Por favor, lea lo siguiente antes de la puesta en marcha:
Gracias por adquirir este producto JVC.
Antes de utilizar la unidad, lea atentamente las instrucciones para garantizar el mejor rendimiento posible.
En este manual, cada número de modelo está escrito sin la última letra (U/E) la cual representa el destino
de envío. (U: para EE.UU y Canadá, E: para Europa)
Sólo los modelos “U” (
GY-LS300CHU
) han sido evaluados por UL.
4K MEMORY CARD CAMERA RECORDER
GY-LS300CHU/GY-LS300CHE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
.
La siguiente ilustración muestra cómo se monta la unidad de asa y el micrófono suministrados.
Las especificaciones y el aspecto de este producto están sujetos a cambios sin aviso previo.
Compruebe la última versión de las MANUAL DE INSTRUCCIONES en la siguiente Guía del usuario
para móviles. Puede igualmente descargar la versión PDF de la Guía del usuario para móviles.
Guía del usuario para móviles
Cuando esté fuera, puede consultar las instrucciones desde su teléfono Android o
iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Puede visualizar la Guía del usuario para móviles usando el navegador de su
teléfono Android o iPhone.
.
IM 1.00
B5A-0582-03
2
Precauciones de
PRECAUCIÓN:
El enchufe de alimentación de red
permanece en funcionamiento.
Reitre el enchufe de alimentación
inmediatamente si la unidad no
funciona correctamente.
ADVERTENCIA:
Las baterías, incluidas las baterías de litio
instaladas en la cámara y en el mando a
distancia, no deben dejarse expuestas a
un calor excesivo, como la luz solar
directa, el fuego o una condición similar.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR
RIESGO DE INCENDIOS O
ELECTROCUCIONES, NO
EXPONGA ESTE APARATO
A LA LLUVIA O HUMEDAD.
NOTAS:
La placa de valores nominales y la
precaución de seguridad se
encuentran en la parte inferior y/o en la
parte posterior de la unidad principal.
La placa del número de serie se
encuentra en el compartimiento de la
batería.
La información sobre los valores
nominales y las precauciones de
seguridad del adaptador de CA se
encuentran en la parte superior e
inferior del mismo.
Precaución relacionada con la
batería de litio recambiable
La batería utilizada en este dispositivo
presenta riesgos de incendio y de
quemaduras químicas si no se usa
correctamente.
No la recargue, ni la desmonte, ni la
caliente por encima de los 100°C, ni la
incinere. Reemplazar batería con
Panasonic, Sanyo, Sony o Maxell CR2025.
Hay peligro de explosión o riesgo de
incendio si la batería se cambia de
manera incorrecta.
Deshágase de la batería usada sin demora.
Manténgala lejos del alcance de los niños.
No la desmonte ni la eche al fuego.
Cuando el equipo se encuentra instalado
en un gabinete o en un estante,
asegúrese que tenga suficiente espacio
en todos los lados para permitir la
ventilación (10 cm o más en cada lado,
en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación.
(Si los orificios de ventilación están
bloqueados por un periódico, o paño, etc.,
el calor no podrá salir.)
No deberá ser colocada en el aparato
ninguna fuente de llama sin protección,
tales como velas encendidas. Cuando
descarte las pilas, deberá considerar los
problemas ambientales y respetar
estrictamente las normas locales o leyes
vigentes para la eliminación de estas
pilas.
No apunte el objetivo directamente hacia
el sol. Esto puede causarle lesiones en
los ojos así como también fallas en los
circuitos internos de la cámara. Esto
también puede producir riesgo de
incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles
daños a la cámara o lesiones al usuario.
El transportar o sostener la cámara por
el monitor LCD puede resultar en la
caída o en fallas de la unidad.
No utilice el trípode sobre superficies
inestables o desniveladas ya que la
cámara puede caerse, produciendo
graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video,
etc.) a la cámara y dejar la unidad sobre
el TV, ya que el tropezar con uno de los
cables puede derribar la cámara
resultando ésta dañada.
No se expondrá el equipo a goteos ni
salpicaduras, ni se dejarán sobre él
objetos que contengan líquidos, como
jarrones.
seguridad
.
.
Primeros pasos
.
Precauciones de seguridad
3
PRECAUCIONES:
Para evitar cortocircuitos, no abra la
videocámara. No hay componentes
que puedan ser reparados por el
usuario. Consulte con personal de
servicio cualificado.
Cuando no utilice el adaptador de CA
durante un largo período, le
recomendamos desconectar el cable
de alimentación de la toma de
corriente.
PARA EUROPA
Este equipo se ajusta a las estipulaciones
y normas de protección establecidas por
las correspondientes Directivas Europeas.
El equipo está diseñado para aparatos de
vídeo profesional y se puede utilizar en los
siguientes ámbitos:
Entornos controlados de compatibilidad
electromagnética (CEM) (por ejemplo,
estudios de TV o de grabación) y
entornos exteriores rurales.
Para lograr un mejor rendimiento y,
además, conseguir compatibilidad
electromagnética, se recomienda utilizar
cables que no excedan las siguientes
longitudes:
La corriente de irrupción de este equipo es
de 7,6 A.
PRECAUCIÓN:
En lugares donde hay fuertes ondas
electromagnéticas o magnetismo, como
por ejemplo cerca de las transmisoras
de radio y televisión, transformadores,
motores, etc., es posible que la imagen y
el sonido se distorsionen. Si esto ocurre,
mantenga el aparato fuera del alcance
de la fuente que produce la distorsión.
Cable
exclusivo
Cable
exclusivo
Cable
exclusivo
Cable
coaxial
Cable
blindado
Cable
blindado
Cable
blindado
Cable
blindado
DC1,8 m
1,4 m
1,2 m
1,7 m
2 m
2 m
3 m
1 m
1 m
USB Mini
AV OUT
HDMI
REMOTE
SDI OUT
AUX
HEADPHONE
AUDIO INPUT 1/2
O
PuertoCableLongitud
Cable
exclusivo
Primeros pasos
.
4
Precauciones de seguridad
.
PRECAUCIÓN:
Para evitar choques
eléctricos o daños a
la unidad, primero
inserte firmemente
el extremo menor del cordón de
alimentación en el adaptador de CA para
que no se mueva, y luego enchufe el
extremo mayor del cordón de
alimentación en un tomacorriente de CA.
ADVERTENCIA:
Este es un producto de Clase A. En un
entorno doméstico, este producto puede
ocasionar interferencias de radio, en
cuyo caso el usuario puede tener que
adoptar las medidas adecuadas.
PARA EUROPA
Las bolsas de plástico del embalaje pueden
causar asfixia si son colocadas sobre la
cabeza. Desgárrelas para abrirlas, y
guárdelas lejos del alcance de los niños
para asegurarse de que son desechadas
correctamente.
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas
y normas europeas respecto a la
seguridad eléctrica y a la compatibilidad
electromagnética.
El representante europeo de
JVC KENWOOD Corporation es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11
61118 Bad Vilbel
Alemania
Baterías
La batería suministrada es una batería
de iones de litio. Antes de utilizar la
batería suministrada o una batería
opcional, lea las precauciones siguientes:
Para evitar riesgos
... no queme la batería.
Para evitar daños y prolongar la
vida útil
... no la someta a sacudidas innecesarias.
... cárguela dentro del margen de
temperatura de 10°C a 35°C. A
temperaturas más bajas se requiere
más tiempo de carga, y en algunos
casos puede que incluso se detenga la
carga.
A temperaturas más altas puede
resultar imposible terminar la carga, y
en algunos casos puede que incluso
se detenga.
... guárdela en lugar fresco y seco. La
exposición prolongada a temperaturas
elevadas aumentará la descarga
natural y reducirá el periodo de vida
útil.
... Mantenga un 30 % del nivel de batería
(D)
si las baterías no serán utilizadas
por largo tiempo.
... cuando no se utilice, se debe retirar del
cargador o dispositivo eléctrico, ya que
algunas máquinas utilizan corriente
incluso estando apagadas.
... no deje caer ni exponga a fuertes
impactos.
... no acorte el circuito de
las terminales.
Mantener alejado de
objetos metálicos
cuando no se utilice.
Cuando transporte la unidad, coloque
la batería en una bolsa plástica.
... no modifique ni desmonte la batería.
... no exponga la batería a temperaturas
superiores a 60°C, puesto que la
batería podría calentarse en exceso,
explotar o incendiarse.
El dispositivo de creación de imágenes está equipado
con un súper sensor CMOS de un solo chip de 35 mm
4K con un total de píxeles de aproximadamente 13,5
megapíxeles, logrando una sensibilidad ISO
estándar de ISO 400 y un total de 12 paradas de rango
dinámico amplio. Esto le permite capturar el glamour
del sujeto incluso al fotografiar en condiciones de
contraste alto y de poca luz.
Uso de la montura Micro Four Thirds del
objetivo con su exclusiva tecnología de
mapeo de exploración para asegurar la
compatibilidad con diferentes objetivos
Esta videocámara utiliza la montura del sistema Micro Four
Thirds del objetivo y mediante la tecnología de mapeo de
exploración variable patentada por JVC asegura la
compatibilidad con variedad de objetivos como Súper 35
mm, Micro Four Thirds, Súper 16 mm, etc.
Los objetivos con montura PL y EF también se pueden
utilizar con el uso de un adaptador de montura.
Es compatible con grabación de alta
definición 4K, alcanzando una calidad de
grabación Full HD más avanzada
Es posible la grabación y reproducción a 30p/25p/24p
en resolución 4K (3840x2160 píxeles), la cual
contiene cuatro veces más información que el Full
HD. Y con el códec H.264, esta videocámara es
compatible con la grabación de alta resolución 4K a
150 Mbps y la grabación HD de alta calidad a 50 Mbps
4:2:2. Se pueden grabar vídeos de alta calidad
suaves y ricos en detalles incluso al grabar escenas
con muchos movimientos y detalles muy finos.
Procesador de imágenes JVC de nueva
generación “FALCONBRID II”
El procesador de imágenes empleado es compatible
con el códec 4K desarrollado por JVC y la
codificación de flujo dual simultánea, lo cual da lugar
a una alta calidad de imagen que maximiza el
potencial de los sensores de alta resolución de
próxima generación.
Funciones de red mejoradas
Puede ajustarse una tasa de bits para la codificación
superior a la de los modelos existentes. Además, con
el servicio en la nube compatible “Zixi”, que habilita
una transmisión de datos estable y altamente fiable,
se hace posible la transmisión RTMP en vivo.
Es compatible con los formatos
QuickTime y AVCHD
Heredando el concepto de nuestras videocámaras
anteriores, esta videocámara es compatible con los
formatos de archivo QuickTime (MOV) y AVCHD que
pueden ser editados directamente en “Final Cut Pro”,
un software de edición de Apple Inc.
Está equipada con dos ranuras para
tarjetas SD, lo cual permite varias
opciones de grabación
Se utiliza el sistema de grabación en tarjetas SDHC/
SDXC más reconocido como tarjeta de memoria.
Esto garantiza fiabilidad y funcionamiento altos a un
bajo coste.
Hay disponibles varias opciones de grabación fáciles
de utilizar para el usuario. Éstas incluyen la grabación
en serie, la cual permite largas grabaciones continuas
durante horas sin cortes a través de las ranuras, la
grabación dual del mismo archivo en las dos ranuras,
y la grabación de una copia de seguridad de las
escenas preferidas en una ranura usando las
operaciones de iniciar y detener la grabación
mientras la otra ranura graba de forma continua.
Además, se pueden crear archivos web con la
resolución adecuada para la distribución a través de
la red. También se pueden grabar simultáneamente
archivos HD y web.
También es posible la transmisión en tiempo real
mientras se está grabando.
Equipada con salidas progresivocompatibles 3G-SDI y HDMI
Los terminales [SDI OUT] y [HDMI] están equipados
para la salida digital. Permite la salida SDI compatible
con 3G, y es posible la salida externa que incluye 4K
desde el terminal [HDMI]. Se pueden emitir de
manera simultánea señales Full HD y señales de
audio sin comprimir desde los terminales [SDI OUT]
y [HDMI].
Pantalla LCD de 3,5 pulgadas y 920 K
píxeles, visor a color de 0,24 pulgadas y
1,56 megapíxeles
La pantalla LCD de 3,5 pulgadas 16:9 y el visor a color
LCOS de 0,24 pulgadas 16:9 proporcionan apoyo
para el enfoque crítico durante la filmación a 4K. Hay
además otras funciones de asistencia disponibles,
incluyendo el enfoque magnificado en un punto
seleccionado manualmente.
Características principales
8
Enfoque automático/Estabilizador óptico
de imagen
La videocámara está equipada con una función de
enfoque automático para detección de rostros que
cubre toda la pantalla. También se puede cambiar al
enfoque manual. También es compatible con la
función de estabilizador óptico de imagen. (*)
* Cuando un objetivo Micro Four Thirds equipado
con enfoque automático o función de estabilizador
de imagen óptica está acoplado.
Disposición de interruptores de estilo
profesional y diferentes parámetros de
vídeo
Los interruptores de ganancia y de balance de
blancos se encuentran disponibles en el panel lateral
para permitir cambiar rápidamente de acuerdo con la
escena que se esté filmando. Parámetros de calidad
de imagen tales como los valores de gamma y la
matriz de color, también están disponibles en el menú
para el ajuste de los tonos preferidos.
Botón de usuario/dial asignable con
diferentes funciones para mayor facilidad
de uso
Los elementos de menú correspondientes a cada uno
de los 10 botones están disponibles para asignar
diferentes funciones a los botones.
Filtro ND de 4 posiciones incorporado
Los filtros ND están incorporados en esta
videocámara. La cantidad de luz se puede ajustar en
función de la intensidad de brillo durante la filmación
cambiando el filtro ND de 4 posiciones
(DESACTIVADO, 1/4, 1/16 y 1/64).
Unidad de asa desmontable con terminal
de entrada de audio XLR de 2 canales
La unidad de asa está incorporada con botón de
grabación e interruptores de zoom, y es compatible
con micrófonos para uso profesional. También se
puede ajustar el nivel de grabación, y además se
puede conectar un micrófono fantasma.
Índice de este manual
Símbolos que se utilizan
Precaución : Describe precauciones sobre el
Nota: Describe información de referencia,
A
O
F
Índice de este manual
0
Todos los derechos reservados de
JVC KENWOOD Corporation. La duplicación o la
reimpresión no autorizadas de este manual, total o
parcialmente, están estrictamente prohibidas.
0
Los diseños ilustrados, las especificaciones y otros
contenidos de este manual están sujetos a cambios
para mejoras sin aviso previo.
0
AVCHD Progressive y el logotipo de AVCHD
Progressive son marcas comerciales de Panasonic
Corporation y Sony Corporation.
0
Los logotipos de SDXC y SDHC son marcas
comerciales de SD-3C, LLC.
0
HDMI (Interfaz multimedia de alta definición) y
1
Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Pro Cut, iPhone, iPad, iPod touch, iOS,
Mac OS y Safari son marcas comerciales de Apple Inc.,
registradas en Estados Unidos y en otros países.
0
Android, Google Chrome y Nexus son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
Google Inc.
0
QR Code es una marca comercial registrada de
Denso Wave Incorporated.
0
Dolby y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows XP, Windows Vista,
Windows 7 e Internet Explorer son marcas comerciales
registradas o marcas comerciales de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
0
Surface es una marca comercial de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
0
Mozilla y Firefox son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Mozilla Foundation en
Estados Unidos y/o en otros países.
0
Intel Core 2 Duo es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation o sus
filiales en Estados Unidos y otros países.
0
El nombre de la compañía de Fontworks, Fontworks
y el nombre de las fuentes son marcas comerciales
registradas de Fontworks Inc.
0
Zixi y el logotipo de Zixi son marcas comerciales de
Zixi LCC.
0
Los logotipos Micro Four Thirds y Micro Four Thirds
son marcas comerciales o marcas registradas de
Olympus Imaging Corp. en Japón, Estados Unidos,
la Unión Europea y otros países.
0
Otros nombres de productos y empresas incluidos
en este manual de instrucciones son marcas
comerciales y/o marcas comerciales registradas de
sus respectivas empresas. Las marcas como ™ y
® se han omitido en este manual.
funcionamiento de este producto.
como funciones y restricciones de
uso de este producto.
:
Indica los números de las páginas de
referencia y los elementos de referencia.
:
Función habilitada únicamente cuando
la unidad de asa está colocada.
: Función que funciona solamente con
un objetivo compatible disponible
comercialmente.
son marcas comerciales de HDMI
Primeros pasos
Características principales
9
Precauciones para un uso
adecuado
Ubicaciones de almacenamiento y uso
Primeros pasos
o
Temperatura y humedad ambiente admisibles
Asegúrese de utilizar esta unidad dentro del
rango permisible de temperatura de 0 °C a
40 °C y a una humedad relativa del 30 % al 80
%. El uso de esta unidad a una temperatura o
nivel de humedad superior a los rangos
permitidos podría provocar no sólo un
funcionamiento
un impacto negativo en los elementos CMOS ya
que podrían aparecer pequeños puntos
blancos. Utilícela con cuidado.
o
Magnetismo
Es posible que aparezcan ruidos en la imagen
o sonido y/o que los colores se reproduzcan de
forma incorrecta si la unidad se utiliza cerca de
una antena de transmisión de radio o televisión,
en lugares donde se generen fuertes campos
magnéticos procedentes de transformadores,
motores, etc., o cerca de dispositivos que
emitan ondas de radio, como por ejemplo
transceptores o teléfonos móviles.
o
Uso de un micrófono inalámbrico cerca de la
unidad
Cuando se utiliza un micrófono inalámbrico o un
sintonizador
la unidad durante una grabación, es posible que
el sintonizador recoja el ruido.
o
Evite utilizar o colocar esta unidad en los
siguientes lugares.
0
Lugares sometidos a calor o frío extremos
0
Lugares con suciedad o polvo excesivos
0
Lugares con mucha humedad o vaho
0
Lugares
ejemplo cerca de una cocina
0
Lugares sometidos a fuertes vibraciones o
superficies inestables
0
En un coche aparcado a la luz directa del sol
o cerca de un calentador durante mucho
tiempo
o
coloque esta unidad en lugares sometidos a
No
radiación o rayos X, o donde haya gases
corrosivos.
o
Proteja esta unidad contra las salpicaduras de
agua. (especialmente cuando filme bajo la
lluvia)
o
Proteja esta unidad de la humedad cuando
realice grabaciones en la playa. Además, la sal
y la arena pueden adherirse al cuerpo de la
unidad. Asegúrese de limpiar la unidad después
de su uso.
o
Proteja esta unidad del polvo cuando la utilice
en un lugar con polvo arenoso.
incorrecto, sino también causar
u ondas electromagnéticas fuertes
de micrófono inalámbrico cerca de
donde haya humo o vapor, como por
Transporte
o
deje caer la unidad ni la golpee contra ningún
No
objeto duro mientras la transporte.
Ahorro de energía
o
Cuando
deje de utilizar esta unidad, asegúrese
de establecer el interruptor [POWER ON/OFF]
en “OFF” para reducir el consumo de energía.
Mantenimiento
o
Apague la alimentación antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
o
Limpie la carcasa externa de la unidad con un
paño suave. No limpie el cuerpo con benceno ni
disolvente. Si lo hace, podría fundir o enturbiar
la superficie. Cuando la unidad esté muy sucia,
humedezca el paño con una solución de
detergente neutro, limpie el cuerpo de la cámara
y después utilice un paño limpio para quitar el
detergente.
Batería recargable
o
Asegúrese de utilizar solamente las baterías
especificadas.
No garantizamos la seguridad y el rendimiento
de este dispositivo si se utiliza una batería no
especificada.
o
Para más detalles, consulte las “MANUAL DE
INSTRUCCIONES” de la batería.
Precauciones para un uso adecuado
10
Inspección periódica (mantenimiento)
Ranura
o
En entornos normales, el polvo se acumula en
la cámara grabadora cuando se utiliza durante
tiempo. Es posible que entre polvo en la
mucho
cámara grabadora, especialmente si se utiliza
al aire libre. Lo que puede afectar la calidad de
la imagen y el sonido de la cámara grabadora.
Compruebe y sustituya el ventilador después de
periodos de 9000 horas (directrices sugeridas).
Puede comprobar el tiempo de uso del
ventilador en [System] B [System Information]
B [Fan Hour].
(A P112 [ Fan Hour ] )
Si el ventilador se utiliza más de 9000 horas sin
sustituirlo, aparecerá el mensaje “Fan
Maintenance Required” cada vez que encienda
la alimentación.
Tarjetas SDHC/SDXC
o
En el presente manual, la tarjeta SDHC/SDXC
será denominada como tarjeta SD.
o
La cámara grabadora guarda las imágenes
grabadas y el sonido de audio en la tarjeta SD
(se vende por separado).
o
Si la tarjeta SD tiene archivos que se grabaron
con
otros dispositivos o desde un ordenador, el
tiempo de grabación podría acortarse o puede
que la información no se grabe
adecuadamente. Además, el espacio restante
de la tarjeta no puede aumentar aunque los
archivos se eliminen utilizando un ordenador.
o
Para obtener más detalles sobre las
combinaciones de tarjetas SD utilizables y
configuraciones de formato, consulte lo
siguiente.
(A P35
[Combinaciones de ajuste del formato
y de tarjetas SD utilizables] )
* El uso de tarjetas que no sean Panasonic,
TOSHIBA o SanDisk puede provocar fallos de
grabación o pérdidas de datos.
Manipulación de las tarjetas SD
o
El
indicador de estado se ilumina en rojo cuando
se accede a los datos de la tarjeta SD.
No extraiga la tarjeta SD durante el acceso a
datos (como por ejemplo durante la grabación,
reproducción o formateado). Tampoco apague
la alimentación ni quite la batería o el adaptador
durante el acceso.
o
No utilice ni almacene la tarjeta SD en lugares
expuestos a electricidad estática o
perturbaciones eléctricas.
o
No sitúe la tarjeta SD cerca de ubicaciones que
estén expuestas a fuertes campos magnéticos
u ondas de radio.
o
Introducir la tarjeta SD de manera incorrecta
puede tener como resultado daños a esta
unidad o a la tarjeta SD.
o
No somos responsables por ninguna pérdida
accidental de datos almacenados en la tarjeta
SD. Por favor, realice copias de seguridad de
todos los datos importantes.
o
Utilice la tarjeta SD dentro de las condiciones
prescritas de uso.
No la utilice en los lugares siguientes:
Lugares expuestos a la luz directa del sol y a altos niveles
de humedad o corrosión, sitios cercanos a equipos
térmicos, lugares polvorientos o arenosos, o en coches
expuestos al sol con las puertas y ventanas cerradas.
o
No doble ni deje caer la tarjeta SD, ni la someta
a vibraciones o impactos fuertes.
o
No salpique de agua la tarjeta SD.
o
No desmonte ni modifique la tarjeta SD.
o
No toque los terminales con las manos ni con
objetos metálicos.
o
No permita la adherencia de polvo, suciedad,
agua ni objetos extraños a los terminales.
o
No quite las etiquetas ni pegue otras etiquetas
o adhesivos a las tarjetas SD.
o
No utilice lápices ni bolígrafos para escribir
sobre las tarjetas SD. Utilice siempre bolígrafos
derivados de aceites.
o
Si formatea (inicializa) la tarjeta SD, se
eliminarán todos los datos grabados en la
tarjeta, incluyendo datos de vídeo y archivos de
configuración.
o
Se recomienda el uso de tarjetas formateadas
(inicializadas).
0
La tarjeta SD puede dañarse si la cámara
grabadora no se utiliza correctamente. El
formateo (inicialización) de la tarjeta SD
podría permitir un funcionamiento adecuado.
0
Es posible que las tarjetas SD que han sido
formateadas (inicializadas) en otras cámaras,
ordenadores o equipos periféricos no funcionen
correctamente. En este caso, formatee (inicialice)
la tarjeta SD en esta cámara grabadora.
o
Si desea eliminar toda la información borrando
completamente los datos, recomendamos utilizar
software disponible comercialmente que está
diseñado específicamente para ese objetivo, o
destrozar físicamente la tarjeta SD con un
martillo, etcétera. Al formatear o borrar datos
utilizando la cámara de vídeo, sólo se modifica la
información de administración de archivos. Los
datos no se borran por completo de la tarjeta SD.
o
Algunas tarjetas SD disponibles comercialmente pueden
ser más difíciles de extraer de esta unidad. Extráigalas
poniendo un gancho en la ranura de las tarjetas.
0
Será más fácil extraer las tarjetas después de
varias veces.
0
No pegue ninguna etiqueta en las tarjetas.
o
Las tarjetas SD pueden salir de golpe cuando
se extraen. Tenga cuidado de no perderlas.
.
Primeros pasos
Precauciones para un uso adecuado
11
Lente
o
Esta videocámara es una cámara de objetivo
intercambiable. Tenga listo el objetivo
intercambiable antes del uso.
o
Lea las “MANUAL DE INSTRUCCIONES” del
objetivo intercambiable a instalar para lograr
Primeros pasos
una completa comprensión antes del uso.
o
Rendimiento óptico de la lente
Debido al rendimiento de la lente, podrían
ocurrir fenómenos de divergencia cromática
(aberración cromática) alrededor de la imagen.
Esto tampoco debe considerarse como un mal
funcionamiento de la cámara.
o
En función del objetivo instalado, existirán
ciertas limitaciones funcionales con esta
videocámara en el objetivo o el objetivo podría
no funcionar correctamente.
o
o
o
o
o
o
o
o
o
grabarse el sonido producido al accionar
Podría
el objetivo.
En función del objetivo utilizado, el enfoque
automático no funcionará durante el uso del
zoom.
La velocidad del zoom real podría no cambiar
incluso si modifica la velocidad del zoom de la
palanca de zoom en el asa y el zoom
predefinido.
La posición desplazada podría diferir de la
posición guardada en el zoom predefinido.
Si existe un interruptor AF/MF en el objetivo
utilizado, ajuste el interruptor a AF. Si el
interruptor se ajusta a MF, no podrá usar
algunas funciones de la cámara. Si prefiere
enfocar manualmente, ajuste el botón de
selección [AF/MF] de la videocámara a MF
antes de utilizar la unidad.
En función del objetivo utilizado, la distancia
aproximada
podría no visualizarse.
Es posible que exista una gran diferencia en la
intensidad de la luz durante el modo iris
automático,
Incluso si está disponible la función de
estabilizador de imagen en el objetivo utilizado,
podría no ser capaz de activar la función de
estabilizador de imagen en la videocámara si no
hay ningún interruptor en el objetivo.
Si existe un interruptor disponible en el objetivo,
puede activar este interruptor. Sin embargo, el
estado de la función de estabilizador de imagen
podría no visualizarse en la videocámara.
Incluso si el objetivo tiene un botón o un
interruptor personalizado al que puede
asignarle funciones, no es posible asignarle una
función. El botón o el interruptor funciona como
cambio a enfoque manual temporalmente
durante el enfoque automático.
al sujeto durante el enfoque manual
modo iris manual y modo de zoom.
Monitor de LCD y visor
o
El monitor de LCD y la pantalla del visor están
fabricados con tecnología de alta precisión. Es
posible que aparezcan puntos negros en el
monitor de LCD y en la pantalla del visor o que
no desaparezcan puntos rojos, azules y/o
blancos. Sin embargo, esto no es un fallo de
funcionamiento
la tarjeta SD.
o
Si utiliza esta unidad de forma ininterrumpida
durante mucho tiempo, los caracteres que
aparecen en el visor pueden permanecer
temporalmente en la pantalla. Esto no se graba
en la tarjeta SD. No aparecerán si apaga la
alimentación y la vuelve a encender.
o
Si utiliza esta unidad en un lugar frío, es posible
que las imágenes aparezcan desfasadas en la
pantalla, pero no se trata de un funcionamiento
incorrecto. Las imágenes retenidas no se
almacenan en la tarjeta SD.
o
No presione la superficie con fuerza ni la someta
a impactos fuertes. Si lo hace, las pantallas se
podrían dañar o romper.
o
Es posible que aparezca ruido en el visor
cuando cambie entre vídeo en directo e
imágenes de reproducción.
o
Debido a las características del dispositivo de
visualización del visor, es posible que
aparezcan colores en las imágenes cuando
parpadee. No afecta a las imágenes grabadas,
salida SDI ni salida HDMI.
y estos puntos no se graban en
Derechos de autor
o
Todas las grabaciones realizadas con esta
cámara que se reproduzcan para beneficio o
vista pública infringen los derechos del
propietario de las grabaciones.
Sin el consentimiento previo del propietario, no
debe utilizar las grabaciones con ningún
propósito distinto del disfrute personal.
Precauciones para un uso adecuado
12
Notas de licencia
o
MPEG LA AVC
ESTE PRODUCTO ESTÁ SUJETO A LA
LICENCIA DE CARTERA DE PATENTES AVC
SU USO PERSONAL Y NO COMERCIAL
PARA
POR PARTE DE UN CONSUMIDOR U OTROS
USOS EN LOS QUE NO RECIBA
REMUNERACIÓN PARA
(i) CODIFICAR VÍDEOS DE CONFORMIDAD
CON EL ESTÁNDAR AVC (“AVC VIDEO”) Y/O
(ii) PARA DESCODIFICAR VÍDEOS AVC
CODIFICADOS POR UN CONSUMIDOR
COMO PARTE DE UNA ACTIVIDAD DE
CARÁCTER PERSONAL Y/U OBTENIDOS A
PARTIR DE UN PROVEEDOR CON LICENCIA.
NO SE CONCEDERÁ NI SE PRESUMIRÁ
NINGUNA LICENCIA PARA NINGÚN OTRO
USO. SE PUEDE OBTENER INFORMACIÓN
ADICIONAL DE MPEG LA, L.L.C. VER
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o
Patente MPEG LA MPEG-2
SE PROHÍBE EXPRESAMENTE CUALQUIER
USO DE ESTE PRODUCTO (SALVO USO
ESTRICTAMENTE PERSONAL) A TRAVÉS
DE CUALQUIER MÉTODO QUE CUMPLA
CON EL ESTÁNDAR MPEG-2 PARA LA
CODIFICACIÓN DE DATOS DE VÍDEO EN
SOPORTES SI DICHO USO NO ESTÁ
SUJETO A UNA LICENCIA CONFORME CON
PATENTES APLICABLES INCLUIDAS EN
LAS
LA CARTERA DE PATENTES MPEG-2, DICHA
LICENCIA PUEDE OBTENERSE EN MPEG LA,
LLC, 6312 S.
DICHA LICENCIA PUEDE OBTENERSE EN
MPEG LA, LLC, 6312 S. Fiddlers Green circle,
Suite 400E, Greenwood Village, Colorado
80111 EE.UU.
Otros
o
introduzca objetos que no sean la tarjeta de
No
memoria en la ranura para tarjetas.
o
No bloquee la ventilación de la unidad.
Si se bloquea la ventilación, el interior de la
cámara se podría recalentar y provocar
quemaduras e incendios.
0
No apague el interruptor [POWER ON/OFF]
ni quite el cable de alimentación durante una
grabación o reproducción.
0
Es
posible que la cámara de vídeo no muestre
imágenes estables durante varios segundos
justo después de encender la alimentación,
pero esto no debe considerarse como un
funcionamiento incorrecto.
0
Cuando los terminales de salida de señal de
vídeo no estén en uso, cúbralos para prevenir
daños.
o
No deje caer esta unidad ni la someta a fuertes
impactos o vibraciones ya que se trata de un
equipo de precisión.
o
Puede aparecer ruido en la imagen al pasar de
un modo a otro.
o
Si se pone de lado, se deteriorará la eficiencia
de liberación de calor.
o
Utilice el adaptador de CA incluido como fuente
de alimentación. No utilice el adaptador de CA
incluido con otros dispositivos.
o
Cuando no estén en uso los conectores
incluidos con las tapas del conector, ponga las
tapas para prevenir daños a los conectores.
o
Esta cámara grabadora hace uso de fuentes de
Fontworks Inc.
o
Esta videocámara usa M+FONTS.
Primeros pasos
Codificación en la conexión de red
o
Las conexiones LAN inalámbricas pueden
utilizar una función de codificación.
Esta codificación está diseñada para equipos
de venta al público y no se puede modificar.
Precauciones para un uso adecuado
13
Modos de funcionamiento
MODE
Botón de
ajuste (R)
Botón de ajuste (R)
Reproducción de recorte
Reproducción normal
Botón [CANCEL/STOP]/[MENU/THUMB]
FTP en curso
FTP en curso
Salir de la
operación FTP
(con éxito)
Entrada de la cámara
*
* Seleccionando un modo distinto del modo de edición de metadatos mediante
el navegador web, o seleccionando [Exit] en la pantalla [Remote Edit Mode]
Después de acceder a través de un navegador web y tras seleccionar [Change] en la
pantalla [Change to Remote Edit Mode?] de la cámara o del navegador web
Conexión al PC con
el cable USB
Mantenga pulsado el botón [MODE]
Botón
[MODE]
Mantenga pulsado el botón [MODE]
Botón [MODE]
Ejecutar [FTP Upload]
Salir/Cancelar operación FTP (éxito/fallo/parada)
(Actions)
Ejecutar [Delete Clips]
Eliminación del archivo en progreso
Salir/Cancelar operación de borrado de archivos (éxito/fallo/parada)
Recorte en curso
Salir de la operación de
recorte (éxito/fallo/parada)
Botón [ZEBRA/5]
Ejecutar
[Trim This Clip]
Modo soporte
Pantalla de vista en miniatura
Conexión USB (cuando aparece la confirmación para
cambiar a modo USB y [Change] está seleccionado)
(clase de almacenamiento masivo USB)
Modo USB
Conexión deshabitada en el ordenador
Modo cámara
Modo de edición a distancia
Reproducción
Esta videocámara tiene cuatro modos de funcionamiento: modo cámara, modo soporte, modo USB y
modo de edición a distancia.
Primeros pasos
.
Modos de funcionamiento
14
Modo de
funcionamiento
Modo cámara
Descripción
0
es el modo de filmación de la cámara. La cámara grabadora se inicia en modo
Éste
cámara cuando se enciende la alimentación.
0
Las imágenes de la cámara se emiten en el visor y en el monitor de LCD. Cuando
se introduce una tarjeta SD grabable, la cámara grabadora entra en modo de
grabación en espera. Aparece “STBY” en el área de visualización del modo de
funcionamiento del monitor de LCD y del visor.
0
Pulse el botón de activación
Nota :
0
No se pueden reproducir tarjetas SD en modo cámara. No obstante, puede
comprobar el vídeo grabado más recientemente.
70 [Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)] )
(A P
[REC] para comenzar la grabación.
Primeros pasos
Modo soporte
Modo USB
Modo de edición
a distancia
0
Este modo le permite reproducir o eliminar clips grabados en la tarjeta SD.
0
Cuando se introduce una tarjeta SD, la pantalla de vista en miniatura o
reproducción se visualiza en el visor y en el monitor de LCD.
0
Mantenga pulsado el botón de selección
cuando no esté filmando en el modo cámara. Una vez que la cámara grabadora
esté en modo soporte, se muestran las vistas en miniatura de la ranura de soporte
seleccionada.
0
Este modo le permite conectarse a un ordenador y transferir los archivos de la
tarjeta SD al ordenador.
0
(A
0
(A P139 [Carga de vídeos en un ordenador] )
Nota :
0
0
0
0
0
(A P151 [ Clip Metadata ] )
(A P154 [Carga de un clip de grabación mediante un navegador web] )
Nota :
0
0
la cámara grabadora está conectada a un cable USB, aparece el mensaje
Cuando
“Change to USB Mode?”.
Seleccione [Change] y pulse el botón de ajuste para cambiar a modo USB.
P139 [Carga de vídeos en un ordenador] )
En modo USB, el ordenador conectado reconoce la cámara grabadora como
unidad periférica. (solamente clase de almacenamiento masivo USB)
Deshabilite la conexión del ordenador y desconecte el cable USB de la cámara
grabadora para cambiar al modo Cámara.
se conecta un cable USB durante la grabación, el mensaje aparecerá después
Si
de que se haya detenido la grabación.
Si hay una reproducción en curso, el mensaje aparece una vez que los archivos se
cierran automáticamente, como por ejemplo cuando se detiene la reproducción.
Los archivos del PC no se pueden escribir en la tarjeta SD.
Este modo permite visualizar la lista y editar los datos del clip guardados mediante
el acceso a la página de visualización de la lista de clips con un navegador web
en un teléfono inteligente, tableta o PC.
Cuando acceda a través del navegador web de un teléfono inteligente, una tableta o
un PC, “It is necessary to change the camera mode to "Remote Edit Mode". Change
the mode.” aparecerá en el navegador web. Igualmente, “Change to Remote Edit
Mode?” aparece en la pantalla de visualización de la cámara.
Seleccionar [Change] en la cámara grabadora y pulsar el botón de ajuste cambia al
modo de edición remota, y permite visualizar la lista de clips y editar sus metadatos.
Si accede a través del navegador web de dispositivos tales como un teléfono
inteligente, una tableta o un PC durante una grabación, el mensaje aparece una
vez detenida la grabación.
Si hay una reproducción en curso, el mensaje aparece una vez que los archivos se
cierran automáticamente, como por ejemplo cuando se detiene la reproducción.
[MODE] para ingresar al modo soporte
Modos de funcionamiento
15
Nombres de las piezas
D
A
B
C
E
G
H
F
I
K
P
O
Q
L
M
N
R
o
Parte inferior
S
J
Primeros pasos
.
A
[ND FILTER] Interruptor del filtro ND
(A P
56 [Ajuste del filtro ND] )
B
Botón de liberación del objetivo
(A P22 [Montaje del objetivo (Disponible
comercialmente)] )
C
Montura del objetivo
(A P22 [Montaje del objetivo (Disponible
comercialmente)] )
D
Micrófono integrado
(A P62 [Grabación de sonido] )
E
Unidad de asa
(A P20 [Sección de la unidad de asa] )
Nota :
0
La unidad de asa no viene colocada en la
videocámara de fábrica.
Para obtener más información sobre la
colocación
montar la unidad de asa] .
(A P22 [Cómo montar la unidad de asa] )
F
[MODE] Botón de selección de modo cámara/
soporte
(A P
G
[POWER ON/OFF] Bloqueo del interruptor de
apagado/encendido de alimentación
Apaga / enciende la alimentación.
0
0
0
(A P27 [Encendido y apagado de la
alimentación] )
H
[POWER/CHARGE] Luz indicadora de
alimentación/carga
(A P24 [Utilización de baterías] )
I
[AWB/9] Botón de balance de blancos
automático/Usuario 9
0
0
16
de la unidad de asa, consulte [Cómo
14 [Modos de funcionamiento] )
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul) en el
centro para cambiar entre encendido y apagado.
Cuando la alimentación se está apagando, “P.OFF”
aparece en el monitor de LCD y en el visor.
Espere cinco segundos o más para volver a
encender la alimentación.
Para ejecutar el balance de blancos automático y
cambiar la temperatura de color registrada.
(A P57 [Ajuste del balance de blancos] )
También puede utilizarlo como botón de
usuario asignando una función específica a
este botón en la configuración del menú.
Nombres de las piezas
.
J
Palanca de ajuste de visibilidad
(A P
33 [Ajuste del visor] )
K
Batería
(A P24 [Utilización de baterías] )
L
Visor
(A P33 [Ajuste del visor] )
M
Ocular
Previene la entrada de luz externa en la pantalla
del visor y la visión del operador de la cámara.
N
Micrófono
(A P23 [Montaje del micrófono suministrado
O] )
(A P62 [Grabación de sonido] )
O
[REC/7] Botón de activación de la grabación/
usuario 7
0
Inicia/detiene la grabación.
0
También puede utilizarlo como botón de
usuario asignando una función específica a
este botón en la configuración del menú.
P
Palanca de zoom en el fijador
(A P
fijador] )
Q
[EXPANDED FOCUS/8] Botón de asistencia
para enfoque expandido/Usuario 8
0
Activa o desactiva el enfoque expandido.
0
También puede utilizarlo como botón de
usuario asignando una función específica a
este botón en la configuración del menú.
R
Luz indicadora
(A P34
(A P173 [Parpadeos de la bombilla de
acción] )
S
Orificio para montaje de trípode
(A P23 [Montaje del trípode] )
[Procedimientos básicos de
(A P41
filmación] )
46 [Utilizar la palanca de zoom en el
49 [Función de enfoque expandido] )
(A P
[Luz indicadora] )
Panel de control lateral
B
F
G
D
C
MNJ I HL K
E
A
.
A
[LOCK/10] Botón de bloqueo AE/FAW /Usuario 10
0
Le permite corregir temporalmente los valores de la
función FAW (balance de blancos automático a
tiempo completo) y las funciones con el iris, el
obturador y el contraste establecidas en automático.
(A P96 [ AE/FAW Lock ] )
0
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en la
configuración del menú.
B
[AF/MF] Botón de selección de enfoque
(A P47 [Funcionamiento del enfoque
C
[AUTO MODE FULL/PRESET/OFF] Interruptor de modo
automático
Para activar el modo automático.
(A P41 [Procedimientos básicos de filmación] )
Nota :
0
Esta videocámara viene por defecto ajustada en el modo
automático total de fábrica.
D
[F.ASSIST/1] Botón de asistencia para enfoque/Usuario
1
0
Para cambiar de activada a desactivada la función
de asistencia para el enfoque.
(A P49 [Función de asistencia de enfoque] )
0
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en la
configuración del menú.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
E
[TC/2] Botón de código de tiempo/Usuario 2
0
Muestra la pantalla de configuración del código de
tiempo.
(A P66 [Configuración del generador de códigos
de tiempo] )
0
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en la
configuración del menú.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
F
] )
F
Monitor de LCD
(A P19 [Monitor de LCD] )
G
J
/ K Botones de volumen/[+/-] Botones de selección
0
Cambia el monitor de audio y ajusta el altavoz/
auriculares del monitor.
(A P64 [Supervisión del sonido durante la
grabación utilizando auriculares] )
0
Para cambiar la velocidad del obturador y configurar
el nivel de ajuste de brillo automático (AE).
(A P55 [Cambio de la velocidad del obturador] )
(A P51 [Ajuste automático del brillo: Modo de
ajuste de brillo automático (AE)] )
H
[SHUTTER] Botón de velocidad del obturador
Para cambiar la velocidad del obturador en el modo de
obturador manual. Mantenga pulsado el botón para
cambiar entre los modos de obturador automático y de
obturador manual.
(A P55 [Configuración del obturador electrónico] )
I
[AE LEVEL] Botón de ajuste de nivel de juste de brillo
automático (AE)
Ajusta el nivel de ajuste de brillo automático (AE).
Mantenga pulsado el botón para cambiar entre “Modo
de ajuste de nivel AE” y “Nivel fijado recomendado (AE:
±0)”.
(A P51 [Ajuste del brillo] )
J
[MARKER/6] Visualizador de marcador/Botón de
usuario 6
0
Para activar o desactivar el modo de visualización de
marcador.
(A P103 [Opción Marker Settings] )
0
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en la
configuración del menú.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
K
[WHT BAL B/A/PRST] Interruptor del balance de
blancos
(A P57 [Ajuste del balance de blancos] )
L
[GAIN L/M/H] Interruptor de ganancia
(A P54 [Configuración del contraste] )
M
[IRIS A/M] Botón de iris automático/iris manual
(A P52 [Ajuste del iris
N
Dial del iris
Puede asignar el ajuste del dial a “Shutter” o “AE
Level” en [Main Menu]
Dial].
(A P94 [ Iris Dial ] )
F
] )
B
[Camera Function] B [Iris
Primeros pasos
Nombres de las piezas
17
Sección de terminales laterales
A
D
C
B
C
B
D
A
GFEH
Primeros pasos
Terminal posterior
.
A
[HOST] Terminal de servidor USB
Para conectar un adaptador USB según la
finalidad deseada cuando se va a conectar la
unidad a la red.
(A P
142 [Configuración de la cámara para
conexión de red] )
B
[DEVICE] Terminal mini USB
(A P139 [Carga de vídeos en un ordenador] )
C
[HDMI] Terminal de salida HDMI
(A P137 [Conexión de un monitor externo] )
D
[SDI OUT] Terminal de salida SDI
(A P107 [ SDI Rec Trigger ] )
(A P137 [Conexión de un monitor externo] )
.
A
Terminal
B
[BATT. RELEASE] Botón de liberación del
[BATTERY]
seguro de la batería
(A P24 [Cómo quitar la batería] )
C
[REC] Botón de activación de grabación
0
Inicia/detiene la grabación.
(A P
41 [Procedimientos básicos de
filmación] )
0
Podrá modificar su función en el menú.
Nota :
0
Este botón se bloquea con el botón de
activación
de grabación [REC/HOLD]I situado
en la unidad del asa.
D
[DC] Terminal de entrada de CC
Terminal de entrada para la fuente de
alimentación de 12 VCC. Para la conexión con
el adaptador de CA suministrado.
(A P
25 [Uso de alimentación de CA
(alimentación de entrada de CC)] )
E
[REMOTE] Terminal remoto
(A P139 [Conexión mediante mando a
distancia con cable] )
F
[AUX] Terminal de entrada AUX (Φ3,5 mm)
Para su conexión al receptor, como un
micrófono inalámbrico.
(A P62 [Grabación de sonido] )
G
[x] Toma para auriculares (Φ3,5 mm)
(A P64 [Supervisión del sonido durante la
grabación utilizando auriculares] )
H
[AV] Terminal de salida AV
(A P137 [Conexión de un monitor externo] )
Nombres de las piezas
18
Monitor de LCD
G
F
E
H
I
J
D
B
A
C
L KM
.
A
Monitor de LCD
(A P32 [Ajuste del monitor de LCD y del visor] )
B
[CANCEL/STOP] Botón cancelar/parar
Cancela varias configuraciones y detiene la
reproducción.
C
Botón con forma de cruz del LCD (
ajuste (R)
0
La función cambia según el estado de
funcionamiento de la cámara grabadora.
0
Durante el funcionamiento del menú (todos los
modos)
(A P89 [Operaciones básicas de la pantalla
del menú] )
0
En modo cámara
0
Puede utilizarlo como botón de usuario asignando
una función específica a este botón en la
configuración del menú.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
D
[MENU/THUMB] Botón de menú/Vistas en miniatura
0
Muestra la pantalla de menú durante el modo de
cámara.
0
Cambia entre [Main Menu] y [Favorites Menu]
cuando se mantiene pulsado el botón [MENU/
THUMB] mientras la pantalla de menú está siendo
visualizada.
(A P89 [Operaciones básicas de la pantalla
del menú] )
0
Muestra la pantalla de menú cuando se pulsa el
botón durante la visualización de vistas en
miniatura en el modo soporte.
0
Detiene la reproducción y muestra la pantalla de
vistas en miniatura cuando se pulsa el botón
durante la visualización de la pantalla de
reproducción en el modo soporte.
E
[LOLUX/3] Botón de grabación con poca luz/Usuario 3
0
Activa o desactiva el modo de grabación con poca luz.
0
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en
la configuración del menú.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
JKHI
)/botón de
F
[C.REVIEW/4] Botón de Revisión de clip/Usuario 4
0
Sirve para comprobar las últimas imágenes
capturadas.
(A P70 [Visualización inmediata de los vídeos
grabados (revisión de clips)] )
0
También puede utilizarlo como botón de usuario
asignando una función específica a este botón en
la configuración del menú.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
G
[ZEBRA/5] Botón de Cebra/Usuario 5
0
Para activar o desactivar la visualización del
patrón de cebra.
(A P69 [Configuración del patrón de cebra] )
0
Puede utilizarlo como botón de usuario asignando
una función específica a este botón en la
configuración del menú.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
H
[DISPLAY] Botón de visualización
0
Pulse el botón [DISPLAY] para cambiar a la
pantalla de visualización durante la visualización
de pantalla normal (cuando no se muestra la
pantalla de menú).
(A P30 [Pantalla de visualización] )
0
Cambia entre [Main Menu] y [Favorites Menu]
cuando se pulsa el botón [DISPLAY] mientras que
se muestra la pantalla de menú.
(A P89 [Operaciones básicas de la pantalla
del menú] )
I
[STATUS] Botón de visualización de pantalla de
estado
Pulse el botón [STATUS] para mostrar la pantalla de
estado en el visor y en el monitor de LCD durante la
visualización normal de pantalla (cuando la pantalla
del menú no se visualiza).
(A P31 [Pantalla de estado] )
J
Altavoz del monitor
(A P83 [Salida de audio durante la reproducción] )
K
Ranura para tarjeta SD
(A P36 [Introducción de una tarjeta SD] )
L
Indicador de estado de la ranura de tarjeta A/B
M
[SLOT SEL] Botón de selección de ranura de tarjeta
Para alternar la ranura activa de la tarjeta durante la
grabación y reproducción.
Nombres de las piezas
Primeros pasos
19
Sección de la unidad de asa
D
C
F
A
B
E
L
H
I
G
S
T
Q
R
J
OPNM
K
Primeros pasos
.
A
Soporte del micrófono
(A P
23 [Montaje del micrófono suministrado
O] )
B
Mando para bloqueo del soporte del micrófono
(A P23 [Montaje del micrófono suministrado
O
] )
C
Bombilla de acción de asa
(A P34 [Luz indicadora] )
(A P173 [Parpadeos de la bombilla de
acción] )
D
Abertura para los tornillos de montaje del
accesorio
E
Zapata
Para montar accesorios y luces que se venden
por separado.
F
Tornillo de ajuste de la unidad de asa
(A P22 [Cómo montar la unidad de asa] )
G
Palanca de zoom en el asa
(A P46 [Utilizar la palanca de zoom en el asa
O
] )
H
[ZOOM L/M/H] Interruptor de velocidad del zoom
(A P46 [Funcionamiento del zoom F] )
Para cambiar la velocidad del zoom o el G de
la palanca del zoom en el asa.
I
[REC/HOLD] Botón de activación de grabación/
Interruptor de bloqueo
Inicia / detiene la grabación.
Ajuste el interruptor como [HOLD] para
bloquear el botón de activación [REC].
Nota :
0
Este interruptor está bloqueado con el botón
[REC] C
0
Botón [REC] C en el terminal trasero no está
en el terminal trasero.
bloqueado.
J
[INPUT1/INPUT2
] Terminales de entrada de
audio 1 y 2 (XLR de 3 clavijas x 2)
(A P23 [Montaje del micrófono suministrado
O] )
K
Abrazadera del cable del micrófono
(A P23 [Montaje del micrófono suministrado
O
] )
L
Terminal del asa
M
[CH-1] Interruptor para selección de entrada de
señal de audio de CH1
Seleccione el terminal de entrada de audio para
grabar en CH1.
(A P62 [Grabación de sonido] )
N
[CH-2] Interruptor para selección de entrada de
señal de audio de CH2
Seleccione el terminal de entrada de audio para
grabar en CH2.
(A P62 [Grabación de sonido] )
O
[AUDIO INPUT INPUT1] Interruptor para
selección de entrada de señal de audio
(A P62 [Grabación de sonido] )
P
[AUDIO INPUT INPUT2] Interruptor para
selección de entrada de señal de audio
(A P62 [Grabación de sonido] )
Q
[AUDIO SELECT CH-2 AUTO/MANU]
Interruptor de modo de grabación de audio de
CH2
(A P63 [Ajuste del nivel de grabación de
audio O] )
R
[CH-2] Mando de ajuste del nivel de grabación
en CH2
(A P62 [Grabación de sonido] )
S
[CH-1] Mando de ajuste del nivel de grabación
en CH1
(A P62 [Grabación de sonido] )
T
[AUDIO SELECT CH-1 AUTO/MANU]
Interruptor de modo de grabación de audio de
CH1
(A P63 [Ajuste del nivel de grabación de
audio O] )
Nombres de las piezas
20
Diagrama básico del sistema
Lente
Receptor de micrófono
inalámbrico
Clavija RCA
Cable AV
Cable HDMI
[AUX]
[INPUT1/INPUT2]
[SDIOUT]
[HDMI]
[AV]
[REMOTE]
[DEVICE]
[x]
Maletín
Trípode
Tarjeta de memoria
SDHC/SDXC
Lector de tarjeta
SDHC/SDXC
Cable USB
Paquete estándar
Adaptador de CA
Unidad de asa
Mando a distancia
Sistema de edición no
lineal
Micrófono
Monitor
Cable SDI
BNC
Auriculares
[HOST]
Adaptador de red
Cuando la unidad de asa está montada
[DC]
Batería
IDX Cargador de
batería
SSL-JVC50
GY-LS300CHU/GY-LS300CHE
Primeros pasos
.
Diagrama básico del sistema
21
Configuraciones y ajustes
1
2
3
antes de su uso
.
Cómo montar la unidad de asa
La unidad de asa no viene colocada en la
videocámara de fábrica.
Para
Preparativos
usar la unidad de asa, móntela siguiendo los
pasos descritos a continuación.
* Monte o desmonte la unidad de asa cuando la
alimentación esté apagada.
.
1
Coloque el terminal del asa, que está en la
parte inferior de la unidad de asa, en la
montura de la unidad de asa en la parte
superior de la videocámara.
0
Coloque la unidad de asa con cuidado,
prestando atención para no dañar los
terminales en la parte inferior de la unidad.
2
Deslice la unidad de asa en la dirección
indicada por la flecha para colocarla en la
zapata de la videocámara.
3
Presione el tornillo en la unidad de asa y
gírelo en dirección de las agujas del reloj.
Apriételo
a la videocámara.
0
Precaución :
0
Monte o desmonte la unidad de asa cuando la
alimentación esté apagada.
Hacerlo con la alimentación encendida puede
provocar fallos en el funcionamiento.
con firmeza para ajustar la unidad
La unidad de asa puede quedar inestable si
el tornillo no se ha ajustado con firmeza, y
puede caer durante su uso.
Montaje del objetivo (Disponible
comercialmente)
Se puede montar el objetivo Micro Four Thirds en
esta videocámara.
* Después
VSM (Mapeo de exploración variable) según
sea necesario.
(A P44 [Mapeo de exploración variable
(VSM)] )
Precaución :
0
Compruebe que videocámara esté apagada
antes de instalar el objetivo. Instalar el objetivo
mientras la cámara está encendida puede
provocar un accidente y fallos en el
funcionamiento.
0
Al desinstalar el objetivo, no toque el sensor ni
permita que se adhiera polvo en él.
.
1
Retire la tapa del objetivo.
0
2
Instale el objetivo.
0
0
Nota :
0
Para desinstalar el objetivo, pulse el botón de
liberación del objetivo y gire el objetivo en
sentido antihorario.
0
Para obtener más detalles sobre el objetivo,
consulte las “MANUAL DE INSTRUCCIONES”
del objetivo utilizado.
de instalar el objetivo, realice el ajuste
No
pierda la tapa del objetivo, guárdela en un
lugar apropiado.
Alinee la marca de montaje del objetivo con
la marca de alineación (punto rojo) de la
videocámara e instale el objetivo en la
videocámara.
el objetivo en el sentido de las agujas del
Gire
reloj hasta que escuche un “clic”.
Configuraciones y ajustes antes de su uso
22
Ajuste de la correa de agarre
4
5
1, 3
2
o Parte inferior
Abra la almohadilla y ajuste acordemente la
posición de la correa de agarre.
.
Precaución :
0
Si
el fiador se suelta, la videocámara podría caer
y ocasionar lesiones o dejar de funcionar
adecuadamente.
Montaje del micrófono suministrado
O
Se puede conectar el micrófono al soporte del
micrófono.
El micrófono incluido usa una fuente de
alimentación fantasma.
Montaje del trípode
Utilice el orificio roscado situado en la parte inferior
de esta videocámara.
(3/8 × 16 UNC, 1/4 × 20 UNC)
el orificio roscado que se adapte al trípode.
Utilice
Para evitar que la videocámara se caiga, lo cual
podría tener como resultado lesiones o daños, lea
las “MANUAL DE INSTRUCCIONES” del trípode a
utilizar y asegúrese de que está montado de
manera segura.
.
Precaución :
0
Utilice el trípode en una superficie estable.
0
Para evitar que la videocámara se caiga,
sujétela
adecuadamente utilizando el orificio de
prevención de rotación.
0
Utilice tornillos de 5 mm o de menor longitud.
Preparativos
.
1
Gire el mando del soporte del micrófono en
sentido antihorario para desajustarlo y
abra el soporte del micrófono.
2
Coloque el micrófono en el soporte del
micrófono.
3
Gire el mando del soporte del micrófono en
el sentido de las agujas del reloj para
asegurar el micrófono.
4
Conecte el cable del micrófono al terminal
[INPUT1] o
5
Fije el cable del micrófono a la abrazadera.
6
Realice la configuración del micrófono
fantasma de forma correcta.
(A
[INPUT2].
P62 [Grabación de sonido] )
Configuraciones y ajustes antes de su uso
23
Fuente de alimentación
3
2
1
4
1
2
Para utilizar esta cámara grabadora, se pueden
utilizar baterías o conectar un adaptador de CA.
(A P24 [Utilización de baterías] )
(A P25 [Uso de alimentación de CA
(alimentación de entrada de CC)] )
Precaución :
0
Ajuste el interruptor
“OFF” antes de cambiar la fuente de
Preparativos
alimentación que permite el funcionamiento de
esta cámara grabadora.
Utilización de baterías
Carga de la batería
Cargue la batería inmediatamente después de la compra
o cuando la carga de la batería esté agotándose.
* La batería no está cargada al comprarla.
[POWER ON/OFF] en
Nota :
0
El parpadeo de la luz [POWER/CHARGE] durante
la carga indica el nivel de carga.
Luz [POWER/CHARGE]
Alterna entre una luz
parpadeante naranja (4 veces)
y la luz apagada (1 segundo)
Alterna entre una luz
parpadeante naranja (3 veces)
y la luz apagada (1 segundo)
Alterna entre una luz
parpadeante naranja (2 veces)
y la luz apagada (1 segundo)
Alterna entre una luz
parpadeante naranja (parpadea
una vez) y la luz apagada (1
segundo)
La luz se apagaTotalmente cargada
0
Puede cargar la batería incluso cuando utilice la
videocámara mediante el adaptador de CA.
Cómo quitar la batería
Nivel de carga
Menos del 25%
Menos del 50%
Menos del 75%
Menos del 100%
.
1
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul)
situado en el centro del interruptor [POWER
ON/OFF] para ajustar como “OFF”.
2
Conecte la batería incluida.
Deslícela hasta que escuche un clic.
3
Conecte el adaptador de CA suministrado en el
terminal [DC].
Abra la tapa del terminal [DC] y conecte tal y como
se muestra en el diagrama.
4
Conecte el adaptador de CA a una toma de
corriente.
0
La luz [POWER/CHARGE] parpadeará durante
la carga y se apagará cuando dicha carga se
complete.
0
Retire el adaptador de CA después de completar
la carga.
.
1
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul)
situado en el centro del interruptor [POWER
ON/OFF] para ajustar como “OFF”.
2
Mientras se mantiene pulsado el botón [BATT.
RELEASE], presione hacia arriba y retire la
batería en el sentido de la flecha.
Precaución :
0
No quite la batería cuando el interruptor [POWER
ON/OFF] esté ajustado en “ON”.
0
No introduzca ni quite el cable de CC cuando la
batería está en uso.
0
Si deja la cámara grabadora sin utilizar con la batería
dentro hará que se descargue la potencia de la
batería incluso si ajusta el interruptor [POWER
ON/OFF] en “OFF”. Quite la batería si no está
utilizando la cámara grabadora.
Fuente de alimentación
24
Tiempos estimados de carga y de funcionamiento
1
2
continuo
o
Tiempo de carga
SSL-JVC50 (accesorio)
* Cuando el interruptor [POWER ON/OFF] está
ajustado en “OFF”
Nota :
0
Si carga la batería inmediatamente después de
utilizarla mientras que sigue estando caliente, puede
que no se cargue por completo.
0
Para más detalles, consulte las “MANUAL DE
INSTRUCCIONES” de la batería.
o
Tiempo de funcionamiento continuo
SSL-JVC50 (accesorio):Aprox. 3 h y 45 min (*1)
*1 Cuando [System] está ajustado en “4K” y el resto
de ajustes en sus valores predeterminados
(excluyendo el objetivo)
*2 Cuando [System] está ajustado en “HD” y el resto
de ajustes en sus valores predeterminados
(excluyendo el objetivo)
Nota :
0
Los tiempos reales de funcionamiento pueden variar
dependiendo de su antigüedad, las condiciones de
carga y entorno de funcionamiento.
0
El tiempo de funcionamiento disminuye en zonas de
ambientes fríos.
0
El tiempo de funcionamiento puede disminuir
cuando se utiliza el zoom motorizado, cuando se
conectan accesorios o cuando el monitor de LCD se
utiliza con frecuencia.
0
Para la adquisición de baterías de repuesto y de un
cargador de baterías, contacte con los proveedores
locales en su área.
Consejos para las baterías
0
Guarde la batería en un lugar fresco y seco cuando
no la esté utilizando. No exponga la batería a altas
temperaturas (como dentro de un coche a la luz
directa del sol). De lo contrario, no sólo acortará la
vida útil de la batería sino que también la dañará.
0
Si el tiempo de funcionamiento disminuye
ampliamente (incluso después de la carga), puede
que la batería esté llegando al final de su vida útil.
Sustituya la batería.
Aprox. 4 h
:
Aprox. 4 h (*2)
Uso de alimentación de CA
(alimentación de entrada de CC)
Utilice el adaptador de CA incluido con la
videocámara
cámara grabadora con alimentación de CA.
.
1
Conecte el cable de CC del adaptador de
CA
0
0
2
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul)
situado en el centro del interruptor [POWER ON/
OFF] para ajustar como “ON”.
Se suministrará alimentación a la cámara grabadora.
Precaución :
0
No introduzca ni quite el cable de CC durante
una grabación.
0
No utilice nunca fuentes de alimentación con
grandes fluctuaciones en el voltaje de origen,
fuentes de alimentación que generen ruido (por
ejemplo, ondulaciones) o fuentes de
alimentación de escaso voltaje.
para permitir el funcionamiento de la
al terminal [DC] de la cámara grabadora.
Compruebe que el interruptor de alimentación de la
videocámara se encuentra en la posición “OFF”.
Abra la tapa del terminal [DC] y conecte tal y
como se muestra en el diagrama.
Preparativos
Carga de la batería incorporada
0
La fecha/hora y los datos del código de tiempo se
almacenan mediante la batería recargable incorporada.
0
Cuando la cámara grabadora está conectada a la fuente
de alimentación, la batería está en proceso de carga.
Cuando la cámara no está conectada a la fuente de
alimentación, la batería se descarga gradualmente.
0
La batería se descargará por completo si no se utiliza
durante tres meses. La fecha y hora y los datos de código
de tiempo volverán al estado inicial. En este caso, ajuste
el interruptor [POWER ON/OFF] en “ON” para visualizar
la pantalla [Initial Setting] y configure la fecha y hora.
(A P28 [Configuración inicial] )
Fuente de alimentación
25
Pantalla de estado de
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00:00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P 15000K
50min
282min
3840x2160
30p 150M
Display Settings
alimentación
Pantalla del visor y monitor de LCD
El estado de la alimentación se muestra en las
pantallas de visualización y de menú.
PantallaDescripción
B
B
C
4
7.4V100min30%RES
Preparativos
F
T
G
P
Q
R
S
Nota :
0
Si no se utiliza la batería incluida (o una batería
equivalente vendida por separado), la marca de
batería que indica el nivel de batería puede que no
aparezca.
Pantalla de visualización
(A P125 [Pantalla de visualización en el modo
cámara] )
(A P131 [Pantalla de visualización en modo
soporte] )
Actualmente alimentado con una
batería.
Cuando la carga de la batería se ha
agotado, la marca de la batería se
mostrará vacía y aparecerá “RES”
(amarillo).
Nota :
0
Puede ajustar la visualización
usando [LCD/VF] B [Display
Settings]
B
[Battery].
(A P105 [ Battery ] )
La adquisición de información de la
batería podría fallar si no se usa una
batería original.
Aparece cuando se produce un error
durante la carga de la batería.
Actualmente alimentado mediante
un adaptador de CA.
Se está cargando la batería de la
videocámara.
(A P105 [ Battery ] )
Pantalla de menú
(A P90 [Visualización y descripción de la
pantalla del menú] )
.
Advertencias sobre luces y tono de advertencia
El estado de advertencia se indica mediante bombilla
de acción y tono de advertencia.
0
La luz indicadora parpadea.
0
Ajustar el tono de advertencia [Main Menu]
B
[A/V Set] B [Audio Set] B [Alarm Level] a un sonido
“High” o “Low”.
El tono de advertencia se emite desde el altavoz
del monitor o del terminal [
x
].
(A P110 [ Alarm Level ] )
Nota :
0
En caso de que el nivel de la batería sea bajo
cuando se está utilizando, la videocámara
detendrá su funcionamiento automáticamente.
Precaución :
0
La alimentación de la batería y el tiempo restantes se
muestran tal cual son de la información de la batería.
Puede que no se muestren datos exactos
dependiendo de las condiciones de la batería. Cambie
la batería lo antes posible cuando la alimentación de
la batería y el tiempo restantes sean bajos.
.
Pantalla de estado de alimentación
26
Encendido y apagado de
la alimentación
Encendido de la alimentación
1
Mantenga pulsado el botón de bloqueo
(azul) situado en el centro del interruptor
[POWER ON/OFF
La cámara grabadora se inicia en modo cámara
y está lista para realizar filmaciones.
Nota :
0
La cámara grabadora se inicia siempre en modo
cámara cuando el interruptor [POWER ON/OFF] se
ajusta en “ON”. Utilice el botón [MODE] situado en el
lateral de la videocámara para cambiar de modo.
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
0
Si la batería no está completamente cargada, la
batería se cargará al mismo tiempo.
0
Incluso cuando se usa una batería
completamente cargada, cargue la batería
brevemente para confirmar la carga restante en
la batería.
(A P24 [Fuente de alimentación] )
(A P26 [Pantalla de estado de alimentación] )
] para ajustar como “ON”.
Apagado de la alimentación
Ajusta la cámara grabadora en modo de espera de
grabación o de detención.
1
Mantenga pulsado el botón de bloqueo
(azul) situado en el centro del interruptor
[POWER ON/OFF] para ajustar como “OFF”.
2
Quite la batería y la alimentación al terminal
(cuando no se utilice durante mucho
[DC]
tiempo).
Precaución :
0
No ajuste el interruptor [POWER ON/OFF
“OFF” durante la grabación. Compruebe que la
pantalla del modo de funcionamiento está en
“STBY” o “STOP” antes de apagar la
alimentación.
0
Si el interruptor
accidentalmente en “OFF” durante una
grabación, espere 5 segundos o más antes de
encender nuevamente la alimentación.
0
Cuando
el interruptor [POWER ON/OFF] de la cámara
grabadora en “OFF”. No quite la batería ni
apague la alimentación de CA mientras que el
interruptor [POWER ON/OFF] está ajustado en
“ON”.
[POWER ON/OFF] se ajusta
apague la alimentación, ajuste primero
] en
Preparativos
.
Encendido y apagado de la alimentación
27
Configuración inicial
Español
Français
English
Language
Pусский
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Language
Diagnose
The Time is about 6 minutes.
with lens cap.
try self diagnosis attaching
Prior to the first operation,
Close
Complete Diagnosis
Don't Remove Lens Cap.
Diagnosing...
se activa la alimentación por primera vez,
Cuando
aparece la pantalla de configuración inicial para
realizar la configuración inicial de la videocámara.
Configure la fecha y hora del reloj en la pantalla
[Initial Setting].
Todas las operaciones se deshabilitan hasta que
las configuraciones iniciales hayan finalizado.
Preparativos
.
Nota :
0
Se
recomienda utilizar el adaptador de CA como
fuente de alimentación.
0
Coloque la tapa de la lente.
1
Mantenga pulsado el botón de bloqueo
(azul) situado en el centro del interruptor
[POWER ON/OFF
Aparece una pantalla de selección de idioma.
0
Para los modelos U
] para ajustar como “ON”.
Nota :
0
menús y mensajes de la pantalla del monitor
Los
LCD o del visor son visualizados en el idioma
seleccionado.
2
Seleccione un idioma usando el botón con
forma de cruz (JK) y pulse el botón de
ajuste (R).
Aparece la pantalla de configuración inicial.
.
3
Asegúrese de que la tapa de la lente está
colocada y pulse el botón de ajuste (R).
0
Se inicia el autodiagnóstico.
0
muestra una barra de progreso, y aparece
Se
“Complete Diagnosis” cuando el diagnóstico
se ha completado.
.
0
Para los modelos E
.
Configuración inicial
28
.
Nota :
0
Se necesitan unos 6 minutos para realizar el
diagnóstico.
Durante el diagnóstico, no utilice ni
apague la videocámara.
4
Set
UTC-05:00
Initial Setting
Set
UTC
Initial Setting
Pulse el botón de ajuste (R) después de
confirmar la pantalla de salida.
Aparece la pantalla [Initial Setting].
0
Para los modelos U
.
0
Para los modelos E
.
Nota :
0
Aparece la pantalla
[Initial Setting] cuando se
enciende la alimentación por primera vez y
cuando la alimentación se activa o después de
que la batería se haya descargado por
completo.
0
Los datos de la fecha y hora configurada se
graban en la batería recargable aunque se
apague la alimentación.
5
Ajuste la zona horaria y la fecha/hora.
A
el cursor con el botón con forma de cruz
Mueva
(HI) y seleccione la opción de configuración.
B
Cambie los valores con el botón con forma de
cruz (JK).
6
Pulse el botón de ajuste (R) después de
que la configuración esté finalizada.
El reloj se ajusta en 0 segundos de la fecha y
hora de entrada.
Nota :
0
datos configurados de fecha y hora pueden
Los
visualizarse en el monitor de LCD y en el visor y
grabarse en la tarjeta SD.
0
El valor del año se puede ajustar en el rango de
“2000” a “2099”.
Cambio de la hora después de la
configuración inicial
Configuración de la fecha y hora
111 [ Date/Time ] )
(A P
1
Seleccione [System] B [Date/Time
].
Aparece la pantalla [Date/Time].
2
Configure la fecha y la hora.
A
el cursor con el botón con forma de cruz
Mueva
(HI) y seleccione la opción de configuración.
B
Cambie los valores con el botón con forma de
cruz (JK).
3
Pulse el botón de ajuste (R) después de
que la configuración esté finalizada.
El reloj se ajusta en 0 segundos de la fecha y
hora de entrada.
Cambio del estilo de visualización
Puede cambiar el estilo de visualización de la fecha
y hora del menú.
Configuración de la visualización de fecha
(Date Style)
106 [ Date Style ] )
(A P
La visualización de la fecha se puede cambiar en
[LCD/VF] B [Display Settings] B [Date Style].
Configuración de la visualización de hora
(Time Style)
(A P
106 [ Time Style ] )
La visualización de la hora se puede cambiar en
[LCD/VF] B [Display Settings] B [Time Style].
Visualización de la fecha y hora en cada
modo de funcionamiento
En modo cámara:
Se muestran la fecha y hora del reloj.
En modo soporte:
Se muestran la fecha y hora de grabación del clip
que se está reproduciendo.
Preparativos
Configuración inicial
29
Pantallas del monitor de
100min
50min
282min
1/100
F1.6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00:00:00.00
3840x2160
30p 150M
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
1/100
F1.6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00:00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
a
a
a
a
a
a
Pantalla de visualización 2
Pantalla de visualización 1
Pantalla de visualización 0
1000/2000
12 :34 :56
Jan 24,2015
00:00 :00.00
3840x2160
30p 150M
4030 20 10 0
1000/2000
282min
12 :34 :56
Jan 24,2015
00:00 :00.00
3840x2160
30p 150M
4030 20 10 0
1000/2000
x5
SELECT
x5
INFO
Pantalla de visualización 2
Pantalla de visualización 1
Pantalla de visualización 0
LCD y del visor
Durante la filmación, se puede visualizar el estado de la
cámara, información sobre el soporte, patrón de cebra y
distintos marcadores de la imagen de vídeo en el monitor
de LCD y en la pantalla del visor.
Nota :
0
Preparativos
Cuando [Main Menu] B [A/V Set] B [Video
Set] B [Display On TV
pantalla de visualización y la pantalla del menú
se muestran también en la imagen de vídeo del
terminal de salida de señal de vídeo.
(A P106
[ Display On TV ] )
Pantalla de visualización
Pantalla de visualización (VF/LCD) en modo
cámara
(A P125 [Pantalla de visualización en el modo
cámara] )
0
La pantalla cambia entre los tres tipos de pantalla con
cada pulsación del botón [DISPLAY].
(Visualización 0
0
Pulse el botón [STATUS] para ir a la pantalla de
estado.
] se ajusta en “On”, la
B
1 B 2 B 0)
Pantalla de visualización (VF/LCD) en modo
soporte
131 [Pantalla de visualización en modo
(A P
soporte] )
0
Ésta es la visualización de pantalla durante la
reproducción de clips en modo soporte.
0
La pantalla cambia entre los tres tipos de
pantalla con cada pulsación del botón
[DISPLAY].
(Visualización 0 B 1 B 2 B 0)
.
Pantallas del monitor de LCD y del visor
30
.
Pantalla de estado
Audio
-62dB
Planning Metadata
Creator
Description
Title2
Title1
Marker Aspect
Zebra
Camera 1
Safety Zone
None
Handle Zoom Speed H
Handle Zoom Speed M
Handle Zoom Speed L
GAIN H
GAIN M
GAIN L
FAW
Camera 2
USER7
USER6
USER5
USER4
USER3
USER2
USER1
Lolux
TC Preset
Focus Assist
USER Switch Set
HDMI Enhance
HDMI Color
Resolution
HDMI/SDI Out
Video
WPA2
P2P
MAC Address
IP Address
Passphrase
Security Type
SSID
Typ e
Network
Format
Format
7.5%
SDI Rec Trigger
SD Aspect
SD Set Up
Squeeze
HDMI+SDI
1080i
Auto
Off
Off
Off
Clip Review
Zebra
Marker
Rec
Live Streaming
USB Mode
Exit
Remote Edit Mode
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P 15000K
Zona de visualización de advertencia
0
Esta pantalla permite comprobar los
parámetros actuales.
0
Para visualizar la pantalla de estado, pulse el
[STATUS] de la pantalla normal.
botón
0
La pantalla de estado varía según el modo de
funcionamiento (dos tipos).
(A P
14 [Modos de funcionamiento] )
0
Pulse el botón [STATUS] para ir a la pantalla de
visualización.
0
Pulse el botón
pantalla de estado (excepto la pantalla [Camera
1]) para acceder a la pantalla de configuración.
0
Use el botón con forma de cruz (HI) para
cambiar de pantalla del siguiente modo.
[MENU/THUMB] en cada
Pantalla de Modo USB
Esta pantalla muestra el modo USB.
Preparativos
.
Pantalla
de modo de edición a distancia
Se trata de un modo de acceso a la página de
edición de los metadatos grabados en un clip a
través de un navegador web instalado en
dispositivos como un teléfono inteligente, una
tableta o un PC.
(A P
151 [ Clip Metadata ] )
.
Pantalla de advertencia
La pantalla de advertencia se visualiza en la
pantalla de visualización (modo cámara, modo
soporte).
169 [Mensajes de error y acciones] )
(A P
.
* Estos son ejemplos de pantallas. Los
contenidos
ajustes.
mostrados difieren en función de los
.
Pantallas del monitor de LCD y del visor
31
Ajuste del monitor de LCD
LCD normal
LCD
inverso
1
2
Inclina 90 grados hacia abajo
Inclina 180 grados
hacia arriba
y del visor
Usted puede supervisar imágenes de vídeo en
videocámara utilizando el visor, el monitor de
esta
LCD o ambos.
Preparativos
.
Se muestra en el monitor de LCD y en la
pantalla del visor (VF)
“Monitor
que la pantalla LCD está invertida.
“Monitor de LCD cerrado” indica el estado en el
que no hay ninguna visualización en el monitor
de LCD.
Mantenga pulsado el botón [DISPLAY] durante 2
segundos para encender o apagar el monitor de
LCD.
La función para cambiar entre las pantallas del
monitor de LCD y del visor pulsando el botón
[DISPLAY] puede cancelarse abriendo, cerrando
o girando el monitor de LCD.
Cuando [LCD/VF] B [VF SW] está ajustado en
“Enable”, es necesario extraer el visor para
visualizar las imágenes en el visor.
(A P102 [ VF SW ] )
“Enable”, las imágenes se visualizarán en el visor
si el visor está extraído, sin importar el estado de
la pantalla LCD.
(A P102 [ VF SW ] )
Pantalla
del
visor
de LCD abierto” incluye el estado en el
LCD
Monitor
de LCD
abierto
B
[VF SW] está ajustado en
Pantalla del visor
Monitor de
LCD abierto
Monitor
de LCD
cerrado
Ajuste del monitor de LCD
.
1
Abra la tapa del LCD.
2
Incline el monitor LCD hasta una posición
que facilite su visualización.
Gire el monitor de LCD para ajustar el ángulo.
0
Mientras
se puede girar 180 grados hacia arriba o 90
grados hacia abajo.
0
Si el monitor de LCD se gira 180 grados hacia
arriba, se puede ver la pantalla desde el
lateral de la lente. Para reproducir la imagen
cuando se está observando desde la
dirección opuesta (imagen de espejo), ajuste
la configuración del siguiente modo.
Ajuste [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD
Mirror] en “Mirror” B botón de ajuste (R)
3
Ajuste el brillo, el contorno y el contraste
del monitor de LCD.
Se puede cambiar el ángulo y el brillo del
monitor
El cambio del brillo de la pantalla no afecta a las
imágenes grabadas.
0
Utilice el menú [LCD Bright] para ajustar el
brillo del monitor LCD.
[Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD Bright]
0
Utilice el menú [LCD/VF Peaking] para
ajustar el contorno del monitor LCD.
(El contorno de la pantalla del visor también
se ajustará al mismo tiempo).
[Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD/VF
Peaking]
0
Utilice
contraste del monitor de LCD.
[Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD Contrast]
que el monitor de LCD está abierto,
(A P
102 [ LCD Mirror ] )
de LCD según las condiciones de uso.
(A P102
(A P
(A P102
[ LCD Bright ] )
102 [ LCD/VF Peaking ] )
el menú [LCD Contrast] para ajustar el
[ LCD Contrast ] )
Ajuste del monitor de LCD y del visor
32
Ajuste del visor
2
1
3
Se puede cambiar el brillo y la carga de pico de la
pantalla del visor según sus condiciones de uso.
El cambio del brillo de la pantalla no afecta a las
imágenes grabadas.
.
Precaución :
0
Esta cámara grabadora utiliza un visor de alta
definición para ofrecer un enfoque exacto.
Debido a la característica del dispositivo de
visualización,
sobre las imágenes cuando usted parpadee.
Esto no debe considerarse un mal
funcionamiento. No afecta a las imágenes
grabadas, salida SDI, salida AV ni salida HDMI.
1
Extraiga el visor.
2
Incline el visor verticalmente hasta una
posición
3
Ajuste la visibilidad usando la palanca de
ajuste de visibilidad.
Ajuste la palanca de ajuste de visibilidad para
que la imagen de la pantalla del visor sea más
nítida.
es posible que aparezcan colores
que permita su fácil visualización.
4
Ajuste el brillo, el contorno y el contraste
de la pantalla del visor.
0
Utilice el menú
brillo de la pantalla del visor.
[Main Menu] B [LCD/VF] B [VF Bright]
(A P
102 [ VF Bright ] )
0
Utilice el menú [LCD/VF Peaking] para
ajustar el contorno del visor.
(el contorno de la pantalla LCD también se
ajustará al mismo tiempo).
[Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD/VF
Peaking]
(A
P102 [ LCD/VF Peaking ] )
0
Utilice el menú [VF Contrast] para ajustar el
contraste de la pantalla del visor.
[Main Menu] B [LCD/VF] B [VF Contrast]
(A P
102 [ VF Contrast ] )
Nota :
0
Si [Main
Menu] B [LCD/VF] B [VF SW] se ajusta
en “Enable”, extraiga el visor antes de hacer
cualquier ajuste.
(A P
102 [ VF SW ] )
Visualización en blanco y negro
Se puede visualizar la pantalla del visor en
blanco y negro.
0
[Main Menu] B [LCD/VF] B opción [VF
Color] B Pulse el botón de ajuste (R) B
Seleccione
(R).
102 [ VF Color ] )
(A P
[VF Bright] para ajustar el
“Off” B Pulse el botón de ajuste
Preparativos
Ajuste del monitor de LCD y del visor
33
Asignación de funciones a
Bombilla de
acción (delantera)
Bombilla de
acción de asa
los botones del usuario
Puede asignar funciones a los siguientes botones
y utilizarlos como botones de usuario.
Al asignar funciones a los botones, se puede
mejorar el grado de utilización de la videocámara.
la configuración en las opciones del menú
Realice
correspondientes a cada botón.
Preparativos
Botón [F.ASSIST/1][USER1]
Botón [TC/2][USER2]
Botón [LOLUX/3][USER3]
Botón [C.REVIEW/4][USER4]
Botón [ZEBRA/5][USER5]
Botón [MARKER/6][USER6]
Botón [REC/7][USER7]
Botón [EXPANDED FOCUS/8][USER8]
Botón [AWB/9][USER9]
Botón [LOCK/10][USER10]
Botón en forma de cruz del LCD (
Botón en forma de cruz del LCD (
Botón en forma de cruz del LCD (
Botón en forma de cruz del LCD (
BotónOpción de menú
J
) [LCD KEY▲]
K
) [LCD KEY▼]
H
) [LCD KEY◀]
I
) [LCD KEY▶]
Nota :
0
El funcionamiento de los botones está
bloqueado por las configuraciones del menú.
0
Cuando se muestra la pantalla de menú, estos
botones actúan como botones de
funcionamiento del menú.
[Operaciones básicas de la pantalla
(A P89
del menú] )
0
Algunas funciones asignadas no se pueden
usar según la lente usada.
Las funciones no utilizables aparecerán en gris
en la página de funciones del botón del usuario
de la pantalla de estado.
(A P133 [Pantalla de estado] )
Luz indicadora
Éste es el indicador luminoso para grabación y
advertencia.
El funcionamiento cambia según las
configuraciones del menú.
indicador parpadea cuando el nivel de carga de
El
la batería o el espacio restante en la tarjeta es bajo.
(sólo para el modo cámara)
* Especifique el ajuste en [Main Menu] B
[System] B [Tally Lamp].
(A P111 [ Tally Lamp ] )
.
1
Asigna funciones a los botones desde el menú.
Configure las opciones en [Main Menu] B
[Camera Function] B [User Switch Set] B
[USER1]-[USER10], [LCD KEY▲], [LCD
KEY▶], [LCD KEY▼], [LCD KEY◀].
(A P95 [Opción User Switch Set] )
Asignación de funciones a los botones del usuario
34
.
Configuración del menú
Información
funcional
Estado de la
grabación
R
Se ilumina
:
J
Parpadea cuatro veces por segundo
:
o
Parpadea una vez por segundo
:
*
Se encuentra en pausa durante la grabación
especial ([Clip Continuous]).
La cámara grabadora guarda las imágenes
grabadas y el sonido de audio en la tarjeta SD (se
vende por separado).
Tarjetas compatibles
Combinaciones de ajuste del formato y de
tarjetas SD utilizables
SystemFormatBit Rate
4K--UHS-I U3 o
HDQuickTime
50M (YUV422),
50M (XHQ)
35M (UHQ)
AVCHDSD-Web--
Precaución :
0
El uso de tarjetas que no sean Panasonic,
TOSHIBA o SanDisk puede provocar fallos de
grabación o pérdidas de datos.
0
Si usa una tarjeta UHS-I sin indicación de
clasificación, la grabación HD podría no ser
posible.
Tiempo estimado de grabación de las tarjetas SD
El tiempo estimado de grabación es solamente una
guía. Puede que haya diferencias dependiendo de la
tarjeta SD que se utilice y de la condición de la batería.
(A P112 [ W Resolution ] )
(A P113 [ Y Resolution ] )
(A P113 [ W Frame Rate ] )
(A P113 [ Y Frame Rate ] )
(A P113 [ W Bit Rate ] )
(A P113 [ Y Bit Rate ] )
o
Si [Main Menu
] B [System] B [Record Set] B
[Record Format] B [Format] se ajusta en
“AVCHD”
Resolution
Bit RateHQHQSPLPEP4GB161925468250
8GB33395095168103
16GB6778100190336 209
32GB135156200380672420
64GB
(SDXC)
128GB
(SDXC)
1080p
270312400760 1344 842
540624800 1520 2688 1687
1080i
Tarjetas SD
utilizables
superior
Clase 10 o
superior
Clase 6 o
superior
Clase 4 o
superior
480i/
576i
(Unidad: minuto)
o
Si [Main Menu
] B [System] B [Record Set] B
[Record Format] B [Format] se ajusta en
“QuickTime”
Si la tarjeta SD tiene archivos que se grabaron
con
otros dispositivos o desde un ordenador, el
tiempo de grabación podría acortarse o puede
que la información no se grabe
adecuadamente.
0
El número de clips que pueden grabarse para
cada formato de archivo en una tarjeta SD
introducida en esta videocámara está
restringido.
Se pueden grabar hasta 600 clips para el
formato de archivo “QuickTime” y 4.000 clips
para el formato de archivo “AVCHD”. Al alcanzar
el número máximo de clips, el espacio restante
es visualizado como “0 min” sin importar el
tiempo de grabación estimado y ya no podrá
realizarse ninguna otra grabación.
Protección contra escritura de la tarjeta SD
A
Deslice el interruptor de protección contra
escritura
hacia arriba para habilitar la grabación
o eliminación de datos.
B
Deslice el interruptor de protección contra
escritura hacia abajo para evitar la grabación o
eliminación de datos. (las imágenes de la tarjeta
están protegidas).
.
Preparativos
Tarjeta SD
35
Introducción de una tarjeta SD
1
3
Tapa de la tarjeta SD
2
Tarjeta SD
Esta cámara grabadora tiene dos ranuras para
tarjetas para grabación y reproducción de imagen
y sonido (ranuras A y B).
Preparativos
.
1
Abra la tapa de la tarjeta SD deslizando la
tapa en la dirección indicada por la flecha.
2
Introduzca una tarjeta SD con la esquina
con muesca hacia arriba.
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta
muestra que se ha insertado una tarjeta
iluminándose en rojo.
3
Cierre la tapa de la tarjeta SD en la
dirección indicada por la flecha.
Indicador del estado de ranura de tarjeta
La siguiente tabla muestra los estados respectivos
de la ranura A y la ranura B.
BombillaEstado de ranura
Se ilumina de
color rojo
Se ilumina de
color verde
La luz se
apaga
Se está accediendo a la tarjeta SD
insertada. (grabando / leyendo
datos)
No apague la alimentación de la
cámara grabadora ni extraiga la
tarjeta SD.
En modo espera. La tarjeta SD
insertada puede utilizarse para
grabación o reproducción.
0
No se ha introducido una
tarjeta SD.
0
Se ha introducido una tarjeta
no utilizable.
0
Se ha introducido una tarjeta
SD pero se ha seleccionado
otra ranura.
Cómo sacar la tarjeta SD
1
Compruebe que no se esté intentando
acceder a la tarjeta SD que se extrae (el
indicador de estado de la ranura de la
tarjeta se ilumina de color rojo).
2
Abra, deslizándola, la tapa de la tarjeta SD.
3
Empuje la tarjeta SD y extráigala de la
ranura.
4
Cierre la cubierta de la tarjeta SD.
Nota :
0
Cuando se introducen tarjetas SD en ambas
ranuras, se utiliza la ranura seleccionada
anteriormente.
Precaución :
0
Es posible que se pierdan datos si se apaga la
alimentación de la cámara grabadora o se
la tarjeta SD cuando se está accediendo
extrae
a ella. Todos los datos grabados en la tarjeta,
incluyendo el archivo al cual se está
accediendo, pueden dañarse. Asegúrese de
comprobar que el indicador de estado esté
iluminado en color verde o apagado antes de
apagar la alimentación o de extraer la tarjeta SD.
0
Si extrae la tarjeta accidentalmente cuando se
está accediendo a ella, vuelva a introducirla solo
después de que se haya apagado el indicador
de estado.
0
Es posible que el dispositivo no reconozca la
tarjeta SD si se introduce y extrae la tarjeta en
un periodo corto de tiempo. En este caso, retire
la tarjeta y espere unos segundos antes de
volver a introducirla.
Tarjeta SD
36
Cambio entre tarjetas SD
2
Set
Format Media
Format Slot A
Format Slot B
4
Set
Cancel
Format
Format Media
Formatting...
Si ambas ranuras para tarjetas tienen tarjetas SD,
puede utilizar el botón [SLOT SEL] para cambiar
se
la tarjeta a utilizar.
Si la memoria de una tarjeta SD se llena durante
una grabación, la grabación de datos cambia
automáticamente a la otra tarjeta.
.
Nota :
0
botón [SLOT SEL] se deshabilita durante una
El
grabación o reproducción. Las tarjetas no
cambian aunque se pulse el botón.
Formateado (inicialización) de tarjetas
SD
Al introducir las siguientes tarjetas, aparece
[!FORMAT]
Formatee la tarjeta utilizando el menú de la cámara
grabadora.
0
Tarjetas SD sin formato
0
Tarjetas SD formateadas según otras
especificaciones
* Para obtener más información sobre el
funcionamiento del menú, consulte
“[Operaciones básicas de la pantalla del menú]
(A P 89)”.
Precaución :
0
Asegúrese de formatear la tarjeta SD en esta
cámara grabadora. Las tarjetas SD
formateadas en un ordenador y en otros
equipos
cámara grabadora.
0
Aparece [!RESTORE] en la zona de
visualización de soporte si se introduce una
tarjeta SD que requiere restauración.
en la zona de visualización de soporte.
periféricos no pueden utilizarse en esta
1
Seleccione [System] B [Media] B [Format
.
Media]
(A P
110 [ Format Media ] )
2
Seleccione la ranura de la tarjeta SD a
formatear y pulse el botón de ajuste (R).
.
3
Aparece el estado de la tarjeta SD
seleccionada.
4
Seleccione [Format] y pulse el botón de
ajuste (R).
.
5
Comienza el formateado.
.
Preparativos
Tarjeta SD
37
6
2
Set
Restore Media
Restore Slot A
Restore Slot B
Restoring...
El formateado ha finalizado.
Cuando ha finalizado el formateado, aparece
“Complete
” y la videocámara vuelve a la pantalla
[Format Media].
Nota :
0
Durante el formateado, el funcionamiento del
menú no está disponible pero se pueden
realizar grabaciones. Sin embargo, solo está
disponible si hay una tarjeta SD en la otra
Preparativos
ranura.
0
El formateado no se puede realizar en los
siguientes casos:
0
Hay una grabación en curso en la tarjeta SD
a formatear.
0
No se ha introducido una tarjeta SD.
0
ha activado la protección contra escritura
Se
de la tarjeta SD (se muestra z).
Precaución :
0
formatea la tarjeta SD, se eliminarán todos los
Si
datos grabados en la tarjeta, incluyendo los
datos de vídeo y archivos de configuración.
Cómo restaurar la tarjeta SD
Es necesario restaurar la tarjeta SD si hay algún
problema con los datos de la tarjeta.
Nota :
0
Aparece
visualización de soporte si se introduce una
tarjeta SD que requiere restauración.
1
2
[!RESTORE] en la zona de
Seleccione [System] B [Media] B [Restore
Media]
.
(A P
110 [ Restore Media ] )
Seleccione la tarjeta SD que desea
restaurar y pulse el botón de ajuste (R).
3
Comienza la restauración.
.
4
La restauración ha finalizado.
0
Cuando ha finalizado la restauración, aparece
“Complete
” y la videocámara vuelve a la
pantalla [Restore Media].
0
Cuando no hay ningún soporte que requiere
restauración, la videocámara vuelve a la
pantalla del menú
[Media].
Precaución :
0
Sólo se puede seleccionar [Restore Media] en
modo cámara. Sin embargo, no se puede
seleccionar mientras se está realizando una
grabación con la videocámara. Seleccione
[Restore Media] en el modo cámara cuando no
se esté realizando una grabación con la
videocámara.
0
[Restore Media] no restaura la tarjeta SD a su
estado original completamente. Si falla la
restauración, cambie o formatee la tarjeta SD.
Recuerde que el formateado borra toda la
información incluida en el interior de la tarjeta
SD.
0
La restauración no se puede realizar en los
siguientes casos:
0
Hay una grabación en curso en la cámara
grabadora.
0
No se ha introducido una tarjeta SD.
0
Se
ha activado la protección contra escritura
de la tarjeta SD (se muestra z).
.
Tarjeta SD
38
Clips grabados en tarjetas SD
ABCG0001
Se ajusta en “xxxG” (“xxx” indica los últimos tres dígitos
del número de serie) de manera predeterminada.
Clip Name Prefix (cuatro caracteres alfanuméricos)
El número del clip puede ponerse
a cero en el menú. *
Se asigna un número en orden
ascendente automático en el
orden de la grabación.
Número del clip
Carpetas en la tarjeta SD
La imagen capturada se graba en diferentes
carpetas según los ajustes de
[WFormat]/[YFormat].
System
4K/HD/SD/
Web
HD/SD/
Web
WFormat/
YFormat
QuickTimeDCIM
AVCHDPRIVATE/AVCHD
Nota :
0
Al formatear (inicializar) la tarjeta SD desde el
menú [Format Media] de la videocámara, se
generarán las carpetas necesarias para la
grabación en los ajustes actuales de
0
Cuando
se modifiquen los ajustes [System] y los
ajustes [QuickTime], se generarán
automáticamente las carpetas necesarias para
grabar dichos ajustes.
Precaución :
0
Si un clip se mueve o se borra dentro de una
con Explorer (Windows) o Finder (Mac),
carpeta
la grabación en la tarjeta SD podría fallar si no
se realiza el formateo (inicialización) de la
tarjeta.
Clip (datos grabados) y nombre del clip
0
Si se detiene la grabación, las imágenes, el
y el resto de datos que se graban desde
sonido
el inicio hasta la detención se graban como un
“clip” en la tarjeta SD.
0
Se genera automáticamente un nombre de clip
de 8 caracteres para el clip grabado.
(“Clip Name Prefix” + “número del clip”)
0
Cuando [Main Menu
Set] B [Record Format] B [WFormat] se ajusta
en “AVCHD”, el nombre del clip generado está
formado únicamente por el número del clip
(número de 5 cifras).
(A P
112 [ W Format ] )
[System] y
Carpeta de grabación
[System].
] B [System] B [Record
Ejemplo: QuickTime
.
* [Clip Set] B [Reset Clip Number]
116 [ Reset Clip Number ] )
(A P
Nota :
0
Antes de que comience la grabación, se puede
configurar cualquier carácter para el prefijo del
nombre del clip utilizando [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Clip Set] B [Clip
Name Prefix].
(A P
116 [ Clip Name Prefix ] )
0
No se pueden hacer cambios después de la
grabación.
Clips grabados
0
Los materiales grabados pueden dividirse en
varios archivos, pero pueden reproducirse de
forma continua en la videocámara.
0
Se pueden grabar clips en las dos tarjetas SD
de las ranuras A y B en función del tiempo de
grabación del clip.
Precaución :
0
Los clips grabados en distintas tarjetas no
pueden reproducirse de manera continua. La
reproducción continua solamente es posible
cuando la grabación se hace en una tarjeta.
Preparativos
Tarjeta SD
39
Función de bloqueo de la
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12:34:56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
operación
Puede utilizar esta función para evitar un mal
funcionamiento de la cámara.
Preparativos
.
1
Mientras se encuentra en el modo cámara
(aparece la pantalla de visualización),
mantenga pulsado el botón [CANCEL/
durante 5 segundos o más.
STOP]
0
El bloqueo de la operación se activa y
aparece un icono de bloqueo de operación
(r) en la pantalla de visualización.
El bloqueo de la operación no es aplicable a
los siguientes botones e interruptores.
0
Interruptor
0
[AUDIO INPUT INPUT1
[POWER ON/OFF]
]/[AUDIO INPUT
INPUT2] Interruptor para selección de entrada
de señal de audio O
0
[CH-1]/[CH-2] Interruptor para selección de
entrada de señal de audio O
0
[AUDIO SELECT CH-1 AUTO/MANU
]/[AUDIO
SELECT CH-2 AUTO/MANU] Interruptor de
modo de grabación de audio O
0
Palanca de zoom del fijador/palanca del zoom
del asa O
0
[ZOOM L/M/H] Interruptor de velocidad del
zoom O
0
Dial del iris
0
[
REC/HOLD] Botón de activación de grabación/
Interruptor de bloqueo O
0
Botón
[REC] (en la empuñadura)
0
Palanca de ajuste de visibilidad
0
Interruptor
0
Botón de usuario al que se ha asignado la
función [Rec
[ND FILTER]
].
.
0
Vuelva a pulsar el botón
[CANCEL/STOP]
durante 5 segundos o más para desactivar el
bloqueo de la operación.
Nota :
0
La función de bloqueo de la operación es
únicamente válida en el modo cámara.
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
0
La alimentación se desactiva y el bloqueo de la
operación se deshabilita.
0
Se pueden realizar las siguientes operaciones
remotas incluso cuando la función de bloqueo
de la operación está activada (“On”).
0
Operación remota desde el mando a distancia con
cable conectado al terminal [REMOTE].
0
El funcionamiento remoto de la cámara a través
de un navegador web desde dispositivos tales
como un teléfono inteligente, tableta o PC.
Función de bloqueo de la operación
40
Procedimientos básicos
1
3
4
4
2
de filmación
Preparativos
.
1
Proporcione alimentación a la cámara
grabadora mediante batería o adaptador de
CA.
(A P24 [Fuente de alimentación] )
2
Inserte una tarjeta SD.
35 [Tarjeta SD] )
(A P
3
Encienda la alimentación de la
videocámara.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo (azul)
situado en el centro del interruptor [POWER
] para ajustar como “ON”. La cámara
ON/OFF
grabadora se inicia en modo cámara y está lista
para realizar grabaciones.
4
Ajuste el ángulo del monitor de LCD y del
visor.
(A P
32 [Ajuste del monitor de LCD y del visor] )
Filmación
Puede ajustarse a “FULL”, “PRESET” o “OFF”
usando el interruptor
PRESET/OFF].
0
Cuando se especifique
automáticamente los siguientes elementos del
vídeo. (Modo automático)
0
Iris
0
Contraste
0
Obturador
0
Balance de blancos
El nivel de grabación del audio también se
ajusta
a automático en el ajuste predeterminado
de fábrica y se graba el audio del micrófono
incorporado.
Especifique si desea ajustar, o no, el audio a
entrada automática en [Main Menu] B [A/V
Set] B [Audio Set] B [Audio On FULL AUTO].
(A P110 [ Audio On FULL AUTO ] )
0
Cuando “PRESET”
ajustes seleccionados en [PRESET AUTO].
(A P97
0
Nota :
0
[Opción PRESET AUTO] )
Al especificar “OFF”, se usarán los ajustes del
botón, los ajustes del interruptor y las
selecciones del menú.
Para configurar cada elemento de ajuste de
vídeo individual de manera automática o
manual, y llevar a cabo la configuración de
entrada de audio y el ajuste del nivel de
grabación de audio, consulte lo siguiente.
0
[Ajuste del brillo] (A P 51
0
[Ajuste del iris F] (A P 52)
0
[Configuración del contraste] (A P 54)
0
[Configuración del obturador electrónico]
(A P 55)
0
[Ajuste del balance de blancos] (A P 57)
0
[Selección del audio que se grabará en cada
canal O] (A P 62)
0
[Ajuste del nivel de grabación de audio O]
(A P 63)
[AUTO MODE FULL/
“FULL”, se ajustarán
se especifica, se usan los
)
Filmación
Procedimientos básicos de filmación
41
.
Filmación
1
Pulse el botón [REC] para comenzar a
grabar en la tarjeta SD.
Esta videocámara tiene dos botones [REC].
Cualquiera de los botones [REC] puede
utilizarse para iniciar o detener la grabación de
manera predeterminada.
El indicador luminoso se ilumina en rojo durante
la grabación.
0
Funcionamiento del zoom
(A P46
[Funcionamiento del zoom F] )
0
Ajuste del enfoque
(A P47 [Funcionamiento del enfoque F] )
Nota :
0
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas
grabables
de fábrica, al pulsar el botón [REC] se inicia la
grabación sólo en el soporte de la ranura
seleccionada.
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Slot Mode] se ajusta en “Dual”, la
grabación puede realizarse simultáneamente
en las tarjetas de ambas ranuras.
(A P71
0
La luz indicadora se puede desactivar en
[System] B [Tally Lamp].
(A P
2
Compruebe las últimas imágenes capturadas.
0
0
(A P70 [Visualización inmediata de los
vídeos grabados (revisión de clips)] )
Nota :
0
[
Clip Review] está asignado al botón
[C.REVIEW/4] de fábrica.
0
[Clip Review
botones de usuario.
(A P34
del usuario] )
con la configuración predeterminada
[Grabación Dual] )
111 [ Tally Lamp ] )
Pulse el botón [C.REVIEW/4] para activar la
función de revisión de clips. Las últimas
imágenes capturadas se reproducen en el
monitor de LCD y la pantalla del visor.
Después de la reproducción, la cámara
grabadora vuelve al modo espera (STBY).
] también puede asignarse a otros
[Asignación de funciones a los botones
Selección de la definición del
sistema, del formato de
archivo y del formato de vídeo
En esta videocámara puede seleccionar la
resolución de los vídeos grabados (4K, HD, SD o
Web), el formato de archivo para grabación/
reproducción y el formato de grabación de vídeo.
Configuración del menú Record Format
1
Ajuste [System], [Format], [Resolution],
Frame Rate] y [Bit Rate] en [Main Menu] B
[
[System] B [Record Set] B [Record
Format].
2
Configure cada una de las opciones.
A
[Selección de una definición del sistema] (A P 42)
B
[Selección de un formato de archivo] (A P 43)
C
[Selección de un formato de vídeo] (A P 43)
D
[Selección de la relación de aspecto de los
vídeos SD] (A P 44)
3
Después de finalizar la configuración para
todas las opciones, pulse el botón [LOLUX/3].
0
Se cambia el formato de grabación.
0
Aparece el mensaje “Please Wait...” en la
pantalla mientras se realiza el cambio.
Selección de una definición del sistema
Se pueden seleccionar cuatro definiciones distintas.
0
4K:
Graba en resolución 4K (3840x2160)
0
HD:
Graba en resolución HD (alta definición)
(1920x1080 o 1280x720)
0
SD:
Graba en resolución SD (definición estándar)
(720x480 o 720x576)
0
Web:
Graba en resolución (1440x1080, 960x540,
720x480, 720x576 o 480x270) adecuada para
la distribución web
Puede seleccionar una definición para las imágenes
grabadas en las siguientes opciones de [System].
0
4K:
Graba en calidad 4K en las dos ranuras: A y B.
0
HD:
Graba en calidad HD en las dos ranuras: A y B.
0
SD:
Graba en calidad SD en las dos ranuras: A y B.
0
HD+Web:
Graba en calidad HD en la ranura A y en calidad
Web en la ranura B.
(A P71 [Grabar simultáneamente con dos
definiciones diferentes] )
Procedimientos básicos de filmación
42
Selección de un formato de archivo
Seleccione un formato de archivo en [WFormat]/
[YFormat].
Se pueden seleccionar dos formatos de archivo.
0
AVCHD:
Formato de archivo AVCHD
0
QuickTime:
Formato de archivo QuickTime (.MOV)
Nota :
0
Cuando [System] se establece en
opción queda fijada en “QuickTime”.
“4K”, esta
Selección de un formato de vídeo
0
Seleccione un [Record Format] de la lista de
formatos.
Los valores seleccionables [W Frame Rate]/[W
Bit Rate]/[Y Frame Rate] y [Y Bit Rate] cambian
en función de la configuración de [System]/
[WFormat]/[WResolution]/[YFormat], y
[YResolution].
Lista de formatos
La siguiente es una lista de los formatos de archivo
y
formatos de vídeo que se pueden seleccionar en
esta cámara grabadora.
o
Si [System] se ajusta en “4K”
Record Format
W Format W Resolution W Frame
Quick Time
Nota :
0
Cada elemento para la ranura B se fija en el
mismo ajuste que la ranura A.
3840x216030p
Rate
25p
24p
W Bit Rate
150M
o
Cuando [System] se ajusta en
+Web”, las opciones para la ranura A son:
FormatW ResolutionW Frame
W
QuickTime 1920x108060p
AVCHD1920x108060p28M (HQ)
Nota :
0
Cuando [WFormat] se ajusta a “Quick Time” y
[WResolution] se ajusta a “1920x1080”, las
opciones seleccionables para [WBit Rate]
varían según el ajuste realizado para [WFrame
Rate].
0
Cuando [System
elemento para la ranura B se fija en el mismo
ajuste que la ranura A.
0
Cuando [
puede seleccionar “50M(YUV422)”.
o
Si [System
W Format W Resolution W
QuickTime
AVCHD
Nota :
0
Cada elemento para la ranura B se fija en el
mismo ajuste que la ranura A.
Record Format
1280x72060p
] se ajusta a “HD”, cada
System] se ajusta en “HD+Web”, no se
] se ajusta en “SD”
Record Format
720 x 480
720 x 576 50i (modelo E)
720 x 480
720 x 576 50i (modelo E)
“HD” o “HD
Bit Rate
Rate
60i
50p
50i
30p
25p
24p
50p
60i24M (HQ)
50p28M (HQ)
50i24M (HQ)
Frame Rate
60i (modelo U)
60i (modelo U)
W
50M (YUV422)
50M (XHQ)
35M (UHQ)
35M (UHQ)
18M (SP)
18M (SP)
W Bit
Rate
8M
Filmación
Selección de la definición del sistema, del formato de archivo y del formato de vídeo
43
o
Cuando [System] se ajusta en
opciones para la ranura B son:
Y Format Y Resolution Y Frame
QuickTime
AVCHD
Filmación
Nota :
0
Las opciones disponibles para [YResolution] y
[YFrame Rate] varían según los ajustes de la ranura
A.
0
Las opciones seleccionables de [WFrame Rate]
varían según la configuración de [YResolution].
0
[YFrame Rate] se fija en función del ajuste de
[WFrame Rate].
Record Format
960 x 54030p
720 x 48060i
720 x 57650i
480x27030p
1440 x 108060i
720 x 48060i8M
720 x 57650i
“HD+Web”, las
Rate
25p
24p
25p
24p
50i
Selección de la relación de aspecto de
los vídeos SD
Para configurar la relación de aspecto de la imagen
de la grabación SD cuando
“SD”.
Puede seleccionar “16:9” o “4:3”.
Nota :
0
Para condiciones distintas a las de arriba, este
elemento quedará fijado en
[System] se ajusta en
“16:9”.
Y
Bit Rate
3M (HQ)
8M
1,2M (LP)
9M (LP)
5M (EP)
Mapeo de exploración
variable (VSM)
Puede ajustar el rango de exploración para el
dispositivo de procesamiento de imágenes en
función del objetivo instalado.
0
Realice el ajuste usando una imagen grabada
de un objeto blanco con brillo uniforme.
Precaución :
0
Este ajuste es eficaz con el efecto viñeta, sin
embargo, podría no ser completamente eficaz
contra la distorsión y la reducción de la
luminancia del ambiente. Realice el ajuste
teniendo en cuenta las características del
objetivo instalado.
0
Cuando
se instala un objetivo Micro Four Thirds
y el rango de exploración especificado excede
los ajustes para Micro Four Thirds (“80%
(MFT)”), el objetivo Micro Four Thirds podría no
funcionar de forma óptima.
Ajuste VSM
1
Seleccione [Main Menu] B [System] B
Record Set] B [VSM] y pulse el botón de
[
ajuste (R).
(A P114
Se muestra la pantalla de selección del rango
de exploración.
.
* Use una pantalla con efecto viñeta para
simplificar la operación de ajuste.
[ VSM ] )
Selección de la definición del sistema, del formato de archivo y del formato de vídeo
44
2
97%
97%
94%
94%
98%
98%
100%
100%
96%
96%
97%
97%
94%
94%
98%
98%
96%
96%
Seleccione el rango de exploración
mediante los botones J/K.
0
Cuando el tamaño del dispositivo de
procesamiento de imágenes está ajustado
en “100% (Super35)
”, el rango de
exploración se visualiza como porcentaje.
.
Marco cuadrado: Rango de exploración
Marco redondo de
puntos
: El marco de la imagen del
objetivo equivalente al
rango de exploración
0
Ajuste de tal modo que el efecto viñeta no se
(marco cuadrado).
disperse en el marco redondo de puntos.
3
Pulse el botón [LOLUX/3] para comprobar
el brillo.
0
La pantalla de confirmación del brillo se
visualiza y el rango de exploración se
visualiza a pantalla completa.
0
Puede comprobar el efecto viñeta a través del
brillo visualizado en las cuatro esquinas y en el
centro de la pantalla de confirmación del brillo.
Es preferible obtener 100 % de brillo en las cuatro
esquinas con respecto al 100 % de brillo en el
centro. Sin embargo, dependiendo de las
características del objetivo instalado, además del
efecto viñeta, podría no obtener 100 % de brillo en
las cuatro esquinas tampoco.
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set]
[Record Format] B [System] se ajusta a “SD” y [SD
Aspect] se ajusta a “4:3”, la pantalla de confirmación
de brillo no se visualiza. El rango de exploración
especificado es visualizado a pantalla completa y el
elemento para el ajuste del rango de exploración
aparece como una lista de desplazamiento en la
pantalla.
0
Los valores para el brillo en las cuatro esquinas son
aproximados. Le recomendamos que utilice un
instrumento de medición para obtener mediciones
exactas.
0
Mientras se visualiza la intensidad del brillo,
puede utilizar los botones J/K para cambiar
el rango de exploración.
0
Si pulsa el botón
[LOLUX/3] de nuevo, el
elemento de ajuste del rango de exploración
aparece como una lista de desplazamiento
en la pantalla de confirmación del brillo.
.
0
Pulse el botón
[LOLUX/3] de nuevo para
volver a la pantalla de selección del rango de
exploración (pantalla inicial).
4
Pulse el botón de ajuste (R).
B
Filmación
.
Mapeo de exploración variable (VSM)
45
Funcionamiento del zoom
F
Ajusta el ángulo de visión.
El zoom se puede operar utilizando cualquiera de
las tres palancas/anillos a continuación.
0
Palanca de zoom en el fijador
0
Palanca de zoom en el asa O
0
Anillo del zoom en el objetivo disponible
comercialmente
Durante la operación del zoom, aparecerá la barra
o el número del zoom aparecerá en la esquina
superior derecha de la pantalla.
Filmación
(A P128
Precaución :
0
.
Utilizar la palanca de zoom en el fijador
1
Nota :
0
0
(A P
[Visualización de zoom] )
En función de la velocidad del zoom, podría
grabarse el ruido de la unidad del zoom del
zoom motorizado.
Pulse la palanca de zoom para ampliar la
imagen.
0
La velocidad del zoom cambia dependiendo de la
presión ejercida sobre la palanca de zoom.
0
Hace zoom hacia el gran angular y aumenta
el ángulo de visión cuando se pulsa “W”.
0
Hace zoom hacia telefoto y disminuye el
ángulo de visión cuando se pulsa
Ajuste la velocidad de zoom para
“H” del interruptor de velocidad del zoom
[ZOOM L/M/H] de forma individual.
Al aumentar el valor aumenta la velocidad del
zoom.
(A P
94 [Handle Zoom Speed L/Handle Zoom
Speed M/Handle Zoom Speed H F] )
Nota :
0
La palanca del zoom en el asa se deshabilita
cuando se selecciona “Off”.
0
La palanca del zoom en el asa funciona con el
objetivo
de zoom motorizado. Sin embargo, si el
objetivo está ajustado en manual y en función
del objetivo utilizado, la palanca del zoom en el
asa podría no funcionar.
2
Ajuste el interruptor de velocidad del zoom
[ZOOM L/M/H
3
Pulse la palanca de zoom del asa para
ampliar la imagen.
0
La operación del zoom se realiza en la
velocidad que se ha establecido.
en [Main Menu] B [Camera
“L”, “M” y
] a cualquiera de los ajustes.
Uso del anillo del zoom en el objetivo
disponible comercialmente
Puede ajustar el ángulo de visión preferente
girando el anillo del zoom.
Guardar/recuperar la posición actual
del zoom (zoom predefinido)
Esto le permitirá guardar hasta tres posiciones de
zoom.
1
Asigne la función “Preset Zoom1”, “Preset
”, o “Preset Zoom3” a cualquiera de
Zoom2
los botones de usuario.
(A P34
[Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
(A P95 [USER1 para USER10, LCD
KEY▲/LCD KEY▶/LCD KEY▼/LCD KEY◀] )
Funcionamiento del zoom F
46
2
Guarde la posición actual de zoom.
0
Pulse cualquiera de los botones de usuario asignados
con la función “Preset Zoom1”, “Preset Zoom2” o
“Preset Zoom3” durante más de 1 segundo.
0
La posición actual del zoom se almacenará.
3
Recupere la posición de zoom guardada.
0
Pulse cualquiera de los botones de usuario
asignados con la función
“Preset Zoom2” o “Preset Zoom3” y suéltelo
en menos de 1 segundo.
0
La videocámara activará el zoom y utilizará
la posición de zoom guardada.
Nota :
0
La
velocidad del zoom para alcanzar la posición
de zoom puede ajustarse en [Main Menu] B
[Camera Function] B [User Switch Set] B
[Preset Zoom Speed].
(A P
96 [ Preset Zoom Speed F ] )
0
El uso de otras funciones de zoom durante una
recuperación de posición de zoom dará por
cancelada la recuperación.
0
En función del objetivo utilizado, la posición del
zoom recuperada podría diferir de la posición
memorizada.
“Preset Zoom1”,
Funcionamiento del
enfoque F
.
Ajuste automático del enfoque
1
Pulse el botón de selección [AF/MF] para
ajustar el modo de enfoque automático.
El icono de enfoque automático e aparece en la
pantalla.
Nota :
0
Si [Main Menu] B [Camera Function] B [AF Assist]
se ajusta en “Far/Near”, puede cambiar el punto de
enfoque automático utilizando la operación de
enfoque manual mientras esté en el modo de ajuste
de enfoque automático.
0
Cuando la detección de rostros está activada,
aparece el icono de enfoque automático e con la
marca del rostro.
(A P50 [Ajuste del enfoque mediante detección de
rostros F] )
(A P95 [ Face Detect F ] )
0
Si existe un interruptor AF/MF en el objetivo utilizado,
ajuste el interruptor a MF para desactivar el enfoque
automático. Incluso si el interruptor está ajustado en
AF, el enfoque podría no ajustarse automáticamente
en función del objetivo.
Filmación
Enfoque automático con un solo toque
Si se asigna [Push AF/AF Lock] al botón de usuario,
pulsar el botón de usuario asignado (en menos de 1
minuto) mientras se está en el modo de enfoque
manual hace que la videocámara enfoque en el
centro del fotograma de forma automática.
Nota :
0
La detección de rostros no funciona durante el modo
de enfoque automático con un solo toque.
0
La asistencia AF no funciona.
0
Una vez finalizada la operación, la videocámara
vuelve de forma automática al modo de enfoque
manual.
0
El enfoque automático con un solo toque funciona
haciendo énfasis en la velocidad de enfoque. Esta
función no es adecuada durante la grabación.
Funcionamiento del zoom F
47
Ajuste temporal de enfoque automático
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24,2014
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
P 150 00 K
(Enfoque automático mediante toque)
0
Si [Push AF/AF Lock] está asignado al botón de
usuario, la videocámara cambiará temporalmente
al modo de enfoque automático y ajustará
automáticamente el enfoque cuando se mantenga
pulsado el botón asignado por el usuario durante
la grabación en modo de enfoque manual.
0
Suelte el botón de usuario asignado con [Push AF/
AF Lock] para volver al modo de enfoque manual.
Nota :
0
La detección de rostros no funciona durante el
modo de enfoque automático mediante toque.
Filmación
Bloquear el enfoque
Cuando la función [Push AF/AF Lock] es asignada a
un botón de usuario en el modo de enfoque
automático, pulsar este botón bloquea el foco en el
punto correspondiente.
Aparece un icono
Z
en el lado izquierdo del icono
cuando el enfoque está bloqueado.
Nota :
0
Realizar cualquier operación de enfoque con el
enfoque bloqueado desactiva el bloqueo del
enfoque.
Ajuste manual del enfoque
Nota :
0
Para ajustar el enfoque al utilizar un objetivo sin
anillo de enfoque, ajuste [Main Menu] B [Camera
Function]
enfocar utilizando la palanca de zoom del fijador.
(A P94 [ Grip Zoom
B
[Grip Zoom] en “Focus” para permitir
F
] )
Nota :
0
El uso de la función de ayuda al enfoque o del
enfoque expandido facilita el enfoque.
(A P49 [Función de asistencia de enfoque] )
(A P49 [Función de enfoque expandido] )
0
Si se asigna [Push AF/AF Lock] al botón de
usuario, pulsar el botón de usuario asignado
mientras se está en el modo de enfoque manual
activa el modo automático con un solo toque, y
mantener pulsado el botón activa el modo de
enfoque automático mediante toque.
(A P47 [Enfoque automático con un solo toque] )
(A P48 [Ajuste temporal de enfoque automático
(Enfoque automático mediante toque)] )
Función de asistencia AF
Nota :
0
e
Para usar esta función, ajuste [Main Menu]
[Camera Function] B [Grip Zoom] en “Focus” para
permitir el enfoque utilizando la palanca de zoom
del fijador.
(A P94 [ Grip Zoom
0
La función de enfoque podría no funcionar en
F
] )
función del objetivo utilizado.
Esta opción le permite desplazar el punto de enfoque
automático hacia direcciones lejanas o cercanas
accionando manualmente el enfoque en AF.
El enfoque se ajusta automáticamente a un punto de
enfoque cerca de la posición donde se detiene el
accionamiento del enfoque.
0
Ajuste [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist] en “Far/Near”.
B
1
Pulse el botón de selección [AF/MF] para
ajustar el modo de enfoque manual.
El icono de enfoque manual
pantalla.
.
Nota :
0
El icono d aparece incluso cuando [Main
Menu]
B
[LCD/VF] B [Display Settings] B [Focus]
está ajustado en “Off”.
(A P104 [ Focus F ] )
2
Accione el enfoque manualmente para
ajustar el enfoque.
Funcionamiento del enfoque F
48
d
aparece en la
Función de asistencia de enfoque
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12:34:56
Jan 24,2015
00:00:00.00
5 . 6 f t
EXPANDED
EXPANDED
P 1500 0K
EXPANDED
EXPANDED
0
Si se pulsa el botón [F.ASSIST/1] durante una
filmación, la zona enfocada se muestra de color.
Lo que hace posible un enfoque fácil y preciso.
0
Seleccione el color (azul, rojo o verde) en el menú.
Nota :
0
Seleccione el color de visualización en [Main
Menu]
B
[LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Focus
Assist]
B
[Color].
(A P103 [ Color ] )
0
Si utiliza simultáneamente la función de cebra y la
función de ayuda al enfoque, puede ser difícil
percibir el efecto de la ayuda al enfoque. En este
caso, desactive la función de cebra.
Configuración de la función de asistencia de
enfoque en un botón de usuario
Puede asignar la función “Focus Assist” a un botón
de usuario.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Función de enfoque expandido
Puede ampliar el área preferente pulsando el botón
[EXPANDED FOCUS/8]; al hacerlo habilita la
estabilización sencilla del enfoque de precisión.
* También puede usar el botón asignado con la
función “Expanded Focus” en lugar del botón
[EXPANDED FOCUS/8].
(A P34 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
(A P95 [USER1 para USER10, LCD KEY▲/LCD
KEY▶/LCD KEY▼/LCD KEY◀] )
1
Pulse el botón [EXPANDED FOCUS/8].
0
“EXPANDED” (amarillo) aparece en la pantalla,
y la parte central de la imagen es ampliada si
este botón es pulsado por primera vez.
0
Para la subsiguiente operación del botón, el
área en la que la operación fue realizada por
última vez será ampliada.
2
Use el botón con forma de cruz (
magnificar el área preferente.
0
La parte que está siendo ampliada se muestra
JKH I
) para
en la esquina inferior izquierda de la pantalla.
3
Pulse el botón [CANCEL/STOP] para cancelar
el ajuste.
Nota :
0
La visualización de la pantalla ampliada equivale a
punto por punto.
0
Para ajustar la operación al pulsar el botón, vaya a
[Main Menu] B [Camera Function] B [User Switch
Set]
B
[Expanded Focus].
(A P96 [ Expanded Focus ] )
0
Mantener pulsado el botón de ajuste (R) restaura la
posición de ampliación.
0
Esta función se puede utilizar junto con la función de
ayuda al enfoque.
0
La relación de ampliación varía según el formato de
las señales grabadas.
0
Ampliar una imagen no altera el tamaño de la imagen
grabada.
0
Si la función “Expanded Focus” es asignada al botón
en forma de cruz, el botón en forma de cruz no puede
ser utilizado mientras el área está siendo ampliada.
0
Esta función no está disponible si [Main Menu]
[System] B [Record Set] B [Record Format]
B
[System] se ajusta en “SD”.
Filmación
B
.
Funcionamiento del enfoque F
49
Ajuste del enfoque
Fotograma de detección (naranja)
AE
mediante detección de
rostros F
Esta función detecta los rostros humanos y ajusta
automáticamente el enfoque durante el enfoque
automático.
También sigue objetos en movimiento.
Cuando se detectan varios rostros, es posible
seleccionar uno de ellos para enfocarlo.
Nota :
0
Esta función también puede ajustar el brillo
Filmación
automáticamente según el brillo del rostro
detectado.
(A P95 [ Face Detect F ] )
.
1
Asigne la función “Face Detect” a cualquiera
de los botones de usuario.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
2
Enfoque la videocámara sobre una persona y
pulse el botón de usuario asignado “Face
Detect”.
0
Cuando se activa la detección de rostros,
aparece el icono de detección de rostros (
0
Cuando [Main Menu] B [Camera
Function]
Detect] se ajusta en “AF”, aparece “
0
Cuando [Main Menu] B [Camera Function]
B
ajusta en “AF&AE”, aparece “
0
Si selecciona a la persona más cercana al
centro de la pantalla, aparecerá un marco de
color naranja sobre su rostro.
0
El enfoque se ajustará automáticamente para
la persona seleccionada.
B
[User Switch Set] B [Face
[User Switch Set] B [Face Detect] se
q
AE±0”.
q
q e
).
”.
Ajuste del enfoque mediante detección de rostros F
50
.
Nota :
0
Si no aparece el fotograma de detección,
asegúrese de que esté seleccionado el modo de
enfoque automático. Igualmente, si [Face Detect]
se ajusta en “AF&AE”, ajuste al menos una de las
opciones de iris, ganancia y control de obturación
electrónica al modo de ajuste automático.
(A P51 [Ajuste automático del brillo: Modo de
ajuste de brillo automático (AE)] )
(A P52 [Modo iris automático (ajuste
automático)] )
(A P54 [Modo de contraste automático (ajuste
automático del contraste)] )
(A P55 [Modo obturador automático (ajuste
automático del obturador)] )
Selección de una persona concreta entre
Fotograma de detección (azul)
Fotograma de detección (naranja)
Parpadeo
Fotograma de detección (azul)
Fotograma de detección (naranja)
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/ 16
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
P 150 00 K
varias
1
Mantenga pulsado el botón de usuario que
tenga asignado “Face Detect”.
0
La cámara grabadora entrará en el modo de
selección de rostros y el icono de detección de
rostros (q) parpadeará.
0
Aparecerá un marco de color naranja sobre el
rostro de la persona situada más cerca del
centro de la pantalla. Aparecerán marcos
azules sobre los rostros de las demás
personas.
Ajuste del brillo
Ajuste el brillo utilizando las funciones de iris,
contraste, velocidad del obturador y filtro ND de
acuerdo con el brillo del objeto.
Ajuste automático del brillo: Modo de
ajuste de brillo automático (AE)
Las funciones de iris, ganancia, velocidad del
obturador y filtro ND se ajustan de acuerdo con el
brillo del objeto para mantener un brillo óptimo.
Filmación
.
2
Seleccione a una persona concreta.
0
Use el botón con forma de cruz (
seleccionar una persona.
0
Aparecerá un marco de color naranja sobre el
HIJK
rostro de la persona seleccionada y el enfoque
se ajustará automáticamente.
.
3
Pulse el botón de ajuste (
R
) para confirmar la
persona para detección de rostros.
Nota :
0
Pulse el botón [CANCEL/STOP] para cancelar la
selección.
0
Puede especificar la sensibilidad de la detección
y la velocidad de la operación después de perder
la visión de un rostro utilizando [Main Menu]
[Camera Function] B [User Switch Set] B [Face
Detect]
B
(A P95 [ Sensitivity ] )
(A P95 [ Hysteresis ] )
[Sensitivity] y [Hysteresis].
.
Para ajustar sólo el iris, el obturador y el contraste
) para
a modo automático, ajuste el interruptor
MODE FULL/PRESET/OFF] a “OFF” antes de
[AUTO
ajustar cada elemento al modo de ajuste
automático.
1
Ajuste ganancia, iris y obturador en modo
automático.
0
[Ajuste del iris F] (A P
0
[Configuración del contraste] (A P 54)
0
[Configuración del obturador electrónico]
52)
(A P 55)
2
Ajuste el nivel de objetivo (más claro/más
oscuro) para mantener un brillo óptimo
durante el ajuste automático.
0
Cuando “AE±*” (* denota número) aparece
en la pantalla, pulse el botón
[AE LEVEL] en
el lateral de la videocámara para mostrar “AE
±*” contra un fondo blanco y ajuste utilizando
los botones de volumen J / K.
B
.
Ajuste del enfoque mediante detección de rostros F
51
Nota :
Dial del iris
0
Si el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF]
modo de ajuste automático del brillo también se
habilitará si [Gain], [Iris Control] y [Shutter] en
[Main Menu] B [Camera Function] B [PRESET
AUTO] han sido ajustados en el modo
automático (“AGC”, “Auto”, “EEI”).
(A P97
0
Ajustar el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] en “FULL” también activa el
modo de ajuste automático de brillo (AE). En
este caso, el balance de blancos también entra
Filmación
en el modo automático de manera forzada.
0
Mantener
valor especificado y lo fija en “AE±0” (valor
recomendado).
0
La velocidad de convergencia del ajuste
automático para el ajuste de brillo automático
(AE) se puede configurar en el menú.
(A P93
0
Si uno o más elementos (ganancia, iris y
obturador) se ajustan en el modo automático,
podrá fijarse el valor de las opciones
correspondientes al pulsar el botón de usuario
al que se le haya asignado “AE Lock”.
(A P96
0
Si uno o más elementos (ganancia, iris y
obturador) se ajustan en el modo automático, se
activa el modo de ajuste de brillo automático
(AE).
está ajustado en “PRESET”, el
[Opción PRESET AUTO] )
pulsado el botón [AE LEVEL] borra el
[ AE Speed ] )
[ AE/FAW Lock ] )
Ajuste manual del brillo
Cuando el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF
todas las opciones (iris, contraste y velocidad del
obturador) pueden ajustarse manualmente.
1
Ajuste el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF
2
Ajuste iris, ganancia y velocidad del
obturador.
0
0
0
Nota :
0
El
brillo no se puede ajustar manualmente en el
modo automático total.
0
Si el iris, el contraste y la velocidad del obturador
se ajustan manualmente, el ajuste [AE Level] se
desactiva provisionalmente.
] se ajusta como “OFF”, algunas o
] en “OFF”.
[Ajuste del iris F] (A P
[Configuración del contraste] (A P 54)
[Configuración del obturador electrónico]
(A P 55)
52)
Ajuste del iris F
Ajuste la abertura del iris del objetivo según el brillo
del sujeto.
.
Modo iris automático (ajuste automático)
1
Ajuste el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] en “OFF”.
2
Pulse el botón [IRIS A/M] para ajustar el modo
de iris automático.
El iris se ajusta automáticamente según el brillo
del objeto.
Aparece un icono
de apertura del objetivo (número F) durante el
modo de iris automático.
Nota :
0
Al ajustar el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] en “PRESET”, se habilitará
igualmente el modo de iris automático si [Main
Menu]
B
[Camera Function] B [PRESET AUTO]
B
[Iris Control] ha sido ajustado en el modo
automático (“Auto”).
(A P97 [ Iris Control ] )
0
Ajustar el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] en “FULL” también activa el modo
automático iris. En este caso, la ganancia, el
obturador y el balance de blancos también entran
en el modo automático de manera forzada.
La operación de cambio del interruptor [IRIS
A/M] es desactivada en el modo automático total.
0
El límite de apertura/cierre del iris puede ajustarse
en [Main Menu] B [Camera Function] B [Auto Iris
Limit (OPEN)]/[Auto Iris Limit (CLOSE)] durante el
modo de iris automático.
(A P93 [ Auto Iris Limit (OPEN)
(A P93 [ Auto Iris Limit (CLOSE) F ] )
0
Para ajustar el nivel objetivo (más claro/más
oscuro) del iris automático, podrá mantener
pulsado el botón [AE LEVEL] en el lateral de la
videocámara y, a continuación, cambiar el nivel
usando el botón de volumen
a
en el lado izquierdo del valor
F
] )
J
/ K.
Ajuste del brillo
52
0
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/ 16
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
P 150 00 K
La velocidad de convergencia del iris automático
se puede configurar en el menú.
(A P93 [ AE Speed ] )
0
Mientras se encuentre en el modo de iris
automático, y si [AE/FAW Lock] está ajustado en
“AE” o “AE/FAW”, un icono
Z
aparece en el lado
izquierdo del valor de apertura del objetivo
(número F) durante la operación de bloqueo.
(A P96 [ AE/FAW Lock ] )
Modo iris manual (ajuste manual)
El valor de apertura (Número de F) de la lente puede
configurarse manualmente.
1
Ajuste el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] en “OFF”.
2
Pulse el botón [IRIS A/M] para ajustar el modo
de iris manual.
Se muestra el valor de apertura de la lente
(número F).
.
3
Gire el dial del iris para ajustar el iris
manualmente.
Número de FDescripción
DisminuciónEl sujeto aparece más claro.
AumentoEl sujeto aparece más oscuro.
Nota :
0
Si se asigna [One Push Iris] al botón de usuario,
pulsar el botón de usuario asignado mientras se
está en el modo de iris manual activa el modo de
iris automático con un solo toque, y mantener
pulsado el botón activa el modo de iris automático
mediante toque.
0
Además de la función [Iris], el dial del iris puede
también ser asignado con la función [Shutter] o [AE
Level].
El rango enfocado se hace más
nítido, mientras que el fondo se
emborrona para producir una
imagen suave.
El fondo de la imagen se enfoca
también.
Iris automático con un solo toque
Cuando se asigna [One Push Iris] al botón de usuario,
pulse este botón en el modo de iris manual para
ajustar el iris según el brillo del sujeto.
Iris automático mediante toque
Cuando se asigna [One Push Iris] al botón de usuario,
mantenga pulsado este botón en el modo de iris
manual para cambiar al modo de iris automático
temporalmente. El iris se ajustará automáticamente
según el brillo del sujeto.
Filmación
Ajuste del iris F
53
Configuración del
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/ 16
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
P 150 00 K
contraste
Esta función aumenta eléctricamente la
sensibilidad de la luz cuando hay iluminación
insuficiente
contraste del amplificador de vídeo según el brillo
del objeto. Seleccione el modo de configuración
según las condiciones de filmación.
Filmación
.
sobre el objeto. Se puede configurar el
0
Mientras se encuentre en el modo “AGC” y [AE/FAW
Lock] esté ajustado en “AE” o “AE/FAW”, un icono
aparece en el lado izquierdo del valor de ganancia
durante la operación de bloqueo.
(A P96 [ AE/FAW Lock ] )
Modo de contraste manual (cambio
manual de contraste)
1
Ajuste el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] en “OFF”.
0
Seleccione el nivel de ganancia del amplificador
de vídeo usando el interruptor de selección [GAIN
L/M/H] de la videocámara.
0
El nivel de ganancia aparece en la pantalla.
Z
Modo de contraste automático (ajuste
automático del contraste)
1
Ajuste el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] en “OFF”.
2
Ajuste [Camera
M]/[GAIN H] a “AGC”.
(A
P94 [GAIN L/GAIN M/GAIN H] )
Si se selecciona un elemento especificado con
“AGC” usando el interruptor de ganancia [GAIN
L/M/H], el modo de ajuste de ganancia
automático se activa y la ganancia del
amplificador de vídeo es automáticamente
ajustada según el brillo del sujeto.
Nota :
0
Al ajustar el interruptor [AUTO MODE FULL/PRESET/
OFF] a “PRESET”, el modo de ganancia automática
será igualmente habilitado si [Main Menu]
Function]
B
ajustado en el modo automático (“AGC”).
(A P97 [ Gain ] )
0
Ajustar el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] a “FULL” para entrar en modo
automático total también activa el modo de contraste
automático. En este caso, el iris, el obturador y el
balance de blancos también entran en el modo
automático de manera forzada.
0
La operación de cambio del interruptor [GAIN
L/M/H] es desactivada en el modo automático total.
0
El límite superior del valor de configuración de
ganancia durante el funcionamiento en modo AGC
puede ajustarse en [Main Menu] B [Camera
Function]
B
(A P93 [ AGC Limit ] )
Configuración del contraste
54
Function]B[GAIN L]/[GAIN
[PRESET AUTO] B [Gain] ha sido
[AGC Limit].
B
[Camera
.
0
Las posiciones predeterminadas del interruptor
son las siguientes:
[L] : 0dB
[M] : 6dB
[H] : 12dB
2
Seleccione [GAIN L/M/H] que no está ajustado
en “AGC” para cambiar al modo de ganancia
manual.
Nota :
0
Puede modificar el valor de contraste de cada
posición en el menú. Si se aumenta la
sensibilidad, la pantalla podría tener un aspecto
más granuloso.
0
La videocámara cambia al modo de ganancia
automática cuando el valor de la ganancia sea
ajustado a “AGC”.
(A P
94 [GAIN L/GAIN M/GAIN H] )
Conmutación de la visualización de la
ganancia
Podrá cambiar la visualización de la ganancia para
que aparezca en dB (decibelios) o en términos de
la sensibilidad ISO usando la pantalla de menú.
1
Configure [Main Menu] B [LCD/VF] B
[Display Settings] B [Gain]
0
dB:
Muestra la ganancia en dB (decibelios).
0
ISO:
Muestra la ganancia como sensibilidad ISO.
a “dB” o “ISO”.
Configuración del
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/ 16
12 :34 : 56
Jan 24 ,2015
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
P 150 00 K
obturador electrónico
Se puede cambiar la velocidad del obturador (el
de cada fotograma de filmación) utilizando
tiempo
la función de obturador electrónico. El obturador
electrónico se puede ajustar manual o
automáticamente.
Modo obturador automático (ajuste
automático del obturador)
.
1
Ajuste el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF
2
Mantenga pulsado el botón [SHUTTER]
para entrar en el modo de obturador
automático.
0
Aparece
velocidad del obturador.
0
El modo de obturador automático ajusta la
velocidad de obturación automáticamente
según el brillo del objeto.
3
Ajuste el rango controlable del obturador
automático en [Main Menu] B [
Function] B [EEI Limit].
(A P93
Nota :
0
Al ajustar el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF
igualmente el modo de obturador automático si
[Main Menu] B [Camera Function] B [PRESET
AUTO] B [Shutter] ha sido ajustado en el modo
automático (“EEI”).
(A P
97 [ Shutter ] )
0
Ajustar el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] en “FULL” también activa el
modo automático de obturación. En este caso,
el contraste, el iris y el balance de blancos
también son forzados a entrar en modo
automático.
0
Cambiar la velocidad de obturación con los
botones de volumen J / K en el lateral de la
videocámara, y cambiar el modo de obturador
con
el botón [SHUTTER] están desactivados en
el modo automático total.
] en “OFF”.
un icono a en el lado izquierdo de la
Camera
[ EEI Limit ] )
] en “PRESET”, se habilitará
0
Mientras
se encuentre en el modo de obturador
automático, y si [AE/FAW Lock] está ajustado
en “AE” o “AE/FAW”, un icono Z aparece en el
lado izquierdo de la velocidad del obturador
durante la operación de bloqueo.
(A P
96 [ AE/FAW Lock ] )
Modo de obturador manual (cambio
manual del obturador)
1
Ajuste el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF
2
Mantenga pulsado el botón [SHUTTER]
para entrar en el modo de obturador
manual.
0
El
icono a visualizado en el lado izquierdo de
la velocidad del obturador desaparece.
.
Nota :
0
Mientras
manual, seleccione el modo “Step” o “Variable”
en [Camera Function] B [Shutter]. “Step” es la
configuración predeterminada de fábrica.
(A P
93 [ Shutter ] )
Cambio de la velocidad del obturador
Cuando se presiona el botón [SHUTTER
menos de 1 segundo) en el modo de obturador
manual para visualizar la velocidad de obturación
contra un fondo blanco, puede ajustar la velocidad
del obturador usando los botones de volumen J /
K en el lateral de la videocámara. El rango
ajustable de la velocidad del obturador varía según
la configuración de formato de vídeo.
Nota :
0
Para visualizar el obturador en ángulo (DEG),
ajuste [WFrame Rate] como “24p”
ajuste [Shutter] en [LCD/VF] B [Display
Settings] como “DEG”.
(A
P113 [ W Frame Rate ] )
(A P106 [ Shutter ] )
Configuración del obturador electrónico
] en “OFF”.
se encuentra en el modo de obturador
] (durante
o “25p”, y
55
Filmación
60p
60i
30p
50p
50i
25p
24p
J
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/500
1/250
1/120
1/120
1/100
1/100
1/50
1/50
1/48
1/24
1/12
K
1/6
1/25
1/12.5
1/6.25
1/60
1/30
1/15
1/7.5
J
1/48.001/50.001/60.00
K
1/30.00 1/25.001/24.00
1/97401/97401/10000
1/60
1/10000
1/250
1/1000
1/2000
1/4000
1/500
1/100
1/10000
1/250
1/120
1/1000
1/2000
1/4000
(límite inferior)
(límite superior)
(estándar)
(estándar)
Variable
Step
Modo de obturador
Frame Rate
Interruptor del filtro ND
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
P 150 00 K
ND 1/16
Filmación
.
Configuración del obturador electrónico
56
Ajuste del filtro ND
Utilice el filtro ND para mantener la apertura de la
lente dentro del rango apropiado.
.
Cámbielo según la iluminación del objeto. Si se
cambia el interruptor, la posición seleccionada del
filtro ND se muestra en el monitor de LCD y en la
pantalla del visor.
.
Nota :
0
Cuando se ajusta
[Display Settings] B [ND Filter] como “Off”, no
se visualiza la posición del filtro ND.
(A P
105 [ ND Filter ] )
0
Se recomienda utilizar el filtro ND para
establecer la apertura del objetivo, de tal modo
dicha apertura no sea demasiado pequeña.
que
[Main Menu] B [LCD/VF] B
Ajuste del balance de
1
FAW Paint
White Balance
blancos
Ajuste el balance de blancos según la temperatura
del color de la iluminación. Se puede seleccionar el
modo de ajuste según las condiciones de filmación.
Puesto que el color de la luz (temperatura del color)
varía según la fuente de luz, es necesario reajustar el
balance de blancos si cambia la fuente principal de
luz que ilumina al sujeto.
.
Modo balance automático de blancos
(FAW: balance automático de blancos a
tiempo completo)
1
Ajuste el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] en “OFF”.
2
Asigne “FAW” (balance de blancos
automático total) a uno de los tres
interruptores [WHT.BAL B/A/PRST].
0
Puede ajustar la función de balance de blancos
automático total a “A”, “B”, o “PRST” en
[Camera Function]
(A P94 [ FAW ] )
0
Si se selecciona la posición asignada con
“FAW” usando el interruptor [WHT BAL B/A/
PRST], el modo de balance de blancos
automático se activa y se ajusta
automáticamente un balance de blancos
apropiado según la temperatura de color de la
iluminación en el sujeto.
Precaución :
0
La precisión de [FAW] es inferior a aquella de
[AWB] (balance de blancos automático).
0
Cuando se enciende la alimentación de la cámara
grabadora con el modo [FAW] seleccionado, los
colores tardan unos 15 segundos en estabilizarse.
B
[FAW].
Nota :
0
Al ajustar el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] en “PRESET”, se habilitará
igualmente el modo de balance de blancos
automático si [Main Menu]
[PRESET AUTO] B [White Balance] ha sido
ajustado en el modo automático (“FAW”).
(A P97 [ White Balance ] )
0
El ajuste del interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] en “FULL” también activa el modo
del balance de blancos automático. En este caso,
el iris, la ganancia y el obturador también entran en
el modo automático de manera forzada.
0
El cambio del balance de blancos con el interruptor
[WHT.BAL B/A/PRST] queda deshabilitado en el
modo automático total.
0
Cuando [Main Menu] B [Camera Function]
[User Switch Set] B [AE/FAW Lock] se ajusta a
“AE/FAW” o “FAW”, el balance de blancos cuando
se pulsa el botón del usuario que se asigna con
[AE/FAW Lock] puede fijarse mientras se
encuentre en el modo de balance de blancos
automático.
(A P96 [ AE/FAW Lock ] )
0
Si [White Balance] está asignado al botón de
usuario, al presionar el botón de usuario asignado
aparecerá la pantalla de ajuste de blancos FAW.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Ajuste de blancos FAW
Puede realizar el ajuste preciso del balance de
blancos que se ha ajustado automáticamente.
1
Seleccione [Main Menu]
B
[White Balance] B [FAW Paint] y pulse el
botón de ajuste (
Aparecerá la pantalla de ajuste de blancos FAW.
.
B
[Camera Function]
B
B
[Camera Process]
R
).
B
Filmación
Ajuste del balance de blancos
57
2
B
R
Valor B
Valor R
FAW Paint
White Balance
Pantalla de selección
detallada de la
temperatura del color
Pantalla de selección de la temperatura del color
Ajuste los valores R y B.
Utilice el botón con forma de cruz (
ajustar el valor R y (HI) para ajustar el valor B.
.
3
Pulse el botón de ajuste (
Filmación
Vuelve a la pantalla [White Balance].
.
R
).
Modo balance de blancos manual (cambio
manual)
1
Ajuste el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] en “OFF”.
0
Utilice el interruptor [WHT.BAL B/A/PRST] para
seleccionar “PRST” (modo predefinido), “A”
(modo memoria A) o “B” (modo memoria B).
Nota :
0
Puede ajustar la función de balance de blancos
automático total a [A], [B], o [PRST] en [Camera
Function]
(A P94 [ FAW ] )
0
En el modo FAW (balance de blancos automático
total), la temperatura del color del vídeo se
muestrea constante y automáticamente para
obtener el nivel de balance de blancos más
apropiado.
B
[FAW].
JK
) para
Modo predefinido (PRST)
0
Se registran dos configuraciones distintas de la
temperatura del color en esta cámara grabadora.
Puede cambiar de configuración con el botón
[AWB/9].
* También puede usar el botón de usuario asignado
con [AWB] en lugar del botón [AWB/9].
(A P95 [Opción User Switch Set] )
Configuración predeterminada:
[Preset Temp.]
[Alternative Temp.]
1
Ajuste el interruptor [WHT.BAL B/A/PRST] en
“PRST”.
2
Pulse el botón [AWB/9].
0
Pulse el botón [AWB/9] para cambiar a otra
temperatura del color.
(“Preset Temp.”
Ajuste de los valores [Preset Temp.] o
[Alternative Temp.]
Puede cambiar ambas configuraciones de la
temperatura del color en el modo predefinido del
menú.
1
Abra el menú [Preset Temp.] o el menú
[Alternative Temp.].
0
Seleccione [Main Menu]
B
[White Balance] B [Preset Temp.] y
[Alternative Temp.] y pulse el botón de ajuste
(
R
).
0
Aparece la pantalla de configuración de
temperatura del color.
.
3200K
:
5600K
:
1
“Alternative Temp.”)
B
[Camera Process]
Ajuste del balance de blancos
58
2
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24,2015
00:00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12 :34 : 56
Jan 24,2015
00:00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P 15000K
100min
50min
282min
A
3840x2160
30p 150M
100min
50min
282min
3840x2160
30p 150M
Visualización resultante
Activación [AWB]
Fotograma de
detección de blancos
Parpadeo
Seleccione la temperatura del color.
0
Al seleccionar un valor configurado (pantalla de
selección de la temperatura del color), utilice el
botón con forma de cruz (
JK
la temperatura del color.
[Valores de configuración: 7500K, 6500K,
5600K, 5200K, 4800K, 4200K, 3200K, 3000K,
2800K]
0
Para seleccionar valores detallados (pantalla
de selección detallada de la temperatura del
color)
0
Pulse el botón con forma de cruz (I) para
visualizar la pantalla de selección detallada
de la temperatura del color.
0
Use el botón con forma de cruz (JK) para
seleccionar una temperatura de color.
[Valores de configuración: entre 2300K y
15000K (en incrementos de 100K)]
Nota :
0
Utilice el botón con forma de cruz (I) para cambiar
entre la pantalla de selección de temperatura del
color y la pantalla de selección detallada de
temperatura del color.
0
Si [White Balance] está asignado al botón de
usuario, al presionar el botón de usuario asignado
aparecerá la pantalla de selección de la
temperatura del color.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Modo memoria A (A), modo memoria B (B)
0
Ajuste el balance de blancos guardado en la
memoria A o en la memoria B.
0
Si el interruptor [WHT.BAL B/A/PRST] se ajusta en
“A” o “B”, pulse el botón [AWB/9] para ejecutar el
balance de blancos automático. El balance de
blancos se ajustará automáticamente y el valor
ajustado se guardará en la memoria A o en la
memoria B.
* También puede usar el botón de usuario asignado
con [AWB] en lugar del botón [AWB/9].
(A P95 [Opción User Switch Set] )
1
Prepare la cámara grabadora.
A
Ajuste el interruptor [POWER ON/OFF] en “ON”.
B
Ajuste el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] en “OFF”.
C
Pulse el botón [IRIS] para configurar el modo
automático.
2
Ajuste el interruptor [ND FILTER] según la
iluminación.
(A P56 [Ajuste del filtro ND] )
) para seleccionar
3
Ajuste el interruptor [WHT.BAL B/A/PRST] en
“A” o “B”.
4
Encuentre un lugar con condiciones
similares de iluminación que el objeto a
filmar, sitúe un objeto blanco cerca del centro
de la pantalla y acerque el zoom para llenar la
pantalla de blanco.
5
Pulse el botón [AWB/9].
0
El fotograma de detección de blancos aparece
si se activa el balance de blancos automático.
Llene completamente el fotograma de blanco.
0
Mientras el balance de blancos automático está
siendo iniciado, “A<
aparecen en la pantalla. (la marca
parpadeando)
0
Tras obtener el balance de blancos correcto, se
y
>” o “B< y >”
y
aparece
visualizará un valor estimado de la temperatura
de color actual.
.
Precaución :
0
No utilice objetos muy reflectantes, como por
ejemplo metales. Si lo hace, es posible que el
balance de blancos no se ajuste adecuadamente.
0
La función de balance de blancos automático no
puede ofrecer un balance de blancos óptimo con
un objeto que esté fuera del rango de ajuste. Por
ejemplo, cuando el objeto contiene un solo color o
no tiene suficiente color blanco.
Ajuste del balance de blancos
Filmación
59
Mensaje de error
1
AWB Paint
White Balance
B
R
Valor B
Valor R
AWB Paint
White Balance
Si el ajuste de balance de blancos automático no se
realiza correctamente, aparecerá uno de los
siguientes mensajes durante unos 3 segundos.
MensajeEstado
Auto White * NG:
Object
(*A o B)
Aparece cuando no hay
suficiente color blanco en el
objeto o cuando la temperatura
del color no es la adecuada.
Utilice otro objeto blanco y
ajuste el balance de blancos
nuevamente.
Auto White * Error:
Low Light
Filmación
(*A o B)
Aparece cuando la iluminación
es oscura. Aumente la
iluminación y ajuste el balance
de blancos nuevamente.
Auto White * Error:
Over Light
(*A o B)
Iluminación excesiva.
Aparece cuando la iluminación
es demasiado brillante.
Disminuya la iluminación y
ajuste el balance de blancos
nuevamente.
Ajuste de blancos
Se puede hacer un ajuste con precisión del balance de
blancos guardado en la memoria A o en la memoria B.
1
Seleccione [Main Menu] B [Camera Process]
[White Balance] B [AWB Paint] y pulse el botón
de ajuste (
R
).
Aparecerá la pantalla de ajuste de blancos.
.
2
Ajuste los valores R y B.
Utilice el botón con forma de cruz (
ajustar el valor R y (HI) para ajustar el valor B.
.
3
Pulse el botón de ajuste (
R
).
Vuelve a la pantalla [White Balance].
.
B
Nota :
0
Ejecutar el balance de blancos automático,
normalmente borrará el valor de ajuste de
blancos. Pero cuando [Main Menu] B [Camera
Process]
B
[White Balance] B [Clear Paint After
AWB] se ajusta como “Off”, los valores no se
borrarán incluso cuando se ejecute el balance de
blancos automático.
(A P100 [ Clear Paint After AWB ] )
0
Si [White Balance] está asignado al botón de usuario,
al presionar el botón de usuario asignado aparecerá
la pantalla de ajuste de blancos AWB.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
JK
) para
60
Ajuste del balance de blancos
Ajuste de la imagen de la
Cámara
Uso del estabilizador de
imagen F
La calidad de imagen de la cámara se puede
configurar utilizando el menú [Camera Process
Según se muestran los ajustes en la pantalla, usted
puede ajustar los valores mientras comprueba la
calidad de la imagen en la cámara.
0
]
[Detail
0
[Master Black]
0
[Black Toe
0
[Knee]
0
[White Clip
0
[Gamma
0
[WDR]
0
[
White Balance]
0
[
Color Matrix]
0
[Color Gain
Nota :
0
Para obtener detalles sobre las opciones
respectivas, consulte el menú [Camera
Process].
(A P97
]
]
]
]
[Menú de Camera Process] )
].
la falta de claridad de las imágenes debido
Reduce
a la agitación de la cámara.
1
Compruebe si la función del estabilizador
de imagen está activada o desactivada.
Si el icono del estabilizador de imagen (j)
aparece en la pantalla, la función de
estabilización de imagen está desactivada.
2
Asigne la función “
botones de usuario.
(A P
34 [Asignación de funciones a los botones
del usuario] )
3
Pulse el botón de usuario asignado con la
función
estabilización de imagen (cuando la
característica de estabilización de imagen
esté desactivada).
La función de estabilización de imagen alterna
entre activada y desactivada cada vez que se
pulsa el botón.
Nota :
0
Si el objetivo utilizado no es compatible con la
función de estabilizador de imagen, [Main
Menu] B [Camera Function] B [OIS] aparece
como “-” y no podrá usarse la función de
estabilizador de imagen. Incluso si el objetivo
utilizado es compatible con la función de
estabilizador de imagen, podría no ser capaz de
ajustar el elemento [OIS] o el elemento podría
aparecer como “-”.
0
La corrección con esta función puede no ser
suficiente cuando la cámara se agita con
demasiada fuerza.
“OIS” para activar la función de
0
Apagado:
Utilice este ajuste cuando la videocámara
esté
protegida, como por ejemplo encima de
un trípode.
0
Encendido:
Reduce la falta de claridad de las imágenes
debido a la agitación de la cámara.
OIS” a cualquiera de los
no
Filmación
Ajuste de la imagen de la Cámara
61
Grabación de sonido
Se puede grabar audio desde los dos canales (CH1/
CH2) en sincronización con imágenes de vídeo.
Seleccione una de las cuatro opciones que se indican
a continuación para la grabación del audio.
0
Micrófono integrado
0
Micrófono conectado al terminal [AUX]
0
Micrófono conectado al terminal [INPUT1]
0
Micrófono conectado al terminal [INPUT2]
Filmación
.
Selección del audio que se grabará en
cada canal
Seleccione el audio que se grabará en CH1/CH2.
-
CH1INT
CH2INT
0
Cuando CH1 o CH2 está ajustado en “INT” y un
micrófono está conectado al terminal [AUX], se
graba el audio de acuerdo al ajuste en [Main
Menu]
[CH2 INT].
(A P107 [ CH1 INT ] )
(A P108 [ CH2 INT ] )
Nota :
0
Cuando el terminal [AUX] no está conectado,
[Main Menu]
INT]/[CH2 INT] se fija en “Int. Mic L”/“Int. Mic R”
respectivamente.
O
Configuraciones
del interruptor
INPUT1Micrófono conectado al terminal
INPUT1Micrófono conectado al terminal
INPUT2Micrófono conectado al terminal
B
[A/V Set] B [Audio Set] B [CH1 INT]/
B
[A/V Set] B [Audio Set] B [CH1
Dispositivos conectados
0
Micrófono integrado
0
Micrófono conectado al
terminal [AUX]
[INPUT1]
0
Micrófono integrado
0
Micrófono conectado al
terminal [AUX]
[INPUT1]
[INPUT2]
O
O
Configuración del canal de entrada como
[INPUT1]/[INPUT2]
Seleccione el audio que se desea emitir en los
terminales [INPUT1] y [INPUT2] usando el interruptor
de selección de señal [AUDIO INPUT INPUT1]/
[AUDIO INPUT INPUT2].
Configuración
[LINE]Utilice esta configuración si
[MIC]Utilice esta configuración si
[MIC+48V]Utilice esta configuración si
Nota :
0
Cuando se seleccione “MIC” o “MIC+48V”, ajuste
el nivel de entrada de referencia en [Main Menu]
B
[A/V Set] B [Audio Set] B [Input1 Mic Ref.]/
[Input2 Mic Ref.].
(A P108 [Input1 Mic Ref./Input2 Mic Ref.] )
Precaución :
0
Si conecta un dispositivo que no requiere una
fuente de alimentación de +48 voltios, asegúrese
de que no esté ajustado en la posición “MIC+48V”.
0
Si el interruptor de selección de señal [AUDIO
INPUT INPUT1]/[AUDIO INPUT INPUT2] se ajusta
como “MIC”, asegúrese de que haya un micrófono
conectado al terminal [INPUT1]/[INPUT2]. Si
aumenta el nivel de grabación cuando no hay
ningún micrófono conectado, es posible que se
graben ruidos desde el terminal de entrada.
0
Si no hay un micrófono conectado al terminal
[INPUT1]/[INPUT2], ajuste el interruptor de
selección de señal [AUDIO INPUT INPUT1]/
[AUDIO INPUT INPUT2] en “LINE” o ajuste el
volumen con el mando de ajuste de nivel de
grabación [CH-1]/[CH-2].
conecta la cámara a un dispositivo
de audio u otros equipos. El nivel de
entrada de referencia es de +4 dBu.
conecta un micrófono dinámico.
conecta un micrófono (micrófono
fantasma) que requiere una fuente
de alimentación de +48 V.
Descripción
Grabación de sonido
62
Ajuste del nivel de grabación de audio
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12: 34 : 56
Jan 24,2015
00:00 :00.00
4030 20 10
0
5 . 6 f t
P 1500 0K
4030 20 100
-2dB
O
Se pueden ajustar los niveles de grabación de sonido de
los dos canales (CH1/CH2) manual o automáticamente.
.
Modo de ajuste manual (ajuste manual)
0
Ajuste el interruptor [AUDIO SELECT CH-1/CH-2
AUTO/MANU] de la cámara grabadora en “MANU”
para acceder al modo de ajuste manual y utilice el
mando de ajuste de nivel de grabación [CH-1]/[CH-2]
para configurar el nivel de grabación.
0
Se puede ajustar el nivel manualmente en los modos
grabación, grabación en modo de espera y detención.
Nota :
0
Al ajustar el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] en “FULL” o “PRESET”, y al ajustar
[Main Menu]
B
[A/V Set] B [Audio Set] B [Audio On
FULL AUTO] en “Auto”, el interruptor [AUDIO
SELECT CH-1 AUTO/MANU]/[AUDIO SELECT
CH-2 AUTO/MANU] se deshabilitará.
(La configuración anterior es la predeterminada de
fábrica).
o
Configuración del canal de entrada como
“INPUT1”/“INPUT2”
1
Ajuste el interruptor [AUDIO SELECT CH-1/CH-2
AUTO/MANU] a “MANU” para el canal que dese
ajustar manualmente.
2
Gire el mando de ajuste de nivel de grabación
[CH-1]/[CH-2] correspondiente para ajustar el
nivel.
Ajuste de manera que el medidor del nivel de audio
no se encienda en -2 dB, incluso en caso de sonidos
fuertes.
(A P108 [ Limiter Mode ] )
o
Cuando el canal de entrada se ajusta en “INT”
para ambos [CH1] y [CH2]
1
Ajuste el interruptor [AUDIO SELECT CH-1
AUTO/MANU] en “MANU”.
2
Gire el mando de ajuste de nivel de grabación
[CH-1] para ajustar el nivel.
Cuando se utilicen el micrófono integrado y el
terminal de entrada [AUX], los niveles de
grabación de [CH1] y [CH2] se bloquean.
Esto también es eficaz cuando el interruptor
[AUDIO SELECT CH-1 AUTO/MANU] se ajusta
en [CH2].
Nota :
0
Seleccione [Limiter Mode] o [Int. Mic Stereo
Enhancer] en el menú para ajustar el audio de
grabación.
0
Como nivel de referencia para la grabación en una
tarjeta SD, ajuste [Main Menu] B [A/V Set]
B
[Audio Set] B [Ref. Level] en “-20dB”, “-18dB” o
“-12dB”. (valores habituales para CH1/CH2)
(A P108 [ Ref. Level ] )
0
Las operaciones del mando de ajuste del nivel de
grabación [CH-2] y el interruptor [AUDIO SELECT
CH-2 AUTO/MANU] están deshabilitadas.
0
Cuando [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
[CH1 INT] y [CH2 INT] están ajustados a “Int. Mic
L” y “AUX R” respectivamente, o están ajustados
a “Int. Mic R” y “AUX L” respectivamente, los
ajustes de los interruptores [AUDIO SELECT CH-1
AUTO/MANU] y [AUDIO SELECT CH-2 AUTO/
MANU] se vuelven independientes. En este caso,
los ajustes del nivel de grabación de CH1 y CH2
son también independientes.
Modo automático de ajuste
0
Ajuste el interruptor [AUDIO SELECT CH-1/CH-2
AUTO/MANU] a “AUTO” o el interruptor [AUTO
MODE FULL/PRESET/OFF] a “FULL” para entrar
en el modo de ajuste automático. El nivel de
grabación de audio se configura automáticamente
según el nivel de entrada.
0
Si el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] se ajusta en “FULL”, el cambio de
modo con el interruptor [AUDIO SELECT CH-1/
CH-2 AUTO/MANU] está deshabilitado.
Filmación
B
.
Grabación de sonido
63
Nota :
Audio Level
Manual
Auto
Set
0
Cuando [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
[Limiter] se ajusta en “Off” en el modo de ajuste
automático, el limitador actúa a -6 dBFS.
0
Cuando [A/V Set] B [Audio Set] B [Audio On FULL
AUTO] se ajusta en “SW Set”, puede cambiar el
modo de grabación de audio con el interruptor
[AUDIO SELECT CH-1/CH-2 AUTO/MANU] de la
videocámara, aunque el interruptor [AUTO MODE
FULL/PRESET/OFF] se ajuste en “FULL”.
(A P110 [ Audio On FULL AUTO ] )
0
Al ajustar el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] en “PRESET”, se habilitará
Filmación
igualmente el modo de ajuste automático si [Main
Menu]
B
[A/V Set] B [Audio Set] B [Audio On
PRESET AUTO] ha sido ajustado en el modo
automático (“Auto”).
Configuración del nivel de grabación de
audio en el menú principal
* Estará disponible solamente cuando la unidad de
asa no esté colocada.
1
Seleccione [Main Menu]
Set]
B
[Audio Level].
0
Aparece la pantalla [Audio Level].
.
* Los contenidos mostrados en la pantalla varían en
función de varios ajustes.
2
Seleccione “Auto” o “Manual” utilizando el
botón [LOLUX/3].
0
Si se selecciona “Auto”, el nivel de grabación
de audio será ajustado automáticamente.
0
Si se selecciona “Manual”, el volumen aparece
en la pantalla. Use el botón con forma de cruz
(
H I
) para ajustar el volumen.
Nota :
0
Cuando [Audio On FULL AUTO] se ajusta en
“Auto” y el interruptor [AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF] se ajusta a “FULL”, el nivel de
grabación de audio no se puede seleccionar.
0
Si tanto CH1 como CH2 están ajustados en el
micrófono incorporado o en AUX, los ajustes para
CH2 no se mostrarán, y los ajustes para CH1 serán
aplicados a CH2.
B
[A/V Set] B [Audio
Supervisión del sonido
B
durante la grabación
utilizando auriculares
Puede comprobar el audio grabado utilizando los
auriculares.
.
1
Conecte los auriculares.
2
Seleccione [Main Menu] B [
[Audio Set] B [Monitor].
3
Ajuste el volumen del monitor usando los
botones de volumen J / K
la videocámara.
Nota :
0
No hay salida de audio desde el altavoz del
monitor en el modo de cámara.
0
Se emite un tono de advertencia cuando hay
algún problema en la videocámara o cuando el
nivel de la batería es bajo.
(A P173
0
(A P110
[Tono de advertencia] )
Puede establecer el volumen del tono de
advertencia en [Main Menu] B [A/V Set] B
[Audio Set] B [Alarm Level]. (High/Low/Off)
[ Alarm Level ] )
A/V Set] B
en el lateral de
Grabación de sonido
64
Código de tiempo y bit del
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24,2015
00:00:00.00
4030 20100
5 . 6 f t
P 1500 0K
00:00:00.00
FF EE DD 20
usuario
código de tiempo y los datos de bits del usuario
El
se graban con el vídeo.
El código de tiempo y el bit del usuario se muestran
en las pantallas del visor y del monitor de LCD
durante una reproducción o grabación. (Pantalla
de visualización)
Visualización del código de tiempo y del
bit del usuario
El código de tiempo y el bit del usuario se muestran
en las pantallas del visor y del monitor de LCD
durante una reproducción o grabación.
La visualización varía según las configuraciones
del menú.
1
Ajuste [Main Menu] B [
Settings] B [TC/UB] en las configuraciones
que no sean “Off”.
(A P
105 [ TC/UB ] )
Cuando se selecciona la opción “TC” o la
opción “UB”, el código de tiempo o los datos de
bits del usuario se visualizan respectivamente
en la pantalla de visualización.
.
LCD/VF] B [Display
Modo funcionamiento de código de
tiempo
Ajuste el funcionamiento de los códigos de tiempo
en [Main Menu
(A P101 [ TC Generator ] )
ConfiguraciónDescripción
Free RunEl código de tiempo funciona en el
Rec RunEl código de tiempo funciona en
RegenEl código de tiempo funciona en
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode
“Frame Rec”, y [TC Generator] se ajusta en
“Free Run”, Rec Run se activa.
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format
[YFormat] se ajusta en “AVCHD” y [Main
Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec
Mode] se ajusta en “Pre Rec”, se activa Free
Run.
(A P
(A P113 [ Y Format ] )
] B [TC/UB] B [TC Generator].
modo funcionamiento todo el
tiempo, independientemente del
estado de la grabación.
Continúa funcionando incluso
cuando se apaga el grabador de la
cámara.
modo funcionamiento durante la
grabación. Continúa funcionando
siguiendo el orden de los clips
grabados, siempre que no se
la tarjeta SD. Si se retira la
cambie
tarjeta SD y se continúa grabando
en otra tarjeta, el registro del
código de tiempo en la nueva
tarjeta continuará a partir del
último valor registrado en la tarjeta
anterior.
modo funcionamiento durante la
grabación. Cuando se reemplaza
la tarjeta SD, se lee el último
código de tiempo registrado en la
tarjeta y se registra en la nueva
tarjeta, de forma que el código de
tiempo continúa funcionando en
orden consecutivo.
(A P
66 [Configuración del
código de tiempo] )
] se ajusta en “Interval Rec” o
] B [WFormat]/
112 [ W Format ] )
Filmación
Código de tiempo y bit del usuario
65
Configuración del
generador de códigos de
tiempo
Preconfiguración del código de tiempo
Se graban los datos de código de tiempo y de bit
del usuario generados mediante el generador
interno de código de tiempo.
Esta
sección describe cómo ajustar [TC/UB] B [TC
Preset].
(A P101 [ TC Preset ] )
Filmación
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [WFrame Rate] se
ajusta en “50p”, “50i” o “24p”, el ajuste para
“Drop” será deshabilitado.
(A P113
0
(A P67
sin abrir el menú] )
Ajustes necesarios antes de la
preconfiguración
1
[ W Frame Rate ] )
Los ajustes pueden configurarse sin acceder a
la pantalla del menú [TC/UB].
[Configuración del código de tiempo
Ajuste [TC/UB] B [TC Generator]
Run” o “Free Run”.
(A P101
[ TC Generator ] )
0
[Rec Run]:
Los datos de preconfiguración del generador
de código de tiempo funcionan en modo
funcionamiento durante el modo de
grabación. Realice este ajuste al grabar
códigos de tiempo continuos en fotogramas
conectados.
0
[Free Run]:
El código de tiempo comienza a funcionar en modo
funcionamiento a partir del tiempo preconfigurado
en el generador de código de tiempo.
a “Rec
2
Seleccione el modo fotogramas para el
generador de código de tiempo (solo si la
configuración de velocidad de fotogramas
“60” ó “30”).
es
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B
[TC/UB] B [Drop Frame]
(A P101 [ Drop Frame ] )
0
[Drop]:
Ajusta el modo funcionamiento del generador de
código de tiempo en el modo omitir fotograma.
Utilice esta configuración cuando quiera dar
énfasis sobre el tiempo de grabación.
0
[Non Drop]:
Configura el modo funcionamiento del
generador de código de tiempo en el modo
no omitir fotograma. Utilice esta
configuración cuando quiera dar énfasis al
número de fotogramas.
Nota :
Modo omitir fotograma / no omitir fotograma
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format
ajusta en “60p”, “60i” o “30p”, el número real de
fotogramas por segundo es de
aproximadamente 59,94 (29,97). Sin embargo,
el estándar de procesamiento del código de
tiempo es de “60p”, “60i”, o “30p”. Para
compensar esta discrepancia en la cantidad de
fotogramas, el modo omitir fotograma (Drop)
omite el fotograma 00 y el fotograma 01 cada
minuto, exceptuando aquellos minutos que son
múltiplos de 10. Sin embargo, en el caso de
“60p”, los fotogramas 00, 01, 02 y 03 se omiten.
0
El modo no omitir fotograma (Non Drop) no
omite fotogramas e ignora la discrepancia
existente con el tiempo real.
Configuración del código de tiempo
.
] B [Frame Rate] se
Configuración del generador de códigos de tiempo
66
.
1
1
TC Preset
00:00:00:00
TC/U B
During drop frame
During non-drop
frame
Cursor
TC Preset
00:00:00:00
TC/U B
TC Preset
En modo omitir fotograma
En modo no omitir fotograma
Cursor
Seleccione [Main Menu] B [
TC/UB] B [TC
Preset] y pulse el botón de ajuste (R).
(A P
101 [ TC Preset ] )
Aparece la pantalla [TC Preset].
Configuración del código de tiempo sin
abrir el menú
.
Nota :
0
Cuando [TC/UB] B [TC Generator] se ajusta
como “Regen”, el parámetro se visualiza como
“Regen” y no puede ser seleccionado.
(A P
101 [ TC Generator ] )
2
Configurar el código de tiempo (hora,
minuto, segundo, fotograma).
Utilice el botón con forma de cruz (HI) para
el cursor en la opción que desea ajustar
colocar
y, a continuación, utilice el botón con forma de
cruz (JK) para cambiar los valores.
.
Nota :
0
el botón [C.REVIEW/4] para reiniciar cada
Pulse
dígito a “0”. El cursor se mueve hacia el dígito
de tiempo (izquierda).
3
Compruebe los valores y pulse el botón de
ajuste (R).
0
código de tiempo está ahora ajustado y la
El
pantalla vuelve a [TC/UB].
0
Para cancelar la configuración, pulse el
botón [CANCEL/STOP
4
Pulse el botón [MENU/THUMB].
].
Vuelve a la pantalla normal.
.
Nota :
0
No se podrán realizar configuraciones en los
siguientes casos:
0
TC/UB] B [TC Generator] se ha ajustado
[
como “Regen”.
0
Se muestra la pantalla del menú.
0
La cámara grabadora no está en modo
cámara.
Configuración del código de tiempo
1
Ajuste [TC/UB] B [
TC Generator] a “Rec
Run” o “Free Run”.
(A P
101 [ TC Generator ] )
2
Pulse el botón [TC/2].
Aparece la pantalla de configuración [TC
Preset].
.
3
Configurar el código de tiempo (hora,
minuto, segundo, fotograma).
Utilice el botón con forma de cruz (HI) para
el cursor en la opción que desea ajustar
colocar
y, a continuación, utilice el botón con forma de
cruz (JK) para cambiar los valores.
Nota :
0
el botón [C.REVIEW/4] para reiniciar cada
Pulse
dígito a “0”. El cursor se mueve hacia el dígito
de tiempo (izquierda).
Filmación
Configuración del generador de códigos de tiempo
67
4
Compruebe los valores y pulse el botón de
ajuste (R).
0
código de tiempo está ahora ajustado y la
El
pantalla vuelve a la pantalla normal.
0
Para cancelar la configuración, pulse el
botón [CANCEL/STOP].
Precaución :
0
Cuando la videocámara cambia al modo
soporte
durante la edición, la edición se cancela
y la pantalla se cierra.
0
Al editar el código de tiempo, el funcionamiento
de los botones que están ajustados en [Main
Menu] B [Camera Function] B [User Switch
Set] queda deshabilitado. [C.REVIEW/4]
Filmación
funciona como el botón de reinicio de número.
(A P
95 [USER1 para USER10, LCD
KEY▲/LCD KEY▶/LCD KEY▼/LCD KEY◀] )
Grabación del código de tiempo en
continuación del código de tiempo
grabado en la tarjeta SD
Esta cámara grabadora está equipada con un
lector de códigos de tiempo.
1
Nota :
0
Cuando
“Regen”, el modo fotogramas del código de
tiempo sigue las configuraciones existentes en
[TC/UB] B [Drop Frame] en lugar de las
configuraciones de clip.
(A P101
TC/UB] B [TC Generator] a “Regen”.
Ajuste [
0
Cuando
la cámara grabadora pasa del modo
grabación en espera al modo grabación, lee
el código de tiempo que ya se había
registrado en la tarjeta SD y registra el nuevo
código de tiempo después de ese valor.
0
Se registra el mismo dato que ya estaba
registrado en la tarjeta SD en calidad de bit
de usuario.
[TC/UB] B [TC Generator] se ajusta en
[ Drop Frame ] )
Ajuste del bit del usuario
Puede añadir la fecha, hora o un número
hexadecimal de 8 dígitos como bit de usuario a la
imagen grabada.
.
Selección de un modo de grabación
Grabación de información sobre la fecha/hora
en el bit del usuario
1
Ajuste [Main Menu] B [TC/UB] B [
Mode] a “Date” o “Time”, y pulse el botón
de ajuste (R).
(A P101
La información de fecha y hora se graba en el
bit del usuario.
Nota :
0
Cuando “Date”
[Preset] aparece como “-” y no puede ajustarse.
0
“Time
[ UB Mode ] )
o “Time” están ajustados,
” se muestra en el formato de 24 horas.
Preconfiguración del bit del usuario
Grabación de información arbitraria
(hexadecimal
de 8 dígitos) en el bit del usuario
UB
Configuración del generador de códigos de tiempo
68
1
2
TC/U B
UB Mode
Preset
TC/U B
Cursor
Ajuste [Main Menu] B [TC/UB] B [UB Mode] a
“Preset”, y pulse el botón de ajuste (
(A P101 [ UB Mode ] )
Aparece la pantalla de configuración [UB Mode].
.
Nota :
0
Cuando [TC/UB] B [TC Generator] se ajusta
como “Regen”, el parámetro se visualiza como
“Regen” y no puede ser seleccionado.
(A P
101 [ TC Generator ] )
2
Seleccione [Main Menu] B [
“Preset” y pulse el botón de ajuste (R).
Aparece la pantalla de configuración [Preset].
3
Utilice el botón con forma de cruz (HI)
colocar el cursor en la opción que desea
ajustar y, a continuación, utilice el botón
con forma de cruz (JK) para cambiar los
valores.
Los números entre 0 y 9 o las letras entre A y F
pueden especificarse para el bit del usuario.
R
TC/UB] B
).
para
Configuración del patrón
de cebra
Cuando se especifica el rango de niveles de luminancia
para que se muestren los patrones de cebra, durante la
filmación se mostrarán en pantalla unas líneas
diagonales (patrones de cebra) en aquellas áreas que
cumplan los niveles de luminancia especificados.
.
1
Ajuste el patrón de visualización de cebra.
Seleccione el patrón de visualización en [LCD/VF]
B
[Shooting Assist] B [Zebra].
2
Especifique el rango de niveles de brillo
(luminancia) para visualizar el patrón de
cebra.
Especifique los límites superiores e inferiores del
valor de luminancia en [LCD/VF] B [Shooting
Assist]
B
[Zebra] B [Top] y [Bottom].
OpciónConfiguracionesOpciones
Top
Bottom
3
Límite superior de
luminancia para
visualización [Zebra]
Límite inferior de
luminancia para
visualización [Zebra]
Visualización del patrón de cebra.
Pulse el botón [ZEBRA/5] para visualizar el diseño
de cebra en el rango especificado.
5% - 100%, Over (en
incrementos del
5 %)
0% - 100% (en
incrementos del
5 %)
Filmación
.
Nota :
0
Pulse
el botón [C.REVIEW/4] para reiniciar cada
dígito a “0”. El cursor se mueve hacia la
izquierda.
4
Compruebe los valores y pulse el botón de
ajuste (R).
0
El bit del usuario es ajustado y la pantalla
vuelve a [TC/UB].
0
Para cancelar la configuración, pulse el
botón [CANCEL/STOP
5
Pulse el botón [MENU/THUMB].
Vuelve a la pantalla normal.
].
.
Nota :
0
“Zebra” está asignado al botón [ZEBRA/5] de fábrica.
0
“Zebra” también puede asignarse a otros botones de
usuario.
(A P34 [Asignación de funciones a los botones del
usuario] )
Ajuste del bit del usuario
69
Visualización inmediata
de los vídeos grabados
(revisión de clips)
comprobar (revisar) en la pantalla el último
Permite
clip de vídeo grabado.
Sin embargo, el clip de vídeo no puede
reproducirse si las configuraciones de la cámara
grabadora son distintas al formato de vídeo
(Resolution/Frame Rate/Bit Rate/SD Aspect) del
clip.
(A P112 [ W Resolution ] )
Filmación
(A P113 [ W Frame Rate ] )
(A P113 [ W Bit Rate ] )
(A P114 [ SD Aspect ] )
Nota :
0
Para utilizar esta función, asigne
a cualquiera de los botones de usuario. “Clip
Review” está asignado al botón [C.REVIEW/4]
de fábrica.
0
“Clip Review
botones de usuario.
(A P
del usuario] )
” también puede asignarse a otros
34 [Asignación de funciones a los botones
“Clip Review”
Precaución :
0
Durante la función revisión de clip, solo están
habilitados los botones
[REC].
Pulse el botón [CANCEL/STOP] para cancelar
la revisión del clip y volver al modo “STBY”
(grabación en espera).
Pulse el botón [REC] para cancelar la revisión
del clip y entrar en modo grabación. Después de
pulsar el botón, se deben esperar unos
segundos para iniciar una grabación.
0
Si
el último clip dura menos de cinco segundos,
se reproducirá el clip completo.
0
Solo se podrán reproducir aquellos clips
almacenados en la ranura seleccionada.
0
Si no hubiera clips en la ranura seleccionada, la
función revisión de clip se deshabilita.
0
La revisión de clips está deshabilitada cuando
el modo de grabación continua de clips está en
pausa (“STBYC”, texto en amarillo). Para
activar la revisión de clips, se debe utilizar el
botón [CANCEL/STOP] para ajustar primero en
“STBYC” (texto escrito en blanco).
(A P76
0
0
0
0
[Grabación continua de clips] )
La revisión de clips está deshabilitada cuando
la cámara grabadora está conectada a un
equipo externo y dicho equipo se encuentra en
modo grabación.
La revisión de clips no está disponible al utilizar
la visualización a distancia a través de una
conexión de red.
(A P157 [Vista de funciones a distancia] )
La revisión de clip no funcionará durante la
transmisión en directo.
La revisión de clip no funcionará mientras el
botón de activación de la grabación SDI esté en
el estado REC.
[CANCEL/STOP] y
.
1
Pulse el botón de usuario al que se le ha
asignado la función “Clip Review
la espera (se visualiza “STBY”).
Se inicia la reproducción de la sección configurada.
Nota :
0
El clip de vídeo se reproduce de acuerdo con la
configuración de [Main Menu] B [Camera Function]
B
[User Switch Set] B [Clip Review]. En el caso de
la configuración por defecto (Last 5sec), se
reproducen los últimos 5 segundos del clip.
(A P95 [ Clip Review ] )
0
Si la reproducción ha finalizado, la cámara grabadora
sale de la función revisión de clip para volver al modo
“STBY” (grabación en espera).
Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)
70
” durante
Grabar simultáneamente
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1 /1 6
12 :34 : 56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P 15000K
DUAL
con dos definiciones
diferentes
Al configurar [System] como “HD+Web
grabar simultáneamente en dos definiciones
distintas.
0
Si HD+Web está seleccionado:
Graba simultáneamente un archivo de alta
definición (HD) en la ranura A y un archivo web
en la ranura B.
Los archivos web pueden utilizarse como
archivo proxy para el archivo HD.
Nota :
0
Si se introduce una tarjeta SD grabable en solo
una de las ranuras, los archivos solo se
grabarán en dicha ranura.
0
El
[Rec Mode] se fija como “Normal”.
0
Se
desactiva la activación del cortador de clips.
0
No se puede seleccionar el [Slot Mode].
0
La
revisión de clips solo se puede realizar en la
ranura A.
(Se muestra el mensaje “No Media” si no hay
ninguna tarjeta introducida en la ranura A, pero
sí hay una en la ranura B.)
0
La reproducción de archivos web desde la
ranura B solo es posible si se selecciona
+Web”.
”, puede
“HD
Grabación en serie
Grabación Dual
0
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas
grabables en el modo de grabación dual (
Mode] se ajusta en “Dual”), al pulsar el botón
[REC] se inicia la grabación simultáneamente
en el soporte de las dos ranuras.
0
Los clips grabados en los soportes de las dos
ranuras son idénticos, y pueden crearse dos
clips con el mismo contenido sólo en esta
videocámara.
(A P115
.
Ajustar en modo grabación dual
1
[ Slot Mode ] )
Ajuste [Main Menu] B [
System] B [Record
Set] B [Slot Mode] en “Dual”.
(A P
115 [ Slot Mode ] )
“DUAL” aparece en la pantalla de visualización.
[Slot
Filmación
0
El modo de grabación en serie está
especificado en los ajustes predeterminados.
([Main
Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot
Mode] se ajusta en “Series”).
(A P115
0
[ Slot Mode ] )
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas
grabables, al pulsar el botón [REC] se inicia la
grabación sólo en el soporte de la ranura
seleccionada. Cuando se agota el espacio
vacío del soporte seleccionado, la grabación
continúa mediante la activación automática del
soporte de la otra ranura.
0
No hay ninguna indicación en la pantalla de
visualización cuando se establece el modo de
grabación en serie.
.
Grabar simultáneamente con dos definiciones diferentes
71
2
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34:56
Jan 24,2015
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
100min
50min
REC
Se enciende en rojo
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34:56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
100min
50min
Blanco
Se inicia la grabación.
0
Inserte soportes grabables en ambas
ranuras y pulse el botón
0
En el modo grabación dual, la grabación
[REC].
comienza al mismo tiempo en los soportes
de ambas ranuras.
0
Las marcas de las ranuras de las tarjetas
pasan a color rojo, y los indicadores de
estado de ambas ranuras de tarjeta se
iluminan también en rojo.
Filmación
.
3
Detener la grabación.
0
Pulse el botón [REC] nuevamente.
0
La
grabación se detiene en ambas ranuras y
las marcas de las dos ranuras de tarjeta
pasan a color blanco.
0
Se han grabado los mismos clips en ambas
tarjetas.
.
Nota :
0
Disponible cuando
“HD” o “SD”.
(A P
112 [ System ] )
0
Durante la grabación en modo grabación dual,
las marcas de las dos ranuras de tarjeta se
iluminan en rojo.
0
En el modo grabación dual, durante la
grabación a dos tarjetas con diferente cantidad
de espacio vacío, si el espacio de una de las
tarjetas se agota, la grabación se detiene
automáticamente en ambas tarjetas. Una vez
que la grabación se ha detenido, ésta se
reanuda automáticamente en la tarjeta con
espacio vacío. Aunque en este caso los clips
están separados, pueden unirse
ininterrumpidamente ajustando la línea
temporal
grabado ininterrumpidamente.
0
Si el último clip de las tarjetas insertadas en las
del software de edición, ya que se han
dos ranuras es diferente en cada una de ellas y
el modo operativo del código temporal está
ajustado en “Regen”, en la siguiente grabación
se activará el modo regeneración en la ranura
de tarjeta seleccionada.
Grabación Dual
72
[System] se ajusta a “4K”,
Precaución :
0
realizar la grabación en el modo grabación
Para
dual, se recomienda empezar la grabación
utilizando dos tarjetas con la misma capacidad
y a partir del mismo formateado.
0
Puede combinar el uso del modo grabación dual
con un modo de grabación especial. En el modo
de grabación dual, también se puede ajustar
[Rec Mode] como “Normal”, “Pre Rec”, “Clip
Continuous”, “Interval Rec” o “Frame Rec”.
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [WFormat] se ajusta
en “AVCHD”, no se puede seleccionar “Clip
Continuous”.
(A P
75 [Grabación especial] )
(A P114 [ Rec Mode ] )
(A P112 [ W Format ] )
0
Después de insertar tarjetas grabables en
ambas ranuras, puede realizarse la operación
de
grabación dual (grabación simultánea). Si el
soporte grabable está insertado sólo en una de
las ranuras, usted puede iniciar también la
grabación con una tarjeta.
0
el modo grabación dual, no puede realizarse
En
una grabación continua pasando de una ranura
a la otra. La grabación continua no tendrá lugar
si se inserta un soporte grabable en una ranura
una vez comenzada ya la grabación en la otra
ranura.
0
Cuando se está realizando la grabación en una
ranura con la grabadora ajustada en modo
grabación dual, la inserción de un soporte
grabable en la otra ranura no activa la grabación
dual. Para realizar una grabación dual, deje de
grabar momentáneamente (sin incluir la pausa
de grabación en el modo de grabación continua
de clips) y comience de nuevo.
0
En caso de retirada accidental de una de las
tarjetas durante una sesión en modo de
grabación dual, la grabación en la tarjeta de la
otra ranura no se interrumpirá. Sin embargo, la
reparación de la tarjeta extraída
accidentalmente mediante la función de
recuperación podría no funcionar
correctamente.
0
Si se produce un error en una de las tarjetas en
el modo de grabación dual, la grabación de la
tarjeta errónea se detiene mientras la de la otra
tarjeta continua.
0
Las
operaciones aplicables a clips grabados en
modo grabación dual, como el borrado de un
clip en el modo soporte o la adición de marcas
OK, sólo pueden realizarse en la tarjeta de la
ranura seleccionada.
Grabación de copia de
Ranura B
Ranura A
Clip 3
Clip 2
Clip 1
Clip 2
La ranura B detiene
la grabación
La ranura A detiene
la grabación
La ranura A inicia
la grabación
La ranura B inicia
la grabación
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34 : 56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P 15000K
BACKUP
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34:56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
100min
50min
100min
50min
Rojo (seleccionado)
Rojo
seguridad
0
El modo de grabación de copia de seguridad
permite utilizar el soporte de la ranura B para
la copia de seguridad al controlar el inicio
grabar
y la parada de la grabación en la ranura B sin
utilizar el botón [REC].
0
Inicie o detenga la grabación con
B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] B
[Backup Rec] o pulse el botón de usuario que
tenga asignado “Backup Trig”.
(A P
115 [ Slot Mode ] )
(A P95 [Opción User Switch Set] )
.
Nota :
0
Disponible cuando
[System] se ajusta a “4K”,
“HD” o “SD”.
(A P
112 [ System ] )
0
Durante el modo de la grabación de la copia de
seguridad (cuando [Slot Mode] está
configurado en “Backup”), podrá controlar la
grabación de las dos ranuras en diferentes
tiempos, y la grabación de la copia de seguridad
solo puede realizarse en esta videocámara.
(A P115
0
[ Slot Mode ] )
Puede grabar sin preocuparse por perderse las
escenas importantes configurando la ranura B
para que siempre grabe (grabación de copia de
seguridad) y utilizando el botón [REC] para
iniciar/detener la grabación de solo las escenas
requeridas en la ranura A.
0
Es recomendable utilizar un soporte con una
alta capacidad en la ranura B.
[Main Menu]
1
Ajuste [Main Menu] B [
System] B [Record
Set] B [Slot Mode] en “Backup”.
(A P
115 [ Slot Mode ] )
“BACKUP” aparece en la pantalla de
visualización.
.
2
Se inicia la grabación de la copia de
seguridad. (Grabación de la copia de
seguridad en la ranura B)
0
Seleccione
“REC” en [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Slot Mode] B
[Backup Rec] y pulse el botón de ajuste (R).
(A P
115 [ Slot Mode ] )
0
También puede pulsar el botón de usuario
que tiene asignado “Backup Trig”.
(A P
95 [Opción User Switch Set] )
0
Se inicia la grabación de la copia de
seguridad en la ranura B. (Los caracteres
“BACKUP” se muestran en rojo.)
0
La marca de la tarjeta de la ranura B se
vuelve roja (estado seleccionado), y el
indicador de estado de la ranura B también
parpadeará de color rojo.
.
Filmación
Grabación de copia de seguridad
73
3
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34:56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
100min
50min
100min
50min
Rojo (no seleccionado)
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34:56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
100min
50min
100min
50min
Blanco (no seleccionado)
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34:56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
100min
50min
100min
50min
Blanco
Iniciar la grabación normal (grabación
normal en ranura A).
0
Pulse cualquiera de los botones
0
Se
inicia la grabación del soporte en la ranura
A.
(Los caracteres “RREC” se muestran en
rojo.)
0
El icono de la tarjeta de la ranura A se vuelve
rojo (estado no seleccionado), y el indicador
de estado de la ranura A parpadeará de color
rojo.
Filmación
.
4
Detener la grabación normal.
0
Pulse cualquiera de los botones
nuevo.
0
Se
detendrá la grabación de la ranura A, y la
marca de la ranura de la tarjeta A se volverá
de color blanco (estado no seleccionado).
0
Los caracteres “RREC” (rojo) vuelven a
cambiar a “STBY” (blanco).
0
El indicador de estado de la ranura A se
apagará.
.
Grabación de copia de seguridad
74
5
Detener la grabación de la copia de
seguridad.
[REC].
0
Seleccione [STBY] en [Main Menu
] B
[System] B [Record Set] B [Slot Mode] B
[Backup Rec] y pulse el botón de ajuste (R).
(A P115
[ Slot Mode ] )
0
También puede pulsar el botón de usuario
que tiene asignado “Backup Trig”.
(A P95
[Opción User Switch Set] )
0
Se detendrá la grabación de la ranura B, y la
marca de la ranura de la tarjeta B se volverá
de color blanco (estado no seleccionado).
0
Los caracteres “BACKUP” volverán a ser de
color blanco.
0
El indicador de estado de la ranura B se
enciende en verde.
[REC] de
.
Nota :
0
Durante la grabación de la copia de seguridad,
si se agota el espacio de una de las tarjetas, la
grabación solo se detendrá para la tarjeta que
está llena.
0
Cuando se detiene la grabación de las dos
ranuras, la grabación en el modo Regen se
habilitará
para la ranura en la que se ha iniciado
la grabación.
0
Cuando se inicia la grabación en la otra ranura
mientras se graba en una ranura, el clip que se
está grabando se divide y se inicia la grabación
simultánea en la otra tarjeta.
0
Si se detiene la grabación en la ranura A o B
mientras se graba en ambas ranuras, el clip de
la ranura que sigue grabando se dividirá.
0
Aunque durante la grabación los clips están
separados, pueden unirse ininterrumpidamente
ajustando la línea temporal del software de
edición, ya que se han grabado
ininterrumpidamente.
0
La activación del cortador de clips no podrá
realizarse durante la grabación de la copia de
seguridad.
(A P79 [Cómo dividir los clips libremente
(Activación del cortador de clips)] )
0
Si [Slot Mode] se ajusta en “Backup”, [Rec
Mode] solo puede ajustase en “Normal”.
(A P114
[ Rec Mode ] )
Grabación especial
(la grabación se detiene)
Pulse [REC]
(comienza la grabación)
Pulse [REC]
La grabación empieza
unos segundos antes en
función de la configuración
de [Pre Rec Time]
(vídeo y audio grabados)
Clip completado
Además del modo normal de grabación, esta cámara
grabadora tiene cuatro modos especiales de grabación.
Son Pre Rec, Clip Continuous, Frame Rec y Interval Rec.
Seleccione un modo en [Main Menu] B [System]
[Record Set] B [Rec Mode].
(A P114 [ Rec Mode ] )
Nota :
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set]
[Record Format] B [WFormat] se ajusta en “AVCHD”,
no se puede seleccionar “Clip Continuous”.
(A P112 [
0
Cuando se ajusta [Main Menu] B [System] B [Record
Set]
W
Format ] )
B
[Record Format] B [System] en “HD+Web”, no
se puede seleccionar la grabación especial
Pregrabación
0
Si especifica un número de segundos en [Pre Rec
Time], podrá empezar a grabar vídeo y audio antes
de que empiece la grabación real en función de la
configuración del [Pre Rec Time].
0
Si empieza la grabación real mientras la cámara
grabadora se encuentra en modo de grabación
en espera (STBYP), podrá empezar a grabar
una segundos antes en función de la
configuración de [Pre Rec Time].
0
La función de pregrabación le permite grabar un
evento completo sin perder las escenas iniciales
aunque empiece la grabación real más tarde.
Nota :
0
El tiempo de pregrabación puede establecerse en [Main
Menu]
B
[System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Pre
Rec Time].
Los siguientes valores se pueden seleccionar
dependiendo del ajuste de [Main Menu]
[Record Set] B [Record Format] B [System].
0
Si [System] se ajusta en “4K”:
Fijado en “5sec”
0
Si [System] se ajusta en
“5sec”, “10sec” o “15sec”
(A P114
[ Pre Rec Time ] )
“HD” o “SD”:
B
[System]
B
B
B
1
Ajuste [Rec Mode] en “Pre Rec”.
(A P
114 [ Rec Mode ] )
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] en “Pre Rec”.
0
La visualización cambia (
“STBY” B
“STBYP”).
2
Pulse el botón [REC] para empezar a grabar
en modo de pregrabación.
0
La visualización cambia (“STBYP” B
“RRECP”) y el indicador de estado de la
ranura
0
de la tarjeta se enciende en color rojo.
el botón [REC] nuevamente para poner
Pulse
en pausa la grabación. La visualización
cambia (“RRECP” B “STBYP”) y el
indicador de estado de la ranura de la tarjeta
se enciende en color verde.
Precaución :
0
el intervalo entre el comienzo y la finalización
Si
de la grabación es corto, puede que “STBYP”
no aparezca de forma inmediata una vez que se
haya completado la grabación.
“RRECP” B “STBYP” (“STBY” parpadea en
rojo) B “STBYP” se muestra en la pantalla.
0
Si
la tarjeta SD se llena durante la grabación, la
grabación se detiene y “STOP” aparece en
pantalla.
0
En los siguientes casos, el vídeo y el audio
anteriores al tiempo de pregrabación
especificado podrían no grabarse incluso si
comienza la grabación.
0
Inmediatamente después del encendido
0
Inmediatamente después de que la
grabación se detenga
0
Inmediatamente después de haber pasado
del modo soporte al modo cámara
0
Inmediatamente después de las
configuraciones [
0
Inmediatamente después de la finalización
de la revisión de clips
0
Inmediatamente después de haber
cambiado un formato de archivo
0
Inmediatamente después de haber
Rec Mode]
cambiado un formato de vídeo
Filmación
.
Grabación especial
75
Grabación continua de clips
(vídeo y audio grabados)
Clip completado
Grabación 3
Grabación 2
Grabación 1
Grabación 3
Grabación 2Grabación 1
(la grabación se detiene)
Mantenga pulsado el botón [REC].
(la grabación queda en pausa)
Pulse [REC]
(la grabación queda en pausa)
Pulse [REC]
(se reanuda la grabación)
Pulse [REC]
(se reanuda la grabación)
Pulse [REC]
(comienza la grabación)
Pulse [REC]
0
En el modo de grabación normal, cuando se
detiene la grabación, la imagen, el audio y los
datos correspondientes desde el comienzo
hasta la finalización de la grabación se graban
como un solo “clip” en la tarjeta SD.
0
Este modo permite consolidar varias rondas de
“comienzo y detención de la grabación” en un clip.
Ejemplo:
En una grabación normal, se generan tres clips
como Grabación 1, Grabación 2 y Grabación 3. Sin
embargo, al grabar en este modo solo se genera
un clip.
Filmación
.
1
Ajuste “Rec Mode” en “Clip Continuous”.
(A P
114 [ Rec Mode ] )
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] en “Clip Continuous”.
0
La visualización cambia (
“STBYC”).
2
Se inicia la grabación. (grabación 1)
0
Pulse el botón [REC] para comenzar a grabar
en modo Clip Continuous.
0
La visualización cambia (“STBYC” B
“RRECC”) y el indicador de estado de la
ranura
de la tarjeta se enciende en color rojo.
“STBY” B
3
La grabación queda en pausa.
0
el botón [REC] nuevamente para poner
Pulse
en pausa la grabación. La pantalla cambia
(“RRECC” B “STBYC” (texto en amarillo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta continúa encendido en rojo.
Nota :
0
Al pulsar el botón [CANCEL/STOP], mientras la
videocámara está en pausa (STBYC), la
pantalla cambia (“STBYC” (texto en amarillo) B
“STBYC” (texto amarillo parpadeando) B
“STBYC” (texto blanco)), y se genera un “clip”.
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta
se enciende en verde.
4
Reanudar grabación (grabación 2)
0
Pulse el botón
[REC] nuevamente para
reanudar la grabación. La pantalla cambia
(“STBYC” (texto en amarillo) B “RRECC”).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta continúa encendido en rojo.
5
La grabación queda en pausa.
0
el botón [REC] nuevamente para poner
Pulse
en pausa la grabación. La pantalla cambia
(“RRECC” B “STBYC” (texto en amarillo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta continúa encendido en rojo.
6
Reanudar grabación. (grabación 3)
0
Pulse el botón
[REC] nuevamente para
reanudar la grabación. La pantalla cambia
(“STBYC” (texto en amarillo) B “RRECC”).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta continúa encendido en rojo.
7
Mantenga pulsado el botón [REC].
0
La grabación se detiene y la pantalla cambia
(“RRECC” B “STBYC”). Se genera un “clip”.
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta se enciende en verde.
8
Pulse el botón [REC] nuevamente.
0
La visualización cambia (“STBYC” B
“RRECC”) y el indicador de estado de la
de la tarjeta se enciende en color rojo.
ranura
0
Se genera un nuevo “clip”.
Grabación especial
76
Nota :
Cantidad de datos específica
Clips reales grabados en el soporte
Graba el número de fotogramas especificado en [Rec Frames]
(Datos de relleno)
Grabación normal
Paus aPaus aPaus a
Se reanuda la grabación
Se reanuda la grabación
Pulse [REC]Pulse [REC]
(La grabación de fotogramas se detendrá)
(La grabación de fotogramas se iniciará)
Mantenga pulsado el botón [REC].
Pulse [REC]
0
No se pueden usar grabaciones continuas de
clips en los casos siguientes.
0
Menu] B [System] B [Record Set] B
Si [Main
[System] se ajusta en “HD” o “SD” y [Format]
se ajusta en “AVCHD”
0
Si [Main
Menu] B [System] B [Record Set] B
[System] se ajusta en “HD+Web”
0
Las operaciones siguientes no se pueden
realizar cuando la grabación está en pausa
(STBYC, texto en amarillo).
0
Operación de revisión de clips
(A P70
[Visualización inmediata de los vídeos
grabados (revisión de clips)] )
0
Cambio de ranuras de tarjeta SD
0
Cambio de modo operativo
(A P14 [Modos de funcionamiento] )
0
Los archivos están divididos en tamaños de 4
GB (o 30 minutos), independientemente de las
configuraciones del menú.
Precaución :
0
No quite la tarjeta SD durante la grabación
(RRECC,
texto en rojo) o durante una pausa de
grabación (STBYC, texto en amarillo).
0
Para retirar la tarjeta SD en modo “Clip
Continuous”, pulse el botón [CANCEL/STOP],
compruebe que se muestra el “STBYC” (texto
escrito en blanco) y que el indicador de estado
de la ranura de la tarjeta está encendido en
verde antes de retirar la tarjeta.
0
Si
la tarjeta SD se llena durante la grabación, la
grabación se detiene y “STOP” aparece en
pantalla.
0
Cuando se apaga el interruptor
[POWER
ON/OFF] durante la grabación o estando la
grabación en pausa, la grabación se detiene y
el suministro eléctrico se corta, una vez que se
ha generado un clip.
0
En
caso de que la alimentación se corte debido
a la falta de carga de la batería, es posible que
no se genere un clip correcto.
0
Cuando la opción [WFormat]/[YFormat] del
menú [Main Menu] B [System] B [Record Set
B [Record Format] se establece como
“AVCHD”, no se puede realizar la grabación
continua de clips.
(A P112
[ W Format ] )
(A P113 [ Y Format ] )
Grabación de fotogramas
En el modo de grabación normal, cuando se
detiene la grabación, la imagen y los datos
correspondientes desde el comienzo hasta la
finalización de la grabación se graban como un
“clip” en la tarjeta SD.
este modo, la grabación se inicia cada vez que
En
se pulsa el botón [REC], y solo se grabará el
número especificado de fotogramas.
La grabación puede escribirse en los soportes
como un solo clip hasta que se detenga.
Nota :
0
El audio no se grabará.
0
Hasta que se acumule una cantidad
especificada de grabaciones, el archivo no
podrá escribirse en los soportes.
0
Si
no se llega a la cantidad especificada cuando
se detiene la grabación, se realizará la
grabación normal y se añadirán fotogramas al
final del clip hasta que se llegue a dicha
cantidad. (Relleno)
0
Cuando se haya grabado el número
especificado de fotogramas y se hayan escrito
en los medios, la grabación se realizará hasta
que se acumule el mismo número de nuevo.
.
]
1
Ajuste [Rec Mode] en “Frame Rec”.
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] en “Frame Rec”.
(A P114
[ Rec Mode ] )
0
La visualización cambia (“STBY” B “STBYM”).
Filmación
Grabación especial
77
2
Cantidad de datos específica
Clips reales grabados en el soporte
Graba el número de fotogramas especificado en [Rec Frames]
(Datos de relleno)
Grabación normal
Paus aPaus aPa usa
[Rec Interval][Rec Interval]
Se reanuda la grabación
Se reanuda la grabación
(La grabación de intervalos se detendrá)
(La grabación de intervalos se iniciará)
Pulse [REC]Pulse [REC]
Configure el número de fotogramas que se
grabarán en
0
Realice
[Rec Frames].
los ajustes utilizando [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Rec Mode] B
[Rec Frames].
(A P
114 [ Rec Frames ] )
3
Se inicia la grabación.
0
Pulse el botón
[REC] para grabar solo el
número de fotogramas especificados en
[Rec Frames] y haga pausa.
0
La
pantalla cambia (“STBYM” B “RRECM” B
“STBYM” (texto en amarillo)).
0
Filmación
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta se enciende en verde.
4
Grabación de fotogramas repetidos.
0
Pulse el botón
[REC] de nuevo para grabar
solo el número de fotogramas especificados
en [Rec Frames] y haga pausa.
0
La
pantalla cambia (“STBYM” B “RRECM” B
“STBYM” (texto en amarillo)).
0
La grabación de fotogramas continúa hasta
que se detiene la grabación (paso 5).
5
Mantenga pulsado el botón [REC].
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta se enciende en verde.
Precaución :
0
No quite la tarjeta SD durante la grabación
(“RRECM”, texto en rojo) o durante una pausa
de grabación (“STBYM”, texto en amarillo).
0
retirar la tarjeta SD durante la grabación de
Para
fotogramas, pulse el botón [CANCEL/STOP],
compruebe que se muestra el “STBYM” (texto
escrito en blanco) y que el indicador de estado
de la ranura de la tarjeta está encendido en
verde antes de retirar la tarjeta.
0
Cuando [Main Menu] B [TC/UB] B [TC
Generator]
se ajusta como “Free Run”, el código
de tiempo se graba en “Rec Run”.
0
El
audio no puede grabarse. El medidor del nivel
de audio aparecerá en gris.
(A P
126 [Medidor de nivel de audio] )
Grabación de intervalos
En el modo de grabación normal, cuando se
detiene la grabación, la imagen y los datos
correspondientes desde el comienzo hasta la
finalización de la grabación se graban como un
“clip” en la tarjeta SD.
En este modo, la grabación y la pausa se realizan
de forma repetida en el intervalo de tiempo
especificado. Solo se graba el número
especificado de fotogramas.
La grabación puede escribirse en los soportes
como un solo clip hasta que se detenga.
Nota :
0
El audio no se grabará.
0
Hasta que se acumule una cantidad
especificada de grabaciones, el archivo no se
escribirá en los soportes.
0
Cuando se haya grabado el número
especificado de fotogramas y se hayan escrito
en los medios, la grabación se realizará hasta
que se acumule el mismo número de nuevo.
0
no se llega a la cantidad especificada cuando
Si
se detiene la grabación, se realizará la
grabación normal y se añadirán fotogramas al
final del clip hasta que se llegue a dicha
cantidad. (Relleno)
.
1
Ajuste [Rec Mode] en “Interval Rec”.
0
Ajuste [Main Menu] B [System] B [Record
Set
] B [Rec Mode] en “Interval Rec”.
(A P114
2
Configure el número de fotogramas que se
grabarán en
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B
[
Frames].
(A P114 [ Rec Frames ] )
[ Rec Interval ] )
0
La visualización cambia (“STBY” B “STBYN”).
[Rec Frames].
System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec
Grabación especial
78
3
1/100
F1. 6
18
dB
AE+6
ND 1/16
12:34:56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
P 15000K
Establezca el intervalo de tiempo para
iniciar la grabación en
[Interval Rec].
Realice los ajustes utilizando [Main Menu] B
[System] B [Record Set
] B [Rec Mode] B [Rec
Interval].
(A P114 [ Rec Interval ] )
4
Se inicia la grabación.
0
Pulse el botón
[REC] para grabar solo el
número de fotogramas especificados en
[Rec Frames] y haga pausa.
0
Cuando haya transcurrido el tiempo
especificado en [Rec Interval], la grabación
se iniciará de nuevo para grabar solo el
número de fotogramas especificados en
[Rec Frames
0
La grabación de intervalos continuará hasta
] y haga pausa.
que se detenga la grabación.
La
pantalla cambia (de “STBYN” B “RRECN”B “STBYN” (texto rojo) a B “RRECN”B
“STBYN” (texto rojo)).
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta parpadea en verde.
5
Mantenga pulsado el botón [REC].
0
El indicador de estado de la ranura de la
tarjeta se enciende en verde.
0
La visualización pasa a ser “STBYN”.
Precaución :
0
No quite la tarjeta SD durante la grabación
(RRECN,
texto en rojo) o durante una pausa de
grabación (STBYN, texto en amarillo).
0
Para
retirar la tarjeta SD durante la grabación de
intervalos, pulse el botón [CANCEL/STOP],
compruebe que se muestra el “STBYN” (texto
escrito en blanco) y que el indicador de estado
de la ranura de la tarjeta está encendido en
verde antes de retirar la tarjeta.
0
Cuando [Main Menu
] B [TC/UB] B [TC
Generator] se ajusta como “Free Run”, el código
de tiempo se graba en “Rec Run”.
0
El
audio no puede grabarse. El medidor del nivel
de audio aparecerá en gris.
(A P126 [Medidor de nivel de audio] )
Cómo dividir los clips
libremente
(Activación del
cortador de clips)
Puede dividir los clips libremente sin tener que
detener la grabación.
1
Asigne la función “Clip Cutter Trig” a
cualquiera de los botones de usuario.
[Asignación de funciones a los botones
(A P34
del usuario] )
2
Pulse el botón de usuario que tiene
asignado
grabación.
Un icono de corte de clip (Q) aparece en la
pantalla
el clip se divide.
.
Nota :
0
Los clips no podrán dividirse de nuevo durante
unos segundos después de realizar la
operación.
0
Esta opción no se puede utilizar cuando
Mode] se ajusta en “Backup”.
0
Disponible cuando
“HD” o “SD”.
(A P
0
Esta opción no se puede utilizar cuando [Rec
Mode] se ajusta a un valor distinto a “Normal” o
“Pre Rec”.
(A P114
0
Los clips divididos se graban perfectamente sin
interrupciones en el vídeo.
“Clip Cutter Trig” durante la
de visualización durante 3 segundos y
[Slot
[System] se ajusta a “4K”,
112 [ System ] )
[ Rec Mode ] )
Filmación
Grabación especial
79
Cómo reproducir clips
A
B
C
D
E
F
G
HI
218G0005
A
J
H
C
B
G
E
D
F
I
K
2015-01-07 07:08:43
USER3
USER4
USER5
Actions
Select
OK Mark
A
B
D
E
C
grabados
Para reproducir clips grabados en tarjetas SD,
cambie a modo soporte.
Mantenga pulsado el botón de selección [MODE] en
modo cámara para acceder al modo soporte.
Aparecerá una pantalla con vistas en miniatura de los
clips grabados en la tarjeta SD.
Se puede reproducir el clip seleccionado en la
pantalla de vistas en miniatura.
Nota :
0
Si se introduce una tarjeta SD que no contenga
ningún clip, “No Clips” se mostrará en pantalla.
Botones de funcionamiento
Reproducción
Utilice los botones de funcionamiento del panel de
control lateral de la cámara grabadora o del monitor
de LCD para utilizar la visualización de vistas en
miniatura.
F
Botón [C.REVIEW/4]
0
Cambia el estado de selección del clip
seleccionado mediante el cursor.
0
Los clips seleccionados se visualizan con una
marca de comprobación.
G
Botón [ZEBRA/5]
Entra en la pantalla de selección de acciones.
H
Botón [DISPLAY]
Cambia entre la “Pantalla estándar” y la “Pantalla
detallada”.
I
Botón [STATUS]
Muestra la pantalla de información de soporte.
Pantalla de vistas en miniatura
0
“Pantalla estándar” y “Pantalla detallada” están
disponibles.
Utilice el botón [DISPLAY] para alternar las
pantallas.
0
Las vistas en miniatura aparecen en orden de
grabación, desde la más antigua hasta la más
reciente.
Pantalla estándar
.
A
Botón [MENU/THUMB]
0
Muestra el menú.
0
Pulse este botón para cerrar la pantalla del
menú durante la visualización del menú y
vuelva a la pantalla de miniaturas.
B
Botón con forma de cruz (
Mueve el cursor.
C
Botón de ajuste (reproducir)
0
Configura los valores y las opciones.
(confirmar)
0
Reproduce el clip seleccionado.
D
Botón [CANCEL/STOP] (Detener)
Cancela las configuraciones y vuelve a la pantalla
anterior.
E
Botón [LOLUX/3]
0
Cambia la marca OK del clip seleccionado
mediante el cursor.
0
Si se ha añadido una marca OK, ésta será
eliminada. De lo contrario, la marca OK se
añadirá.
Cómo reproducir clips grabados
80
JKHI
.
A
Información de la tarjeta SD
0
Muestra el estado de la tarjeta SD introducida, la
tarjeta SD seleccionada, el interruptor de
protección contra escritura y la necesidad de
restauración.
0
)
Utilice el interruptor [SLOT A/B] para cambiar
las ranuras. Los clips de las ranuras A y B no
pueden reproducirse al mismo tiempo.
W z:El interruptor de protección contra
escritura de la tarjeta SD de la ranura A
está configurado.
S
Se debe restaurar o formatear la tarjeta
:
SD de la ranura B o el motivo es que se
trata de una tarjeta SD no compatible.
B
Marca del clip
Muestra la información del clip (propiedades).
.
A
Marca OK
Al clip se le ha añadido una marca OK.
Nota :
AB
0
Los clips que tengan asignada una marca OK no
podrán borrarse de la cámara grabadora.
0
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record Set]
[Record Format] B [WFormat] se ajusta en
“AVCHD”, la marca OK indica que el clip está
protegido.
(A P112 [
B
Marca continúa desde
Esta marca indica que el clip actual continúa desde
otra tarjeta SD en aquellos casos en los que la
grabación se divide y se realiza en varias tarjetas
SD.
C
Marca no editable
0
0
D
Marca continúa
Esta marca indica que la grabación del clip actual
continúa en otra tarjeta SD en aquellos casos en los
que la grabación se divide y se realiza en varias
tarjetas SD.
E
Marca de comprobación
0
0
(A P86 [Cómo seleccionar y realizar operaciones
en múltiples vídeos] )
C
Cursor
Clip sobre el que se desea trabajar. Use el botón
con forma de cruz (
D
Visualización de sustitución de vista en miniatura.
.
A
Un clip con información de gestión corrupta. No
podrá reproducirse ni siquiera pulsando el botón de
ajuste (Reproducir).
B
Un clip que no puede reproducirse ni visualizarse en
miniatura con las configuraciones actuales de
formato de vídeo.
No podrá reproducirse ni siquiera pulsando el botón
de ajuste (Reproducir).
W
Format ] )
Esta marca indica que no puede añadirse ni
eliminarse una marca OK en el clip, y que el clip
no puede eliminarse.
Cuando [Main Menu] B [System] B [Record
Set]
B
[Record Format] B [WFormat] se ajusta
en “AVCHD”, no se pueden editar los clips que
no hayan sido grabados en esta videocámara.
Una marca de comprobación verde se muestra
cuando se selecciona el clip.
Se muestran marcas de comprobación de color
magenta y gris en el modo de selección múltiple.
JKHI
) para mover el cursor.
Nota :
0
Supeditado a la configuración de [Main Menu]
[System] B [Record Set] B [Record Format]
(A P112 [ System ] )
(A P112 [ W Resolution ] )
(A P113 [ Y Resolution ] )
(A P113 [ W Frame Rate ] )
(A P113 [ Y Frame Rate ] )
(A P113 [ W Bit Rate ] )
(A P113 [ Y Bit Rate ] )
0
Cuando [Record Format] B [WFormat] se ajusta en
“AVCHD”, puede no ser posible reproducir archivos
grabados en una videocámara que no pertenezca a
las series GY-LS300.
Si un archivo no puede reproducirse, se mostrará la
visualización de sustitución de vistas en miniatura
mostrada anteriormente
E
Nombre del clip
Se mostrará el nombre del archivo (número del clip)
del clip seleccionado.
F
Guía de funcionamiento
0
Muestra una guía para los botones de
funcionamiento actuales.
0
Se visualizará la pantalla de selección de
acciones cuando se pulse el botón Usuario 5
([ZEBRA/5]).
(A P82 [Acciones] )
G
Hora de inicio de la grabación
Muestra la hora de inicio de la grabación del clip.
Nota :
0
La visualización de fecha/hora depende de los
ajustes [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date
Style]/[Time Style] en la pantalla [Main Menu].
(A P106 [ Date Style ] )
(A P106 [ Time Style ] )
H
Barra de desplazamiento
0
Indica la posición de desplazamiento.
0
Un espacio negro debajo de la barra de
desplazamiento (blanca) indica que hay más
páginas.
0
Cuando la barra de desplazamiento (blanca)
está en la parte inferior indica que es la última
página.
I
Energía restante de la batería
(A P26 [Pantalla de estado de alimentación] )
J
Cantidad de clips
0
Si no se ha seleccionado ninguno de los clips,
aparecerá el “número en curso / cantidad total de
clips” del clip que desee visualizar.
0
Incluso si solo se ha seleccionado un clip, se
visualiza el número de clips seleccionados en la
ranura actual.
B
B
Frame Rate]/[WBit Rate], y [YBit Rate].
2
.
Reproducción
Cómo reproducir clips grabados
81
K
C
B
A
Jan 24, 2015 12:34:56AM
Normal
Rec Mode
Audio
Video
Format
Icono de conexión de red
0
El estado de conexión de red se muestra cuando
[Main Menu] B [System] B [Network] está
ajustado en “On”.
Este icono no se muestra cuando se selecciona
“Off”.
(A P129 [Icono de conexión de red] )
Pantalla detallada
* Las opciones que son comunes con la pantalla
estándar no se describirán. Consulte “[Pantalla
estándar] (A P 80)”.
Reproducción
.
A
Vista de miniatura
Vista de miniatura del clip seleccionado por el
cursor. Use el botón con forma de cruz (HI) para
mover el cursor.
B
Marca de desplazamiento (DE)
0
Si hay clips anteriores, D aparece a la izquierda.
0
Si hay más clips, E aparece a la derecha.
0
Las marcas no se visualizarán si no hay clips
antes y después del clip actual.
C
Metadatos
Metadatos del clip apuntado por el cursor.
Puede utilizar el botón con forma de cruz (JK) para
desplazarse.
Acciones
Se visualizará la pantalla de selección de acciones
cuando se pulse el botón Usuario 5 (
Pueden realizarse las siguientes operaciones.
OpciónDescripción
Select All Clips Selecciona todos los clips.
Select OK
Marked
Select RangeEspecifica el intervalo a la hora
Deselect AllBorra todas las selecciones de
Add OK MarkAñade una marca OK.
Delete OK Mark Elimina la marca OK.
Selecciona todos los clips a los
se le ha añadido una marca
que
OK.
de seleccionar varios clips.
86 [Cómo seleccionar
(A P
varios clips aleatoriamente] )
clips.
0
This Clip:
Añade
al que apunta el cursor.
0
Selected Clips:
Añade una marca OK a los
clips seleccionados (a los
que se les ha añadido una
marca de comprobación).
0
All Clips:
Añade una marca OK a
todos los clips.
0
This Clip:
Elimina
al que apunta el cursor.
0
Selected Clips:
Elimina una marca OK de
los clips seleccionados (a
los que se les ha añadido
una marca de
comprobación).
0
All Clips:
Elimina la marca OK de
todos los clips.
[ZEBRA/5]).
una marca OK al clip
la marca OK del clip
82
Cómo reproducir clips grabados
OpciónDescripción
A
C
B
FTP UploadSube un clip al servidor FTP.
Delete ClipsElimina el clip. No obstante, los
Trim This ClipRecorta el clip al que apunta el
Nota :
0
objeto de la acción es que el clip de la ranura
El
actual se visualice.
0
[Selected Clips] no puede realizarse si no hay
clips seleccionados (con una marca de
comprobación).
0
[This
Clip] no puede realizarse si hay más de un
clip seleccionado (con una marca de
comprobación).
0
Si el interruptor de protección de escritura de
una tarjeta SD está activado, la marca OK no
podrá añadirse ni eliminarse, y los clips no
podrán ser eliminados ni recortados.
0
This Clip:
el clip al que apunta el
Sube
cursor.
0
Selected Clips:
Sube los clips
seleccionados (a los que se
les ha añadido una marca de
comprobación).
0
All Clips:
Sube todos los clips.
clips con una marca OK no
pueden eliminarse.
0
This Clip:
Elimina el clip al que apunta
el cursor.
0
Selected Clips:
Elimina los clips
seleccionados (a los que se
ha añadido una marca de
les
comprobación).
0
All Clips:
Elimina todos los clips.
cursor.
Reproducción
Utilice los botones de funcionamiento del panel de
control lateral de la cámara grabadora para realizar una
reproducción.
.
A
Botón de ajuste (R)
0
Reproduce/pone en pausa el clip al que apunta el
cursor.
0
Puede pulsar el botón con forma de cruz (HI)
para realizar una reproducción de avance
fotograma a fotograma durante el modo de pausa.
B
Botón con forma de cruz (
0
Botón [J/K]:
Salta hacia atrás o hacia delante.
0
Botón [H/I]:
0
Durante la reproducción:
Avanza rápidamente hacia atrás o hacia
delante.
0
Durante las pausas:
Reproducción fotograma a fotograma hacia
atrás o hacia delante.
C
[CANCEL/STOP] Botón cancelar/parar
Detiene la reproducción.
1
En la pantalla de vistas en miniatura, desplace
el cursor hasta el clip que se desee reproducir.
Desplace el cursor hasta el clic que se desee
reproducir utilizando el botón con forma de cruz
JKH I
).
(
2
Pulse el botón de ajuste (
Comienza la reproducción del clip seleccionado.
Salida de audio durante la reproducción
0
Puede confirmar el sonido de reproducción desde el
altavoz del monitor o desde los auriculares
conectados al terminal [x]. Cuando se conectan
unos auriculares al terminal [x], el sonido no puede
emitirse a través del altavoz del monitor.
(A P138 [Conexión de los auriculares] )
0
Ajuste el volumen del altavoz del monitor y del
auricular utilizando el botón de ajuste de volumen J /
K
en el lateral de la videocámara.
JKH I
R
).
)
Reproducción
Cómo reproducir clips grabados
83
Reproducción del código de tiempo
P 13000K
1/100
F1. 6
0
dB
Visualización de información de la cámara
218G0005
1
2015-01-07 07:08:43
El código de tiempo o el bit de usuario grabados en una
tarjeta SD pueden visualizarse en el monitor LCD y en el
visor.
Nota :
0
El código de tiempo también aparece superpuesto
en la salida de la señal de vídeo desde el terminal
[SDI OUT].
0
Si se reproduce una sección que no tiene código
de tiempo, el código de tiempo se detendrá. Sin
embargo, la reproducción continuará.
Visualización de información durante la grabación
Pulsar el botón [DISPLAY] durante la reproducción
muestra la pantalla de visualización.
Pulsar el botón [MARKER/6] cambia la información de
filmación visualizada (visualización de información de la
Reproducción
cámara y ocultar visualización).
0
La pantalla de información de la cámara muestra
únicamente información de contraste, iris, obturación
y balance de blancos que se haya grabado.
.
Nota :
0
Cuando [System] B [Record Set] B [Record
Format]
B
solamente se pueden reproducir archivos SD o
web desde la ranura B.
En este caso, los archivos escalados a tamaño HD
se reproducen en el modo simple.
0
La información sobre el recorte es visualizada
durante el progreso del recorte. En este caso,
pulsar el botón [MARKER/6] no cambia la
visualización.
System se ajusta en “HD+Web”,
Eliminación de clips
Eliminar clip.
.
Nota :
0
Los clips que tengan asignada una marca OK no
podrán borrarse de la cámara grabadora.
0
Los clips de sólo lectura pueden borrarse en un
ordenador.
Eliminación de un clip
Elimine el clip (un clip) colocando el cursor sobre
[Delete Clips] B [This Clip] en el menú.
Nota :
0
Los clips con una marca OK no pueden eliminarse.
Durante la pantalla de vistas en miniatura
1
Mueva el cursor hasta el clip que se desea
eliminar.
Desplace el cursor hasta el clic que se desee
eliminar utilizando el botón con forma de cruz
JKH I
).
(
.
2
Pulse el botón [ZEBRA/5].
Se muestra la pantalla de selección de acciones.
Cómo reproducir clips grabados
84
3
3
All Clips
Selected Clips
This Clip
4
Stop
Deleting...
Cancel
Delete
Delete This Clip?
Marca OK
Seleccione [Delete Clips]
el botón de ajuste (
B
[This Clip] y pulse
R
).
Aparece una pantalla para confirmar la
eliminación.
.
4
Seleccione [Delete] usando el botón con
forma de cruz (JK) y pulse el botón de ajuste
(R).
Comienza la eliminación.
Añadir/borrar una marca
OK
0
puede añadir una marca de OK a los clips de
Se
las escenas importantes.
0
Los clips marcados como OK no pueden
borrarse, protegiendo de esta forma los clips
importantes.
0
Cuando la cámara grabadora está en modo
soporte, se pueden borrar las marcas OK
añadidas durante la grabación o añadir/borrar
marcas OK tras la filmación.
.
Durante la pantalla de vistas en miniatura
1
Pulse el botón [LOLUX/3].
0
Si el clip no tiene una marca OK, se añadirá
una marca OK.
0
Si el clip cuenta con una marca OK, la marca
OK será eliminada.
Reproducción
.
Cómo seleccionar y eliminar varios clips
Para seleccionar y eliminar varios clips, consulte
“[Cómo seleccionar y realizar operaciones en
múltiples vídeos] (A P 86)”.
Eliminación de todos los clips
Elimine todos los clips que se muestran en la pantalla.
1
Pulse el botón [ZEBRA/5].
Se muestra la pantalla de selección de acciones.
2
Seleccione [Delete Clips]
Aparece una pantalla para confirmar la
eliminación.
3
Seleccione [Delete] y pulse el botón de ajuste
(
R
).
Comienza la eliminación.
Nota :
0
El tiempo necesario para borrar los clips
dependerá de la cantidad de clips que deban
borrarse.
B
[All Clips].
.
Eliminación de clips
85
Durante la pantalla de reproducción o de
12:34:56
12:34:56
Jan 24,2015
Jan 24,2015
00:00:00.00
00:00:00.00
x5x5x5
x5
3840x2160
3840x2160
16.4V
16.4V
2/4
2/4
30p 150M
30p 15 0M
USER3
USER3
USER4
USER4
USER6
USER6
Marca OK
1
pausa
1
Pulse el botón [LOLUX/3] durante la
reproducción del clip.
0
Si el clip no tiene una marca OK, se añadirá
una marca OK.
0
el clip cuenta con una marca OK, la marca
Si
OK será eliminada.
Reproducción
.
Nota :
0
Durante una reproducción, el clip entra en
pausa cuando se añade o se borra una marca
OK.
Cómo añadir/borrar una marca OK de
varios clips
Para seleccionar y añadir/eliminar una marca OK
para varios clips, consulte “
[Cómo seleccionar y
realizar operaciones en múltiples vídeos]
(A P 86)”.
Cómo seleccionar y realizar
operaciones en múltiples vídeos
Cómo seleccionar varios clips
aleatoriamente
1
Desplace el cursor hasta un clip sin marca de
comprobación y pulse el botón [C.REVIEW/4].
Aparecerá una marca de comprobación verde en
el clip.
.
2
Repita el Paso
0
Pueden seleccionarse varios clips.
0
Pulse el botón [ZEBRA/5] mientras selecciona
los diversos clips.
0
Añade marcas OK de forma combinada:
[Add OK Mark]
0
Elimina marcas OK de forma combinada:
[Delete OK Mark]
0
Subir los clips seleccionados al servidor FTP
juntos:
[FTP Upload]
0
Elimina clips seleccionados de forma
combinada:
[Delete Clips]
Nota :
0
Al seleccionar los clips a los que se ha añadido la
marca de comprobación y pulsar el botón
[C.REVIEW/4], se cancelará la selección.
0
Si la operación se realiza en varios clips al mismo
tiempo, aparecerá una barra de progreso. Puede
detener la operación pulsando el botón de ajuste
(R) mientras la operación se encuentra en curso.
No obstante, no es posible deshacer operaciones
que ya se han completado.
1
para seleccionar varios clips.
B
[Selected Clips]
B
[Selected Clips]
B
[Selected Clips]
B
[Selected Clips]
0
Pueden seleccionarse varios clips durante la
visualización de la pantalla de vistas en miniatura
o de la pantalla de reproducción.
0
Después de seleccionar varios clips, lleve a cabo
la colocación/eliminación de marcas OK,
eliminando los clips utilizando la pantalla de
selección de acciones.
0
Después de seleccionar varios clips, las
selecciones serán canceladas por las siguientes
operaciones.
0
Cuando se selecciona [Deselect All] en el menú
de acciones
0
Al salir del modo soporte desde la pantalla de
vistas de miniatura
0
Al sacar la tarjeta SD
0
Al cambiar la ranura en uso
Añadir/borrar una marca OK
86
Cómo seleccionar varios clips de forma
FTP Upload...
Delete OK Mark...
Add OK Mark...
Deselect All
Select Range
Select OK Marked
Select All Clips
2
3
4
Selected Range:
Selected Range:
End Position
Start Position
consecutiva
1
Pulse el botón [ZEBRA/5].
2
Seleccione “Select Range” en la pantalla
de selección de acciones y pulse el botón
de ajuste (R).
.
3
Desplace el curso hasta el principio (o el
final) del intervalo para una selección
múltiple y pulse el botón de ajuste (R).
4
Desplace el cursor hasta el otro extremo
del intervalo.
0
Aparecerán marcas de comprobación de
color magenta en los clips situados dentro
del intervalo. (Incluyendo clips ya
seleccionados.)
0
Aparecerán
en los clips seleccionados fuera del intervalo.
marcas de comprobación grises
5
Pulse el botón de ajuste (R)
el intervalo.
0
Las marcas de comprobación cambian de
magenta a verde.
0
Al pulsar el botón [ZEBRA/5] mientras se
para confirmar
seleccionan varios clips también se visualiza
la pantalla de selección de acciones. Pueden
realizarse las siguientes operaciones.
0
Añade marcas OK de forma combinada:
[Add OK Mark
0
Elimina
[Delete OK Mark] B [Selected Clips]
0
Subir los clips seleccionados al servidor
] B [Selected Clips]
marcas OK de forma combinada:
FTP juntos:
[FTP Upload
0
Elimina clips seleccionados de forma
] B [Selected Clips]
combinada:
[Delete Clips
] B [Selected Clips]
Nota :
0
Al
seleccionar los clips a los que se ha añadido
la marca de comprobación y pulsar el botón
[C.REVIEW/4], se cancelará la selección.
0
Si la operación se realiza en varios clips al
mismo tiempo, aparecerá una barra de
progreso.
Puede detener la operación pulsando
el botón de ajuste (R) mientras la operación se
encuentra en curso. No obstante, no es posible
deshacer operaciones que ya se han
completado.
Reproducción
.
Cómo seleccionar y realizar operaciones en múltiples vídeos
87
Recorte de clips grabados
2
0
30min
11:22: 33.00
11:23: 44.00
00: 08:22
282min
12 :34 : 56
Jan 24,2015
00: 00:00.00
3840x2160
30p 150M
4030 20 10 0
1000/2000
TRIM
OUT
IN
Trim This Clip
Delete Clips...
FTP Upload...
Delete OK Mark...
Add OK Mark...
Deselect All
Select Range
A
B
C
4
Podrá extraer (recortar) las partes necesarias de un
clip grabado en la tarjeta SD.
El clip recortado es guardado como nuevo archivo en
la misma tarjeta SD que la del clip original. No se realiza
ningún cambio en el clip original.
1
Cambie al modo medios.
Cambie el modo usando el botón de selección
[MODE] en el panel de control lateral.
2
Mueva el cursor hasta el clip que desea recortar.
Desplace el cursor hasta el clip que desee recortar
utilizando el botón con forma de cruz (
Reproducción
.
3
Pulse el botón [ZEBRA/5].
Se muestra la pantalla de selección de acciones.
4
Seleccione [Trim This Clip] y pulse el botón de
ajuste (R).
Comienza la reproducción del clip seleccionado.
.
A
Guía
Guía de funcionamiento
B
Barra de posición
6
: Posición actual del vídeo
7
: Posición de inicio de recorte (punto de
entrada)
8
: Posición de fin de recorte (punto de salida)
JKH I
C
Información sobre el recorte
W
o Y: Indica el espacio disponible en el
medio de almacenamiento (W o Y)
7
: Indica el código temporal del punto de
entrada
8
: Indica el código temporal del punto de
salida
9
: Indica la duración desde el punto de
entrada hasta el punto de salida
Nota :
0
El clip recortado será guardado en la misma ranura
para tarjeta que la del clip original.
0
).
[Duration] aparece en color amarillo en las
siguientes duraciones. En este caso, el recorte no
puede ser realizado.
0
Cuando [Main Menu]
Set]
B
[Record Format] B [System] se ajusta
B
[System] B [Record
en “4K”: 3 minutos o más; ajuste distinto de
“4K”: 10 minutos o más.
0
[Duration] aparece en color amarillo si la duración
es superior al tiempo grabable en el medio de
almacenamiento. En este caso, el recorte no puede
ser realizado.
0
Al iniciarse el recorte, la visualización cambia a la
pantalla de visualización de medios 2.
5
Especifique el punto de entrada.
0
Accione botones tales como
H/I
o J/K para
mover el vídeo al punto de entrada.
(A P83 [Reproducción] )
0
Especifique el punto de entrada pulsando el
botón [LOLUX/3] en el punto donde desee iniciar
el recorte.
6
Especifique el punto de salida.
0
Accione botones tales como H/I o J/K para
mover el vídeo al punto de salida.
(A P83 [Reproducción] )
0
Especifique el punto de salida pulsando el botón
[C.REVIEW/4] en el punto donde desea finalizar
el recorte.
7
Ejecute el recorte.
Pulse el botón [ZEBRA/5] para ejecutar el recorte.
Nota :
0
Mientras el recorte está en progreso, podrá pulsar
el botón [CANCEL/STOP] para regresar a la
pantalla de miniaturas.
0
Mientras el recorte está en progreso, podrá pulsar
el botón [DISPLAY] para cambiar la visualización,
sin embargo, la información sobre el recorte será
visualizada en todo momento.
0
Al recortar el punto de entrada y salida, el punto de
entrada recortado podría durar hasta un segundo
antes del punto de entrada especificado y el punto
de salida recortado podría durar hasta un segundo
detrás del punto de salida especificado.
Recorte de clips grabados
88
Operaciones básicas de la
A
B
C
D
E
F
G
H
pantalla del menú
0
Pulse el botón
LCD para visualizar la pantalla del menú en el
monitor LCD y en el visor.
0
En la pantalla del menú, se pueden configurar
varios ajustes de filmación y reproducción.
0
Hay dos tipos de pantallas de menú:
Menu] y [Favorites Menu].
0
[
Main Menu] contiene todas las opciones de la
cámara grabadora, clasificadas según las
funciones y usos, mientras que [Favorites
Menu] permite a los usuarios personalizar las
opciones de los menús libremente.
(A P121
menú más utilizadas (Favorites Menu)] )
0
Los procedimientos de funcionamiento y las
visualizaciones
mismos para ambos menús.
0
La pantalla del menú también puede
visualizarse en monitores externos conectados
al terminal de salida de señales de vídeo.
(A P106 [ Display On TV ] )
Botones de funcionamiento
Utilice los botones de funcionamiento del panel de
control lateral de la cámara grabadora o los
botones del monitor de LCD para utilizar el menú.
.
[MENU/THUMB] del monitor de
[Main
[Adición y edición de las opciones del
principales de pantallas son las
A
Botón [MENU/THUMB
0
Muestra la pantalla del menú. La pantalla
[Main Menu] se mostrará de forma
predeterminada.
0
Durante el uso normal, se muestra
Menu] si la operación anterior del menú
terminó en [Main Menu] y [Favorites Menu] si
la operación anterior del menú terminó en
[Favorites Menu].
0
Pulse este botón para cerrar la pantalla del
menú durante la visualización del menú y
vuelva a la pantalla normal.
0
Mantener
está siendo visualizado cambia la pantalla
[Main Menu] a [Favorites Menu] o viceversa.
B
Botón con forma de cruz (JKH I)
J
: Mueve el cursor hacia arriba.
K
: Mueve el cursor hacia abajo.
H
: Se mueve a la opción anterior.
I
: Se mueve a la siguiente opción.
C
Botón de ajuste (R)
Configura los valores y las opciones.
D
Botón [CANCEL/STOP]
Cancela las configuraciones y vuelve a la
pantalla anterior.
E
Botón [LOLUX/3]
Añade la opción del menú o submenú
seleccionada al [Favorites Menu].
(A P121 [Adición y edición de las opciones del
menú más utilizadas (Favorites Menu)] )
F
Botón [C.REVIEW/4]
Reinicia las configuraciones en la pantalla de
configuraciones [TC Preset] o [UB Preset]. Este
botón está deshabilitado en otras pantallas.
G
Botón [DISPLAY]
Cambia entre las pantallas [Main Menu] y
[Favorites Menu].
H
Botón [STATUS]
Muestra un sencillo menú de ayuda. La ayuda
sencilla aparece sólo cuando el elemento de
menú seleccionado es compatible con esa
función.
pulsado el botón mientras el menú
]
[Main
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Operaciones básicas de la pantalla del menú
89
Visualización y descripción de la
H
I
F
E
B
D
G
A
C
AddFavorites
SECShutter
24hourTime Style
YMDDate Style
OnDate/Time
TimeBattery
OffAudio Meter
Display Settings
CancelSet
Off
SECShutter
24hourTime Style
YMDDate Style
Date/Time
Battery
Audio Meter
Display Settings
On
D
F
A
C
B
E
pantalla del menú
Cómo seleccionar opciones de menús
.
A
Cursor
la opción seleccionada. Use el botón con
Indica
forma de cruz (JK) para mover el cursor
B
Opción de menú
0
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Muestra los nombres de las opciones del
menú y los submenús.
0
Las opciones del menú con
nombre indican que se puede acceder a un
submenú.
C
Opción fija
Las opciones que no pueden cambiarse
aparecen en gris y no pueden seleccionarse.
D
Guía de funcionamiento
Guía para los botones actuales de
funcionamiento.
E
Valor de configuración
Configuración
de valores para las opciones del
menú.
En el caso de los menús con submenús, no se
muestran valores.
F
Barra de desplazamiento
Indica la posición de desplazamiento.
G
Cabecera
Indica el tipo de menú actual con el color de
línea.
Azul: Pantalla [Main Menu]
Verde: [Favorites Menu] (pantalla de
funcionamiento)
Magenta : [Favorites Menu] (pantalla de
edición)
H
Energía restante de la batería
(A P26 [Pantalla de estado de alimentación] )
Nota :
0
Si no se utiliza la batería incluida (o una batería
equivalente
vendida por separado), la marca de
batería que indica el nivel de batería puede que
no aparezca.
I
Título del menú
Título del menú que se visualiza actualmente.
Operaciones básicas de la pantalla del menú
90
Cambiar los valores de configuración
.
A
Opción del menú a cambiar
Opción del menú a cambiar.
Aparece una lista de valores de configuración
F en una ventana emergente.
B
Guía de funcionamiento
Guía para los botones actuales de
funcionamiento.
C
Configuración de valores antes del cambio
Configuración de valores antes del cambio. El
[...] tras su
fondo de la opción se visualiza en color azul.
D
Barra de desplazamiento
Indica la posición de desplazamiento.
E
Cursor
la opción seleccionada. Use el botón con
Indica
forma de cruz (JK) para mover el cursor
F
Lista de valores de configuración
0
Una ventana emergente que muestra una
lista de valores de configuración a
seleccionar.
0
La altura de la ventana emergente depende
de la cantidad de configuraciones
disponibles. Utilice la barra de
desplazamiento D para confirmar el estado
actual de la visualización.
Entrada de texto mediante el teclado del
G
A
E
H
C
B
D
F
Cancel
Set
A
E
H
C
B
D
A
H
C
G
D
B
E
F
I
software
Utilice el teclado del software para introducir el
subnombre
configuración de [Network] B [Settings].
Introducir un subnombre
(A P135
configuración] )
.
Introducir el [Clip Name Prefix]
(A P
.
Configuración de [Network] B [Settings]
El teclado mostrado varía según la configuración.
(A P
de [Setup File], [Clip Name Prefix], y la
[Configuración de archivos de
116 [ Clip Name Prefix ] )
116 [Opción Network/Settings] )
A
Campo de entrada de caracteres
0
Campo para introducir el título.
0
Se pueden introducir hasta un total de 8
caracteres para el subnombre de
[Setup
File] o hasta 4 caracteres para el [Clip Name
Prefix].
B
Cursor de caracteres
Seleccione un carácter usando el cursor de la
tecla D y pulse el botón de ajuste (R) para
introducir el carácter seleccionado en la
posición del cursor de caracteres. El cursor de
caracteres se mueve a la siguiente posición a
la derecha cada vez que se introduce un
carácter.
El
cursor se puede mover usando las teclas de
flechas H.
C
Teclas de caracteres
Use el botón con forma de cruz (JKHI) para
mover el cursor de la tecla D hasta el carácter
que quiera introducir.
D
Cursor de tecla
Indica el carácter u opción seleccionada en ese
momento. Use el botón con forma de cruz
(JKHI) para mover el cursor.
E
Botones de confirmación
0
Seleccione
[Set]/[Store] y pulse el botón de
ajuste (R) para confirmar el título.
0
Seleccione
[Cancel] y pulse el botón de
ajuste (R) ubicado en el panel de control
lateral del grabador de la cámara para
cancelar la introducción de caracteres y
volver a la pantalla anterior.
F
] Barra espaciadora
[SP
Seleccione [SP] y pulse el botón desajuste (R)
del panel de control lateral de la cámara
grabadora para introducir un espacio en la
posición actual del cursor de caracteres B.
G
[3 ] Tecla de retroceso
Seleccione [3 ] y pulse el botón desajuste (R)
del panel de control lateral de la cámara
grabadora para borrar el carácter a la izquierda
del cursor de caracteres B.
H
Teclas de flechas
Mueve la posición del cursor del carácter B.
I
Conmutador de caracteres
Alterna la función de los botones de caracteres
C entre mayúsculas, minúsculas y símbolos.
Visualización del menú y configuraciones detalladas
.
Operaciones básicas de la pantalla del menú
91
Color Matrix] ................................. (A P 99)
Gráfica jerárquica de los
menús de pantallas
[Main Menu...]
- [Camera Function...
Bars] ............................................. (A P 93)
- [
- [OIS] F .................................... (A P 93)
- [Flicker Correction] ........................ (A P 93)
- [Shading] F ............................. (A P 93)
- [Shutter] ......................................... (A P 93)
- [AE Speed] .................................... (A P 93)
- [AGC Limit] .................................... (A P 93)
- [Auto Iris Limit (OPEN)] F ........ (A P 93)
- [Auto Iris Limit (CLOSE)] F ...... (A P 93)
- [EEI Limit] ...................................... (A P 93)
Visualización del menú y configuraciones detalladas
- [Smooth Trans] .............................. (A P 94)
- [FAW] ............................................ (A P 94)
- [GAIN L] ......................................... (A P 94)
- [GAIN M] ........................................ (A P 94)
- [GAIN H] ........................................ (A P 94)
- [Handle Zoom Speed L] F ....... (A P 94)
- [Handle Zoom Speed M] F ..... (A P 94)
- [Handle Zoom Speed H] F ...... (A P 94)
- [Iris Dial] ........................................ (A P 94)
- [Grip Zoom] F ......................... (A P 94)
- [AF Assist] F ........................... (A P 94)
- [User Switch Set...] ........................ (A P 94)
- [PRESET AUTO...] ........................ (A P 97)
- [Camera Process...] ..........................
- [
Detail] ........................................... (A P 97)
- [
Master Black] ............................... (A P 97)
- [Black Toe] .................................... (A P 97)
- [Knee] ............................................ (A P 98)
- [White Clip] .................................... (A P 98)
- [Gamma] ....................................... (A P 98)
- [WDR] ............................................ (A P 99)
- [White Balance...] .......................... (A P 99)
Nota :
0
Existen algunos menús que no pueden configurarse en función del modo operativo o del estado de la
videocámara. Estas opciones aparecen en gris y no se pueden seleccionar.
0
El valor de configuración con la marca R es el predeterminado de fábrica.
0
Para los elementos con la marca F, el elemento podría aparecer como “-” y su función podría no
ser utilizable en función del objetivo utilizado.
....................................... (A P 92)
] .......................... (A P 93)
- [Adjust...
] ................................. (A P 97)
(A P 97)
- [
- [Color Gain] ................................... (A P 99)
- [Reset Process] ............................. (A P 99)
] ........................................ (A P 101)
TC Generator] ............................ (A P 101)
- [
- [TC Preset] .................................. (A P 101)
- [UB Mode] ................................... (A P 101)
- [Drop Frame] ............................... (A P 101)
] ...................................... (A P 102)
- [
Shooting Assist...] ....................... (A P 102)
- [Marker Settings...] ...................... (A P 102)
- [Display Settings...] ...................... (A P 102)
- [VF SW] ....................................... (A P 102)
- [VF Color] .................................... (A P 102)
- [VF Bright] ................................... (A P 102)
- [VF Contrast] ............................... (A P 102)
- [LCD Bright] ................................. (A P 102)
- [LCD Contrast] ............................. (A P 102)
- [LCD Backlight] ........................... (A P 102)
- [LCD Mirror] ................................. (A P 102)
- [LCD/VF Peaking] ........................ (A P 102)
] ....................................... (A P 106)
Video Set...] ................................ (A P 106)
- [
- [Audio Set...] ................................ (A P 106)
- [
Record Set...] ............................. (A P 110)
- [Media] ........................................ (A P 110)
- [Setup File] .................................. (A P 110)
- [Tally Lamp] ................................. (A P 111)
- [Language] .................................. (A P 111)
- [Network] ..................................... (A P 111)
- [Settings] ...............................
- [
Reset All] .................................... (A P 111)
- [Date/Time] .................................. (A P 111)
- [Time Zone] ................................. (A P 111)
- [System Information] .................... (A P 112)
(A P 110)
(A P 111)
Gráfica jerárquica de los menús de pantallas
92
Menú de Camera Function
Pantalla del menú para especificar
configuraciones de funcionamiento durante una
filmación.
Esta opción sólo se puede seleccionar en modo
cámara.
Bars
Para configurar si se desea emitir barras de
colores.
[Valores de configuración: On, ROff]
Nota :
0
señales de prueba de audio (1 kHz) pueden
Las
emitirse simultáneamente a la emisión de la
barra de colores.
(A P110 [ Test Tone ] )
0
Al ajustar el interruptor AUTO MODE FULL/
PRESET/OFF en “PRESET” y al ajustar [Bars]
de [Main Menu] B [Camera Function] B
[PRESET AUTO] en Off, este elemento queda
fijado en “Off”.
(A P
97 [ Bars ] )
OIS F
Para configurar si se desea habilitar el
estabilizador de imagen.
[Valores de configuración: ROn, Off]
Nota :
0
Cuando el objetivo utilizado es compatible con
la
función de estabilización de imagen y hay un
interruptor “On”/“Off” en el objetivo, “Lens Set”
aparece y “On”/“Off” no se puede especificar
utilizando el menú.
Shading F
Para seleccionar si desea o no corregir el
sombreado (reducción de la intensidad de la luz
alrededor
Four Thirds (solamente objetivos principales) con
datos de sombreado.
[Valores de configuración: On, ROff]
Nota :
0
del objetivo) al instalar un objetivo Micro
Con los objetivos sin función de sombreado
(objetivos distintos del objetivo Micro Four
objetivos Micro Four Thirds sin datos de
Thirds,
sombreado y objetivos con zoom Micro Four
Thirds), este elemento queda fijado en “Off” y no
puede seleccionarse.
Flicker Correction
Para configurar si ajustar o no el parpadeo de
imágenes que se produce bajo una luz
fluorescente.
[Valores de configuración: On, ROff]
Shutter
Para
especificar configuraciones relacionadas con
el obturador.
Ajuste en “Step” (valor fijo) o “Variable” cuando
utilice los botones de volumen J / K en el lateral
de la videocámara.
0
Variable:
Se ajusta en escaneado variable. Utilice esta
configuración cuando filme una pantalla de
ordenador.
0
Step:
Se ajusta en obturador de paso, que cambia la
velocidad del obturador mediante un valor fijo.
[Valores de configuración: Variable, RStep]
AE Speed
Para configurar la velocidad de convergencia
durante la AE (autoexposición).
[Valores de configuración: RFast, Middle, Slow]
AGC Limit
Para configurar el nivel máximo de contraste de
“AGC”, que aumenta eléctricamente el nivel de
sensibilidad según el brillo de forma automática.
0
Si
[Main Menu] B [LCD/VF] B [Display
Settings] B [Gain] se ajusta en “dB”:
[Valores de configuración: 24dB, R18dB, 12dB,
6dB]
0
Si [Main Menu
Settings] B [Gain] se ajusta en “ISO”:
[Valores de configuración: ISO 6400, RISO
3200, ISO 1600, ISO 800]
Auto Iris Limit (OPEN) F
Para
configurar el valor límite de fin de APERTURA
cuando el iris automático está habilitado.
[Valores de configuración: F5.6, F4, F2.8, RF2,
F1.8, F1.6, F1.4, F1.2]
Auto Iris Limit (CLOSE) F
Para configurar el valor límite de fin de CIERRE
cuando el iris automático está habilitado.
[Valores de configuración: F16, RF11, F8, F5.6]
EEI Limit
Para
configurar el rango de control de la velocidad
del obturador cuando el modo obturador
automático (EEI) está activado.
[Valores de configuración: 4F-stop, R3F-stop, 2Fstop]
] B [LCD/VF] B [Display
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Menú de Camera Function
93
Smooth Trans
configurar la función de reducción de choque,
Para
que suaviza el cambio repentino cuando se realiza
un cambio mediante el interruptor [GAIN] o
[WHT.BAL B/A/PRST].
[Valores de configuración: Fast, Middle, Slow,
ROff]
Nota :
0
Esta
función está deshabilitada cuando la AGC
está en funcionamiento.
FAW
Para establecer la posición en el interruptor de
balance de blancos
asignar la función FAW (balance de blancos
automático total).
[Valores de configuración: B, A, PRST, RNone]
GAIN L/GAIN M/GAIN H
Para configurar el valor de contraste de cada
Visualización del menú y configuraciones detalladas
posición en el interruptor de selección [GAIN].
El ajuste se fija en
total. Además, se usa el ajuste de sensibilidad a la
luz en Lolux.
(A P95 [ Lolux ] )
0
Si [Main Menu] B [LCD/VF] B [
Settings] B [Gain] se ajusta en “dB”:
[Valores de configuración: AGC, 24dB, 21dB,
18dB, 15dB, 12dB, 9dB, 6dB, 3dB, 0dB]
(Valores predeterminados GAIN L: 0dB, GAIN
M: 6dB, GAIN H: 12dB)
0
Si [Main Menu] B [LCD/VF] B [
Settings] B [Gain] se ajusta en “ISO”:
[Valores de configuración: AGC, ISO6400,
ISO5000, ISO4000, ISO3200, ISO2500,
ISO2000, ISO1600, ISO1250, ISO1000,
ISO800, ISO640, ISO500, ISO400]
(Valores predeterminados GAIN L: ISO400,
GAIN M: ISO800, GAIN H: ISO1600)
Handle Zoom Speed L/Handle Zoom Speed
M/Handle Zoom Speed H F
Para configurar la velocidad de zoom para cada
posición
[ZOOM L/M/H].
Cuanto mayor sea el valor, mayor será la velocidad
del zoom. Seleccionar “Off” deshabilita la
operación del zoom en el asa.
[Valores de configuración: Off, de 1 a 7]
(Valores predeterminados Handle Zoom Speed L:
1, Handle Zoom Speed M: 4, Handle Zoom Speed
H: 7)
Nota :
en el interruptor de selección de velocidad
0
función del objetivo utilizado, la velocidad del
En
zoom podría no cambiar incluso si el ajuste de
la velocidad de la palanca del zoom en el asa es
modificado.
[WHT.BAL B/A/PRST] para
“AGC” en el modo automático
Display
Display
Iris Dial
Para la asignación del nivel de ajuste del iris, el
obturador o el ajuste AE al dial del iris.
[Valores
Para asignar la función de zoom o enfoque a la
palanca de zoom en el fijador.
[Valores de configuración: Focus, RZoom]
Nota :
Para ajustar si se cambia de punto de enfoque
automático cuando accione el enfoque
manualmente
[Valores de configuración: Far/Near, ROff]
Nota :
Para
los botones de usuario.
Para
operación cuando el interruptor [AUTO MODE
FULL/PRESET/OFF] ha sido ajustado en
“PRESET”.
de configuración: AE Level, Shutter, RIris]
Grip Zoom F
0
Ajuste en “Focus” al usar un objetivo sin anillo
de enfoque.
0
La función de enfoque podría no funcionar en
función del objetivo utilizado.
AF Assist F
0
Far/Near:
Esta opción le permite desplazar el punto de
enfoque
cercanas accionando manualmente el enfoque
en AF.
0
Off:
Ajuste la función AF Assist en “Off”.
(A P48
0
Esta configuración solo es eficaz cuando el
interruptor
0
El
modo de ajuste de enfoque manual se activa
temporalmente accionando el enfoque
manualmente en el modo AF. Si no acciona el
enfoque manual durante un plazo determinado,
la videocámara vuelve al modo AF.
User Switch Set...
especificar configuraciones relacionadas con
(A P95 [Opción User Switch Set] )
PRESET AUTO...
la realización de ajustes de cada elemento de
(A P97 [Opción PRESET AUTO] )
durante el enfoque automático (AF).
automático hacia direcciones lejanas o
[Función de asistencia AF] )
[FOCUS] se ajusta en “AUTO”.
Menú de Camera Function
94
Opción User Switch Set
USER1 para USER10, LCD KEY▲/LCD KEY▶/
LCD KEY▼/LCD KEY◀
Asignando
uno de los botones [F.ASSIST/1], [TC/2], [LOLUX/
3], [C.REVIEW/4], [ZEBRA/5], [MARKER/6],
[REC/7], [EXPANDED FOCUS/8], [AWB/9] y
[LOCK/10] o a los botones con forma de cruz del
monitor LCD, estos botones pueden utilizarse para
controlar la función asignada (apagado/
encendido, inicio, interruptor).
Ajuste según las condiciones de filmación.
Disponible sólo en modo cámara.
[Valores de configuración: Live Streaming, Load
Picture File, TC Preset, Clip Review, OK Mark, Clip
Cutter Trig, Backup Trig, Rec, LCD Backlight,
Expanded Focus, Focus Assist, Marker, Zebra,
AWB, White Balance, Preset Zoom3, Preset
Zoom2, Preset Zoom1, Push AF/AF Lock, One
Push Iris, OIS, Face Detect, AE/FAW Lock, Lolux,
Bars, None]
Nota :
0
0
(A P133 [Pantalla de estado] )
Lolux
Para aumentar la sensibilidad en entornos poco
iluminados, seleccione un valor en el modo Lolux.
0
0
una de las siguientes funciones a cada
“Rec”
puede asignarse solamente a los botones
[REC/7], [EXPANDED FOCUS/8] y [AWB/9].
Algunas funciones asignadas no se pueden
usar según la lente usada.
Las funciones no utilizables aparecerán en gris
en
la página de funciones del botón del usuario
de la pantalla de estado.
[Main Menu] B [LCD/VF] B [Display
Si
Settings] B [Gain] se ajusta en “dB”:
[Valores de configuración: 36dB, R30dB]
Si [Main Menu
Settings] B [Gain] se ajusta en “ISO”:
[Valores de configuración: RISO 12800, ISO
25600]
] B [LCD/VF] B [Display
Clip Review
Para especificar el funcionamiento cuando
cualquiera de las opciones
[LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], o [LCD
KEY◀] se ajusta como “Clip Review”.
0
Last 5sec:
Visualiza unos 5 segundos del clip desde la
finalización.
0
Top 5sec:
Visualiza unos 5 segundos del clip desde el
comienzo.
0
Clip:
Visualiza el clip completo.
[Valores de configuración: RLast 5sec, Top 5sec,
Clip]
Face Detect F
Para especificar el funcionamiento cuando
cualquiera de las opciones
[LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], o [LCD
KEY◀] se ajusta como “Face Detect”.
Seleccione el control para realizar un seguimiento
de los resultados de la detección de rostros.
0
AF&AE:
Configure
exposición para el rostro que se esté
controlando.
0
AF:
Configure el enfoque automático para el rostro
que se esté controlando.
[Valores de configuración: RAF&AE, AF]
(A P50 [Ajuste del enfoque mediante detección
de rostros F] )
Nota :
0
La detección de rostros no funciona cuando el
modo
selección [AF/MF].
0
Cuando se especifique “AF”, esta función se activará
solamente cuando el modo “AF” esté habilitado
usando el botón de selección [AF/MF].
0
Cuando se ha especificado “AF&AE”, esta
función se activará únicamente si el interruptor
“AF” se ajusta como [AF/MF], o si una o más de
las opciones (ganancia, iris y obturador) se
ajusta en modo automático.
9
Sensitivity
Para la configuración del nivel de facilidad de
detección de rostros.
[Valores de configuración: RHigh, Middle, Low]
9
Hysteresis
Para
cuando el rostro que se está siguiendo se pierde.
Ajuste como “Fast” para seleccionar otro objeto
inmediatamente si el rostro en la pantalla se pierde.
Ajuste como “Slow” para trabajar en la misma
posición durante algún tiempo, incluso si el rostro
en la pantalla se pierde.
[Valores de configuración: Fast, RMiddle, Slow]
el enfoque automático y el control de
“MF” está habilitado usando el botón de
configurar el margen para mantener el estado
[USER1]-[USER10],
[USER1]-[USER10],
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Menú de Camera Function
95
AE/FAW Lock
Para especificar el funcionamiento cuando
cualquiera de las opciones
[LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], o [LCD
KEY◀] se ajusta como “AE/FAW Lock”.
0
AE/FAW:
Utilice esta función para fijar el ajuste para el
FAW
(balance de blancos a tiempo completo) y
la función automática de ganancia, iris, u
obturador al valor del momento en que se
presiona el botón de usuario asignado con “AE/
FAW Lock”.
0
AE:
Utilice esta función para fijar un valor para la
función automática de Contraste, Iris u
Obturador
“AE/FAW Lock” se pulse.
0
FAW:
Fija el ajuste FAW (balance de blancos
automático a tiempo completo) al valor en el
momento en el que se presiona el botón de
usuario asignado con
Visualización del menú y configuraciones detalladas
[Valores de configuración: AE/FAW, RAE, FAW]
Nota :
0
Esta característica funciona solamente cuando
iris, obturador o ganancia están ajustados en
modo automático.
0
“AE/FAW Lock” se cancela cuando se pulsa el
botón
o cuando cualquiera de las funciones que
pueden bloquearse es accionada sin importar el
modo (manual o automático).
cuando el botón de usuario asignado
de usuario asignado con “AE/FAW Lock”,
[USER1]-[USER10],
“AE/FAW Lock”.
Expanded Focus
Para especificar el funcionamiento cuando
cualquiera de las opciones
[LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], o [LCD
KEY◀] se ajusta como “Expanded Focus”.
0
Limited Time:
Activa el temporizador.
Durante el autofoco, la función [Expanded
Focus
] se apaga aproximadamente 3 segundos
después de haber sido encendida.
Durante el enfoque manual, la función
[Expanded Focus] se apaga aproximadamente
3 segundos después de detener el enfoque.
0
Momentary:
La función “Expanded Focus” está habilitada
durante el intervalo mientras se pulse el botón
de usuario asignado con
0
Toggle:
Pulsar el botón de usuario asignado con
“Expanded
la activación o la desactivación de la función
“Expanded Focus”.
[Valores de configuración: Limited Time,
Momentary, RToggle]
Nota :
0
Cuando se selecciona
asignar el enfoque expandido a cualquiera de
los botones [LCD KEY▲]/[LCD KEY▶]/[LCD
KEY▼]/[LCD KEY◀], pulse el botón [CANCEL/
STOP] si desea deshabilitar la función.
Focus” cambia continuamente entre
[USER1]-[USER10],
“Expanded Focus”.
“Toggle” después de
Preset Zoom Speed F
Para configurar la velocidad del cambio a la
posición
de usuario.
[Valores de configuración: de 1 a 7 (R 5)]
Nota :
96
predefinida de zoom asignada a un botón
0
En
función del objetivo utilizado, la velocidad del
zoom podría no cambiar incluso si cambia el
ajuste de la velocidad del zoom predefinido.
Menú de Camera Function
Opción PRESET AUTO
Para la realización de ajustes de cada elemento de
operación cuando el interruptor [
FULL/PRESET/OFF] ha sido ajustado en
“PRESET”.
Gain
Para especificar la operación de contraste.
0
SW Set:
Sigue el ajuste del interruptor
0
AGC:
Ajusta el contraste en automático.
[Valores de configuración: SW Set, RAGC]
Iris Control
Para especificar el funcionamiento de control del
iris.
0
SW Set:
Sigue el ajuste del botón [IRIS A/M].
0
Auto:
Ajusta el iris a automático.
[Valores de configuración: SW Set, RAuto]
Nota :
0
Este artículo puede especificarse incluso si el
objetivo usado no tiene la función iris.
Shutter
Para especificar el funcionamiento del obturador.
0
SW Set:
Sigue el ajuste del botón [SHUTTER].
0
EEI:
Ajusta la obturación en automático.
[Valores de configuración: SW Set, REEI]
White Balance
especificar el funcionamiento del balance de
Para
blancos.
0
SW Set:
Sigue el ajuste del interruptor
0
FAW:
Ajusta el balance de blancos a automático.
[Valores de configuración: SW Set, RFAW]
Bars
Para especificar el funcionamiento del color de
barra.
0
Menu Set:
Sigue el ajuste de
Function] B [Bars].
0
Off:
No muestra el color de la barra
independientemente del ajuste en
Menu] B [Camera Function] B [Bars].
[Valores de configuración: Menu Set, ROff]
[Main Menu] B [Camera
AUTO MODE
[GAIN].
[WHT BAL].
[Main
Menú de Camera Process
Pantalla del menú para ajustar la calidad de las
imágenes de la cámara.
Esta opción no se puede seleccionar en modo
soporte.
Detail
Para ajustar el nivel de realce de los contornos
(detalle).
Al aumentar el valor, aumenta también la nitidez
del contorno.
[Valores de configuración: entre -10 y +10, Off
(R0)]
9
Adjust...
especificar las configuraciones detalladas del
Para
contorno (detalle).
(A P100 [Opción Detail/Adjust] )
Nota :
0
Esta opción no se puede seleccionar cuando
[Detail] se ajusta en “Off”.
Master Black
Para ajustar el nivel de pedestal (negro maestro)
que sirve como el negro de referencia.
Al aumentar el valor, aumenta el pedestal.
[Valores de configuración: entre -50 y +50 (R-3)]
Black Toe
Procesa las zonas oscuras de acuerdo al balance
de zonas brillantes y oscuras en la imagen para
ajustar el balance general de contraste.
Para alterar el contraste de las áreas oscuras.
Ajuste esta opción según la condición de las
señales de vídeo capturadas.
0
Stretch:
Aumenta el contraste de las áreas oscuras en
imagen para estirar únicamente las señales
una
de esas áreas, por lo que se consigue que el
contraste entre las zonas claras y oscuras sea
más claro.
Especifique la cantidad de estiramiento con
[Stretch Level].
0
Normal:
Condición normal.
0
Compress:
Comprime el contraste de las áreas oscuras
para aumentar el contraste cuando la imagen
completa aparece clara y el contraste es débil.
Especifique la cantidad de compresión con
[
Compress Level].
[Valores de configuración: Stretch, RNormal,
Compress]
Nota :
0
Si [WDR] se ajusta en un valor distinto a
esta opción aparece como “---” y no puede ser
seleccionada.
“Off”,
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Menú de Camera Function
97
9
Stretch Level
La cantidad de estiramiento aumenta cuando se
especifica un valor mayor.
[Valores de configuración: entre 1 y 5 (R 3)]
Nota :
0
Esta opción puede seleccionarse cuando
[Black
Toe] se ajusta en “Stretch”. De otro modo,
esta opción se visualiza como “---” y no se puede
seleccionar.
9
Compress Level
La cantidad de compresión aumenta cuando se
especifica un valor mayor.
[Valores de configuración: entre 1 y 5 (R 3)]
Nota :
0
Esta opción puede seleccionarse cuando
[Black Toe
modo, esta opción se visualiza como “---” y no
se puede seleccionar.
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Knee
Para
comprime las señales de vídeo por encima de un
cierto nivel para mostrar la gradación de la porción
resaltada de la imagen. Para comprobar la
gradación de un área clara, configure a “Manual” y
ajuste manualmente el punto de rodilla (punto de
inicio del funcionamiento de rodilla).
0
Manual:
Habilita el ajuste manual del punto de rodilla
utilizando [Level
0
Auto:
Ajusta el punto de rodilla de forma automática
según el nivel de brillo.
[Valores de configuración: Manual, RAuto]
Nota :
0
Si [WDR] se ajusta en un valor distinto a “Off”,
esta opción aparece como “---” y no puede ser
seleccionada.
9
Level
Para
de la compresión de rodilla cuando [Knee] se
ajusta como “Manual”.
[Valores de configuración: R100.0%,97.5%,
95.0%,92.5%,90.0%,87.5%,85.0%]
Nota :
0
Si [Knee] se ajusta en un valor distinto a “Auto”,
o [WDR] se ajusta en un valor distinto a “Off”, esta
opción aparece como “---” y no puede ser
seleccionada.
] se ajusta en “Compress”. De otro
especificar el funcionamiento de “Knee”, que
].
configurar el punto de inicio (punto de rodilla)
9
Sensitivity
Para configurar la velocidad de respuesta del
funcionamiento “Knee”
“Auto”.
Ajuste en “Slow” cuando se filme un objeto bajo
condiciones de grandes cambios de intensidad de
luz.
[Valores de configuración: RFast, Middle, Slow]
Nota :
0
Si
[Knee] se ajusta en “Manual”, o [WDR] se
ajusta en un valor distinto a “Off”, esta opción
aparece como “---” y no puede ser
seleccionada.
White Clip
Para
configurar el punto para añadir un clip blanco
a las señales de entrada de vídeo con un alto nivel
de luminancia.
0
108%:
Añade un clip blanco en el punto donde la
luminancia es del 108 %.
0
103%:
Añade un clip blanco en el punto donde la
luminancia es del 103 %.
0
100%:
Añade un clip blanco en el punto donde la
luminancia
el sistema que está utilizando limita las señales
de salida Y dentro del 100 %.
[Valores de configuración: R108%, 103%, 100%]
Nota :
0
Si [WDR] se ajusta en un valor distinto a “Off”,
esta opción aparece como “108%” y no puede
ser seleccionada.
Gamma
Para ajustar la curva de gamma que determina la
expresión de la gradación.
0
Cinema:
Se ajusta a una curva de gamma con una
gradación similar a las características de
pantalla del cine.
0
Standard:
Se ajusta a una curva de gamma estándar.
[Valores de configuración: Cinema, RStandard]
Nota :
0
Si [WDR] se ajusta en un valor distinto a
esta opción aparece como “---” y no puede ser
seleccionada.
es del 100 %. Ajuste en este valor si
cuando [Knee] se ajusta en
“Off”,
Menú de Camera Process
98
9
Gamma Level
Esta opción se puede especificar por separado
cuando [
Gamma] se ajusta en “Standard” o
“Cinema”.
0
Aumentar el número:
Mejora la gradación de negro. Sin embargo, la
gradación de las zonas claras se deteriora.
0
Reducir el número:
Mejora la gradación de las zonas claras. Sin
embargo, la gradación de negros se deteriora.
[Valores de configuración: entre -5 y +5 (R 0)]
WDR
Para configurar la función WDR (rango dinámico
ancho).
Cuando se graba un objeto con rango dinámico
ancho debido a las condiciones de luz de fondo,
función comprime el rango dinámico mientras
esta
que a la vez mantiene el contraste de la imagen
proporcionando compensación de gradación a las
señales de vídeo de entrada.
0
Strong:
el efecto de compensación de gradación
Mejora
para objetos con rango dinámico ancho debido
a condiciones de luz de fondo fuerte o exterior.
0
Natural:
Configuración normal para rango dinámico
ancho.
0
Weak:
Reduce el efecto de compensación de gradación
en comparación con la configuración normal.
0
Off:
Ajusta la función de rango dinámico ancho en
“Off”.
[Valores de configuración: Strong, Natural, Weak,
ROff]
Nota :
0
Cuando [WDR] se ajusta en un valor distinto a
”, [Black Toe], [Knee], [Gamma] y [White
“Off
Clip] no se pueden seleccionar.
Color Matrix
Para configurar la matriz de colores.
0
Cinema Subdued:
Se ajusta a una matriz de colores tenue que es
a las características de pantalla del cine.
similar
0
Cinema Vivid:
Se ajusta a una matriz de colores viva que es
a las características de pantalla del cine.
similar
0
Standard:
Se ajusta a una matriz de colores estándar.
[Valores de configuración: Cinema Subdued,
Cinema Vivid, RStandard]
Color Gain
Para ajustar el nivel de color de la señal de vídeo.
Al aumentar el valor, aumenta la profundidad del
color.
[Valores de configuración: entre -50 y +15, Off
(R0)]
Nota :
0
Cuando se ajuste en
visualizan en blanco y negro.
Reset Process
Restablece
Process] a sus configuraciones predeterminadas.
todos las opciones del menú [Camera
“Off”, las imágenes se
Visualización del menú y configuraciones detalladas
White Balance...
Menú para ajustar el balance de blancos.
100 [Opción White Balance] )
(A P
* Para obtener más información, consulte
“[Ajuste del balance de blancos] (A P 57)”.
Menú de Camera Process
99
Opción Detail/Adjust
V/H Balance
Para ajustar el balance H/V mejorando el color
(detalle)
en la posición horizontal (H) o vertical (V).
0
H+1 a H+4:
Al aumentar el valor, se mejora el contorno en
el sentido horizontal.
0
V+1 a V+4:
Al aumentar el valor, se mejora el contorno en
el sentido vertical.
[Valores de configuración: H+1 a H+4, RNormal,
+1 a V+4]
Nota :
0
Cuando [System] en [Record Format
en “SD”, esta opción queda fijada en “Normal”.
0
Cuando la opción
Format] se establece en “HD+Web”, se puede
ajustar durante la grabación HD, pero
permanecerá fija en “Normal” durante la
grabación SD.
Visualización del menú y configuraciones detalladas
[System] del [Record
Opción White Balance
] se ajusta
AWB Paint
Para ajustar el componente R (rojo)/B (azul) en el
modo AWB (balance automático de blancos).
Para obtener más información, consulte “
del balance de blancos] (A P 57)”.
0
Aumentar el número:
Refuerza el rojo/azul.
0
Reducir el número:
Debilita el rojo/azul.
[Valores de configuración: entre -32 y +32 (R 0)]
V
Nota :
0
Este elemento se puede seleccionar cuando el
interruptor
derecha de la videocámara se ajusta en “A” o
“B”. Si se ajusta “PRST”, esta opción aparece
como “---” y no puede ser seleccionada.
0
Se pueden especificar valores diferentes para
“A” y
0
Cuando [Clear Paint After AWB
“On”, pulsar el botón [AWB/9] para reajustar el
balance de blancos cambia los valores R y el B
automáticamente a “0”.
[WHT.BAL B/A/PRST] de la parte
“B”.
] se ajusta a
[Ajuste
Preset Temp.
configurar la temperatura del color cuando el
Para
interruptor [WHT.BAL B/A/PRST] se ajusta como
“PRST”.
Para obtener más información, consulte “[Ajuste
del balance de blancos] (A P 57)”.
Alternative Temp.
configurar la temperatura de color alternativa
Para
en el modo predefinido.
Cuando el interruptor [WHT.BAL B/A/PRST] esté
ajustado en “PRST”, pulse el botón [AWB/9] una
vez tras otra para cambiar la configuración de la
temperatura del color en el modo predefinido.
([Preset Temp.]1[Alternative Temp.])
Para obtener más información, consulte “[Ajuste
del balance de blancos] (A P 57)”.
Clear Paint After AWB
Para especificar si se desean borrar las
configuraciones [
después de haber realizado el AWB (balance
automático de blancos).
0
On:
Ajusta
y valor B) en “0” después de haber realizado el
AWB (balance automático de blancos).
0
Off:
No modifica las configuraciones
(valor R y valor B) después de haber realizado
el AWB (balance automático de blancos).
[Valores de configuración: ROn, Off]
FAW Paint
Para ajustar el componente R (rojo)/B (azul)
durante el modo FAW (balance completamente
automático de blancos).
0
Aumentar el número:
Refuerza el rojo/azul.
0
Reducir el número:
Debilita el rojo/azul.
[Valores de configuración: entre -32 y +32 (R 0)]
AWB Paint] (valor R y valor B)
las configuraciones [AWB Paint] (valor R
[AWB Paint]
Menú de Camera Process
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.