JVC KV-MRD900 Installation Manual

LVT1340-002B
KV-MRD900/KV-MR9010
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
0305MNMMDWJEIN EN, SP, FR
ENGLISH
The illustrations of the widescreen monitor used in this manual is of KV-MRD900, unless specified otherwise.
WARNING
Installation requires some special knowledge. Do not install the monitor yourself. Consult a dealer having special knowledge of this kind for safe and reliable installation.
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY, SAFETY DEVICE FUNCTION SUCH AS AIR BAGS OR WHICH IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.
If the monitor is installed in a location which obstructs forward visibility or operation of the air bag or other safety equipment or which interferes with operation of the vehicle, it may cause an accident.
• NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE’S SAFETY DEVICES FOR INSTALLATION.
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other safety devices are used for installation of the monitor, it may cause an accident.
• ATTACH THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire or an accident. In particular, be sure to run and secure the lead wire so that it does not get tangled with a screw or the moving portion of a seat rail.
• USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND VEHICLES.
This monitor is only for use in a DC 12 V negative ground vehicle. It cannot be used in large trucks or diesel vehicles which are DC 24 V vehicles. If it is used in the wrong type of vehicle, it may cause a fire or accident.
• To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
• Avoid installing the monitor in the following places
– Where it would hinder your safe driving. – Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly
from the heater or placed in an extremely hot place.
– Where it would be subject to rain, water splashes or
excessive humidity. – Where it would be subject to dust. – Where it would be positioned on an unstable place. – Where it could damage the car’s fittings. – Where proper ventilation would not be maintained.
CAUTION
Since there may be legal regulations defining the permissible installation locations for the monitor which differ by country or by state, be sure to install the color monitor in a location complying with any such laws.
A menos que se especifique de otro modo, las ilustraciones del monitor de pantalla ancha utilizadas en este manual son del KV-MRD900.
ADVERTENCIA
La instalación requiere cierto conocimiento especial. No instale el sistema del monitor por sí mismo. Para una instalación segura y confiable, consulte con un concesionario que tenga conocimientos especiales en esta área.
• NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL MANEJO, LA VISIBILIDAD, EL FUNCIONAMIENTO DE DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD COMO POR EJEMPLO BOLSAS DE AIRE, O DONDE LO PROHÍBAN LAS LEYES O REGLAMENTOS LOCALES.
Si el monitor se instala en un lugar que obstruye la visibilidad hacia adelante o la operación de una bolsa de aire u otro equipo de seguridad, o que interfiere con la operación del vehículo, cerca de la palanca de cambios o pedal del freno por ejemplo, podrá causarse un accidente.
• NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA HACER LA INSTALACIÓN.
Si los pernos o tuercas del volante, frenos u otros dispositivos de seguridad se utilizan para instalar el monitor podrá causarse un accidente.
• REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE.
Si no se hace bien el cableado puede producirse un
incendio o un accidente. En particular, asegúrese de instalar el cable conductor para que éste no quede enredado en un tornillo ni en la parte móvil del raíl del asiento.
• UTILICE EL MONITOR EN VEHÍCULOS DE 12 V CC CON PUESTA A TIERRA NEGATIVA.
Este monitor ha sido diseñado para ser utilizado solamente en vehículos de 12 V CC con puesta a tierra negativa. No puede utilizarse en camiones grandes ni vehículos diesel de 24 V CC. Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo se puede causar un incendio o accidente.
• Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si tiene dudas sobre cómo realizar la instalación correctamente, déjela en manos de un técnico cualificado.
• Evite instalar el monitor en los siguientes lugares
– Donde pueda constituir un obstáculo para la conducción. – Donde pueda quedar expuesto a la luz solar directa o al
calor directo de un calefactor, o en un lugar muy caliente.
– Donde pueda mojarse debido a la lluvia, etc., o en un lugar
excesivamente húmedo. – En un lugar polvoriento. – En un sitio inestable. – Donde pueda producir daños en los herrajes del automóvil. – Donde no se pueda mantener una ventilación adecuada.
PRECAUCIÓN
Puesto que pueden haber normas legales que definen los lugares de instalación permisibles para el monitor, que difieren según los países o estados, asegúrese de instalar el monitor color en un sitio que cumpla con los requisitos establecidos por tales leyes.
FRANÇAISESPAÑOL
Les illustrations du moniteur à écran large utilisées dans ce manuel sont du KV-MRD900, sauf spécification contraire.
AVERTISSEMENT
L’installation nécessite certaines connaissances spéciales. N’installez pas le moniteur vous-même. Consultez un revendeur possédant les connaissances spéciales nécessaires pour une installation correcte et sûre.
N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT OÙ IL PEUT GÊNER LA VISIBILITÉ DU CONDUCTEUR OU LE FONCTIONNEMENT D QUE LES COUSSINS GONFLABLES, OU DANS UN ENDROIT INTERDIT PAR LES LOIS ET RÈGLEMENTS EN PLACE.
Si le moniteur était installé à un emplacement gênant la visibilité avant, ou le déploiement du sac à air, et autres dispositifs de sécurité, ou à un emplacement gênant pour la conduite du véhicule, comme près du levier des vitesses ou de la pédale du frein, cela risquerait de provoquer des accidents.
• NE JAMAIS UTILISER POUR L’INSTALLATION DES BOULONS OU DES ÉCROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE.
Si l’on utilisait pour l’utilisation du moniteur des boulons et des écrous cannibalisés du volant, des freins ou autres dispositifs de sécurités, cela risquerait de provoquer des accidents.
• ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.
Si le câblage n’est pas exécuté correctement, cela risque de provoquer un incendie ou autre accident. Veiller, en particulier, à tirer et attacher les fils en sorte qu’ils me s’accrochent pas à une vis ou ne se coincent dans les parties mobiles des rails des sièges.
• USAGE SUR LES VÉHICULES DE 12 V CC AVEC NÉGATIF À LA MASSE.
Ce moniteur ne peut être utilisé que sur les véhicules de 12 V CC avec négatif à la masse. Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les véhicules diesel de 24 V CC. S’il était utilisé sur un type de véhicule inadéquat cela risquerait de provoquer un incendie ou autres accidents.
• Pour éviter les courts-circuits,
déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes les connexions électriques avant d’installer l’appareil. Si vous n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet appareil correctement, faites-le installer par un technicien qualifié.
• Évitez d’installer le moniteur dans les endroits suivants
– Où il peut gêner la conduite de la voiture. – Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la chaleur
directe du chauffage ou placé dans un endroit très chaud.
– Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à une
humidité excessive. – Où il est sujet à la poussière. – Où il est positionné dans un endroit instable. – Où il peut endommager les accessoires de la voiture. – Où une ventilation correcte ne peut pas être maintenue.
ATTENTION
Puisqu’il peut y avoir des réglementations définissant les emplacements d’installation autorisés pour un moniteur et que celles-ci peuvent varier d’un pays ou d’une région à l’autre, assurez-vous d’installer le moniteur couleur dans un endroit conforme à ces lois.
UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ TEL
nous recommandons que vous
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Cordless headphones (supplied only with KV-MRD900)
Auriculares inalámbricos (suministrados solamente con KV-MRD900)
Casque d’écoute sans fil (fourni uniquement avec le KV-MRD900)
KS-HP2
Widescreen monitor
Monitor de pantalla ancha
Moniteur à écran large
Paper template
Plantilla de papel
Gabarit en papier
Shroud
Refuerzo
Socle de montage au plafond
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Batteries
Base plate
Placa de base
Plaque de base
Slide plates
Placas deslizantes
Plaques latérales
Pilas
Piles
R03/AAA
Spacers: silver–9 mm (3/8"): x 2
Espaciadores: plateado–9 mm (3/8 pulgada): x 2
Intercalaire argent–9 mm (3/8 po.): x 2
Spacers: black–7 mm (5/16"): x 4
Espaciadores: negro–7 mm (5/16 pulgada): x 4
Intercalaire noire–7 mm (5/16 po.): x 4
Flat washer–ø 5 mm (1/4"): x 12
Arandela plana–ø 5 mm (1/4 pulgada): x 12
Rondelle plate–ø 5 mm (1/4 po.): x 12
Remote controller
Control remote
Télécommande
Battery
Pila
Pile
CR2025RM-RK230
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Joint cord
Cable de empalme
Cordon de raccordement
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Nuts (M5): x 12
Tuercas (M5): x 12
Écrous (M5): x 12
Screws–M5 x 10 mm (7/16"): x 12
Tornillos–M5 x 10 mm (7/16 pulgada): x 12
Vis–M5 x 10 mm (7/16 po.): x 12
Screws–M5 x 14 mm (5/8"): x 6
Tornillos–M5 x 14 mm (5/8 pulgada): x 6
Vis–M5 x 14 mm (5/8 po.): x 6
Screws–M5 x 23 mm (15/16"): x 6
Tornillos–M5 x 23 mm (15/16 pulgada): x 6
Vis–M5 x 23 mm (15/16 po.): x 6
Double-sided adhesives
Adhesivos de doble cara
Adhésifs à double-face
– 1 –
INSTALLATION
Å
ı
INSTALACIÓN
INSTALLATION
The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
Mounting the widescreen monitor
Installation procedure varies among cars. The following is an example. For detailed procedure, see the right page.
It is recommended to have the monitor system installed by a qualified technician.
Widescreen monitor
Monitor de pantalla ancha
Moniteur à écran large
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Montaje del monitor de pantalla ancha
El procedimiento de instalación varía según los diferentes vehículos. Lo siguiente es sólo un ejemplo. Para los detalles del procedimiento, consulte las páginas correspondientes.
Se recomienda que el sistema de monitor sea instalado por un técnico cualificado.
1
*
Ceiling panel
Panel del techo
Panneau de plafond
*1Nuts (M5): x 12
Ceiling reinforcement crosspieces
Travesaños de refuerzo del techo
Traverses de renforcement du plafond
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Montage du moniteur à écran large
La procédure d’installation varie d’une voiture à l’autre. La procédure qui suit est un exemple. Pour en savoir plus, référez­vous à la page de droite.
Il est recommandé de faire installer le système de moniteur par un technicien qualifié.
Tuercas (M5): x 12
Écrous (M5): x 12
Car receiver, etc.
Receptor de automóvil, etc.
Récepteur d’autoradio, etc.
TV tuner, etc.
Sintonizador de TV, etc.
Tuner de télévision, etc.
Before mounting the monitor, make sure that the screws do not reach the ceiling panel.
Antes de instalar el monitor, asegúrese de que los tornillos no lleguen al panel del techo.
Avant de monter le moniteur, assurez-vous que les vis n’atteignent pas le panneau du plafond.
These should not be used if the monitor position after installed seems so low that it may interfere with visibility through the rearview mirror.
No se deberán utilizar estos elementos si existe la posibilidad de que el monitor, una vez instalado, quede en una posición muy baja y obstaculice la visibilidad a través del espejo retrovisor.
Cette partie ne doit pas être utilisée si la position du moniteur après l’installation paraît si basse qu’elle pourrait gêner la visibilité du conducteur dans le rétroviseur.
Widescreen monitor
Monitor de pantalla ancha
Moniteur à écran large
1
*
2
*
2
*
2
*
3
5
*
*
4
*
Slide plates
Placas deslizantes
Plaques latérales
*2Screws–M5 x 10 mm (7/16"): x 12
Tornillos–M5 x 10 mm (7/16 pulgada): x 12
Vis–M5 x 10 mm (7/16 po.): x 12
Base plate
Placa de base
Plaque de base
Shroud
Refuerzo
Socle de montage au plafond
Å When using the shroud /
Cuando se utiliza el refuerzo / Quand le socle de montage au plafond est utilisé
Fix the spacers (a/b) to the shroud.
Fije los espaciadores (a/b) en el refuerzo.
Fixez les intercalaires (a/b) au socle.
*4Spacers: black–7 mm (5/16"): x 4
Espaciadores: negro–7 mm (5/16 pulgada): x 4
Intercalaire noire–7 mm (5/16 po.): x 4
*5Spacers: silver–9 mm (3/8"): x 2
Espaciadores: plateado–9 mm (3/8 pulgada): x 2
Intercalaire argent–9 mm (3/8 po.): x 2
*6Flat washer–ø 5 mm (1/4"): x 6
Arandela plana–ø 5 mm (1/4 pulgada): x 6
Rondelle plate–ø 5 mm (1/4 po.): x 6
*7Screws–M5 x 14 mm (5/8"): x 6
or M5 x 23 mm (15/16"): x 6–when using the shroud
Tornillos–M5 x 14 mm (5/8 pulgada): x 6 o M5 x 23 mm (15/16 pulgada): x 6–cuando se utiliza el refuerzo
Vis–M5 x 14 mm (5/8 po.): x 6 ou M5 x 23 mm (15/16 po.): x 6–lors de l’utilisation du socle de montage au plafond
6
*
*
ı When NOT using the shroud /
7
Cuando NO se utiliza el refuerzo / Quand le socle de montage au plafond N’EST PAS utilisé
Fix the washers (c) to the back of the monitor.
Fije las arandelas (c) en la parte trasera del monitor.
Fixez les rondelles (c) à l’arrière du moniteur.
*3Flat washer–ø 5 mm (1/4"): x 6
Arandela plana–ø 5 mm (1/4 pulgada): x 6
Rondelle plate–ø 5 mm (1/4 po.): x 6
ba
c
To fix the spacers (b) and washers (c),
use the washer-shaped, double-sided adhesives (d: supplied).
Para fijar los espaciadores (b) y las arandelas (c), utilice los adhesivos de
doble cara, en forma de arandela (d: suministrados).
Pour fixer les intercalaires (b) et les rondelles (c),
face en forme de rondelle (d: fournis).
utilisez les adhésifs à double-
d
– 2 –
Loading...
+ 4 hidden pages