SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
SISTEMA DE COMPONENTE COMPACTO
CA-MXDVA5
PlayBack
Control
VIDEO CD
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
CLOCK
DISPLAY
/
TIMER
/
REPEAT
REC START
/STOPCDREC START
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
DUBBING
DISC CHANGE
SOUND
MODE
SUBWOOFER
LEVEL
TUNING
TAPE B
TAPE A
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0701-007A
[UW]
Warnings, Cautions and Others
Avisos, precauciones y otras notas
Advertências, precauções e outras notas
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely.
The switch in any position does not disconnect the mains
line. The power can be remote controlled.
Precaución –– Interruptor!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Precaução –– Interruptor!
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a alimentação
por completo. Qualquer que seja a posição de ajuste do interruptor
, a alimentação não é completamente cortada. A alimentação
pode ser controlada remotamente.
– G-1 –
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
CAUTION
•Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to
get out.)
•Do not place any naked flame sources, such as
lighted candles, on the apparatus.
•When discarding batteries, environmental problems
must be considered and local rules or laws governing
the disposal of these batteries must be followed
strictly.
•Do not use this apparatus in a bathroom or places
with water. Also do not place any containers filled with
water or liquids (such as cosmetics or medicines,
flower vases, potted plants, cups, etc.) on top of this
apparatus.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio,
etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
PRECAUÇÃO
Para reduzir riscos de choques elétricos, incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos e tampas ou desmonte a
caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à
umidade.
PRECAUCIÓN
•No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
•No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
•Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en
cuenta los problemas ambientales y observe
estrictamente los reglamentos o las leyes locales
sobre disposición de las pilas.
•No utilice este aparato en el cuarto de baño o en
lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún
recipiente que contenga agua u otros líquidos
(frascos de cosméticos o medicinas, floreros,
macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
AVISO
•Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação.
(Se os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem
obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá
circulação do ar quente.)
•Não coloque nenhum objeto com chamas, como
velas acesas, sobre o aparelho.
•Ao descartar as baterias, leve em consideração os
problemas que possam ser causados ao meio
ambiente e os regulamentos e leis locais e governamentais sobre recolhimento dessas baterias devem
ser rigorosamente seguidos.
•Não utilize este aparelho em banheiros ou em locais
com água. Além disso, não coloque nenhum
recipiente com água ou qualquer tipo de líquido
(como cosméticos ou remédios, vasos com flores,
plantas, xícaras, etc.) sobre o aparelho.
– G-2 –
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows:
1 Front:No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand
with a height of 10 cm or more.
Precaución: el aparato debe estar bien ventilado
Para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas e incendios y prevenir cualquier posible daño, coloque el
aparato del modo siguiente:
1 Parte delantera:No ponga nada delante, deje el espacio libre.
2 Laterales/ parte superior/ parte trasera: No se debería colocar nada en las áreas y las distancias que se detallan
a continuación.
3 Parte inferior:Coloque el aparato sobre una superficie recta. Debe haber buena circulación de aire; para ello,
coloque el aparato sobre una base a una altura mínima de 10 cm.
Precaução: Ventilação adequada
Para evitar riscos de choques elétricos e incêndios, e prevenir avarias, instale o aparelho como segue:
1 Parte frontal:Sem obstruções e espaços abertos.
2 Partes laterais/Tampa/Posterior: Nenhuma obstrução deverá ser colocada entre as áreas cujas dimensões são
indicadas abaixo.
3 Parte inferior:Instale-o sobre uma superfície plana. Deverá ser mantido espaço suficiente para a ventilação
se este for instalado numa posição que tenha uma altura de 10 cm ou mais.
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
– G-3 –
15 cm
15 cm
15 cm
CA-MXDVA5 CA-MXDVA5
10 cm
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE
PARA PRODUCTOS LASER
REPRODUCTION OF LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR ENCLO-
SURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETIQUETA DE CLASSIFICAÇÃO LOCALIZADA NA PARTE
POSTERIOR DA CAIXA DO APARELHO.
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock
failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTE-
RIOR DE LA UNIDAD
2 ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA LOCALIZADA NA PARTE
INTERNA DA UNIDADE.
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODUTO LASER CLASSE 1
2. PERIGO: O laser emite uma rediação invisível que é perigosa,
caso o aparelho esteja aberto e a trava inoperante ou
danificada. Evite exposição direta ao feixe dos raios.
3. CUIDADO: Não abra a caixa do aparelho. Não existem
peças reparáveis pelo usuário na parte interna da unidade.
Solicite assistência técnica somente a pessoal técnico
qualificado.
– G-4 –
Introducción
Gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Antes de operar esta unidad, lea atentamente las instrucciones de este
manual y disfrute al máximo de todas sus prestaciones. Guarde este manual
para futuras consultas.
Español
Acerca de este manual
Este manual se encuentra organizado de la siguiente manera:
• Este manual explica principalmente las operaciones
utilizando los botones y mandos de la unidad. También
podrá utilizar los botones del control remoto si tienen
nombres (o marcas) similares a los de la unidad.
Si la operación con el control remoto es diferente de la
realizada con la unidad, será explicado en cada caso.
• La información básica y común para las diversas funciones
está agrupada en un solo lugar, y no se repite en cada
procedimiento. Por ejemplo, no se repite la información
sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de
volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros, por
haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en
las páginas 10 a 12.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para
evitar daños o riesgos de incendio/descargas
eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Fuentes de alimentación
• Cuando desconecte el cable de la toma de corriente, tire
siempre de la clavija, nunca del cable de alimentación de CA.
NO MANIPULE el cable de alimentación de CA
con las manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el
cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de
la unidad, desconecte el cable de alimentación y consulte
con su proveedor antes de intentar su uso otra vez.
• Cuando no es va a utilizar la unidad por un tiempo
prologando, desconecte el cable de alimentación de la toma
de CA.
Precauciones
Instalación
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, y con una
temperatura adecuada: entre 5˚C y 35˚C.
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado, para evitar que
se genere calor dentro de la misma.
• Deje suficiente distancia entre la unidad y su televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados
del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en
ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la
luz directa del sol o a las vibraciones.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desconecte el cable de
alimentación de CA y consulte con su proveedor.
– 1 –
Contenido
Ubicación de los botones y mandos ........................... 3
e Botón TAPE A/B (36)
r Botón DISC SKIP (15, 16)
t Botón TITLE (20)
y Botón SUBTITLE (19)
u Botón AUDIO/MPX (19, 41)
i Botón ON SCREEN (16, 17)
o Botón RETURN (20, 21, 23, 28 – 35)
; Botón ANGLE (19)
a Botón TAPE 2 3 (10, 36)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
s Botón FM/AM (10, 13)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
d Botón DVD 6 (10, 15, 16, 21, 23, 25, 26, 39)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
f Botón 7 (parada) (15, 21, 23, 36)
g Botón VOLUME + (11)
h Botón ENTER (17, 20 – 23, 25 – 35)
j Botón FM MODE (13)
k Botón FADE MUTING (11)
l Botones SUBWOOFER LEVEL + / – (11)
/ Botón 3D SOUND (12)
Cómo abrir la tapa delantera
Presione la parte central de la tapa y tire de la misma
hacia abajo.
PLAY
Cuando se está utilizando el control remoto,
diríjalo hacia el sensor remoto del panel frontal.
– 5 –
Primeros pasos
Continúa
Desembalaje
Después de abrir el paquete, asegúrese de haber recibido
todos los elementos siguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Antena de cuadro para AM (1)
• Antena FM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Cable de vídeo compuesto (1)
• Adaptador para clavija de CA (1)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su
distribuidor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas UM-4/AAA/IEC R03 dentro del control
remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las
marcas + y – del compartimiento de las pilas.
Cuando el control remoto no consiga accionar la unidad,
cambie ambas pilas al mismo tiempo.
1
Conexión de las antenas
Antena FM
Antena FM (suministrada)
AM
ANTENNA
FM [75 ]
1 Conecte la antena FM al terminal coaxial
FM [75 Ω].
2 Extienda la antena FM.
3 Fíjela en una posición que le permita obtener
la mejor recepción, y luego asegúrela a la
pared, etc.
Español
2
3
• NO mezcle una pila usada con una nueva.
• NO use diferentes tipos de pilas al mismo tiempo.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de las
pilas cuando no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado.
De lo contrario, se producirían daños debido al ácido
de las pilas.
UM-4/AAA/IEC R03
+
Acerca de la antena FM suministrada
La antena FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena FM exterior.
Conexión de la antena FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena FM suministrada.
Antena FM exterior
(no suministrada)
-
+
-
AM
ANTENNA
FM [75 ]
Se debe usar una antena de 75 Ω con conector del tipo
coaxial.
– 6 –
Antena AM
Conexión de los altavoces
1
2
Español
ANTENNA
[ ]
FM 75
AM
Antena de cuadro
para AM (suministrada)
Hilo cubierto con vinilo
(no suministrado)
1 Presione y mantenga presionada la abrazadera
de los terminales AM en la parte trasera de la
unidad.
2 Inserte el extremo del cable de antena de
cuadro AM en el terminal.
1
Cable del
altavoz
(azul/negro)
AzulRojo
Cable del
altavoz
(azul/negro)
De los
terminales
del altavoz
principal
izquierdo
2
Negro
MAIN SPEAKER
[ ]
4-8
LL
RR
De los
terminales
del altavoz
principal
derecho
SUBWOOFER
[ ]
6-16
Negro
De los
terminales
del subwoofer
derecho
Cable del
altavoz
(rojo/negro)
Cable del
altavoz
(rojo/negro)
De los
terminales
del subwoofer
izquierdo
3 Retire su dedo de la abrazadera.
4 Gire la antena de cuadro AM hasta obtener
la mejor recepción.
Conexión de una antena AM exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un hilo cubierto con
vinilo al terminal AM y extiéndalo horizontalmente. (La
antena de cuadro para AM debe mantenerse conectada).
Para una mejor recepción en FM y AM
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto
con otros terminales y cables de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, cables de conexión y cable de alimentación de CA.
1 Presione y mantenga presionada la abrazadera
del terminal de altavoz en la parte trasera de
la unidad.
2 Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal.
Haga coincidir las polaridades (colores): Azul (+) con
azul (+) y negro (–) con negro (–); Rojo (+) con rojo (+) y
negro (–) con negro (–).
3 Retire su dedo de la abrazadera.
IMPORTANTE: Utilice únicamente altav oces de la
impedancia correcta. La impedancia correcta aparece
indicada en el panel posterior de la unidad.
– 7 –
Continúa
Conexión de otros equipos
Puede conectar tanto un equipo analógico como digital.
• NO conecte ningún equipo mientras la unidad se
encuentre encendida.
• NO enchufe ningún equipo antes de haber
finalizado con todas las conexiones.
Para conectar componentes analógicos
Asegúrese de que las clavijas de los cables de audio se
encuentren codificadas por color: Las clavijas y los jacks
blancos son para las señales de audio del lado izquierdo, y los
rojos son para las señales de audio del lado derecho.
AUX IN
Equipo de audio
Para conectar un equipo de audio con terminal de
entrada óptica digital — como un decodificador digital
Usted puede conectar un decodificador digital o una
grabadora de MD, utilizando un cable óptico digital (no
suministrado).
• Véase “Acerca del sonido reproducido a través de los
terminales traseros” más abajo.
DIGITAL OUT
[ ]
A entrada
óptica digital
OPTICAL
Antes de conectar el
otro equipo, saque el
tapón protector del
terminal.
Equipo de audio con
entrada óptica digital
Tapón
protector
Español
A salida de audio
Para reproducir en el otro equipo a través de esta unidad,
utilice un cable de audio (no suministrado) para conectar
entre los jacks de salida de audio del otro equipo y los jacks
AUX IN.
LINE OUT
Equipo de audio
A entrada de audio
Para grabar sonido en el otro equipo a través de esta
unidad, utilice un cable de audio (no suministrado) para
conectar entre los jacks de entrada de audio del otro equipo y
los jacks LINE OUT.
• Véase “Acerca del sonido reproducido a través de los
terminales traseros” en la columna derecha.
Acerca del sonido reproducido a través de los
terminales traseros
• A través de los jacks LINE OUT (L/R) (Izq./Der.) y
los terminales MAIN SPEAKERS/SUBWOOFER:
Se generan señales estéreo analógicas.
Cuando se reproduce una fuente codificada con Dolby
Digital* () o con MPEG Multichannel, las
señales multicanales se mezclan con las señales de los
canales delanteros izquierdo y derecho, y luego se
generan.
– No es posible reproducir sonido codificado con DTS
Digital Surround** ()
• A través del terminal DIGITAL OUT (OPTICAL):
Las señales digitales (PCM Lineal, Dolby Digital, DTS
Digital Surround, MPEG Multichannel) se generan a
través de este terminal.
Para reproducir sonidos multicanales como Dolby
Digital, MPEG Multichannel, y DTS Digital Surround,
conecte a este terminal un amplificador o un
decodificador compatible con estas fuentes
multicanales, y realice correctamente los ajustes
“SALIDA DIGITAL” y “DTS”. (Véase página 31).
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. US
Pat. No. 5.451.942 y otras patentes mundiales emitidas y
pendientes. “DTS” es marca registrada de Digital Theater
Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems,
Inc. Reservados todos los derechos.
– 8 –
Para conectar el televisor
La conexión entre su televisor y esta unidad se realiza
utilizando el cable de vídeo compuesto (suministrado) o un
cable de S-vídeo (no suministrado).
• Podrá obtener una mejor calidad de imagen si utiliza un
cable de S-vídeo.
¡POR FIN, AHORA ya puede enchufar la
unidad y cualquier otro equipo conectado!
Cuando conecte el cable de alimentación de CA a un
tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la
demostración en pantalla.
Español
S-VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
Cable de vídeo compuesto
(suministrado)
A entrada de
vídeo compuesto
Cable de S-vídeo
(no suministrado)
A entrada
S-vídeo
Televisor
Ajuste del selector de tensión
Antes de enchufar la unidad, ajuste a la tensión correcta de su
área mediante el selector de tensión de la parte trasera de la
unidad.
• NO enchufe antes de haber finalizado con todas
las conexiones y de haber ajustado el selector
de tensión de la parte trasera de la unidad.
MAIN SPEAKER
SUBWOOFER
[ ]
[ ]
6-16
4-8
LL
RR
LINE OUT
110
127
220
VOLTAGE
SETTING
S-VIDEO
OUT
240
230-
VIDEO
OUT
MAIN SPEAKER
SUBWOOFER
[ ]
[ ]
6-16
4-8
LL
RR
LINE OUT
110
127
220
VOLTAGE
SETTING
S-VIDEO
OUT
240
230-
VIDEO
OUT
Cuando la clavija de CA no coincida con el tomacorriente
mural, utilice el adaptador de enchufe de CA suministrado.
Cancelación de la demostración en pantalla
En la unidad SOLAMENTE:
CANCEL
Para cancelar la demostración en pantalla,
pulse DEMO.
Cuando pulse otros botones
La demostración en pantalla cesa temporalmente. Volverá a iniciarse
automáticamente (si no efectúa ninguna operación durante 2
minutos), hasta que usted la cancele pulsando DEMO.
Para iniciar manualmente la demostración en pantalla
Pulse otra vez y mantenga pulsado DEMO durante más de 2
segundos.
/DEMO
110
220
240
230-
127
VOLT AGE
SETTING
Utilizando un destornillador, ajuste el selector de tensión de
manera que la flecha impresa en la parte trasera esté
indicando la tensión correcta del sitio de uso de esta unidad.
(Véase también la página de contracubierta).
– 9 –
Operaciones comunes
Continúa
Encendido y apagado de la unidad
Para encender la unidad, pulse
STANDBY/ON para que se
apague la lámpara STANDBY.
Para apagar la unidad (en espera),
pulse otra vezSTANDBY/ON para
que se encienda la lámpara STANDBY.
Aunque la unidad esté en espera, siempre se consume una
pequeña cantidad de energía.
Para apagar la unidad completamente, desconecte el cable
de alimentación de CA de la toma de CA.
Cuando desconecta el cable de alimentación de CA o se
produce una interrupción de la corriente eléctrica
El reloj se reposiciona a “– – : – –” wde inmediato, mientras que las
emisoras preajustadas (véase página 13) se borran al cabo de unos
días.
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
3
Pulse 4 o ¢ para ajustar los
PRESET
minutos, y luego pulse SET.
SET
Para verificar la hora del reloj
Pulse DISPLAY mientras se está reproduciendo
una fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación
de la fuente y la hora del reloj cambian
alternativamente en la pantalla.
Para volver a poner el reloj en hora
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar
CLOCK/TIMER repetidas veces hasta se seleccione
“CLOCK”.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de ajuste de reloj/
temporizador cambian de la siguiente manera:
DAILY
Cancelado
ON TIME
CLOCK
REC
ON TIME
DISPLAY
Español
Puesta en hora del reloj
Antes de operar la unidad, primero ajuste del reloj incorporado
a la misma. Es posible poner el reloj en hora con la unidad
encendida o apagada.
En la unidad SOLAMENTE:
CLOCK
/
1
Pulse CLOCK/TIMER.
El dígito de las horas comienza a parpadear en la pantalla.
2
Pulse 4 o ¢ para poner el
reloj en hora, y luego pulse SET.
• Si desea corregir la hora después de pulsar SET,
pulse CANCEL. Los dígitos de la hora empiezan a
parpadear otra vez.
TIMER
PRESET
SET
Si se produce una interrupción de la corriente eléctrica
El reloj perderá su hora y se reposicionará a “– – : – –”. Deberá
volverlo a poner en hora.
Selección de las fuentes
Para escuchar radiodifusiones en FM/AM, pulse FM/AM.
(Véase página 13).
Para reproducir los discos DVD, pulse DVD 6. (Véase
páginas 14 – 35).
Para reproducir las cintas, pulse TAPE 2 3. (Véase página 36).
Para seleccionar un equipo exterior como fuente, pulse AUX.
Cuando usted pulsa el botón de reproducción para una
determinada fuente (AUX, FM/AM, D VD 6, y TAPE 2 3),
la unidad se enciende y se empezará a reproducir la fuente si
está preparada.
– 10 –
Ajuste del volumen
Refuerzo del sonido de graves
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando la unidad
encendida.
Gire el mando VOLUME en el
sentido de las agujas del reloj para
aumentar el volumen, y en sentido
Español
contrario para disminuirlo.
• El nivel de volumen se puede
ajustar en 32 pasos (VOL MIN,
VOL 1 — VOL 30, y VOL MAX).
Cuando utilice el control remoto, pulse VOLUME + para
aumentar el volumen o VOLUME – para disminuirlo.
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES. Los altavoces no
emitirán sonido alguno. Asegúrese de reducir el volumen antes de
conectar o utilizar los auriculares.
NO desactive la unidad (en espera) con el volumen
ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo
contrario, la sobrecarga acústica repentina podría
causarle lesiones en el oído o dañar los altavoces
y/o auriculares cuando vuelva a encender la
unidad o inicie la reproducción de alguna fuente.
TENGA EN CUENTA que no podrá ajustar el nivel
de volumen mientras la unidad se encuentre en el
modo de espera.
Esta función tiene efecto sólo en el sonido de reproducción,
pero no en el de su grabación.
Gire el mando SUBWOOFER LEVEL
SUBWOOFER
LEVEL
en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar el sonido del subwoofer, y en
sentido contrario para disminuirlo.
• El nivel de subwoofer puede ajustarse
en 4 niveles (LEVEL 1 — LEVEL 4).
Si gira el mando en el sentido de las
agujas del reloj hasta el nivel de subwoofer
LEVEL 4, parpadea “MAX” en la pantalla
durante algunos segundos.
El indicador SUBWOOFER LEVEL siempre se
enciende cuando la unidad está encendida.
Cuando está utilizando el control remoto, pulse SUBWOOFER
LEVEL para ajustar el nivel de subwoofer. El nivel de
subwoofer cambia en el orden de
LEVEL 1 = LEVEL 2 = LEVEL 3 = LEVEL 4 =
(vuelta al comienzo).
Para reducir temporalmente el nivel de volumen
Pulse FADE MUTING en el control remoto.
El nivel de volumen disminuye gradualmente a
“VOL MIN”.
Para restablecer el sonido, pulse el botón otra vez.
– 11 –
Selección de los modos de sonido
TUNING
Creando la sensación de “estar allí”
Esta función tiene efecto sólo en el sonido de reproducción,
pero no en el de su grabación.
Podrá seleccionar uno de los 6 modos de sonido preajustados
(3 modos Surround (envolventes) y 3 modos SEA —
Amplificador de efecto de sonido).
Para seleccionar los modos de sonido,
gire el mando SOUND MODE hasta que
SOUND
MODE
aparezca en pantalla el modo de sonido
deseado.
El indicador SOUND MODE
también se encenderá en la pantalla
• A medida que gira el mando, los modos de sonido cambian
de la manera siguiente:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Cancelado)
HALLSTADIUMROCK
CLASSIC
POP
Añadiendo amplitud y profundidad a los sonidos reproducidos,
esta función (3D Sound) puede crear la sensación de estar allí
mientras se reproduce un software codificado con Dolby Digital
o con MPEG Audio.
• Cuando el ajuste de salida digital esté ajustado a Bitstream
en el menú de configuración (véase página 31), esta función
no funcionará.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse 3D SOUND durante la
reproducción.
El ajuste 3D Sound actual aparece en la
pantalla del televisor.
SONIDO 3D : OFF
• Si aparece “SONIDO 3D: ON” en la pantalla del
televisor, significa que se está utilizando la función
3D Sound. Pulse 3D SOUND otra vez para borrar la
indicación.
2
Pulse Cursor 3 (o 2) para
activar la función 3D Sound.
SONIDO 3D : ON
Español
Modos Surround (envolventes)*:
D.CLUB:Aumenta la resonancia y los graves.
HALL:Añade profundidad y brillo al sonido.
STADIUM: Añade claridad y difunde el sonido, como en un
estadio al aire libre.
Modos SEA (Amplificador de efecto de sonido):
ROCK:Refuerza las frecuencias bajas y altas. Conveniente
para la música acústica.
POP:Conveniente para música vocal.
CLASSIC: Conveniente para música clásica.
OFF:Cancela el modo de sonido.
* Los elementos Surround son añadidos a los elementos SEA para
crear la sensación de estar allí mismo.
Cuando seleccione uno de estos modos, el indicador
SOUND MODE se enciende como —
Mientras esté seleccionado uno de estos modos (elementos SEA
sin elementos Surround), el indicador SOUND MODE se
enciende como —
Cuando utilice el control remoto, pulse SOUND MODE para
ajustar el modo de sonido.
• Cada vez que pulse el botón, los modos de sonido cambian
en el siguiente orden:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Cancelado)
HALLSTADIUMROCK
CLASSIC
POP
3
Pulse 3D SOUND otra vez para
borrar la indicación.
Para desactivar 3D Sound, repita el procedimiento
de arriba y en el paso 2, seleccione “OFF”.
Ajuste del espaciamiento entre canales del
sintonizador de AM
En algunos países, el espaciamiento entre emisoras AM es de
9 kHz, mientras que en otro es de 10 kHz.
En la unidad SOLAMENTE:
La unidad se expide de fábrica ajustada a un espaciamiento
de 10 kHz.
Para seleccionar el intervalo de 9 kHz, pulsemientras
mantiene pulsado 1 con la unidad en el modo de espera.
Aparecerá “AM -- 9” en la pantalla.
TUNING
+
Para volver a 10 kHz, pulsemientras mantiene pulsado
¡ con la unidad en el modo de espera. Aparecerá
“AM -- 10” en la pantalla.
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
+
– 12 –
Recepción de emisoras FM y AM
Antes de operar el sintonizador, asegúrese de haber
seleccionado los intervalos de espaciamiento correctos para
AM (véase página 12).
Sintonización de una emisora
1
Español
Pulse FM/AM.
La unidad se enciende automáticamente y
se sintonizará la emisora seleccionada
previamente (FM o AM).
• Cada vez que pulse el botón, la banda
cambiará alternativamente entre FM y AM.
2
Comience la búsqueda de las emisoras.
En la unidad:
Pulse y mantenga pulsado
TUNING + o TUNING –
durante más de 1 segundo.
En el control remoto:
Pulse y mantenga pulsado 1
o ¡ durante más de 1 segundo.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda
de las emisoras y se detiene al sintonizar
una emisora de suficiente intensidad de señal.
Si el programa se transmite en estéreo, también se enciende
el indicador ST (estéreo).
Para interrumpir la búsqueda, pulse TUNING + o
TUNING – (o 1 o ¡ en el control remoto).
Cuando pulse TUNING + o TUNING – (o 1 o ¡ en
el control remoto) momentáneamente y de forma r epetida
La frecuencia cambia paso por paso.
TUNING
En la unidad SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Consulte “Sintonización de una emisora” en la columna
izquierdo.
2
Pulse SET.
3
Pulse PRESET + o PRESET –
SET
PRESET
para seleccionar un número de
preajuste.
4
Pulse SET otra vez.
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el
número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Si almacena una emisora nueva en un número usado, se
borrará la presintonización anterior.
Cuando desconecte el cable de alimentación de CA o se
produzca una interrupción de la corriente eléctrica
Las emisoras preajustadas se borrarán al cabo de unos días. En tal
caso, vuelva a programar las emisoras.
SET
Para cambiar el modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil
de recibir o sea muy ruidosa, pulse FM MODE
en el control remoto para que aparezca “MONO”,
y el indicador MONO se encienda en la pantalla.
Con esto conseguirá mejorar la recepción.
Para recuperar el efecto estereofónico, pulse otra vez
FM MODE para que el indicador “STEREO” aparezca en la
pantalla, y el indicador MONO desaparezca de la pantalla.
En el modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo
cuando se transmita un programa en estéreo.
Presintonía de emisoras
Podrá almacenar un máximo de 30 emisoras de FM y 15
de AM.
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba
memorizadas en el sintonizador, ya que en la fábrica se
comprueba la función de preajuste del sintonizador antes de
su envío. Esto no es una anomalía. Usted podrá presintonizar
las emisoras que desee en la memoria, siguiendo el método
de preajuste.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
Sintonización de una emisora preajustada
1
Pulse FM/AM.
La unidad se enciende automáticamente
y se sintoniza la emisora seleccionada
previamente (FM o AM).
• Cada vez que pulse el botón, la banda
cambiará alternativamente entre FM y AM.
2
Seleccione un número de preajuste.
En la unidad:
Pulse PRESET + o PRESET –.
En el control remoto:
Pulse los botones numéricos.
Ej.: Para el número de preajuste 5,
pulse 5.
Para el número de preajuste 15,
pulse 10 y luego 5.
Para el número de preajuste 20,
pulse 10 dos veces (y espere
durante unos segundos).
Para el número de preajuste 30,
pulse 10 tres veces (y espere
durante unos segundos).
PRESET
/
– 13 –
Introducción de DVD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los discos
siguientes: DVD, Video CD y CD de audio.
Discos que se pueden reproducir:
TipoMarcaFormatoNúmero* del
de disco(Logotipo)de vídeocódigo de región
Videodisco
DVD
NTSC
CD
vídeo
S-Video
CD
CD de
audio
COMPACT
DIGITAL AUDIO
o
PAL
• Las operaciones de algunos discos podrían ser diferentes de
las explicadas en este manual.
• No se podrán reproducir los siguientes discos:
– DVD-Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R,
DVD-R W, CD-ROM, CD-R, CD-RW, CD-I, (CD-I Ready),
Photo CD, etc.
La reproducción de tales discos generará ruidos y dañará
los altavoces.
* Nota sobre los códigos de región
Los reproductores DVD y los videodiscos DVD disponen de sus
propios números para códigos de región. Esta unidad sólo podrá
reproducir discos DVD cuyos números de código de región incluya
un “3”.
3
ALL
Estructura del disco — DVD, CD vídeo (VCD) y CD de
audio (CD)
Un disco DVD consta de Títulos, y cada título puede estar
dividido en algunos Capítulos. (Véase Ejemplo 1).
Por ejemplo, si un disco DVD contiene varias películas, cada
película podría tener su propio número de título, y los títulos
podrían subdividirse a su vez en capítulos.
Por otra parte, un VCD o CD consta de Pistas. (Véase
Ejemplo 2).
Por lo general, cada canción tiene su propio número de pista.
(En algunos discos, cada pista podría dividirse a su vez en
Indices).
Cuando se reproduce un VCD con función de control de
reproducción (PBC), usted podrá seleccionar lo que desea ver
usando el menú mostrado en la pantalla del televisor . (Mientras
opera un CD vídeo utilizando el menú, podría suceder que no
se puedan activar algunas funciones, como las de repetición y
de búsqueda de pistas).
Ejemplo 1: Disco DVD
Ejemplo 2: CD vídeo/CD de audio
Español
Ejemplos:
IMPORTANTE: Antes de realizar alguna operación,
asegúrese de....
• Verificar la conexión con el televisor.
• Encender el televisor y seleccionar la entrada correcta en el
televisor para ver las imágenes o las indicaciones en
pantalla en la pantalla del televisor.
• Para la reproducción de DVD, podrá cambiar los ajustes del
menú de configuración según sus preferencias. (Véase
páginas 28 – 35).
Si al pulsar un botón aparece “”en la pantalla,
significa que el disco no acepta la operación que ha
intentado realizar.
– 14 –
Reproducción básica de discos
Antes de reproducir un DVD o VCD, seleccione el sistema
de color según lo indicado en el disco.
En la unidad solamente:
Pulse TAPE A mientras la unidad está en el
modo de espera. Cada vez que pulsa el botón,
“PAL”, “NTSC” y “SECAM” aparecerán
alternativamente en la pantalla.
Español
Acerca del sistema de color
Cuando se selecciona un sistema de color incorrecto, se perderá
el color de la imagen visualizada en la pantalla del televisor.
Para cargar los discos
1
Pulse 0.
La unidad se enciende automáticamente y el
carrusel sale.
2
Coloque correctamente uno o dos discos en
las ranuras delanteras del carrusel, con su
etiqueta dirigida hacia arriba.
CORRECTO
INCORRECTO
TAPE A
Reproducción de los discos enteros —
Reproducción continua
Usted puede reproducir los discos de manera continua.
• Mientras se reproduce un DVD o VCD con la función PBC
(control de reproducción) cargado en las bandejas de discos,
la reproducción continua se parará cuando aparezca un menú
de disco. Si aparece un menú mientras se reproduce un
DVD o VCD con función PBC, véase “Reproducción
controlada por menú” en la página 20.
1
Cargue los discos.
2
Pulse uno de los botones de
número de disco (DVD1, DVD2
y DVD3) correspondiente al
disco que desea reproducir.
La reproducción del disco se inicia desde
el primer capítulo o pista del disco seleccionado.
El número de capítulo (o de pista) del disco
que se está reproduciendo actualmente
parpadea. (Los números que exceden de 16
no se visualizan).
• Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el
círculo interior de la bandeja del disco.
• El uso continuo de discos CD de forma irregular (forma
de corazón, octogonal, etc.) puede dañar la unidad.
3
Si desea introducir un tercer disco,
DISC CHANGE
pulse DISC CHANGE en la unidad
o DISC SKIP en el control remoto.
El carrusel gira en 120˚.
4
Pulse 0 otra vez.
El carrusel se cierra.
Acerca de los indicadores de los discos
Cada indicador de disco corresponde con la bandeja de disco del
mismo número.
Número del disco
Indicador del disco
• El marcador de disco correspondiente al número de disco
seleccionado se enciende.
• El indicador de disco gira mientras se está reproduciendo el disco
correspondiente.
• El indicador de disco se apaga cuando la unidad detecta que no
hay disco cargado en la bandeja de disco correspondiente.
Marcador del disco
Número de capítulo (o título) (DVD)
Número de pista (VCD, CD)
• Si pulsa DVD 6 en lugar de los botones de números
de disco, la reproducción se iniciará si hay un disco en
las bandejas.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Si está reproduciendo un disco, esta unidad podrá memorizar
el punto final aunque apague la unidad y , cuando usted inicie
la reproducción otra vez pulsando DVD 6, la reproducción
se iniciará desde el punto en que fue interrumpida.
(Reanudación de la reproducción)
• Para detener completamente, pulse 7 dos veces.
Para sacar el disco, pulse 0.
Secuencia de reproducción de los discos durante la
reproducción continua
Cuando hay 3 discos cargados en las bandejas de disco, los mismos
se reproducen en una de las secuencias siguientes.
• Cuando se pulsa DVD1 :
DVD1 ] DVD2 ] DVD3 (luego se detiene)
• Cuando se pulsa DVD2 :
DVD2 ] DVD3 ] DVD1 (luego se detiene)
• Cuando se pulsa DVD3 :
DVD3 ] DVD1 ] DVD2 (luego se detiene)
* Cuando hay solamente 2 discos cargados, se reproducen en el
mismo orden, pero se omite la bandeja sin disco.
Tiempo de reproducción
transcurrido
– 15 –
Continúa
Operaciones básicas de los discos
Mientras se está reproduciendo un disco, podrá realizar las
operaciones siguientes.
Intercambiar discos durante la reproducción de otro
disco
Pulse DISC CHANGE para cambiar el disco. El
carrusel sale.
Si usted cambia los discos durante la
reproducción, la reproducción actual no cesará
hasta que se reproduzcan todos los discos cambiados.
Para cerrar el carrusel, pulse DISC CHANGE o 0.
Saltar a otro disco del carrusel
Pulse DISC SKIP en el control remoto.
• Si pulsa DVD1, DVD2, o DVD3 también se
podrá saltar a la bandeja de disco seleccionada.
Detener la reproducción momentáneamente
Pulse DVD 6 (o STILL mientras se está
reproduciendo un DVD o VCD).
Mientras está en pausa, aparecerá “PAUSE”
en la pantalla.
• Aparecerá una imagen fija mientras se está
reproduciendo un DVD o VCD. Usted podrá
avanzar la imagen fija cuadro por cuadro
pulsando repetidamente STILL en el control
remoto. (Véase página 25).
Para reanudar la reproducción, pulse DVD 6 otra vez.
Ir a otro capítulo o pista
Pulse 4 o ¢ repetidamente antes o
durante la reproducción.
• 4:Vuelve al comienzo de los capítulos/
pistas actual o anteriores.
• ¢:Saltará al comienzo de los capítulos/
pistas siguiente o posteriores.
Si pulsa y mantiene pulsado 4 / ¢ en la unidad
antes de la reproducción
Podrá desplazar los capítulos o pistas de manera continua.
Ir directamente a otra pista utilizando los botones
numéricos (posible sólo en un CD y VCD)
Si pulsa los botones numéricos (dos dígitos)
antes o durante la reproducción, podrá
iniciar la reproducción del número de pista
deseado.
• Para seleccionar el número 5, pulse 0, 5
(o simplemente pulse 5, y espere unos
segundos).
• Para seleccionar el número 10, pulse 1, 0.
• Para seleccionar el número 23, pulse 2, 3.
DISC CHANGE
PRESET
/
Mostrando la visualización en pantalla
Podrá mostrar la siguiente información en la pantalla del
televisor mientras haya un disco cargado, y cambiar en
pantalla el título, el capítulo o la pista, si así lo desea.
• Cuando reproduce un VCD utilizando la función PBC, no
será posible mostrar la información en pantalla.
Para mostrar la información del disco, pulse
ON SCREEN en el control remoto.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la
información siguiente en orden secuencial.
Cuando hay un DVD cargado:
T:501∞ C:504∞ TIEMPO 0:03:27
123
AUDIO : LPCM 48KHZ 16BITS
SUBTITULOS : OFF
Se apaga.
1 : Número de título actual
• 5/∞ indica que podrá desplazarse a otro título
pulsando 5/∞ cuando el número de título está
resaltado. Para mayor información, véase página 17.
2 : Numero de capítulo actual
• 5/∞ indica que podrá desplazarse a otro capítulo
pulsando 5/∞ cuando el número de capítulo está
resaltado. Para mayor información, véase página 17.
3 : Tiempo de reproducción transcurrido del capítulo
actual
• Podrá desplazarse a un pasaje específico del capítulo
actual usando el tiempo visualizado. Para mayor
información, véase página 17.
4 : Idioma del audio y modo de sonido
• El idioma del audio indica que el disco contiene
idiomas de audio. (Ej.: Cuando no hay idioma de
audio grabado en el disco. Para mayor información,
véase página 19).
• El modo de sonido indica el tipo de señal — PCM
Lineal (estéreo), Dolby Digital, MPEG Multichannel,
y DTS Digital Surround (Ej.: Cuando el disco ha sido
grabado en formato PCM Lineal).
5 : Selección de subtítulo del disco actual (Ej.: Cuando
no hay idioma de subtítulo grabado en el disco. Para
mayor información, véase página 19).
ENTER
4
5
Español
– 16 –
Cuando se ha cargado un VCD sin función PBC o un
CD:
T:501∞ TIEMPO 0:03:27
ENTER
12
3
Pulse los botones numéricos para seleccionar
el título, el capítulo, la pista o el tiempo de
reproducción deseado, y luego pulse ENTER.
La unidad inicia la reproducción de la opción seleccionada.
Español
1 : Número de pista actual
• 5/∞ indica que podrá desplazarse a otra pista
2 : Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual
• Podrá desplazarse a un pasaje específico de pista
3 : Número de pista actual y tiempo de reproducción
transcurrido
4 : Número de pistas restantes y tiempo restante del disco.
T:02 0:03:27
T:01 1:04:03 RESTANTE
Se apaga.
pulsando 5/∞ cuando el número de pista está
resaltado. Para mayor información, véase abajo.
actual usando el tiempo visualizado. Para mayor
información, véase abajo.
Localización directa de un punto específico usando la
indicación en pantalla
Podrá utilizar los siguientes modos de búsqueda para
localizar directamente un pasaje específico del disco mientras
lo está reproduciendo.
• Para DVD: Búsqueda de título, búsqueda de capítulo y
búsqueda de tiempo.
• Para VCD y CD: Búsqueda de pista y búsqueda de tiempo.
3
4
\
/
Cómo introducir el título, el capítulo y el número de
pista
Pulse los botones numéricos correspondientes al número,
y luego pulsar ENTER para iniciar su reproducción.
• Para seleccionar el número 5, pulse 5, y luego ENTER.
• Para seleccionar el número 10, pulse 1, 0 y luego
ENTER.
• Para seleccionar el número 23, pulse 2, 3 y luego
ENTER.
* Usted podrá utilizar ∞ o 5 para seleccionar el número
(y luego pulsar ENTER).
Cómo introducir el tiempo de reproducción
Pulse los botones numéricos para introducir el tiempo de
reproducción, y luego pulse ENTER para iniciar la
reproducción al transcurrir el tiempo de reproducción
seleccionado.
• Para introducir un tiempo de “00:45:23,” pulse 4, 5, 2,
3, y luego ENTER.
• Para introducir un tiempo de “01:23:45,” pulse 1, 2, 3,
4, 5, y luego ENTER.
En la control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse ON SCREEN una vez.
Aparecerá la indicación en pantalla.
Cuando se está reproduciendo un DVD:
T:501∞ C:504∞ TIEMPO 0:03:27
Cuando se está reproduciendo un VCD sin función PBC o un
CD:
T:501∞ TIEMPO 0:03:27
2
Pulse Cursor 3 (o 2) de
ENTER
ENTER
manera que la opción
deseada quede resaltada.
• Para cancelar una entrada incorrecta, pulse CLEAR.
Cada vez que pulsa el botón, se borrará la última
entrada.
– 17 –
Búsqueda de un punto específico
Usted podrá localizar un pasaje específico de un disco, mientras
lo está reproduciendo — Búsqueda progresiva/regresiva.
Búsqueda progresiva
Para avanzar rápidamente un capítulo o una
pista, pulse ¡ mientras se está reproduciendo el
disco.
• Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de
búsqueda cambia de la manera siguiente (y
aparece en la pantalla del televisor):
Prohibición de la expulsión del disco
— Bloqueo de bandeja
Usted puede prohibir que el disco sea expulsado de la unidad
y bloquear los discos.
• Esta operación sólo es posible cuando la unidad está
encendida con el disco seleccionado como fuente.
Español
En la unidad SOLAMENTE:
Para prohibir la expulsión del disco, pulse 0 para el
carrusel mientras mantiene pulsado 7.
Cuando se está reproduciendo un DVD:
2X8X16X
Reprducción normal
• No se genera sonido durante la búsqueda a alta velocidad de
8X (8 veces), 16X, y 32X.
• Cuando “REPRODUCIR A UDIO 2X” está en “ENCENDIDO”,
se generará sonido durante la búsqueda a velocidad 2X. (Véase
página 32).
Cuando se está reproduciendo un VCD o CD:
4X8X
Reproducción normal
• No se genera sonido durante la búsqueda a velocidad.
32X
Búsqueda regresiva
Para la búsqueda hacia atrás de un capítulo o
una pista, pulse 1 mientras se está
reproduciendo el disco.
Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de
búsqueda cambia de la manera siguiente:
7
\
Aparecerá “LOCKED” durante unos instantes, y el carrusel
quedará bloqueado.
Para cancelar la prohibición y desbloquear los discos,
pulse 0 para el carrusel mientras mantiene pulsado 7.
Aparecerá “UNLOCKED” durante unos instantes, y el
carrusel quedará desbloqueado.
Si intenta expulsar los discos CD
Aparecerá “LOCKED” para informarle que el bloqueo de la bandeja
está activado.
Cuando se está reproduciendo un DVD:
2X8X16X
Reproducción normal
Cuando se está reproduciendo un VCD o CD:
4X8X
Reproducción normal
Cuando se está reproduciendo un DVD o VCD
No se genera sonido durante la búsqueda regresiva.
32X
– 18 –
Reproducción de DVD
Algunos discos DVD contienen diversos idiomas de audio,
subtítulos, y vistas multiángulo.
Cuando encuentre las siguientes marcas en el DVD o en su
envoltorio, podrá seleccionar estos elementos grabados en el
DVD.
Hay subtítulos grabados en el disco. El
Español
3
3
3
número que aparece dentro de la marca indica
el número total de subtítulos grabados.
Hay varios idiomas de audio grabados en el
disco. El número que aparece dentro de la
marca indica el número total de idiomas de
audio grabados.
Hay vistas multiángulo grabadas en el disco.
El número que aparece dentro de la marca
indica el número total de vistas multiángulo
grabadas.
Selección de subtítulos
Mientras se está reproduciendo un disco que contiene
subtítulos en diferentes idiomas, podrá seleccionar el
subtítulo que desea visualizar en pantalla.
• Podrá seleccionar el idioma deseado para los subtítulos
como idioma inicial a visualizarse en la pantalla. (Véase
página 29).
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SUBTITLE.
La indicación en pantalla aparecerá en
la pantalla del televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para
seleccionar el idioma de subtítulos
deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el idioma del
subtítulo cambia.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para
seleccionar un idioma de audio
deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el idioma
de audio cambia.
Aparecerá también el formato
de codificación de señal.
AUDIO : DOLBY DIGITAL 2CH
ENGLISHSPANISHFRENCH
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 selecciones —
Inglés, francés y español.
Selección de vistas multiángulo
Mientras se está reproduciendo un disco que contiene vistas
multiángulo, podrá ver la misma escena desde ángulos
diferentes.
• Para mostrar (o no mostrar) la marca de ángulo en la pantalla
del televisor mientras se está reproduciendo un disco que
contiene vistas multiángulo, véase página 34.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse ANGLE.
La indicación en pantalla aparecerá en
la pantalla del televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para
seleccionar el vistas multiángulo
deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el ángulo
de visión cambia.
SUBTITULOS : OFF
ENGLISHSPANISHFRENCH
OFF
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 selecciones —
Inglés, francés, español, y sin subtítulo (OFF)
Selección de los idiomas de audio
Mientras se está reproduciendo un disco que contiene
idiomas de audio (pistas de sonido), podrá seleccionar el
idioma (sonido) que desea escuchar.
• Podrá definir su idioma de audio favorito como idioma d
audio inicial. (Véase página 29).
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse AUDIO/MPX.
La indicación en pantalla aparecerá en la
pantalla del televisor.
– 19 –
ANGULO : 1 / 3
1 / 33 / 32 / 3
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 vistas multiángulo
MARK : OFF
Reproducción controlada por menú
Operaciones del menú
La reproducción controlada por menú podrá realizarse
mientras se reproduce un DVD con características de control
por menú o un VCD con función PBC.
Mientras se está reproduciendo un DVD:
Por lo general, los discos DVD tienen sus propios menús o
listas de títulos. Un menú contiene normalmente diversas
informaciones acerca del disco y las selecciones de
reproducción. Por otra parte, una lista de títulos contiene
normalmente títulos de las películas y de las canciones
grabadas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse MENU/PBC o TITLE.
Aparecerá un menú o la lista de títulos
en la pantalla.
2
Utilizando los botones de
cursor (5/∞/3/2) y ENTER,
seleccione una opción deseada
en el menú o en la lista de
títulos.
La unidad inicia la reproducción de la
opción seleccionada.
• En algunos discos, también podrá seleccionar las
opciones pulsando los botones numéricos
correspondientes a los números de opciones de la lista.
Cómo seleccionar las opciones utilizando los botones
• Para seleccionar el número 5, pulse 0, 5
(o pulse 5, y espere unos segundos).
• Para seleccionar el número 10, pulse 1, 0.
• Para seleccionar el número 23, pulse 2, 3.
Español
\
/
Para ir al menú siguiente
Pulse NEXT.
Para volver al menú anterior
Pulse PREV. o RETURN.
Para cancelar la reproducción PBC
Podrá cancelar las operaciones controladas por menú
(función PBC):
1 Pulse 7 para detener la reproducción.
2 Pulse los botones Numéricos para seleccionar una pista.
La reproducción normal se inicia desde la pista
seleccionada.
• También podrá activar y desactivar la reproducción PBC
pulsando repetidamente MENU/PBC en el control remoto.
Concepto de la operación PBC
Para borrar el menú o la lista de títulos
Pulse de nuevo MENU/PBC o TITLE repetidamente (hasta
que desaparezca de la pantalla).
• Si aparece “”en la pantalla al pulsar MENU/PBCen el paso 1, significa que el disco tiene un menú.
• Si aparece “”en la pantalla al pulsar TITLE en elpaso 1, significa que el disco no tiene lista de títulos.
Mientras se reproduce un VCD:
La función de control de reproducción (PBC) le permite
operar el VCD utilizando los menús.
Cuando usted inicia la reproducción, un menú aparecerá
automáticamente en la pantalla.
• Un menú podría ser una lista de opciones, pantallas
divididas, o algunas imágenes en movimiento. (Véase
“Concepto de la operación PBC” en la columna derecha).
Seleccione una opción deseada en el menú.
• Cuando aparezca la lista de opciones en la pantalla, pulse
los botones Numéricos para seleccionar una opción.
• Cuando aparezca “3” o “SELECT” en la pantalla, pulse
DVD 6 para iniciar la reproducción.
– 20 –
Selección de los modos de reproducción
Programación del orden de reproducción de los
capítulos o pistas — Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, usted puede disponer el
orden de reproducción de los títulos, capítulos, o pistas. Es
posible programar hasta 20 pasos.
• Para utilizar la reproducción repetida (véase página 24) en
Español
la reproducción programada, pulse REPEAT después de
iniciar la reproducción programada.
Cuando efectúe una programación utilizando un DVD:
Usted puede seleccionar entre programación de títulos y
programación de capítulos.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
DVD, pulse DVD1, DVD2 o DVD3 en la unidad para
seleccionar el disco que desea reproducir, y luego 7
antes de avanzar al paso siguiente.
2
Pulse PLAY MODE.
Aparecerá la siguiente pantalla en el televisor.
TITULO CAPITULO
Títulos o
capítulos del
disco
seleccionado
Aparece cuando es posible ir a la página
siguiente (hay otra lista de números de
títulos o capítulos — que empieza desde
el número 21).
Ej.: cuando se selecciona el número de capítulo 10.
• También podrá pulsar los botones numéricos para
seleccionar los números de capítulos (o de títulos).
Véase “Ir directamente a otra pista utilizando los
botones numéricos” en la página 16.
CAPITULO ORDEN DE PROG.
Aparece cuando es
posible volver a la
página anterior
(lista de números de
capítulos o pistas).
Los capítulos (o títulos) se reproducen en el
orden programado por usted.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Si está reproduciendo un DVD, esta unidad podrá memorizar
el punto final aunque apague la unidad y , cuando usted inicie
la reproducción otra vez pulsando DVD 6, la reproducción
se iniciará desde el punto en que fue interrumpida.
(Reanudación de la reproducción)
• Para detener completamente, pulse 7 dos veces.
Para salir del modo de reproducción programada mientr as
está ajustando el programa, pulse PLA Y MODE o RETURN.
(La programación realizada por usted también será borrada).
• Para salir de la reproducción programada durante o después
de la reproducción, pulse CLEAR.
• La expulsión del carrusel también borrará lo almacenado en
la memoria.
– 21 –
Continúa
Para modificar la programación
Antes de la reproducción, usted podrá modificar la
programación.
Para borrar el último capítulo (o título): pulse Cursor ∞ para
seleccionar (resaltar) “BORRAR EL ULTIMO CAPITULO
(o TITULO)”, y luego pulse ENTER.
• Cada vez que pulsa ENTER, se borrará el capítulo (o título)
programado en último término.
Para borrar todos los capítulos (o títulos) programados:
pulse Cursor ∞ para seleccionar (resaltar) “BORRAR
TODOS LOS CAPITULOS (o TITULOS)”, y luego pulse
ENTER.
Para añadir capítulos (o títulos) a la programación antes
de la reproducción, seleccione simplemente los números de
capítulo (o título) que desea añadir siguiendo el paso 4.
Para verificar los contenidos programados
Después de la reproducción, podrá verificar los contenidos
programados pulsando PLAY MODE. Los contenidos
programados aparecen en la pantalla del televisor.
Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar una capítulo (o título) que no
existe en el disco. Tales entradas serán ignoradas.
Podrá cancelar el programa después de la
reproducción pulsando los botones siguientes:
1. DISC CHANGE, botones numéricos del disco (DVD1, DVD2,
DVD3), 0 o 7 (dos veces) en la unidad, o
2. CLEAR en el control remoto.
Cuando efectúe una programación utilizando un CD o
VCD:
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
DVD, pulse DVD1, DVD2 o DVD3 en la unidad para
seleccionar el disco que desea reproducir, y luego 7
antes de avanzar al paso siguiente.
2
Pulse PLAY MODE.
La siguiente pantalla aparecerá en la pantalla
del televisor.
• Asegúrese de que “PROGRAMA CION” esté resaltado en
la pantalla del televisor . Si “ ALEATORIO” está resaltado,
pulse Cursor 2 para resaltar “PROGRAMACION”.
(resaltar) el número de
pista, y luego pulse ENTER.
PISTAS ORDEN DE PROG.
01 02 03 04
05 06 07 08
Resaltado
09 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
BORRAR EL ULTIMA PISTA
BORRAR TODA LAS PISTAS
PULSE
RETURN
Ej.: cuando se selecciona el número de pista 10.
• También podrá pulsar los botones Numéricos para
seleccionar los números de pistas. Véase “Ir
directamente a otra pista utilizando los botones
numéricos” en la página 16.
Las pistas se reproducen en el orden
programado por usted.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Si está reproduciendo un VCD o CD, esta unidad podrá
memorizar el punto final aunque apague la unidad y, cuando
usted inicie la reproducción otra vez pulsando DVD 6, la
reproducción se iniciará desde el punto en que fue
interrumpida. (Reanudación de la reproducción)
• Para detener completamente, pulse 7 dos veces.
Para salir del modo de reproducción pr ogramada mientras
está ajustando el programa, pulse PLAY MODE o RETURN.
(La programación realizada por usted también será borrada).
• Para salir del modo de reproducción programada durante o
después de la reproducción, pulse CLEAR.
• La expulsión del carrusel también borrará lo almacenado en
la memoria.
Para modificar la programación
Antes de la reproducción, usted podrá modificar la programación.
Para borrar la última pista: pulse Cursor ∞ para seleccionar
(resaltar) “BORRAR LA ULTIMA PISTA”, y luego pulse
ENTER.
• Cada vez que pulsa ENTER, se borrará la pista programada
en último término.
Para borrar todas las pistas programadas: pulse Cursor ∞
para seleccionar (resaltar) “BORRAR TOD AS LAS PISTAS”,
y luego pulse ENTER.
Para añadir pistas a la programación antes de la
reproducción, seleccione simplemente los números de pistas
que desea añadir siguiendo el paso 4.
Podrá cancelar el programa después de la
reproducción pulsando los botones siguientes:
1. DISC CHANGE, botones numéricos del disco (DVD1, DVD2,
DVD3), 0 o 7 (dos veces) en la unidad, o
2. CLEAR en el control remoto.
Reproducción al azar — Reproducción aleatoria
Las pistas del disco seleccionado serán reproducidas al azar.
• No es posible utilizar la reproducción aleatoria en un DVD.
• Para utilizar la reproducción repetida en reproducción
aleatoria, pulse REPEAT después de iniciar la reproducción
aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de DVD, pulse DVD1, DVD2 o DVD3 en la unidad para
seleccionar el disco que desea reproducir, y luego 7
antes de avanzar al paso siguiente.
2
Pulse PLAY MODE.
La siguiente pantalla aparecerá en el televisor.
• Asegúrese de que “ALEATORIO” esté
resaltado en la pantalla del televisor. Si
“PROGRAMACION” está resaltado, pulse
Cursor 3 para resaltar “ALEATORIO”.
Después de la reproducción, podrá verificar los contenidos
programados pulsando PLAY MODE. Los contenidos
programados aparecen en la pantalla del televisor.
Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar una pista que no existe en el
disco. Tales entradas serán ignoradas.
Si pulsa ¢ o 4
Saltará a la pista siguiente seleccionada de forma aleatoria.
– 23 –
Repetición de reproducción
7 Reproducción repetida
Podrá repetir un título, capítulo, pista o disco.
• La reproducción repetida no se puede usar en un VCD
con función PBC.
• Para utilizar la reproducción repetida en reproducción
programada y reproducción aleatoria, pulse REPEAT
después de iniciar la reproducción.
Para repetir la reproducción, pulse REPEAT
mientras está en reproducción o en pausa.
La indicación en pantalla aparecerá en la pantalla
del televisor.
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación del
modo de repetición en la pantalla del televisor
cambiará de la manera siguiente: (Los indicadores
REPEAT respectivos también se encienden en la
pantalla).
Cuando se está reproduciendo un DVD:
REPETIR : OFF
CAPITULOTITULOOFF
REPEAT
7 Repetición A-B
Durante la reproducción, también podrá seleccionar el pasaje
que desea repetir.
• Cuando se está reproduciendo un DVD, la repetición A-B
no se realiza entre capítulos o títulos diferentes.
• La repetición A-B no se puede usar en un VCD con función
PBC.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse A-B REPEAT para
seleccionar el punto de inicio.
La indicación en pantalla siguiente aparecerá
en la pantalla del televisor.
REPETIR : A–
• “RPT A-” también aparecerá en la pantalla.
2
Pulse de nuevo A-B REPEAT para
seleccionar el punto de fin.
Se inicia la repetición A-B.
La unidad localiza automáticamente el punto A y se inicia
la reproducción repetida del pasaje comprendido entre los
puntos A y B.
REPETIR : A–B
Español
• CAPITULO*: Se repetirá el capítulo actual.
• TITULO**:Se repetirá el título actual.
• OFF:La reproducción repetida se cancela. (Se
reanuda el modo de reproducción
continua. Véase página 15).
* Durante la reproducción programada de títulos, no podrá
seleccionar la repetición “CAPITULO”.
** Durante la reproducción programada de capítulos, no podrá
seleccionar la repetición “TITULO”.
Cuando se está reproduciendo un CD o VCD sin
función PBC:
REPETIR : OFF
PISTA
(REPEAT 1)
TODO
(REPEAT 1 DISC)
OFF
• PISTA:Se repetirá el título actual.
• TODO:Se repetirá el disco actual.
• OFF:La reproducción repetida se cancela. (Se
reanuda el modo de reproducción continua.
Véase página 15).
• También aparecerá “RPT A–B” en la pantalla.
REPEAT : A–
REPEAT : A–B
Para cancelar la repetición A-B, pulse de nuevo A-B REPEAT.
REPETIR : OFF
• “RPT A–B” se apaga en la pantalla.
Si aparece “” en la pantalla al pulsar A-B REPEAT
en el paso 1, no podrá utilizar la repetición A-B en el
pasaje seleccionado.
• En algunos discos DVD, es posible que no se pueda usar
la repetición A-B incluso dentro del mismo capítulo.
Esto se debe a la estructura del disco, y no es una
anomalía de la unidad.
– 24 –
2x Zoom4x Zoom
Cancelado
2x Zoom
Cancelado
Reproducción de efectos especiales
Reproducción de imagen fija/cuadro por cuadro
Usted podrá avanzar la imagen fija cuadro por cuadro
mientras se está reproduciendo un DVD o un VCD.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Español
Pulse STILL una vez durante la
reproducción.
Aparecerá una imagen fija en la pantalla.
2
Pulse STILL repetidamente para
avanzar la imagen cuadro por cuadro.
• Cada vez que pulsa el botón, la imagen avanza
cuadro por cuadro.
Zoom
Podrá ampliar una determinada parte de la imagen mientras
se está reproduciendo un DVD o VCD.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse ZOOM.
El alcance del zoom aparece en el centro de la
pantalla del televisor.
Alcance
del zoom
2
Pulse Cursor (2, 3, 5, ∞)
para mover el alcance del
zoom a la parte que desea
ampliar con el zoom.
Para reanudar la reproducción normal
Pulse DVD 6.
Si la imagen fluctúa o si las letras pequeñas no se pueden
ver claramente durante la reproducción de imagen fija
Cambie el ajuste “MODO P AUSA” utilizando el menú de conf iguración
(véase página 34).
Reproducción a cámara lenta
Podrá realizar una reproducción a cámara lenta mientras
reproduce un DVD o VCD.
• La reproducción a cámara lenta hacia atrás es posible
solamente en un DVD.
1
Pulse una vez DVD 6 (o
STILL) durante la reproducción.
Aparecerá una imagen fija en la pantalla.
2
Pulse ¡ (o 1) repetidamente
para iniciar la reproducción a
cámara lenta.
• Cada vez que pulsa ¡, la velocidad de
reproducción a cámara lenta cambia de la
manera siguiente:
TUNING
3
Pulse ENTER para efectuar el zoom de
acercamiento en la parte seleccionada
en el paso de arriba.
• Cada vez que pulsa el botón, la imagen se amplía
de la manera siguiente:
Cuando se está reproduciendo un DVD:
Cuando se está reproduciendo un VCD
• Cada vez que pulsa 1, la velocidad de reproducción a
cámara lenta hacia atrás cambia de la manera siguiente
(posible sólo en un DVD):
1/81/41/2
Reproducción normal
1/81/41/2
Reproducción normal
– 25 –
Localización de las escenas favoritas
Continúa
La siguiente función sólo se puede utilizar con el control
remoto.
Marcación de las escenas deseadas — Bookmark
Usted puede marcar cualquier escena durante la
reproducción, y volver posteriormente a tal escena.
• Esta función puede ser utilizada en un DVD o un VCD sin
función PBC. (Puede suceder que esta función no se pueda
utilizar incluso en un DVD o un VCD sin función PBC,
debido a la estructura del disco).
7 Colocación de Bookmarks (Preferidos) en los puntos
deseados
Usted puede marcar hasta tres escenas para poderlas localizar
posteriormente.
1
Pulse BOOK MARK durante la
reproducción.
Resaltado
MARCADOR : – – –
MARCA ENTER
7 Localización de las escenas marcadas
Usted puede localizar las escenas marcadas con suma
facilidad seleccionando uno de los bookmarks.
1
Pulse BOOK MARK durante la
reproducción.
MARCADOR : 12 3
2
Pulse Cursor 3 (o 2) para
PLAY CLEAR
seleccionar (resaltar) el
número de bookmark (1, 2,
3) deseado.
MARCADOR : 12 3
3
Pulse DVD 6.
La reproducción saltará a la escena marcada.
PLAY CLEAR
Español
– – –
Bookmark 1
2
Pulse 3 (o 2) para
Bookmark 2
Bookmark 3
seleccionar (resaltar) la
posición del número de
bookmark (1, 2, 3) deseado.
Resaltado
MARCADOR : –– –
Ej.: Cuando seleccione la posición de número de
bookmark 3.
3
Cuando llegue a la escena que desea
MARCA ENTER
marcar, pulse ENTER.
Aparece el número de bookmark (en este caso, 3).
MARCADOR : –– 3
PLAY CLEAR
7 Borrado de Bookmarks
1
Pulse BOOK MARK durante la
reproducción.
MARCADOR : 12 3
2
Pulse Cursor 3 (o 2) para
PLAY CLEAR
seleccionar (resaltar) el
número de bookmark (1, 2,
3) que desea borrar.
MARCADOR : 12 3
3
Pulse CLEAR.
El número bookmark seleccionado
desaparecerá.
MARCADOR : 1– 3
PLAY CLEAR
MARCA ENTER
4
Repita los pasos 2 y 3 para marcar otras
escenas deseadas.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse BOOK MARK
otra vez.
– 26 –
Ej.: Cuando se ha borrado el bookmark 2.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse BOOK MARK
otra vez.
Para ver pistas de un VCD
Usted podrá ver el comienzo de cada pista de un disco
(Visualización de pistas) o 9 escenas de la pista seleccionada
en un disco (Visualización de índice) y localizarla
directamente.
• Esta función se puede usar en un VCD sin función PBC.
Español
En el control remoto SOLAMENTE:
3
Pulse Cursor ∞ (o 5, 3, 2) para seleccionar
(resaltar) la escena que desea reproducir, y
luego pulse ENTER.
La reproducción saltará a la escena seleccionada.
Si pulsa TITLE antes de iniciar la reproducción
Aparece la pantalla “VISTA PISTA”.
1
Pulse TITLE durante la reproducción.
Aparecerá la pantalla “VISTA DISCO” en la
pantalla del televisor.
VISTA DISCO
1 VISTA PISTA
2 VISTA INDICE
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para
ENTER
seleccionar (resaltar) “VISTA
PISTA” o “VISTA INDICE”, y
luego pulse ENTER.
• VISTA PISTA: Para ver el comienzo de
cada pista de un disco.
Se mostrarán 9 pistas a la vez. Si
un disco tiene más de 9 pistas, pulse
NEXT para que se muestren otras 9
pistas en la pantalla.
• VISTA INDICE: Para ver 9 escenas de la pista que se
está reproduciendo. Estas escenas se
crean dividiendo la pista en 9 partes
iguales y el comienzo (5 segundos de
cada una) de estas 9 escenas se
muestran en la pantalla del televisor.
Si pulsa TITLE durante la reproducción de un DVD o
CD
Durante la reproducción de DVD, aparecerá la pantalla de título del
disco DVD. (Véase página 20).
Durante la reproducción de CD, se reproducen los primeros 10
segundos de cada pista. Cuando se reproduzcan todas las pistas, la
reproducción normal se iniciará desde la primera pista.
Cuando se selecciona “VISTA PISTA”:
VISTA PISTA
01
02
03
05
04
07
06
08
09
Cuando se selecciona “VISTA INDICE”:
VISTA INDICE
01
02
03
05
04
07
06
08
09
– 27 –
Operación del menú de configuración
Continúa
Usted podrá almacenar la selección inicial para los idiomas
de subtítulos, idiomas de audio (sonido), u otros ajustes,
utilizando el menú de configuración.
• El menú de configuración sólo se puede visualizar mientras
no se esté reproduciendo un disco.
• Sólo podrá utilizar el control remoto para las operaciones
del menú de configuración.
Ajuste del idioma del menú de configuración
Podrá seleccionar el idioma del menú de configuración.
Para volver a la pantalla anterior durante el procedimiento,
pulse RETURN.
1
Pulse SETUP.
Aparecerá el menú de configuración en la pantalla del
televisor.
MENU AJUSTE
1 MENU DEL LECTOR
2 MENU DEL DISCO
3 AUDIO
4 SUBTITULOS
5 CALIFICACION
6 OPCIONES AUDIO
7 OPCIONES PANTALLA
RETURN
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “1 MENU DEL LECTOR”, y luego
pulse ENTER.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
DESBLOQUEADO
ENTER
Ajuste del idioma inicial del disco
Usted podrá seleccionar el idioma inicial para el menú del
disco.
Sin embargo, en los casos siguientes, se seleccionará el
idioma original como idioma inicial, independientemente del
ajuste realizado por usted.
– Si el idioma seleccionado por usted no está grabado en el
disco.
– Si el disco está programado para que se reproduzca en el
idioma original.
Para volver a la pantalla anterior durante el procedimiento,
pulse RETURN.
1
Pulse SETUP.
Aparecerá el menú de configuración en la pantalla del
televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “2 MENU DEL DISCO”, y luego
pulse ENTER.
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) el idioma deseado, y luego pulse
ENTER.
Ahora el menú de configuración aparecerá en el idioma
seleccionado.
Para borrar el menú de configuración, pulse RETURN
repetidamente hasta que el menú de configuración
desaparezca.
1 ENGLISH
2 FRANCAIS
3 DEUTSCH
4 ESPAÑOL
5 ITALIANO
6 NEDERLANDS
7 OTRO
RETURN
3
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
MENU IDIOMA
ENTER
(resaltar) el idioma deseado, y luego pulse
ENTER.
• Si el idioma deseado no figura en la lista, seleccione
“7 OTRO” y luego pulse ENTER.
Aparecerá la siguiente pantalla de idiomas secundarios.
CESKY
DANSK
MAGYAR
SVENSKA
NORSK
POLSKY
PORTUGUES
SUOMI
RETURN
Luego, pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar el idioma
deseado, y pulse ENTER.
MENU IDIOMA
AFRIKAANS
ARABIC
CHINESE
GREEK
HINDI
JAPANESE
RUSSIAN
TURKISH
ENTER
Para borrar el menú de configuración, pulse RETURN
repetidamente hasta que el menú de configuración
desaparezca.
– 28 –
Ajuste del idioma de audio inicial
Ajuste del idioma inicial para los subtítulos
Usted podrá seleccionar el idioma inicial para el sonido de audio.
Sin embargo, en los casos siguientes, se seleccionará el
idioma original como idioma inicial, independientemente del
ajuste realizado por usted.
– Si el idioma seleccionado por usted no está grabado en el
disco.
Español
– Si el disco está programado para que se reproduzca en el
idioma original.
Para volver a la pantalla anterior durante el procedimiento,
pulse RETURN.
1
Pulse SETUP.
Aparecerá el menú de configuración en la pantalla del
televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar (r esaltar)
“3 AUDIO”, y luego pulse ENTER.
Usted podrá seleccionar el idioma inicial para los subtítulos.
Sin embargo, en los siguientes casos, se seleccionará el
idioma original como idioma inicial, independientemente del
ajuste realizado por usted.
– Si el idioma seleccionado por usted no ha sido grabado en
el disco.
– Si el disco está programado para que se reproduzca en el
idioma original.
Para volver a la pantalla anterior durante el procedimiento,
pulse RETURN.
1
Pulse SETUP.
Aparecerá el menú de configuración en la pantalla del
televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar (r esaltar)
“4 SUBTITULOS”, y luego pulse ENTER.
(resaltar) el idioma deseado, y luego pulse
ENTER.
• Si desea escuchar en el idioma grabado originalmente,
seleccione “7 ORIGINAL”.
• Si el idioma deseado no figura en la lista, seleccione
“8 OTRO” y luego pulse ENTER.
Aparecerá la siguiente pantalla de idiomas secundarios.
CESKY
DANSK
MAGYAR
SVENSKA
NORSK
POLSKY
PORTUGUES
SUOMI
RETURN
Luego, pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar el idioma
deseado, y pulse ENTER.
IDIOMA AUDIO
AFRIKAANS
ARABIC
CHINESE
GREEK
HINDI
JAPANESE
RUSSIAN
TURKISH
ENTER
IDIOMA SUBTITULOS
1 AUTOMATICO
2 ENGLISH
3 FRANCAIS
4 DEUTSCH
5 ESPAÑOL
6 ITALIANO
7 NEDERLANDS
8 OTRO
RETURN
3
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
ENTER
(resaltar) el idioma deseado, y luego pulse
ENTER.
• Si desea seleccionar el mismo idioma como el idioma
de audio inicial, seleccione “1 AUTOMATICO”.
• Si el idioma deseado no figura en la lista, seleccione
“8 OTRO” y luego pulse ENTER.
Aparecerá la siguiente pantalla de idiomas secundarios.
CESKY
DANSK
MAGYAR
SVENSKA
NORSK
POLSKY
PORTUGUES
SUOMI
RETURN
Luego, pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar el idioma
deseado, y pulse ENTER.
IDIOMA SUBTITULOS
AFRIKAANS
ARABIC
CHINESE
GREEK
HINDI
JAPANESE
RUSSIAN
TURKISH
ENTER
Para borrar el menú de configuración, pulse RETURN
repetidamente hasta que el menú de configuración
desaparezca.
– 29 –
Para borrar el menú de configuración, pulse RETURN
repetidamente hasta que el menú de configuración
desaparezca.
Continúa
Ajuste del nivel parental
Utilizando esta función, podrá restringir la reproducción de
discos DVD que contienen escenas violentas (y aquellas que
considere no adecuadas para los miembros de su familia).
• Esta función sólo es posible con los discos DVD que contienen
información sobre tal nivel de evaluación (nivel 1 a nivel 8).
Para volver a la pantalla anterior durante el procedimiento,
pulse RETURN.
1
Pulse SETUP.
Aparecerá el menú de configuración en la pantalla del
televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar (r esaltar)
“5 CALIFICA CION”, y luego pulse ENTER.
COMPROBACION CONTRASEÑA
INTRODUZCA CONTRASEÑA
– – – –
( 7 7 7 7 )
RETURN
0–9
1 MENU DEL LECTOR
2 MENU DEL DISCO
3 AUDIO
4 SUBTITULOS
5 CALIFICACION
6 OPCIONES AUDIO
7 OPCIONES PANTALLA
RETURN
MENU AJUSTE
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
DESBLOQUEADO
ENTER
7 Para cambiar la contraseña
1
Pulse SETUP.
Aparecerá el menú de configuración en la pantalla del
televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “5 CALIFICACION”, y luego
pulse ENTER.
3
Pulse los botones numéricos para ingresar la
contraseña.
• Si ingresa una contraseña incorrecta, aparecerá
“CONTRASEÑA INCORRECTA!”.
4
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “2 CAMBIAR CONTRASEÑA”, y
luego pulse ENTER.
5
Pulse los botones numéricos para ingresar
una nueva contraseña.
Aparecerá la pantalla de confirmación de contraseña.
6
Pulse los botones numéricos para volver a
ingresar una nueva contraseña.
Español
3
Pulse los botones numéricos para ingresar la
contraseña (4 dígitos).
• Cuando se expide de fábrica, la contraseña está ajustada
a “7777” (aparece en la pantalla al ajustar esta función
por primera vez).
CALIFICACION
1 NIVEL DE CALIFICACION
2 CAMBIAR CONTRASEÑA
RETURN
ENTER
• Si ingresa una contraseña incorrecta, aparecerá
“CONTRASEÑA INCORRECTA!”.
4
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “1 NIVEL DE CALIFICACION”,
y luego pulse ENTER.
NIVEL DE CALIFICACION
DESBLOQUEADO
BLOQUEADO NIVEL 8 ADULTO
NIVEL 7
NIVEL 6
NIVEL 5
NIVEL 4
NIVEL 3
NIVEL 2
NIVEL 1 APTO NIÑOS
RETURN
5
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar (r esaltar)
ENTER
el nivel deseado, y luego pulse ENTER.
• Si no desea realizar restricción alguna, seleccione
“DESBLOQUEADO”.
Para borrar el menú de configuración, pulse RETURN
repetidamente hasta que desaparezca el menú de
configuración.
7 Si se olvida la contraseña
1
Pulse DUBBING durante unos segundos
mientras la unidad está activada y el DVD
está seleccionado como fuente.
El menú de selección de idioma aparece en la pantalla del
televisor.
SELECT MENU LANGUAGE
PRESS
1 FOR ENGLISH
PRESSEZ
PULSAR
PREMERE
TOETS
2 POUR FRANCAIS
3 DEUTSCH
4 PARA ESPANOL
5 PER ITALIANO
6 VOOR NEDERLANDS
PRESS 1-6
DRUCKEN SLE
RETURN
2
Pulse el botón numérico con el control
remoto para seleccionar el mismo idioma que
el utilizado para el menú de configuración.
3
La contraseña vuelve a la ajustada en
fábrica, o sea, “7777”.
Para borrar el menú de configuración, pulse SETUP
otra vez.
– 30 –
Ajuste de la salida de audio digital
Ajuste de la salida de la señal DTS
Cuando conecte un amplificador o un decodificador al
terminal DIGITAL OUT, ajústelo de la manera recomendada
— PCM Lineal o Bitstream.
Para volver a la pantalla anterior durante el procedimiento,
pulse RETURN.
Español
1
Pulse SETUP.
Aparecerá el menú de configuración en la pantalla del
televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “6 OPCIONES AUDIO”, y luego
pulse ENTER.
Aparecerá el menú de opciones de audio. (Se debe
seleccionar – resaltar “1 SALIDA AUDIO DIGITAL”).
MENU AJUSTE
1 MENU DEL LECTOR
2 MENU DEL DISCO
3 AUDIO
4 SUBTITULOS
5 CALIFICACION
6 OPCIONES AUDIO
7 OPCIONES PANTALLA
RETURN
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
DESBLOQUEADO
ENTER
Cuando conecte un amplificador o un decodificador
compatible con DTS Digital Surround al terminal DIGITAL
OUT, ajuste “DTS” a “ENCENDIDO”.
Para volver a la pantalla anterior durante el procedimiento,
pulse RETURN.
1
Pulse SETUP.
Aparecerá el menú de configuración en la pantalla del
televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “6 OPCIONES AUDIO”, y luego
pulse ENTER.
Aparecerá el menú de opciones de audio. (Se debe
seleccionar – resaltar “1 SALIDA AUDIO DIGITAL”).
3
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “2 DTS”, y luego pulse ENTER.
OPCIONES AUDIO
1 SALIDA DIGITAL
2 DTS
3 COMPRESION DINAMICA
4 REPRODUCIR AUDIO 2X
PCM
APGADO
ENCENDIDO
APGADO
OPCIONES AUDIO
3
Pulse ENTER.
1 SALIDA DIGITAL
2 DTS
3 COMPRESION DINAMICA
4 REPRODUCIR AUDIO 2X
RETURN
PCM
APGADO
ENCENDIDO
APGADO
ENTER
Aparecerá la pantalla de selección de salida digital.
SALIDA AUDIO DIGITAL
1 PCM
2 BITSTREAM
RETURN
4
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar (resaltar)
ENTER
una salida apropiada, y luego pulse ENTER.
• 1 PCM:Selecciónelo cuando conecte un
amplificador o un decodificador que
no sea compatible con Dolby Digital
ni con MPEG Multichannel.
• 2 BITSTREAM:Selecciónelo cuando conecte un
amplificador o un decodificador
compatible con Dolby Digital y con
MPEG Multichannel.
RETURN
1 ENCENDIDO
2 APGADO
RETURN
4
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar (r esaltar)
ENTER
DTS
ENTER
una salida apropiada, y luego pulse ENTER.
• 1 ENCIENDO: Selecciónelo cuando conecte un
amplificador o un decodificador
compatible con DTS Digital Surround.
• 2 APGADO:Selecciónelo cuando conecte un
amplificador o un decodificador que
no sea compatible con DTS Digital
Surround. (No se genera ninguna señal
digital a través del terminal DIGITAL
OUT).
Para borrar el menú de configuración, pulse RETURN
repetidamente hasta que el menú de configuración
desaparezca.
Para borrar el menú de configuración, pulse RETURN
repetidamente hasta que el menú de configuración
desaparezca.
– 31 –
Continúa
Ajuste de la compresión dinámica
Usted puede comprimir el margen dinámico (diferencia entre
los niveles de sonido máximo y mínimo) mientras se
reproduce una fuente codificada con Dolby Digital. Esto es
conveniente cuando se escucha a bajos niveles de volumen.
Para volver a la pantalla anterior durante el procedimiento,
pulse RETURN.
1
Pulse SETUP.
Aparecerá el menú de configuración en la pantalla del
televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “6 OPCIONES AUDIO”, y luego
pulse ENTER.
Aparecerá el menú de opciones de audio. (Se debe
seleccionar – resaltar “1 SALIDA AUDIO DIGITAL”).
3
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “3 COMPRESION DINAMICA”, y
luego pulse ENTER.
OPCIONES AUDIO
1 SALIDA DIGITAL
2 DTS
3 COMPRESION DINAMICA
4 REPRODUCIR AUDIO 2X
RETURN
PCM
APGADO
ENCENDIDO
APGADO
ENTER
Ajuste de la salida de audio durante la
búsqueda a velocidad 2X
Usted podrá activar o desactivar el sonido durante la
búsqueda a velocidad 2X en un DVD.
• Independientemente de este ajuste, el sonido siempre se
generara durante la búsqueda a velocidad 2X en un CD.
Para volver a la pantalla anterior durante el procedimiento,
pulse RETURN.
1
Pulse SETUP.
Aparecerá el menú de configuración en la pantalla del
televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “6 OPCIONES AUDIO”, y luego
pulse ENTER.
Aparecerá el menú de opciones de audio. (Se debe
seleccionar – resaltar “1 SALIDA AUDIO DIGITAL”).
3
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “4 REPRODUCIR AUDIO 2X”, y
luego pulse ENTER.
OPCIONES AUDIO
1 SALIDA DIGITAL
2 DTS
3 COMPRESION DINAMICA
4 REPRODUCIR AUDIO 2X
RETURN
PCM
APGADO
ENCENDIDO
APGADO
ENTER
Español
COMPRESION DINAMICA
1 ENCENDIDO
2 APGADO
RETURN
4
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
ENTER
(resaltar) el ajuste deseado, y luego pulse
ENTER.
• 1 ENCENDIDO: Selecciónelo para aplicar la
compresión dinámica.
• 2 APGADO:Selecciónelo para no aplicar la
compresión dinámica (rango
dinámico total grabado tal como
está grabado en el disco original).
Para borrar el menú de configuración, pulse RETURN
repetidamente hasta que el menú de configuración
desaparezca.
REPRODUCIR AUDIO 2X
1 ENCENDIDO
2 APGADO
RETURN
4
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
ENTER
(resaltar) el ajuste deseado, y luego pulse
ENTER.
• 1 ENCENDIDO: El sonido se genera durante la
búsqueda a velocidad 2X*.
• 2 APGADO:El sonido no se genera durante la
búsqueda a velocidad 2X.
* Algunos sonidos serán omitidos durante la búsqueda a
velocidad 2X.
Para borrar el menú de configuración, pulse RETURN
repetidamente hasta que el menú de configuración
desaparezca.
– 32 –
Ajuste de la relación de aspecto del televisor
Ajuste el tipo de monitor para ver una imagen en pantalla ancha.
• Este ajuste sólo tendrá efecto cuando se reproduce un DVD
grabado con la señal de vídeo de pantalla ancha de 16:9.
Para volver a la pantalla anterior durante el procedimiento,
pulse RETURN.
Español
1
Pulse SETUP.
Aparecerá el menú de configuración en la pantalla del
televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “7 OPCIONES PANTALLA”, y
luego pulse ENTER.
Aparecerá el menú de opciones de visualización. (Se debe
seleccionar – resaltar “1 FORMATO TV”).
OPCIONES PANTALLA
1 FORMATO TV
2 ANGULO
3 MODO PAUSA
4 MENSAJES PANTALLA
5 NIVEL NEGRO
4:3 BUZON
ENCENDIDO
AUTO
ENCENDIDO
APAGADO
• 1 4:3 BUZON: Selecciónelo cuando esté mirando
un televisor con una relación de aspecto de 4:3.
Mientras se esté viendo una imagen en pantalla
ancha, aparecerán franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla.
• 2 4:3 PAN-SCAN: Selecciónelo cuando esté
mirando un televisor con una relación de aspecto de
4:3.
Mientras esté viendo una imagen en pantalla ancha,
las franjas negras no aparecerán, pero los bordes
laterales izquierdo y derecho de las imágenes no se
mostrarán en la pantalla.
ENTER
3
Pulse ENTER.
RETURN
Aparecerá la pantalla de selección de la relación de
aspecto del TV.
FORMATO TV
1 4:3 BUZON
2 4:3 PAN-SCAN
3 16:9 PANORAMICO
RETURN
4
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
ENTER
(resaltar) el ajuste deseado, y luego pulse
ENTER.
Para borrar el menú de configuración, pulse RETURN
repetidamente hasta que el menú de configuración
desaparezca.
• 3 16:9 PANORAMICO: Selecciónelo cuando esté
mirando un televisor con una relación de aspecto de
16:9.
• Aunque haya seleccionado “4:3 PAN-SCAN”, el
tamaño de la pantalla podría quedar como la de “4:3
BUZON” mientras se reproducen algunos discos DVD.
Esto depende de cómo está programado y grabado el
DVD.
• Si un disco (o algunas partes del disco) está grabado
con señales de vídeo de una relación de aspecto de 4:3,
este ajuste no tendrá efecto alguno. Las imágenes se
visualizarán con una relación de aspecto de 4:3 total o
con Letter box de 4:3.
– 33 –
Continúa
Ajuste de la marca de ángulo
Cuando se reproduzca un DVD que contenga vistas multiángulo,
podrá mostrar la marca de ángulo en la esquina derecha superior
de la pantalla del televisor.
Para volver a la pantalla anterior durante el procedimiento,
pulse RETURN.
1
Pulse SETUP.
Aparecerá el menú de configuración en la pantalla del
televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “7 OPCIONES PANTALLA”, y
luego pulse ENTER.
Aparecerá el menú de opciones de visualización. (Se debe
seleccionar – resaltar “1 FORMATO TV”).
3
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “2 ANGULO”, y luego pulse
ENTER.
OPCIONES PANTALLA
1 FORMATO TV
2 ANGULO
3 MODO PAUSA
4 MENSAJES PANTALLA
5 NIVEL NEGRO
4:3 BUZON
ENCENDIDO
AUTO
ENCENDIDO
APAGADO
Ajuste de la calidad de imagen fija
Si la imagen fluctúa o si las letras pequeñas no se pueden ver
claramente durante la reproducción de imagen fija, ajuste el
modo de imagen fija.
Para volver a la pantalla anterior durante el procedimiento,
pulse RETURN.
1
Pulse SETUP.
Aparecerá el menú de configuración en la pantalla del
televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “7 OPCIONES PANTALLA”, y
luego pulse ENTER.
Aparecerá el menú de opciones de visualización. (Se
debe seleccionar – resaltar “1 FORMATO TV”).
3
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “3 MODO PAUSA”, y luego pulse
ENTER.
OPCIONES PANTALLA
1 FORMATO TV
2 ANGULO
3 MODO PAUSA
4 MENSAJES PANTALLA
5 NIVEL NEGRO
4:3 BUZON
ENCENDIDO
AUTO
ENCENDIDO
APAGADO
Español
RETURN
1 ENCENDIDO
2 APGADO
RETURN
4
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
ENTER
ANGULO
ENTER
(resaltar) el ajuste deseado, y luego pulse
ENTER.
• 1 ENCENDIDO: Selecciónelo para visualizar la marca
de ángulo.
• 2 APGADO:Selecciónelo para no visualizar la
marca de ángulo.
Para borrar el menú de configuración, pulse RETURN
repetidamente hasta que el menú de configuración
desaparezca.
RETURN
1 FIELD
2 FOTOGRAMA
3 AUTO
RETURN
4
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
ENTER
MODO PAUSA
ENTER
(resaltar) el ajuste deseado, y luego pulse
ENTER.
• 1 FIELD:Selecciónelo si la imagen fluctúa
con “3 AUTO” seleccionado.
• 2 FOTOGRAMA: Selecciónelo si las letras pequeñas
no se pueden mostrar claramente
con “3 AUTO” seleccionado.
• 3 AUTO:Normalmente seleccione este
ajuste.
Para borrar el menú de configuración, pulse RETURN
repetidamente hasta que el menú de configuración
desaparezca.
– 34 –
Ajuste de los mensajes en pantalla
Ajuste del brillo
Durante la operación del disco, se recomienda ajustar esta
función a “ENCENDIDO” para que pueda confirmar lo que
está haciendo en la pantalla del televisor.
Para volver a la pantalla anterior durante el procedimiento,
pulse RETURN.
Español
1
Pulse SETUP.
Aparecerá el menú de configuración en la pantalla del
televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “7 OPCIONES PANTALLA”, y
luego pulse ENTER.
Aparecerá el menú de opciones de visualización. (Se debe
seleccionar – resaltar “1 FORMATO TV”).
3
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “4 MENSAJES PANTALLA”, y
luego pulse ENTER.
OPCIONES PANTALLA
1 FORMATO TV
2 ANGULO
3 MODO PAUSA
4 MENSAJES PANTALLA
5 NIVEL NEGRO
RETURN
4:3 BUZON
ENCENDIDO
AUTO
ENCENDIDO
APAGADO
ENTER
Utilizando esta función, podrá cambiar el brillo de la
visualización en pantalla.
Para volver a la pantalla anterior durante el procedimiento,
pulse RETURN.
1
Pulse SETUP.
Aparecerá el menú de configuración en la pantalla del
televisor.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “7 OPCIONES PANTALLA”, y
luego pulse ENTER.
Aparecerá el menú de opciones de visualización. (Se debe
seleccionar – resaltar “1 FORMATO TV”).
3
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
(resaltar) “5 NIVEL NEGRO”, y luego pulse
ENTER.
OPCIONES AUDIO
1 FORMATO TV
2 ANGULO
3 MODO PAUSA
4 MENSAJES PANTALLA
5 NIVEL NEGRO
RETURN
4:3 BUZON
ENCENDIDO
AUTO
ENCENDIDO
APGADO
ENTER
MENSAJES PANTALLA
1 ENCENDIDO
2 APGADO
RETURN
4
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
ENTER
(resaltar) el ajuste deseado, y luego pulse
ENTER.
• 1 ENCENDIDO: Selecciónelo para visualizar las
indicaciones en pantalla en el
televisor.
• 2 APGADO:Selecciónelo para no visualizar las
indicaciones en pantalla.
Para borrar el menú de configuración, pulse RETURN
repetidamente hasta que el menú de configuración
desaparezca.
NIVEL NEGRO
1 ENCENDIDO
2 APGADO
RETURN
4
Pulse Cursor ∞ (o 5) para seleccionar
ENTER
(resaltar) el ajuste deseado, y luego pulse
ENTER.
• 1 ENCENDIDO: Selecciónelo para oscurecer la
visualización en pantalla.
• 2 APGADO:Selecciónelo para aclarar la
visualización en pantalla.
Para borrar el menú de configuración, pulse RETURN
repetidamente hasta que el menú de configuración
desaparezca.
– 35 –
Reproducción de las cintas
Reproducción de una cinta
1
Pulse EJECT (0) para la platina que desea
usar.
EJECT
EJECT
Para la platina B
Para la platina A
2
Introduzca un cassette, con la parte expuesta
de la cinta hacia abajo.
• Sólo es posible reproducir el tipo 1.
Cuando la reproducción de la cinta llegue al final, la platina
se parará automáticamente si el modo de inversión está
cancelado. (Véase “Para reproducir ambas caras
repetidamente — Modo de inversión”).
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para cambiar de platina, pulse TAPE A o TAPE B (o
TAPE A/B en el control remoto), y luego TAPE 23.
Para enrollar rápidamente hacia la izquierda o la
derecha, pulse 1 / ¡(1 o ¡ en el control remoto).
El indicador de dirección de la cinta (23) comienza a
parpadear rápidamente en la pantalla.
Para extraer el cassette, pulse 0 EJECT para la platina A o
EJECT 0 para la platina B.
Para reproducir ambas caras repetidamente — Modo
de inversión
El modo de inversión funciona simultáneamente para ambas
platinas.
Cuando está activado, la cinta se invierte automáticamente al
llegar al final de la cara que se está reproduciendo y la
unidad empieza a reproducir la otra cara de la cinta,
repitiéndose el proceso.
Español
3
Cierre el portacassette suavemente.
Si carga cassettes en ambas platinas A y B, se seleccionará
la platina en la que se ha insertado el último cassette.
Para operar la otra platina, pulse TAPE A o TAPE B (o
TAPE A/B en el control remoto).
4
Pulse TAPE 2 3.
La reproducción de la cinta se inicia y el
indicador de dirección de la cinta (23)
empieza a parpadear lentamente para
indicar la dirección de transporte de la
cinta.
• Cada vez que pulsa el botón, la dirección
de la cinta cambia.
3: se reproduce la cara anterior.
2: se reproduce la cara inversa.
Para usar el modo de inversión, pulse
REVERSE MODE de manera que el indicador
del modo de inversión se encienda en la pantalla
como —
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez
de manera que el modo de inversión se encienda en la
pantalla como —
Cuando el modo de inversión está activado habiendo
casetes en ambas platinas A y B
Después que termine de reproducirse la cara inversa (2) de la cinta,
se empezará a reproducir la cinta de la otra platina.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que se puede producir un deterioro
en las características. Además, estas cintas
tienden a enredarse en los rodillos de presión y los
cabrestantes.
– 36 –
Grabación
C
IMPORTANTE:
• Puede ser ilegal la grabación o reproducción de
material protegido por el derecho de copyright, sin el
consentimiento de sus respectivos titulares.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente al nivel
correcto y por lo tanto, no se ve afectado por el mando
VOLUME, el mando SOUND MODE, y el mando
Español
SUBWOOFER LEVEL. En consecuencia, durante la
grabación puede ajustar el sonido que está escuchando
realmente, sin modificar el nivel de grabación.
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen
demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que
la unidad se encuentre demasiado cerca de un televisor.
Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
• Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos
pequeñas pestañas en la parte
posterior para impedir el
borrado accidental y la
regrabación.
Para proteger sus grabaciones, quite estas pestañas.
Para volver a grabar en una cinta protegida, cubra los
orificios con cinta adhesiva.
Para mantener la mejor calidad del sonido de
grabación y de reproducción
Si están sucios las cabezas, cabrestantes, y rodillos de presión
de las platinas de cassette, podrá producirse lo siguiente:
• Pérdida de la calidad del sonido
• Sonido interrumpido
• Desvanecimiento
• Borrado incompleta
• Dificultades en la grabación
Para limpiar las cabezas, cabrestantes y rodillos de pr esión
Limpie con un palillo de algodón humedecido en alcohol.
Rodillos
de presión
Cabrestantes
Grabación de una cinta en la platina B
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse EJECT 0 de la platina B.
EJECT
EJECT
2
Ponga un cassette grabable, con parte
expuesta de la cinta hacia abajo.
3
Cierre suavemente el portacassette.
4
Verifique la dirección de la cinta de la
platina B.
• Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse T APE 2 3
dos veces y luego 7 para cambiar de dirección.
5
Comience a reproducir la fuente — FM, AM,
reproductor de DVD o equipo auxiliar
conectado a los jacks AUX IN.
• Cuando desee utilizar el método de duplicación,
consulte “Duplicación de cintas” en la página 38.
• Cuando la fuente es CD, también podrá usar la
grabación sincronizada de CD (véase “Grabación
sincronizada de CD” en la página 38).
REC START
6
Pulse REC START/STOP.
El indicador REC (grabación) se enciende en
la pantalla, y la grabación se inicia.
Para detener la grabación, pulse REC START/STOP otra
vez o 7.
/STOPCDRE
Cabezas
Para desmagnetizar las cabezas
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezas
(disponible en las tiendas que venden productos electrónicos
y discos).
Para extraer el cassette, pulse EJECT 0 para la platina B.
Para grabar en ambas caras — Modo de inversión
Pulse REVERSE MODE de manera que el
indicador del modo de inversión se encienda
como —
• Cuando utilice el modo de inversión para la
grabación, empiece a grabar primero en la dirección de
avance (3). De lo contrario, la grabación se parará al
terminar de grabar sólo en una cara (inversa) de la cinta.
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez
de manera que el indicador del modo de inversión se
encienda como —
– 37 –
Duplicación de cintas
N
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse TAPE 2 3, y luego 7.
2
Ponga el cassette fuente en la platina A, y un
cassette grabable en la platina B.
3
Pulse DUBBING.
Se inicia la duplicación.
Aparece “DUBBING”, y el indicador REC
(grabación) se enciende en la pantalla.
RT
DUBBING
3
Pulse uno de los botones de número de disco
(DVD1, DVD2 o DVD3) para seleccionar el
disco, y luego 7.
RT
CD
4
Pulse CD REC START.
Aparece “CD REC”, y el indicador REC
(grabación) se enciende en la pantalla.
La platina B inicia la grabación y el reproductor DVD
inicia la reproducción.
Una vez que se realice la grabación, el reproductor DVD
y la platina B se detienen.
REC START
Español
DUBBI
Para detener la duplicación, pulse 7.
Para extraer el cassette, pulse 0 EJECT para la platina A y
EJECT 0 para la platina B.
Para grabar en ambas caras — Modo de inversión
Pulse REVERSE MODE de manera que el
indicador del modo de inversión se encienda
como —
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra
vez de manera que el indicador del modo de inversión se
encienda como —
Grabación sincronizada de CD
Puede grabar fácilmente un CD en una cinta.
• También podrá grabar las pistas en el orden programado
por usted.
Para detener la grabación CD durante la grabación
sincronizada de CD, pulse 7.
Para extraer el cassette, pulse EJECT 0 para la platina B.
Para grabar en ambas caras — Modo de inversión
Pulse REVERSE MODE de manera que el
indicador del modo de inversión se encienda
como —
• Cuando utilice el modo de inversión para la grabación
sincronizada de CD, primero inicie la grabación en la
dirección de avance (3). Cuando la cinta llegue al final
mientras se está grabando una canción en la dirección de
avance (3), la última canción será grabada al comienzo de
la cara de inversión (2).
Si empieza a grabar en la cara inversa (2), la grabación se
parará al terminar de grabar sólo en una cara (inversa) de la
cinta.
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez
de manera que el indicador del modo de inversión se
encienda como —
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable en la platina B.
2
Coloque correctamente el disco en el círculo
de la bandeja de disco, con su etiqueta
dirigida hacia arriba.
– 38 –
Disfrutando con el Karaoke
IMPORTANTE:
• Siempre ajuste MIC LEVEL a MIN cuando conecta o
desconecta el micrófono.
• Cuando no se utiliza el micrófono, mantenga los
micrófonos no conectados.
Cantando con acompañamiento musical
Español
(Karaoke) — Procedimiento básico
1
Gire MIC LEVEL a MIN.
2
Conecte el micrófono (no suministrado)
introduciéndolo en el jack MIC.
El indicador karaoke () se enciende en la pantalla.
3
Prepare la fuente, seleccione un modo Karaok e
apropiado, y luego inicie la reproducción.
• Para disfrutar del Karaoke utilizando discos Karaoke
Multiplex como VCD, y DVD, véase “Cantando con
acompañamiento musical utilizando discos Karaoke
Multiplex” más abajo.
• Para disfrutar del Karaoke utilizando cintas Multiplex,
véase “Cantando con acompañamiento musical
utilizando cintas Multiplex — sonido Multiplex (MPX)”
en la página 41.
•
Para disfrutar del Karaoke utilizando fuentes estéreo
como cintas o discos CD estéreo,
acompañamiento musical utilizando fuentes estéreo
convencionales — Enmascaramiento v ocal” en la página 41.
4
Gire los mandos MIC LEVEL y
VOLUME mientras canta a través
del micrófono.
• Pulsando REC START/STOP,
podrá grabar su canción
conjuntamente, si así lo desea.
(Para mayor información, véase
la página 37).
Para aplicar un eco a su voz
Pulse ECHO en el control remoto de manera que
el indicador eco () se encienda en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el nivel de eco
cambiará de la manera siguiente:
véase
“Cantando con
Cantando con acompañamiento musical
utilizando discos Karaoke Multiplex
Mientras se está reproduciendo un disco Karaoke Multiplex,
VCD y DVD, usted podrá utilizar las funciones siguientes.
• “Request”
• “Vocal Fader”
• “Melody Guide” (posible únicamente en los discos DVD
con función Melody guide)
• “Key Control”
7 Request (Reproducción programada de Karaoke)
Usted podrá determinar el orden de reproducción de las
canciones (títulos o pistas) deseadas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
DVD, pulse DVD1, DVD2 o DVD3 en la unidad para
seleccionar el disco que desea reproducir, y luego 7
antes de avanzar al paso siguiente.
2
Pulse KARAOKE para activar el
modo Karaoke.
Asegúrese de activar el modo Karaoke pulsando
Cursor 2 (o 3) antes de ir al paso 3.
KARAOKE: ON
RESERVA : -- -- -- -- --
3
Pulse Cursor ∞ (o 5) para entrar
en el modo Request.
KARAOKE: ON
RESERVA : -- -- -- -- --
4
Seleccione los números de títulos o
pistas deseados.
• Para seleccionar el número 5, pulse 0, 5
(o simplemente pulse 5).
• Para seleccionar el número 10, pulse
1, 0.
• Para seleccionar el número 23, pulse
2, 3.
KARAOKE: ON
RESERVA : 05 -- -- -- --
ENTER
ENTER
/
ENTER
ECHO 1 ( )
ECHO OFF ( )
A medida que aumenta el número, se aplicará un efecto de
eco más fuerte a su voz.
• Esta función se encuentra disponible sólo cuando haya un
micrófono conectado.
Cuando termine de usar el Karaoke
NO olvide de cancelar el modo Karaoke utilizado por usted, de lo
contrario, la reproducción normal no será posible.
ECHO 2 ( )
5
Inicie la reproducción del disco
multiplex.
Cuando termine de utilizar el Karaoke
NO olvide de cancelar el modo Karaoke utilizado; de lo contrario, la
reproducción normal no será posible.
– 39 –
7 Vocal Fader
VOCAL FADER/
GUIA MELODIA *
KEYCON
Cancelado
Utilizando Vocal Fader, podrá enmudecer la voz principal de
un disco Karaoke durante la reproducción.
• Véase también “Cantando con acompañamiento musical
utilizando cintas Multiplex — sonido Multiplex (MPX)” en
la página 41.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse KARAOKE para activar el
modo Karaoke durante la
reproducción.
Asegúrese de activar el modo Karaoke pulsando
Cursor 2 (o 3) antes de ir al paso 2.
KARAOKE: ON
RESERVA : -- -- -- -- --
2
Pulse MODE repetidamente para
ENTER
mostrar la pantalla VOCAL FADER/
GUIA MELODIA en el televisor.
VOCAL FADER : OFF
GUIA MELODIA
: OFF
Continúa
Cuando termine de utilizar el Karaoke
Cancele el modo Karaoke; de lo contrario, la reproducción normal
no será posible.
7 Guide Melody
Utilizando la señal Guide Melody contenida en algunos
discos DVD, podrá seguir la melodía de guía mientras canta.
• Esta función sólo se podrá utilizar en un DVD que contiene
señal Guide Melody.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse KARAOKE para activar el
modo Karaoke durante la
reproducción.
Asegúrese de activar el modo Karaoke pulsando
Cursor 2 (o 3) antes de ir al paso 2.
KARAOKE: ON
RESERVA : -- -- -- -- --
ENTER
Español
• Cada vez que pulsa el botón, los modos Karaoke
cambian y aparece la pantalla siguiente.
KEYCON
Cancelado
* “GUIA MELODIA” no aparecerá mientras se está
reproduciendo un VCD.
3
Pulse Cursor ∞ (o 5) para
VOCAL FADER/
GUIA MELODIA *
seleccionar (resaltar) VOCAL
FADER.
4
Pulse Cursor 3 (o 2) para
seleccionar el ajuste Vocal
Fader apropiado.
Cada vez que pulsa el botón, Vocal
Fader cambia de la manera siguiente:
Mientras se está reproduciendo un DVD:
V1
(Vocal 1)
V1:Se borra la vocal 1.
V2:Se borra la vocal 2.
1+2:Se borran vocal 1 y vocal 2.
OFF:Se cancela Vocal Fader.
Mientras se está reproduciendo un VCD:
L
(Izquierdo)
L:Se borran las señales del canal izquierdo.
R:Se borran las señales del canal derecho.
OFF:Se cancela Vocal Fader.
V2
(Vocal 2)
OFF
(Cancelado)
R
(Derecho)
(Vocal 1+2)
(Cancelado)
1+2
OFF
2
Pulse MODE repetidamente para
mostrar la pantalla VOCAL FADER/
GUIA MELODIA en el televisor.
VOCAL FADER : OFF
GUIA MELODIA
• Cada vez que pulsa el botón, los modos Karaoke
cambian y aparece la pantalla siguiente.
* “GUIA MELODIA” no aparecerá mientras se está
reproduciendo un VCD.
3
Pulse Cursor ∞ (o 5) para
: OFF
seleccionar (resaltar) GUIA
MELODIA.
4
Pulse Cursor 3 (o 2) para
activar Melody Guide.
Cada vez que pulsa el botón,
Melody Guide se activa y desactiva
alternativamente.
ON:Usted puede usar Melody Guide mientras canta.
OFF:Se cancela Melody Guide.
Cuando termine de utilizar el Karaoke
Cancele el modo Karaoke; de lo contrario, la reproducción normal
no será posible.
– 40 –
7 Key Control
Usted podrá ajustar el tono de la fuente si no es adecuado
para su tono.
• Esta función sólo se encuentra disponible con un disco
Karaoke Multiplex — VCD y DVD.
En el control remoto SOLAMENTE:
Español
1
Pulse KARAOKE para activar el
modo Karaoke durante la
reproducción.
Asegúrese de activar el modo Karaoke pulsando
Cursor 2 (o 3) antes de ir al paso 2.
KARAOKE: ON
RESERVA : -- -- -- -- --
2
Pulse MODE repetidamente para
ENTER
mostrar la pantalla KEYCON en
el televisor.
KEYCON :
• Cada vez que pulsa el botón, los modos Karaoke
cambian y aparece la pantalla siguiente.
En una cinta de karaoke Multiplex, la parte instrumental se graba
en el canal izquierdo y la parte vocal en el canal derecho.
Utilizando la función Multiplex Sound (MPX), podrá
seleccionar el canal que desea reproducir.
• También podrá utilizar esta función para los discos Karaoke
Multiplex.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse AUDIO/MPX durante la
reproducción.
2
Pulse Cursor ∞ (o 5) para
seleccionar el sonido de salida.
• Cada vez que pulsa el botón, el sonido de
salida cambia de la manera siguiente:
LEFT:Sólo se reproduce el canal izquierdo
(partes instrumentales) a través de
ambos altavoces derecho e izquierdo.
RIGHT:Sólo se reproduce el canal derecho (partes v ocales)
a través de ambos altavoces derecho e izquierdo.
STEREO:Se cancela Multiplex Sound (MPX) (se reanuda la
reproducción estéreo normal).
Cuando termine de utilizar el Karaoke
Cancela función Multiplex Sound (MPX); de lo contrario, la
reproducción normal no será posible.
La posición del tono se mantiene a menos que vuelva a cambiarla. Si
desea restablecer el tono original para la siguiente canción, reajuste
manualmente el control de tono a “
Cuando termine de utilizar el Karaoke
Cancele el modo Karaoke; de lo contrario, la reproducción normal
no será posible.
(natural)”.
Usted podrá disfrutar del acompañamiento musical (Karaoke)
utilizando el enmascaramiento vocal.
El enmascaramiento vocal reduce la voz principal de la
fuente de reproducción mientras se reproduce la fuente.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse VOCAL MASKING repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, el enmascaramiento
vocal se activa (V.MASK) y desactiva (OFF).
V.MASK:Reduce las vocales.
OFF:Cancela el enmascaramiento vocal (se reanuda
la reproducción normal estéreo).
Si está utilizando las fuentes siguientes como fuente de
reproducción para el enmascaramiento vocal, no podrá
obtener resultados satisfactorios
• Programas de radio — una señal de radio no es tan confiable
como las señales de una cinta o un disco.
• Fuentes monofónicas.
• Cintas defectuosamente duplicadas.
• Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un coro, o con unos pocos
instrumentos solamente.
Cuando termine de utilizar el Karaoke
Cancele el enmascaramiento vocal; de lo contrario, la reproducción
normal no será posible.
– 41 –
Utilización de los temporizadores
Continúa
Se disponen de tres temporizadores — Temporizador diario,
temporizador de grabación, y temporizador de “Sleep” (dormir).
Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj
incorporado a la unidad. (Véase “Puesta en hora del reloj” en
la página 10).
Utilización del temporizador diario
Con el temporizador diario, podrá despertarse con la música
o su programa de radio favorito. Podrá programar el
temporizador con la unidad encendida o apagada.
Cómo funciona el temporizador diario
La unidad se enciende automáticamente, ajusta el volumen al
nivel preestablecido, y empieza a reproducir la fuente
especificada al llegar la hora de inicio programada (el indicador
parpadea mientras está funcionando el temporizador).
Posteriormente, cuando llegue la hora de término programada,
la unidad se apagará automáticamente (en espera).
Los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la
memoria hasta que usted los cambie.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
• Si cometió un error mientras estaba programando el
temporizador, pulse CANCEL. (Sin embargo, esto no
siempre funciona. Si CANCEL no funciona, pulse
CLOCK/TIMER repetidas veces y comience otra vez desde
el paso 1).
Antes de comenzar...
• Cuando utilice un CD como fuente de reproducción —
– Asegúrese de que haya un CD en la bandeja del
número de disco seleccionado.
• Cuando utilice una cinta como fuente de repr oducción —
– Asegúrese de que haya una cinta cargada en la platina
cuyo indicador (A o B) esté encendido en la pantalla.
• Cuando utilice un componente exterior como fuente de
reproducción —
– Asegúrese de ajustar al mismo tiempo el temporizador
equipado con el componente exterior.
En la unidad SOLAMENTE:
CLOCK
/
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidas
veces hasta que aparezca “DAILY”
en la pantalla.
El indicador se enciende y el indicador
DAILY (temporizador de ajuste diario) también empieza a
parpadear en la pantalla.
• Cada vez que pulse el botón, los modos de programación
del temporizador cambian de la siguiente manera:
DAILY
ON TIME
REC
TIMER
2
Pulse CLOCK/TIMER otra vez.
Aparece “ON TIME” durante 2 segundos, y
luego la unidad entra en el modo de ajuste de
la hora de inicio de la programación.
3
Indique la hora a la que desea
que se encienda la unidad.
1) Pulse 4 o ¢ para ajustar la hora,
y luego pulse SET.
2) Pulse 4 o ¢ para ajustar los minutos
y luego pulse SET.
Aparece “OFF TIME” durante 2 segundos,
y luego la unidad entra en el modo de
ajuste de la hora de término.
4
Indique la hora a la que desea que
se apague la unidad (en espera).
1) Pulse 4 o ¢ para ajustar la hora,
y luego pulse SET.
2) Pulse 4 o ¢ para ajustar los
minutos y luego pulse SET.
La unidad entra en el modo de selección
de fuente.
5
Pulse 4 o ¢ para seleccionar
la fuente de reproducción, y
luego pulse SET.
• Cada vez que usted pulsa 4 o ¢,
la fuente cambia de la siguiente manera:
TUNER FM
AUX
TUNER FM: Sintoniza la emisora FM preajustada
TUNER AM: Sintoniza la emisora AM preajustada
DVD/CD:Reproduce un disco. = vaya al paso 7.
TAPE:Reproduce la cinta de la platina A o B.
AUX:Se reproduce una fuente externa.
TAPE
especificada. = vaya al paso 6.
especificada. = vaya al paso 6.
= vaya al paso 7.
= vaya al paso 7.
TUNER AM
DVD/CD
PRESET
PRESET
PRESET
SET
CLOCK
/
TIMER
SET
SET
Español
Cancelado
CLOCK
(Véase página 10.)
ON TIME
– 42 –
6
Español
7
8
9
Cuando haya seleccionado
PRESET
“TUNER FM” o “TUNER AM”
en el paso 5.
Seleccione el número de emisora
preajustada.
Pulse 4 o ¢ para seleccionar el número
de emisora preajustada, y luego pulse SET.
La unidad entra en el modo de ajuste de
volumen.
Pulse 4 o ¢ para ajustar el
SET
PRESET
nivel de volumen.
• Usted puede seleccionar el nivel de
volumen entre VOL MIN, VOL 1 —
VOL 30, y VOL MAX.
Pulse SET para finalizar el ajuste
SET
del temporizador diario.
El indicador DAILY (temporizador diario)
deja de parpadear y permanece encendido. Los
ajustes realizados por usted aparecen secuencialmente
en la pantalla para su confirmación.
PulseSTANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
para desactivar la unidad
(en espera) si ha ajustado
el temporizador diario con
la unidad encendida.
Utilización del temporizador de grabación
Con el temporizador de grabación, podrá grabar
automáticamente un programa de radio en una cinta. Podrá
programar el temporizador con la unidad encendida o apagada.
Cómo funciona el temporizador de grabación
La unidad se enciende automáticamente, sintoniza la emisora
especificada, ajusta el nivel de volumen a “VOL MIN”, y
empieza a grabar cuando llega la hora de inicio programada
(el indicador parpadea mientras está funcionando el
temporizador). Posteriormente, cuando llegue la hora de
término programada, la unidad se apagará automáticamente
(en espera).
Los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la
memoria hasta que usted los cambie.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
• Si cometió un error mientras estaba programando el
temporizador, pulse CANCEL. (Sin embargo, esto no siempre
funciona. Si CANCEL no funciona, pulse CLOCK/TIMER
repetidas veces y comience otra vez desde el paso 1).
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable en la platina B.
CLOCK
/
2
Pulse CLOCK/TIMER repetidas
veces hasta que aparezca “REC” en
la pantalla.
El indicador se enciende y el indicador
REC (temporizador de grabación) también empieza a
parpadear en la pantalla.
TIMER
Si la unidad se encuentra encendida al llegar la hora de
activación del temporizador
El temporizador de ajusta diario no funcionará.
Para activar o desactivar el temporizador diario
después de haberlo programado
1 Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces
hasta que aparezca “DAILY” en la
pantalla.
CANCEL
2 Para desactivar el temporizador diario,
pulse CANCEL.
El indicador DAILY (temporizador diario)
desaparece en la pantalla (aparece “OFF”
durante unos instantes).
El temporizador diario se cancela, pero su
ajuste queda retenido en la memoria.
Para activar el temporizador diario, pulse
SET.
El indicador DAILY (temporizador diario) se
enciende en la pantalla. Los ajustes realizados
por usted aparecen en la pantalla en orden
secuencial para su confirmación.
/DEMO
CLOCK
/
TIMER
SET
• Cada vez que pulse el botón, los modos de programación
del temporizador cambian de la siguiente manera:
DAILY
Cancelado
3
Pulse CLOCK/TIMER otra vez.
ON TIME
CLOCK
(Véase página 10.)
REC
ON TIME
CLOCK
/
TIMER
Aparece “ON TIME” durante 2 segundos, y
luego la unidad entra en el modo de ajuste de
la hora de inicio de la programación.
– 43 –
4
Indique la hora a la que desea
que se encienda la unidad.
1) Pulse 4 o ¢ para ajustar la
hora, y luego pulse SET.
2) Pulse 4 o ¢ para ajustar los
minutos y luego pulse SET.
Aparece “OFF TIME” durante 2 segundos,
y luego la unidad entra en el modo de ajuste
de la hora de término.
5
Indique la hora a la que desea
que se apague la unidad (en
espera).
1) Pulse 4 o ¢ para ajustar la
hora, y luego pulse SET.
2) Pulse 4 o ¢ para ajustar los
minutos y luego pulse SET.
La unidad entra en el modo de selección
de la emisora preajustada.
6
Seleccione la emisora
preajustada.
1) Pulse 4 o ¢ para seleccionar
la banda (“TUNER FM” o
“TUNER AM”), y luego pulse SET.
2) Pulse 4 o ¢ para seleccionar un
número de canal preajustado, y luego
pulse SET.
El indicador REC (temporizador de
grabación) deja de parpadear y permanece
iluminado. Los ajustes realizados por usted
se visualizan secuencialmente en la pantalla
para su confirmación.
7
PulseSTANDBY/ON para
desactivar la unidad (en
espera), si es necesario.
STANDBY
PRESET
PRESET
PRESET
STANDBY/ON
SET
SET
SET
Utilización del temporizador “Sleep” (dormir)
Con el temporizador de apagado, se puede quedar dormido
mientras escucha música.
Sólo se puede ajustar el temporizador Sleep cuando la unidad
encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado
La unidad se apaga automáticamente transcurrido un período
de tiempo especificado.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SLEEP.
Aparece el lapso de tiempo a transcurrir hasta la
hora de término, y el indicador SLEEP empieza
a parpadear en la pantalla.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el lapso de tiempo
cambia de la siguiente manera:
SLEEP10
OFF
(Cancelado)
2
Espere unos 5 segundos después de especificar
el lapso de tiempo.
El indicador SLEEP deja de parpadear y permanece iluminado.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de apagado,
pulse SLEEP una vez para que el tiempo que queda hasta que
se apague la unidad se visualice durante unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la
pantalla.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta
que aparezca “OFF” en la pantalla y el indicador SLEEP
desaparezca de la pantalla.
• Al apagar la unidad también se cancela el temporizador Sleep.
SLEEP20SLEEP30SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
Español
Si desea escuchar otra fuente mientras está grabando
Pulse REC START/STOP o 7 para detener la grabación. No podrá
cambiar de fuente si no la detiene.
Para activar o desactivar el temporizador de grabación
después de realizar su ajuste
1 Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces
hasta que aparezca “REC” en la pantalla.
2 Para desactivar el temporizador de
grabación, pulse CANCEL.
El indicador REC (temporizador de grabación)
desaparece de la pantalla (aparece “OFF”
durante unos instantes).
El temporizador de grabación se cancela, pero
su ajuste queda retenido en la memoria.
Para activar el temporizador de ajuste de
grabación, pulse SET.
El indicador REC (temporizador de grabación)
se enciende en la pantalla. Los ajustes realizados
por usted aparecen en la pantalla en orden secuencial
para su confirmación.
CLOCK
/
TIMER
CANCEL
/DEMO
SET
– 44 –
Prioridad del temporizador
Como los temporizadores pueden ajustarse independientemente,
usted podría preguntarse qué pasaría si hay conflicto en la
programación y un programa se sobrepone a otro.
A continuación se mencionan algunos ejemplos.
• El temporizador de grabación tiene prioridad sobre el
temporizador diario.
Si el temporizador diario ha sido programado para que se
active mientras está funcionando el temporizador de
grabación, el temporizador diario no se activará en absoluto.
• Si el temporizador Sleep se sobrepone a otro temporizador
(ya sea temporizador diario o temporizador de grabación),
tendrá prioridad el temporizador con la hora de activación
temprana.
Temporizador Dormir
Temporizador de
grabación
AM 6:00
6:30
Cuando utilice el temporizador de grabación y el
temporizador Sleep al mismo tiempo, preste especial
atención a la hora de término para el apagado.
7:30
7:00
cancelado.
Mantenimiento
Para un máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios sus discos, cintas, y mecanismos.
Manejo de los discos
Español
• Retire el disco de su estuche
sujetándolo por los bornes mientras
ejerce una ligera presión en el orificio
central.
• No toque la superficie brillante del
disco, ni lo doble.
• Vuelva a guardar el disco en su estuche
después de utilizarlo para evitar que se
doble.
• Procure no arañar la superficie del
disco cuando vuelva a guardarlo en su
estuche.
• Evite la exposición a los rayos directos
del sol, a temperaturas extremas, y a la
humedad.
Para limpiar el disco
Limpie el disco con un paño suave,
frotándolo en línea recta desde el centro
hacia el borde.
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su cassette,
ténsela insertando un lápiz en uno de
los carretes y girándolo.
• Si la cinta está floja, podría estirarse,
cortarse o engancharse en el cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la
superficie de la cinta.
• No almacena la cinta en los siguientes
lugares:
— En lugares polvorientos
— A la luz directa del sol o al calor
— En lugares húmedos
— Cerca de un imán
NO utilice ningún solvente, como productos de
limpieza convencionales para discos,
pulverizadores, diluyentes o bencina, para limpiar
el disco.
– 45 –
Glosario
Dolby Digital
Este es un formato de compresión de audio digital desarrollada
por Dolby Laboratories. El método de codificación Dolby
Digital (llamado formato de audio digital de canal 5,1
discreto) graba y comprime digitalmente las señales del canal
delantero izquierdo, canal delantero derecho, canal central,
canal trasero izquierdo, canal trasero derecho, y canal LFE
(en total 6 canales, aunque el canal LFE se cuenta como canal
0,1, de ahí su denominación de canales 5,1). Para evitar
interferencias, cada canal es completamente independiente de
las señales de los demás canales y por lo tanto, es posible
obtener una mejor calidad acústica con un efecto estereofónico
y de sonido envolvente verdaderamente superior.
Para poder reproducir estas señales Surround originales,
deberá conectar un amplificador o un decodificador
compatible con Dolby Digital.
DTS Digital Surround
Otro formato de audio digital de canal 5,1 discreto,
disponible en CD, LD y software DVD, desarrollado por
Digital Theater Systems, Inc.
Comparando con Dolby Digital, la relación de compresión de
audio es relativamente menor. Esto permite que el formato
DTS Digital Surround añada amplitud y profundidad a los
sonidos reproducidos. Como resultado, el DTS Digital
Surround brinda un sonido natural, sólido y claro.
Para poder reproducir estas señales Surround, deberá conectar
un amplificador o un decodificador compatible con DTS
Digital Surround.
PCM Lineal
Formato de grabación utilizado para los discos CD de audio.
MPEG Audio/MPEG Multichannel
Formato de compresión de audio digital usado para el
software PAL/SECAM DVD. (MPEG son las siglas de
“Moving Picture Experts Group” y ha sido desarrollado
originalmente para compresión de las señales de vídeo).
El MPEG Multichannel es un canal 5,1 Surround que utiliza
formato de codificación MPEG Audio.
Control de reproducción (PBC)
Cuando un VCD dispone de la función PBC (control de
reproducción), podrá realizar operaciones controladas por
menú y ver imágenes fijas de alta resolución.
Frecuencia de muestreo, Bits de cuantificación
Las señales analógicas, al convertirse en señales digitales, son
divididas en numerosos puntos y digitalizadas. Este método
de división recibe el nombre de “muestreo”. La frecuencia de
muestreo indica en cuántos puntos se divide un segundo –
por ejemplo, para el sonido CD, un segundo se divide en
44 100 puntos, debido a que su frecuencia de muestreo es de
44,1 kHz. Por otra parte, el número de bits de cuantificación
indica el volumen utilizado para memorizar cada punto
dividido.
Cuanto mayor sea este número, con más claridad se
reproducirá el sonido.
Español
– 46 –
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al
centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el
servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Síntoma
No se puede cancelar la demostración
en pantalla.
Español
No se escucha el sonido.
Di ficil de escuchar las emisiones
debidoa los ruidos.
Discontinuidad en el sonido del disco.
El carrusel no se abre o cierra.
El disco no se reproduce.
No aparece ninguna imagen en la
pantalla.
Los bordes izquierdo y derecho de la
imagen no aparecen en la pantalla.
No aparecen subtítulos en la pantalla a
pesar de que se ha seleccionado el
idioma inicial para los subtítulos.
El idioma de audio es distinto del que
se seleccionó como idioma de audio
inicial.
Los portacassettes no se pueden abrir.
No se puede efectuar la grabación.
Las operaciones están desactivadas.
No es posible operar la unidad desde el
control remoto.
Causa posible
Se han pulsado otros botones para
cancelar la demostración en la pantalla.
• Conexiones flojas o incorrectas.
• Usted está reproduciendo un disco
con DTS Digital Surround.
• Las antenas están desconectadas.
• La antena de cuadro de AM está
demasiado cerca de la unidad.
• La antena de FM no está debidamente
extendida y posicionada.
El disco está arañado o sucio.
• El cable de alimentación de CA no
está enchufado.
• El carrusel está bloqueado.
El disco está colocado boca aloajo.
• El cable de vídeo no está conectado
correctamente.
• Se ha seleccionado una entrada
incorrecta en el TV o el monitor.
Se ha seleccionado “4:3 PAN-SCAN”
cuando se está viendo en un TV
convencional (relación de aspecto 4:3).
Se desconectó el cable de alimentación
de CA mientras la cinta estaba
corriendo.
Se han removido las pestañas pequeñas
del dorso del cassette.
El microprocesador incorporado no
funciona correctamente debido a
interferencias eléctricas externas.
• Hay un obstáculo en la trayectoria
entre la unidad de control remoto y el
sensor remoto de la unidad.
• Las pilas están agotadas.
Acción correctiva
Pulse DEMO en la unidad. (Véase
página 9).
• Verifique todas las conexiones y
realice las correcciones. (Véase
páginas 6 a 9).
• Esta unidad no puede generar sonido
DTS sin conectar un decodificador
compatible con DTS Digital
Surround (con “DTS” ajustado a
“ENCENDIDO” — véase página 31).
• Vuelva a conectar las antenas correcta
y firmemente.
• Cambie la posición y la dirección de
la antena de cuadro de AM.
• Extienda la antena de FM para
obtener la mejor recepción.
Limpie o reemplace el disco. (Véase
página 45).
• Enchufe el cable de alimentación de
CA.
• Desbloquee el carrusel. (Véase
página 18).
Coloque el disco con el lado de la
eriquera hacia arriba.
• Conecte correctamente el cable de
vídeo.
• Seleccione una entrada correcta en el
TV o el monitor.
Seleccione “4:3 BUZON”. (Véase
página 33).
Algunos discos DVD están programados
para no visualizar inicialmente ningún
subtítulo. En tal caso, pulse SUBTITLE
en el control remoto después que se
inicie la reproducción.
Algunos discos DVD están programados
para que siempre utilicen inicialmente
el idioma original. En tal caso, pulse
AUDIO/MPX en el control remoto
después que se inicie la reproducción.
Encienda la unidad.
Cubra los orificios con cinta adhesiva.
Desconecte el cable de alimentación de
CA y vuélvalo a conectar.
• Retire el obstáculo.
• Cambie las pilas.
– 47 –
Especificaciones
Sección del amplificador — CA-MXDVA5
Potencia de salida
SUBWOOFERS:70 W por canal, RMS mín., accionados en
MAIN SPEAKERS:30 W por canal, RMS mín., accionados en
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio
Sensibilidad/impedancia de salida de audio
Salida digital: DIGITAL OUT (OPTICAL)
Altavoces/impedancia:
Sintonizador
Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz — 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
6 Ω a 63 Hz con una distorsión armónica
total no mayor que 10%.
4 Ω a 1 kHz con una distorsión armónica
total no mayor que 10%.
Español
(a 1 kHz, medido en los MAIN SPEAKERS)
AUX IN: 400 mV/50 kΩΜΙC:2,5 mV/5 kΩ
LINE OUT: 400 mV/4,7 kΩ
Longitud de la onda de señal: 660 nm
Nivel de salida:–21 dBm a –15 dBm
Subwoofer:6 Ω — 16 ΩΑltavoz principal: 4 Ω — 8 Ω
A intervalos de 9 kHz:531 kHz — 1 602 kHz
A intervalos de 10 kHz: 530 kHz — 1 710 kHz
Reproductor DVD
Capacidad de discos:3 discos
Respuesta en frecuencia
DVD, fs=48 kHz :16 Hz a 22000 Hz
DVD, fs=96 kHz :16 Hz a 44000 Hz
CD, VCD:16 Hz a 20 000 Hz
Rango dinámico:85 dB
Relación señal a ruido:85 dB
Platina de cassette
Respuesta en frecuencia
Normal (tipo I):50 Hz — 14 000 Hz
Lloro y fluctuación
0,15% (WRMS)
Generalidades
Requisitos de potencia:110 V/127 V/220 V/230 V — 240 V
CA, ajustable con selector de tensión,
50 Hz/60 Hz
Consumo de energía:180 W (en funcionamiento)
17 W (en espera)
Dimensiones (aprox.):270 mm x 317 mm x 447 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):9,9 kg
Accesorios suministrados
Véase página 6.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin
previo aviso.
– 48 –
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada, Australia, and
U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU., Canadá,
Australia, ni el Grã-Bretanha)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa, os E.U.A., o
Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
ANTENNA
AM
[ ]
FM 75
DIGITAL OUT
[ ]
OPTICAL
AUX IN
MAIN SPEAKER
SUBWOOFER
[ ]
[ ]
6-16
4-8
LL
RR
LINE OUT
127
110
220
VOLTAGE
SETTING
240
230-
S-VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
IMPORTANT for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC) line
voltage corresponds with the position of the voltage selector
switch provided on the outside of this equipment and, if
different, reset the voltage selector switch, to prevent from
damage or risk of fire/electric shock.
IMPORTANTE para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la tensión
de la línea de la red (CA) corresponde con la posición del selector
de tensión situado en la parte exterior del equipo, y si es diferente,
reajuste el selector de tensión para evitar el riesgo de incendios/
descargas eléctricas.
IMPORTANTE para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA
REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição do
seletor de voltagem localizado na parte externa deste equipamento.
Caso não corresponda, reajuste o seletor de voltagem a fim de
evitar avarias ou riscos de incêndio e choque elétrico.
110
127
220
VOLT AGE
SETTING
240
230-
EN, SP, PR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0301KSMMDWSAM
JVC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.