JVC MX-DVA9 User Manual [nl]

Page 1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM

CA-MXDVA9R

INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GVT0057-015A
Page 2

Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen

VOORZICHTIG –– STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere natte ruimten. Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn gevuld met water of andere vloeistoffen (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes enz.).
– G-1 –
Page 3

BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN

VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET
APPARAAT
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vooraanzicht Zijaanzicht
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
CA-MXDVA9R
10 cm
15 cm
CA-MXDVA9R
– G-2 –
Page 4

Inleiding

Wij bedanken u voor de aankoop van een van onze JVC-producten.
Alvorens dit apparaat te gebruiken, is het raadzaam deze handleiding
zorgvuldig door te lezen om het beste uit het apparaat te kunnen halen.
Bewaar deze handleiding goed zodat u er later nog dingen in kunt opzoeken.
Over deze handleiding
Deze handleiding is als volgt ingedeeld:
In de handleiding wordt voornamelijk ingegaan op de
werking en functie van de knoppen op het apparaat. U kunt ook gebruikmaken van de knoppen op de afstandsbediening als deze dezelfde of vergelijkbare namen (of markeringen) hebben als op het apparaat. Als de werking van de afstandsbediening anders is dan die van het apparaat, wordt dat uitgelegd.
• Algemene informatie die voor veel functies hetzelfde is, wordt op één plaats bij elkaar gezet en wordt niet voor iedere handeling herhaald. Zo wordt de informatie over het aan- en uitzetten van het apparaat, het instellen van het volume, het wijzigen van de geluidseffecten en andere functies, die in het gedeelte “Algemene functies” op bladzijde 10 tot 13 worden uitgelegd, niet telkens herhaald.
• In deze handleiding worden de volgende markeringen gebruikt:
Geeft u waarschuwingen om schade of het risico van brand/elektrische schokken te voorkomen. Geeft ook informatie over handelingen die een optimale werking van het apparaat in de weg staan.
Netvoeding
• Wanneer u de stekker uit het wandcontact haalt, moet u altijd aan de stekker trekken, nooit aan het snoer.
Raak het netsnoer NOOIT met natte handen aan.
Condens
In de volgende omstandigheden kan condens op de lens aan de binnenzijde van het apparaat optreden:
• Vlak nadat de verwarming in een ruimte is aangezet
• In een vochtige ruimte
• Als het apparaat rechtstreeks uit de kou op een warme plaats wordt gezet
als dit zich voordoet, kan het apparaat defect raken. Laat het apparaat in zo’n geval enkele uren aanstaan zodat het vocht kan verdampen, haal de stekker uit het wandcontact en stop deze er weer in.
Overige voorzorgsmaatregelen
• Mocht een metalen object of vocht in het apparaat terecht komen, dan dient u de stekker uit het wandcontact te halen en uw leverancier te raadplegen alvorens verder te gaan.
• Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, dient u de stekker uit het wandcontact te halen.
Geeft informatie en suggesties over wat u moet weten.
Voorzorgsmaatregelen
Installatie
• Zet het apparaat op een vlakke en droge plaats waar de temperatuur niet onder 5˚C of boven 35˚C komt.
• Het apparaat moet goed geventileerd worden om oververhitting te voorkomen.
• Houd voldoende afstand tussen het apparaat en het televisietoestel.
• Houd voldoende afstand tussen de luidsprekers en de TV om interferentie met de TV te voorkomen.
Zet het apparaat NOOIT in de buurt van warmtebronnen of op plaatsen waar het aan direct zonlicht, overmatige stofvorming of trillingen blootstaat.
Demonteer het apparaat NOOIT, aangezien het geen onderdelen bevat die door uzelf kunnen worden gerepareerd.
Als er storingen optreden, haalt u de stekker uit het wandcontact en neemt u contact op met de leverancier.
– 1 –
Page 5

Inhoudsopgave

De toetsen op het apparaat ........................................ 3
Het frontpaneel........................................................... 3
De afstandsbediening ................................................. 5
Aan de slag .................................................................. 6
Meegeleverde accessoires .......................................... 6
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen .......... 6
De antennes aansluiten ............................................... 6
De luidsprekers aansluiten ......................................... 7
Overige apparatuur aansluiten.................................... 8
De demonstratie op de display annuleren .................. 9
Algemene functies ..................................................... 10
De stroom in- en uitschakelen.................................. 10
Stroombesparing tijdens standby
—met de ecologische modus (ECO-modus) ...... 10
De klok instellen ...................................................... 10
Afspeelbronnen selecteren ....................................... 11
Het volume bijstellen ............................................... 11
Instellen van de balans van de v oorluidsprekers ........ 11
De bassen versterken................................................ 12
De geluidsmodi selecteren ....................................... 12
Uw eigen geluidsmodus maken
—Handmatige modus ......................................... 13
Luisteren naar FM- en AM (MW/LW)-uitzendingen...
Zenders opzoeken..................................................... 14
Zenders programmeren ............................................ 14
Voorkeuzezenders opzoeken .................................... 14
14
FM-zenders ontvangen met RDS ............................ 15
De RDS-informatie wijzigen.................................... 15
Programma’s zoeken op PTY-codes
(PTY-zoekopdracht) ........................................... 15
Tijdelijk naar een programma van uw keuze
overschakelen ..................................................... 16
Weergave van discs—Introductie............................ 17
Structuur van disc..................................................... 17
Kenmerken van DVD ............................................... 18
• Kiezen van de camerahoek ................................ 18
• Kiezen van de taal voor het geluid ..................... 18
• Kiezen van de taal voor de ondertitels ............... 18
Basishandelingen voor discweergave ...................... 19
Disc-laden ................................................................ 19
Algemene basisbediening voor discs ....................... 19
DVD-weergave......................................................... 19
VCD/CD-weergave .................................................. 21
Naar een bepaald punt zoeken.................................. 22
Disclade vergrendelen—Tray Lock ......................... 22
Menu-aangedreven weergave—DVD/VCD met de
PBC-functie.......................................................... 23
Menubedieningen ..................................................... 23
Kiezen van de weergavefuncties.............................. 24
Programmeren van de weergav e v olg orde v an de titels
en fragmenten—Geprogrammeerde weergave ...... 24
Weergave in een willekeurige volgorde
—Willekeurige weergave ................................... 26
Herhaalde weergave ................................................. 26
• Herhaalde weergave ........................................... 26
• A-B herhalen ...................................................... 27
DVD/VCD Speciale effecten voor weergave ........... 28
Stilbeeld/Beeld-voor-beeld weergave....................... 28
Doorlopend bekijken van stilbeelden—stroboscoop ... 28
Vertraagde weergave—Slow .................................... 28
Inzoomen op een beeld—Zoom ............................... 28
Bekijken van de gewenste hoofdstukken/fragmenten
—Digest.............................................................. 29
Kiezen van de helderheid voor het beeld
—Theater Position.............................................. 29
Cassettes afspelen ..................................................... 30
Een cassette afspelen................................................ 30
Het begin van een nummer zoeken
—Music Scan ..................................................... 30
Gebruik van DSP-surroundfuncties ....................... 31
Activeren en uitschakelen van de
DSP-surroundfunctie .......................................... 31
Opnemen ................................................................... 32
Cassettes op deck B opnemen .................................. 32
Cassettes dubben ...................................................... 33
Rechtstreeks opnemen van VCD/CD ....................... 33
Opnemen met Auto Edit........................................... 34
Bediening van het in-beeldmenu ............................. 35
Basisbediening ......................................................... 35
Veranderen van de basisinstellingen voor de taal..... 36
Veranderen van diverse audio-instellingen............... 36
Veranderen van de display-instelling en.................... 38
Veranderen van de systeeminstelling en.................... 39
Gebruik van de vergrendeling (Parental Lock) ..... 40
Instellen van het restrictieniveau voor Parental Lock... 40 Tijdelijk annuleren van het restrictieniveau voor
Parental Lock...................................................... 40
De tijdfuncties gebruiken......................................... 41
De Daily Timer gebruiken........................................ 41
De Recording Timer gebruiken................................ 43
De Sleep Timer gebruiken........................................ 44
De prioriteit van de tijdfuncties................................ 44
Gebruik van het AV COMPU LINK
afstandbedieningssysteem................................... 45
Bijlage A—Onderhoud............................................. 46
Bijlage B—Problemen oplossen .............................. 47
Bijlage C—Beschrijving van de PTY-codes ........... 48
Bijlage D—Uitvoersignalen bij het aansluitpunt
OPTICAL DIGITAL OUTPUT ......................... 48
Bijlage E—Taalcodes voor in-beeldmenu............... 49
Bijlage F—Landcode voor restrictieniveau
(Parental Lock)..................................................... 50
Bijlage G—Kanaaldisplay ....................................... 52
Specificaties ............................................................... 52
– 2 –
Page 6

De toetsen op het apparaat

Maak uzelf vertrouwd met de functie van de toetsen op het apparaat.
Het frontpaneel
Het frontpaneel
1
2
3 4
5
6
7 8 9 p q w e
r
t y u
;
a
s
d f g
h j
k l
/
z
x
i
o
c
v
– 3 –
Page 7
De display
1 2
3
4
5
6
7
8
Vervolg
9
p q
w
e
Zie voor meer informatie de tussen haakjes aangegeven bladzijde’s.
Het frontpaneel
1 Disclade 2 STANDBY/ON -toets en ST ANDBY-lampje (10, 42, 43) 3 Sensor afstandsbediening 4 ECO-toets (10) 5 PRESET + / – -toets (14)
4 / ¢ (achteruit zoeken/vooruit zoeken) -toets (10, 13, 20, 21, 24, 26, 34, 41 – 43)
6 De display 7 TAPE 2 3 -toets en -lampje (11, 30, 32, 33)
Deze toets dient tevens om het apparaat in te schakelen.
8 DVD 3¥8 (afspelen/pauze) -toets en -lampje
(11, 19 – 24, 26)
Deze toets dient tevens om het apparaat in te schakelen.
9 FM/AM-toets en -lampje (11, 14)
Deze toets dient tevens om het apparaat in te schakelen.
p AUX-toets en -lampje (11)
Deze toets dient tevens om het apparaat in te schakelen.
q De toetsen voor de afspeelmodi van de disc
• REPEAT-toets (23, 27)
• PROGRAM-toets (24, 25)
• RANDOM-toets (26)
w CLOCK/TIMER-toets (10, 41 – 44) e PHONES-jack (11, 20, 36) r DISPLAY-toets (15, 18, 20, 22, 52) t THEATER POSITION -toets (29) y DSP SURROUND < / > -toetsen (31) u CD REC START -toets (33, 34) i Deck A cassettehouder (30) o 0 EJECT-toets voor deck A (30) ; Discnummertoetsen en -lampje (DVD1, DVD2 en DVD3)
(19, 21, 24, 26, 33, 34)
Deze toetsen dienen tevens om het appar aat in te schak elen.
a SET-toets (10, 13, 14, 24, 34, 41 – 44) s 0 (toetsen voor openen/sluiten disclade) (DVD1, DVD2
en DVD3) (19 – 22)
Deze toetsen dienen tevens om het appar aat in te schak elen.
d CANCEL/DEMO -toets (9, 10, 24, 34, 41 – 44) f SOUND MODE -toets (12)
r
g DOLBY DIGITAL -lampje (17, 20)
PRO LOGIC -lampje (36)
SURROUND -lampje (31)
h SUBWOOFER LEVEL + / – -toets (12) j TUNING + / – -toetsen (14)
1 / ¡ (snel achteruit/snel vooruit) -toetsen (13, 22, 30)
k VOLUME + / – -toets (11) l 7 (Stop) -toets (9, 20 – 26, 30, 32 – 34, 43) / De toetsen voor het bedienen van cassettes
• TAPE A/B -toets (30)
• REVERSE MODE -toets (30, 32 – 34)
• REC START/STOP -toets (32 – 34, 43)
z DUBBING-toets (33) x EDIT-toets (34) c Deck B cassettehouder (30, 32) v EJECT 0 -toets voor deck B (30, 32)
De display
1 Tijdklokindicaties
• Indicaties (Timer), DAILY (Daily Timer), REC (Recording Timer), en SLEEP (Sleep Timer)
2 Cassette-functie-indicaties
• Indicaties A/B (ingeschakelde cassettedeck), (opnemen), 2 3 (afspeel- of opnamerichting van de cassette), en (Reverse mode)
3 Indicaties titel en fragmentnummer (1 – 16) 4 TITLE-indicatie 5 Indicaties afspeelmodus van de disc
• Indicaties REPEAT (ALL/1), PRGM (program), en RANDOM
6 Tuner-functie-indicaties
• Indicaties MONO en ST (stereo)
7 PBC-indicatie 8 MPEG-indicatie 9 Disc-indicaties p SOUND MODE -indicatie q Indicaties CHAP. (hoofstuk) en TRACK w RDS-functie-indicaties
• Indicaties RDS, EON, en TA/NEWS/INFO
e SUBWOOFER LEVEL -indicatie r Hoofddisplay
• Geeft de bronnaam, frequentie, enzovoort weer.
– 4 –
Page 8
De afstandsbediening
De afstandsbediening
1 2 3
4
5
6
7
8 9
p
q w
e
r t
y u
i o
; a s
d f
g
h j
1 FM/AM-toets (11, 14)
Deze toets dient tevens om het apparaat in te schakelen.
FM MODE -toets* (14)
2 AUX-toets (11)
Deze toets dient tevens om het apparaat in te schakelen.
PTY/EON-toets* (15, 16)
3 SUBTITLE-toets (18) 4 DISPLAY-toets (15, 18, 20, 22, 52) 5 Nummertoetsen (14, 20 – 22, 25, 40)
Discnummertoetsen* (DVD 1, DVD 2 en DVD 3) (19, 21, 25, 26) ANGLE-toets* (18) DIGEST-toets* (29) ZOOM-toets* (28) AUDIO-toets* (18) THEATER POSITION -toets* (29) DSP MODE -toets* (31) CANCEL-toets* (25)
6 SOUND MODE / -toets (12) 7 1 / ¡ (snel achteruit/snel vooruit) -toets (22, 30)
+ / -toets (14) SLOW + / -toets (28)
8 PLAY MODE -toets (20 – 22, 24 – 27) 9 SHIFT-toets p DVD 3 (afspelen) -toets (11, 19 – 22, 25, 28)
Deze toets dient tevens om het apparaat in te schakelen.
SELECT-toets (23, 29)
q 4 (achteruit zoeken) -toets (20, 21)
PREV. (voorgaande) -toets (29)
w 7 (Stop) -toets (20, 21, 23, 25, 26, 30, 40)
CLEAR-toets (24, 25)
e 8 (pauze) -toets (19, 28)
STROBE-toets (28)
r ENTER-toets (20 – 22, 25 – 27, 29, 35 – 38, 40) t Cursor (5 / / 3 / 2) -toets (23, 28, 29, 35 – 38, 40)
CONTROL + / – -toets (15, 16, 18, 20 – 22, 25 – 27)
y TAPE 2 3 -toets (11, 30)
Deze toets dient tevens om het apparaat in te schakelen.
TAPE A/B -toets* (30)
u STANDBY/ON -toets (10) i TITLE-toets (23) o SLEEP-toets (44) ; CHOICE-toets (35) a LEVEL + / – -toets (11, 12, 31) s VOL (volume) + / – -toets (11) d LEVEL SELECT -toets (11, 12, 31) f FADE MUTING -toets (11) g ¢ (vooruit zoeken) -toets (20, 21, 25, 26)
NEXT-toets (29)
h RETURN-toets (23) j MENU-toets (23)
Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, dient u deze op de sensor voor de afstandsbediening op het frontpaneel te richten.
* Deze toetsen functioneren wanneer u ze gelijk met de
SHIFT toets indrukt.
– 5 –
Page 9

Aan de slag

Vervolg
Meegeleverde accessoires
Controleert u of u de volgende items aanwezig zijn. Het getal tussen haakjes geeft het aantal items aan dat is geleverd.
• AM (MW/LW) -antenne (lus) (1)
• FM-antenne (1)
• Afstandsbediening (1)
• Batterijen (2)
Neem onmiddellijk contact op met de leverancier, als een van deze artikelen ontbreekt.
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen
Plaats de batterijen—R6(SUM-3)/AA(15F)— in de afstandsbediening door de + en – op de batterijen op de + en – in de batterijhouder te plaatsen. Wanneer de afstandsbediening niet meer werkt, vervangt u de twee batterijen tegelijkertijd.
De antennes aansluiten
De FM-antenne
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
FM-antenna (bijgeleverd)
1 Sluit de FM-antenne aan op het FM 75
COAXIAL-uiteinde.
2 Klap de antenne uit. 3 Hang de antenne zodanig op (bijvoorbeeld
langs een wand of achter gordijnen) dat de beste ontvangst wordt verkregen.
1
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• Gebruik NOOIT een oude batterij samen met een nieuwe.
• Gebruik NOOIT verschillende soorten batterijen tezamen.
• De batterijen NIET aan warmte of open vuur blootstellen.
• Laat de batterijen NOOIT in de batterijhouder wanneer u de afstandsbediening langere tijd niet gebruikt. Het apparaat kan dan beschadigd raken door lekkende batterijen.
Informatie over de meegeleverde FM-antenne
De bij dit apparaat meegeleverde FM-antenne kan als tijdelijke maatregel worden gebruikt. Als de ontvangst slecht is, kunt u een FM-antenne voor buitenshuis aansluiten.
Een FM-antenne voor buitenshuis aansluiten
Alvorens de antenne aan te sluiten, dient u de meegeleverde FM-antenne los te koppelen.
FM-antenne voor buitenshuis (niet bijgeleverd)
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75 COAXIAL
U moet een 75 antenne met een coaxiaal aansluitpunt (DIN 45325) gebruiken.
– 6 –
Page 10
AM (MW/LW) -antenne
SUBWOOFERS
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER
IMPEDANCE 616
LEFT
LEFT
RIGHT
RIGHT
FRONT
De luidsprekers aansluiten
BELANGRIJK: Gebruik uitsluitend luidsprekers met
dezelfde impedantie als aangegeven op de luidsprekeraansluitpunten aan de achterzijde van het apparaat.
Aansluiten van voorluidsprekers
ANTENNA
1
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Snoer met vinyl coating (niet bijgeleverd)
2
AM (MW/LW) -antenne (lus) (bijgeleverd)
1
Sluit de AM (MW/LW) -antenne aan op de AM LOOP-aansluitpunten, zoals op de afbeelding.
• Als de bedrading van de AM (MW/LW)
-raamantenne is afgeschermd met een plastic laag, moet u deze zoals in de afbeelding is aangegeven verwijderen.
Luidsprekersnoer
(rood/zwart)
Zwart
1
Rood
Brauw
Luidsprekersnoer
(brauw/zwart)
3
2
Luidsprekersnoer
(rood/zwart)
Zwart
2 Draai de AM (MW/LW) -antenne totdat u de
beste ontvangst hebt gevonden.
Een AM (MW/LW) -antenne voor buitenshuis aansluiten
Wanneer de ontvangst slecht is, sluit u één snoer met vinyl coating aan op het AM EXT-aansluitpunt en klapt u deze horizontaal uit. De AM (MW/LW) -antenne moet aangesloten blijven.
Voor een betere ontvangst met zowel FM als AM (MW/LW)
• Zorg ervoor dat de antenne geen andere aansluitpunten en snoeren raakt.
• Houd de antennes verwijderd van metalen onderdelen van het apparaat, aansluitsnoeren en het netsnoer.
Rechtervoor-
luidspreker
1
Open de klemmen van de uitgangen voor de
Linkervoor­luidspreker
luidsprekerkabel.
2 Plaats het uiteinde van de luidsprekerkabel
in de uitgang.
Let op de polariteit (kleuren) van de uitgangen: rood (+) op rood (+) en zwart (–) op zwart (–); blauw (+) op blauw (+) en zwart (–) op zwart (–).
3 Sluit de klemsluiting.
– 7 –
Page 11
Aansluiten van een middenluidspreker en achterluidsprekers
Door een middenluidspreker en achterluidsprekers met de SURROUND SPEAKERS aansluitingen te verbinden, kunt u Dolby Digital multikanaal, MPEG Multichannel geluid beluisteren en de DSP-surroundfuncties voor de weergave gebruiken. (Zie bladzijde 31).
Linkervoor­luidspreker
Middenluidspreker
Vervolg
Rechtervoor-
luidspreker
Midden-
luidspreker
SURROUND SPEAKERS
RIGHT LEFT
CAUTION: SPEAKER
Rechterachter-
luidspreker
REAR
CENTER
IMPEDANCE 16 32
Linkerachter-
luidspreker
• Verbind de rechterachterluidspreker met de REAR RIGHT aansluiting.
• Verbind de linkerachterluidspreker met de REAR LEFT aansluiting.
• Verbind de middenluidspreker met de CENTER aansluiting.
Aansluiten van een subwoofer
Door een subwoofer te verbinden, kunt u de LFE-signalen van multikanaal software reproduceren.
SUB­WOOFER
5.1ch OUT
Subwoofer met
stroomcircuit
(niet bijgeleverd)
Subwoofer
Rechterachter-
luidspreker
Linkerachter-
luidspreker
30˚
90˚ 90˚
30˚
Overige apparatuur aansluiten
U kunt zowel analoge als digitale apparatuur aansluiten.
• Sluit NIET andere componenten aan terwijl het toestel is ingeschakeld.
• Sluit NOOIT apparatuur op de netvoeding aan wanneer nog niet alle aansluitingen voltooid zijn.
Een analoog apparaat aansluiten
Zorg ervoor dat u audiosnoeren op de juiste wijze aansluit: Witte pluggen zijn voor audiosignalen van links en rode voor audiosignalen van rechts.
Naar ingang
Verbind met gebruik van een mono-audiosnoer (niet bijgeleverd) de ingangsaansluiting v an een subw oofer met stroomcircuit met de SUB-WOOFER 5.1ch OUT aansluiting.
Voorkomen van beschadiging van de subwoofer met stroomcircuit
Stel het volume van de subwoofer met eigen stroomcircuit (niet bijgeleverd) in de minimale stand alvorens een disc voor de weergave te kiezen. Stel tijdens de weergave van een disc waarop LFE signalen zijn opgenomen, het volume van de subwoofer met eigen stroomcircuit als gewenst in.
Ideale opstelling voor de luidsprekers
Voor een optimaal multikanaal geluid dient u de luidsprekers zoals hieronder afgebeeld op te stellen. Indien deze opstelling niet mogelijk is, moet u de vereiste luidsprekerinstellingen met het in-beeldmenu maken. (Zie bladzijde 37).
Audioapparatuur
Naar audio-uitvoer
Als u externe apparatuur via deze eenheid wilt afspelen
moet u de AUX IN -ingangen van deze eenheid met behulp van audiokabels (niet bijgeleverd) aansluiten op de audio­uitgangen van het externe apparaat.
Audioapparatuur
Naar audio-ingang
Voor opname van geluid via dit toestel op het andere component, moet u met een audiosnoer (niet bijgeleverd) de
audio-ingangsaansluitingen van het andere component met de AUX OUT aansluitingen verbinden.
• Zie “Meer over het geluid dat via de achteraansluitingen wordt uitgestuurd” op de volgende bladzijde.
– 8 –
Page 12
Verbinden van een audiocomponent met een optische digitale ingangsaansluiting—bijvoorbeeld een digitale decoder
U kunt een digitale decoder, bijvoorbeeld een MD-recorder of CD-recorder, met gebruik van een optisch digitaal snoer (niet bijgeleverd) aansluiten.
• Zie “Meer over het geluid dat via de achteraansluitingen wordt uitgestuurd” hieronder.
OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
PCM /
STREAM
Voordat u de externe apparatuur aansluit, moet u de beschermplug van het aansluitpunt verwijderen.
Beschermplug
Aansluiten van een TV
Verbind uw TV middels een SCART-kabel (niet bijgeleverd) met de AV OUT aansluiting. Stel de Y/C-COMP. schakelaar in de juiste stand en kies vervolgens de juiste signaaluitgangsfunctie in overeenstemming met uw TV.
• De AV OUT aansluiting is uitsluitend voor videoweergave. Er wordt geen geluid via deze aansluiting weergegeven.
• U kunt tevens het JVC AV COMPU LINK afstandsbedieningssysteem gebruiken. (Zie bladzijde 45).
AV OUT
AV
Y/C
COMP.
Y/C-COMP. schakelaar
SCART-kabel
Naar SCART ingangsaansluiting
(niet bijgeleverd)
Audioapparatuur met een optische digitale invoer
Naar optische digitale invoer
Sluit een optisch digitaal snoer (niet bijgeleverd) aan tussen het optische digitale invoeraansluitpunt op het e xterne apparaat en de OPTICAL DIGITAL OUTPUT-aansluiting.
Meer over het geluid dat via de achteraansluitingen wordt uitgestuurd
Via de AUX OUT (RIGHT/LEFT) aansluitingen:
Analoge stereo-signalen worden uitgestuurd. Bij weergave van een met Dolby Digital* ( ) gecodeerde of met MPEG Multichannel ( ) multikanaal signalen bron, worden de multikanaal signalen gemengd naar de rechter- en linkervoorkanalen gestuurd en dan weergegeven. U moet “PRO LOGIC” tevens juist instellen. (Zie bladzijde 36).
– Weergave van geluid dat met DTS Digital Surround**
( ) is gecodeerd is niet mogelijk.
Via de OPTICAL DIGITAL OUTPUT aansluiting:
Digitale signalen (Lineair PCM, Dolby Digital*, DTS Digital Surround**, MPEG Multichannel) worden uitgestuurd. Voor het reproduceren van multikanaal geluid, bijvoorbeeld Dolby Digital, DTS Digital Surround en MPEG Multichannel, moet u een met deze multikanaal bronnen compatibele versterker of een decoder met deze aansluiting verbinden en “DIGITAL AUDIO OUTPUT” juist instellen. (Zie bladzijde 36).
* Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories. Vertrouwelijk ongepubliceerd materiaal. Auteursrecht 1992-1997 Dolby Laboratories. Alle rechten voorbehouden.
**Geproduceerd onder licenie van Digital Theater Systems, Inc.
USA, vervaardigd onder patentnummer 5,451,942 en wereldwijde patenten verstrekt en aangevraagd. “DTS” en “DTS Digital Surround” zijn handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996 Digital Theater Systems, Inc. Alle rechten voorbehouden.
TV
Meer over video-uitgangssignalen
Bij het verlaten van de fabriek is de signaaluitgangsfunctie op “S-VIDEO” gesteld.
• Stel de Y/C-COMP. schakelaar op “COMP.” indien uw TV
geschikt is voor het composiet videosignaal.
• Stel de Y/C-COMP. schakelaar op “Y/C” indien uw TV
geschikt is voor het Y/C (S-video) signaal.
• Stel de Y/C-COMP. schakelaar op “COMP.” en kies “RGB”
door langer dan 5 seconden op 7 van het toestel te drukken indien uw TV geschikt is voor het RGB signaal. Bij gebruik van een TV die geschikt is voor het composiet videosignaal of Y/C signaal, kiest u “S-VIDEO” door langer dan 5 seconden op 7 van het toestel te drukken.
Nu, kunt u de stekker van de spanningskabel in het stopcontact steken.
Wanneer u het netsnoer in een wandcontact steekt, wordt de displaydemonstratie automatisch gestart.
BELANGRIJK: Controleer of alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
De demonstratie op de display annuleren
ALLEEN op het toestel:
Druk als u de demonstratie op de display wilt stoppen, net zolang op CANCEL/DEMO tot de
vermelding “DEMO OFF” op de display wordt weergegeven.
Als u op een andere toets drukt
De demonstratie wordt tijdelijk onderbroken. De demonstratie gaat automatisch verder (als u gedurende 2 minuten niets bedient) tenzij u de demonstratie alsnog annuleert door op CANCEL/DEMO drukt.
De demonstratie handmatig starten
Houd CANCEL/DEMO langer dan 1 seconde ingedrukt (terwijl de ECO-modus is uitgeschakeld).
– 9 –
Page 13

Algemene functies

Y
Vervolg
De stroom in- en uitschakelen
Als u het apparaat wilt inschakelen,
moet u op STANDBY/ON drukken zodat het STANDBY-lampje gaat vervolgens uit.
Als u het apparaat wilt uitschakelen (op standby wilt zetten), drukt u nogmaals
op STANDBY/ON zodat het STANDBY-lampje weer gaat branden.
• De klok wordt op de display weergegeven (als de ECO-modus niet is geactiveerd).
• Ook wanneer het apparaat op standby staat, wordt een kleine hoeveelheid stroom verbruikt.
Als u de netvoeding volledig wilt uitschakelen, haalt u het netsnoer uit het wandcontact.
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
STANDB
De klok instellen
Voordat u verder gaat, stelt u eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd in. U kunt de klok instellen als het apparaat aan of uit staat.
ALLEEN op het toestel:
1
Druk op CLOCK/TIMER.
De uuraanduiding op de display begint te knipperen.
2
Draai aan 4 / ¢ om het uur tw wijzigen en druk daarna op SET.
De minutaanduiding op de display begint te knipperen.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een stroomstoring voordoet
De klok wordt direct op “0:00” teruggesteld en de voorkeuzezenders van de tuner (zie bladzijde 14) worden na enkele dagen gewist.
Stroombesparing tijdens standby —met de ecologische modus (ECO-modus)
Er kan alleen stroom worden bespaard als u de eenheid uitschakelt of in standby zet.
Druk als u de ECO-modus wilt gebruiken op ECO. De vermelding “ECO” wordt op de display weergegeven en de verlichting (inclusief de demonstratie) verdwijnt van de display.
• Telkens wanneer u op deze knop drukt, worden beurtelings de vermelding “ECO” en “NORMAL” op de display weergegeven.
Druk als u de ECO-modus wilt uitschakelen nogmaals op ECO. De vermelding “NORMAL” wordt op de display weergegeven en de verlichting van de display gaat weer aan.
Over de ECO-modus
• De ECO-modus kan ook worden in- en uitgeschakeld als de eenheid aan staat, maar wordt pas actief als de eenheid in standby wordt gezet.
• Als de ECO-modus is geactiveerd, wordt de demonstratie tijdelijk geannuleerd.
• Als u op SET hebt gedrukt en de uuraanduiding wilt corrigeren, drukt u op CANCEL/DEMO. De uuraanduiding gaat weer knipperen.
3
Draai aan 4 / ¢ om de minuten te wijzigen en druk daarna op SET.
De tijdsaanduiding van de klok controleren
Druk op SET en houd deze ingedrukt terwijl er een bron wordt afgespeeld.
• Door op SET te drukken, verschijnt de aanduiding van de bron weer.
De klok weer bijstellen
Als u de klok al eerder hebt bijgesteld, moet u enkele malen op CLOCK/TIMER drukken totdat de klokinstelmodus is geselecteerd.
• Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt een van de volgende klokinstelmodi weergegeven:
DAILY
Geannuleerd
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een stroomstoring voordoet
De klok wordt direct naar “0:00” teruggesteld. U moet in dat geval de klok opnieuw instellen.
ON TIME
(Daily Timer stelling)
Klokin
(De uuraanduiding gaat knipperen).
stelling
REC
ON TIME
(Recording Timer stelling)
– 10 –
Page 14
Afspeelbronnen selecteren
Instellen van de balans van de voorluidsprekers
Als u naar de FM/AM (MW/LW) -zenders wilt luisteren,
drukt u op FM/AM. (Zie bladzijde 14 – 16). Als u discs wilt afspelen, drukt u op DVD 3¥8 (of op DVD 3 van de afstandsbediening). (Zie bladzijde 17 – 29). Als u cassettes wilt afspelen, drukt u op TAPE 2 3. (Zie bladzijde 30). Als u de externe apparatuur als bron wilt selecteren, drukt u op AUX.
Als u op de afspeeltoets van een bron drukt (FM/AM, DVD 3/8 (of op DVD 3 van de afstandsbediening), TAPE 2 3 en AUX), wordt de eenheid automatisch ingeschakeld (en de eenheid begint met het afspelen van de geselecteerde bron als deze daarop is voorbereid).
Het volume bijstellen
U kunt het volume alleen bijstellen wanneer het apparaat is ingeschakeld. Het volumeniveau kan stapsgewijs in 32 stappen worden aangepast (VOL MIN, VOL 01—VOL 30 en VOL MAX).
Indien het geluid dat u via de rechtervoor- en linkervoorluidsprekers hoort niet in evenwicht is, kunt u de weergavebalans voor de luidsprekers instellen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op LEVEL SELECT totdat “L” en “R” op het display wordt getoond.
Het midden is de basisinstelling voor de balans van de voorluidsprekers.
2
Druk op LEVEL + of – om de balans voor de voorluidsprekers in te stellen.
• Druk op LEVEL + om de weergave via het rechterkanaal te verhogen.
• Druk op LEVEL – om de weergave via het linkerkanaal te verhogen.
Draai de knop VOLUME + / – met de wijzers van de klok mee (+) als u het volume wilt vergroten of tegen de wijzers van de klok in (–) als u het volume wilt verkleinen.
Met de afstandsbediening drukt u op VOL + om het volume hoger te zetten of op VOL – om het lager te zetten.
Luisteren zonder anderen te storen
Sluit een koptelefoon aan op de PHONES-jack. Er komt dan geen geluid uit de luidsprekers. Zorg ervoor dat het volume laag staat als u de koptelefoon aansluit of op uw hoofd zet.
Schakel het apparaat (op standby) NOOIT uit wanneer het volume uitzonderlijk hoog staat, omdat plotseling hard geluid uw gehoor, de luidsprekers en/of de koptelefoon kan beschadigen wanneer u het apparaat weer inschakelt. VERGEET NIET dat u het volumeniveau niet kunt instellen wanneer het toestel is uitgeschakeld (op standby).
Het volume tijdelijk verlagen
Druk op de afstandsbediening op FADE MUTING. Het volume wordt geleidelijk verlaagd tot “VOL MIN”.
Als u het geluid weer wilt herstellen, drukt u nogmaals op deze knop.
– 11 –
Page 15
Vervolg
De bassen versterken
Het is mogelijk om een van de vier subwooferniveaus te selecteren. Deze functie kan alleen worden toegepast op het afspelen van geluid en heeft geen gevolgen voor opnames die u maakt. Het subwooferniveau kan in 4 stappen worden aangepast—LEVEL 1, LEVEL 2, LEVEL 3 en LEVEL 4 (MAX LEVEL).
Draai aan SUBWOOFER LEVEL + / – met de wijzers van de klok mee (+) als u het subwooferniveau vergroten of tegen de wijzers van de klok in (–) als u het subwooferniveau wilt verkleinen.
Bij gebruik van de afstandsbediening drukt u op LEVEL SELECT totdat “LEVEL” wordt getoond.
• Druk op LEVEL + om het niveau van de subwoofer te verhogen.
• Druk op LEVEL – om het niveau van de subwoofer te verlagen.
De SUBWOOFER-indicatie knippert tijdens het instellen van het subwooferniveau.
D.CLUB*: Versterkt resonantie en bassen. HALL*: Voegt diepte en helderheid toe aan het geluid. STADIUM*: Voegt helderheid toe en verspreidt het geluid,
zoals in een openluchtstadion.
SEA-modi (Sound Effect Amplifier): ROCK: Versterkt lage en hoge frequenties. Geschikt
voor akoestische muziek.
POP: Geschikt voor vocale muziek. CLASSIC: Geschikt voor klassieke muziek.
Handmatige modi: MANUAL 1/2/3:
Uw eigen in het geheugen opgeslagen geluidsmodus. Zie “Uw eigen geluidsmodus maken—Handmatige modus”.
OFF: Annuleert de geluidsmodus. De SOUND
MODE -indicatie gaat vervolgens uit.
* Surround-elementen worden aan de SEA-elementen toegevoegd
om het gevoel te creëren dat u er zelf bij bent. Wanneer een van deze modi is geselecteerd, wordt de SOUND MODE -indicatie verlicht als —
De SOUND MODE -indicatie licht als — op indien een van de SEA-functies (met inbegrip van de handmatige functies) zonder surroundelementen is gekozen —
De geluidsmodi selecteren
U kunt één van de 6 vooraf ingestelde geluidsmodi selecteren. Deze functie kan alleen worden toegepast op het afspelen van geluid en heeft geen gevolgen voor opnames die u maakt.
U selecteer een geluidsmodus door aan SOUND MODE te draaien tot de geluidsmodus van uw keuze op de display wordt weergegeven.
Bij gebruik van de afstandsbediening drukt u op SOUND MODE of .
De SOUND MODE-indicatie wordt ook op de display verlicht.
• De geluidsmodi worden in deze volgorde weergegeven:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Geannuleerd)
HALL STADIUM ROCK
POP
CLASSIC
MANUAL 1MANUAL 2MANUAL 3
– 12 –
Page 16
Uw eigen geluidsmodus maken —Handmatige modus
U kunt SEA-patronen volgens uw eigen voorkeur wijzigen. Deze gewijzigde instellingen kunnen worden opgeslagen in de modi MANUAL 1, MANUAL 2 en MANUAL 3.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u weer bij stap 1 beginnen.
ALLEEN op het toestel:
1
Selecteer een van de vooraf ingestelde geluidsmodi.
Als u omgevingseffecten in uw SEA-patroon wilt opnemen, selecteert u een van de omgevingsmodi
(D.CLUB, HALL of STADIUM) voordat u onderstaande procedure volgt. (Zie “De geluidsmodi selecteren” op bladzijde 12).
2
Houd op SET ingedrukt totdat “SEA CONT” op de display wordt weergegeven.
4
Druk nogmaals op SET.
5
Draai aan 4 / ¢ en selecteer een van de aangepaste modi (MANUAL 1, MANUAL 2 of MANUAL 3) om het SEA­patroon in op te slaan.
6
Druk op SET.
Bijv.: Met “D.CLUB” als geluidsfunctie gekozen.
Het huidige niveau wordt weergegeven.
3
Pas het SEA-patroon naar wens aan.
1) Draai aan 4 / ¢ en selecteer het frequentiebereik dat u wilt aanpassen (LOW, MID of HIGH).
Het door u gemaakte SEA-patroon wordt in de in stap 5 gekozen MANUAL functie vastgelegd.
Uw eigen geluidsmodus toepassen
Selecteer MANUAL 1, MANUAL 2 of MANUAL 3 wanneer u de geluidsmodi toepast. Zie “De geluidsmodi selecteren” op bladzijde 12.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een stroomstoring voordoet
De instelling wordt binnen enkele dagen gewist. Als dit gebeurt, dient u de handmatige geluidsmodi opnieuw in te stellen.
2) Druk op ¡ of op 1 om het niveau bij te stellen (–3 tot +3) van het geselecteerde frequentiebereik.
3) Herhaal stap 1) en 2) om het niveau van de overige frequentiebereiken bij te stellen.
– 13 –
Page 17

Luisteren naar FM- en AM (MW/LW) -uitzendingen

Zenders opzoeken
1
Druk op FM/AM.
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld en afgestemd op de voorkeuzezender (FM of AM—MW/L W).
• Telkens wanneer u op deze toets
drukt, wordt beurtelings FM en AM (MW/LW) gekozen.
2
Zoek een station op. Met het toestel: Houd op TUNING + of op – deze langer dan 1 seconde ingedrukt.
Met de afstandsbediening: Houd op + (¡) of op – (1) deze langer dan 1 seconde ingedrukt.
Het apparaat begint met het opzoeken van zenders en stopt wanneer een zender is gevonden met voldoende signaalsterkte.
• Als een programma in stereo wordt uitgezonden, wordt
de ST (stereo) -indicatie verlicht.
Als u het zoeken naar een station wilt afbreken, drukt u op TUNING + of op – (+ (¡) of op – (1) op de afstandsbediening).
Als u op TUNING + of op – (+ (¡) of op – (1) op de afstandsbediening) kort en herhaaldelijk indrukt
De frequentie verandert stap voor stap.
De FM-ontvangstmodus wijzigen
Druk op FM MODE terwijl u SHIFT van de afstandsbediening ingedrukt houdt indien een stereo FM-uitzending moeilijk te ontvangen is of erg wordt gestoord. De MONO indicator licht nu op het display op en de ontvangst wordt verbeterd.
Voor het weer instellen van het stereo-effect,
drukt u weer op FM MODE terwijl u SHIFT ingedrukt houdt zodat de MONO indicator van het display dooft. Met de stereofunctie geactiveerd, zal het geluid stereo worden weergegeven wanneer een uitzending stereo wordt uitgezonden.
+
Zenders programmeren
U kunt 30 FM-zenders en 15 AM (MW/LW) -zenders programmeren.
In sommige gevallen zijn testfrequenties al in het geheugen van de tuner opgeslagen omdat de programmeerfunctie al in de fabriek is getest. Dit is geen defect. U kunt de gewenste zenders in het geheugen opslaan met de volgende programmeermethode.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u weer bij stap 2 beginnen.
ALLEEN op het toestel:
1
Zoek de zender op die u wilt programmeren.
• Zie “Zenders opzoeken”.
2
Druk op SET.
3
Draai aan PRESET + / – en selecteer een nummer voor de voorkeurzender.
4
Druk op SET.
De zender van stap 1 wordt onder het in stap 3 geselecteerde geheugennummer opgeslagen.
• Als u een nieuwe zender opslaat onder een nummer dat al in gebruik is, wordt de eerder opgeslagen zender gewist.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een stroomstoring voordoet
De geprogrammeerde zenders worden na enkele dagen gewist. Als dit gebeurt, moet u de zenders opnieuw programmeren.
Voorkeuzezenders opzoeken
1
Druk op FM/AM.
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld en afgestemd op de voorkeuzezender (FM of AM—MW/LW).
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt beurtelings FM en AM (MW/LW) gekozen.
2
Selecteer een geheugennummer. Met het toestel: Draai aan PRESET + / –.
Met de afstandsbediening: Druk op de cijfertoetsen.
Bijv .:
Druk op 5 als u geheugennummer
5 wilt kiezen.
Druk op +10 en vervolgens op
5 als u geheugennummer 15 wilt kiezen.
Druk op +10 en vervolgens op
10 als u geheugennummer 20 wilt kiezen.
Druk op +10, +10 en vervolgens op 5 als u
geheugennummer 25 wilt kiezen.
Druk op +10, +10 en vervolgens op 10 als u
geheugennummer 30 wilt kiezen.
– 14 –
Page 18

FM-zenders ontvangen met RDS

Met RDS (Radio Data Systeem) kunnen FM-zenders een extra signaal meesturen met de gewone programmasignalen. De zenders sturen bijvoorbeeld de naam van de zenders, evenals informatie over het soort programma dat wordt uitgezonden, zoals sport of muziek, enzovoort.
Wanneer u afstemt op een FM-zender die de RDS-service biedt, wordt de RDS-indicatie op de display verlicht.
Met dit apparaat kunt u de volgende soorten RDS-signalen ontvangen.
PS (Programmaservice):
Hiermee worden algemeen bekende zendernamen weergegeven.
PTY (Programmatype):
Hiermee wordt het soort programma weergegeven dat wordt uitgezonden.
RT (Radiotekst):
Hiermee worden tekstberichten weergegeven die de zender verstuurt.
EON (Enhanced Other Networks):
Hiermee wordt informatie weergegeven over de soorten programma’s die door andere RDS-zenders worden uitgezonden.
Meer informatie over RDS
• Sommige FM-zenders sturen geen RDS-signalen.
• Verschillende FM RDS-zenders kunnen verschillende RDS-services aanbieden. Neem contact op met de plaatselijke radiozenders, als u meer informatie wilt over de RDS-services in uw omgeving.
• RDS functioneert mogelijk niet goed als de ontvangen zender de signalen niet goed uitzendt of als de signaalsterkte zwak is.
• Zie “Bijlage C—Beschrijving van de PTY-codes” op bladzijde 48 voor meer informatie over de PTY-codes.
Zoeken naar een programma aan de hand van de PTY­codes
VERGEET NIET dat u FM RDS-zenders moet programmeren om de PTY-codes te kunnen gebruiken. Zie bladzijde 14 als u dit nog niet hebt gedaan.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u weer bij stap 1 beginnen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op PTY/EON terwijl u SHIFT ingedrukt houdt totdat “PTY” en “SELECT” beurtelings op de display
+
worden weergegeven.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt een van de volgende RDS-modi weergegeven:
PTY SELECT EON SELECT
Geannuleerd
2
Druk op CONTROL + of op –
(Zie bladzijde 16).
totdat de gewenste PTY-code op de display wordt weergegeven.
• Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt een van de volgende PTY-codes weergegeven:
De RDS-informatie wijzigen
U kunt RDS-informatie op de display lezen terwijl u naar een FM-zender luistert.
Druk op DISPLAY.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt de volgende informatie weergegeven:
PS
(Programmaservice)
Zenderfrequentie
(of geprogrammeerd kanaalnummer)
Als een zender geen PS-, PTY- of RT-signalen uitzendt
wordt op de display “NO PS”, “NO PTY” of “NO R T” weergegeven.
Als het lang duurt voordat de van een zender ontvangen RDS-informatie wordt weergegeven
kan “WAIT PS”, “WAIT PTY” of “WAIT RT” in de display worden weergegeven.
PTY
(Programmatype)RT(Radiotekst)
Programma’s zoeken op PTY-codes (PTY-zoekopdracht)
Een van de voordelen van RDS is dat u een bepaald type programma kunt zoeken door de PTY-codes op te geven.
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE “ DRAMA CUL TURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATIONAL OLDIES FOLK M DOCUMENT (terug naar het begin)
3
Druk nogmaals op PTY/EON terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
Tijdens het zoeken worden beurtelings “SEARCH” en de geselecteerde PTY-code weerge gev en. Het apparaat zoekt in 30 geprogrammeerde FM­zenders, stopt zodra het door u geselecteerde programma wordt gevonden (“FOUND” wordt weergegeven) en stemt daarop af.
• Als er geen programma wordt gevonden, worden de woorden “NOT” en “FOUND” om beurten weergegeven en keert het apparaat terug naar de laatst ontvangen zender .
De zoekopdracht onderbreken
Druk tijdens het zoeken op PTY/EON terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
+
– 15 –
Page 19
Tijdelijk naar een programma van uw keuze overschakelen
Dankzij de ontvangst van EON (Enhanced Other Networks)
-informatie van FM RDS-zenders kan het apparaat met de EON­functie tijdelijk overschakelen naar een uitgezonden programma naar keuze (TA, NEWS of INFO) van een andere zender.
• De EON-functie werkt alleen als u luistert naar een geprogrammeerde FM RDS-zender die EON-informatie uitzendt.
• De EON-indicatie licht op wanneer u een zender met EON-informatie ontvangt.
De EON-functie activeren
VERGEET NIET dat u FM RDS-zenders moet programmeren om de EON-functie te kunnen gebruiken. Zie bladzijde 14 als u dit nog niet hebt gedaan.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u weer bij stap 1 beginnen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op PTY/EON terwijl u SHIFT ingedrukt houdt totdat “EON” en “SELECT” beurtelings op de display worden weergegeven.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt een van de volgende RDS-modi weergegeven:
• Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt een van de volgende RDS-modi weergegeven:
2
Druk op CONTROL + of op –
PTY SELECT
(Zie bladzijde 15).
Geannuleerd
EON SELECT
totdat het gewenste EON­gegevenstype op de display wordt weergegeven.
De indicatie voor het geselecteerde EON-gegevenstype licht eveneens op.
+
Zo werkt de EON-functie:
VOORBEELD 1 Als er geen zender te vinden is die het door u
geselecteerde programma uitzendt
Het apparaat blijft afgestemd op de huidige zender.
«
Zodra een zender begint het door u geselecteerde programma uit te zenden, schakelt het apparaat automatisch over naar de desbetreffende zender. De indicatie voor de ontvangen PTY-code begint te knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, wordt in de display “EON END” weergegeven en gaat het apparaat terug naar de eerder gekozen zender, maar blijft de EON-functie actief .
VOORBEELD 2 Als er een zender is die het door u geselecteerde
programma uitzendt
Het apparaat stemt op het gekozen programma af. De indicatie voor de ontvangen PTY-code begint te knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, wordt in de display “EON END” weergegeven en gaat het apparaat terug naar de eerder gekozen zender, maar blijft de EON-functie actief .
VOORBEELD 3 Als de FM-zender waarnaar u aan het luisteren bent
het door u geselecteerde programma uitzendt
Het apparaat blijft de zender ontvangen, maar de indicatie voor de ontvangen PTY-code begint te knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, wordt in de display “EON END” weergegeven en stopt de indicatie voor de ontvangen PTY-code met knipperen en brandt continu, maar blijft de EON-functie actief.
• Telkens wanneer u op deze knop drukt, wordt een van de volgende EON-gegevenstypen weergegeven:
TA NEWS INFO
OFF
(Geannuleerd)
TA: Verkeersinformatie NEWS: Nieuws INFO: Programma’s die bedoeld zijn om informatie te
geven, in de ruimste zin van het woord.
OFF: De EON-functie is geannuleerd. De indicatie voor
het EON-gegevenstype (TA, NEWS, INFO) gaat uit.
3
Druk nogmaals op PTY/EON terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
De indicatie voor het EON-gegevenstype houdt op met knipperen en brandt continu. De EON-functie is nu geactiveerd. Zie “Zo werkt de EON-functie”.
Meer informatie over de EON-functie
• EON-informatie van sommige zenders is mogelijk niet compatibel met dit apparaat. Als dat het ge val is, werkt de EON-functie mogelijk niet goed.
• Wanneer u luister t naar een programma waarop met de EON-functie is afgestemd, wordt niet naar een andere zender overgeschakeld, ook al begint een andere zender een programma met dezelfde EON-informatie uit te zenden.
• De EON-functie wordt geannuleerd wanneer u de bron wijzigt in disc, T APE of A UX; de functie w ordt tijdelijk geannuleerd wanneer u de bron wijzigt in AM.
– 16 –
Page 20
Weergave van discs—Introductie
Dit zijn de discs die u kunt afspelen
Dit toestel is ontworpen voor weergave van discs met de hieronder getoonde markeringen.
Type Aanduiding Video- Regiocode-
disc (Logo) indeling nummer*
DVD
Video
Video
CD
Audio
CD
CD-R**
CD-RW**
PAL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
2
ALL
• Bepaalde discs moeten anders worden bediend dan in deze handleiding wordt beschreven.
• De volgende discs kunnen niet worden afgespeeld; DVD-A UDIO, DVD-R OM, D VD-RAM, DVD-R, D VD-R W , S­VIDEO CD, CD-ROM, CD-I (CD-I gereed), en Photo CD, enz. Het afspelen van deze discs zorgt voor onbedoelde geluiden die de luidsprekers kunnen beschadigen.
• Veelvuldig gebruik van CD’s met onregelmatige vormen (hartvormig, octagonaal enz.) kan het systeem beschadigen.
* Opmerking aangaande regiocodes
DVD-spelers en DVD-videodiscs hebben eigen regiocodenummers. Deze eenheid kan alleen discs afspelen waarvoor in de regiocode nummer “2” is opgenomen. Controleer de regiocode die op de achterkant van het toestel wordt getoond.
Bijv.:
** Opmerking aangaande CD-R en CD-RW
CD-R’s (CD-Recordables) en CD-RW’s (CD-ReWritables) die door de gebruiker zijn bewerkt, kunnen alleen worden afgespeeld als reeds zijn “afgesloten” (“finalized”).
• U kunt uw originele CD-R’s of CD-RW’ s afspelen die zijn opgenomen in de indeling voor muziek-CD’s. (Het is echter mogelijk dat de CD toch niet kan worden afgespeeld vanwege de eigenschappen van de CD of vanwege de opnameomstandigheden).
• Lees voordat u CD-R’s of CD-RW’s afspeelt, zorgvuldig de aanwijzingen of waarschuwingen.
• Sommige CD-R’s of CD-RW’s kunnen misschien niet op dit apparaat worden afgespeeld vanwege de eigenschappen van die CD’s, of omdat de CD’s vuil of beschadigd zijn, of omdat de lens in de CD-speler vuil is.
• Voor CD-RW’s is wellicht wat meer leestijd nodig. Dit heeft te maken met het feit dat de weerkaatsing van CD-RW’s minder is dan van gewone CD’s.
BELANGRIJK:
Controleer de volgende punten alvorens bedieningen voor DVD en VCD uit te voeren:
• Controleer de verbinding met de TV.
• Schakel de TV in en kies de juiste ingang met de TV voor het bekijken van beelden of in-beeldmenu’s/aanduidingen op het TV-scherm.
Indien “ ” op het scherm verschijnt wanneer u op een toets drukt, accepteert de disc niet de door u
uitgevoerde bediening.
Structuur van disc
DVD
Elke DVD is verdeeld in een aantal Titels, en elke titel is eventueel verdeeld in Hoofdstukken. Als er op een DVD bijvoorbeeld enkele films staan, kan elke film zijn eigen titelnummer hebben en elke film in enkele delen zijn opgedeeld.
Hoe geluiden op een DVD zijn opgenomen
Het digitaal audioformaat dat voor DVD wordt gebruikt, verschilt per disc en wordt op de verpakking van de disc of de disc zelf aangegeven. Dit toestel kan uitsluitend geluid reproduceren dat met de volgende audioformaten is opgenomen:
Lineair PCM—Dit is hetzelfde formaat als het voor audio-
CD’s en video-CD’s gebruikte formaat.
Dolby Digital—Dit een coderingsmethode voor
audiosignalen. Door de audiosignalen te comprimeren, kunnen tot maximaal 5,1 multikanaal signalen––voor het rechtervoorkanaal, linkervoorkanaal, middenkanaal, rechterachterkanaal, linkerachterkanaal en LFE-kanaal —worden opgenomen. – Tijdens weergave met dit toestel van een met Dolby
Digital gecodeerde disc, lichten de DOLBY DIGITAL lampje op het voorpaneel op. De surroundfunctie wordt tevens automatisch geactiveerd indien de bron 5,1ch multikanaal signalen heeft.
MPEG Multichannel—Dit is een compressieformaat voor
PAL/SECAM DVD software. MPEG Multichannel is 5,1 kanaals multi-surround met gebruik van het MPEG audio­coderingsformaat.
VCD en CD
Elke VCD en CD is verdeeld in Fragmenten. Over het algemeen heeft elke song een eigen fragmentnummer . (Op sommige discs kan elke track zijn verdeeld in Indexen).
Als u een VCD afspeelt met de PBC-functie* (Playback Control) kunt u met behulp van het menu op het TV-scherm kiezen wat u wilt zien. Als u een VCD met behulp van het menu bedient, kunnen sommige functies, waaronder de functie voor het tijdzoeken, niet werken. * Een VCD die met de PBC-functie is opgenomen, heeft
eigen menu’s, bijvoorbeeld een lijst van de liedjes die op de disc zijn opgenomen.
– 17 –
Page 21
Kenmerken van DVD
Op sommige DVD’s zijn meerdere audiotalen opgenomen, is ondertiteling in diverse talen beschikbaar en kunt u scènes vanuit verschillende camerahoeken bekijken. Als u de onderstaande aanduidingen op een DVD of de verpakking van een D VD aantreft, biedt de D VD de volgende mogelijkheden.
Er zijn verschillende camerahoeken op de disc
3
3
Voor het controleren v an de huidige instelling en,
drukt u éénmaal op DISPLAY tijdens weerga v e van een disc. Voor het controleren van de huidige instellingen, drukt u tijdens weergave van de disc éénmaal op DISPLAY. De informatie van de huidige disc wordt als volgt op het TV-scherm getoond. De huidige kanaalinformatie verschijnt tevens op het display door op DISPLAY van het toestel te drukk en (zie bladzijde 52).
• Indien u tweemaal op de toets drukt, zullen de aanduidingen voor discweergave verschijnen. (Zie bladzijde 20).
1 / 2 1 / 2 1 / 5
ENGLISH ENGLISH
Voor het wissen van de in-beeldaanduiding, drukt u herhaaldelijk op DISPLAY totdat de aanduidingen op het TV­scherm zijn verdwenen.
beschikbaar. Het cijfer in de aanduiding geeft het aantal beschikbare camerahoeken aan.
Er zijn diverse audiotalen op de disc beschikbaar. Het cijfer in de aanduiding geeft het aantal beschikbare audiotalen aan.
Er is ondertiteling op de disc beschikbaar. Het
3
cijfer in de aanduiding geeft het aantal talen waarin de ondertiteling beschikbaar is aan.
Informatie van huidige disc
Totaal aantal ondertitels
Totaal aantal talen voor geluid
Totaal aantal camerahoeken voor beeld
Kiezen van de camerahoek
Als u een disc afspeelt waarop beelden staan die vanuit diverse camerahoeken zijn opgenomen, kunt u scènes vanuit verschillende gezichtspunten bekijken.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op ANGLE terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
De in-beeldaanduiding wordt op de TV getoond.
Kiezen van de taal voor het geluid
Bij weergave van een disc waarop meerdere talen voor het geluid (geluidssporen) zijn opgenomen, kunt u de gewenste taal (geluid) voor de weergave kiezen.
• U kunt tevens uw favoriete taal voor het geluid als basisinstelling voor de taal kiezen. (Zie bladzijde 36).
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op AUDIO terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
De in-beeldaanduiding wordt op de TV getoond.
2
Druk op CONTROL + of – om
+
de gewenste taal voor het geluid te kiezen.
• Door iedere druk op de toets wordt de taal voor het geluid verandert.
1 / 3 ENGLISH
ENGLISH
SPANISH
Bijv.: Indien de disc 3 mogelijkheden heeft—
Engels, Frans en Spaans .
Indien u tijdens weergave van een VCD op AUDIO drukt terwijl u SHIFT ingedrukt houdt
De in-beeldaanduiding verandert bij iedere druk op de toets naar “STEREO”, “L” en “R”.
FRENCH
Kiezen van de taal voor de ondertitels
Bij weergave van een disc waarop meerdere talen voor de ondertitels zijn opgenomen, kunt u de gewenste taal voor de ondertitels kiezen.
• U kunt tevens uw favoriete taal voor de ondertitels als basisinstelling voor de taal kiezen. (Zie bladzijde 36).
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op SUBTITLE.
De in-beeldaanduiding wordt op de TV getoond.
• Door iedere druk op de toets wordt de ondertitelinstelling afwisselend geactiveerd en geannuleerd.
+
2
Druk op CONTROL + of – om de gewenste camerahoek (perspectief) te kiezen.
• Door iedere druk op de toets wordt de camerahoek verandert.
1 / 3
1 / 3
2 / 3
3 / 3
Bijv.: Als er 3 camerahoeken op
de disc beschikbaar zijn.
2
Druk op CONTROL + of – om de gewenste taal voor de ondertitels te kiezen.
• Door iedere druk op de toets wordt de taal voor de ondertitels verandert.
ON 1 / 3 ENGLISH
1 / 3
ENGLISH
– / 3
(Geannuleerd)
Bijv.: Indien de disc 3 mogelijkheden heeft—Engels, Frans,
Spaans en geen ondertitels (Geannuleerd).
Wanneer u geen ondertitels wilt tonen, moet u “–” kiezen.
2 / 3 3 / 3
FRENCH SPANISH
– 18 –
Page 22

Basishandelingen voor discweergave

U kunt geen bedieningen voor het toestel uitvoeren wanneer het toestel de discinhoud leest.
Disc-laden
ALLEEN op het toestel:
1
Druk op 0 voor de disclade (DVD1, DVD2, en DVD3) waarin u een disc wilt afspelen.
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld en de disclade schuift naar buiten.
2
Plaats een disc op de juiste manier op de cirkel van de disclade, met het label naar boven.
GOED
• Wanneer u een single disc gebruikt (8 cm), plaatst u deze op de binnencirkel van de disclade.
3
Druk op dezelfde 0 als in stap 1.
De disclade wordt gesloten en het lampje voor het nummer van de desbetreffende disc en disc-indicatie op de display gaan aan.
4
Herhaal stap 1 tot 3 om de overige discs te plaatsen.
FOUT
Volgorde van afspelen van VCD/CD
Wanneer u 3 VCD’s of CD’s in de laden hebt geplaatst, worden deze in een van deze volgorden afgespeeld:
• Wanneer u op D VD1 drukt: DVD1 ] DVD2 ] DVD3 (stopt daarna)
• Wanneer u op D VD2 drukt: DVD2 ] DVD3 ] DVD1 (stopt daarna)
• Wanneer u op D VD3 drukt: DVD3 ] DVD1 ] DVD2 (stopt daarna) * Wanneer er slechts 2 VCD’s of CD’s zijn geplaatst, worden deze
in dezelfde volgorde afgespeeld, waarbij de lade zonder disc wordt overgeslagen.
* Deze functie kan niet worden gebruikt voor een VCD met de
PBC-functie en een DVD.
Algemene basisbediening voor discs
Tijdens weergave van een disc kunt u de volgende bedieningen uitvoeren.
Wisselen van discs tijdens weergave van een andere disc
Druk op 0 van de disc die op dat moment niet wordt afgespeeld en niet is gekozen om die disc uit te werpen en dan een andere disc te plaatsen. De weergave van de spelende disc wordt tijdens het wisselen van andere discs niet gestopt.
Tijdelijk pauzeren van de weergave
Druk op DVD 3¥8 (of 8 van de afstandsbediening). Tijdens de pauze knippert de verstreken weergavetijd op het display.
Voor het voortzetten van de weergave, drukt u weer op DVD 3¥8 (of op DVD 3 van de afstandsbediening).
DVD-weergave
• Voor weergave van een VCD of CD, zie bladzijde 21.
• De weergave stopt wanneer een discmenu op de TV wordt
getoond. Zie “Menu-aangedreven weergave––DVD/VCD
met de PBC-functie” op bladzijde 23 indien tijdens de weergave een menu verschijnt.
Wanneer u meer dan één disc continu wilt afspelen
Wanneer u op 0 drukt om de volgende disc te plaatsen, wordt de eerste disclade automatisch gesloten en schuift de volgende lade naar buiten.
Informatie over de disc-indicaties
Iedere disc-indicatie correspondeert met de disclade met hetzelfde nummer.
Discnummer Disc-indicatie
disc-markering
• De disc-markering voor het discnummer dat u hebt gekozen, wordt verlicht.
• De disc-indicatie knippert terwijl de corresponderende disc wordt afgespeeld.
• De disc-indicatie gaat uit wanneer het apparaat signaleert dat er geen disc in de corresponderende lade aanwezig is.
1 2
– 19 –
Plaats discs. Kies het discnummer dat u wilt afspelen.
Met het toestel: Druk op een van de discnummertoetsen (DVD1, DVD2 of DVD3). Met de afstandsbediening: Druk op een van de discnummertoetsen (DVD 1, DVD 2 of DVD 3) terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
+
Het toestel leest de discinhoud en “DVD” wordt op het display getoond. Het totaal aantal titels wordt vervolgens getoond.
• De weergave start vanaf het eerste hoofdstuk van de eerste titel en het discnummerlampje begint te knipperen.
Page 23
Vervolg
Tijdens weergave van een met Dolby Digital gecodeerde disc, licht het DOLBY DIGITAL lampje op het voorpaneel op.
De surroundfunctie wordt tevens automatisch geactiveerd indien de bron 5,1ch multikanaal signalen heeft. Tijdens weergave van een MPEG Multichannel disc, wordt automatisch de surroundfunctie geactiveerd.
• Met de in-beeldmenu’s kunt u de luidsprekerinstellingen voor de 5,1ch Surroundfunctie maken in overeenstemming met de omstandigheden in uw kamer. (Zie bladzijde 37).
• Tijdens weer gave van een multikanaal disc, worden de signalen van de linker- en rechterv oorkanalen weer ge ge v en w anneer— —De disc via de hoofdtelefoon wordt beluisterd. —De disc via de AUX OUT aansluitingen wordt weergegeven —Op een cassette wordt opgenomen.
• U kunt tevens de huidige kanaalinstellingen controleren door op DISPLAY van het toestel te drukken (zie bladzijde 52 voor details).
Titelnummers van de huidige spelende disc. (Nummers hoger dan 16 worden niet getoond).
Huidige
titelnummer
Huidige
hoofdstuknummer
Verstreken weergavetijd van titel
Voor het stoppen van de weergave, drukt u op 7.
• Dit toestel onthoudt het stoppunt van de DVD. Wanneer u later de weergave weer met een druk op DVD 3¥8 (of DVD 3 van de afstandsbediening) start, zal de weergave starten vanaf het hoofdstuk waar u het laatst was gestopt–– Voortzetten van de weergave. Voor het op deze manier voortzetten van de weergave moet de Voortzetfunctie zijn geactiveerd (zie bladzijde 39).
• Druk tweemaal op 7 indien u geheel wilt stoppen.
Voor het verwijderen van de disc, drukt u op 0 van de overeenkomende disclade.
Naar een ander hoofdstuk gaan
Verdraai tijdens weergave 4 / ¢ (of druk op 4 of ¢ van de afstandsbediening).
4:Terug naar het begin van het
huidige hoofdstuk of daarvoor liggende hoofdstukken.
¢:Verder naar het begin van het volgende hoofdstuk of
daarop volgende hoofdstukken.
Gebruik van tijdzoeken en hoofdstukzoeken op het TV­scherm
• U kunt deze functie niet tijdens willekeurige weergave gebruiken.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk tijdens weergave op PLAY MODE.
Het weergavefunctiescherm verschijnt.
2
Druk op CONTROL + of – om naar “TIME SEARCH” of “CHAP. SEARCH” te verplaatsen en druk vervolgens op ENTER.
“GO TO _: _ _:_ _ ” voor tijdzoeken of “GO TO CHAPTER = ” voor hoofdstukzoekenwordt op het TV­scherm getoond.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT CHAPTER
GO TO CHAPTER =
Bijv.: Met “CHAP. SEARCH” gekozen.
3
Voer de gewenste weergavetijd of het hoofdstuknummer in met de nummertoetsen.
• U kunt tijdzoeken uitsluitend binnen de spelende titel gebruiken. Bijv.:Voor het invoeren van “0:23:45,”
voor de tijd, drukt u op 0, 2, 3, 4,
5. (Voer altijd alle 5 cijfers in). Voor het invoeren van hoofdstuknummer 23, drukt u op 2, 3. V oor het in voeren van hoofdstuknummer 3, drukt u op 3.
Indien u een fout bij het tijdzoeken maakt, drukt u op CONTROL . Door iedere druk op de toets wordt het laatste ingevoerde cijfer gewist. (U kunt geen hoofdstuknummers wissen).
4
Druk ENTER.
Het toestel start nu de weergave vanaf het gekozen punt.
Voor het wissen van de in-beeldaanduiding, drukt u weer op PLAY MODE.
Met de nummertoetsen van de afstandsbediening direct een bepaalde titel of bepaald hoofdstuk kiezen
• Door voor het starten van de weergave op de nummertoetsen te drukken, kunt u direct de weergav e vanaf het gewenste titelnummer starten.
• Door tijdens de weergave op de nummertoetsen te drukken, kunt u direct de weergave vanaf het gewenste hoofdstuknummer van de spelende titel starten. Bijv.: Voor het kiezen van nummer 5, drukt u op 5.
Voor het kiezen van nummer 10, drukt u op 10. V oor het kiezen v an nummer 20, drukt u op +10 en dan op 10. Voor het kiezen van nummer 23, drukt u op +10, +10 en dan op 3.
Tonen van de in-beeldaanduiding
U kunt de volgende informatie op het TV-scherm tonen tijdens weergave van een disc.
Voor het tonen van de in-beeldaanduiding,
drukt u tijdens weergave van een disc op DISPLAY.
• Door iedere druk op de toets verandert de aanduiding op het TV-scherm in de volgende volgorde:
Informatie van huidige disc
(Zie bladzijde 18).
Uitgeschakeld
(geen aanduiding)
Informatie
over discweergave
– 20 –
Page 24
DISC 3 TITLE
3
CHAP.
2
TIME
1:33:33
BITRATE
3.3
Mbps
1
23
1 : Huidige discnummer 2 : Huidige titelnummer 3 : Huidige hoofdstuknummer 4 : Verstreken weergavetijd van de huidige titel 5 : Transmissie-waarde
4
5
Voor het stoppen van de weergave, drukt u op 7.
• Dit toestel onthoudt het stoppunt van de VCD. Wanneer u later de weergave weer met een druk op DVD 3¥8 (of DVD 3 van de afstandsbediening) start, zal de weergave starten vanaf het punt waar u het laatst was gestopt— Voortzetten van de weergave. Bij het op deze manier voortzetten van de weergave met een VCD met de PBC­functie, zal de weergave vanaf het eerste punt waar u stopte worden voortgezet. Voor het op deze manier voortzetten van de weergave moet de Voortzetfunctie zijn geactiveerd. (Zie bladzijde 39).
• Druk tweemaal op 7 indien u geheel wilt stoppen.
VCD/CD-weergave
• Zie bladzijde 19 voor weergave van een DVD.
• Tijdens weergav e v an een in de disclade geplaatste VCD met de PBC-functie stopt de weergave w anneer een discmenu op de TV wordt getoond. Zie “Menu-aangedre ven weergave—
DVD/VCD met de PBC-functie” op bladzijde 23 indien tijdens de weergave van een VCD met de PBC-functie een menu verschijnt.
1
Plaats discs.
2
Kies het discnummer dat u wilt afspelen. Met het toestel: Druk op een van de discnummertoetsen (DVD1, DVD2 of DVD3). Met de afstandsbediening: Druk op een van de discnummertoetsen (DVD 1, DVD 2 of D VD 3) terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
+
Voor het verwijderen van de disc, drukt u op 0 van de overeenkomende disclade.
Naar een ander fragment gaan
Verdraai tijdens weergave 4 / ¢ (of druk op 4 of ¢ van de afstandsbediening).
4:Terug naar het begin van het huidige fragment of daarvoor liggende fragmenten.
¢:Verder naar het begin van het volgende fragment of daarop volgende fragmenten.
Met de nummertoetsen van de afstandsbediening direct een bepaald fragment kiezen
Door voor of tijdens de weergave op de nummertoetsen te drukken, kunt u direct de weergave vanaf het gewenste fragmentnummer starten. Bijv.: Voor het kiezen van nummer 5,
drukt u op 5. Voor het kiezen van nummer 10, drukt u op 10. Voor het kiezen van nummer 20, drukt u op +10 en dan op 10. Voor het kiezen van nummer 23, drukt u op +10, +10 en dan op 3.
Het toestel leest de discinhoud en “VCD” of “CD” wordt op het display getoond. De totale weergavetijd wordt vervolgens getoond. (Alleen “PBC” wordt getoond indien een VCD met de PBC-functie is geplaatst). De weergave start vanaf het eerste fragment van de gekozen disc en het discnummerlampje begint te knipperen.
Fragmentnummers van de huidige spelende disc. (Nummers hoger dan 16 worden niet getoond).
Huidige fragmentnummer
Verstreken weergavetijd van fragment
– 21 –
Gebruik van tijdzoeken op het TV-scherm
• U kunt deze functie niet gebruiken tijdens weergave van
een VCD met de PBC-functie.
• U kunt deze functie niet tijdens willekeurige weergave
gebruiken.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk tijdens weergave op PLAY MODE.
Het weergavefunctiescherm verschijnt.
2
Druk op CONTROL + of om naar “TIME SEARCH” te verplaatsen en druk vervolgens op ENTER.
“GO TO _ _:_ _ ” wordt op het TV­scherm getoond.
CD CONTROL REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
GO TO :
Bijv.: Met weergave van een CD.
Page 25
3
Voer de gewenste weergavetijd in met de nummertoetsen.
• U kunt tijdzoeken uitsluitend binnen het spelende fragment gebruiken. Bijv.:Voor het invoeren van “03:45”
voor de tijd, drukt u op 0, 3, 4,
5. (Voer altijd alle 4 cijfers in).
Achteruit zoeken
Druk als u snel achteruit wilt gaan in een fragment of hoofstuk van een disc die wordt
afgespeeld op de toets 1.
• Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere zoeksnelheid geselecteerd, en wel als volgt:
Indien u een fout bij het tijdzoeken maakt, drukt u op CONTROL . Door iedere druk op de toets wordt het laatste ingevoerde cijfer gewist.
4
Druk op ENTER.
Het toestel start nu de weergave vanaf het gekozen punt.
Voor het wissen van de in-beeldaanduiding, drukt u weer op PLAY MODE.
Tonen van de in-beeldaanduiding
U kunt de volgende informatie op het TV-scherm tonen tijdens weergave van een disc.
Voor het tonen van de in-beeldaanduiding, drukt u tijdens weergave van een disc op DISPLAY.
DISC 3 TRACK
Bijv. Met weergave van een VCD met de PBC-functie.
1 : Huidige discnummer 2 : Huidige fragmentnummer 3 : Verstreken weergavetijd van het huidige fragment 4 : • “PBC” wordt getoond bij weergave van een VCD
met de PBC-functie.
• “EACH” wordt getoond bij weergave van een VCD zonder de PBC-functie en bij weergave van een CD.
Voor het wissen van de in-beeldaanduiding, drukt u weer op DISPLAY.
1
3
TIME
3:33 PBC
23
4
Naar een bepaald punt zoeken
Het is mogelijk om tijdens het afspelen van een disc vooruit of achteruit naar een bepaald punt op de disc te gaan.
X 2
X60
Voor het terugkeren naar de normale weergave, drukt u op DVD 3¥8 (of DVD 3 van de afstandsbediening).
Tijdens het vooruit of achteruit zoeken wordt er geen geluid ten gehore gebracht.
X 5
X20
X10
Disclade vergrendelen—Tray Lock
U kunt de disclade vergrendelen zodat de discladen niet naar buiten kunnen schuiven.
• Deze bediening kan alleen worden uitgevoerd als de DVD/VCD/CD-speler als bron is geselecteerd.
ALLEEN op het toestel:
Als u een disclade wilt vergrendelen, drukt u op 0 voor de
gewenste disc terwijl u 7 ingedrukt houdt. (Als er een disclade geopend is, moet u deze eerst sluiten).
+
“LOCKED” wordt kort weergegeven, waarna de discs in de laden worden vergrendeld.
Als u de vergrendeling van de discs wilt opheffen, drukt u op 0 voor de gewenste disclade terwijl u 7 ingedrukt houdt. “UNLOCKED” wordt kort weergegeven, waarna de vergrendeling van de discs in de laden wordt opgeheven.
Vooruit zoeken
Druk als u snel vooruit wilt gaan in een fragment of hoofstuk van een disk die wordt
afgespeeld op de toets ¡.
• Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere zoeksnelheid geselecteerd, en wel als volgt:
X 2 X 5 X10
X60
X20
Als u een disc uit de lade probeert te halen wordt
“LOCKED” weergegeven om aan te ge ven dat de discs vergrendeld zijn.
– 22 –
Page 26
Menu-aangedreven weergave—DVD/VCD met de PBC-functie
Menubedieningen
Menu-aangedreven weergave is mogelijk met een DVD die menu-aangedreven functies heeft of met een VCD die de PlayBack Control (PBC) functie heeft.
7 Bij weergave van een DVD
DVD’s hebben over het algemeen hun eigen menu’s of titellijsten. Een menu bevat normaliter diverse informatie over de disc en weergavemogelijkheden. Een titellijst daarentegen, bevat normaliter de titels van de opgenomen films of liedjes.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op MENU of TITLE.
Een menu of titellijst wordt op het TV-scherm getoond.
• Met bepaalde discs zal automatisch, zonder een druk op MENU of TITLE, een menu of titel worden getoond.
of
2
Druk op de cursor (5 / / 3 /
2) om een gewenst onderdeel
van het menu of de titellijst te kiezen en druk vervolgens op SELECT.
Het toestel start de weergave van het gekozen onderdeel.
• Met bepaalde discs kunt u onderdelen tevens kiezen door op de nummertoetsen te drukken die met het nummer van het onderdeel overeenkomen.
Annuleren van de PBC-functie
Druk op 7 om de weergave te stoppen en druk vervolgens op MENU.
• Door iedere druk op MENU wordt de PBC-functie afwisselend geactiveerd en geannuleerd.
Voor het weer activeren van de PBC-functie, drukt u herhaaldelijk op REPEAT totdat de REPEAT indicator op het display dooft. Druk vervolgens op DVD 1, DVD 2 of DVD 3 voor weergave van een VCD met de PBC-functie.
• Indien u op DVD 3¥8 van het toestel of SELECT van de afstandsbediening drukt wanneer de PBC indicator niet op het display is opgelicht en de weergave van een VCD stopt, zal de VCD zonder gebruik van de PBC-functie worden afgespeeld.
Tijdens weergave van een VCD met de PBC-functie
A-B Repeat kan uitsluitend als weergavefunctie worden gebruikt.
Wanneer u de PBC-functie activeert tijdens weergave van een VCD
De PBC-functie blijft uitgeschakeld.
PBC-bediening in het kort
Wissen van het menu of de titellijst
Druk op MENU of TITLE.
Indien “ ” op het scherm verschijnt bij een druk op TITLE in stap 1, heeft de disc geen menu met een titellijst.
Indien “ ” op het scherm verschijnt bij een druk op MENU in stap 1, heeft de disc geen menu. U kunt MENU uitsluitend gebruiken tijdens weergave van een disc.
7 Bij weergave van een VCD
Indien een VCD met de PlayBack Control (PBC) functie is geplaatst, zal de PBC indicator op het display oplichten. Met de PBC-functie kunt u de VCD met gebruik van menu’s bedienen. Bij het starten van de weergave verschijnt automatisch een menu op het TV-scherm.
• Een menu kan een lijst met onderdelen, gesplitste schermen of wat bewegende beelden zijn. (Zie “PBC-bediening in het kort” hier rechts).
Terugkeren naar het voorgaande menu
Druk op RETURN.
– 23 –
Page 27

Kiezen van de weergavefuncties

4
U kunt geen bedieningen voor het toestel uitvoeren wanneer het toestel de discinhoud leest.
Programmeren van de weergavevolgorde van de titels en fragmenten—Geprogrammeerde weergave
U kunt de volgorde voor weergave van titels (voor DVD) en fragmenten (voor VCD en CD) bepalen alvorens de weergave te starten. U kunt maximaal 18 stappen programmeren.
• Bij gebruik van geprogrammeerde weergave voor een VCD met de PBC-functie geactiveerd, zal de PBC-functie worden uitgeschakeld.
• Met bepaalde DVD’s kan geprogrammeerde weergave niet worden uitgevoerd.
Met het toestel:
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u weer bij stap 2 beginnen.
1
Plaats discs.
• Druk op DVD 3¥8 en vervolgens op 7 alvorens naar de volgende stap te gaan indien een andere bron dan de DVD/VCD/CD-speler is ingesteld.
2
Druk op PROGRAM zodat “PROGRAM” op het display oplicht.
De PRGM (programma)-indicatie licht tevens op het display op.
Verdraai 4 / ¢ om een titel of fragmentnummer te kiezen en druk vervolgens op SET.
Bijv.: Met VCD of CD als bron gekozen.
5
Herhaal stap 4 voor het programmeren van een andere titel of ander fragment van dezelfde disc.
Herhaal stappen 3 en 4 voor het programmeren van een andere titel of ander fragment van een andere disc.
• Iedere keer dat u een titel of fragment kiest, zal deze aan het programma worden toegevoegd tot de 18de stap.
6
Druk op DVD 3¥8.
De geprogrammeerde titels en fragmenten worden nu in de geprogrammeerde volgorde weergegeven.
Voor het stoppen van de weergave, drukt u op 7. Om naar het volgende titel of fragment te gaan, verdraait u
4 / ¢ naar rechts.
Wanneer u 4 / ¢ naar links draait
U gaat naar het begin van de spelende titel of het spelende fragment. U kunt niet naar voorgaande titels of fragmenten terugkeren.
Veranderen van het programma
U kunt het programma voor of na weergave veranderen.
Vervolg
• Indien er reeds een programma in het geheugen is vastgelegd, zal dit programma worden opgeroepen.
3
Druk op een van de discnummertoetsen (DVD1, DVD2 of DVD3) waarvoor u een programma wilt maken.
Gekozen titel of fragmentnummer
Gekozen discnummer
Bijv.: Met VCD of CD als bron gekozen.
Programmastapnummer
Voor het wissen van de laatste stappen, drukt u op CANCEL/DEMO.
• Door iedere druk op de toets wordt de laatste programmastap van het programma gewist.
Voor het toevoegen van stappen voordat de weergave is gestart, kiest u eenvoudigweg het gewenste discnummer en
titel-/fragmentnummer aan de hand van stappen 3 t/m 5 van het programmeren.
Voor het geheel wissen van het programma, drukt voor of na de weergave op 7. Het door u gemaakte programma wordt tevens gewist,
• wanneer u alle discs verwijdert en dan op DVD 3¥8 drukt.
• wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt.
• wanneer de stroom wordt onderbroken.
Voor het annuleren van de geprogrammeerde weergavefunctie, drukt u na de weergave op PROGRAM. De
PRGM (programma)-indicatie dooft. Het door u gemaakte programma blijft in het geheugen bewaard.
Controleren van de inhoud van het programma
Druk op PLAY MODE van de afstandsbediening. De inhoud van het programma wordt nu op het TV-scherm getoond.
Voor het wissen van het weergavefunctiescherm, drukt nogmaal op PLAY MODE.
– 24 –
Page 28
Met de afstandsbediening:
1
Plaats discs.
• Druk op DVD 3 en vervolgens op 7 alvorens naar de volgende stap te gaan indien een andere bron dan de DVD/VCD/CD-speler is ingesteld.
2
Druk op PLAY MODE.
Het weergavefunctiescherm wordt op de TV getoond.
3
Druk op CONTROL + of om
naar “PROGRAM” te verplaatsen en druk vervolgens op ENTER.
Het programmeerscherm wordt getoond.
• Indien er reeds een programma in het
geheugen is vastgelegd, zal dit programma worden opgeroepen.
• “PROGRAM” kan niet tijdens willekeurige weergave
worden gebruikt.
REPEAT PROGRAM RANDOM
6
Herhaal stap 5 voor het programmeren van een andere titel of ander fragment van dezelfde disc.
Herhaal stappen 4 en 5 voor het programmeren van een andere titel of ander fragment van een andere disc.
• Iedere keer dat u een titel of fragment kiest, zal deze aan het programma worden toegevoegd tot de 18de stap.
REPEAT PROGRAM RANDOM
1 2 3 4 5 6 1-18 2-17 3-16 1-15 2-14 3-13 7 8 9 10 11 12 1-12 2-11 3-10 1-9 2-8 3-7 13 14 15 16 17 18 1-6 2-5 3-4 1-3 2-2 1-1
7
Druk op DVD 3.
De geprogrammeerde titels en fragmenten worden nu in de geprogrammeerde volgorde weergegeven.
Voor het stoppen van de weergave, drukt u op 7.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18
4
Druk op een van de discnummertoetsen (DVD 1, DVD 2 of DVD 3) waarvoor u een programma wilt maken terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
Het gekozen discnummer wordt op het TV-scherm getoond.
+
5
Druk op de nummertoetsen om het te programmeren titelnummer of fragmentnummer in te voeren.
Het gekozen titelnummer of fragmentnummer wordt op het TV-scherm getoond. Bijv.: Voor het kiezen van nummer 5, drukt u op 5.
Voor het kiezen van nummer 10, drukt u op 10. Voor het kiezen van nummer 20, drukt u op +10 en dan op 10. Voor het kiezen van nummer 23, drukt u op +10, +10 en dan op 3.
Om naar het volgende titel of fragment te gaan, druk op ¢.
Wanneer u 4
U gaat naar het begin van de spelende titel of het spelende fragment. U kunt niet naar voorgaande titels of fragmenten terugkeren.
Veranderen van het programma
U kunt het programma voor of na weergave veranderen. Voor het wissen van de laatste stappen, drukt u op
CANCEL terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
• Door iedere druk op de toets wordt de laatste programmastap van het programma gewist.
Voor het toevoegen van stappen voordat de weergave is gestart, kiest u eenvoudigweg het gewenste discnummer en
titel-/fragmentnummer aan de hand van stappen 4 t/m 6 van het programmeren.
Voor het geheel wissen van het programma, drukt voor of na de weergave op CLEAR. Het door u gemaakte programma wordt tevens gewist,
• wanneer u alle discs verwijdert en dan op DVD 3 drukt.
• wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt.
• wanneer de stroom wordt onderbroken.
Voor het annuleren van de geprogrammeerde weergavefunctie, drukt u na de weergave op PROGRAM van
de toestel. De PRGM (programma)-indicatie dooft. Het door u gemaakte programma blijft in het geheugen bewaard.
Controleren van de inhoud van het programma
Druk op PLAY MODE. De inhoud van het programma wordt nu op het TV-scherm getoond.
Gekozen titel of fragmentnummer
Gekozen discnummer
Voor het wissen van het weergavefunctiescherm, drukt u op PLAY MODE. Het door u gemaakte programma blijft in het geheugen bewaard.
– 25 –
Page 29
Vervolg
Weergave in een willekeurige volgorde —Willekeurige weergave
De titels en fragmenten van alle geplaatste discs worden kris­kras door elkaar, in een willekeurige volgorde, afgespeeld.
• Bij gebruik van willekeurige weergav e v oor een VCD met de PBC­functie geactiveerd, zal de PBC-functie worden uitgeschakeld.
• Met bepaalde DVD’s kan willekeurige weergave niet worden uitgevoerd.
Met het toestel:
1
Plaats discs.
• Druk op DVD 3¥8 en vervolgens op 7 alvorens naar de volgende stap te gaan indien een andere bron dan de DVD/ VCD/CD-speler is ingesteld.
2
Druk op RANDOM zodat “RANDOM” op het display oplicht.
De RANDOM-indicatie licht tevens op het display op.
3
Druk op de discnummertoets (DVD1, DVD2 of DVD3) van de disc die u het eerst wilt afspelen.
De titels en fragmenten van de gekozen disc worden in een willekeurige volgorde weerge ge ven. De willekeurige weergav e stopt wanneer alle titels en fragmenten van alle geplaatste discs éénmaal zijn afgespeeld.
Met de afstandsbediening:
1
Plaats discs.
Voor het stoppen tijdens weergave, drukt u op 7.
• De willekeurige weergave stopt tevens wanneer de disclade van de spelende disc wordt geopend.
Voor het uitschakelen van de willekeurige weergave na afloop, drukt u op RANDOM van het toestel. U kunt ook
stappen 3 en 4 met de afstandsbediening uitvoeren. Door iedere druk op ENTER wordt de willekeurige weergavefunctie afwisselend geactiveerd en uitgeschakeld.
Voor het overslaan van de spelende titel of het spelende fragment, verdraait u 4 / ¢ naar rechts (of drukt u op ¢
van de afstandsbediening).
Wanneer u 4 / ¢ naar links draait of op 4 van de afstandsbediening drukt
U gaat naar het begin van de spelende titel of het spelende fragment. U kunt niet naar voorgaande titels of fragmenten terugkeren.
Voor het wissen van het weergavefunctiescherm, drukt op PLAY MODE.
Herhaalde weergave
Herhaalde weergave
U kunt een titel, hoofdstuk of fragment herhalen.
• Voor het gebruik van herhaalde weergave van een DVD in combinatie met willekeurige weergave of geprogrammeerde weergave, moet u de herhaalde weergave na het starten van de willekeurige of geprogrammeerde weergave kiezen.
• Met bepaalde DVD’s kan herhaalde weergave niet worden uitgevoerd.
• U kunt uitsluitend een herhaalfunctie voor een VCD gebruiken indien de PBC-functie is uitgeschakeld. Voor het activeren van de PBC-functie na herhaalde weergave, moet u herhaaldelijk op REPEAT drukken totdat de REPEAT indicators op het display zijn gedoofd.
2
Druk op een van de discnummertoetsen (DVD 1, DVD 2 of DVD 3) terwijl u SHIFT ingedrukt houdt om de gewenste disc voor weergave te kiezen en druk vervolgens op 7.
+
3
Druk op PLAY MODE.
Het weergavefunctiescherm wordt op de TV getoond.
REPEAT PROGRAM RANDOM
4
Druk op CONTROL + of om naar “RANDOM” te verplaatsen en druk vervolgens op ENTER.
De titels en fragmenten van de gekozen disc worden in een willekeurige volgorde weergegeven. De willekeurige weergave stopt wanneer alle titels en fragmenten van alle geplaatste discs éénmaal zijn afgespeeld.
• “RANDOM” kan niet worden gekozen tijdens geprogrammeer de weergave.
Met de afstandsbediening:
1
Druk voor of tijdens weergave op PLAY MODE.
Het weergavefunctiescherm wordt op de TV getoond.
2
Druk op CONTROL + of om naar “REPEAT” te verplaatsen.
• “REPEAT” kan niet tijdens weergave worden gekozen wanneer DVD als weergavebron is ingesteld.
REPEAT PROGRAM RANDOM
Bijv.: Met de weergave gestopt.
3
Druk herhaaldelijk op ENTER om de gewenste herhaalfunctie te kiezen.
• Door iedere druk op de toets verandert de herhaalfunctie en de aanduiding op het TV-scherm in de volgende volgorde:
– 26 –
Page 30
Met DVD als weergavebron gekozen.
A-B herhalen
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT CHAPTER
TITLE
CHAPTER
Geannuleerd
• TITLE: De huidige titel wordt herhaald.
• CHAPTER: Het huidige hoofdstuk wordt herhaald.
Met CD of VCD als weergavebron gekozen.
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
REPEAT ALL
1
ALL
Geannuleerd
• ALL: Alle fragmenten van alle discs worden herhaald.
• 1: Het huidige fragment wordt herhaald.
Voor het annuleren van de herhaalde weergave, moet u stappen 1 en 2 uitvoeren en dan herhaaldelijk op ENTER drukken totdat de REPEAT-indicatie op het TV-scherm dooft.
Voor het wissen van het weergavefunctiescherm, drukt u op PLAY MODE.
Met het toestel:
Tijdens weergave kunt u ook een bepaald gedeelte voor het herhalen kiezen.
• Tijdens geprogrammerde weergave, willekeurige weergave of herhaalde weergave A-B herhalen kan miet worden gekozen.
• A-B herhalen kan niet worden uitgevoerd in verschillende hoofdstukken of verschillende titels van een DVD.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk tijdens weergave op PLAY MODE.
Het weergavefunctiescherm wordt op de TV getoond.
2
Druk op CONTROL + of om
naar “A-B REPEAT” te
verplaatsen.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
Bijv.: Met DVD als weergavebron gekozen.
3
Druk bij het startpunt voor het te herhalen gedeelte (punt A) op ENTER.
De A-B herhaalaanduiding wordt op het TV-scherm getoond.
A 1:12 : 34 B : :
Druk voor of tijdens weergave op REPEAT.
De REPEAT-indicatie licht tevens op het display op.
• Door iedere druk op de toets verandert de herhaalfunctie in de volgende volgorde:
Voor DVD
REPEAT
Geannuleerd
REPEAT: Het huidige hoofdstuk wordt herhaald. REPEAT 1: De huidige titel wordt herhaald.
Voor VCD en CD
REPEAT ALL
Geannuleerd
REPEA T ALL: Alle fragmenten van alle discs worden
herhaald.
REPEAT 1: Het huidige fragment wordt herhaald.
Voor het annuleren van de herhaalde weergave, drukt u
herhaaldelijk op REPEAT totdat de REPEAT-indicatie op het display dooft.
REPEAT 1
REPEAT 1
4
Druk weer op ENTER bij het eindpunt voor het te herhalen gedeelte (punt B).
Het herhalen van A-B begint. Het toestel zoekt automatisch punt A en start het gedeelte vanaf A tot B te herhalen.
A 1:12:34
B 1:12:37
Voor het annuleren van A-B herhalen, drukt u op ENTER. Het A-B herhalen wordt nu gestopt en de normale weergave start.
Voor het wissen van het weergavefunctiescherm, drukt u op PLAY MODE.
– 27 –
Page 31

DVD/VCD Speciale effecten voor weergave

Vervolg
Stilbeeld/Beeld-voor-beeld weergave
U kunt een stilbeeld tonen of de beelden beeld-voor-beeld bekijken.
Stilbeeld
ALLEEN met de afstandsbediening: Druk tijdens weergave éénmaal op 8.
Er wordt een stilbeeld op het TV-scherm getoond.
Beeld-voor-beeld weergave
ALLEEN met de afstandsbediening: Druk tijdens weergave herhaaldelijk
op 8 om de beelden beeld-voor-beeld te bekijken.
• Door iedere druk op de toets wordt het volgende beeld
getoond.
Vertraagde weergave—Slow
U kunt de weergave vertragen.
• Vertraagde weergave in achterwaartse richting kan niet voor bepaalde VCD’s worden gebruikt.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk tijdens weergave éénmaal op 8.
Er wordt een stilbeeld op het TV-scherm getoond.
2
Druk op SLOW + of om de vertraagde weergave te starten.
• Door iedere druk op SLOW + verandert de snelheid voor vertraagde weergave in voorwaartse richting in de volgende volgorde:
1/32
1/2
• Door iedere druk op SLOW verandert de snelheid voor vertraagde weergave in tegengestelde richting in de volgende volgorde:
1/16
1/16
1/12
1/8 1/41/3
1/8
Voor het terugkeren naar de normale weergave, drukt op DVD 3.
Doorlopend bekijken van stilbeelden —stroboscoop
U kunt achterelkaar 9 stilbeelden tonen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk tijdens weergave bij het punt vanaf waar u achterelkaar stilbeelden wilt bekijken op 8.
Er wordt een stilbeeld op het TV-scherm getoond.
2
Houd STROBE langer dan 1 seconde ingedrukt.
Er verschijnen nu achterelkaar 9 stilbeelden op het TV-scherm.
• Door nogmaals op STROBE te drukken, worden de daarop volgende 9 stilbeelden getoond.
Voor het annuleren van de stroboscoopweergave, houdt u STROBE weer ingedrukt. Er verschijnt nu een stilbeeld. Druk op DVD 3 om weer de normale weergave te activeren.
Wanneer u STROBE langer dan 1 seconde tijdens normale weergave indrukt
Er verschijnen tevens 9 beelden maar deze worden met de normale snelheid achterelkaar getoond.
1/41/3
U hoort geen geluid tijdens de vertraagde weergave.
Voor het terugkeren naar de normale weergave, drukt op DVD 3.
Inzoomen op een beeld—Zoom
U kunt een gedeelte van een beeld 2 keer vergroten.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk tijdens weergave op ZOOM
terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
“ZOOM” wordt op het TV-scherm getoond.
• Door iedere druk op ZOOM terwijl u SHIFT ingedrukt houdt, wordt afwisselend op het beeld ingezoomd en uitgezoomd.
ZOOM
Normaal
2
Druk op de cursor (5 / / 3 /
Ingezoomd
2) om het gedeelte voor het
inzoomen te kiezen.
Voor het terugkeren naar de normale weergave, drukt u
op ZOOM terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
+
– 28 –
Page 32
Bekijken van de gewenste hoofdstukken/ fragmenten—Digest
Kiezen van de helderheid voor het beeld —Theater Position
U kunt een overzicht van 9 beginscènes van hoofdstukken of fragmenten tegelijk tonen en dan direct de gewenste scène uit dit op het TV-scherm getoonde overzicht kiezen.
• U kunt deze functie niet gebruiken voor een VCD met de PBC-functie.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk tijdens weergave of wanneer de weergave is gestopt op DIGEST terwijl u SHIFT ingedrukt houdt.
De beginscènes verschijnen op volgorde (maximaal 9 beelden tegelijkertijd) op het TV-scherm.
• Met een DVD als bron en de weergave gestopt, zullen de beginscènes van iedere titel worden getoond.
• Met een DVD als bron en de weergave gestart, zullen de beginscènes van ieder hoofdstuk van de huidige titel worden getoond.
• Met een VCD zonder de PBC-functie geplaatst, zullen de beginscènes van ieder fragment worden getoond.
+
U heeft drie mogelijkheden voor het kiezen van de helderheid van het beeld in overeenstemming met de bron, lichtomstandigheden van de kamer en/of uw persoonlijke smaak.
Met het toestel: Druk tijdens weergave op THEATER
POSITION. Met de afstandsbediening: Druk tijdens weergave op
THEATER POSITION terwijl u SHIFT ingedrukt
+
houdt.
De helderheidaanduiding wordt op het TV-scherm getoond.
• Door iedere druk op THEATER POSITION verandert de helderheidinstelling in de volgende volgorde. Het scherm wordt donkerder naarmate u een hoger nummer kiest.
THEATER 1
THEATER OFF
Voor het annuleren van de functie, kiest u “THEATER OFF”.
THEATER 2 THEATER 3
2
Druk op cursor (5 / / 3 / 2) om naar de scène die u wil afspelen te verplaatsen.
• Indien er meer dan 9 scènes zijn, kunt u de volgende 9 scènes bekijken. Druk op NEXT om naar het volgende scherm te gaan. Druk op PREV. om terug naar het voorgaande scherm te gaan.
3
Druk op SELECT of ENTER.
De weergave van de gekozen scènes start.
of
– 29 –
Page 33

Cassettes afspelen

U kunt cassettes van type I, type II en type IV afspelen zonder de instellingen te wijzigen.
Een cassette afspelen
1
Druk op EJECT (0) voor het cassettedeck dat u wilt gebruiken.
Voor cassettedeck B
Voor cassettedeck A
2
Plaats een cassette met de band naar beneden.
3
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
Als u een cassette plaatst in deck A en deck B, wordt de cassette dei u het laatst hebt geplaatst, geselecteerd voor afspelen.
Als u het andere deck wilt gebruiken, drukt u op TAPE A/B (of druk op TAPE A/B terwijl u SHIFT ingedrukt houdt van de afstandsbediening).
4
Druk op TAPE 2 3.
De cassette wordt afgespeeld en de richtingindicatie (3 of 2) op de display begint langzaam te knipperen om de afspeelrichting van de cassette aan te geven.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de afspeelrichting van de cassette.
33
3 : hiermee wordt de voorzijde afgespeeld.
33 22
2 : hiermee wordt de achterzijde afgespeeld.
22
• Als er geen cassette is geplaatst, wordt de vermelding “NO TAPE” op de display weergegeven.
Wanneer de cassette tot het einde is afgespeeld, wordt deze automatisch gestopt als de Reverse-modus niet is ingeschakeld. (Zie “Beide zijden herhale—Reverse Mode”).
Als u het afspelen wilt onderbreken, drukt u op 7. Als u snel naar rechts of naar links wilt doorspoelen,
drukt u op ¡ of 1 terwijl de cassette niet wordt afgespeeld. De indicatie voor de afspeelrichting (3 of 2) begint snel te knipperen op de display.
Als u de cassette wilt verwijderen, drukt u op 0 EJECT voor deck A of op EJECT 0 voor deck B.
Beide zijden herhale—Reverse Mode
Reverse Mode werkt voor beide decks tegelijk. Wanneer deze modus is ingeschakeld, wordt aan het einde van de ene kant van de cassette automatisch de andere zijde afgespeeld, waarna hetzelfde proces wordt herhaald.
Als u Reverse Mode wilt inschakelen, drukt u op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode­indicatie op de display wordt verlicht als—
.
Als u Reverse Mode wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode­indicatie op de display wordt verlicht als— .
Wanneer Reverse Mode is ingeschakeld terwijl in deck A en B een cassette is geplaatst
Nadat de achterzijde (2) van de cassette is afgespeeld, wordt de cassette in het andere deck afgespeeld.
Het begin van een nummer zoeken —Music Scan
U kunt Music Scan gebruiken om het begin van een bepaald nummer op te zoeken. Music Scan zoekt naar de lege gedeelten op de cassette die gewoonlijk tussen de nummers zijn ingelast, waarna het volgende nummer wordt afgespeeld.
Het begin van het huidige nummer zoeken
Tijdens het afspelen drukt u op ¡ of 1 in de tegenovergestelde afspeelrichting van de cassette. De indicator voor de tegenovergestelde afspeelrichting knippert langzaam op de display.
Het zoeken stopt automatisch bij het begin van het huidige nummer, waarna het huidige nummer automatisch opnieuw wordt afgespeeld.
Het begin van het volgende nummer zoeken
Tijdens het afspelen drukt u op ¡ of 1 in dezelfde afspeelrichting van de cassette. De indicatie van dezelfde afspeelrichting begint beurtelings langzaam en snel te knipperen.
Het zoeken stopt automatisch bij het begin van het volgende nummer, waarna het volgende nummer automatisch wordt afgespeeld.
Music Scan zoekt naar een leeg gedeelte van 4 seconden tussen de nummers, zodat het in de volgende gevallen niet goed zal functioneren
• Er is geen leeg gedeelte aan het begin van een nummer.
• Er is ruis (dikwijls veroorzaakt door veelvuldig gebruik of door slecht kopiëren) op het lege gedeelte.
• Lange, zeer zachte passages of pauzes in een nummer.
De cassettes van dikte C-120 of zelfs dunner worden niet aanbevolen, aangezien deze banden snel kwaliteit verliezen en gemakkelijk verstrikt raken in de klemrollen en de geleidingswieltjes.
– 30 –
Page 34

Gebruik van DSP-surroundfuncties

DELAY 1
DELAY 2
DELAY 3 DELAY 4
DELAY 5
DELAY 6
U kunt de volgende DSP-surroundfuncties gebruiken voor een betere akoestiek in uw huiskamer bij weergave van een bron.
• De DSP-surroundfuncties kunnen ook voor een met Dolby Digital 5,1ch en MPEG Multichannel gecodeerde disc worden gebruikt.
Kies naar smaak een van de volgende DSP-surroundfuncties.
S (klein) THEATER: Reproduceert het geluidsveld van een
klein theater (met ongeveer 300 stoelen).
L (groot) THEATER: Reproduceert het geluidsveld van een
groot theater (met ongeveer 1.000 stoelen).
LIVECLUB: Geeft het gevoel van een “live”
muziekclub met een laag plafond.
PAVILION: Geeft het ruime gevoel van een
pavilion met een hoog plafond.
CHURCH: Geeft het ruime gevoel van een grote
kerk met een hoog plafond.
Activeren en uitschakelen van de DSP­surroundfunctie
U kunt de DSP-surroundfunctie voor iedere bron gebruiken.
3
Druk op LEVEL + / – om de vertragingstijd in te stellen.
• Door iedere druk op de toets verandert de vertragingstijd in de volgende volgorde:
Door een hoger nummer wordt de vertragingstijd langer zodat u een groter geluidsveld krijgt.
• Deze instelling heeft geen effect op de ingestelde vertragingstijd bij ”SPEAKER SETTING” (zie bladzijde 37).
Voor het annuleren van de DSP-surroundfunctie, kiest u in stap 1 “OFF” zodat het SURROUND lampje dooft.
Met het toestel:
Bij gebruik van de toetsen op het toestel kunt u de DSP­surroundfuncties activeren, maar kan de vertragingstijd niet worden ingesteld.
Druk op DSP SURROUND > of < om de gewenste DSP­surroundfunctie te kiezen.
• Door iedere druk op de toets verandert de DSP-surroundfunctie in de volgende volgorde:
Met de afstandsbediening:
Uitsluitend met gebruik van de afstandsbediening kunt u de vertragingstijd voor de surroundluidsprekers instellen.
1
Druk op DSP MODE terwijl u SHIFT ingedrukt houdt om de gewenste DSP­surroudfunctie te kiezen.
+
• Door iedere druk op de toets verandert de DSP­surroundfunctie in de volgende volgorde:
S THEATER
(DSP uitgeschakeld)
2
OFF
• Het SURROUND lampje licht op het toestel op wanneer een van de DSP-surroundfuncties is geactiveerd.
Druk herhaaldelijk op LEVEL SELECT totdat “DELAY” op het display wordt getoond.
L THEATER
CHURCH
LIVECLUB
PAVILION
S THEATER
OFF
(DSP uitgeschakeld)
• Het SURROUND lampje licht op het toestel op wanneer een van de DSP-surroundfuncties is geactiveerd.
Voor het annuleren van de DSP-surroundfunctie, kiest u “OFF” zodat het SURROUND lampje dooft.
Bij gebruik van een van de geluidsfuncties met surroundelementen—D.CLUB, HALL, STADIUM (zie bladzijde 12)
U kunt deze geluidsfuncties samen met de DSP-surroundfuncties gebruiken, maar de surroundelementen van de ingestelde geluidsfunctie worden geannuleerd wanneer u een DSP­surroundfunctie kiest.
L THEATER
CHURCH
LIVECLUB
PAVILION
– 31 –
Page 35

Opnemen

Vervolg
BELANGRIJK:
Het kan onwettig zijn om auteursrechtelijk beschermd materiaal op te nemen of af te spelen zonder toestemming van de auteursrechthebbende.
• Het opnameniveau wordt automatisch goed ingesteld en kan dus niet worden beïnvloed door deze toetsen of toetsen: VOLUME, SUBWOOFER LEVEL, SOUND MODE en DSP Surrond. U kunt weergavevolume tijdens het maken van een opname dus naar uw eigen voorkeur instellen zonder dat dit van invloed is op het opname v olume.
• Als op uw opnamen te veel ruis of kraken te horen is, staat het apparaat mogelijk te dicht bij een televisietoestel. Houd voldoende afstand tussen het apparaat en het televisietoestel.
• U kunt voor het opnemen cassettes van het type I gebruiken.
De opnamen tegen wissen beveiligen
Cassettes hebben twee kleine lipjes aan de bovenkant waarmee de cassette wordt beschermd tegen het per ongeluk wissen of opnieuw opnemen. V erwijder deze lipjes om de opname te gen wissen te beveiligen. Als u toch wilt opnemen op een beveiligde cassette, moet u de gaatjes afdekken met plakband.
Cassettes op deck B opnemen
ALLEEN op het toestel:
1
Druk op EJECT 0 voor deck B.
2
Plaats een opnamecassette in deck B.
3
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
4
Begin de bron af te spelen — FM, AM (MW/LW), DVD/VCD/CD-speler, deck A of externe apparatuur die op AUX-jacks is aangesloten.
• Wanneer de bron een VCD of CD is, kunt u ook rechtstreeks opnemen van VCD/CD gebruiken (zie bladzijde 33) en Auto Edit Recording (zie bladzijde 34).
• Wanneer de bron cassettedeck A is, kunt u ook de dubbing-methode gebruiken. (Zie “Cassettes dubben” op bladzijde 33).
De beste geluidskwaliteit voor opnemen en afspelen
Als de koppen, geleidingswieltjes en klemrollen van de cassettedecks verontreinigd raken, kan het volgende gebeuren:
• Vermindering van de geluidskwaliteit
• Discontinu geluid
• Vervagen van het geluid
• Onvolledig wissen
• Problemen bij opnemen
De koppen, geleidingswieltjes en klemrollen reinigen
Gebruik hiervoor een met alcohol bevochtigd watje.
Klemrollen
Geleidingswieltjes
Koppen
De koppen ontmagnetiseren
Schakel het apparaat uit en gebruik een ontmagnetiseringsapparaat voor de koppen (verkrijgbaar bij elektronicawinkels en platenzaken).
5
Controleer de afspeelrichting van deck B.
• Als de afspeelrichting niet juist is, drukt u tweemaal op TAPE 2 3 en vervolgens op 7 om de afspeelrichting te wijzigen.
6
Druk op REC START/STOP.
De (opnemen) -indicatie op de display gaat aan en de opname gaat van start.
• Als er geen cassette is geplaatst, wordt de vermelding “NO TAPE” op de display weergegeven. Als er een beveiligde cassette wordt geplaatst, wordt de vermelding “NO REC” op de display weergegeven om aan te geve dat opnemen niet mogelijk is.
Druk als u het opnemen onmiddellijk wilt beëindigen op 7. Als u de cassette uit het deck wilt verwijderen, drukt u op
EJECT 0 voor deck B.
Op beide zijden opnemen—Reverse Mode
Druk op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode-indicatie wordt verlicht als— .
• Wanneer u de Reverse Mode voor het opnemen gebruikt, moet u eerst vooruit (3) opnemen. Anders wordt het opnemen gestopt nadat slechts één kant van de cassette is opgenomen.
Als u Reverse Mode wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode-indicatie wordt verlicht als— .
– 32 –
Page 36
Cassettes dubben
Rechtstreeks opnemen van VCD/CD
Het is mogelijk om opnames van de ene cassette op een andere cassette over te nemen.
ALLEEN op het toestel:
1
Druk op TAPE 2 3 en vervolgens op 7.
2
Plaats de broncassette in deck A en een opname cassette in deck B.
• Plaats de cassettes zodanig in de twee decks dat deze vooruit (3) worden afgespeeld.
3
Druk op DUBBING.
De (opnemen) -indicatie op de display gaat aan en het kopiëren begint.
Druk als u het kopiëren wilt beëindigen op 7 zodat beide decks (cassettedeck A als B) stoppen.
Op beide zijden opnemen—Reverse Mode
Druk op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode-indicatie wordt verlicht als— .
U kunt gemakkelijk het geluid van een VCD zonder de PBC­functie of van een CD op een cassette opnemen.
• U kunt tevens geprogrammeerde fragmenten in de geprogrammeerde volgorde opnemen.
• Deze functie kan niet worden gebruikt voor het opnemen van een DVD.
ALLEEN op het toestel:
1
Plaats een opnamecassette in deck B.
2
Plaats de gewenste discs met het label naar boven.
3
Druk op een van de discummertoeten (DVD1, DVD2, of DVD3) om de gewenste disc te selecteren en vervolgens op 7.
4
Druk op CD REC START.
De vermelding “CD REC” verschijnt en de (opnemen) -indicatie op de display gaat aan. Deck B start de opname en de DVD/VCD/CD-speler begint met afspelen. W anneer de opname is voltooid, wordt “CD REC FINISHED” op de display weergegeven, waarna de DVD/VCD/CD
-speler en deck B stoppen.
Als u Reverse Mode wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode-indicatie wordt verlicht als— .
Druk als u het opnemen wilt beëindigen op REC START/STOP of op 7. Er wordt dan een pauze van 4 seconden op de cassette opgenomen. (Een leeg gedeelte van 4 seconden is belangrijk wanneer u Music Scan gebruikt—zie bladzijde 30).
Op beide zijden opnemen—Reverse Mode
Druk op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode-indicatie wordt verlicht als— .
• Wanneer u de Reverse Mode voor het rechtstreeks van VCD/CD opnemen gebruikt, moet u eerst vooruit (3) opnemen. Wanneer er geen ruimte meer is op de band terwijl een nummer vooruit (3) wordt opgenomen, wordt het laatste nummer opgenomen op het begin van de achterzijde (2).
Als u het opnemen op de achterzijde (2) begint, wordt het opnemen gestopt wanneer alleen op één kant van de cassette is opgenomen.
Als u Reverse Mode wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode-indicatie wordt verlicht als— .
– 33 –
Page 37
Opnemen met Auto Edit
Als u Auto Edit gebruikt bij het opnemen, kunt u de nummers van disc zodanig opnemen dat deze op de cassette passen. Met Auto Edit wordt een programma gemaakt door de discnummers in numerieke volgorde te selecteren. Om te voorkomen dat het einde van het laatste nummer op de voorzijde wordt afgebroken, wordt het laatste nummer zodanig gekozen dat het nog op het resterende gedeelte van de band past.
• Deze functie kan niet worden gebruikt voor het opnemen van een DVD en VCD.
ALLEEN op het toestel:
1
Plaats de gewenste discs met het label naar boven.
2
Druk op EDIT.
4
Druk op SET.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, worden de op te nemen nummers aan de voorzijde (“SIDE-A”) en op de achterzijde (“SIDE-B”) beurtelings weergegeven.
Op te nemen nummers op de achterzijde (SIDE-B) worden weergegeven.
5
Plaats een opnamecassette van de juiste lengte in deck B.
6
Druk op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode-indicatie wordt verlicht als .
• Als u Reverse Mode ( ) niet inschakelt, stopt de opname zodra de voorzijde van de cassette is opgenomen.
3
Druk op de discummertoeten (DVD1, D VD2, of DVD3) v an de disc die u wilt opnemen.
De optimale bandlengte voor de disc wordt weergegeven.
De bandlengte handmatig wijzigen
Als u een andere cassettelengte wilt selecteren, moet u op 4 / ¢ drukken. Voor de bandlengte kunt u uit de volgende waarden kiezen—40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84, en 90.
7
Druk op CD REC START.
De vermelding “TAPE SIDE-A STAND­BY” wordt op de display weergegeven en
(opnemen) -indicatie op de display gaat aan. Op deck B begint de opname, waarna ongeveer 10 seconden later de DVD/VCD/CD-speler begint met afspelen. W anneer de opname is voltooid, wordt “CD REC FINISHED” op de display weergegeven, waarna de DVD/VCD/CD
-speler en deck B stoppen.
• Als een cassette niet is teruggespoeld, wordt dit op
deck B gedaan voordat de opname begint.
• Aan het begin van iedere zijde van de cassette wordt
automatisch een leeg gedeelte van 10 seconden ingelast.
Druk als u het opnemen wilt beëindig en op REC ST AR T/STOP of op 7. Er wordt dan een pauze van 4 seconden op de cassette opgenomen. (Een leeg gedeelte van 4 seconden is belangrijk wanneer u Music Scan gebruikt—zie bladzijde 30).
De opname die via deze opnamemethode wordt gemaakt beëindigen
Druk voor of na het opnemen op CANCEL/DEMO of op 7.
– 34 –
Page 38

Bediening van het in-beeldmenu

Met gebruik van de in-beeldmenu’ s kunt u de basisinstellingen voor de taal van de ondertitels en het geluid (audio) v oor DVD­weergave en tevens andere instellingen vastleggen.
• Het in-beeldmenu verdwijnt indien u gedurende ongeveer vijf minuten geen bediening uitvoert.
Toetsen die u voor bediening met in-beeldmenu’s kunt gebruiken (van de afstandsbediening)
• Drukken voor het tonen of wissen van het in-beeldmenu.
• Drukken voor het kiezen van een onderdeel.
• Drukken voor het invoeren van een sub-menu.
• Drukken voor het invoeren van uw keuze.
In-beeldmenu’s
• LANGUAGE (taal) menu (zie bladzijde 36)
MENU LANGUAGE AUDIO LANGUAGE SUBTITLE ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
• AUDIO (geluid) menu (zie bladzijde 36)
DIGITAL AUDIO OUTPUT PRO LOGIC COMPRESSION SPEAKER SETTING
PRESS KEY
• DISPLAY (display) menu (zie bladzijde 38)
MONITOR TYPE SCREEN SAVER ON SCREEN GUIDE
ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH
EXIT
Bruikbare toetsen
STREAM/PCM
AUTO
OFF
5.1CHANNEL EXIT
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
Basisbediening
Het in-beeldmenu verschijnt uitsluitend wanneer u DVD of VCD voor de DVD/VCD/CD-speler heeft gekozen en de disc nog niet wordt afgespeeld.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op CHOICE.
Het LANGUAGE menu verschijnt.
2
Druk op de cursor 3 of 2 om naar het gewenste menu te verplaatsen— LANGUAGE, AUDIO, DISPLAY of SYSTEM.
Het gekozen onderdeel kleurt nu groen.
MENU LANGUAGE AUDIO LANGUAGE SUBTITLE ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Bijv.: Met het LANGUAGE menu gekozen.
3
Druk op de cursor of 5 om naar het in te stellen onderdeel te verplaatsen.
Het gekozen onderdeel kleurt nu groen.
MENU LANGUAGE AUDIO LANGUAGE SUBTITLE ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Bijv.: Met “MENU LANGUAGE” gekozen.
4
Druk op de cursor 3 of 2 om de gewenste instelling te kiezen.
• Druk op ENTER indien u “EXPERT” voor “SPEAKER SETTING” op het AUDIO menu kiest. (Zie bladzijde 37).
5
Herhaal stappen 3 en 4 voor het instellen van andere onderdelen van hetzelfde menu.
ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH
EXIT
ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH
EXIT
PRESS KEY
• SYSTEM (systeem) menu (zie bladzijde 39)
AUTO STANDBY RESUME AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
OFF OFF
DVD 2
EXIT
Herhaal stappen 2 t/m 4 voor het instellen van onderdelen van een ander menu.
6
Druk wanneer u klaar bent op de cursor om naar “EXIT” te verplaatsen en druk vervolgens op ENTER.
Het in-beeldmenu verdwijnt nu.
Voor het verlaten van het in-beeldmenu voordat u klaar bent, drukt u op CHOICE. De tot dan gemaakte instellingen
zullen worden vastgelegd.
– 35 –
Page 39
Vervolg
Veranderen van de basisinstellingen voor de taal
Met het LANGUAGE menu kunt u de volgende basistalen kiezen.
MENU LANGUAGE AUDIO LANGUAGE SUBTITLE ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH
EXIT
MENU LANGUAGE :Voor het kiezen van de taal voor
het DVD-menu.
Instelbare talen—ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, AA – ZU (Taalcode: zie bladzijde 49).
AUDIO LANGUAGE:Voor het kiezen van de
basisinstelling voor de taal van het geluid.
Instelbare talen—ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, AA – ZU (Taalcode: zie bladzijde 49).
SUBTITLE :Voor het kiezen van de
basisinstelling voor de taal van de ondertitels.
Instelbare talen—ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, AA – ZU (Taalcode: zie bladzijde 49).
ON SCREEN LANGUAGE :
Voor het kiezen van de taal voor de in-beeldmenu’s en aanduidingen.
Instelbare talen—ENGLISH (Engels), DEUTSCH (Duits), FRANCAIS (Frans)
OPMERKING: De oorspronkelijke taal wordt in de volgende gevallen, ongeacht uw instelling, als basisinstelling gekozen: – Indien de taal u heeft gekozen niet op de disc is opgenomen. – Indien de disc voor weergave met de oorspronkelijke taal is
geprogrammeerd.
Veranderen van diverse audio-instellingen
Met het AUDIO menu kunt u de volgende instellingen voor het geluid maken.
DIGITAL AUDIO OUTPUT PRO LOGIC COMPRESSION SPEAKER SETTING
PRESS KEY
STREAM/PCM
AUTO
OFF
5.1CHANNEL EXIT
DIGITAL AUDIO OUTPUT :
Voor het instellen van het signaaltype dat via de OPTICAL DIGITAL OUTPUT aansluiting wordt uitgestuurd. (Zie bladzijde 48 voor de verschillende types uitgangssignalen).
– Kies “STREAM/PCM” indien u een versterker of
decoder die compatibel is met DTS, Dolby Digital en MPEG Multichannel heeft aangesloten.
– Kies “PCM ONLY” indien u een digitaal
opnamecomponent, bijvoorbeeld een MD-recorder en DAT-deck, heeft aangesloten.
– Kies “DOLBY DIGITAL/PCM” indien u een
versterker of decoder heeft aangesloten die uitsluitend compatibel is met Dolby Digital.
PRO LOGIC :
Stel het type weergavesignaal in.
– Kies “AUTO” voor weergave van de oorspronk elijke
signalen van de disc.
– Kies “ON” voor het automatisch decoderen naar het
Pro Logic formaat. U kunt deze instelling gebruiken voor een DVD met Lineaire PCM signalen.
– Kies “OFF” om een multikanaal bron naar signalen
voor het linker- en rechtervoorkanaal terug te mengen. Door “OFF” te kiezen kunt u full-range stereo-geluid via de hoofdtelefoon beluisteren en geluid via de AUX OUT aansluitingen weergeven en opnemen.
• Het PRO LOGIC lampje op het voorpaneel licht op wanneer— —“PRO LOGIC” op “ON” wordt gesteld bij weergave
van alle discs, behalve Dolby Digital 5,1ch en MPEG Multichannel discs.
—“PRO LOGIC” op “AUTO” wordt gesteld bij
weergave van een Dolby Surround Pro Logic disc.
Voor weergave van een CD, moet u dit onderdeel op “AUTO” of “OFF” stellen. U kunt het in-beeldmenu niet tonen wanneer een CD als weergavebron is gekozen. Kies een DVD of VCD als weergavebron of laat de disclade geopend, en verander de instelling.
COMPRESSION :
Voor het comprimeren van het dynamisch bereik (het verschil tussen de maximale en minimale geluidsniveaus) bij weergave van een bron die met Dolby Digital is gecodeerd. Deze compressie is vooral handig wanneer u het geluid met een laag volume ingesteld beluistert. – Kies “ON” om het dynamisch bereik te comprimeren. – Kies “OFF” wanneer u het dynamisch bereik niet wilt
comprimeren (en het geluid met het volledige, oorspronkelijk op de disc opgenomen dynamisch bereikwordt weergegeven).
SPEAKER SETTING :
Voor het instellen van het uitgangsniveau en de vertragingstijd van de luidsprekers in overeenstemming met de opstelling van uw luidsprekers in uw kamer. (Zie bladzijde 37). – Kies “5.1CHANNEL” indien alle luidsprekers op
gelijke afstand tot de luisterplaats zijn opgesteld.
– Kies “EXPERT” indien niet alle luidsprekers op
gelijke afstand tot de luisterplaats kunnen worden opgesteld. Kies “EXPERT” om het EXPERT SPEAKER SETTING menu te tonen, en druk vervolgens op ENTER.
– 36 –
Page 40
Meer over “SPEAKER SETTING”
Het volgende voorbeeld toont de ideale luidsprekeropstelling voor surroundweergave in uw kamer.
Middenluidspreker
30˚
Rechtervoor-
luidspreker
Subwoofer
Linkervoor­luidspreker
30˚
Instellen van “EXPERT”
7 Instellen van de vertragingstijd voor de midden- en
achterluidsprekers
U kunt de vertragingstijd voor het geluid van de middenluidsprekers en van de achterluidsprekers in overeenstemming met het geluid van de voorluidsprekers instellen. Indien de afstand van de middenluidspreker en/of achterluidsprekers tot uw luisterplaats bijna gelijk is aan de afstand tot de voorluidsprekers, moet u “0 ms” (de basisinstelling voor “5.1CHANNEL”) kiezen.
• Een verhoging (of verlaging) van 1 msec in de vertragingstijd correspondeert met 30 cm langer (of verlaging) qua afstand.
90˚ 90˚
Linkerachter-
luidspreker
Rechterachter-
luidspreker
Kies “5.1CHANNEL” voor de luidsprekerinstelling indien u uw luidsprekers zoals in de afbeelding hierboven kunt plaatsen.
Indien dit NIET mogelijk is, moet u “EXPERT” kiezen en vervolgens op ENTER drukken. Het EXPERT SPEAKER SETTING menu wordt getoond en u kunt het uitgangsniveau en de vertragingstijd voor de midden- en achterluidsprekers nu instellen.
EXPERT SPEAKER SETTING
SIZE LEVEL DELAYHAPTERHAPTER F.SPK Large C.SPK Small 0 dB 0 ms R.SPK Small 0 dB 0 ms SUB WOOFER 0 dB
BASS S.woofer TEST TONE EXIT
• U kunt het luidsprekerformaat (SIZE) niet instellen.
Met het EXPERT SPEAKER SETTING menu kunt u de volgende instellingen maken:
C.SPK–LEVEL: Voor het instellen van het
uitgangsniveau voor de middenluidspreker. (Zie bladzijde 38).
R.SPK–LEVEL: Voor het instellen van het uitgangsniv eau
van de achterluidsprekers. (Zie bladzijde 38).
SUB WOOFER–LEVEL:
Voor het instellen van het uitgangsniveau van de subwoofer. (Zie bladzijde 38).
C.SPK–DELAY: Voor het instellen van de vertragingstijd
van de middenluidspreker. (Zie hier rechts).
R.SPK–DELAY: Voor het instellen van de vertragingstijd
voor de achterluidsprekers. (Zie hier rechts).
BASS: Voor het kiezen van de luidspreker voor
de lage tonen. (Zie bladzijde 38).
Linkervoor-
luidspreler
Linkerachter-
luidspreler
Middenluidspreker
1,5 m
Rechterachter-
Rechtervoor-
luidspreler
3,0 m
2,7 m
2,4 m
luidspreler
Bijv.: Stel in dit geval de “C.SPK–DELAY” op “–1 ms” en
“R.SPK–DELAY” op “–5 ms”.
1 Toon het EXPERT SPEAKER SETTING menu.
• Zie bladzijde 35.
2 Druk op de cursor (5 / / 3 / 2) om naar
“C.SPK–DELAY” te verplaatsen en druk vervolgens op ENTER.
3 Druk op de cursor 3 of 2 om “–1 ms” te kiezen en
druk vervolgens op ENTER.
• De vertragingstijd voor de middenluidspreker kan vanaf “–5 ms” t/m “0 ms”.
4 Druk op de cursor of 5 om naar “R.SPK–
DELAY” te verplaatsen en druk vervolgens op ENTER.
5 Druk op de cursor 3 of 2 “–5 ms” te kiezen en druk
vervolgens op ENTER.
• De vertragingstijd voor de achterluidsprekers kan op “–5 ms”, “–10 ms” en “–15 ms” worden gesteld.
U kunt nu het uitgangsniveau voor de luidsprekers en de luidspreker voor weergave van de lage tonen kiezen (zie de volgende bladzijde).
6 Druk wanneer u klaar bent op de cursor (5 / / 3 /
2) om naar “EXIT” te verplaatsen en druk
vervolgens op ENTER.
Het EXPERT SPEAKER SETTING menu verdwijnt.
– 37 –
Page 41
Vervolg
7 Instellen van de uitgangsniveaus voor de midden- en
achterluidsprekers
U kunt het uitgangsniveau voor de middenluidspreker en achterluidsprekers instellen.
Stel het uitgangsniveau in terwijl u de testtoon beluistert.
• Stel het uitgangsniveau zodanig in dat het ni veau v an de gekozen luidspreker gelijk is aan het niveau v an de voorluidsprek ers.
• Voor een juiste weergave van de testtoon moet u de geluidsfunctie en DSP-surroundfunctie annuleren alvorens het in-beeldmenu te tonen.
1 Toon het EXPERT SPEAKER SETTING menu.
• Zie bladzijde 35.
2 Druk op de cursor (5 / / 3 / 2) om “TEST TONE”
te kiezen en druk vervolgens op ENTER.
“TEST TONE” kleurt nu groen en de testtoon wordt in de volgende volgorde via de luidsprekers weergegeven–– linkervoorluidspreker, middenluidspreker, rechtervoorluidspreker, rechterachterluidspreker en linkerachterluidspreker.
• De testtoon wordt uitsluitend weergegeven wanneer een DVD in de disclade is geplaatst en gekozen.
3 Druk op de cursor (5 / / 3 / 2) om naar
“C.SPK–LEVEL” of “R.SPK–LEVEL” te verplaatsen en druk vervolgens op ENTER.
4 Druk op de cursor 3 of 2 om het uitgangsniveau in te
stellen en druk vervolgens op ENTER.
• U kunt het uitgangsniveau vanaf “–6 dB” t/m “+6 dB” instellen.
5 Herhaal stappen 3 en 4 voor het instellen van het
uitgangsniveau van de andere luidsprekers.
6 Druk op de cursor (5 / / 3 / 2) om “TEST TONE”
te kiezen en druk vervolgens op ENTER.
De testtoon stopt nu.
7 Druk wanneer u klaar bent op de cursor (5 / / 3 / 2)
om naar “EXIT” te verplaatsen en druk verv olgens op ENTER.
Het EXPERT SPEAKER SETTING menu verdwijnt.
7 Instellen van het uitgangsniveau van de subwoofers
U kunt het gewenste uitgangsniveau voor de subwoofer instellen.
1 Toon het EXPERT SPEAKER SETTING menu.
• Zie bladzijde 35.
2 Druk op de cursor (5 / / 3 / 2) om naar
“SUBWOOFER” te verplaatsen en druk vervolgens op ENTER.
• Het uitgangsniveau kan vanaf “–6 dB” t/m “+6 dB” worden ingesteld.
3 Druk op de cursor 3 of 2 om het uitgangsniveau in te
stellen en druk vervolgens op ENTER.
4 Druk wanneer u klaar bent op de cursor (5 / / 3 /
2) om naar “EXIT” te verplaatsen en druk
vervolgens op ENTER.
Het EXPERT SPEAKER SETTING menu verdwijnt.
Veranderen van de display-instellingen
Met het DISPLAY menu kunt u de volgende instellingen voor het display maken.
MONITOR TYPE SCREEN SAVER ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
MONITOR TYPE :
Stel het type monitor in dat u gaat gebruiken voor weergave van een DVD die met het 16:9 breedbeeld videosignaal is opgenomen.
Instelbare types—4:3 LB , 16:9 WIDE, 4:3 PS (zie de volgende bladzijde).
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
7 Kiezen van de luidspreker voor de weergave van de
lage tonen
U kunt de gewenste luidspreker voor de weergave van de lage tonen (bass) kiezen.
1 Toon het EXPERT SPEAKER SETTING menu.
• Zie bladzijde 35.
2 Druk op de cursor (5 / / 3 / 2) om naar “BASS”
te verplaatsen en druk vervolgens op ENTER.
3
Druk op de cursor 3 of 2 om de gewenste instelling te kiezen.
L/R : voor weergave van de lage tonen via de in de
bijgeleverde voorluidsprekers ingebouwde subwoofers.
S.woofer : voor weergave van de lage tonen via de
subwoofer die met de SUB-WOOFER 5.1ch OUT aansluiting is verbonden.
4 Druk wanneer u klaar bent op de cursor (5 / / 3 / 2)
om naar “EXIT” te verplaatsen en druk verv olgens op ENTER.
Het EXPERT SPEAKER SETTING menu verdwijnt.
– 38 –
SCREEN SAVER :
Kies de screensaver om het scherm van de TV te beschermen. – Kies “MODE 1” voor het activeren van een screensaver
waarbij het scherm van de TV donk er wor dt.
– Kies “MODE 2” voor het activeren van een originele
screensaver voor het scherm van de TV.
– Kies “OFF” wanneer u deze functie niet wilt gebruiken. Met “MODE 1” of “MODE 2” gekozen, zal de
screensaver starten te werken wanneer er langer dan 5 minuten een stilbeeld (niet-bewegend beeld) op het scherm wordt getoond.
ON SCREEN GUIDE :
Aan de hand van de in-beeldaanduidingen op het TV­scherm kunt u controleren wat u tijdens bediening van de DVD-speler doet. – Kies “ON” wanneer u de in-beeldaanduidingen wilt zien.
– Kies “OFF” wanneer u deze functie niet wilt gebruiken.
Page 42
7 Monitor types
4:3 LB (LetterBox) : Kies
deze instelling als u films bekijkt op een TV met een beeldverhouding van 4:3. Bij een film in breedbeeldformaat wordt er boven en onder in beeld een zwarte balk weergegeven.
16:9 WIDE: Kies deze instelling
als u films bekijkt op een TV met een beeldverhouding van 16:9.
4:3 PS (Pan Scan) : Kies
deze instelling als u films bekijkt op een TV met een beeldverhouding van 4:3. Bij een film in breedbeeldformaat worden er geen zwarte balken weergegeven, maar wordt het beeld uiterst links en uiterst rechts niet op het scherm weergegeven.
Zelfs als u de instelling “4:3 PS ” hebt geselecteerd, kan de beeldverhouding bij het afspelen van bepaalde DVD’s veranderen in “4:3 LB ”. Dit heeft te maken met de manier waarop de DVD is geprogrammeerd en opgenomen.
Als de beelden (of een gedeelte ervan) op de disc met de beeldschermverhouding 4:3 zijn opgenomen, geldt deze instelling niet en worden de beelden weergegeven in de verhouding 4:3 (volledig formaat of brievenbusformaat).
Veranderen van de systeeminstellingen
Met het SYSTEM menu kunt u de volgende instellingen maken.
AUTO STANDBY RESUME AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
AUTO STANDBY :
U kunt het toestel automatisch uitschakelen (naar standby). – Kies “30” om het toestel automatisch uit te laten
schakelen indien er langer dan 30 minuten geen bediening wordt uitgevoerd.
– Kies “60” om het toestel automatisch uit te laten
schakelen indien er langer dan 60 minuten geen bediening wordt uitgevoerd.
– Kies “OFF” wanneer u deze functie niet wilt
gebruiken.
RESUME :
Dit toestel kan het stoppunt van de weergave van een DVD of VCD onthouden wanneer u de weergave stopt. Bij het vervolgens weer starten van de weergave, zal de weergave vanaf dit stoppunt worden voortgezet— Voortzetten van de weergave. – Kies “ON” om de Voortzetten van de weergave te
activeren.
– Kies “OFF” om de Voortzetten van de weergave te
annuleren. De weergave zal in dit geval altijd vanaf het begin starten.
AV COMPULINK MODE :
Indien u dit toestel heeft verbonden met een JVC TV die het AV COMPULINK afstandsbedieningssysteem heeft, moet u de juiste instelling kiezen. – Kies “DVD 1” indien u dit toestel met de
COMPONENT VIDEO of INPUT-2 aansluitingen van een TV is verbonden.
– Kies “DVD 2” indien u dit toestel heeft verbonden met
de INPUT-1 aansluitingen van een TV.
– Kies “DVD 3” indien u dit toestel heeft verbonden met
de INPUT-2 aansluitingen van een TV.
* Zie bladzijde 45 aangaande het AV COMPU LINK
afstandsbedieningssysteem.
OFF OFF
DVD 2
EXIT
– 39 –
Page 43

Gebruik van de vergrendeling (Parental Lock)

Instellen van het restrictieniveau voor Parental Lock
Met deze functie kunt u een instelling maken zodat bepaalde, bijvoorbeeld geweldadige scènes (of niet-geschikte scènes) van een DVD niet worden getoond.
• Deze functie kunt u uitsluitend gebruiken voor DVD’s die informatie over een dergelijk restrictieniveau hebben (Niveau 1 tot Niveau 8).
ALLEEN met de afstandsbediening:
Controleer alvorens het restrictieniv eau (kinderslot) in te stellen dat er geen disc in de huidige gekozen lade is geplaatst.
1
Druk op ENTER terwijl u down 7 ingedrukt houdt.
Het PARENTAL LOCK scherm verschijnt.
• Bij het voor het eerst instellen van Parental Lock, za naar “Country Code” wijzen. (Ga naar stap 3).
• Bij het veranderen van de instellingen voor Parental Lock, zal naar “PASSWORD” wijzen.
Country Code Set Level PASSWORD
PRESS KEY ENTER
PARENTAL LOCK basisscherm
2
Druk op de nummertoetsen (0 – 9) om het
A D
– – – –
EXIT
huidige wachtwoord (code van 4 cijfers) in te voeren en druk vervolgens op ENTER.
verplaatst naar “Country Code”.
• “WRONG! RETRY···” verschijnt indien u een fout wachtwoord heeft ingevoerd. Voer het juiste wachtwoord dan in.
3
Druk op de cursor 3 of 2 om de juiste landcode te kiezen en druk vervolgens op ENTER.
verplaatst naar “Set Level”.
• Zie bladzijden 50 en 51 voor iedere landcode.
4
Druk op de cursor 3 of 2 om een restrictieniveau te kiezen en druk vervolgens op ENTER.
verplaatst naar “PASSWORD”.
• Door iedere druk op de toets verandert het restrictieniveau in de volgende volgorde. Discs met een hoger ni v eau dan het gekozen niveau kunnen niet direct worden bekeken.
1 –
• Kies “–” indien u geen restrictie voor de weergave wilt.
5
Druk op de nummertoetsen (0 – 9) om een
2
8
3
7
6
4
nieuw wachtwoord (code van 4 cijfers) in te voeren en druk vervolgens op ENTER.
verplaatst naar “EXIT”.
+
5
6
Druk op ENTER.
Het restrictieniveau is nu ingesteld en het PARENTAL LOCK scherm verdwijnt van de TV.
Voor het verlaten van het PARENTAL LOCK scherm tijdens de hierboven beschreven procedure, drukt u op
ENTER terwijl u 7 ingedrukt houdt.
Indien u geen nieuw wachtwoord invoert
De door u gemaakte instelling wordt niet vastgelegd.
Tijdelijk annuleren van het restrictieniveau voor Parental Lock
Bepaalde discs kunnen helemaal niet worden afgespeeld indien u een restrictieniveau heeft ingesteld. Bij het plaatsen van een dergelijke disc en het starten van de weergave, zal het volgende PARENTAL LOCK scherm op de TV verschijnen. U kunt het ingestelde restrictieniveau dan tijdelijk met het volgende scherm annuleren.
This DISC can't play now! Temporary Level Change ? PASSWORD
PRESS ENTER EXECUTIVE
YES
NO
– – – –
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op de cursor 5 of om “YES” te kiezen en druk vervolgens op ENTER.
verplaatst naar “PASSWORD”.
• Indien u het restrictieniveau niet tijdelijk wilt annuleren (en dus de DVD niet kan bekijken), moet u naar “NO” bij “Level Change ?” verplaatsen. Het PARENTAL LOCK scherm zal dan verdwijnen.
2
Druk op de nummertoetsen (0 – 9) om het huidige wachtwoord (code van 4 cijfers) in te voeren.
• “WRONG! RETRY···” verschijnt indien u een fout wachtwoord heeft ingevoerd. Voer het juiste wachtwoord dan in.
3
Druk op ENTER.
Het restrictieniveau is nu tijdelijk geannuleerd en het PARENTAL LOCK scherm verdwijnt.
Indien u 3 keer het verkeerde wachtwoord heeft ingevoerd
“WRONG! CAN’T CHANGE!” wordt op het scherm getoond.
verplaatst naar “EXIT” en de cursor 5 en werken niet.
Voer “8888” indien u het wachtwoord bent vergeten.
– 40 –
Page 44

De tijdfuncties gebruiken

Er zijn drie tijdfuncties—Daily Timer, Recording Timer, en Sleep Timer.
Voordat u de tijdfuncties kunt gebruiken, dient u de in het apparaat ingebouwde klok op de juiste tijd in te stellen. (Zie bladzijde 10).
De Daily Timer gebruiken
Met Daily Timer kunt u zich laten wekken door uw favoriete muziek of radioprogramma. De timer (schakelklok) kan worden ingesteld zowel wanneer de eenheid aan is als wanneer deze uit is (op standby te zetten).
Zo werkt de Daily Timer
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld, het volume wordt op het vooraf ingestelde niveau gezet en de opgegeven bron wordt afgespeeld wanneer het ingestelde tijdstip is aangebroken ( -indicatie deze blijft knipperen zolang de tijdfunctie werkt). Vervolgens wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld (op standby te zetten) op het vooraf ingestelde tijdstip (“OFF” begint vlak daarvoor te knipperen). De Daily Timer werkt automatisch, elke dag opnieuw. Als u de Daily Timer niet wilt gebruiken, dient u deze uit te schakelen. (Zie de paragraaf “Daily Timer uit- of inschakelen nadat u de instellingen hebt opgegeven” op de volgende bladzijde). De instellingen van de tijdfunctie blijven in het geheugen totdat u deze wijzigt.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u weer bij stap 1 beginnen.
• Druk als u tijdens het instellen van de timer een fout maakt, op CANCEL/DEMO.
Voordat u begint...
Als u een DVD of VCD wilt afspelen — –Controleer dat de instelling voor het inschakelen van de
TV bij het bereiken van de starttijd is gemaakt en de juiste ingangsfunctie is gekozen.
–Moet u ervoor zorgen dat u de disclade selecteert waarin
de disc is geplaatst.
Als u een CD wilt afspelen — –Moet u ervoor zorgen dat u de disclade selecteert waarin
de disc is geplaatst.
Als u een cassette wilt afspelen — –Moet u nagaan of de cassette zich in de cassettehouder
bevindt waarvan de indicator (A of B) op de display verlicht is.
–Moet u nagaan of de afspeelrichting van de cassette
goed is ingesteld.
Als u een tuner wilt afspelen — –Moet u ervoor zorgen dat de voorkeuzezenders.
Als u het externe apparaat als afspeelbron instelt — –Moet u ervoor zorgen dat de timer van dat apparaat
instelt op dezelfde tijd.
ALLEEN op het toestel:
1
Druk enkele malen op CLOCK/ TIMER totdat “DAILY” op de display wordt weergegeven.
-indicatie gaat aan en DAILY (Daily Timer) -indicatie begint op de display te knipperen.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt een
van de volgende tijdmodi weergegeven:
DAILY
Geannuleerd
2
Druk nogmaals op CLOCK/TIMER.
“ON TIME” op de display wordt 2 seconden weergegeven, waarna de tijdinstelmodus wordt ingeschakeld.
3
Stel het tijdstip in waarop u
ON TIME
(Daily Timer stelling)
Klokin
(De uuraanduiding gaat knipperen).
stelling
REC
ON TIME
(Recording Timer stelling)
wilt dat het apparaat wordt ingeschakeld.
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur in
te stellen en druk daarna op SET.
2) Draai aan 4 / ¢ om de
minuten in te stellen en druk daarna op SET. “OFF TIME” op de display wordt 2 seconden weergegeven, waarna de tijdinstelmodus voor uitschakelen wordt ingeschakeld.
4
Stel het tijdstip in waarop u wilt dat het apparaat wordt uitgeschakeld (op standby wordt gezet).
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur in te stellen en druk
daarna op SET.
2) Draai aan 4 / ¢ om de minuten in te stellen en
druk daarna op SET. De bronselectiemodus wordt ingeschakeld.
– 41 –
Page 45
Y
Vervolg
5
Draai aan 4 / ¢ en selecteer de bron die u wilt afspelen. Druk daarna op SET.
• De afspeelbronnen worden in deze volgorde weergegeven:
TUNER FM TUNER AM
DISC– – –TAPEAUX
TUNER FM: stemt af op een vooraf ingestelde FM-
zender. = Ga naar stap 6.
TUNER AM: stemt af op een vooraf ingestelde
AM (MW/L W) -zender.
DISC– – –: speelt een disc af van een bepaald titel of
fragment van een bepaalde disc. = Ga naar stap 6.
TAPE: speelt een cassette af in deck A of deck B.
= Ga naar stap 7.
AUX: speelt een externe bron af.
=Ga naar stap 7.
6
Wanneer u “TUNER FM” of “TUNER AM”
= Ga naar stap 6.
selecteert
Draai aan 4 / ¢ en selecteer het nummer van de voorkeurzender. Druk daarna op SET. De volume-instelmodus wordt ingeschakeld.
Wanneer u “DISC– – –” selecteert
1) Draai aan 4 / ¢ om het discnummer te
selecteren en druk daarna op SET.
2) Draai aan 4 / ¢ om het titel of fragment nummer
te selecteren en druk daarna op SET. De volume-instelmodus wordt ingeschakeld.
7
Draai aan 4 / ¢ om het volume in te stellen.
• De volume in te stellen worden in deze volgorde weergegeven:
VOL – – VOL 05
VOL 10VOL 15
9
Druk op STANDBY/ON om het apparaat uit te
STANDBY/ON
STANDB
schakelen (op standby te zetten) als u de Daily Timer hebt ingesteld terwijl het apparaat was ingeschakeld.
Als het apparaat is ingeschakeld wanneer de ingestelde tijd aanbreekt
Werkt de Daily Timer-functie niet.
Zelfs als u de stekker uit het stopcontact verwijdert of als er zich een stroomstoring voordoet
Als u de timer eenmaal hebt ingesteld, blijft de instelling voor de timer mogelijk nog enkele dagen in het geheugen opgeslagen. Controleer nadat de stroom onderbroken is geweest of de instelling behouden is gebleven.
Daily Timer uit- of inschakelen nadat u de instellingen hebt opgegeven
1 Druk enkele malen op CLOCK/TIMER
totdat “DAILY” op de display wordt weergegeven.
2 Als u de Daily Timer wilt uitschakelen,
drukt u op CANCEL/DEMO.
-indicatie en DAILY (Daily Timer)
-indicatie op de display gaan uit (de vermelding “OFF” wordt kort weerge geven). De Daily Timer is geannuleerd, maar de instellingen voor de Daily Timer blijven in het geheugen bewaard.
Als u de Daily Timer wilt inschakelen, drukt u op SET.
-indicatie en DAILY (Daily Timer)
-indicatie op de display gaan aan. De door u opgegeven instellingen worden in de juiste volgorde op de display weergegeven, zodat u deze kunt bevestigen.
• Als u “VOL – –” selecteert, wordt het volume op het laatst ingestelde niveau ingesteld als de eenheid is uitgeschakeld.
8
Druk op SET om de instellingen voor de Daily Timer te voltooien.
De DAILY (Daily Timer) -indicatie houdt op met knipperen en brandt continu. De door u opgegeven instellingen worden in de juiste volgordeop de display weergegeven.
– 42 –
Page 46
Y
De Recording Timer gebruiken
Met Recording Timer kunt u een radio-uitzending automatisch op een cassette opnemen. De timer (schakelklok) kan worden ingesteld zowel wanneer de eenheid aan is als wanneer deze uit is.
Zo werkt de Recording Timer
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld, stemt af op de opgegeven zender, stelt het volume op “VOL MIN” en begint de opname wanneer het ingestelde tijdstip is aangebroken ( -indicatie deze blijft knipperen zolang de tijdfunctie werkt). Vervolgens wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld (op standby te zetten) op het vooraf ingestelde tijdstip (“OFF” begint vlak daarvoor te knipperen). De instellingen van de tijdfunctie blijven in het geheugen totdat u deze wijzigt.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u weer bij stap 2 beginnen.
• Druk als u tijdens het instellen van de timer een fout maakt, op CANCEL/DEMO.
ALLEEN op het toestel:
1
Plaats een opnamecassette in deck B.
2
Druk enkele malen op CLOCK/TIMER totdat “REC” op de display wordt weergegeven.
-indicatie gaat aan en REC (Recording
Timer) -indicatie begint op de display te knipperen.
4
Stel het tijdstip in waarop u wilt dat het apparaat wordt ingeschakeld.
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur in
te stellen en druk daarna op SET.
2) Draai aan 4 / ¢ om de
minuten in te stellen en druk daarna op SET. “OFF TIME” op de display wordt 2 seconden weergegeven, waarna de tijdinstelmodus voor uitschakelen wordt ingeschakeld.
5
Stel het tijdstip in waarop u wilt dat het apparaat wordt uitgeschakeld (op standby te zetten).
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur in te stellen en druk
daarna op SET.
2) Draai aan 4 / ¢ om de minuten in te stellen en
druk daarna op SET. De gewenste zender wordt ingeschakeld.
6
Selecteer de gewenste zender.
1) Draai aan 4 / ¢ om de bandbreedte te selecteren
(“TUNER FM” of “TUNER AM”) en druk vervolgens op SET.
2) Draai aan 4 / ¢ om het kanaalnummer te
selecteren en druk vervolgens op SET. De REC (Recording Timer) -indicatie houdt op met knipperen en brandt continu. De door u opgegeven instellingen worden in de juiste volgorde op de display weergegeven.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt een van de volgende tijdmodi weergegeven:
DAILY
Geannuleerd
3
Druk nogmaals op CLOCK/TIMER.
“ON TIME” op de display wordt 2 seconden weergegeven, waarna de tijdinstelmodus wordt ingeschakeld.
ON TIME
(Daily Timer stelling)
Klokin
(De uuraanduiding gaat knipperen).
stelling
REC
ON TIME
(Recording Timer stelling)
7
Druk op STANDBY/ON om het apparaat uit te
STANDBY/ON
STANDB
schakelen (op standby te zetten), indien nodig.
Als u tijdens het opnemen naar een andere bron wilt luisteren
Druk op REC START/STOP of op 7 om het opnemen te beëindigen. Als u dit niet doet, kunt u geen andere bron opgeven.
Zelfs als u de stekker uit het stopcontact verwijdert of als er zich een stroomstoring voordoet
Als u de timer eenmaal hebt ingesteld, blijft de instelling voor de timer mogelijk nog enkele dagen in het geheugen opgeslagen. Controleer nadat de stroom onderbroken is geweest of de instelling behouden is gebleven.
– 43 –
Page 47
Recording Timer uit- of inschakelen nadat u de
6:00 6:30 7:00 7:30
werkt niet.
instellingen hebt opgegeven
1 Druk enkele malen op CLOCK/TIMER
totdat “REC” op de display wordt weergegeven.
2 Als u de Recording Timer wilt uitschakelen,
drukt u op CANCEL/DEMO.
-indicatie en REC (Recording Timer)
-indicatie op de display gaan uit (de
vermelding “OFF” wordt kort weerge geven). De Recording Timer is geannuleerd, maar de instellingen voor de Recording Timer blijven in het geheugen bewaard.
Als u de Recording Timer wilt inschakelen, drukt u op SET.
-indicatie en REC (Recording Timer)
-indicatie op de display gaan aan. De door u
opgegeven instellingen worden in de juiste volgorde op de display weergegeven, zodat u deze kunt bevestigen.
De prioriteit van de tijdfuncties
Aangezien iedere tijdfunctie afzonderlijk kan worden ingesteld, vraagt u zich misschien af wat er gebeurt als de instellingen voor deze functies elkaar overlappen. Hier volgen enkele voorbeelden.
Recording Timer heeft voorrang boven Daily Timer en Sleep Timer.
• Als Daily Timer is ingesteld op een tijdstip waarop Recording Timer in functie is, wordt Daily Timer helemaal niet ingeschakeld.
Recording Timer Daily Timer
• Als Recording Timer is ingesteld op een tijdstip waarop Sleep Timer in functie is, werkt Sleep Timer niet (de SLEEP-indicatie wordt niet uitgeschakeld).
De Sleep Timer gebruiken
Met Sleep Timer kunt u met muziek in slaa p vallen. U kunt de Sleep Timer instellen w anneer het apparaat is ingeschakeld.
Zo werkt de Sleep Timer
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de opgegeven tijdsduur is verlopen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op SLEEP.
De tijdsduur tot het uitschakelen wordt weergegeven en de SLEEP-indicatie op de display begint te knipperen.
• Telkens wanneer u op deze toets drukt, worden de volgende tijden weergegeven:
SLEEP 10 SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
Geannuleerd
2
Wacht ongeveer 5 seconden nadat u de gewenste tijdsduur hebt opgegeven.
De SLEEP-indicatie houdt op met knipperen en brandt continu.
SLEEP120 SLEEP 90
21:00 21:30 22:00 22:30
Recording Timer Sleep Timer
werkt niet.
Als u wilt controleren hoeveel tijd er nog rest voordat het apparaat wordt uitgeschakeld, drukt u eenmaal op SLEEP,
waarna de resterende tijd gedurende ongeveer 5 seconden wordt weergegeven.
Als u het tijdstip van uitschakelen wilt wijzigen, drukt u enkele malen op SLEEP totdat de gewenste tijdsduur op de display wordt weergegeven.
Als u de opgegeven instelling wilt annuleren, drukt u enkele malen op SLEEP totdat de SLEEP-indicatie wordt uitgeschakeld.
• De Sleep Timer wordt ook geannuleerd wanneer u het apparaat uitschakelt.
– 44 –
Page 48

Gebruik van het AV COMPU LINK afstandbedieningssysteem

Met het AV COMPU LINK afstandbedieningssysteem kunt u uw JVC TV op eenvoudige wijze bedienen. Voor gebruik van het AV COMPU LINK afstandbedieningssysteem moet u dit toestel en een TV via de AV COMPU LINK aansluitingen verbinden.
• U kunt een TV verbinden die een AV COMPU LINK II of AV COMPU LINK EX aansluitingen heeft.
Verbinden van AV COMPU LINK
Verbind een TV middels een SCART-kabel (zie bladzijde 9) en vervolgens ook middels een snoer met mono-ministekker (niet bijgeleverd).
• U moet “AV COMPULINK MODE” juist instellen voor gebruik van het AV COMPU LINK afstandbedieningssysteem (zie bladzijde 39).
AV COMPU LINK
AV
COMPU LINK II
Beschikbare functies
U kunt met het AV COMPU LINK afstandbedieningssysteem de volgende functies gebruiken.
Automatisch in- en uitschakelen van de stroom
De aangesloten TV wordt in overeenstemming met dit toestel in- en uitgeschakeld. Bij het inschakelen van dit toestel zal de aangesloten TV automatisch worden ingeschakeld en de juiste ingangsfunctie voor de TV worden gekozen. Bij het uitschakelen van dit toestel, zal de TV tevens automatisch worden uitgeschakeld.
One-touch discweergave
Door eenvoudigweg een disc te plaatsen of de weergave te starten, kunt u het beeld direct op het scherm van de TV bekijken en hoeft u dus niet eerst op de diverse schakelaars van de TV te drukken.
of
AV
Snoer met mono-ministekker
(niet bijgeleverd)
Stel “AV COMPU LINK” op
• “DVD 1” indien dit toestel met de COMPONENT VIDEO of INPUT-2 aansluitingen van de TV is verbonden.
• “DVD 2” indien dit toestel met de INPUT-1 aansluitingen van de TV is verbonden.
• “DVD 3” indien dit toestel met de INPUT- 2 aansluitingen van de TV is verbonden.
COMPU LINK EX
– 45 –
Page 49
Bijlage A—Onderhoud
Als u het beste uit het apparaat wilt halen, dient u de disc en cassettes en het mechanisme schoon te houden.
Werken met discs
Gebruik NOOIT oplosmiddelen, zoals reinigingsmiddelen voor vinyl platen, sprays, verdunner of benzine om de disc te reinigen.
• Haal de disc uit de hoes door deze aan de randen vast te houden en voorzichtig op het gat in het midden te drukken.
• Raak het glimmende oppervlak van de disc nooit aan en buig de schijf evenmin.
• Na gebruik dient u de disc in de hoes terug te zetten om kromtrekken te voorkomen.
• Zorg ervoor dat u het oppervlak van de disc niet krast wanneer u deze terugzet in de hoes of doos.
• Vermijd blootstelling aan direct zonlicht, extreme temperaturen en vocht.
De disc reinigen
Wrijf de disc af met een zachte doek, in een rechte lijn van het midden naar de rand.
Werken met cassettebanden
• Als de band los in de cassette is, trekt u deze weer strak door een potlood in een van de uitsparingen in het midden te draaien.
• Als de band los is, kan deze uitrekken, afbreken of in de cassette verstrikt raken.
• Raak de band zelf nooit aan.
• Berg banden nooit op deze plaatsen op: — In stoffige ruimten — In direct zonlicht of extreme warmte — In vochtige ruimten — In de buurt van een magneet
De eenheid reinigen
• Vlekken op de eenheid
Vlekken moeten worden afgeveegd met een zachte doek. Als de eenheid erg vuil is, veeg deze dan af met een goed uitgewrongen doek die is gedrenkt in water met een neutraal wasmiddel, en veeg het daarna schoon met een droge doek.
• Neem de volgende punten goed in acht, omdat anders de kwaliteit van de eenheid achteruit kan gaan, de eenheid beschadigd kan raken of de verf kan gaan afbladderen.
— Veeg de eenheid NIET af met een harde doek. — Veeg NIET krachtig op de eenheid. — Maak de eenheid NIET schoon met een
verdunningsmiddel of benzine.
— Zorg dat de eenheid NIET in contact komt met
vluchtige stoffen zoals insecticiden.
— Zorg dat de eenheid NIET voor langere tijd in contact
komt met rubber of plastic.
– 46 –
Page 50
Bijlage B—Problemen oplossen
Als u problemen ondervindt met dit apparaat, loopt u eerst deze lijst na voor een mogelijke oplossing alvorens de reparatieservice te bellen. Als u het probleem niet kunt oplossen aan de hand van de hier gegeven suggesties of als het apparaat fysiek beschadigd is, belt u een deskundige (bijvoorbeeld de dealer) voor een reparatie.
Symptoom
De demonstratie op de display kan niet worden geannuleerd.
Ik hoor geen geluid.
Uitzendingen zijn moeilijk te horen vanwege ruis.
Discontinu geluid. De disclade kan niet open of dicht.
De disc wordt niet afgespeeld. De afleestijd voor de disc is te lang of de
disc kan niet worden uitgeworpen door een druk 0.
Pro Logic kan niet worden utigeschakeld tijdens weergave van een CD.
Er wordt geen beeld op het scherm weergegeven.
De DVD wordt niet afgespeeld.
De rechter- en linkerzijde van het beeld worden niet op het beeldscherm weergege ven.
Er wordt geen ondertiteling op het beeldscherm weergegeven alhoewel u hiervoor een voorkeurtaal hebt ingesteld.
De audiotaal die u hoort is anders dan de instelling die u hiervoor hebt opgegeven.
Opnemen is niet mogelijk.
Functies zijn uitgeschakeld.
De afstandsbediening werkt niet.
Oorzaak
U hebt geprobeerd de demonstratie met behulp van andere toetsen te beëindigen.
• Verbindingen zijn niet juist of losgeraakt.
• U geeft een disc weer die met DTS Digital Surround is gecodeerd.
• Antennes zijn niet aangesloten.
• De AM (MW/LW) -antenne staat te dicht bij het apparaat.
• De FM-antenne is niet goed uitgeklapt en geplaatst.
De disc is gekrast of verontreinigd.
• Het netsnoer is niet aangesloten.
• De laden zijn vergrendeld.
De disc is verkeerd om geplaatst. De disc is verkeerd om geplaatst.
“ON” is voor de Pro Logic instelling gekozen.
• De videokabel is niet goed aangesloten.
• Er is een verkeerde ingang op de TV of het beeldscherm geselecteerd.
• U heeft een verkeerde signaaluitgangsfunctie gekozen.
U heeft een restrictieniveau voor Parental Lock ingesteld.
De instelling “4:3 PS TV met een standaard beeldverhouding (4:3).
De kleine wispreventielipjes op de bovenkant van de cassette zijn verwijderd.
De ingebouwde microprocessor is mogelijk defect als gevolg van externe elektrische interferentie.
• Het pad tussen de afstandsbediening en de sensor op het apparaat is geblokkeerd.
• De batterijen zijn leeg.
” is geselecteerd op een
Actie
Druk op CANCEL/DEMO op de eenheid. (Zie bladzijde 9).
• Controleer alle aansluitingen en verbeter deze. (Zie bladzijde 6 tot 9).
• Dit toestel kan niet DTS geluid weergeven indien er geen DTS Digital Surround compatibele decoder is aangesloten (met “DIGITAL AUDIO OUTPUT” op “STREAM/PCM” gesteld– –Zie bladzijde 36).
• Sluit de antennes op de juiste manier stevig aan.
• Verplaats de AM (MW/LW) -antenne.
• Klap de FM-antenne uit tot de beste positie.
Reinig of vervang de disc. (Zie bladzijde 46).
• Steek het netsnoer in het wandcontact.
• Ontgrendel de discladen. (Zie bladzijde 22).
Plaats de disc met het label naar boven. Verander van bron (bijvoorbeeld FM/AM),
werp de disc uit en plaats nu goed met het label boven.
Toon het in-beeldmenu door DVD of VCD als weergavebron te kiezen of de disclade geopend te laten, en verander dan de Pro Logic instelling naar “AUTO” of “OFF”. (Zie bladzijde 36).
• Sluit de videokabel op de juiste manier aan.
• Selecteer de juiste ingang op de TV of het beeldscherm.
• Kies de juiste signaaluitgangsfunctie. (Zie bladzijde 9).
Annuleer Parental Lock. (Zie bladzijde 40).
Selecteer de instelling “4:3 LB .” (Zie bladzijde 38).
Sommige DVD’s zijn zodanig geprogrammeerd dat deze in eerste instantie geen ondertiteling weergeven. Druk in zo’n geval nadat het afspelen is begonnen op de toets SUBTITLE . (Zie bladzijde 36).
Sommige DVD’ s zijn zodanig geprogrammeerd dat deze in eerste instantie de oorspronkelijke audiotaal ten gehore brengen. Druk in dit geval na het starten van de weergav e op A UDIO terwijl u SHIFT van de afstandsbediening ingedrukt houdt. (Zie bladzijde 36).
Dek de uitsparingen af met plakband.
Koppel het netsnoer los en steek het weer in het wandcontact.
• Verwijder het obstakel.
• Vervang de batterijen.
– 47 –
Page 51
Bijlage C—Beschrijving van de PTY-codes
NEWS: Nieuws. AFFAIRS: Actualiteitenprogramma dat nieuwsfeiten nader
belicht — in gesprekken of analyses.
INFO: Programma’s die bedoeld zijn om informatie te
geven, in de ruimste zin van het woord.
SPORT: Sportprogramma. EDUCATE: Educatieve programma’s. DRAMA: Alle hoorspelen en radioseries. CULTURE: Programma’s betreffende nationale of regionale
cultuur, waaronder taal, theater, enzovoort.
SCIENCE: Programma’s over natuurwetenschap en technologie. VARIED: Dit wordt voornamelijk gebruikt voor gesproken
programma’s zoals quizzen, panelspelen en interviews met bekende personen.
POP M: Commerciële hedendaagse popmuziek. ROCK M: Rock-muziek. M.O.R. M: Hedendaagse “easy-listening”-muziek. LIGHT M: Instrumentale muziek en vocale of korale werken. CLASSICS: Uitvoeringen van belangrijke klassieke
orkestwerken, symfonieën, kamermuziek, enzovoort.
OTHER M: Muziek die in geen van de voorgaande categorieën
valt.
WEATHER: Weerberichten en weersvoorspellingen.
FINANCE: Beursberichten, handel, economie, enzovoort. CHILDREN: Programma’s die gericht zijn op een jeugdige
doelgroep.
SOCIAL A: Programma’s over sociologie, geschiedenis,
aardrijkskunde, psychologie en de maatschappij.
RELIGION: Religieuze programma’s. PHONE IN: Programma’s waarbij het publiek zijn mening te
kennen kan geven, ofwel telefonisch ofwel in een publiek forum.
TRAVEL: Reisinformatie. LEISURE: Programma’s over recreatieve activiteiten. JAZZ: Jazzmuziek. COUNTRY: Countrymuziek. NATIONAL: Hedendaagse populaire muziek uit het land of de
regio in de taal uit dat land of die regio.
OLDIES: Muziek uit de zogeheten “gouden eeuw” van de
popmuziek.
FOLK M: Folkmuziek. DOCUMENT:Documentaire programma’s, waarin feiten op
diepgaande wijze worden belicht.
De classificatie van de PTY-codes kan voor sommige FM-zenders anders zijn dan bovengenoemde lijst.
Bijlage D—Uitvoersignalen bij het aansluitpunt OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Welke signalen worden uitgevoerd, hangt af van de instelling voor “DIGITAL AUDIO OUTPUT”. (Zie bladzijde 36).
DIGIT AL A UDIO
Disc afspelen
OUT
DVD met 48 kHz, Linear PCM
met 96 kHz, Linear PCM met Dolby Digital met DTS Digital Surround met MPEG Audio
Video CD, Audio CD Audio CD met DTS
STREAM DOLBY DIGITAL/PCM PCM ONLY
48 kHz, Linear PCM 48 kHz, Linear PCM 48 kHz, Linear PCM 48 kHz, Linear PCM 48 kHz, Linear PCM 48 kHz, Linear PCM Dolby Digital-bitstream Dolby Digital bitstream 48 kHz, Linear PCM DTS-bitstream MPEG-bitstream 48 kHz, Linear PCM 48 kHz, Linear PCM
44,1 kHz, 16 bit Linear PCM 44,1 kHz, 16 bit Linear PCM 44,1 kHz, 16 bit Linear PCM DTS-bitstream 44,1 kHz, 16 bit Linear PCM 44,1 kHz, 16 bit Linear PCM
Uitvoersignalen
– 48 –
Page 52
Bijlage E—Taalcodes voor in-beeldmenu
Deze codelijst wordt gebruikt voor het kiezen van een taal voor de in-beeldmenu’s. (Zie bladzijde 36).
Code Taal
AA Afar
AB Abkhaziaans
AF Afrikaans
AM Ameharisch
AR Arabisch
AS Assamitisch
AY Aymara
AZ Azerbaijaans
BA Bashkir
BE Byelorussian
BG Bulgaars
BH Bihari
BI Bislami
BN Bengali
BO Tibetaans
BR Bretons
CA Catalaans
CO Corsicaans
CS Tjechs
CY Welsch
DA Deens
DZ Bhutani
EL Grieks
EO Esperanto
ET Estlands
EU Baskisch
FA Persiaans
FI Fins
FJ Fiji
FO Faeroers
FY Fries
GA Iers
GD Schots Gaelic
GL Galician
GN Guarani
GU Gujarati
HA Haussa
HI Hindi
HR Croaats
HU Hongaars
HY Armenian
IA Interlingua
IE Interlingue
Code Taal
IK Inupiak
IN Indonesisch
IS Ijslands
IW Hebreeuws
JI Joods
JW Javaans
KA Georgisch
KK Kazakh
KL Groenlands
KM Cambodjaans
KN Kannada
KO Koreaans
KS Kashmiri
KU Koerdisch
KY Kirghiz
LA Latijn
LN Lingala
LO Laothian
LT Lithuanian
LV Latvian, Lettish
MG Malagasisch
MI Maori
MK Macedonisch
ML Malajalam
MN Mongools
MO Moldavisch
MR Marathisch
MS Maleis
MT Maltees
MY Birmaans
NA Nauru
NE Nepalees
NL Nederlands
NO Noors
OC Occitan
OM (Afan) Oromo
OR Oriya
PA Punjabi
PL Pools
PS Pashto, Pushto
PT Portugees
QU Uuechua
RM Rhetoromaans
Code Taal
RN Kirundi
RO Roemeens
RU Russisch
RW Kinyarwanda
SA Sanskriet
SD Sindhi
SG Sangho
SH Servo -kroatisch
SI Singalees
SK Slowaaks
SL Sloveens
SM Saomaans
SN Shona
SO Somalisch
SQ Albanisch
SR Servisch
SS Siswati
ST Sesoth
SU Soedanees
SV Zweeds
SW Swahili
TA Tamil
TE Tellugu
TG Tajik
TH Thais
TI Tigrinya
TK Turkmeens
TL Tagalog
TN Setswana
TO Tonga
TR Turks
TS Tsonga
TT Tataars
TW Twi
UK Oekraïens
UR Oerdoe
UZ Oesbeeks
VI Vietnamees
VO Volapuk
WO Wolof
XH Xhosa
YO Yoruba
ZU Zoeloe
– 49 –
Page 53
Bijlage F—Landcode voor restrictieniveau (Parental Lock)
Deze codelijst wordt gebruikt voor het kiezen van een landcode voor Parental Lock. (Zie bladzijde 40).
Code Land
AD Andorra
AE Verenigde Arabische Emiraten
AF Afganistan
AG Antigua en Barbadu
AI Anguilla
AL Albanië
AM Armenië
AN Nederlandse Antillen
AO Angola
AQ Antarctica
AR Argentinië
AS Samoa J.S.
AT Oostenrijk
AU Australië
AW Aruba
AZ Azerbaidzjan
BA Bosnië-Hercegovina
BB Barbados
BD Bangladesh
BE België
BF Burkina Faso
BG Bulgarije
BH Bahrein
BI Burundi
BJ Benin
BM Bermuda (eilanden)
BN Brunei Darussalam
BO Bolivia
BR Brazilië
BS Bahama - eilanden
BT Bhutan
BV Bouvet (eiland)
BW Botswana
BY Belarus
BZ Belize
CA Canada
CC Coco (eiland)
CF Centraal Afrika
CG Congo
CH Zwitserland
CI Ivoorkust
CK Cookeilanden
CL Chili
Code Land
CM Kameroen
CN China
CO Colombia
CR Costa Rica
CU Cuba
CV Kaapverdië
CX Christmas Eiland
CY Cyprus
CZ Tjechoslowakije
DE Duitsland
DJ Djibouti
DK Denemarken
DM Dominicaanse
DO Dominicaanse Republiek
DZ Algerije
EC Ecuador
EE Estland
EG Egypte
EH Westelijke Sahara
ER Eritrea
ES Spanje
ET Etiopië
FI Finlaand
FJ Fiji
FK Falklandeilanden
FM Federale Staten van
FO Faroe eilanden
FR Frankrijk
FX Frankrijk, Metropolitan
GA Gabon
GB Grootbrittannië
GD Grenada
GE Georgië
GF Frans Guyana
GH Ghana
GI Gibraltar
GL Groenland
GM Gambia
GN Guinee
GP Guadeloupe
GQ Equatoriaal Guinea
GR Griekenland
GS Sandwich
Code Land
GT Eilanden
GU Guam
GW Guinee-Bissau
GY Guyana
HK Hong Kong
HM Heard Eiland en
McDonald Eilands
HN Honduras
HR Kroatië
HT Haïti
HU Hongarije
ID Indonesië
IE Ierland
IL Israëel
IN India
IO British Indian Ocean
Territory
IQ Irak
IR Iran (Islamic Republic of)
IS Ijsland
IT Italië
JM Jamaica
JO Jordanië
JP Japan
KE Kenya
KG Kirgizië
KH Kambodja
KI Kiribati
KM Comoren
KN Saint Kitts-Nevis
KP Noord Korea
KR Zuid Korea
KW Koeweit
KY Kaaiman eilanden
KZ Kazachstan
LA Lao People’s Democratic
Republic
LB Libanon
LC Sint Lucia
LI Lichtenstein
LK Sri Lanka
LR Liberië
LS Lesotho
– 50 –
Page 54
Code Land
LT Litouwen
LU Luxembourg
LV Latvia
LY Libië et Miguelon
MA Marokko
MC Monaco
MD Moldavië
MG Madagaskar
MH Marshalleilanden
ML Mali
MM Muanmor
MN Mongolië
MO Macau
MP Noordelijke
MQ Martinique
MR Mauritanië
MS Montserrat
MT Malta
MU Mauritius
MV Maldives
MW Malawi
MX Mexico
MY Maleisië
MZ Mozambique
NA Namibië
NC Nieuw-Caledonië
NE Nigerië
NF Norfolk-eiland
NG Nigeria
NI Nicaragua
NL Nederland
NO Noorwegen
NP Nepal
NR Naura
NU Niue
NZ Nieuwzeeland
OM Oman
PA Panama
PE Peru
PF Frans Polynesië
PG Papua-Nieuwguinea
PH Filipijnen
Code Land
PK Pakistan
PL Polen
PM Saint-Pierre
PN Pitcairn
PR Puerto Rico
PT Portugal
PW Palau eilanden
PY Paraguay
QA Katar
RE Reunion
RO Roemenië
RU Rusland
RW Rwanda
SA Saudi Arabië
SB Solomoneilanden
SC Seychellen
SD Sudan
SE Zweden
SG Singapore
SH Saint Helena
SI Slovenië
SJ Svalbard en Jan Mayen
SK Slowakije
SL Sierra Leone
SM San Marino
SN Senegal
SO Sonalia
SR Suriname
ST Sao Tome en Principe
SV El Salvador
SY Syrië
SZ Swaziland
TC Turks en Caicoseilanden
TD Tsjaad
TF Frans Zuidelijke
TG Togo
TH Thailand
TJ Tadzjikistan
TK Tokelau
TM Toermenistan
TN Tunesië
TO Tonga
Code Land
TP Oost Timor
TR Turkije
TT Trinidad en Tobago
TV Tuvalu
TW Taiwan
TZ Tanzania, United
Republic of
UA Oekraine
UG Uganda
UM United States Minor
US Verenigde Staten Marianen
UY Uruuguay
UZ Oezbekistan
VA Vaticaanstad
VC Sint Vincent en de
VE Venezuela
VG Virgineilanden (UK)
VI Virgineilanden (US)
VN Vietnam
VU Vanuatu
WF Wallis en
WS West Samoa
YE Jemen
YT Mayotte
YU Joegoslavië
ZA Zuidafrika
ZM Zambia
ZR Zaire
ZW Zimbabwe
– 51 –
Page 55
Bijlage G—Kanaaldisplay
Bij een druk op DISPLAY zullen de huidige instellingen voor de kanalen op het display worden getoond. (Zie bladzijde 18).
DOLBY DIGITAL
Display LFE Kanaal 1/0 CH ALLEEN C 1/0.1 CH ON ALLEEN C 2/0 CH L/R 2/0.1 CH ON L/R 2/0 CH L/R (L0/R0) 2/0.1 CH ON L/R (L0/R0) 2/0 CH L/R/S (Lt/Rt) 2/0.1 CH ON L/R/S (Lt/Rt) 3/0 CH L/C/R 3/0.1 CH ON L/C/R 2/1 CH L/R/S 2/1.1 CH ON L/R/S 3/1 CH L/C/R/S 3/1.1 CH ON L/C/R/S 2/2 CH L/R/LS/RS 2/2.1 CH ON L/R/LS/RS 3/2 CH L/C/R/LS/RS 3/2.1 CH ON L/C/R/LS/RS
Linear PCM en DTS
Display Kanaal
1 CH Mono 2 CH 2-kanaal stereo 3 CH 3 ch 4 CH 4 ch 5 CH 5 ch 6 CH 6 ch 7 CH 7 ch 8 CH 8 ch
MPEG
Display Kanaal 2/0 CH Mono 2/0.1 CH 2-kanaal stereo 2/2 CH 3 ch 3/0 CH 4 ch 2/2.1 CH 5 ch 3/0.1 CH 6 ch 3/2 CH 7 ch 3/2.1 CH 8 ch 2/0 CH (down mix)

Specificaties

Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
CA-MXDVA9R
Uitvoerstroom (IEC 268-3/DIN)
FRONT SUBWOOFERS:
59 W per kanal, min. RMS, beide kanalen aangedre ven in 6 bij 63 Hz met maximaal 0,9% totale harmonische vervorming.
FRONT MAIN SPEAKERS:
26 W per kanal, min. RMS, beide kanalen aangedre ven in 6 bij 1 kHz met maximaal 0,9% totale harmonische vervorming.
SURROUND CENTER SPEAKER:
18 W per kanal, min. RMS, aangedrev en in 16 bij 1 kHz met maximaal 0,9% totale harmonische vervorming.
SURROUND REAR SPEAKERS:
18 W per kanal, min. RMS, beide kanalen aangedrev en in 16 bij 1 kHz met maximaal 0,9% totale harmonische vervorming.
Audio invoer gevoeligheid/impedantie (Gemeten bij 1 kHz, met opnamesignaal bij cassettes van 300 mV)
AUX: 410 mV/50 k
Audio-uitgangsniveau:
AUX: 290 mV
Dolby Digital 5,1ch subwoofer (LFE) uitgangsniveau (gemeten tijdens weergave van een Dolby Digital 5,1ch fragment met LFE van 30 Hz bij 0 dBFS).
SUB-WOOFER 5.1ch OUT:170 mV
Digitale uitvoer: OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Signaalgolflengte: 660 nm Uitvoerniveau: –15 dBm tot –12 dBm
AV OUT
COMP .: 1 V(p-p)/75 S-Video:
Y (luminantie) 1 V(p-p)/75 C (chrominantie, burst) 0,286 V(p-p)/75 RGB: 0,7 V(p-p)/75
Luidsprekers/impedantie:
FRONT SUBWOOFERS: 6 – 16 FRONT MAIN SPEAKERS:6 – 16 SURROUND SPEAKERS: 16 – 32
Tuner
FM-bereik: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM-bereik: MW:522 kHz – 1 629 kHz
LW:144 kHz – 288 kHz
DVD-speler
Disc-capaciteit: 3 discs Afleesbare disc: DVD-Video, Video-CD, Audio-CD,
CD-R, CD-RW Videoformaat: PAL Frequentierespons
DVD, fs=48 kHz: 16 Hz tot 22 000 Hz DVD, fs=96 kHz: 16 Hz tot 44 000 Hz
CD, VCD: 16 Hz tot 20 000 Hz Dynamisch bereik: 85 dB Signaal-naar-ruisverhouding: 90 dB Wow en flutter: Onmeetbaar
Cassettedeck
Frequentierespons
Normaal (type I): 50 Hz – 14 000 Hz
Wow en flutter: 0,15% (WRMS)
Algemeen
Netvoeding: AC 230 V , 50 Hz Stroomverbruik: 175 W (in bedrijf)
29 W (in standby , met ener giebesparing uit — de normale modus: Normal) 1,8 W (in standby , met energ iebesparing aan — de ecologische modus: ECO)
Afmetingen (bij benadering): 265 mm x 335 mm x 401 mm
(B/H/D)
Massa (bij benadering): 10,3 kg
Meegeleverde accessoires
Zie bladzijde 6.
– 52 –
Page 56
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
NL
JVC
0801MWMMDWJEM
Page 57
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM

SP-MXDVA9R

BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES
This system consists of the following systems: Dieses System besteht aus den folgenden Systemen: Cette chaîne comprend les enceintes suivantes: Dit systeem bestaat uit de volgende onderdelen: Este sistema se compone de los cuatro siguientes:
FRONT SPEAKER SYSTEM : SP-MXG79 FRONTLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-MXG79 ENCEINTES AVANT: SP-MXG79 VOORLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-MXG79 SISTEMA DE ALTAVOCES DELANTEROS : SP-MXG79
CENTER SPEAKER SYSTEM : SP-DSC99TN SURROUND SPEAKER SYSTEM : SP-DSS99TN MITTENLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-DSC99TN RUNDUMLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-DSS99TN ENCEINTE CENTRALE : SP-DSC99TN ENCEINTES SURROUND : SP-DSS99TN MIDDENLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-DSC99TN SURROUNDLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-DSS99TN SISTEMA DE ALTAVOZ CENTRAL : SP-DSC99TN SISTEMA DE ALTAVOCES PERIMÉTRICOS : SP-DSS99TN
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Questo sistema consiste dei seguenti sistemi: Detta högtalarsystem består av följande högtalare: Dette system bastår af følgende systemer: Tämä järjestelmä koostuu seuraavista laitteista:
SISTEMA DIFFUSORI ANTERIORI : SP-MXG79 FRÄMRE HÖGTALARE : SP-MXG79 FRONTHØJTTALERSYSTEM : SP-MXG79 ETUKAIUTTIMET : SP-MXG79
SISTEMA DIFFUSORE CENTRALE : SP-DSC99TN SISTEMA DIFFUSORI SURROUND : SP-DSS99TN MITTHÖGTALARE : SP-DSC99TN SURRONDHÖGTALARE : SP-DSS99TN CENTERHØJTTALERSYSTEM : SP-DSC99TN SURROUNDHØTTALERSYSTEM : SP-DSS99TN KESKIKAIUTIN : SP-DSC99TN YMPÄRISTÖTILAKAIUTTIMET : SP-DSS99TN
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment. Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer. DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handi­capped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip­ment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture. ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case. – this could result in a fatal electrical shock; – NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind – it is better to be safe than sorry!
GVT0067-002A
1
[E]
Page 58
Thank you for purchasing JVC speakers. Before you begin using them, please read the instructions carefully to
be sure you get the best possible performance. If you have any ques­tions, consult your JVC dealer.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Prima di cominciare luso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour lachat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
Tac k f ör ditt val av dessa JVC-högtalare. Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne. Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug, så
De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin. Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan.
2
Page 59
FRONT SPEAKER SYSTEM : SP-MXG79
FRONTLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-MXG79
ENCEINTES AVANT: SP-MXG79

VOORLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-MXG79

SISTEMA DE ALTAVOCES DELANTEROS : SP-MXG79
SPEAKER FOR A/V COMBINATION
SP-MXG79 have magnetically-shielded design for placement ad­jacent to TVs and monitors without causing color aberrations. However, color may be affected as a result of how the speaker system is installed. Therefore, be careful of the following:
1. When placing these speakers near a TV set, turn off the TV’s main power switch or unplug it before installing the speakers.
Wait at least 30 minutes after the system is installed before turning on the TVs power.
2. If another speaker system has been set up near the TV set, that system may cause color unevenness in the TV’s picture.
3. In spite of the shielded design of these speakers, some types of TVs may be affected by them. If this happens, move the speakers a short distance from the TV set.
LAUTSPRECHERBOXEN FÜR AUDIO/VIDEO-KOMBINATION
Die SP-MXG79 haben eine magnetisch abgeschirmte Konstruktion zur Aufstellung neben Fernsehern oder Monitoren, ohne Farbverfälschung zu verursachen.
Je nach Aufstellungsart können aber trotz dieser Konstruktion u.U. Farbverfälschungen verursacht werden.
Achten Sie darum bei der Aufstellung auf folgendes:
1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers den Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen Netzstecker aus der Steckdose ziehen, bevor die Boxen installiert werden.
Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems warten, bis der Fernseher eingeschaltet wird.
2. Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des Fernsehers aufgestellt ist, kann das andere System Farbverfälschungen hervorrufen.
3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können manche Fernseher von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies der Fal ist, müssen die Boxen etwas weiter entfernt vom Fernseher aufgestellt werden.
SISTEMA DIFFUSORI ANTERIORI : SP-MXG79
FRÄMRE HÖGTALARE : SP-MXG79
FRONTHØJTTALERSYSTEM : SP-MXG79
ETUKAIUTTIMET : SP-MXG79
HAUT-PARLEURS POUR COMBINAISON A/V
Le SP-MXG79 est conçu avec un blindage magnétique pour permettre de le placer proche des téléviseurs ou des moniteurs sans causer de distorsions dans les couleurs. Toutefois, les couleurs peuvent être affectées en fonction de linstallation des enceintes acoustiques. Par conséquent, faire attention aux points suivants:
1. Pour placer ces haut-parleurs près dun téléviseur, couper lalimentation avec linterrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant linstallation du système pour remettre lalimentation du téléviseur.
Une fois le système installé, attendre au moins 30 minutes avant de mettre le téléviseur sous tension.
2. Si dautres enceintes acoustiques ont été placées près du téléviseur, ces enceintes peuvent cause une irrégularité dans limage du téléviseur.
3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains téléviseurs peuvent être affectés par elles. Si cela arrive, éloigner légèrement les enceintes du téléviseur.
3
Page 60

LUIDSPREKER VOOR A/V KOMBINATIE

De SP-MXG79 is magnetisch afgeschermd zodat deze in de buurt van een TV en monitor kan worden geplaatst en hierbij de kleuren op het scherm van deze toestellen niet door de luidspreker worden aangetast.
Indien de luidspreker echter op een verkeerde wijze wordt geãnstalleerd, worden de kleuren mogelijk wel aangetast.
Let daarom op het volgende:
1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u de spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit het stopkontakt trekken alvorens u de luidsprekers installeert.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is geänstalleerd alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen.
2. Indien er een andere luidspreker bij de TV wordt geplaatst, kan die luidspreker mogelijk een negatieve invloed op de kleuren van het beeld hebben.
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luidsprekers een negatieve invloed op bepaalde typen TV’s heeft.
ALTAVOZ PARA COMBINACIÓN A/V
El modelo SP-MXG79 tiene una construcción protegida magneticamente para una colocación contigua de los televisores y monitores sin causar aberraciones de color.
Sin embargo, el color puede ser afectado como resultado del modo de instalar el sistema de altavoces.
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor de alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de instalar los altavoces.
Esperar a lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y antes de activar la alimentación del televisor.
2. Si otro sistema del altavoz ha sido ajustado cerca del televisor, este sistema puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisor.
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algúnos tipos del televisores pueden estar afectados por ellos. En este caso, mover los altavoces a una distancia corta de la unidad del tele­visor.
ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE A/V
Il modello SP-MXG79 presenta una costruzione protetta magneticamente per una installazione adiacente ai televisori e monitori senza causa aberrazioni del colore.
Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come risultato dellinstallazione del sistema degli altoparlanti.
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattivare linterruttore dellalimentazione principale del televisore oppure scollegarlo prima di installare gli altoparlanti.
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima di attivare lalimentazione del televisore.
2. Se unaltro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore, questo sistema può causare una irregolarità del colore dellimmagine del televisore.
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori possono essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce, spostare gli altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.
HÖGTALARE FÖR LJUD/VIDEOANLÄGGNING
SP-MXG79 är en magnetiskt avskärmad högtalare som kan placeras intill en TV -mottagare eller monitor utan att det uppstår färgskiftningar på bildskärmen.
Det kan emellertid ändå hända att färgbilden påverkas, beroende på hur högtalaren monterats.
Observera därför följande:
1. Tryck på huvudströmbrytaren på TV:n för att slå av strömmen, eller koppla ur TV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära en TV.
Vänta i minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan strömmen till TV:n slås på.
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka färgskiftningar på bildskärmen.
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det hända att vissa typer av TV-apparater ändå påverkas av den. Flytta i så fall högtalaran lite längre bort från TV:n
HØJTTALERE TIL A/V/-KOMBINATION
SP-MXG79 er magnetisk afskærmede og kan således placeres indtil TV-apparater og monitorer uden at farverne påvirkes.
Farverne kan imidlertid påvirkes afhængig af, hvordan højttalersystemet installeres.
Der skal derfor tages hensyn til følgende:
1. Ved placering af højttalerne i nærheden af et TV-apparat, skal der slukkes for apparatet eller det skal kobles fra nettet før højttalerne installeres.
Vent så i mindst 30 minutter efter højttalerinstallationen før der tændes for TV-apparatet igen.
2. Hvis der er andre højttalere i TV-apparatets nærhed kan disse påvirke farvegengivelsen.
3. Selvom højttalerne er magnetisk afskærmet, kan farverne alligevel, afhængig af TV-modellen, påvirkes. Hvis dette indtræffer, bør højttalerne placeres lidt længere væk fra TV- apparatet.
A/V-YHDISTELMÄÄ VARTEN OLEVA KAIUTIN
Malli SP-MXG79 on magneettisuojattu, joten sen vo sijoittaa TV­vastaanottimien ja monitorien viereen ilman että kuva vääristyy.
Väriin sattaa kuitenkin tulla muutoksia sen mukaan, kuinka kaiutinjärjestelmä on asennettu.
Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin:
1. Kun asetat nämä kaiuttimet TV-vastaanottimen lähelle, katkaise vastaanottimen päävirtakytkin tai irrota se seinäkoskettimesta, enne kuin asennat kaiuttimet.
Asennettuasi järjestelmän odota ainakin 30 minuuttia ennen kuin kytket TV- vastaanottimen virran päälle.
2. Mikäli toinen kaiutinjärjestelmä on sijoitettu TV-vastaanottimen lähelle, järjestelmä saattaa aiheuttaa värin epätasaisuutta TV­kuvassa.
3. Vaikka nämä kaiuttimet on suojattu, ne saattavat aiheuttaa häiriöitä jonkin tyyppisille TV-vastaanottimille. Jos näin käy, tulee kaiuttimet siirtää pienen etäisyyden päähän TV­vastaanottimesta.
4
Page 61
BLUE BLAU BLEU BLAUW AZUL BLU BLA BLA SININEN
BLUE BLAU BLEU BLAUW AZUL BLU BLA BLA SININEN
BLACK SCHWARZ NOIR ZWART NEGRO NERO SVART SORT MUSTA
BLACK SCHWARZ NOIR ZWART NEGRO NERO SVART SORT MUSTA
RED ROT ROUGE ROOD ROJO ROSSO RÖD RØD PUNAINEN
FRONT SUBWOOFERS
MAIN SPEAKERS
Connection Anschluß Raccordement Aansluiting Conexión Collegamento Ansluiting Tilslutning Liitäntä
Right speaker
Rechter Lautsprecher
Enceinte de droite
Rechter spreker Altavoz derecho
Altoparlante destro
Höger högtalare
Højre højttaler
Oikea kaiutin
Left speaker Linker Lautsprecher Enceinte de gauche
Linker spreker
Altavoz izquierdo
Altoparlante sinistro
Vänster högtalare
Venstre højttaler
Vasen kaiutin
CONNECTION
DONT use other amplifier to operate this speaker system ex­cept for CA-MXDVA9R.
Turn off power to the whole system before connecting the speakers to the amplifier.
The maximum power handling capacity of the SP-MXDVA9R main speaker is 55 W/Front Subwoofer is 110 W. Excessive input will result in abnormal noise and possible damage. In cases where the signals described below are applied to the speakers, even if the signals are below the maximum allow­able input, they may cause an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier volume before­hand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other compo­nents on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni­cally produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
Amplifier output terminals Ausgang des Verstärkers Bornes de sortie de l’amplificaterur Uitgangsaansluitengen van de versterker Terminales de salida de amplificador Terminali de uscita dell’amplifcator Utgångar på förstärkaren Forstærkerudgangsbøsninger Vahvistimen ulostuloliittimet
SPECIFICATIONS
Type : 3-way 3-speaker Bass-Reflex
Type Twin Hyper Power-Drive
Subwoofer (Magnetically-shielded type)
Speakers
Front Subwoofer : 14.0 cm (5-9/16 in.) cone × 1 Main woofer : 16.0 cm (6-5/16 in.) cone × 1
Tweeter : 5 cm (2 in.) cone × 1
Power Handling Capacity
Front Subwoofer : 110 W Main Speaker : 55 W
Impedance
Front Subwoofer : 6 Main Speaker : 6
Frequency Range
Front Subwoofer : 29 Hz310 Hz Main Speaker : 70 Hz32 000 Hz
Sound Pressure Level
Front Subwoofer : 76 dB/W·m
(Average of 50 Hz100 Hz)
Main Speaker : 87 dB/W·m
(Average of 400 Hz—800 Hz)
Dimensions (W × H × D) : 286 mm × 335 mm × 365 mm
(11-5/16 in. × 13-1/4 in. × 14-3/8 in.)
Mass : 6.3 kg (13.9 lbs) each
Design and specifications subject to change without notice.
5
Page 62
ANSCHLUSS
Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems keinen anderen Verstärker, ausgenommen CA-MXDVA9R.
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
Der Hauptlautsprecher des Modells SP-MXDVA9R kann maxi­mal eine Leistung von 55 W handhaben, während der vordere Subwoofer maximal 110 W handhaben kann. Eine Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu Beschädigungen. Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
4)
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
RACCORDEMENT
NE PAS utiliser dautre amplificateur que le CA-MXDVA9R pour faire fonctionner les enceintes.
Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les enceintes à lamplificateur.
La puissance maximale admissible de l'enceinte principale SP-MXDVA9R est de 55 W, et celle du caisson de grave avant de 110 W. En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des bruits anormaux et détériorera les enceintes. Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puis­sance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer une surcharge ou même un incendie. Sassurer de bien diminuer le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute fréquence, comme ceux générés par une platine denregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque dautres appareils sont mis en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule dune platine tourne­disque est changée alors que lalimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de lamplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus provenant dinstruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
TECHNISCHE DATEN
Typ : 3-Weg, 3-Lautsprecher-
Baßreflexbox Twin Hyper Power-Drive Subwoofer (Magnetisch abgeschirmter Typ)
Lautsprecher
Vorderer Subwoofer : 14.0 cm Konus × 1 Hauptwoofer : 16.0 cm Konus × 1
Hochtöner : 5 cm konus × 1
Belastbarkeit
Vorderer Subwoofer : 110 W Hauptlautsprecher : 55 W
Impedanz
Vorderer Subwoofer : 6 Hauptlautsprecher : 6
Frequenzbereich
Vorderer Subwoofer : 29 Hz bis 310 Hz Hauptlautsprecher : 70 Hz bis 32 000 Hz
Schalldruckpegel
Vorderer Subwoofer : 76 dB/W·m (Durchschnitt von
50 Hz bis 100 Hz)
Hauptlautsprecher : 87 dB/W·m (Durchschnitt von
400 Hz bis 800 Hz) Abmessungen (B × H × T) : 286 mm × 335 mm × 365mm Gewicht : Je 6,3 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTÉRISTIQUES
Type : Enceinte 3 voices, 3 haut-
parleurs type à réflexion des basses Twin Hyper Power-Drive Subwoofer
(Type à protection magnétique)
Haut-parleurs
Caisson de grave avant : conique de 14.0 cm × 1 Principal : conique de 16.0 cm × 1
Aigus : conique de 5 cm × 1
Puissance maximale admissible
Caisson de grave avant Haut-parleur principal : 55 W
Impédance
Caisson de grave avant Haut-parleur principal : 6
Bande passante
Caisson de grave avant Haut-parleur principal : 70 Hz32 000 Hz
Pression sonore
Caisson de grave avant
Haut-parleur principal : 87 dB/W·m (Moyenne de
Dimensions (L × H × P) : 286 mm × 335 mm × 365mm Masse
: 110 W
: 6
: 29 Hz310 Hz
: 76 dB/W·m (Moyenne de
50 Hz à 100 Hz)
400 Hz à 800 Hz)
: 6,3 kg chaque
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
6
Page 63

AANSLUITINGEN

Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-MXDVA9R om dit
luidsprekersysteem aan te sturen.
Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit
alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
Het maximaal te verwerken ingangsvermogen van de
SP-MXDVA9R hoofd-luidspreker is 55 W, van de voor-subwoofer 110 W. Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van het element van een draaitafel terwijl de netspanning is ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige, elektronisch geproduceerde geluiden van muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
CONEXIÓN
NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de altavoces excepto CA-MXDVA9R.
Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar los altavoces al amplificador.
La capacidad máxima de potencia del altavoz principal SP-MXDVA9R es de 55 W, y del Subwoofer delantero es de 110 W. Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles daños.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.

TECHNISCHE GEGEVENS

Type : 3-weg 3-luidsprekers 4 bass reflex
Twin Hyper Power-Drive Subwoofer (Magnetisch afgeschermd)
Luidsprekers
Voor-subwoofer : 14.0 cm kegeltype × 1 Hoofdwoofer : 16.0 cm kegeltype × 1
Tweeter : 5 cm kegeltype × 1
Maximale vermogen
Voor-subwoofer : 110 W Hoofdluidspreker : 55 W
Impedantie
Voor-subwoofer : 6 Hoofdluidspreker : 6
Frekwentiebereik
Voor-subwoofer : 29 Hz—310 Hz Hoofdluidspreker : 70 Hz—32 000 Hz
Geluidsdrukniveau
Voor-subwoofer : 76 dB/W·m
(Gemiddeld 50 Hz100 Hz)
Hoofdluidspreker : 87 dB/W·m
(Gemiddeld 400 Hz800 Hz) Afmetingen (B × H × D) : 286 mm × 335 mm × 365mm Gewicht : Elk 6,3 kg
Veranderingen in technische gegevens et ontwerp onder voorbehpoud.
ESPECIFICACIONES
Tipo : Reflex bajo con 3-altavoces y 3 vias
Twin Hyper Power-Drive Subwoofer (Tipo de protección magnética)
Altavoces
Subwoofer delantero : Tipo cónico de 14.0 cm × 1 Principal :Tipo cónico de 16.0 cm × 1
De agudos : Tipo cónico de 5 cm × 1
Capacidad de potencia
Subwoofer delantero : 110 W Principal : 55 W
Impedancia
Subwoofer delantero : 6 Principal : 6
Gama de frecuencias
Subwoofer delantero : 29 Hz310 Hz Principal : 70 Hz—32 000 Hz
Nivel de presión acústica
Subwoofer delantero : 76 dB/W·m
(Promedio de 50Hz—100Hz)
Principal : 87 dB/W·m
(Promedio de 400Hz—800Hz) Dimensiones (An × Al × Prf) : 286 mm × 335 mm × 365mm Peso :6,3 kg cada uno
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
7
Page 64
COLLEGAMENTO
NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-MXDVA9R per utilizzare questo sistema di altoparlanti.
Spegnete la corrente dellintero sistema prima di collegare gli altoparlanti all’amplificatore.
La potenza massima sostenibile dallaltoparlante principale del SP-MXDVA9R è 55 W, quella del Subwoofer anteriore è 110 W. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili danni.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto dellingresso massimo ammesso.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori dellamplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
ANSLUTNING
Använd INTE någon annan förstärkare än CA-MXDVA9R till att driva detta högtalarsystem med.
Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan högtalarna ansluts till förstärkaren.
Den maximala effekthanteringskapaciteten för huvudhögtalaren SP-MXDVA9R är 55 watt och för den främre lågbashögtalaren 110 watt. Brus uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om de matas med för hög effekt. I situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna också överbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna brännas sönder, fastän högtalarnas effekt inte har överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
SPECIFICAZIONI
Tipo : Reflex basso con 3-altoparlanti e 3
vie Twin Hyper Power-Drive Subwoofer (Tipo a schermatura magnetica)
Altoparlanti
Subwoofer anteriore : Cono da 14.0 cm × 1 Woofer principale :Cono da 16.0 cm × 1
Tweeter : Cono da 5 cm × 1
Capacità di potenza
Subwoofer anteriore : 110 W Altoparlante principale : 55 W
Impedenza
Subwoofer anteriore : 6 Altoparlante principale : 6
Gamma di frequenza
Subwoofer anteriore : 29 Hz310 Hz Altoparlante principale : 70 Hz32 000 Hz
Livello di pressione sonora
Subwoofer anteriore : 76 dB/W·m
(Gamma di frequenza: 50100 Hz)
Altoparlante principale : 87 dB/W·m (Gamma di frequenza:
400800 Hz) Dimensioni (L × A × P) : 286 mm × 335 mm × 365mm Massa : 6,3 kg ciascuno
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
TEKNISKA DATA
Typ : 3-vägs, 3-elements
basreflexhögtalare Twin Hyper Power-Drive
Subwoofer (Magnetiskt avskärmade)
Högtalarelement:
Främre lågbashögtalare : 14.0 cm kon × 1 Huvudbaselement : 16.0 cm kon × 1
Diskantelement : 5 cm kon × 1
Effekthanteringskapacitet
Främre lågbashögtalare : 110 W Huvudhögtalare : 55 W
Impedans
Främre lågbashögtalare : 6 Huvudhögtalare : 6
Frekvensomfång
Främre lågbashögtalare : 29 Hz—310 Hz Huvudhögtalare : 70 Hz—32 000 Hz
Ljudtrycksnivå
Främre lågbashögtalare : 76 dB/W·m
(50100 Hz i genomsnitt)
Huvudhögtalare : 87 dB/W·m
(400800 Hz i genomsnitt) Yttermått (B × H × D) : 286 mm × 335 mm × 365mm Vikt : 6,3kg perst.
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan föregående meddelande.
8
Page 65
TILSLUTNING
Anvend IKKE anden forstærker end CA-MXDVA9R til drift af dette højttalersystem.
Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til forstærkeren.
Maksimal belastningsevne for SP-MXDVA9R hovedhøjttaleren er 55 W, mens den er 110 W for front-subwooferen.
For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis beskadigelse.
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
LIITÄNTÄ
•ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän käyttöön paitsi mallille CA-MXDVA9R.
Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät kaiuttimista vahvistimeen.
SP-MXDVA9R pääkaiuttimen suurin tehonkäsittelykyky on 55 W, etuapubassokaiuttimen 110 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa kaiuttimien johdot.
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
SPECIFIKATIONER
Type : 3-vejs basrefleks-højttaler
med 3-elementer Twin Hyper Power-Drive
Subwoofer (Magnetisk afskërmet type)
Højttalere
Front-subwoofer : 14.0 cm membran × 1 Hoved-bashøjttaler : 16.0 cm membran × 1
Diskantenhed : 5 cm membran × 1
Belastningskapacitet
Front-subwoofer : 110 W Hovedhøjttaler : 55 W
Impedans
Front-subwoofer : 6 Hovedhøjttaler : 6
Frekvensområde
Front-subwoofer : 29 Hz—310 Hz Hovedhøjttaler : 70 Hz32 000 Hz
Lydtryksniveau
Front-subwoofer : 76 dB/W·m (Gennemsnit på
50 Hz100 Hz)
Hovedhøjttaler : 87 dB/W·m (Gennemsnit på
400 Hz800 Hz) Mål (B × H × D) :286 mm × 335 mm × 365mm Vægt : 6,3 kg hver
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi : 3-tie, 3 kaiuttimen bassorefleksi
Twin Hyper Power-Drive Subwoofer
(Magneettisesti suojattu tyyppi)
Kaiuttimet:
Etuapubassokaiutin : 14,0 cm karitomuotoinen × 1 Pääbasso : 16,0 cm karitomuotoinen × 1
Diskantti : 5,0 cm karitomuotoinen × 1
Enimmäisteho
Etuapubassokaiutin : 110 W Pääkaiutin : 55 W
Impedanssi
Etuapubassokaiutin : 6 Pääkaiutin : 6
Taajuusala
Etuapubassokaiutin : 29 Hz—310 Hz Pääkaiutin : 70 Hz32 000 Hz
Äänenpainetaso
Etuapubassokaiutin : 76 dB/W·m
(Keskimäärin 50 Hz100 Hz)
Pääkaiutin : 87 dB/W·m
(Keskimäärin 400 Hz800 Hz) Mitat (L × K × S) :286 mm × 335 mm × 365 mm Paino : 6,3 kg perst.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
9
Page 66
CENTER & SURROUND SPEAKER SYSTEM
CENTER SPEAKER SYSTEM : SP-DSC99TN SURROUND SPEAKER SYSTEM : SP-DSS99TN MITTENLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-DSC99TN RUNDUMLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-DSS99TN ENCEINTE CENTRALE : SP-DSC99TN ENCEINTES SURROUND : SP-DSS99TN MIDDENLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-DSC99TN SURROUNDLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-DSS99TN SISTEMA DE ALTAVOZ CENTRAL : SP-DSC99TN SISTEMA DE ALTAVOCES PERIMÉTRICOS : SP-DSS99TN
SPEAKER FOR A/V COMBINATION
SP-DSC99TN have a magnetically-shielded design for placement ad­jacent to TVs and monitors without causing color aberrations. How­ever, color may be affected as a result of how the speaker system is installed. Therefore, be careful of the following:
1. When placing these speakers near a TV set, turn off the TVs main power switch or unplug it before installing the speakers. Wait at least 30 minutes after the system is installed before turning on the TV’s power.
2. If another speaker system has been set up near the TV set, that system may cause color unevenness in the TVs picture.
3. In spite of the shielded design of these speakers, some types of TVs may be affected by them. If this happens, move the speakers a short distance form the TV set.
HOW TO INSTALL SURROUND SPEAKERS
This equipment is not magnet-proof. If it is placed near a TV set,
color on a TV screen may become uneven. If the case of installation, therefore, locate it at sufficient distance from the TV set.
The speakers of this system are designed to stand on the side or on
the bottom, whichever you prefer.
When setting the speaker on such as a high shelf, be sure to fix
them to the shelf by using such as metal braces: this a precaution against the speakers falling off due to shelf trembling.
CAUTION: Attaching the speakers on the wall
The speakers are designed to be attached on the wall. When attach­ing them on the wall, have them attached to the wall by a qualified person.
DO NOT hang the speakers by yourself to avoid an unexpected dan­ger of their falling from the wall, caused by incorrect attachment or weakness in the wall.
LAUTSPRECHERBOXEN FÜR AUDIO/VIDEO-KOMBINATION
Die SP-DSC99TN haben eine magnetisch abgeschirmte Konstruktion zur Aufstellung neben Fernsehern oder Monitoren, ohne Farbverfälschung zu verursachen. Je nach Aufstellungsart können aber trotz dieser Konstruktion u.U. Farbverfälschungen verursacht werden. Achten Sie darum bei der Aufstellung auf folgendes:
1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers den Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen Netzstecker aus der Steckdose ziehen, bevor die Boxen installiert werden. Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems warten, bis der Fernseher eingeschaltet wird.
2. Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des Fernsehers aufgestellt ist, kann das andere System Farbverfälschungen hervorrufen.
3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können manche Fernseher von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies der Fal ist, müssen die Boxen etwas weiter entfemt vom Fernseher aufgestellt werden.
AUFSTELLEN DER SURROUND-BOXEN
Dieses Modell hat keine magnetische Abschirmung. Bei der Wahl
des Aufstellorts ist daher ein ausreichend großer Abstand zu Fernsehgeräten einzuhalten, da andernfalls de Farbwiedergabe beeinträchtigt wird.
Die Lautsprecher des Systems lassen sich nach Wunsch mit ihrer
Seitenwand odedr mit ihrer Unterseite aufstellen.
Bei Regaleinbau müssen die Lautsprecher mit Metallklammern in
ihrer Lage gesichert werden, damit sie nicht bei Erschütterungen herunterfallen.
Die Boxen lassen sich vertikal oder horizontal an der Wand
aufhängen.
ACHTUNG: Bei der Wandmontage der Lautsprecher folgendes
beachten! Die Lautsprecher sind für die Wandmontage konzipiert. Die Wandmontage muß aber durch einen qualifizierten Fachmann erfolgen. Die Lautsprecher NICHT SELBST aufhängen, da ansonsten die Gefahr besteht, daß sie aufgrund fehlerhafter Wandmontage oder mangelnder Tragfähigkeit der Wand herunterfallen.
SISTEMA DIFFUSORE CENTRALE : SP-DSC99TN SISTEMA DIFFUSORI SURROUND : SP-DSS99TN MITTHÖGTALARE : SP-DSC99TN SURRONDHÖGTALARE : SP-DSS99TN CENTERHØJTTALERSYSTEM : SP-DSC99TN SURROUNDHØTTALERSYSTEM : SP-DSS99TN KESKIKAIUTIN : SP-DSC99TN YMPÄRISTÖTILAKAIUTTIMET : SP-DSS99TN
HAUT-PARLEURS POUR COMBINAISON A/V
Le SP-DSC99TN est conçu avec un blindage magnétique pour pemettre de le placer proche des téléviseurs ou des moniteurs sans causer de distorsions dans les couleurs. Toutefois, les couleurs peuvent être affectées en fonction de linstallation des enceintes acoustiques. Par conséquent, faire attention aux points suivants:
1. Pour placer ces haut-parleurs près dun téléviseur, couper l’alimentation avec linterrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant linstallation du système pour remettre lalimentation du téléviseur.Une fois le systéme installé attendre au moins 30 minutes avant de mettre le téléviseur sous tension.
2. Si dautres enceintes acoustiques ont été placées près du téléviseur, ces enceintes peuvent cause une irrégularité dans limage du téléviseur.
3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains téléviseurs peuvent être affectés par elles. Si cela arrive, éloigner légèrement les enceintes du téléviseur.
COMMENT INSTALLER LES HAUT-PARLEURS CENTRAL ET SURROUND
Cet équipement nest pas protégé contre le magnétisme. Sil est
placé près dun téléviseur, les couleurs de l’écran de télévision peuvent être affectées. Il faut donc installer ces enceintes à une dis­tance suffisante dun téléviseur.
Les enceintes de ce système sont conçues pour être posées
horizontalement ou verticalement, comme préféré.
Lors de linstallation des enceintes sur une étagère élevée, etc.
toujours les fixer à l’étagère avec des attaches métalliques ou dispositifs équivalents, comme précaution contre une chute des enceintes si létagère oscille.
ATTENTION: Fixation des enceintes au mur
Les enceintes sont conçues pour être fixées au mur. Ce travail doit être fait par une personne compétente. NE LE FAITES PAS vous-même pour éviter tout risque de chute d à une mauvaise fixation ou un manque de solidité du mur.

LUIDSPREKER VOOR A/V KOMBINATIE

De SP-DSC99TN is magnetisch afgeschermd zodat deze in de buurt van een TV en monitor kan worden geplaatst en hierbij de kleuren op het scherm van deze toestellen niet door de luidspreker worden aangetast. Indien de luidspreker echter op een verkeerde wijze wordt geãnstalleerd, worden de kleuren mogelijk wel aangetast. Let daarom op het volgende:
1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u
de spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit het stopkontakt trekken alvorens u de luidsprekers installeert. Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is geãnstalleerd alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen.
2. Indien er een andere luidspreker bij de TV wordt geplaatst, kan die
luidspreker mogelijk een negatieve invloed op de kleuren van het beeld hebben.
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luidsprekers
een negatieve invloed op bepaalde typen TVs heeft.

INSTALLEREN VAN DE SURROUNDLUIDSPREKERS

Dit toestel is niet anti-magnetisch. Het televisiebeeld kan daarom
door dit toestel worden gestoord indien deze twee toestellen dicht bij elkaar zijn geplaatst. Plaats de toestellen daarom niet te dicht bij elkaar.
De luidsprekers van dit toestel kunnen naar uw persoonlijke voorkeur
horizontaal of vertikaal worden geplaatst.
Bevestig de luidsprekers met beugels indien deze op een hoge plank
of dergelijke worden geplaatst. De luidsprekers kunnen door trillingen anders mogelijk vallen.
OPGEPAST: de luidsprekers tegen de muur bevestigen
De luidsprekers zijn ontworpen voor bevestiging tegen de muur. Laat dit werkje opknappen door een bekwame persoon.
Hang de luidsprekers NIET zelf op om te vermijden dat ze onverwachts naar beneden vallen ten gevolge van een slechte bevestiging of en zwakke wandstructuur.
10
Page 67
ALTAVOZ PARA COMBINACIÓN A/V
El modelo SP-DSC99TN tiene una construcción protegida magneticamente para una colocación contigua de los televisores y monitores sin causar aberraciones de color. Sin embargo, el color puede ser afectado como resultado del modo de instalar el sistema de altavoces.
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor de alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de instalar los altavoces. Esperar a lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y antes de activar la alimentación del televisor.
2. Si otro sistema del altavoz ha sido ajustado cerca del televisor, este sistema puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisor.
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algúnos tipos del televisores pueden estar afectados por ellos. En este caso, mover los altavoces a una distancia corta de la unidad del televisor.
CÓMO INSTALAR LOS ALTAVOCES DE ENTORNO
Este equipo no tiene protección antimagnética. Si se lo coloca junto a un televisor, los colores en la pantalla pueden verse afectados. Si se da este caso, ubicar el equipo a más distancia del televisor.
Los altoparlantes de este sistema han sido diseñados de manera que puedan ser utilizados en posición vertical o bien en posición horizontal, según se prefiera.
Al ubicar los altoparlantes en lugares altos tales como repisas es importante asegurarlos correctamente con trabas para evitar el riesgo que caígen al moverse la repisa.
PRECAUCION:
diseñado para fijarse a la pared. Cuando los instale en la pared, solicite a una persona cualificada que lo haga por usted. NO cuelgue usted mismo los altavoces para evitar que puedan desprenderse debido a una instalasión incorrecta o a la debilidad de la pared.
Instalación de los altavoces en la pared Los altavoces se han
HØJTTALERE TIL A/V/-KOMBINATION
SP-DSC99TN er magnetisk afskærmede og kan således placeres indtil TV-apparater og monitorer uden at farverne påvirkes. Farverne kan imidlertid påvirkes afhængig af, hvordan højttalersystemet installeres. Der skal derfor tages hensyn til følgende:
1. Ved placering af højttalerne I nærheden af et TV-apparat, skal der slukkes for apparatet eller det skal kobles fra netter før højttalerne installeres. Vent så i mindst 30 minutter efter højttalerinstallationen før der tændes for TV-apparatet igen.
2. Hvis der er andre højttalere i TV-apparatets nærhed kan disse påvirke farvegengivelsen.
3. Selvom højttalerne er magnetisk afskærmet, kan farverne alligevel, afhængig af TV-modellen, påvirkes. Hvis dette indtræffer, bør højttalerne placeres lidt længere væk fra TV-apparatet.
HVORDAN SURROUND HØJTTALERSYSTEMET INSTALLERES
Disse højttalere er ikke beskyttede mod magnetisme. Hvis de anbringes i nærheden af et fjernsyn, kan det bevirke, at farverne på skærmen flyder ud. Det er derfor vigtigt, at højttalerne placeres på god afstand af fjernsynet.
Højttalerne er beregnet til at stå på siden eller undersiden, som det foretrækkes.
Hvis højttalerne anbringes højt på en hylde, bør de fastgøres til hylden ved hjælp af metalbeslag. Dette forhindrer, at højttalerne falder ned på grund af at hylden ryster.
ADVARSEL: Montering af højttalerne på vœggen
Højttalerne er designet til montering på vœg. Få højttalerne monteret på vœggen af en kvalificeret person. HÆNG IKKE højttalerne op selv, da de herved kan risikere at falde ned på grund af forkert montering eller svagheder i vœggen.
ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE A/V
Il modello SP-DSC99TN presenta una costruzione protetta magneticamente per una installazione adiacente ai televisori e monitori senza causa aberrazioni del colore. Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come risultato dellinstallazione del sistema degli altoparlanti.
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattivare linterruttore dellalimentazione principale del televisore oppure scollegarlo prima di installare gli altoparlanti. Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima di attivare lalimentazione del televisore.
2. Se unaltro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore, questo sistema può causare una irregolarità del colore dellimmagine del televisore.
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori possono essere influenzati negativamente da loro. Se questo si pro­duce, spostare gli altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.
COME INSTALLARE GLI ALTOPARLANTI CIRCOSTANTI
Questa unità non è protetta contro la calamita. Se viene messa vicina a un posto di televisione, il colore dello schermo di televisione diventerà disuniforme. Se si effetua il montaggio, posizionarla a una certa distanza dal posto di televisione.
Gli altoparlanti di questo sistema sono stati concepiti per stare al lato oppure sul fondo, come desiderato.
Quado gli altoparlanti devono essere messi su un scaffale a muro alto, assicurarsi che siano fissati allo scaffale usando dei sostegni metallici, come precauzione contro la caduta degli altoparianti in caso di vibrazioni dello scaffale.
ATTENZIONE: Fissaggio degli altoparlanti alla parete
Gli altoparlanti devono essere fissati alla parete da una persona qualificata. NON provvedere personalmente al fissaggio degli altoparlanti alla parete per evitare il rischio che cadano a causa di una procedura di fissaggio non corretta o della debolezza della parete.
HÖGTALARE FÖR LJUD/VIDEOANLÄGGNING
SP-DSC99TN är en magnetiskt avskämad högtalare som kan placeras intill en TV-mottagare eller monitor utan att det uppstår färgskiftningar på bildskärmen. Det kan emellertid ändå hända att färgbilden påverkas, beroende på hur högtalaren monterats. Observera därför följande:
1. Tryck på huvudströmbrytaren på TV:n för att slå av strömmen, eller koppla ur TV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära en TV. Vänta i minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan strömmen till TV:n slås på.
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka färgskiftningar på bildskärmen.
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det hända att vissa typer av TV-apparater ändå påverkas av den. Flytta i så fall högtalaran lite längre bort från TV:n.
PLACERING/MONTERING AV AKUSTISKA HÖGTALARE
Denna utrustning är inte magnetiskt avskärmad. Om den ställs när en TV-mottagare, kan TV-bildens färger bli ojämna. Ställ därför utrustningen på tillräckligt avstånd från TV-mottagaren.
Högtalarna kan användas stående på sidan eller på undersidan, vilket som önskas.
Om högtalarna ställs högt upp på t.ex. en hylla, skall du sätta fast dem i hyllan med metallbeslag eller liknande, detta för att förhindra att högtalarna faller ned om hyllan stöts till.
VARNING: Montering av högtalarna på en vägg
Högtalarna är avsedda för väggmontering. De bör endast hängas på väggen av en person med tillräcklig erfarenhet. Häng INTE högtalarna på väggen själv, eftersom det finns risk att de ramlar ned om monteringen görs fel eller väggen inte är tillräckligt stark.
A/V-YHDISTELMÄÄ VARTEN OLEVA KAIUTIN
Malli SP-DSC99TN on magneettisuojattu, joten sen vo sijoittaa TV­vastaanottimien ja monitorien viereen ilman että kuva vääristyy. Väriin sattaa kuitenkin tulla muutoksia sen mukaan, kuinka kaiutinjärjestelmä on asennettu. Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin:
1. Kun asetat nämä kaiuttimet TV-vastaanottimen lähelle, katkaise vastaanottimen päävirtakytkin tai iroota se seinäkoskettimesta, enne kuin asennat kaiuttimet. Asennettuasi järjestelmän odota ainakin 30 minuuttia ennen kuin kytket TV-vastaanottimen virran päälle.
2. Mikäli toinen kaiutinjärjestelmä on sijoitettu TV-vastaanottimen lähelle, järjestelmä saattaa aiheuttaa värin epätasaisuutta TV-kuvassa.
3. Vaikka nämä kaiuttimet on suojattu, ne saattavat aiheuttaa häiriöitä jonkin tyyppisille TV-vastaanottimille. Jos näin käy, tulee kaiuttimet siirtää pienen etäisyyden päähän TV-vastaanottimesta.
SURROUND-KAIUTTIMIEN ASENTAMINEN
Laite ei ole suojattu magneettisuudelta. Jos se asetetaan TV:n lähelle, TV-kuvan väri saattaa olla epätasainen. Laite on asennettava tarpeeksi kauas TV-vastaanottimista.
Tämän järjestelmän kaiuttimet on tarkoitettu asetettaviksi kyljelleen tai pohja alas.
Kun kaiuttimet asetetaan esim. Korkealle hyllylle, aseta hyllyjen reunoille metalliset tms. Kiinnittimet, jotta kaiuttimet eivät pääse putoamaan hyllyn väristessä.
HUOMAUTUS: kaiuttimien seinäasennus
Kaiuttimet on suunniteltu seinäasennusta varten. Seinäasennus tulee antaa ammattitaitoisen asentajan tehtäväksi.
ÄLÄ itse asenna kaiuttimia seinään. Tällöin vältät virheellisen asennuksen tai heikon seinärakenteen aiheuttaman kaiuttimen putoamisvaaran.
11
Page 68
Amplifier connection Verstärkeranschluß Raccordement à l'amplificateur Aansulaiten op de versterker Anslutning till en förstärkare Conexión al amplificador Collegamento dell'amplificatore Forstærkertilslutning Vahvistimen liitäntä
Center speaker Mittenlautsprecher Enceinte centrale Middenluidspreker Altavoz central
Surround speakers Rundumlautsprecher Enceintes surround Surroundluidsprekers Altavoces perimétricos
Diffusore centrale Mitthögtalare Centerhøjttaler Keskikaiutin
Diffusori surround Surroundhögtalare Surroundhøttaler Ympäristötilkakaiuttimet
Amplifier output terminals Ausgang des Verstärkers Bornes de sortie de l'amplificaterur Uitgangsaansluitengen van de versterker Terminales de salida de amplificador Terminali de uscita dell'amplifcator Utgångar på förstärkaren Forstærkerudgangsbøsninger Vahvistimen ulostuloliittimet
Amplifier output terminals Ausgang des Verstärkers Bornes de sortie de l'amplificaterur Uitgangsaansluitengen van de versterker Terminales de salida de amplificador Terminali de uscita dell'amplifcator Utgångar på förstärkaren Forstærkerudgangsbøsninger Vahvistimen ulostuloliittimet
CONNECTION
A pin plug is attached to the tip or the speaker cord. If the speaker connection terminal on the amplifier to which the speaker is to be connected is a pin jack, connect the left-hand speaker’s lead to the left terminal, and the right-hand speakers lead to the right terminal.
Turn off power of all equipment before connecting the speakers to the amplifier.
The nominal impedance of the SP-DSC99TN is 16 Ω. Connect them to your amplifier with the load impedance of 16 Ω .
The nominal impedance of the SP-DSS99TN is 16 Ω. Connect them to an amplifier with the load impedance of 16 speaker.
The maximum power handling capacity is shown in the SPECIFICATIONS. Excessive input to the speaker will result in abnormal noise and possible damage. The following cases described below may cause an overload of the speakers. Be sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components
produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other compo-
nents on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting
cords with the power on.
5) Click noise when the cartridge is replaced with the power
on .
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch musi-
cal instrument sound.
8) Howling or feed back when using a microphones.
SPECIFICATIONS
SP-DSC99TN
Type : Full range bass-reflex type
(Magnetically-shielded type)
Speaker
Full range : 8 cm (3-3/16 in.) cone × 1
Power Handling Capacity : 30 W Impedance : 16 Frequency Range : 70 Hz25 000 Hz Sound Pressure Level : 84 dB/W·m Dimensions (W × H × D) : 245 mm × 110 mm × 145 mm
Wall mounting hole Loch für Wandmontage Trou de montage à mur Gaatje voor wandmontering Orificio para montaje en la pared Foro di montaggio al muro Hål för väggmontering Monteringshul i væggen Aukko seinään asennusta varten
Mass : 0.8 kg (1.8 lbs)
SP-DSS99TN
Type : Full range bass-reflex type Speaker
Full range : 8 cm (3-3/16 in.) cone × 1
(9-11/16 in. × 4-3/8 in. × 5-3/4 in.)
Power Handling Capacity : 30 W Impedance : 16
Frequency Range : 85 Hz20 000 Hz Sound Pressure Level : 83 dB/W·m Dimensions (W × H × D) : 160 mm × 110 mm × 136 mm
(6-5/16 in. × 4-3/8 in. × 5-3/8 in.)
Mass : 0.55 kg (1.3 lbs)
Design and specifications subject to change without notice.
12
Page 69
ANSCHLUSS
Das Ende der Lautsprecherleitung ist mit einem Stifstecker ausgerüstet. Ist die Lautsprecheranschlußlemme des Verstärkers, woran der Lautsprecher angeschlossen wird, mit einer Anschlußbüchse ausgerüstet, dann wird die
Leitung des linken Lautsprechers an die Anschiußklemme Links und der rechte Lautsprecher an die Anschlußklemme Rechts angeschlossen.
Alle Geräte der Anlage ausschalten, bevor die Boxen an den Verstärker angeschlossen werden.
Die Nenn-lmpedanz der Lautsprecher-Systeme SP-DSC99TN beträgt 16 . Schließen Sie sie an einen Verstärker mit einer Last-impedanz von 16 an.
Die Nenn-lmpedanz der Lautsprecher-Systeme SP-DSS99TN beträgt 16 . Schließen Sie sie an einen Verstärker mit einer Last-impedanz von 16 an.
Die maximale Belastbarkeit ist in den TECHNISCHEN DATEN aufgeführt. Zu starke Belastung der Boxen hat anomale Störgeräusche und mögliche Schäden zur Folge. In den folgenden Fällen können die Boxen überlastet werden. Immer vorher die Lautstärke niedriger einstellen.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen order
abgetrennt werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des
Plattenspielers ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des
Verstärkers erzeugt werden.
7) Kontinuierliche Oszillation bei hohen Frequenzen oder
hohen Tönen von Musikinstrumenten.
8) Bei Verwendung eines Mikrofons treten Pfeif- oder andere
Rückkopplungsgeräusche auf.
RACCORDEMENT
Un contact à fiche est fixé à l’extrémité du cordon d’enceinte. Dans le cas où la borne denceinte de l’amplificateur à brancher est dun jack de contact, installer alors l’enceinte à gauche sur la borne gauche et sur la borne droite lorsquil sagit de celle à droite.
Couper lalimentation de toute la chaîne avant de raccorder les hantparleurs à l’amplificateur.
L’impédance nominale des enceintes SP-DSC99TN est de 16 . Les raccorder à un amplificateur ayant une impédance de charge de haut-parleur de 16 Ω.
L’impédance nominale des enceintes SP-DSS99TN est de 16 . Les raccorder à un amplificateur ayant une impédance de charge de haut-parleur de 16 Ω.
La puissance maximale admissible est indiquée sur les CARACTERISTIQUE TECHNIQUES. Une entrée plus grande peut produire des bruits anormaux et abimer les haut-parleurs. Dans les cas ou les signaux décrits ci-aprés sont appliqués aux hautparleurs, même si les signaux sont inférieurs à l’entrée maximale disponible, ils peuvent produire une surcharge et griller le bobbinage des haut-parieurs. Bien baisser le volume de lamplificateur au préalable.
1) Bruit pendant la syntonisation FM.
2) Signaux de haut niveau contenant des composantes haute
fréquence produites par une platine à bande en mode davance rapide.
3) Bruit de déclic produit en commutant lalimentation dautres
éléments.
4) Bruit de déclic produit en raccordant ou débranchant des
cordons avec lalimentation présente.
5) Bruit de déclic lorsque la cartouche est remplacée avec
lalimentation présente.
6) Bruit de déclic produit en manipulant les commutateurs de
lamplificateur.
7) Oscillation continue haute fréquence ou hauteur élevée
produite électroniquement par le son dun instrument de musique.
8) Huriement en utillsant des microphones.
TECHNISCHE DATEN
SP-DSC99TN
Typ : Vollbereich-Baßreflextyp
(magnetisch abgeschirmt)
Lautsprecher
Vollbereich : 8 cm Konus × 1 Belastbarkeit : 30 W Impedanz : 16 Frequenzgang : 70 Hz—25 000 Hz Schalldruckpegel : 84 dB/W·m Abmessungen (B × H × T) : 245 mm × 110 mm × 145 mm Gewicht : 0,8 kg
SP-DSS99TN
Typ : Vollbereich-Beßreflextyp Lautsprecher
Vollbereich : 8 cm Konus × 1 Belastbarkeit : 30 W Impedanz : 16 Frequenzgang : 85 Hz—20 000 Hz Schalldruckpegel : 83 dB/W·m Abmessungen (B × H × T) : 160 mm × 110 mm × 136 mm Gewicht : 0,55 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTERISTIQUES
SP-DSC99TN
Type : Type bass reflex à gamme
Haut-parleur
Gamme complète : Conique de 8 cm × 1 Puissance admissible : 30 W Impédance : 16 Gamme de fréquence : 70 Hz25 000 Hz Spensibilité : 84 dB/W·m Dimensions (L × H × P) : 245 mm × 110 mm × 145 mm Masse : 0,8 kg
SP-DSS99TN
Type :
Haut-parleur
Gamme complète : Conique de 8 cm × 1 Puissance admissible : 30 W Impédance : 16 Gamme de fréquence : 85 Hz20 000 Hz Spensibilité : 83 dB/W·m Dimensions (L × H × P) : 160 mm × 110 mm × 136 mm Masse : 0,55 kg
complète (Type à protection magnétique)
T
ype bass reflex à gamme
complète
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
13
Page 70

AANSLUITINGEN

Een pinstekker is bevestigd aan het uiteinde van het luidsprekerssnoer.
Indien de aansluiting voor de luidspreker op de verterker aan
welke de luidspreker op de links aansluiting, en de draad van de rechtse luidspreker op de rechts aansluiting aan.
Schakel de spanning van alle apparatuur uit alvorens de luidspreker met de versterker te verbinden.
De nominale impedantie van de SP-DSC99TN bedraagt 16 Ω. Sluit de luidsprekers aanop een versterker met een laadimpedantie van 16 Ω.
De nominale impedantie van de SP-DSS99TN bedraagt 16 Ω. Sluit de luidsprekers aanop een versterker met een laadimpedantie van 16 Ω.
Het maximale vermogen is aangegeven in het gedeelte TECHNISCHE GEGEVENS.
Als een te sterk vermogen naar de luidspreker wordt gevoerd, zal dit resulteren in ruis en mogelijk beschadiging van de luidspreker. De luidsprekers worden mogelijk in de hieronder beschreven gevallen overbelast. Verlaag daarom in deze gevallen het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtÿdens afsteming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die
tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in-
en uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het
tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoalsdie optreden bij het vervangen
van het element van een draaitafel terwiji de netspanning is ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door
bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Doorlopende hoge frekwentie schommelingen of geluid van
instrument met hoge tonen.
8) Een huilend geluid of feedback bij gebruik van een
mikrofoon.
CONEXIÓN
Una clavija monopolar está fijada al extremo del cordón del altavoz. Si el terminal de conexión para altavoz en el amplificador al cual se conectará el altavoz es un jack monopolar, conecte el cable del altavoz izquierdo al terminal izquierdo, y el cable de altavoz derecho al terminal derecho.
Desactivar la alimentación de todo el equipo antes de conectar el altoparlante al amplificador.
La impedancia nominal des SP-DSC99TN es de 16 Ω. Conecte los altavoces a un amplificador con una impedancia de carga de 16 Ω.
La impedancia nominal des SP-DSS99TN es de 16 Ω. Conecte los altavoces a un amplificador con una impedancia de carga de 16 Ω.
La capacidad de uso de la alimentación máxima se indica en la sección de las ESPECIFICATIONES.
Una entrada excesiva del altavoz causará ruido anormal y posibilidad de daño. Los casos describidos a continuación pueden ocasionar una sobrecarga de los altavoces. Asegúrese de que el volumen del amplificador sea reducido de antemano.
1) Ruido durante la sintonía en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar
otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
7) Oscilación de frecuencia elevada continua o sonido de
instrumento musical de tono elevado.
8) Zumbido o feed back cuando se utiliza un micrófono.

TECHNISCHE GEGEVENS

SP-DSC99TN
Type : Full-range bass-reflex type
Luidspreker
Full-range : 8 cm Kegeltype × 1 Toegestane vermogenverwerking Impedantie : 16 Frekwentiebereik : 70 Hz—25 000 Hz Geluiddrukniveau : 84 dB/W·m Afmetingen (B × H × D) : 245 mm × 110 mm × 145 mm Gewicht : 0,8 kg
SP-DSS99TN
Type : Full-range bass-reflex type Luidspreker
Full-range : 8 cm Kegeltype × 1 Toegestane vermogenverwerking Impedantie : 16 Frekwentiebereik : 85 Hz—20 000 Hz Geluiddrukniveau : 83 dB/W·m Afmetingen (B × H × D) : 160 mm × 110 mm × 136 mm Gewicht : 0,55 kg
(Magnetisch afgeschermd)
: 30 W
: 30 W
Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder voorbehoud.
ESPECIFICACIONES
SP-DSC99TN
Tipo :
Altavoz
Gamma completa : Tipo cónico do 8 cm × 1 Potencia máxima : 30 W Impedancia : 16 Gamma de frecuencia : 70 Hz25 000 Hz Nivel de presión sonora : 84 dB/W·m Dimensiones (An × Al × Prf) : 245 mm × 110 mm × 145 mm Peso : 0,8 kg
SP-DSS99TN
Tipo :
Altavoz
Gamma completa : Tipo cónico do 8 cm × 1 Potencia máxima : 30 W Impedancia : 16 Gamma de frecuencia : 85 Hz20 000 Hz Nivel de presión sonora : 83 dB/W·m Dimensiones (An × Al × Prf) : 160 mm × 110 mm × 136 mm Peso : 0,55 kg
Tipo bajo reflex de gamma completa (Tipo de protección magnética)
Tipo bajo reflex de gamma completa
El diseño y las especificaciones están sujetos a combios sin aviso.
14
Page 71
COLLEGAMENTO
Uno spinotto a spillo viene fissato allestremità del cordone degli altoparlanti. Se il morsetto di collegamento degli altoparlanti sullamplificatore al quale è collegato laltoparlante è un jack a spillo, collegare il filo dellaltoparlante della sinistra al morsetto di sinistra, e il filo dellaltoparlante della destra, al morsetto di destra.
Disattivare lalimentazione di tutta lattezzatura prima di collegare laltoparlante all’amplificatore.
L’impedenza nominale del modello SP-DSC99TN è 16 Ω. Collegate gli altoparlanti ad un amplificatore con un’impedenza di carico per altoparlanti di 16 Ω.
L’impedenza nominale del modello SP-DSS99TN è 16 Ω. Collegate gli altoparlanti ad un amplificatore con un’impedenza di carico per altoparlanti di 16 Ω.
La capacità di uso dellalimentazione massima viene mostrata nella sezione delle SPECIFICAZIONI.
Un ingresso eccessivo dellaltoparlante risulterà rumore anormale e possibilità di danno. I casi descritti di seguito possono causare un sovraccarico degli altoparlanti. Assicurarsi che il volume dellamplificatore sia ridotto in anticipo.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad
alta frequenza riprodotti da una píastra a cassette nel modo di avanzamento rapido.
3) Si sentirà uno scatto quando accendete o spegnete la
corrente degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi
con la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia
con la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori
dellamplificatore.
7) Oscillazione di alta frequenza continua oppure suono dello
strumento musicale di tono alto.
8) Ronzio oppure feed back quando si utilizza un microfono.
ANSLUTNING
En stiftkontakt sitter i ändan av högtalarledningen. Om förstärkarens högtalaruttag är ett uttag för stiftkontakter, skall du ansluta den vänstra högtalarens ledning till det vänster kanal uttaget och den högra högtalarens ledning till det höger kanal uttaget.
Slå av strömmen till samtliga komponenter före högtalarnas anslutning till förstärkaren.
Nominell impedans för SP-DSC99TN är 16 Ω. Anslut salunda högtalarna till en förstärkare avsedd för en belastning med 16
högtalare.
Nominell impedans för SP-DSS99TN är 16 . Anslut salunda högtalarna till en förstärkare avsedd för en belastning med 16 högtalare.
Högtalarnas maximala effekthanteringskapacitet anges i
TEKNISKA DATA. För hög innivå leder till störningar i ljudet via högtalarna och
kan orsaka skador på högtalarna. De situationer som beskrivs nedan kan leda till överbelastning av högtalarna. Var noga med att först sänka volymnivån på förstärkaren.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under
snabbavspelning.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i
anläggningen slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller
kopplas från.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en
skivspelare byts.
6) Ljudbangar som uppstår när du anvander förstärkarens
omkopplare.
7) Kontinuerliga högfrekventa svängningar eller instrumentalt
ljud med höga toner.
8) Tjut eller rundgång som uppstår när mikrofon används.
SPECIFICAZIONI
SP-DSC99TN
Tipo : Tipo basso reflex a gamma
completa (Tipo a protezione magnetica)
Altoparlanti
Gamma completa : Cono da 8 cm × 1 Capacità di potenza : 30 W Impedenza : 16 Gamme di frequenza : Da 70 Hz a 25 000 Hz Livello della pressione sonora : 84 dB/W·m Dimensioni (L × A × P) : 245 mm × 110 mm × 145 mm Massa : 0,8 kg
SP-DSS99TN
Tipo : Tipo basso reflex a gamma
completa
Altoparlanti
Gamma completa : Cono da 8 cm × 1 Capacità di potenza : 30 W Impedenza : 16 Gamme di frequenza : Da 85 Hz a 20 000 Hz Livello della pressione sonora : 83 dB/W·m Dimensioni (L × A × P) : 160 mm × 110 mm × 136 mm Massa : 0,55 kg
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
TEKNISKA DATA
SP-DSC99TN
Typ : Basreflexhögtalare för hela
frekvensområdet (Magnetiskt avskärmad)
Högtalarelement
Täcker hela frekvensområdet: 8 cm Kon × 1 Effect : 30 W Impedans : 16 Frevensomfång : 70 Hz—25 000 Hz Verkningsgrad : 84 dB/W·m Yttermått (B × H × D) : 245 mm × 110 mm × 145 mm Vikt : 0,8 kg
SP-DSS99TN
Typ : Basreflexhögtalare för hela
frekvensområdet
Högtalarelement
Täcker hela frekvensområdet: 8 cm Kon × 1 Effect : 30 W Impedans : 16 Frevensomfång : 85 Hz—20 000 Hz Verkningsgrad : 83 dB/W·m Yttermått (B x H x D) : 160 mm × 110 mm × 136 mm Vikt : 0,55 kg
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan föregående maddelande.
15
Page 72
TILSLUTNING
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Der sidder en stikpropp for enden af højttalerkablet. Hvis højttaleren skal tilsluttes, er en stik-jack, skal den venstre højttalers kabel sættes i den venstre klemterminal og den højre højttalers kabel i den højre klemterminal.
Sluk for strømmen i al udrustningen før højttalerne tilsluttes forstærkeren.
Den nominelle impedans for SP-DSC99TN er 16 Ω. Tilslut dem til en forstærker med en belastningsimpedans for 16 Ω højttaler.
Den nominelle impedans for SP-DSS99TN er 16 Ω. Tilslut dem til en forstærker med en belastningsimpedans for 16 Ω højttaler.
Maksimal effektkapacitet angives i afsnittet SPECIFIKATIONER. Hvis højttalerne drives med for høj effekt, opstår der forvrængning
og højttalerne kan beskadiges. Normalt set, fås ca. Situationerne, som beskrives nedenfor, kan resultere i
overbelastning af højttalerne. Pas på at skrue ned for volumen før disse situationer opstår.
1) En FM-tuner frembringer kraftig støj undenfor
stationsindstillingsområdet.
2) En kassettebåndoptager kan frembringe en stor
udgangseffekt under hurtig fremsporing. Denne udgangseffekt indeholder normalt højfrekvente komponenter med fejlfunktion til følge.
3) Nogle forstærkere og tunere udvikler en meget høj
stødimpedans, når der tændes eller slukkes for dem.
4) Når kredsløbet er stømførende med højeffektsniveau, kan
der opstå en skadelig stødimpedans, når en forbindelsesledning, en mikrofon eller lignende tilsluttes eller tages ud af forbindelse.
5) Der kan opstå stødimpedans, når pladespillerens pickup
trækkes af eller sættes på.
6) Vedvarende støj med højfrekvente komponenter kan
frembringes af en oscillator, et elektronisk musikinstrument eller lignende.
7) Kontinuerlige, høje frekvenssvingninger eller
musikinstrumenter med høj tonehøjde.
8) Hylen eller tilbagekobling ved brug af mikrofoner.
LIITÄNTÄ
Kaiutinjohdon päähän on kiinnitetty nastapistoke. Jos siinä vahvistimessa, johon kaiutin aiotaan liittää, on nastaliitin kaiutinliittimenä, liitä vasemmanpuoleisen kaiuttimen johto vasen ja oikeanpuoleisen kaiuttimen johto punaiseen oikea.
Katkaise kaikkien laitteiden virta, ennen kuin liität kaiuttimen vahvistimeen.
Mallien SP-DSC99TN nimellinen impedanssi on 16 Ω. Kytke ne vahvistimeen, jonka kuormitusimpedanssi on sama kuin 16 kaiuttimen.
Mallien SP-DSS99TN nimellinen impedanssi on 16 Ω. Kytke ne vahvistimeen, jonka kuormitusimpedanssi on sama kuin 16 kaiuttimen.
Maksimi tehon käsittelykyky näkyy osassa TEKNISET TIEDOT. Liian suuri kaiutintulo aiheuttaa epänormaalia hälyä ja
mahdollisia vaurioita. Alla kuvatuissa tapauksissa kaiuttimet saattavat ylikuormittua.
Vähennä vahvistimen äänenvoimakkuutta ennalta käsin.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä etteenpäinkelauksen aikana muodostuneet
vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toiste osien virta kytketään
ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan
johtoja virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran
ollessa päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen
kytkimiä.
7) Jatkuvaa korkeataajuuksista värähtelyä tai soittimen
korkeaa ääntä.
8) Ulvontaa tai takaisinsyöttöä mikrofoneja käytettäessä.
SPECFIKATIONER
SP-DSC99TN
Type : Fuldområdes basrefleks-type
(Med magnetisk afskærmning)
Højttaler
Bredbånd : 8 cm membran × 1 Belastningskapacitet : 30 W Impedans : 16 Frekvensområde : 70 Hz—25 000 Hz Lydtryksniveau : 84 dB/W·m Mål (B × H × D) : 245 mm × 110 mm × 145 mm Vægt : 0,8 kg
SP-DSS99TN
Type : Fuldområdes basrefleks-type Højttaler
Bredbånd : 8 cm membran × 1 Belastningskapacitet : 30 W Impedans : 16 Frekvensområde : 85 Hz—20 000 Hz Lydtryksniveau : 83 dB/W·m Mål (B × H × D) : 160 mm × 110 mm × 136 mm Vægt : 0,55 kg
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.
TEKNISET TIEDOT
SP-DSC99TN
Tyyppi : Täydellinen bassorefleksi
(Magncettisesti suojattua tyyppiä)
Kaiuttimet
Täysi asteikko : 8 cm kartio × 1 Enimmäisteho : 30 W Impedanssi : 16 Taajuusalue : 70 Hz—25 000 Hz Äänenpainetaso : 84 dB/W·m Mitat (L × K × S) : 245 mm × 110 mm × 145 mm Paino : 0,8 kg
SP-DSS99TN
Tyyppi : Täydellinen bassorefleksi Kaiuttimet
Täysi asteikko : 8 cm kartio × 1 Enimmäisteho : 30 W Impedanssi : 16 Taajuusalue : 85 Hz—20 000 Hz Äänenpainetaso : 83 dB/W·m Mitat (L × K × S) : 160 mm × 110 mm × 136 mm Paino : 0,55 kg
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. FI. DA.
16
0501JYMPRIJEM
Loading...