JVC KV-MRD900, KV-MR9010 User Manual

LVT1341-005B
[E]
KV-MRD900/KV-MR9010
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting
0305MNMMDWJEIN EN, GE, FR, NL
ENGLISH
The illustrations of the widescreen monitor used in this manual is of KV-MRD900, unless specified otherwise.
WARNING
Installation requires some special knowledge. Do not install the monitor yourself. Consult a dealer having special knowledge of this kind for safe and reliable installation.
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY, SAFETY DEVICE FUNCTION SUCH AS AIR BAGS OR WHICH IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.
If the monitor is installed in a location which obstructs forward visibility or operation of the air bag or other safety equipment or which interferes with operation of the vehicle, it may cause an accident.
• NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE’S SAFETY DEVICES FOR INSTALLATION.
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other safety devices are used for installation of the monitor, it may cause an accident.
• ATTACH THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire or an accident. In particular, be sure to run and secure the lead wire so that it does not get tangled with a screw or the moving portion of a seat rail.
• USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND VEHICLES.
This monitor is only for use in a DC 12 V negative ground vehicle. It cannot be used in large trucks or diesel vehicles which are DC 24 V vehicles. If it is used in the wrong type of vehicle, it may cause a fire or accident.
• To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
• Avoid installing the monitor in the following places
– Where it would hinder your safe driving. – Where it would be exposed to direct sunlight or
heat directly from the heater or placed in an extremely hot place.
– Where it would be subject to rain, water splashes
or excessive humidity. – Where it would be subject to dust. – Where it would be positioned on an unstable
place. – Where it could damage the car’s fittings. – Where proper ventilation would not be
maintained.
CAUTION
Since there may be legal regulations defining the permissible installation locations for the monitor which differ by country or by state, be sure to install the color monitor in a location complying with any such laws.
DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS
Die Abbildungen des Breitbildmonitors in dieser Anleitung zeigen den KV-MRD900, wenn nicht anders angegeben.
WARNUNGEN
Die Installation erfordert entsprechende Fachkenntnisse. Installieren Sie das Monitorsystem nicht selbst. Wenden Sie sich für eine sichere und fachgerechte Installation an einen Vertragshändler.
DEN MONITOR NICHT AN EINEM ORT ANBRINGEN, WO ER BEIM FAHREN STÖRT ODER DIE SICHT BESCHRÄNKT, DIE FUNKTION VON SICHERHEITSEINRICHTUNGEN WIE AIRBAGS BEHINDERT ODER WO ÖRTLICH GELTENDE GESETZE ODER VORSCHRIFTEN DEN EINBAU VERBIETEN.
Wenn Sie den Monitor an einem Ort installieren, an dem die Voraussicht oder der Betrieb des Airbags oder anderer Sicherheitseinrichtungen des Fahrzeugs beeinträchtigt wird oder das Führen des Fahrzeugs gestört wird, kann er die Ursache für einen Unfall sein.
VERWENDEN SIE NIEMALS SCHRAUBEN ODER MUTTERN DER SICHERHEITSEIN-RICHTUNGEN DES FAHRZEUGS ZUR INSTALLATION.
Wenn Schrauben oder Muttern des Lenkrads, der Bremsen oder anderer Sicherheitsein-richtungen zur Installation des Monitors verwendet werden, kann ein Unfall verursacht werden.
BRINGEN SIE DIE DRÄHTE ORDNUNGSGEMÄSS AN.
Wenn die Verkabelung nicht richtig durchgeführt wird, entsteht hierdurch möglicherweise ein Feuer oder Unfall. Achten Sie insbesondere darauf, das Kabel so zu verlegen und zu sichern, daß es sich nicht mit einer Schraube oder dem beweglichen Teil einer Sitzschiene verheddert.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-V-GLEICHSTROM­SYSTEM UND NEGATIVER ERDUNG.
Dieser Monitor darf nur in Fahrzeugen mit einem 12-V-Gleichstromsystem und Negativer Erdung verwendet werden. Er darf nicht in großen Lkw oder Diesel-fahrzeugen mit 24-V-Gleichstrom-systemen verwendet werden. Wenn der Monitor im falschen Fahrzeugtyp verwendet wird, kann er ein Feuer oder einen Unfall verursachen.
Um einen Kurzschluß zu vermeiden, empfiehlt es sich, den negativen Pol der Batterie abzutrennen und alle elektrischen Anschlüsse vorzunehmen, bevor der Monitor installiert wird. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie das Gerät installiert wird, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Den Einbau des Monitors an den folgenden Stellen vermeiden
– an denen die Fahrsicherheit gefährdet wäre. – an denen es direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitzeeinwirkung durch die Heizung ausgesetzt wäre. Installieren Sie es auch nicht an einem extrem heißen Ort.
– an denen es Regen, Wasserspritzern oder
übermäßiger Feuchtigkeit ausgesetzt wäre. – an denen es Staub ausgesetzt wäre. – die instabil sind. – an denen die Fahrzeugarmaturen beschädigt
werden könnten. – wo richtige Lüftung nicht gewährleistet werden
kann
VORSICHT
Da örtlich geltende gesetzliche Vorschriften die zulässigen Stellen zur Anbringung des Farbmonitors festlegen können, müssen Sie sich zuerst über alle zutreffenden Vorschriften informieren und diese befolgen.
Les illustrations du moniteur à écran large utilisées dans ce manuel sont du KV-MRD900, sauf spécification contraire.
AVERTISSEMENT
L’installation nécessite certaines connaissances spéciales. N’installez pas le moniteur vous-même. Consultez un revendeur possédant les connaissances spéciales nécessaires pour une installation correcte et sûre.
N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT OÙ IL PEUT GÊNER LA VISIBILITÉ DU CONDUCTEUR OU LE FONCTIONNEMENT D’UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ TEL QUE LES COUSSINS GONFLABLES, OU DANS UN ENDROIT INTERDIT PAR LES LOIS ET RÈGLEMENTS EN PLACE.
Si le moniteur était installé à un emplacement gênant la visibilité avant, ou le déploiement du sac à air, et autres dispositifs de sécurité, ou à un emplacement gênant pour la conduite du véhicule, comme près du levier des vitesses ou de la pédale du frein, cela risquerait de provoquer des accidents.
• NE JAMAIS UTILISER POUR L’INSTALLATION DES BOULONS OU DES ÉCROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE.
Si l’on utilisait pour l’utilisation du moniteur des boulons et des écrous cannibalisés du volant, des freins ou autres dispositifs de sécurités, cela risquerait de provoquer des accidents.
• ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.
Si le câblage n’est pas exécuté correctement, cela risque de provoquer un incendie ou autre accident. Veiller, en particulier, à tirer et attacher les fils en sorte qu’ils me s’accrochent pas à une vis ou ne se coincent dans les parties mobiles des rails des sièges.
• USAGE SUR LES VÉHICULES DE 12 V CC AVEC NÉGATIF À LA MASSE.
Ce moniteur ne peut être utilisé que sur les véhicules de 12 V CC avec négatif à la masse. Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les véhicules diesel de 24 V CC. S’il était utilisé sur un type de véhicule inadéquat cela risquerait de provoquer un incendie ou autres accidents.
• Pour éviter les courts-circuits,
que vous déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes les connexions électriques avant d’installer l’appareil. Si vous n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet appareil correctement, faites-le installer par un technicien qualifié.
• Évitez d’installer le moniteur dans les endroits suivants
– Où il peut gêner la conduite de la voiture. – Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la
chaleur directe du chauffage ou placé dans un endroit très chaud.
– Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à
une humidité excessive. – Où il est sujet à la poussière. – Où il est positionné dans un endroit instable. – Où il peut endommager les accessoires de la
voiture. – Où une ventilation correcte ne peut pas être
maintenue.
ATTENTION
Puisqu’il peut y avoir des réglementations définissant les emplacements d’installation autorisés pour un moniteur et que celles-ci peuvent varier d’un pays ou d’une région à l’autre, assurez-vous d’installer le moniteur couleur dans un endroit conforme à ces lois.
nous recommandons
De afbeeldingen van de breedbeeld-monitor in deze handleiding zijn gebaseerd op de KV-MRD900, tenzij anders aangegeven.
WAARSCHUWING
Het installeren vereist een specifieke kennis. Installeer het monitorsysteem derhalve niet zelf. Raadpleeg de plaats van aankoop of een vakman die deze speciale kennis heeft voor het veilig en betrouwbaar installeren.
• INSTALLEER DE MONITOR NIET OP EEN PLAATS DIE HET BESTUREN VAN DE AUTO, HET ZICHT, DE WERKING VAN VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN ALS AIRBAGS HINDERT OF OP PLAATSEN DIE DOOR WETTELIJKE BEPALINGEN OF REGELS ZIJN VERBODEN.
Als de monitor op een plaats is geïnstalleerd waar dit het uitzicht op de weg belemmert, dit de werking van de airbag of dit andere veiligheidsvoorzieningen hindert, of waar het besturen van het voertuig in gevaar wordt gebracht, kan dit tot een ongeval lijden.
• GEBRUIK NOOIT SCHROEVEN OF MOEREN VOOR DE INSTALLATIE DIE NODIG ZIJN VOOR DE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN DE AUTO.
Als schroeven of moeren van het stuur, de rem of andere veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt voor de installatie van de monitor, kan dit tot een ongeval lijden.
• SLUIT DE BEDRADING OP DE JUISTE WIJZE AAN.
Als de bedrading verkeerd wordt aangesloten, kan dit tot brand of een ongeval lijden. Let er met name op dat de stroomvoorzieningskabel nergens achter blijft steken of in contact komt met de bewegende delen van de rails van de stoelen.
• ALLEEN GEBRUIKEN IN COMBINATIE MET VOERTUIGEN DIE WERKEN MET EEN NEGATIEVE AARDING VAN 12 V GELIJKSTROOM.
Dit monitorsysteem is alleen bedoeld voor voertuigen die zijn gebaseerd op een negatieve aarding van 12 V gelijkstroom. Het systeem kan niet worden gebruikt in vrachtwagens of diesels, die met 24 V gelijkstroom werken. Wanneer dit systeem in een verkeerd type voertuig wordt gebruikt, kan dit tot brand of een ongeval lijden.
• Ter voorkoming van kortsluiting, raden we aan dat u de negatieve aansluiting van de accu losmaakt en daarna alle benodigde verbindingen tot stand brengt alvorens de eenheid te installeren. Als u niet zeker weet hoe u de eenheid moet installeren, kunt u dit beter door een erkend vakman laten doen.
• Installeer de monitor niet op de volgende plaatsen
– waar deze een gevaar vormt voor het besturen van de
auto.
– waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht, een
verwarming of een andere hittebron.
– waar deze wordt blootgesteld aan regen, spatwater of
extreme vochtigheid. – waar deze wordt blootgesteld aan stof. – waar deze op een instabiele ondergrond komt te staan. – waar deze de auto kan beschadigen. – waar het toestel niet goed kan worden geventileerd.
LET OP!
Er zijn mogelijk bepaalde regels of bepalingen die de installatieplaats voor de monitor bepalen, en deze regels of bepalingen kunnen per land of gebied verschillend. Plaats de kleurenmonitor beslist in overeenstemming met dergelijke bepalingen.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Widescreen monitor
Breitbildmonitor
Moniteur à écran large
Breedbeeld-monitor
Paper template
Papierschablone
Gabarit en papier
Papieren malletje
Shroud
Abschirmung
Socle de montage au plafond
Versteviging
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Cordless headphones (supplied only with KV-MRD900)
Schnurloser Kopfhörer (nur mit KV-MRD900 mitgeliefert)
Casque d’écoute sans fil (fourni uniquement avec le KV-MRD900)
Draadloze hoofdtelefoon (alleen bijgeleverd bij de KV-MRD900)
KS-HP2
Base plate
Basisplatte
Plaque de base
Basisplaat
Slide plates
Dia-Platten
Plaques latérales
Zijplaten
Batteries
Batterien
Piles Batterijen
R03/AAA
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
RM-RK230
Spacers: silver–9 mm: x 2
Distanzstücke: Silber–9 mm: x 2
Intercalaire argent–9 mm: x 2
Tussenringen: zilver–9 mm: x 2
Spacers: black–7 mm: x 4
Distanzstücke: Schwarz–7 mm: x 4
Intercalaire noire–7 mm: x 4
Tussenringen: zwart–7 mm: x 4
Flat washer–ø 5 mm: x 12
Scheibe–ø 5 mm: x 12
Rondelle plate–ø 5 mm: x 12
Platte tussenringen–ø 5 mm: x 12
– 1 –
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
Battery
Batterie
Pile
Batterij
CR2025
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
Joint cord
Verbindungskabel
Cordon de raccordement
Verlengsnoer
Nuts (M5): x 12
Muttern (M5): x 12
Écrous (M5): x 12
Moeren (M5): x 12
Screws–M5 x 10 mm: x 12
Schrauben–M5 x 10 mm: x 12
Vis–M5 x 10 mm: x 12
Schroef–M5 x 10 mm: x 12
Power cord
Spannunsgversorgungskabel
Cordon d’alimentation
Electriciteitskabel
Double-sided adhesives
Doppelseitige Klebestücke
Adhésifs à double-face
Dubbelzijdig plakband
Screws–M5 x 14 mm: x 6
Schrauben–M5 x 14 mm: x 6
Vis–M5 x 14 mm: x 6
Schroef–M5 x 14 mm: x 6
Screws–M5 x 23 mm: x 6
Schrauben–M5 x 23 mm: x 6
Vis–M5 x 23 mm: x 6
Schroef–M5 x 23 mm: x 6
INSTALLATION
Å
ı
EINBAU
INSTALLATION
INSTALLATIE
• The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
Mounting the widescreen monitor
Installation procedure varies among cars. The following is an example. For detailed procedure, see the right page.
It is recommended to have the monitor system installed by a qualified technician.
Widescreen monitor
Breitbildmonitor
Moniteur à écran large
Breedbeeld-monitor
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau.
Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC-Autoradiofachhändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
Anbringen des Breitbildmonitors
Das Installationsverfahren hängt von dem jeweiligen Fahrzeugtyp ab. Das folgende ist ein Beispiel. Einzelheiten zum Verfahren siehe betreffende Seiten.
Es wird empfohlen, daß das Monitorsystem durch einen qualifizierten Techniker installiert wird.
Ceiling panel
Deckenplatte
Panneau de plafond
Plafondpaneel
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Montage du moniteur à écran large
La procédure d’installation varie d’une voiture à l’autre. La procédure qui suit est un exemple. Pour en savoir plus, référez-vous à la page de droite.
Il est recommandé de faire installer le système de moniteur par un technicien qualifié.
1
*
*1Nuts (M5): x 12
Muttern (M5): x 12
Écrous (M5): x 12
Moeren (M5): x 12
Ceiling reinforcement crosspieces
Deckenverstärkungsstreben
Traverses de renforcement du plafond
Kruisbalken plafondversteviging
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC auto audiohandelaar of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
Installeren van de breedbeeld-monitor
De installatiewijze verschilt afhankelijk van het type auto. Hier wordt slechts een voorbeeld gegeven. Zie de rechterbladzijden voor details.
Laat bij voorkeur het monitorsysteem door een erkend technicus installeren.
Car receiver, etc.
Autoreceiver usw.
Récepteur d’autoradio, etc.
Autoradio-ontvanger, enz.
Before mounting the monitor, make sure that the screws do not reach the ceiling panel.
Vor der Anbringung des Monitors sicherstellen, dass die Schrauben nicht die Deckenplatte erreichen.
TV tuner, etc.
TV-Tuner usw.
Tuner de télévision, etc.
TV-tuner, etc.
Avant de monter le moniteur, assurez-vous que les vis n’atteignent pas le panneau du plafond.
Controleer alvorens de monitor te bevestigen dat de schroeven niet het plafondpaneel raken.
These should not be used if the monitor position after installed seems so low that it may interfere with visibility through the rearview mirror.
Diese sollen nicht verwendet werden, wenn die Monitorposition nach dem Einbau so niedrig ist, dass sie die freie Sicht durch den Rückspiegel behindern können.
Cette partie ne doit pas être utilisée si la position du moniteur après l’installation paraît si basse qu’elle pourrait gêner la visibilité du conducteur dans le rétroviseur.
Gebruik niet indien de positie van de monitor na het installeren dermate laag is dat de monitor het zicht via de achteruitkijkspiegel zou kunnen hinderen.
Widescreen monitor
Breitbildmonitor
Moniteur à écran large
Breedbeeld-monitor
*6Flat washer–ø 5 mm: x 6
Scheibe–ø 5 mm: x 6
Rondelle plate–ø 5 mm: x 6
Versteviging–ø 5 mm: x 6
*7Screws–M5 x 14 mm: x 6
or M5 x 23 mm: x 6–when using the shroud
Schrauben–M5 x 14 mm: x 6 oder M5 x 23 mm: x 6–Wenn das Schirmblech verwendet wird
Vis–M5 x 14 mm: x 6 ou M5 x 23 mm: x 6–lors de l’utilisation du socle de montage au plafond
Schroef–M5 x 14 mm: x 6 of M5 x 23 mm: x 6–Indien de verstijving wordt gebruikt
Slide plates
1
*
2
*
Dia-Platten
Plaques latérales
Zijplaten
*2Screws–M5 x 10 mm: x 12
Schrauben–M5 x 10 mm: x 12
Vis–M5 x 10 mm: x 12
Schroef–M5 x 10 mm: x 12
Base plate
Basisplatte
2
*
2
*
5
*
3
*
4
*
Plaque de base
Basisplaat
Shroud
Abschirmung
Socle de montage au plafond
Versteviging
Å When using the shroud /
Wenn das Schirmblech verwendet wird/ Lors de l’utilisation du socle de montage au plafond/ Indien de verstijving wordt gebruikt
Fix the spacers (a/b) to the shroud.
Die Distanzstücke (a/b) am Schirmblech anbringen.
Fixez les intercalaires (a/b) au socle.
Bevestig de tussenringen (a/b) aan de verstijving.
*4Spacers: black–7 mm: x 4
Distanzstücke: Schwarz–7 mm: x 4
Intercalaire noire–7 mm: x 4
Tussenringen: zwart–7 mm: x 4
*5Spacers: silver–9 mm: x 2
Distanzstücke: Silber–9 mm: x 2
Intercalaire argent–9 mm: x 2
6
*
7
*
Tussenringen: zilver–9 mm: x 2
ı When NOT using the shroud /
Wenn das Schirmblech NICHT verwendet wird/ Lors que le socle de montage au plafond N’est PAS utilisé/ Indien de verstijving NIET wordt gebruikt
Fix the washers (c) to the back of the monitor.
Die Scheiben (c) hinten am Monitor anbringen.
Fixez les rondelles (c) à l’arrière du moniteur.
Bevestig de sluitringen (c) aan de achterkant van de monitor.
*3Flat washer–ø 5 mm: x 6
Scheibe–ø 5 mm: x 6
Rondelle plate–ø 5 mm: x 6
Versteviging–ø 5 mm: x 6
– 2 –
ba
c
To fix the spacers (b) and washers (c),
use the washer-shaped, double-sided adhesives (d: supplied).
Zum Befestigen der Distanzstücke (b) und Scheiben (c) die doppelseitigen
Klebescheiben (d: mitgeliefert) verwenden.
Pour fixer les intercalaires (b) et les rondelles (c),
utilisez les adhésifs à double-
face en forme de rondelle (d: fournis).
Voor het bevestigen van de tussenringen
d
(b) en sluitringen (c), dient u het sluitring­gevormde, dubbelzijdige plakband (d): bijgeleverd) te gebruiken.
Loading...
+ 4 hidden pages