontage oder
mangelnder Tragfähigkeit der Wand herunterfallen.
SISTEMA DIFFUSORE CENTRALE : SP-DSC99TN
SISTEMA DIFFUSORI SURROUND : SP-DSS99TN
MITTHÖGTALARE : SP-DSC99TN
SURRONDHÖGTALARE : SP-DSS99TN
CENTERHØJTTALERSYSTEM : SP-DSC99TN
SURROUNDHØTTALERSYSTEM : SP-DSS99TN
KESKIKAIUTIN : SP-DSC99TN
YMPÄRISTÖTILAKAIUTTIMET : SP-DSS99TN
HAUT-PARLEURS POUR COMBINAISON A/V
Le SP-DSC99TN est conçu avec un blindage magnétique pour pemettre
de le placer proche des téléviseurs ou des moniteurs sans causer de
distorsions dans les couleurs. Toutefois, les couleurs peuvent être
affectées en fonction de l’installation des enceintes acoustiques. Par
conséquent, faire attention aux points suivants:
1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper l’alimentation
avec l’interrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant
l’installation du système pour remettre l’alimentation du téléviseur.Une
fois le systéme installé attendre au moins 30 minutes avant de mettre
le téléviseur sous tension.
2. Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du téléviseur,
ces enceintes peuvent cause une irrégularité dans l’image du
téléviseur.
3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains téléviseurs
peuvent être affectés par elles. Si cela arrive, éloigner légèrement
les enceintes du téléviseur.
COMMENT INSTALLER LES HAUT-PARLEURS CENTRAL ET SURROUND
• Cet équipement n’est pas protégé contre le magnétisme. S’il est
placé près d’un téléviseur, les couleurs de l’écran de télévision
peuvent être affectées. Il faut donc installer ces enceintes à une distance suffisante d’un téléviseur.
• Les enceintes de ce système sont conçues pour être posées
horizontalement ou verticalement, comme préféré.
• Lors de l’installation des enceintes sur une étagère élevée, etc.
toujours les fixer à l’étagère avec des attaches métalliques ou
dispositifs équivalents, comme précaution contre une chute des
enceintes si létagère oscille.
ATTENTION: Fixation des enceintes au mur
Les enceintes sont conçues pour être fixées au mur. Ce travail doit
être fait par une personne compétente.
NE LE FAITES PAS vous-même pour éviter tout risque de chute d à
une mauvaise fixation ou un manque de solidité du mur.
LUIDSPREKER VOOR A/V KOMBINATIE
De SP-DSC99TN is magnetisch afgeschermd zodat deze in de buurt
van een TV en monitor kan worden geplaatst en hierbij de kleuren op
het scherm van deze toestellen niet door de luidspreker worden
aangetast.
Indien de luidspreker echter op een verkeerde wijze wordt geãnstalleerd,
worden de kleuren mogelijk wel aangetast.
Let daarom op het volgende:
1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u
de spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de
stekker uit het stopkontakt trekken alvorens u de luidsprekers
installeert.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is
geãnstalleerd alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen.
2. Indien er een andere luidspreker bij de TV wordt geplaatst, kan die
luidspreker mogelijk een negatieve invloed op de kleuren van het
beeld hebben.
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luidsprekers
een negatieve invloed op bepaalde typen TV’s heeft.
INSTALLEREN VAN DE SURROUNDLUIDSPREKERS
• Dit toestel is niet anti-magnetisch. Het televisiebeeld kan daarom
door dit toestel worden gestoord indien deze twee toestellen dicht
bij elkaar zijn geplaatst. Plaats de toestellen daarom niet te dicht bij
elkaar.
• De luidsprekers van dit toestel kunnen naar uw persoonlijke voorkeur
horizontaal of vertikaal worden geplaatst.
• Bevestig de luidsprekers met beugels indien deze op een hoge plank
of dergelijke worden geplaatst. De luidsprekers kunnen door trillingen
anders mogelijk vallen.
OPGEPAST: de luidsprekers tegen de muur bevestigen
De luidsprekers zijn ontworpen voor bevestiging tegen de muur. Laat
dit werkje opknappen door een bekwame persoon.
Hang de luidsprekers NIET zelf op om te vermijden dat ze
onverwachts naar beneden vallen ten gevolge van een slechte
bevestiging of en zwakke wandstructuur.
10
Page 67
ALTAVOZ PARA COMBINACIÓN A/V
El modelo SP-DSC99TN tiene una construcción protegida
magneticamente para una colocación contigua de los televisores y
monitores sin causar aberraciones de color.
Sin embargo, el color puede ser afectado como resultado del modo de
instalar el sistema de altavoces.
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor
de alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de
instalar los altavoces.
Esperar a lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y
antes de activar la alimentación del televisor.
2. Si otro sistema del altavoz ha sido ajustado cerca del televisor, este sistema
puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisor.
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algúnos tipos del
televisores pueden estar afectados por ellos. En este caso, mover
los altavoces a una distancia corta de la unidad del televisor.
CÓMO INSTALAR LOS ALTAVOCES DE ENTORNO
• Este equipo no tiene protección antimagnética. Si se lo coloca junto
a un televisor, los colores en la pantalla pueden verse afectados. Si
se da este caso, ubicar el equipo a más distancia del televisor.
• Los altoparlantes de este sistema han sido diseñados de manera
que puedan ser utilizados en posición vertical o bien en posición
horizontal, según se prefiera.
• Al ubicar los altoparlantes en lugares altos tales como repisas es
importante asegurarlos correctamente con trabas para evitar el riesgo
que caígen al moverse la repisa.
PRECAUCION:
diseñado para fijarse a la pared. Cuando los instale en la pared, solicite a una
persona cualificada que lo haga por usted.
NO cuelgue usted mismo los altavoces para evitar que puedan desprenderse
debido a una instalasión incorrecta o a la debilidad de la pared.
Instalación de los altavoces en la pared Los altavoces se han
HØJTTALERE TIL A/V/-KOMBINATION
SP-DSC99TN er magnetisk afskærmede og kan således placeres indtil
TV-apparater og monitorer uden at farverne påvirkes.
Farverne kan imidlertid påvirkes afhængig af, hvordan højttalersystemet
installeres.
Der skal derfor tages hensyn til følgende:
1. Ved placering af højttalerne I nærheden af et TV-apparat, skal der
slukkes for apparatet eller det skal kobles fra netter før højttalerne
installeres.
Vent så i mindst 30 minutter efter højttalerinstallationen før der tændes
for TV-apparatet igen.
2. Hvis der er andre højttalere i TV-apparatets nærhed kan disse påvirke
farvegengivelsen.
3. Selvom højttalerne er magnetisk afskærmet, kan farverne alligevel,
afhængig af TV-modellen, påvirkes. Hvis dette indtræffer, bør
højttalerne placeres lidt længere væk fra TV-apparatet.
HVORDAN SURROUND HØJTTALERSYSTEMET INSTALLERES
• Disse højttalere er ikke beskyttede mod magnetisme. Hvis de
anbringes i nærheden af et fjernsyn, kan det bevirke, at farverne på
skærmen flyder ud. Det er derfor vigtigt, at højttalerne placeres på
god afstand af fjernsynet.
• Højttalerne er beregnet til at stå på siden eller undersiden, som det
foretrækkes.
• Hvis højttalerne anbringes højt på en hylde, bør de fastgøres til hylden
ved hjælp af metalbeslag. Dette forhindrer, at højttalerne falder ned
på grund af at hylden ryster.
ADVARSEL: Montering af højttalerne på vœggen
Højttalerne er designet til montering på vœg. Få højttalerne monteret
på vœggen af en kvalificeret person.
HÆNG IKKE højttalerne op selv, da de herved kan risikere at falde
ned på grund af forkert montering eller svagheder i vœggen.
ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE A/V
Il modello SP-DSC99TN presenta una costruzione protetta
magneticamente per una installazione adiacente ai televisori e monitori
senza causa aberrazioni del colore.
Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come
risultato dell’installazione del sistema degli altoparlanti.
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore,
disattivare l’interruttore dell’alimentazione principale del televisore
oppure scollegarlo prima di installare gli altoparlanti.
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima
di attivare l’alimentazione del televisore.
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore,
questo sistema può causare una irregolarità del colore dell’immagine
del televisore.
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori
possono essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce, spostare gli altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.
COME INSTALLARE GLI ALTOPARLANTI CIRCOSTANTI
• Questa unità non è protetta contro la calamita. Se viene messa vicina
a un posto di televisione, il colore dello schermo di televisione
diventerà disuniforme. Se si effetua il montaggio, posizionarla a una
certa distanza dal posto di televisione.
• Gli altoparlanti di questo sistema sono stati concepiti per stare al
lato oppure sul fondo, come desiderato.
• Quado gli altoparlanti devono essere messi su un scaffale a muro
alto, assicurarsi che siano fissati allo scaffale usando dei sostegni
metallici, come precauzione contro la caduta degli altoparianti in caso
di vibrazioni dello scaffale.
ATTENZIONE: Fissaggio degli altoparlanti alla parete
Gli altoparlanti devono essere fissati alla parete da una persona
qualificata.
NON provvedere personalmente al fissaggio degli altoparlanti alla parete
per evitare il rischio che cadano a causa di una procedura di fissaggio
non corretta o della debolezza della parete.
HÖGTALARE FÖR LJUD/VIDEOANLÄGGNING
SP-DSC99TN är en magnetiskt avskämad högtalare som kan placeras
intill en TV-mottagare eller monitor utan att det uppstår färgskiftningar
på bildskärmen.
Det kan emellertid ändå hända att färgbilden påverkas, beroende på
hur högtalaren monterats.
Observera därför följande:
1. Tryck på huvudströmbrytaren på TV:n för att slå av strömmen, eller
koppla ur TV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära en TV.
Vänta i minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan
strömmen till TV:n slås på.
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka
färgskiftningar på bildskärmen.
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det hända
att vissa typer av TV-apparater ändå påverkas av den. Flytta i så fall
högtalaran lite längre bort från TV:n.
PLACERING/MONTERING AV AKUSTISKA HÖGTALARE
• Denna utrustning är inte magnetiskt avskärmad. Om den ställs när
en TV-mottagare, kan TV-bildens färger bli ojämna. Ställ därför
utrustningen på tillräckligt avstånd från TV-mottagaren.
• Högtalarna kan användas stående på sidan eller på undersidan, vilket
som önskas.
• Om högtalarna ställs högt upp på t.ex. en hylla, skall du sätta fast
dem i hyllan med metallbeslag eller liknande, detta för att förhindra
att högtalarna faller ned om hyllan stöts till.
VARNING: Montering av högtalarna på en vägg
Högtalarna är avsedda för väggmontering. De bör endast hängas
på väggen av en person med tillräcklig erfarenhet.
Häng INTE högtalarna på väggen själv, eftersom det finns risk att de
ramlar ned om monteringen görs fel eller väggen inte är tillräckligt
stark.
A/V-YHDISTELMÄÄ VARTEN OLEVA KAIUTIN
Malli SP-DSC99TN on magneettisuojattu, joten sen vo sijoittaa TVvastaanottimien ja monitorien viereen ilman että kuva vääristyy.
Väriin sattaa kuitenkin tulla muutoksia sen mukaan, kuinka
kaiutinjärjestelmä on asennettu.
Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin:
1. Kun asetat nämä kaiuttimet TV-vastaanottimen lähelle, katkaise
vastaanottimen päävirtakytkin tai iroota se seinäkoskettimesta, enne
kuin asennat kaiuttimet.
Asennettuasi järjestelmän odota ainakin 30 minuuttia ennen kuin
kytket TV-vastaanottimen virran päälle.
2. Mikäli toinen kaiutinjärjestelmä on sijoitettu TV-vastaanottimen lähelle,
järjestelmä saattaa aiheuttaa värin epätasaisuutta TV-kuvassa.
3. Vaikka nämä kaiuttimet on suojattu, ne saattavat aiheuttaa häiriöitä
jonkin tyyppisille TV-vastaanottimille. Jos näin käy, tulee kaiuttimet
siirtää pienen etäisyyden päähän TV-vastaanottimesta.
SURROUND-KAIUTTIMIEN ASENTAMINEN
• Laite ei ole suojattu magneettisuudelta. Jos se asetetaan TV:n lähelle,
TV-kuvan väri saattaa olla epätasainen. Laite on asennettava
tarpeeksi kauas TV-vastaanottimista.
• Tämän järjestelmän kaiuttimet on tarkoitettu asetettaviksi kyljelleen
tai pohja alas.
• Kun kaiuttimet asetetaan esim. Korkealle hyllylle, aseta hyllyjen
reunoille metalliset tms. Kiinnittimet, jotta kaiuttimet eivät pääse
putoamaan hyllyn väristessä.
HUOMAUTUS: kaiuttimien seinäasennus
Kaiuttimet on suunniteltu seinäasennusta varten. Seinäasennus tulee
antaa ammattitaitoisen asentajan tehtäväksi.
ÄLÄ itse asenna kaiuttimia seinään. Tällöin vältät virheellisen
asennuksen tai heikon seinärakenteen aiheuttaman kaiuttimen
putoamisvaaran.
11
Page 68
Amplifier connection
Verstärkeranschluß
Raccordement à l'amplificateur
Aansulaiten op de versterker
Anslutning till en förstärkare
Conexión al amplificador
Collegamento dell'amplificatore
Forstærkertilslutning
Vahvistimen liitäntä
Center speaker
Mittenlautsprecher
Enceinte centrale
Middenluidspreker
Altavoz central
Amplifier output terminals
Ausgang des Verstärkers
Bornes de sortie de l'amplificaterur
Uitgangsaansluitengen van de versterker
Terminales de salida de amplificador
Terminali de uscita dell'amplifcator
Utgångar på förstärkaren
Forstærkerudgangsbøsninger
Vahvistimen ulostuloliittimet
Amplifier output terminals
Ausgang des Verstärkers
Bornes de sortie de l'amplificaterur
Uitgangsaansluitengen van de versterker
Terminales de salida de amplificador
Terminali de uscita dell'amplifcator
Utgångar på förstärkaren
Forstærkerudgangsbøsninger
Vahvistimen ulostuloliittimet
CONNECTION
A pin plug is attached to the tip or the speaker cord. If the speaker
connection terminal on the amplifier to which the speaker is to
be connected is a pin jack, connect the left-hand speaker’s lead
to the left terminal, and the right-hand speaker’s lead to the right
terminal.
• Turn off power of all equipment before connecting the speakers
to the amplifier.
• The nominal impedance of the SP-DSC99TN is 16 Ω. Connect
them to your amplifier with the load impedance of 16 Ω .
• The nominal impedance of the SP-DSS99TN is 16 Ω. Connect
them to an amplifier with the load impedance of 16 Ω speaker.
• The maximum power handling capacity is shown in the
SPECIFICATIONS. Excessive input to the speaker will result
in abnormal noise and possible damage. The following cases
described below may cause an overload of the speakers. Be
sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components
produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other compo-
nents on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting
cords with the power on.
5) Click noise when the cartridge is replaced with the power
on .
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch musi-
cal instrument sound.
8) Howling or feed back when using a microphones.
SPECIFICATIONS
SP-DSC99TN
Type: Full range bass-reflex type
(Magnetically-shielded type)
Speaker
Full range: 8 cm (3-3/16 in.) cone × 1
Power Handling Capacity: 30 W
Impedance: 16 Ω
Frequency Range: 70 Hz—25 000 Hz
Sound Pressure Level: 84 dB/W·m
Dimensions (W × H × D): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Wall mounting hole
Loch für Wandmontage
Trou de montage à mur
Gaatje voor wandmontering
Orificio para montaje en la pared
Foro di montaggio al muro
Hål för väggmontering
Monteringshul i væggen
Aukko seinään asennusta varten
Mass: 0.8 kg (1.8 lbs)
SP-DSS99TN
Type: Full range bass-reflex type
Speaker
Full range: 8 cm (3-3/16 in.) cone × 1
(9-11/16 in. × 4-3/8 in. × 5-3/4 in.)
Power Handling Capacity: 30 W
Impedance: 16 Ω
▼
Frequency Range: 85 Hz—20 000 Hz
Sound Pressure Level: 83 dB/W·m
Dimensions (W × H × D): 160 mm × 110 mm × 136 mm
(6-5/16 in. × 4-3/8 in. × 5-3/8 in.)
Mass: 0.55 kg (1.3 lbs)
Design and specifications subject to change without notice.
12
Page 69
ANSCHLUSS
Das Ende der Lautsprecherleitung ist mit einem Stifstecker
ausgerüstet. Ist die Lautsprecheranschlußlemme des
Verstärkers, woran der Lautsprecher angeschlossen wird, mit
einer Anschlußbüchse ausgerüstet, dann wird die
Leitung des linken Lautsprechers an die Anschiußklemme Links
und der rechte Lautsprecher an die Anschlußklemme Rechts
angeschlossen.
• Alle Geräte der Anlage ausschalten, bevor die Boxen an den
Verstärker angeschlossen werden.
• Die Nenn-lmpedanz der Lautsprecher-Systeme SP-DSC99TN
beträgt 16 Ω. Schließen Sie sie an einen Verstärker mit einer
Last-impedanz von 16 Ω an.
• Die Nenn-lmpedanz der Lautsprecher-Systeme SP-DSS99TN
beträgt 16 Ω. Schließen Sie sie an einen Verstärker mit einer
Last-impedanz von 16 Ω an.
• Die maximale Belastbarkeit ist in den TECHNISCHEN DATEN
aufgeführt. Zu starke Belastung der Boxen hat anomale
Störgeräusche und mögliche Schäden zur Folge. In den
folgenden Fällen können die Boxen überlastet werden. Immer
vorher die Lautstärke niedriger einstellen.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen order
abgetrennt werden, während die Spannungsversorgung
eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des
Plattenspielers ausgewechselt wird, während die
Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des
Verstärkers erzeugt werden.
7) Kontinuierliche Oszillation bei hohen Frequenzen oder
hohen Tönen von Musikinstrumenten.
8) Bei Verwendung eines Mikrofons treten Pfeif- oder andere
Rückkopplungsgeräusche auf.
RACCORDEMENT
Un contact à fiche est fixé à l’extrémité du cordon d’enceinte.
Dans le cas où la borne d’enceinte de l’amplificateur à brancher
est d’un jack de contact, installer alors l’enceinte à gauche sur
la borne gauche et sur la borne droite lorsqu’il s’agit de celle à
droite.
• Couper l’alimentation de toute la chaîne avant de raccorder
les hantparleurs à l’amplificateur.
• L’impédance nominale des enceintes SP-DSC99TN est de
16 Ω. Les raccorder à un amplificateur ayant une impédance
de charge de haut-parleur de 16 Ω.
• L’impédance nominale des enceintes SP-DSS99TN est de
16 Ω. Les raccorder à un amplificateur ayant une impédance
de charge de haut-parleur de 16 Ω.
• La puissance maximale admissible est indiquée sur les
CARACTERISTIQUE TECHNIQUES. Une entrée plus grande
peut produire des bruits anormaux et abimer les haut-parleurs.
Dans les cas ou les signaux décrits ci-aprés sont appliqués
aux hautparleurs, même si les signaux sont inférieurs à l’entrée
maximale disponible, ils peuvent produire une surcharge et
griller le bobbinage des haut-parieurs. Bien baisser le volume
de l’amplificateur au préalable.
1) Bruit pendant la syntonisation FM.
2) Signaux de haut niveau contenant des composantes haute
fréquence produites par une platine à bande en mode
d’avance rapide.
3) Bruit de déclic produit en commutant l’alimentation d’autres
éléments.
4) Bruit de déclic produit en raccordant ou débranchant des
cordons avec l’alimentation présente.
5) Bruit de déclic lorsque la cartouche est remplacée avec
l’alimentation présente.
6) Bruit de déclic produit en manipulant les commutateurs de
l’amplificateur.
7) Oscillation continue haute fréquence ou hauteur élevée
produite électroniquement par le son d’un instrument de
musique.
8) Huriement en utillsant des microphones.
TECHNISCHE DATEN
SP-DSC99TN
Typ: Vollbereich-Baßreflextyp
(magnetisch abgeschirmt)
Lautsprecher
Vollbereich: 8 cm Konus × 1
Belastbarkeit: 30 W
Impedanz: 16 Ω
Frequenzgang: 70 Hz—25 000 Hz
Schalldruckpegel: 84 dB/W·m
Abmessungen (B × H × T): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Gewicht: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Typ: Vollbereich-Beßreflextyp
Lautsprecher
Vollbereich: 8 cm Konus × 1
Belastbarkeit: 30 W
Impedanz: 16 Ω
Frequenzgang: 85 Hz—20 000 Hz
Schalldruckpegel: 83 dB/W·m
Abmessungen (B × H × T): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Gewicht: 0,55 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTERISTIQUES
SP-DSC99TN
Type: Type bass reflex à gamme
Haut-parleur
Gamme complète: Conique de 8 cm × 1
Puissance admissible: 30 W
Impédance: 16 Ω
Gamme de fréquence: 70 Hz—25 000 Hz
Spensibilité: 84 dB/W·m
Dimensions (L × H × P): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Masse: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Type:
Haut-parleur
Gamme complète: Conique de 8 cm × 1
Puissance admissible: 30 W
Impédance: 16 Ω
Gamme de fréquence: 85 Hz—20 000 Hz
Spensibilité: 83 dB/W·m
Dimensions (L × H × P): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Masse: 0,55 kg
complète
(Type à protection magnétique)
T
ype bass reflex à gamme
complète
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
13
Page 70
AANSLUITINGEN
Een pinstekker is bevestigd aan het uiteinde van het
luidsprekerssnoer.
Indien de aansluiting voor de luidspreker op de verterker aan
welke de luidspreker op de links aansluiting, en de draad van
de rechtse luidspreker op de rechts aansluiting aan.
• Schakel de spanning van alle apparatuur uit alvorens de
luidspreker met de versterker te verbinden.
• De nominale impedantie van de SP-DSC99TN bedraagt 16 Ω.
Sluit de luidsprekers aan’op een versterker met een
laadimpedantie van 16 Ω.
• De nominale impedantie van de SP-DSS99TN bedraagt 16 Ω.
Sluit de luidsprekers aan’op een versterker met een
laadimpedantie van 16 Ω.
• Het maximale vermogen is aangegeven in het gedeelte
TECHNISCHE GEGEVENS.
Als een te sterk vermogen naar de luidspreker wordt gevoerd,
zal dit resulteren in ruis en mogelijk beschadiging van de
luidspreker. De luidsprekers worden mogelijk in de hieronder
beschreven gevallen overbelast. Verlaag daarom in deze
gevallen het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtÿdens afsteming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die
tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden
geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in-
en uitschakelen van de netspanning van andere
komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het
tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl
de netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoalsdie optreden bij het vervangen
van het element van een draaitafel terwiji de netspanning
is ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door
bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Doorlopende hoge frekwentie schommelingen of geluid van
instrument met hoge tonen.
8) Een huilend geluid of feedback bij gebruik van een
mikrofoon.
CONEXIÓN
Una clavija monopolar está fijada al extremo del cordón del altavoz.
Si el terminal de conexión para altavoz en el amplificador al cual
se conectará el altavoz es un jack monopolar, conecte el cable
del altavoz izquierdo al terminal izquierdo, y el cable de altavoz
derecho al terminal derecho.
• Desactivar la alimentación de todo el equipo antes de conectar
el altoparlante al amplificador.
• La impedancia nominal des SP-DSC99TN es de 16 Ω. Conecte
los altavoces a un amplificador con una impedancia de carga
de 16 Ω.
• La impedancia nominal des SP-DSS99TN es de 16 Ω. Conecte
los altavoces a un amplificador con una impedancia de carga
de 16 Ω.
• La capacidad de uso de la alimentación máxima se indica en la
sección de las ESPECIFICATIONES.
Una entrada excesiva del altavoz causará ruido anormal y
posibilidad de daño. Los casos describidos a continuación
pueden ocasionar una sobrecarga de los altavoces. Asegúrese
de que el volumen del amplificador sea reducido de antemano.
1) Ruido durante la sintonía en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de
avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar
otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
7) Oscilación de frecuencia elevada continua o sonido de
instrumento musical de tono elevado.
8) Zumbido o feed back cuando se utiliza un micrófono.
TECHNISCHE GEGEVENS
SP-DSC99TN
Type: Full-range bass-reflex type
Luidspreker
Full-range: 8 cm Kegeltype × 1
Toegestane vermogenverwerking
Impedantie: 16 Ω
Frekwentiebereik: 70 Hz—25 000 Hz
Geluiddrukniveau: 84 dB/W·m
Afmetingen (B × H × D): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Gewicht: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Type: Full-range bass-reflex type
Luidspreker
Full-range: 8 cm Kegeltype × 1
Toegestane vermogenverwerking
Impedantie: 16 Ω
Frekwentiebereik: 85 Hz—20 000 Hz
Geluiddrukniveau: 83 dB/W·m
Afmetingen (B × H × D): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Gewicht: 0,55 kg
(Magnetisch afgeschermd)
: 30 W
: 30 W
Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder voorbehoud.
ESPECIFICACIONES
SP-DSC99TN
Tipo:
Altavoz
Gamma completa: Tipo cónico do 8 cm × 1
Potencia máxima: 30 W
Impedancia: 16 Ω
Gamma de frecuencia: 70 Hz—25 000 Hz
Nivel de presión sonora: 84 dB/W·m
Dimensiones (An × Al × Prf): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Peso: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Tipo:
Altavoz
Gamma completa: Tipo cónico do 8 cm × 1
Potencia máxima: 30 W
Impedancia: 16 Ω
Gamma de frecuencia: 85 Hz—20 000 Hz
Nivel de presión sonora: 83 dB/W·m
Dimensiones (An × Al × Prf): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Peso: 0,55 kg
Tipo bajo reflex de gamma completa
(Tipo de protección magnética)
Tipo bajo reflex de gamma
completa
El diseño y las especificaciones están sujetos a combios sin aviso.
14
Page 71
COLLEGAMENTO
Uno spinotto a spillo viene fissato all’estremità del cordone degli
altoparlanti. Se il morsetto di collegamento degli altoparlanti
sull’amplificatore al quale è collegato l’altoparlante è un jack a
spillo, collegare il filo dell’altoparlante della sinistra al morsetto di
sinistra, e il filo dell’altoparlante della destra, al morsetto di destra.
• Disattivare l’alimentazione di tutta l’attezzatura prima di
collegare l’altoparlante all’amplificatore.
• L’impedenza nominale del modello SP-DSC99TN è 16 Ω.
Collegate gli altoparlanti ad un amplificatore con un’impedenza
di carico per altoparlanti di 16 Ω.
• L’impedenza nominale del modello SP-DSS99TN è 16 Ω.
Collegate gli altoparlanti ad un amplificatore con un’impedenza
di carico per altoparlanti di 16 Ω.
• La capacità di uso dell’alimentazione massima viene mostrata
nella sezione delle SPECIFICAZIONI.
Un ingresso eccessivo dell’altoparlante risulterà rumore
anormale e possibilità di danno. I casi descritti di seguito
possono causare un sovraccarico degli altoparlanti. Assicurarsi
che il volume dell’amplificatore sia ridotto in anticipo.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad
alta frequenza riprodotti da una píastra a cassette nel modo
di avanzamento rapido.
3) Si sentirà uno scatto quando accendete o spegnete la
corrente degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi
con la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia
con la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori
dell’amplificatore.
7) Oscillazione di alta frequenza continua oppure suono dello
strumento musicale di tono alto.
8) Ronzio oppure feed back quando si utilizza un microfono.
ANSLUTNING
En stiftkontakt sitter i ändan av högtalarledningen. Om
förstärkarens högtalaruttag är ett uttag för stiftkontakter, skall
du ansluta den vänstra högtalarens ledning till det vänster kanal
uttaget och den högra högtalarens ledning till det höger kanal
uttaget.
• Slå av strömmen till samtliga komponenter före högtalarnas
anslutning till förstärkaren.
• Nominell impedans för SP-DSC99TN är 16 Ω. Anslut salunda
högtalarna till en förstärkare avsedd för en belastning med 16
Ω högtalare.
• Nominell impedans för SP-DSS99TN är 16 Ω. Anslut salundahögtalarna till en förstärkare avsedd för en belastning med 16Ω högtalare.
• Högtalarnas maximala effekthanteringskapacitet anges i
TEKNISKA DATA.
För hög innivå leder till störningar i ljudet via högtalarna och
kan orsaka skador på högtalarna. De situationer som beskrivs
nedan kan leda till överbelastning av högtalarna. Var noga med
att först sänka volymnivån på förstärkaren.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under
snabbavspelning.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i
anläggningen slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller
kopplas från.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en
skivspelare byts.
6) Ljudbangar som uppstår när du anvander förstärkarens
omkopplare.
7) Kontinuerliga högfrekventa svängningar eller instrumentalt
ljud med höga toner.
8) Tjut eller rundgång som uppstår när mikrofon används.
SPECIFICAZIONI
SP-DSC99TN
Tipo: Tipo basso reflex a gamma
completa
(Tipo a protezione magnetica)
Altoparlanti
Gamma completa: Cono da 8 cm × 1
Capacità di potenza: 30 W
Impedenza: 16 Ω
Gamme di frequenza: Da 70 Hz a 25 000 Hz
Livello della pressione sonora : 84 dB/W·m
Dimensioni (L × A × P): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Massa: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Tipo: Tipo basso reflex a gamma
completa
Altoparlanti
Gamma completa: Cono da 8 cm × 1
Capacità di potenza: 30 W
Impedenza: 16 Ω
Gamme di frequenza: Da 85 Hz a 20 000 Hz
Livello della pressione sonora : 83 dB/W·m
Dimensioni (L × A × P): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Massa: 0,55 kg
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza
preavviso.
TEKNISKA DATA
SP-DSC99TN
Typ: Basreflexhögtalare för hela
frekvensområdet
(Magnetiskt avskärmad)
Högtalarelement
Täcker hela frekvensområdet: 8 cm Kon × 1
Effect: 30 W
Impedans: 16 Ω
Frevensomfång: 70 Hz—25 000 Hz
Verkningsgrad: 84 dB/W·m
Yttermått (B × H × D): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Vikt: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Typ: Basreflexhögtalare för hela
frekvensområdet
Högtalarelement
Täcker hela frekvensområdet: 8 cm Kon × 1
Effect: 30 W
Impedans: 16 Ω
Frevensomfång: 85 Hz—20 000 Hz
Verkningsgrad: 83 dB/W·m
Yttermått (B x H x D): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Vikt: 0,55 kg
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles
utan föregående maddelande.
15
Page 72
TILSLUTNING
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Der sidder en stikpropp for enden af højttalerkablet. Hvis
højttaleren skal tilsluttes, er en stik-jack, skal den venstre
højttalers kabel sættes i den venstre klemterminal og den højre
højttalers kabel i den højre klemterminal.
• Sluk for strømmen i al udrustningen før højttalerne tilsluttes
forstærkeren.
• Den nominelle impedans for SP-DSC99TN er 16 Ω. Tilslut dem
til en forstærker med en belastningsimpedans for 16 Ω højttaler.
• Den nominelle impedans for SP-DSS99TN er 16 Ω. Tilslut dem
til en forstærker med en belastningsimpedans for 16 Ω højttaler.
• Maksimal effektkapacitet angives i afsnittet SPECIFIKATIONER.
Hvis højttalerne drives med for høj effekt, opstår der forvrængning
og højttalerne kan beskadiges. Normalt set, fås ca.
Situationerne, som beskrives nedenfor, kan resultere i
overbelastning af højttalerne. Pas på at skrue ned for volumen
før disse situationer opstår.
1) En FM-tuner frembringer kraftig støj undenfor
stationsindstillingsområdet.
2) En kassettebåndoptager kan frembringe en stor
udgangseffekt under hurtig fremsporing. Denne
udgangseffekt indeholder normalt højfrekvente
komponenter med fejlfunktion til følge.
3) Nogle forstærkere og tunere udvikler en meget høj
stødimpedans, når der tændes eller slukkes for dem.
4) Når kredsløbet er stømførende med højeffektsniveau, kan
der opstå en skadelig stødimpedans, når en
forbindelsesledning, en mikrofon eller lignende tilsluttes
eller tages ud af forbindelse.
5) Der kan opstå stødimpedans, når pladespillerens pickup
trækkes af eller sættes på.
6) Vedvarende støj med højfrekvente komponenter kan
frembringes af en oscillator, et elektronisk musikinstrument
eller lignende.
7) Kontinuerlige, høje frekvenssvingninger eller
musikinstrumenter med høj tonehøjde.
8) Hylen eller tilbagekobling ved brug af mikrofoner.
LIITÄNTÄ
Kaiutinjohdon päähän on kiinnitetty nastapistoke. Jos siinä
vahvistimessa, johon kaiutin aiotaan liittää, on nastaliitin
kaiutinliittimenä, liitä vasemmanpuoleisen kaiuttimen johto vasen
ja oikeanpuoleisen kaiuttimen johto punaiseen oikea.
• Katkaise kaikkien laitteiden virta, ennen kuin liität kaiuttimen
vahvistimeen.
• Mallien SP-DSC99TN nimellinen impedanssi on 16 Ω. Kytke
ne vahvistimeen, jonka kuormitusimpedanssi on sama kuin
16 Ω kaiuttimen.
• Mallien SP-DSS99TN nimellinen impedanssi on 16 Ω. Kytke
ne vahvistimeen, jonka kuormitusimpedanssi on sama kuin
16 Ω kaiuttimen.
• Maksimi tehon käsittelykyky näkyy osassa TEKNISET TIEDOT.
Liian suuri kaiutintulo aiheuttaa epänormaalia hälyä ja
mahdollisia vaurioita.
Alla kuvatuissa tapauksissa kaiuttimet saattavat ylikuormittua.
Vähennä vahvistimen äänenvoimakkuutta ennalta käsin.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä etteenpäinkelauksen aikana muodostuneet
vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät
signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toiste osien virta kytketään
ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan
johtoja virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran
ollessa päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen
kytkimiä.
7) Jatkuvaa korkeataajuuksista värähtelyä tai soittimen
korkeaa ääntä.
8) Ulvontaa tai takaisinsyöttöä mikrofoneja käytettäessä.
SPECFIKATIONER
SP-DSC99TN
Type: Fuldområdes basrefleks-type
(Med magnetisk afskærmning)
Højttaler
Bredbånd: 8 cm membran × 1
Belastningskapacitet: 30 W
Impedans: 16 Ω
Frekvensområde: 70 Hz—25 000 Hz
Lydtryksniveau: 84 dB/W·m
Mål (B × H × D): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Vægt: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Type: Fuldområdes basrefleks-type
Højttaler
Bredbånd: 8 cm membran × 1
Belastningskapacitet: 30 W
Impedans: 16 Ω
Frekvensområde: 85 Hz—20 000 Hz
Lydtryksniveau: 83 dB/W·m
Mål (B × H × D): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Vægt: 0,55 kg
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.
TEKNISET TIEDOT
SP-DSC99TN
Tyyppi: Täydellinen bassorefleksi
(Magncettisesti suojattua tyyppiä)
Kaiuttimet
Täysi asteikko: 8 cm kartio × 1
Enimmäisteho: 30 W
Impedanssi: 16 Ω
Taajuusalue: 70 Hz—25 000 HzÄänenpainetaso: 84 dB/W·m
Mitat (L × K × S): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Paino: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Tyyppi: Täydellinen bassorefleksi
Kaiuttimet
Täysi asteikko: 8 cm kartio × 1
Enimmäisteho: 30 W
Impedanssi: 16 Ω
Taajuusalue: 85 Hz—20 000 HzÄänenpainetaso: 83 dB/W·m
Mitat (L × K × S): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Paino: 0,55 kg
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. FI. DA.
16
0501JYMPRIJEM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.