IN-DASH 7-INCH WIDESCREEN MONITOR : INSTRUCTIONS
MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE 7 PULGADAS PARA SALPICADERO : MANUAL DE INSTRUCCIONES
MONITEUR À ÉCRAN PLAT 7 POUCES POUR TABLEAU DE BORD : MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1484-001B
• This system cannot receive television broadcasts and is primarily designed for use with a VCR or a DVD player. Use the separately sold TV tuner unit KV-C1000 for optional television broadcast reception.
• Este sistema no puede recibir emisiones de televisión y ha sido diseño para utilizarse esencialmente con un VCR o un reproductor DVD. Utilice la unidad de sintonizador de TV KV-C1000 vendido por separado para
una recepción opcional de emisiones de televisión.
• Ce système ne peut pas recevoir les émissions de télévision et il est essentiellement conçu pour l’utilisation avec un magnétoscope ou un lecteur de DVD. Utilisez le module de tuner de télévision KV-C1000 vendu
séparément afin de pouvoir recevoir les émissions de télévision.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
ENGLISH
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions
carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
• For installation and connections, refer to the separate manual.
CAUTION:
This monitor should be used on DC 12 V only. To prevent electric
shocks and fire hazards, DO NOT use any other power source.
Installation requires some special knowledge.
Do not install the monitor yourself. Consult a dealer
having special knowledge of this kind for safe and reliable
installation.
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso,
por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo
todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
• Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
PRECAUCIÓN:
Este monitor solamente de usarse con 12 V de CC. Para impedir
peligros de descargas eléctricas e incendios, NO utilice ninguna otra
fuente de alimentación.
La instalación requiere cierto conocimiento especial.
No instale el sistema del monitor por sí mismo. Para
una instalación segura y confi able, consulte con un
concesionario que tenga conocimientos especiales en
esta área.
FRANÇAIS
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement
toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
• Pour l’installation et les raccordements, référez-vous au manuel
séparé.
ATTENTION:
Utilisez ce moniteur en courant continu 12 V uniquement. Pour éviter
les risques de commotions électriques et d’incendie, NE JAMAIS
utiliser d’autre source d’alimentation quelle qu’elle soit.
L’ i n s t a ll a tion nécessite certaines connaissances
spéciales.
N’installez pas le moniteur vous-même. Consultez un
revendeur possédant les connaissances spéciales
nécessaires pour une installation correcte et sûre.
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located on the top or bottom of the
cabinet. Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
WARNINGS
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION
WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY, SAFETY
DEVICE FUNCTION SUCH AS AIR BAGS OR WHICH
IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND
REGULATIONS.
• There may be legal regulations defi ning the permissible
installation locations for the monitor which differ by
country or by state. Be sure to install the monitor in a
correct location according to such laws.
• The driver must not operate the monitor while driving.
* Stop your vehicle in a safe location when operating the
monitor.
• The driver must not watch the television or playback
pictures while driving.
If the driver does it while driving, it may lead to
carelessness and cause an accident.
• Be sure not to let the monitor be strongly impacted since
this may cause a malfunction or fi re.
• Do not use the monitor with the engine off.
Doing so with the engine off will consume battery power
and may prevent the engine from starting.
• When not in use, close the liquid crystal panel and store
it into the compartment.
• Do not touch the surface of the liquid crystal panel
directly.
• If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT
WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake wire
is connected to the parking brake system built in the
car (refer to the Installation/Connection Manual).
CAUTIONS on the monitor
• This product has a fl uorescent lamp that contains
a small amount of mercury. It also contains lead in
some components. Disposal of these materials may
be regulated in your community due to environmental
considerations.
For disposal or recycling information please contact your
local authorities, or the Electronic Industries Alliance:
http://www.eiae.org./
• The monitor has been produced with high precision, but
it may have some ineffective dots. This is inevitable and
is not malfunction.
• Do not expose the monitor to direct sunlight.
• When the temperature is very cold or very hot...
– Chemical changes occur inside, causing it to
malfunction.
– Pictures may not appear clearly or may move slowly.
Pictures may not be synchronized with the sound or the
picture quality may decline in such environments.
ADVERTENCIAS
• NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA
EL MANEJO, LA VISIBILIDAD, EL FUNCIONAMIENTO DE
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD COMO POR EJEMPLO
BOLSAS DE AIRE, O DONDE LO PROHÍBAN LAS LEYES O
REGLAMENTOS LOCALES.
• Como puede haber reglamentos legales, diferentes según el
país o estado, que indiquen las ubicaciones de instalación
permitidas para el monitor, asegúrese de instalar el monitor en
un lugar que cumpla con tales reglamentos.
• El conductor no debe operar el sistema del monitor mientras
conduce.
* Para operar el monitor, detenga su vehículo en un lugar seguro.
• El conductor no debe ver la televisión ni vídeos mientras
conduce.
Si el conductor ver la televisión o un vídeo mientras conduce
puede descuidarse y causar un accidente.
• Asegúrese de que el monitor no quede demasiado encastrado,
ya que se podría provocar un funcionamiento incorrecto o un
incendio.
• No mire la televisión estando el motor parado.
Mirar la televisión estando el motor parado consumirá energía de
la batería y podrá impedir que arranque el motor.
• Cuando no esté en uso, cierre el panel de cristal líquido y
guárdelo en el interior del compartimento.
• No toque directamente la superfi cie del panel de cristal líquido.
• Si no está aplicado el freno de estacionamiento, en el monitor
aparecerá “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE
DRIVING.”, y no se mostrará la imagen de reproducción.
– Esta advertencia aparece sólo cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno
de estacionamiento incorporado al automóvil (refiérase al
Manual de instalación/conexión).
PRECAUCIONES sobre el monitor
• Este producto dispone de una lámpara fl uorescente que
contiene una pequeña cantidad de mercurio. Algunos
componentes también contienen plomo. Para fi nes de
protección ambiental, la disposición de estos materiales podría
estar reglamentada por las autoridades locales.
Para solicitar información sobre la disposición y el reciclaje,
sírvase ponerse en contacto con sus autoridades locales, o con
Electronics Industries Alliance: http://www.eiae.org./
• A pesar de que el monitor se ha producido mediante un proceso
de alta precisión, es posible que algunos de sus puntos no sean
del todo eficaces. Esto es inevitable y no es ningún signo de
anomalía.
• No exponga el monitor a la luz directa del sol.
• A temperaturas muy bajas o muy altas...
– Se producen cambios químicos en el interior, provocando un
fallo de funcionamiento.
– Es posible que las imágenes no aparezcan claramente o que
se muevan lentamente. Es posible que las imágenes no estén
sincronizadas con el sonido o que la calidad de la imagen
disminuya en algunos entornos.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT OÙ
IL PEUT GÊNER LA VISIBILITÉ DU CONDUCTEUR OU LE
FONCTIONNEMENT D’UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ TEL
QUE LES COUSSINS GONFLABLES, OU DANS UN ENDROIT
INTERDIT PAR LES LOIS ET RÈGLEMENTS EN PLACE.
• Dès lors que diffèrent suivant les pays les règlements
régissant les emplacements autorisés pour l’installation
du moniteur d’affi chage, se renseigner afi n d’installer du
moniteur sur un emplacement autorisé par lesdites lois et
règlements.
• Le conducteur ne doit jamais faire fonctionner ce système
de moniteur lorsqu’il conduit son véhicule.
* Arrêtez votre véhicule dans un endroit sûr avant d’opérer votre
moniteur.
• Le conducteur ne doit jamais regarder la télévision ou une
vidéo lorsqu’il conduit.Regarder la télévision ou une vidéo
en conduisant réduit considérablement la vigilance du
conducteur et multiplie les risques d’accident.
• Veillez à éviter tout impact au niveau du moniteur, ceci
pourrait provoquer un dysfonctionnement ou un incendie.
• Ne pas regarder le moniteur lorsque le moteur est arrêté.
Regarder le moniteur avec le contact moteur coupé
consomme beaucoup de batterie ce qui pourrait empêcher
le moteur de repartir.
• Refermez le panneau à cristaux liquides et rangez-le dans le
compartiment lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Ne touchez pas directement la surface du panneau à
cristaux liquides.
• Si le frein de stationnement n’est pas mis, “DRIVER MUST
NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” apparaît sur le
moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du
–
frein de stationnement est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture (référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement).
PRÉCAUTIONS concernant le moniteur
• Cet appareil contient une lampe fl uorescente utilisant
une petite quantité de mercure. Il contient aussi du plomb
dans certains de ses composants. La mise au rebut de ces
matériaux peut être réglementée dans votre communauté
pour des raisons écologiques.
Pour des informations sur la mise au rebut ou le recyclage,
veuillez contacter les autorités locales ou Electronic
Industries Alliance: http://www.eiae.org./
• La fabrication de ce moniteur a bénéficié d’une technologie
très haute précision, mais il est possible que quelques pixels
ne soient pas effectifs. C’est inévitable et ne constitue pas un
mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas le moniteur à la lumière directe du soleil.
• Quand la température est très faible ou très élevée...
– Un changement chimique se produit à l’intérieur et peut
causer un mauvais fonctionnement.
– Les images peuvent ne pas apparaître nettement ou leur
mouvement peut être lent. Les images peuvent ne pas être
synchronisées avec le son ou la qualité des images peut
diminuer dans un tel environnement.
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside
sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait
until the temperature in the car becomes normal before operating the
unit.
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso
conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación
complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio
cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
1
Pour votre sécurité....
• N’augmentez pas trop le niveau de volume car cela pourrait bloquer
les sons extérieurs et rendre la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture....
Si vous stationnez votre voiture pendant une période prolongée par
temps chaud ou froid, attendez que la température de la voiture
redevienne normale, avant d’utiliser l’appareil.
Widescreen monitor / Monitor de pantalla ancha / Moniteur à écran large
AV 1AV 2
TV
How to reset your monitor / Cómo reposicionar su unidad / Comment réinitialiser votre appareil
This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
Esto hará que se reposicione el microcomputador. También se borrarán los
ajustes preestablecidos por usted.
Cette procédure réinitialise le micro-ordinateur. Vos ajustements préréglés sont
aussi effacés.
When you watch the screen at an angle, the picture might not be clear. This is not a malfunction. The finest picture can be seen when you watch
the screen straight-on.
Al mirar la pantalla en ángulo, es posible que la imagen no sea clara. Esto no es una anomalía. La mejor imagen se obtiene al mirar la pantalla
en sentido recto.
Si vous regardez l’écran avec un certain angle, l’image peut ne pas être claire. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. La meilleure image peut
être vue quand vous regardez l’écran de face.
1 (standby/on) button
• Turns on the power if pressed.
• Turns off the power if pressed and held.
2 MODE button
• Selects the playback source.
3 ASPECT button
• Changes the aspect ratio of the screen.
4 Screen (Liquid crystal panel)
5 MENU button
• Calls up the menu, then selects the adjustable menu items.
6 Blue LED
7 / buttons
• Adjusts the level of the selected item or selects an appropriate
setting for selected item.
• Changes the TV channels when the TV tuner KV-C1000 is
connected.
8 ANGLE+/– button
• Changes the monitor angle.
9 FLAT button
• Flattens the monitor angle temporarily if pressed and held (see
also page 3).
OPEN/CLOSE button
• Opens/closes the monitor if pressed.
p Remote sensor
q Reset button
1 Botón (en espera/encendido)
• Púlselo para conectar la alimentación.
• Púlselo y manténgalo pulsado para desconectar la alimentación.
2 Botón MODE
• Selecciona la fuente de reproducción.
3 Botón ASPECT
• Cambia la relación de aspecto de la pantalla.
4 Pantalla (Panel de cristal líquido)
5 Botón MENU
• Presenta en pantalla el menú, y seguidamente se seleccionan las
opciones de menú ajustables.
6 LED azul
7 Botones /
• Ajusta el nivel de la opción seleccionada o selecciona un ajuste
adecuado para la opción seleccionada.
• Cambia los canales de televisión cuando un sintonizador de
televisión KV-C1000 está conectado.
8 Botón ANGLE+/–
• Cambia el ángulo del monitor.
9 Botón FLAT
• Cuando se pulsa y se mantiene pulsado, aplana el ángulo del
monitor de forma temporal (véase también la página 3).
Botón OPEN/CLOSE
• Cuando se pulsa, el monitor se abre o se cierra.
p Sensor remoto
q Botón de reinicio
1 Touche (attente/sous tension)
• Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
• Maintenez cette touche pressée pour mettre l’appareil hors
tension.
2 Touche MODE
• Choisit la source de lecture.
3 Touche ASPECT
• Permet de changer le format d’image de l’écran.
4 Écran (Panneau à cristaux liquides)
5 Touche MENU
• Appelle un menu sur lequel vous pouvez choisir les options à
régler.
6 DEL bleue
7 Touches /
• Permet de régler le niveau des éléments sélectionnés ou
sélectionne un réglage approprié pour l’élément sélectionné.
• Permet de changer les chaînes lorsque le tuner de télévision
KV-C1000 est branché.
8 Touche ANGLE+/–
• Permet de changer l’angle du moniteur.
9 Touche FLAT
• Permet d’aplanir temporairement l’angle du moniteur lorsque
cette touche est maintenue enfoncée (voir page 3).
Touche OPEN/CLOSE
• Permet d’ouvrir/fermer le moniteur.
p Capteur de télécommande
q Touche de réinitialisation
Basic operations/ Operaciones basicas / Fonctionnement de base
Preparation
Before operating the unit, make sure that all external components are
correctly connected and installed.
CAUTION:
• Do not open or close the monitor by hand.
• Do not apply any force to the monitor while it is moving.
• Do not touch the surface of the liquid crystal panel directly.
11 Turn on the power.
The monitor opens.
• You can change the monitor action when
turning on the power by “AUTO OPEN/
CLOSE” setting (see page 4).
22 Select the playback source.
Each time you press the button, the playback
source changes.
*1
*1: Appears only when the TV tuner KV-C1000 is
connected.
Preparativos
Antes de operar la unida, asegúrese de que todos los componentes
externos se encuentren conectados e instalados de manera correcta.
PRECAUCIÓN:
• No abra ni cierre el monitor con la mano.
• No aplique ninguna fuerza al monitor mientras el vehículo está en
movimiento.
• No toque directamente la superficie del panel de cristal líquido.
1 Conecte la alimentación.
El monitor se abre.
• Puede cambiar la acción que realiza el
monitor al encenderse mediante el ajuste
“AUTO OPEN/CLOSE” (véase la página 4).
2 Seleccione la fuente de
reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente de
reproducción cambia.
*1: Sólo aparece cuando un sintonizador de
televisión KV-C1000 está conectado.
Préparation
Avant d’utiliser le système, assurez-vous que tous les appareils
extérieurs sont connectéset installés correctement.
ATTENTION:
• N’ouvrez pas ni ne fermez le moniteur à la main.
• Ne gênez pas le moniteur quand il se déplace.
• Ne touchez pas directement la surface du panneau à cristaux liquides.
1 Mettez l’appareil sous tension.
Le moniteur s’ouvre.
• Il est possible de modifier le fonctionnement du
moniteur lors de la mise en mise du moniteur à
l’aide du réglage “AUTO OPEN/CLOSE” (voir
page 4).
2 Choisissez la source de lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source de lecture change.
*1: Apparaît uniquement lorsque le tuner de
télévision KV-C1000 est branché.
3 Operate the playback source you
selected.
To operate the external components, refer to the
manuals for the connected components.
4 Adjust the volume on the car
receiver.
To turn off the power / Para desconectar la alimentación / Pour mettre l’appareil hors tension
Press and hold button.Pulse y mantenga pulsado el botón .Maintenez pressée la touche .
3 Opere la fuente de reproducción que
ha seleccionado.
Para operar los componentes externos, refiérase
al manual de los componentes conectados.
4 Ajuste el volumen del receptor para
automóvil.
2
3 Utilisez la source de lecture que
vous avez choisie.
Pour commander l’appareil extérieur, référezvous au mode d’emploi fourni avec l’appareil
connecté.
4 Ajustez le volume sur l’autoradio.
3
To change the monitor angle / Para cambiar el ángulo del monitor / Pour changer l’angle du moniteur
Press ANGLE+/– button.
Each time you press the button, the monitor changes
its angle step by step.
• By holding the button (+/–), you can easily change
the angle to its extreme.
Pulse el botón ANGLE +/–.
Cada vez que pulsa el botón, el ángulo del monitor
cambia paso por paso.
•
Manteniendo pulsado el botón (+/–), podrá cambiar
fácilmente el ángulo a su extremo.
Appuyez sur la touche ANGLE+/ –.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle
du moniteur change cran par cran.
• En maitenant pressée la touche (+/–), vous pouvez
changer facilement l’angle sur une de ses positions
extrêmes.
To operate the car switches behind the monitor,
press and hold FLAT button until it beeps.
The monitor temporarily changes its angle as
illustrated on the left, and returns to its previous
position in about 17 seconds.
• The monitor beeps 5 times before returning its
previous position.
• Press FLAT button to return to its previous position
before its automatic return.
• You can also adjust the monitor position as
illustrated on the left on the monitor menu. See page
BACK
FORTH
4 for detail.
• The monitor angle may automatically move one step
when you change the monitor position to BACK, not
to hit its back to the unit. It is not malfunction.
Adjust the angle again if needed.
Adjustments / Ajustes / Ajustements
Para poder accionar los interruptores del
automóvil que se encuentren detrás del monitor,
pulse el botón FLAT y manténgalo pulsado hasta que
suene un pitido.
El ángulo del monitor cambia de forma temporal
tal y como se muestra en la ilustración de la
izquierda, y vuelve a su posición anterior al cabo de
aproximadamente 17 segundos.
• El pitido del monitor suena 5 veces antes de que
éste vuelva a su posición anterior.
• Pulse el botón FLAT para devolverlo a su posición
anterior antes de que se produzca de forma
automática.
• También puede ajustar la posición del monitor
tal y como se muestra a la izquierda en el menú
del monitor. Véase la página 4 para obtener más
información.
• El ángulo del monitor puede moverse un grado
automáticamente cuando cambie la posición del
monitor a BACK, para evitar que la parte posterior
golpee la unidad. No se trata de un fallo de
funcionamiento. Vuelva a ajustar el ángulo si es
necesario.
Maintenez la touche FLAT enfoncée jusqu’au bip afin
d’actionner les interrupteurs de la voiture derrière
le moniteur.
Le moniteur change temporairement d’angle comme
illustré sur la gauche, puis revient à la position de
départ au bout de 17 secondes environ.
• Le moniteur émet 5 bips avant de retourner à la
position de départ.
• Appuyez sur la touche FLAT afin de retourner
immédiatement à la position de départ.
• Il est également possible de modifier la position du
moniteur comme indiqué sur la gauche du menu du
moniteur. Reportez-vous à la page 4 pour plus de
détails.
• L’angle du moniteur peut être automatiquement
modifié d’un cran lorsque vous changer la position
du moniteur en position BACK, afin de ne pas
heurter l’arrière de l’unité. Il ne s’agit pas d’une
défaillance de l’appareil. Ajustez l’angle à nouveau si
nécessaire.
Changing the aspect ratio
You can select an appropriate aspect ratio for the playback video
signals.
Cambio de la relación de aspecto
Podrá seleccionar una relación de aspecto apropiada para las señales
de vídeo de reproducción.
Basic procedure / Procedimiento básico / Procédure de base
Each time you press the button, aspect ratio changes.
La relación de aspecto cambia cada vez que pulsa el
botón.
Changeable aspect ratio / Relaciones de aspecto seleccionables / Formats d’image sélectionnables
When incoming 16:9 video signal / Cuando la señal de vídeo entrante es de 16:9 / Lors de l’entrée d’un signal vidéo 16:9
FULL:
NORMAL:
Pictures are fully shown on the screen.
• In some cases, the black bars may be shown at the top
and bottom sides of the screen.
Pictures are reduced horizontally.
• The black bars will be shown at the left and right sides of
the screen.
• In some cases, the black bars may be shown also at the
top and bottom sides of the screen.
Las imágenes se muestran por entero en la pantalla.
• En algunos casos, podrían aparecer barras negras en
las partes superior e inferior de la pantalla.
Las imágenes se reducen horizontalmente.
• Aparecerán franjas negras en los lados izquierdo y
derecho de la pantalla.
• En algunos casos, también podrían aparecer barras
negras en las partes superior e inferior de la pantalla.
Changement du format d’image
Vous pouvez choisir le format d’image pour les signaux vidéo de lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le format
d’image change.
Les images apparaissent entièrement sur l’écran.
• Dans certains cas, des barres noires peuvent apparaître
en haut et en bas de l’écran.
Les images sont compressées horizontalement.
• Des barres noires apparaissent à gauche et à droite de
l’écran.
• Dans certains cas, des barres noires peuvent aussi
apparaître en haut et en bas de l’écran.
JUST:
ZOOM:
The middle of pictures is reduced horizontally, and the left
and right side of the picture enlarged horizontally.
• In some cases, the black bars may be shown at the top
and bottom sides of the screen.
Pictures are enlarged on the screen so that no black bars
will be shown on the screen. (The entire picture cannot be
shown on the screen.)
El centro de las imágenes se reduce horizontalmente, y
los lados izquierdo y derecho de la imagen se agranda
horizontalmente.
• En algunos casos, podrían aparecer barras negras en
las partes superior e inferior de la pantalla.
Las imágenes aparecen ampliadas en la pantalla de
manera que no aparezcan las franjas negras en la misma.
(No se muestra la imagen entera en la pantalla).
When incoming 4:3 video signal / Cuando la señal de vídeo entrante es de 4:3 / Lors de l’entrée d’un signal vidéo 4:3
FULL:
NORMAL:
Pictures are enlarged horizontally and are fully shown on
the screen.
Pictures are shown at the center of the screen.
• The black bars will be shown at the left and right sides of
the screen.
Las imágenes se amplían horizontalmente y se muestran
por entero en la pantalla.
Las imágenes se muestran en el centro de la pantalla.
• Aparecerán franjas negras en los lados izquierdo y
derecho de la pantalla.
La partie centrale de l’image est compressée
horizontalement et les côtés gauche et droit de l’image
sont agrandis horizontalement.
• Dans certains cas, des barres noires peuvent apparaître
en haut et en bas de l’écran.
Les images sont agrandies sur l’écran de façon qu’il n’y
ait pas de barre noire. (L’image entière n’apparaît pas sur
l’écran.)
Les images sont agrandies horizontalement et
apparaissent entièrement sur l’écran.
Les images apparaissent au centre de l’écran.
• Des barres noires apparaissent à gauche et à droite de
l’écran.
JUST:
ZOOM:
Pictures are enlarged horizontally. The extension ratio
increases toward the both sides of the screen.
Pictures are enlarged on the screen so that no black bars
will be shown on the screen. (The entire picture cannot be
shown on the screen.)
Las imágenes se agrandan horizontalmente. La relación
de extensión aumenta hacia ambos lados de la pantalla.
Las imágenes aparecen ampliadas en la pantalla de
manera que no aparezcan las franjas negras en la misma.
(No se muestra la imagen entera en la pantalla).
Les images sont agrandies horizontalement. Le rapport
d’agrandissement augmente pour les deux côtés de
l’écran.
Les images sont agrandies sur l’écran de façon qu’il n’y
ait pas de barre noire. (L’image entière n’apparaît pas sur
l’écran.)
Loading...
+ 7 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.