JVC KS-U15K User Manual

CASSETTE RECEIVER
CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTEPLER
ENGLISH
DEUTSCH
KS-FX12
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
NEDERLANDS
FSUN3098-311
[E]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
BASIC OPERATIONS.................................................... 3
ENGLISH
RADIO OPERATIONS................................................... 4
Listening to the radio .....................................................................4
Storing stations in memory............................................................5
FM station automatic preset: SSM............................................... 5
Manual preset .............................................................................. 6
Tuning into a preset station ...........................................................7
Other convenient tuner functions .................................................8
Scanning broadcast stations ....................................................... 8
Selecting FM reception sound .....................................................8
TAPE OPERATIONS ..................................................... 9
Listening to a tape ..........................................................................9
SOUND ADJUSTMENTS ............................................. 10
Turning on/off the loudness function .......................................... 10
Selecting preset sound modes ......................................................10
Adjusting the sound...................................................................... 11
Storing your own sound adjustments .........................................12
OTHER MAIN FUNCTIONS ......................................... 13
Setting the clock ............................................................................13
Detaching the control panel .........................................................14
CD CHANGER OPERATIONS ...................................... 15
Playing CDs ...................................................................................15
Selecting CD playback modes ..................................................... 17
MAINTENANCE ........................................................ 18
To extend the lifetime of the unit.................................................18
How to Reset your unit.................................................................18
TROUBLESHOOTING .................................................19
SPECIFICATIONS ....................................................... 20
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
BEFORE USE
For safety....
*
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
2
Temperature inside the car....
*
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
BASIC OPERATIONS
2
1
1
2
3
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 13.
ENGLISH
3
CD-
/I/ATT
Notes on One-Touch Operation:
• When you select tuner as a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
• If the cassette is already in the cassette compartment, tape play starts automatically.
F M
A M
CH
Turn on the power.
Play the source.
To operate the tuner, see pages 4 – 8. To operate the tape deck, see page 9. To operate the CD changer, see pages 15 – 17.
Adjust the volume.
Volume level appears
4
Adjust the sound as you want (see pages 10 – 12).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press for more than 1 second.
3
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
ENGLISH
1
2
A M
1
3
2
Turn on the power.
/I/ATT
Note on One-Touch Operation:
When you select a band in step 2 below , the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).
Y ou can select an y one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an FM station.
F M
FM1 FM2
FM3
AM
Note:
When a cassette is in the cassette compartment, you cannot select the tuner . Be sur e to eject the cassette from the cassette compartment to listen to the radio.
3
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.
To search stations of higher frequencies.
To search stations of lower frequencies.
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To tune in a particular frequency manually:
1 Press FM or AM to select the band. 2 Press and hold
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
3 Press
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals f or FM and 9 kHz intervals for AM — MW/LW) until you release the button.
4
¢ or 4 repeatedly until the frequency you want is reached.
¢ or 4 until “M” starts flashing on the display.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations.
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
ENGLISH
1
F M
2
FM1 FM2 FM3
1
Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into.
2
Press and hold the button for more than 2 seconds.
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
5
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. Example: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band.
ENGLISH
1
2
3
F M
23
1
Select the FM1 band.
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 4 to tune into a station.
Press and hold the button for more than 2 seconds.
Preset number “P1” flashes for a while.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are er ased when the power suppl y to the memory cir cuit is inter rupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
6
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you ha ve not stored them yet, see page 5 or 6.
ENGLISH
1
2
A M
F M
FM1 FM2
FM3
AM
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want.
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
2
1
7
Other convenient tuner functions
ENGLISH
MO/RND RPT/SCAN
Scanning broadcast stations
When you press RPT/SCAN while listening to the radio , station scanning starts. Each time a broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency number flashes on the display), and you can check what program is now being broadcast.
If you want to listen to that program, press the same button again to stop scanning.
Selecting FM reception sound
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND while listening to an FM stereo broadcast. The sound you hear becomes monaural but reception will be improved.
Lights when receiving an FM broadcast in stereo
\
To restore the stereo effect, press the same button again.
8
Listening to a tape
TAPE OPERATIONS
1
2
3
1
/I/ATT
PROG
2
3
Turn on the power.
Insert a cassette.
When one side of the tape reaches its end during play, the other side of the tape automatically starts playing. (Auto Reverse)
Select the tape direction.
• Press the both buttons at the same time.
Each time you press the button, the tape direction changes alternatively – forward (
) and reverse ( ).
ENGLISH
To stop play and eject the cassette
Press 0. Tape play stops and the cassette ejects from the cassette compartment. You can hear the last received station.
• You can also eject the cassette with the unit turnd off.
To fast-wind a tape
Press either ¡ or 1. The tape will be wound in the direction of the arrows (¡ or 1). T o restart playback, press ¡ or 1 lightly .
Tape direction
9
SOUND ADJUSTMENTS
Turning on/off the loudness function
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes. The loudness function can boost these frequencies to produce a well-balanced sound at low
ENGLISH
volume levels. Each time you press LOUD, the loudness function turns on/off alter natively.
LOUD
|\
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre. Each time you press SOUND, the sound mode changes as follows.
SOUND
Indication For: Preset values
Bass Treble Loudness SCM OFF (Flat sound) 00 00 On BEAT Rock or disco music +2 00 On POP Light music +4 +1 Off SOFT Quiet background music +1 –3 Off
Notes:
• You can adjust the preset sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 12.
• T o adjust only the bass and treble r einfor cement levels to your pr eference, see “Adjusting the sound” on page 11.
• When one of the sound modes is selected, it is shown on the display as follows:
For example, when “POP” is selected.
10
Adjusting the sound
You can adjust the treble/bass sound and the speaker balance.
ENGLISH
2
1
1
Select the item you want to adjust.
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass –6 (min.) — +6 (max.) (bass)
TRE Adjust the treble –6 (min.) — +6 (max.) (treble)
FAD Adjust the front and rear speaker R6 (rear only) — F6 (front only) (Fader)* balance
BAL Adjust the left and right speaker L6 (left only) — R6 (right only) (Balance) balance
VOL Adjust the volume 00 (min.) — 50 (max.) (Volume)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00”.
2
Adjust the level.
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume contr ol buttons. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
11
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, POP, SOFT: see page 10) to your preference and store your own adjustments in memory.
ENGLISH
1
2
3
4
SOUND
LOUD
SOUND
3
Within
5 seconds
Within
5 seconds
Within
5 seconds
2 2 1,4
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 10 for details.
To adjust the bass or treble sound level
Select “BAS” or “TRE.”
To turn on or off the loudness function
Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternatively. (= go to step 4)
Adjust the bass or treble level.
See page 11 for details.
Press and hold SOUND until the sound mode you have selected in step 1 flashes on the display.
Your setting is stored in memory.
5
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 10.
12
OTHER MAIN FUNCTIONS
Clock
Disc number
Elapsed playing time
Setting the clock
ENGLISH
1
2
3
1.
1.
2,3
2.
2.
1,4 42,3
Press and hold the button for more than 2 seconds.
“CLOCK H” or “CLOCK M” appears on the display.
Set the hour.
1. Select “CLOCK H” if not shown on the display.
2. Adjust the hour.
Set the minute.
1. Select “CLOCK M.”
2. Adjust the minute.
4
Start the clock.
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly . Each time you press the button, the displa y mode changes as follows .
During tuner operation:
Frequency
Clock
During tape operation:
Play mode
Clock
During CD changer operation:
13
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
ENGLISH
the back of the control panel and on the panel holder.
How to detach the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
How to attach the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
14
3
Put the detached control panel into the provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the contr ol panel, the connectors will deteriorate. T o minimize this possibility , periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS­U15K) for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the displa y , something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer .
Playing CDs
ENGLISH
¢
4
Number buttons
1
1
CD-
CH
Disc number
Select the CD automatic changer.
Playback starts from the first track of the first disc. All tracks of all discs are played back.
\
Track number
Note on One-T ouch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
Elapsed playing time (The clock time is shown if you have pressed DISP to see the clock time. See page 13.)
15
To fast forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track.
ENGLISH
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press ¢ briefly, while pla ying a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the b utton consecutiv ely, the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular disc directly
7 8 9 10 11 12
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback.
• To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
16
Ex. When disc number 3 is selected
Disc number
Track number
Selecting CD playback modes
ENGLISH
MO/RND
RPT/SCAN
To play back tracks at random (Random Play)
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
MO/RND
random play mode changes as follows:
RND1 RND2 Canceled
(Random1) (Random2)
Mode RND Indicator Plays at random
RND1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of the
next disc, and so on.
RND2 Flashes All tracks of all discs inserted in the magazine.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
Each time you press RPT/SCAN (Repeat/Scan) while playing a CD, CD
RPT
SCAN
Mode RPT Indicator Plays repeatedly
RPT1 Lights The current track (or specified track). RPT2 Flashes All tracks of the current disc (or specified disc).
repeat play mode changes as follows:
RPT1 RPT2 Canceled
(Repeat1) (Repeat2)
17
MAINTENANCE
To extend the lifetime of the unit
This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you follow the instructions below.
ENGLISH
To clean the heads
• Clean the heads after every 10 hours of use using a wet-type head cleaning tape (available at an audio store).
When the head becomes dirty, y ou may realize
the following symptoms:
– Sound quality is reduced. – Sound level decreases. – Sound drops out.
• Do not play dirty or dusty tapes.
• Do not touch the highly-polished head with any metallic or magnetic tools.
To keep the tape clean
• Always store the tapes to their storage cases after use.
• Do not store tapes in the following places: – Subject to direct sunlight – With high humidity – At extremely hot temperatures
CAUTIONS:
• Do not play the tapes with peeling labels; otherwise, they can damage the unit.
• Tighten tapes to remove slack since loose tape may become entangled with the mechanism.
• Do not leave a cassette in the cassette compartment after use, as the tape may become slack.
How to reset your unit
Press and hold both the SEL (Select) and (Standby/On/ATT) buttons at the same time for several seconds. This will reset the built-in microcomputer. NOTE: Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments
— will also be erased.
(Standby/On/ATT)
SEL (Select)
18
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
• A cassette tape cannot be inserted.
• Cassette tapes become hot.
• Tape sound is at very low level and sound quality is degraded.
• Sound is sometimes interrupted.
• Sound cannot be heard from the speakers.
• Static noise while listening to the radio.
• “NO CD” or “NO DISC” appears on the display.
• “RESET 8” appears on the display.
Causes
You have tried to insert a cassette in the wrong way.
This is not a malfunction. The tape head is dirty.
Connections are not good.
The volume control is turned to the minimum level.
Connections are incorrect.
­The antenna is not connected firmly.
No CD is in the magazine.
CDs are inserted incorrectly. This unit is not connected to a
CD changer correctly.
Remedies
Insert the cassette with the
exposed tape facing right.
Clean it with a head cleaning tape.
Check the cords and connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Connect the antenna firmly.
Insert CDs into the magazine.
Insert them correctly. Connect this unit and the CD
changer correctly and press the reset button of the CD changer.
ENGLISH
• “RESET 1-RESET 7” appears on the display.
• The unit does not work at all.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Press the reset button of the CD changer.
While holding SEL, press
for more than 2 seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 18).
19
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 40 watts per channel Rear: 40 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
ENGLISH
Front: 16 watts per channel into 4 , 40
to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Rear: 16 watts per channel into 4 , 40
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 to 20,000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kload
(250 nWb/m)
TUNER SECTION
Frequency Range
FM: 87.5 to 108.0 MHz AM: (MW) 522 to 1,620 kHz
(L W) 144 to 279 kHz
[FM T uner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 to 15,000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 2.0 dB
CASSETTE DECK SECTION
Wow & Flutter: 0.15% (WRMS) Fast-Wind Time: 190 sec. (C-60) Frequency Response:
50 to 14,000 Hz (±3 dB) Signal-to-Noise Ratio: 52 dB Stereo Separation: 40 dB
GENERAL
Power Requirement Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to 16
volts allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C Dimensions (W x H x D) Installation Size: 182 x 52 x 150 mm Panel Size: 188 x 58 x 14 mm Mass: 1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without notice.
[MW T uner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[L W Tuner]
Sensitivity: 50 µV
20
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
GRUNDBEDIENUNGEN ............................................... 3
RADIOBETRIEB............................................................ 4
Radiohören ......................................................................................4
Speichern der Sender .....................................................................5
Automatisches Vorabstimmen des UKW-Senders: SSM ............. 5
Manuelles Vorabstimmen ............................................................ 6
Feinabstimmen auf einen vorabgestimmten Sender ...................7
DEUTSCH
Andere praktische Tuner-Funktionen ..........................................8
Suchdurchlaufen der Rundfunksender ........................................ 8
Wählen des UKW-Empfangstons ................................................ 8
KASSETTENBETRIEB ..................................................... 9
Hören einer Kassette ......................................................................9
TONEINSTELLUNGEN ................................................ 10
Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten.....................................10
Wählen der voreingestellten Tonbetriebsarten .......................... 10
Einstellen des Tons ........................................................................ 11
Speichern Ihrer eigenen Toneinstellungen .................................12
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 13
Stellen der Uhr..............................................................................13
Abnehmen der Bedientafel ..........................................................14
CD-WECHSLERBETRIEB .............................................. 15
Abspielen der CDs ........................................................................ 15
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................17
WARTUNG ............................................................... 18
Zum Verlängern der Lebensdauer des Geräts ...........................18
Zurücksetzen des Geräts.............................................................. 18
FEHLERSUCHE ........................................................... 19
TECHNISCHE DATEN.................................................. 20
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
Für die Sicherheit...
*
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Außengeräusche überdeckt und das Autofahren gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten Bedienungen anhalten.
2
Temperatur im Auto...
*
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem Wetter parken, bitte warten, bis die Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät einschalten.
GRUNDBEDIENUNGEN
2
1
1
2
Hinweis:
W enn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 13.
3
DEUTSCH
CD-
/I/ATT
Hinweis zum Ein-T astendruc k-Betrieb:
• W enn Sie die Progr ammquelle T uner in Schritt 2 unten wählen, wir d das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
• Ist bereits eine Kassette im Gerät eingelegt, wird automatisch die Kassettenwiedergabe ausgelöst.
F M
A M
CH
Das Gerät einschalten.
Die Programmquelle abspielen.
Für die Bedienung des Tuners siehe Seiten 4 – 8. Für die Bedienung des Kassettendecks siehe Seite 9. Für die Bedienung des CD-Wechslers siehe Seiten 15 – 17.
zu drücken.
3
Die Lautstärke einstellen.
Der Lautstärkepegel wird angezeigt
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seite 10 – 12).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. “ATT” blinkt auf der Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab. Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
länger als 1 Sekunde drücken.
3
RADIOBETRIEB
Radiohören
1
3
DEUTSCH
1
2
F M
A M
3
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
/I/ATT
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Modus:
Wenn Sie beim nachfolgenden Schritt 2 den Empfangsbereich wählen, sc haltet sich das Gerät automatisch ein. Sie brauchen dementsprechend diese Taste nicht zur Einschaltung verwenden.
FM1 FM2
FM3
AM
Hinweis:
Falls eine Kassette im Kassettenfach eingelegt ist, kann nicht auf die Programmquelle Tuner umgeschaltet werden. Wenn Radioempfang gewünscht wird, darf keine Kassette eingelegt sein!
Zum Suchen von Sendern mit höherer Frequenz.
Zum Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz.
Das Gerät einschalten.
Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM).
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten.
Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, Suchstopps .
2
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz von Hand:
1 Drücken Sie FM (UKW) order AM (MW/LW), um das Frequenzband zu wählen. 2 Drücken Sie
Display zu blinken beginnt. Sie können die Frequenz jetzt manuell ändern, solange “M” blinkt.
3 Drücken Sie
angezeigt wird.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in Intervallen von 50 kHz bei UKW und in Intervallen von 9 kHz bei MW/LW), bis Sie die Taste loslassen.
4
¢ oder 4 , und halten Sie die jeweilige Taste gedrückt, bis “M” im
¢ oder 4 mehrfach hintereinander, bis die gewünschte Frequenz
Speichern der Sender
Sie können die Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Reihenspeicher für starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender
Automatisches Vorabstimmen des UKW-Senders: SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen.
DEUTSCH
1
F M
2
FM1 FM2 FM3
1
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1, FM2 und FM3), in der UKW-Sender gespeichert werden sollen, wählen.
2
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden drücken und halten.
“SSM” erscheint und verscwindet bei Abschluß der automatischen Vor abstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 und FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese Sender sind auf den Nummerntasten vorabgestimmt – Nr. 1 (niedr igste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1 automatisch eingeschaltet.
5
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der Tastenzahl 1 des FM1-Empfangsbereichs.
DEUTSCH
1
F M
23
Den FM1-Empfangsbereich wählen.
1
2
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
Siehe Seite 4 zum Abstimmen auf einen Sender.
3
Die Taste länger als 2 Sekunden drücken und halten.
Die Zahl “P1” blinkt für einige Momente.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf andere vorabgestimmte Zahlen wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen vorabgestimmten Zahl abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
6
Feinabstimmen auf einen vorabgestimmten Sender
Sie können einfach auf einen vorabgestimmten Sender feinabstimmen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, lesen Sie Seiten 5 oder 6.
DEUTSCH
1
2
A M
F M
FM1 FM2
FM3
AM
Den gewünschten Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM) auswählen.
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen.
2
1
7
Andere praktische Tuner-Funktionen
DEUTSCH
MO/RND RPT/SCAN
Suchdurchlaufen der Rundfunksender
Wenn Sie RPT/SCAN (Wiederholung/Suchdurchlauf) während des Radiohörens drücken, beginnt ein Suchdurchlauf der Rundfunksender. Immer w enn ein Sender abgestimmt ist, hält der Suchdurchlauf für ungefähr 5 Sekunden (abgestimmte Frequenzzahl blinkt auf der Anz eige) und Sie können überprüfen, welche Sendung gerade ausgestrahlt wird.
Möchten Sie sich diese Sendung anhören, drücken Sie die gleiche Taste nochmals und der Suchdurchlauf wird beendet.
Wählen des UKW-Empfangstons
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:
MO/RND (Mono/Zufallswiedergabe) beim Hören einer UKW-Stereo-Sendung drücken. Der Ton, den Sie nun hören, wird monaural, der Empfang jedoch besser.
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird.
\
Zum Wiederherstellen des Stereo-Effekts die gleiche Taste nochmals drücken.
8
KASSETTENBETRIEB
Hören einer Kassette
1
2
3
1
/I/ATT
PROG
2
3
Einschalten.
Eine Kassette einlegen.
Wird eine Kassettenseite bis zum Bandende abgespielt, wechselt die Wiedergabe automatisch auf die andere Kassettenabspielrichtung (Autoreverse).
Die Kassettenabspielrichtung wählen.
• Beide Tasten gleichzeitig drücken.
Hierbei wird jeweils auf die entgegengesetzte Abspielrichtung gewechselt — vorwärts ( (
).
) oder rückwärts
DEUTSCH
Abspielstopp und Kassettenauswurf
0 drücken. Das Band wird angehalten und die Kassette wird automatisch aus dem Kassettenfach ausgeschoben. Es wird der zuletzt eingestellte Sender empfangen.
• Sie können die Kassette auch durch Ausschalten des Geräts auswerfen.
Schnelles Vorwärts- und Rückwärtsspulen
¡ oder 1 drücken. Das Band wird in Pfeilrichtung (¡ oder 1) umgespult. Um erneut auf Wiedergabe zu schalten, die Taste ¡ oder 1 leicht antippen.
Kassettenabspielrichtung
9
TONEINSTELLUNGEN
Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten
Das menschliche Gehör ist weniger empfindlich für niedrige und hohe Frequenzen bei geringer Lautstärke. Die Lautstärkenfunktion kann diese Frequenzen verstärken, um einen gut ausgeglichenen Ton bei geringer Lautstärke zu schaffen. Jedes Mal, wenn Sie LOUD (laut) drücken, wird die Lautstärkenfunktion jeweils ein- oder ausgeschaltet.
LOUD
DEUTSCH
Wählen der voreingestellten Tonbetriebsarten
Sie können eine voreingestellte Toneinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen. Jedes Mal, wenn Sie SOUND (Ton) drücken, wechselt die Tonbetriebsart wie folgt.
SOUND
|\
Anzeige Für: Voreingestellte Werte
Baß Treble Lautstärke SCM OFF (flacher Ton) 00 00 Ein BEAT Rock- oder Disko-Musik +2 00 Ein POP leichte Musik +4 +1 Aus SOFT ruhige Hintergrundsmusik +1 –3 Aus
Hinweise:
• Sie können die voreingestellten Tonbetriebsarten nach Ihrem Wunsch einstellen und abspeichern. Möchten Sie Ihre ursprüngliche Tonbetriebsart einstellen und speichern, Seite 12 “Speichern Ihrer eigenen Toneinstellungen” lesen.
• Um ausschließlich die Baß-oder Treble-Verstärkungsgrade nach Ihrem Wunsch einzustellen, Seite 11 “Einstellen des Tons” lesen.
• Wenn eine der Tonbetriebsarten gewählt, wird sie auf der Anzeige folgendermaßen angezeigt:
Wenn z.B. “POP” gewählt wurde.
10
Einstellen des Tons
Sie können den Treble/Baß-Ton und den Lautsprecherausgleich einstellen.
2
1
1
Die einzustellende Position wählen.
Anzeige Zu tun: Bereich
BAS Einstellen des Baß –6 (min.) — +6 (max.) (Baß)
TRE Einstellen des Treble –6 (min.) — +6 (max.) (Treble)
FAD Einstellen des vorderen und hinteren R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne) (Ausblender)* Lautsprecherausgleichs
BAL Einstellen des linken und rechten L6 (nur links) — R6 (nur rechts) (Ausgleich) Lautsprecherausgleichs
VOL Einstellen der Lautstärke 00 (min.) — 50 (max.) (Lautstärke)
Hinweis:
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verw enden, setzen Sie den Ausblender auf “00”.
2
Lautstärke einstellen.
DEUTSCH
Hinweis:
Normalerweise dienen die + und – Taste als Lautstärke­Regelungstasten. Sie müssen daher nicht “VOL” wählen, um die Lautstärke einzustellen.
11
Speichern Ihrer eigenen Toneinstellungen
Sie können die Tonbetriebsarten (BEA T, POP, SOFT: siehe Seite 10) nach Wunsch einstellen und ihre eigenen Einstellungen speichern.
DEUTSCH
3
2 2 1,4
1
2
3
4
SOUND
Innerhalb
5 sekunden
LOUD
Innerhalb
5 sekunden
Innerhalb
5 sekunden
SOUND
Rufen Sie die Tonbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf.
Siehe Seite 10 für Einzelheiten.
Zum Einstellen der Baß- und Treble-Tonniveau
“BAS” oder “TRE” wählen.
Zum Ein- oder Ausschalten der Lautstärkenfunktion
Jedes Mal, wenn Sie LOUD (laut) drücken, wird die Lautstärkenfunktion
=
jeweils ein- oder ausgeschaltet. (
Gehe zu Schritt 4)
Das Baß- oder Treble-Niveau einstellen.
Siehe Seite 11 für Einzelheiten.
SOUND (Ton) drücken und halten, bis die Tonbetriebart, die Sie in Schritt 1 gewählt haben, auf der Anzeige blinkt.
Ihre Einstellung ist gespeichert.
5
Das gleiche V erf ahren zum Speichern der anderen Einstellungen wiederholen.
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf Seite 10 aufgeführt werden, wieder zuordnen.
12
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
1
2
3
4
1.
1.
2,3
2.
2.
1,4 42,3
DEUTSCH
Die Taste länger als 2 Sekunden drück en und halten.
“CLOCK H” (Uhr, Stunde) oder “CLOCK M” (Uhr, Minute) erscheint auf der Anzeige.
Die Stunde einstellen.
1. “CLOCK H” (Uhr, Stunde) wählen, sofern noch nicht auf der Anzeige.
2. Die Stundenzahl einstellen.
Die Minuten einstellen.
1. “CLOCK M” (Uhr, Minute) wählen.
2. Die Minuten einstellen.
Die Uhr einschalten.
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit (Wechseln der Anzeigenbetriebsart)
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die Anzeigenbetriebsart wie folgt.
Uhr
Während des CD­wechslerbetriebs:
Vergangene Abspielzeit
Uhr
CD-Nummer
Während des Tuner-Betriebs:
Frequenz
Uhr
Während des Kassettenbetriebs:
Abspielbetriebsart
13
Abnehmen der Bedientafel
Sie können die Bedientafel beim Verlassen des Autos abnehmen. Beim Abnehmen oder Anbringen der Bedientafel vorsichtig sein, damit die Stecker auf der Rückseite der Bedientafel und der Tafelhalters nicht beschädigt werden.
Zum Abnehmen der Bedientafel
Vor dem Abnehmen der Bedientafel sicherstellen, daß der Strom ausgeschaltet ist.
DEUTSCH
1
Die Bedientafel entriegeln.
2
Die Bedientafel anheben und aus dem Gerät herauszichen.
Zum Anbringen der Bedientafel
1
Die linke Seite der Bedientafel in die Kerbe in des T afelhalters einsetzen.
2
Die rechte Seite der Bedientafel eindrücken, um sie im Tafelhalter zu fixieren.
14
3
Die abgenommene Bedientafel in die dafür vorgesehene Hülle stecken.
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie die Bedientafel häufig abnehmen, verschlechtern sich die Stecker. Ein periodisches Abwischen der Stecker mit einem Wattestäbchen oder Tuch, die mit Alkohol befeuchtet wurden, senkt diese Möglichkeit. Seien Sie vorsichtig, damit Sie die Stecker nicht beschädigen.
Stecker
CD-WECHSLERBETRIEB
Wir empfehlen Ihnen, einen Wechsler der Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitz en, fragen Sie JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen der Reihe KD-MK, brauchen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers:
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite nach unten eingelegt, erscheint “NO CD” (k eine CD) oder “NO DISC” (keine DISC) auf der Anzeige. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.
• Erscheint “RESET 1 - RESET 8” (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung über prüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.
Abspielen der CDs
DEUTSCH
¢
4
1
CD-
CH
CD-Nummer
Titelnummer
Hinweis zum Ein-T astendruc k-Betrieb:
Wenn Sie Sie brauchen dafür nicht
CD-CH
(CD-Wechsler) drücken, wird der Strom automatisch eingeschaltet.
Den automatischen CD-Wechsler wählen.
Das Abspielen beginnt mit dem ersten Titel auf der ersten CD . Alle Titel aller CDs werden abgespielt.
Nummerntasten
zu drücken.
1
\
Vergangene Spielzeit (Die Uhrzeit wird angezeigt, wenn Sie DISP (Anzeige) zum Einsehen der Uhrzeit gedrückt haben. Siehe Seite 13.)
15
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
¢ für einen schnellen Vor lauf des Titels drücken und halten,
während eine CD abgespielt wird.
4
für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während
eine CD abgespielt wird.
Weitergehen zum nächsten oder vorhergehenden Titel
DEUTSCH
¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanf ang zu kommen. Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, wird der Anfang des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
4
kurz bei laufender CD drücken, um zum derz eitigen Titelanf ang zu kommen. Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, wird der Anfang des jeweils vorhergehenden Titels gesucht und abgespielt.
Zum direkten Anfahren einer bestimmten CD
7 8 9 10 11 12
16
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um ihr Abspielen zu beginnen.
• Eine CD-Nummer von 1 – 6 wählen: Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12: 1(7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt
CD-Nummer
Titelnummer
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
MO/RND
RPT/SCAN
Zum zufälligen Abspielen der Titel (Zufallswiedergabe)
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufall) bei laufender CD drücken,
MO/RND
wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt:
RND1 RND2 Ausgeschaltet
(Zufall1) (Zufall2)
Betriebsart Zufallsanzeige Zufallswiedergabe
RND1 Leuchtet auf Alle Titel der aktuellen CD , dann dieTitel der nächsten
CD usw.
RND2 Blinkt Alle Titel aller CDs im Magazin.
Zum wiederholten Abspielen von Titeln (Wiederholung)
Jedes Mal, wenn Sie RPT/SCAN (Wiederholung/Suchdurchlauf) bei
RPT
SCAN
Betriebsart
RPT1 Leuchtet auf Der aktuelle Titel (oder angegebene Titel). RPT2 Blinkt Alle Titel der aktuellen CD (oder angegebenen CD).
laufender CD drücken, wechselt die Abspielbetriebsar t zur Wiederholung der CD wie folgt:
RPT1 RPT2 Ausgeschaltet
(
Wiederholung1)(Wiederholung2
Wiederholungsanzeige
)
Wiederholtes Abspielen
DEUTSCH
17
WARTUNG
Zum Verlängern der Lebensdauer des Geräts
Dieses Gerät bedarf nur wenig Aufmerksamkeit. Sie können jedoch die Lebensdauer des Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden Anweisungen befolgen.
Zum Reinigen der Tonköpfe
• Die T onköpf e alle 10 Betriebsstunden mit einer Tonkopf-Reinigungskassette (im Laden erhältlich) reinigen.
Wenn die T onköpf e verschmutzen, merken Sie
das an folgenden Symptomen:
DEUTSCH
Zum Sauberhalten der Kassetten
– Tonqualität sinkt. – Tonniveaus sinken. – Ton fällt weg.
• Keine schmutzigen oder verstaubten Kassetten abspielen.
• Die hochpolierten Tonköpfe nicht mit metallischen oder magnetischen Werkzeugen berühren.
• Die Kassetten immer in ihren Hüllen aufbewahren.
• Die Kassetten nicht an folgenden Orten aufbewahren: – im direkten Sonnenlicht – bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei extrem hohen Temperaturen
VORSICHT:
• Kassetten mit abblätternden Etiketten nicht abspielen, da sie das Gerät beschädigen können.
• Die Kassetten spannen, um Spiel zu entfernen, da lose Tonbänder sich im Mechanismus verheddern können.
• Kassetten nicht nach dem Gebrauch im Kassettenfach lassen, da die Kassette dadur ch an Spannung verlieren kann.
Zurücksetzen des Geräts
Die Tasten SEL (Select) und (Bereitschaft/Ein/ATT) mehrere Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt. HINWEISE: Ihre Voreinstellungen — wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen —
werden ebenfalls gelöscht.
(Bereitschaft/Ein/ATT)
SEL (Select)
18
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, m uß nicht immer eines sein. Die f olgenden Punkte v or einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
• Kassette kann nicht eingelegt werden.
• Kassetten werden heiß.
• Die T onwiedergabe der Kassette ist sehr niedrig und die Tonqualität hat sich verschlechtert.
• Die T onwiedergabe ist manchmal unterbrochen.
• Die Lautsprecher geben keinen Ton wieder.
• Störgeräusche beim Radiohören.
• “NO CD” (keine CD) oder “NO DISC” (keine DISC) erscheint auf der Anzeige.
• “RESET 8” (zurücksetzen 8) erscheint auf der Anzeige.
Ursachen
Sie haben die Kassette falsch herum eingelegt.
Das ist keine Fehlfunktion. Der Tonkopf ist verschmutzt.
Anschlüsse sind nicht gut.
Die Lautstärkenregelung ist ganz zurückgestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Die Antenne ist nicht fest angeschlossen.
Es ist keine CD im Magazine. CDs sind falsch eingelegt. Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
Abhilfen
Die Kassette mit dem freiliegenden Tonband nach rechts einlegen.
Das Gerät mit einer Tonkopf­Reinigungskassette reinigen.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Die Antenne fest anschließen.
CDs ins Magazine legen. Sie richtig herum einlegen.
Sie richtig herum einlegen. Das Gerät und den CD-Wechsler richtig miteinander verbinden und die Rücksetztaste des CD­Wechslers drücken.
DEUTSCH
• “RESET 1 - RESET 7” (zurücksetzen 1 – 7) erscheint auf der Anzeige.
• Das Gerät funktioniert überhaupt nicht.
Der eingebaute Mikro­Computer funktioniert aufgrund von Lärm usw. nicht richtig.
Die Rücksetztaste des CD­Wechslers drücken.
und SEL (wählen) gleichzeitig länger als 2 Sekunden zum Zurücksetzen des Geräts drücken. (Die Uhreinstellung und die vorabgestimmten Sender, die abgespeichert waren, werden gelöscht.) (siehe Seite 18).
19
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 16 W pro Kanal in 4, 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor .
Hinten: 16 W pro Kanal in 4, 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
DEUTSCH
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 Toleranz) Tonregelbereich:
Bass: ±10 dB bei 100 Hz
Treble: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz Signal/Störabstand: 70 dB Line-Out-Niveau/Impedanz: 2,0 V pro 20 k
Last (250 nWb/m)
Gesamtklirrfaktor .
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 bis 108,0 MHz
MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz
(L W) 144 bis 279 kHz
[UKM-Tuner]
Brauchbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 ) 50 dB Empfindlichkeitsschwelle:
16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Zweitkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Empfangsverhältnis: 2,0 dB
KASSETTENDECKTEIL
Tonhöhenschwankung: 0,15% (WRMS) Schnellspulzeit: 190 s (C-60) Frequenzgang:
50 bis 14.000 Hz Signal/Störabstand: 52 dB Stereotrennabstand: 40 dB
ALLGEMEIN
Leistungsanforderungen: Betriebsspannung: DC 14,4 V (11 bis 16 V
zulässig) Erdungssystem: negative Masse zugelassene Arbeitstemperatur:
0 °C bis +40 °C Abmessungen (b x h x t) Einbaugröße: 182 x 52 x 150 mm Bedientafelgröße: 188 x 58 x 14 mm Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technische Daten ohne Vorankündigung möglich.
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
20
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................ 3
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ................................ 4
Ecoute de la radio ........................................................................... 4
Mémorisation des stations .............................................................5
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 5
Présélection manuelle ................................................................. 6
Accord d'une station présélectionnée ...........................................7
Autres fonctions pratiques du tuner .............................................8
Balayage des stations diffusées .................................................. 8
Sélection du son de réception FM ............................................... 8
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTES............ 9
Ecoute d'une cassette...................................................................... 9
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 10
Mise en/hors service de la fonction loudness.............................. 10
Sélection des modes sonores préréglés........................................ 10
Ajustement du son ........................................................................ 11
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 12
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 13
Réglage de l'horloge .....................................................................13
Détachement du panneau de commande ....................................14
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD ................ 15
Lecture de CD ............................................................................... 15
Sélection des modes de lecture de CD.........................................17
ENTRETIEN ............................................................... 18
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil.............................. 18
Comment réinitialiser votre appareil .........................................18
DEPANNAGE ............................................................ 19
SPECIFICATIONS ....................................................... 20
Remarque:
P our des raisons de sécurité, une carte d'identification numér otée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Par sécurité....
*
• N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
2
Température à l'intérieur de la voiture....
*
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voitur e redevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
OPERATIONS DE BASE
2
1
Remarque:
Si vous utilisez cette appareil pour la première fois, réglez l'horloge intégrée en vous
3
reportant à la page 13.
1
2
CD-
/I/ATT
Remarques sur le fonctionnement monotouche:
• Quand vous choisissez le tuner comme sour ce à l’étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
• Si une cassette se trouve déjà dans le compartiment, la reproduction de la cassette commence automatiquement.
F M
A M
CH
Mettez l'appareil sous tension.
Reproduire la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 4 – 8. Pour utiliser le lecteur de cassettes, v oir la page 9 Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 15 – 17.
.
3
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 10 – 12).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'impor te quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
FRANÇAIS
3
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
1
FRANÇAIS
2
F M
A M
3
3
/I/ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez une bande à l’étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. V ous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abor d sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
FM1 FM2
FM3
AM
Remarque:
Quand une cassette se trouve dans le compartiment à cassette, vous ne pouvez pas c hoisir le tuner. Assurez-vous d’éjecter la cassette du compartiment pour écouter la radio.
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
Mettez l’appareil sous tension.
Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
Commencez la recherche d'une station.
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
2
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière sans manuellement:
1 Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande. 2 Maintenez pressé
Vous pouvez alors changer la fréquence manuellement pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit
atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à ce que vous la relâchiez.
4
¢ ou 4 jusqu'à ce que “M” clignote sur l'affichage.
Mémorisation des stations
Vous pouv ez utiliser l'une des deux méthodes suiv antes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouv ez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
2
1
FRANÇAIS
1
F M
FM1 FM2 FM3
Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
5
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
FRANÇAIS
F M
23
Choisissez la bande FM1.
1
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
Reportez-vous à la page 4 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes.
Le numéro de présélection “P1” clignote quelques instants.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se pr oduit, présélectionnez de nouveau les stations.
6
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux page 5 ou 6.
1
2
A M
F M
FM1 FM2
FM3
AM
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée.
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
2
1
FRANÇAIS
7
Autres fonctions pratiques du tuner
MO/RND RPT/SCAN
Balayage des stations diffusées
Si vous appuyez sur RPT/SCAN lors de l'écoute de la radio, le balayage des stations commence. Chaque fois qu'une émission est accordée , le bala yage s'arrête pendant en viron 5 secondes (la fréquence accordée clignote sur l'affichage), et vous pouvez vérifier quel
FRANÇAIS
programme est en train d'être diffusé. Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez de nouveau sur la même touche pour
arrêter le balayage.
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RND lors de l'écoute d'une émission FM stéréo. Le son que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo
\
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
8
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTES
Ecoute d'une cassette
1
2
3
1
/I/ATT
PROG
2
3
Mettez l’appareil sous tension.
Insérez une cassette.
Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture, l'autre face de la cassette commence à être reproduite automatiquement. (Autoreverse)
Choisissez la direction de défilement de la bande.
• Appuyez sur les deux touches en même temps.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche , la direction de défilement de la bande change alternativement—vers l'avant (
) et inversée ( ).
FRANÇAIS
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez sur 0. La lecture de la cassette s'arrête et la cassette est éjectée du compartiment à cassette. Vous pouvez entendre la dernière station reçue.
• Vous pouvez aussi éjecter la cassette quand l’appareil est hors tension.
Pour bobiner rapidement la bande
Appuyez sur ¡ ou 1. La bande est bobinée dans la direction des flèches (¡ ou 1). Pour reprendre la lecture, appuyez légèrement sur ¡ ou 1.
Sens de défilement de la bande
9
AJUSTEMENT DU SON
Mise en/hors service de la fonction loudness
L'oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume. La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à faible volume. Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en/ hors service.
LOUD
|\
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
FRANÇAIS
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore change comme suit.
SOUND
Indication Pour: Valeurs préréglées
Graves Aigus Loudness SCM OFF (Son plat) 00 00 En service BEAT Musique rock ou disco +2 00 En service POP Musique légère +4 +1 Hors service SOFT Musique de fond +1 –3 Hors service
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre pr opre mode sonor e, r eportez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 12.
• Pour ajuster seulement les gr aves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement du son” à la page 11.
• Quand l’un des modes sonores est choisi, il est montré sur l’affichage de la façon suivante:
Par exemple, quand “POP” est choisi.
10
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les sons aigus/graves et la balance des enceintes.
2
1
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves –6 (min.) +6 (max.) (graves)
TRE Ajuster les aigus –6 (min.) +6 (max.) (aigus)
FAD Ajuster l'équilibre entre les enceintes R6 F6 (Fader)* avant et arrière.
BAL Ajuster l'équilibre entre les enceintes L6 R6 (Balance) gauche et droite
VOL Ajuster le volume 00 (min.) — 50 (max.) (Volume)
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
(arrière seulement) (avant seulement)
(gauche seulement) (droite seulement)
2
Ajustez le niveau.
FRANÇAIS
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de commande du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
11
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, POP, SOFT: reportez-vous à la page 10) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
1
FRANÇAIS
SOUND
2
3
4
SOUND
En moins de
5 secondes
LOUD
En moins de
5 secondes
En moins de
5 secondes
3
2 2 1,4
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
Reportez-vous à la page 10 pour les détails.
Pour ajuster le niv eau sonore des grav es ou des aigus.
Choisissez “BAS” ou “TRE.”
Pour mettre la fonction loudness en ou hors service
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en et hors service (= allez à l'étape 4)
Ajustez le niveau des graves ou des aigus.
Reportez-vous à la page 11 pour les détails.
Maintenez SOUND pressée jusqu'à ce que le mode sonore choisi à l'étape 1 clignote sur l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 10.
12
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l'horloge
1
2
3
4
1.
1.
2,3
2.
2.
1,4 42,3
Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H” ou “CLOCK M” apparaît sur l'affichage.
FRANÇAIS
Réglez l'heure.
1. Choisissez “CLOCK H” s'il n'apparaît pas sur l'afficage.
2. Ajustez l'heure.
Réglez les minutes.
1. Choisissez “CLOCK M.”
2. Ajustez les minutes.
Démarrez l'horloge.
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du mode d'affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage change comme suit.
Pendant l'utilisation du tuner: Pendant l'utilisation du
Fréquence
Horloge
lecteur de cassette:
Mode de lecture
Horloge
Pendant l'utilisation du changeur de CD:
Durée de lecture écoulée
Horloge
Numéro de disque
13
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande , assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de commande.
FRANÇAIS
2
Levez et tirez le panneau de commande de l'appareil.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
14
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissus imprégné d'alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d’utiliser un changeur de CD de la série CH-X avec v otre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD , consultez votre re vendeur autoradio JVC pour les connexions.
• Par e xemple , si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l'envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture de CD
1
CD-
CH
Numéro de disque
¢
4
Choisissez le changeur automatique de CD.
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Numéro de plage
Touches numérigues
\
FRANÇAIS
1
Durée de lecture écoulée (L'horloge est affichée si vous avez appuyez sur DISP pour voir l'heure. Voir la page 13.)
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez pas besoin d'appuyez sur
pour le mettre sous tension.
15
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez 4
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour
inverser la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ ors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suiv ante est localisé et celle-ci est reproduite.
FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur 4 revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
lors de la reproduction d'un CD, pour
et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une disque particulièr
7 8 9 10 11 12
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
16
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.
Numéro de disque
Numéro de plage
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RND RPT/SCAN
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
MO/RND
Mode Indicateur RND Reproduit aléatoirement
RND1 Allumé Toutes les plages du disque actuelle, puis celles du
RND2 Clignote Toutes les plages de tous les disques insérés dans le
reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
RND1 RND2 Annulé
(Mode de lecture
aléatoire 1)
(Mode de lecture
aléatoire 2)
disque suivant, etc.
magasin.
FRANÇAIS
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
RPT
SCAN
Mode Indicateur RPT Reproduit répétitivement
RPT1 Allumé La plage actuelle (ou une plage spécifiée). RPT2 Clignote Toutes les plages du disque actuel (ou d'un disque
Chaque fois que vous appuyez sur RPT/SCAN (Répétition/Scan) pendant la reproduction d'un CD , le mode de lecture répétée de CD change comme suit:
RPT1 RPT2 Annulé
(Mode de
répétition1)
(Mode de
répétition 2)
spécifié).
17
ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil
Cet appareil ne demande que très peu d'attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures d'utilisation en utilisant un cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite. – Le niveau sonore diminue. – Le son saute.
• Ne reproduisez pas des cassettes sales ou poussiéreuses.
FRANÇAIS
Pour garder les cassettes propres
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en métal ou magnétique.
• Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les endroits suivants: – Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil – Dans un endroit très humide – Dans un endroit extrêmement chaud
ATTENTION:
• Ne reproduisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l'appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l'intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la bande peut se détendre.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et (Attente/Mise sous tension/ ATT) en même temps pendant quelques secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré. REMARQUE: Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés
(Attente/Mise sous tension/ATT)
18
ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
SEL (sélection)
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme une problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation.
Symptômes
• La cassette ne peut pas être insérée.
• La cassette devient chaude.
• Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée.
• Le son est interrompu par moment.
• Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
• Il y a du bruit statique lors de l'écoute de la radio.
• “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage.
• “RESET 8” apparaît sur l'affichage.
Causes
Vous avez essayé d'insérer la cassette dans le mauvais sens.
Ce n'est pas une défaillance. La tête de lecture est sale.
Les connexions ne sont pas bonnes.
La commande du volume est tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
L'antenne n'est pas connectée fermement.
Il n'y a pas de CD dans le magasin.
Les CD ne sont pas insérés correctement.
Cet appareil n'est pas connecté correctement à un changeur de CD.
Remèdes
Insérez la cassette avec la bande dirigée vers la droite.
Nettoyez-la avec une cassette de nettoyage de tête.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Ajustez-le sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Connectez l'antenne fermement.
Insérez des CD dans le magasin.
Insérez-les correctement.
Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
FRANÇAIS
• “RESET 1-RESET 7” apparaît sur l'affichage.
• L'appareil ne fonctionne pas du tout.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de bruit, etc.
Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
En maintenant SEL pressé, appuyez sur pendant plus de 2 secondes pour réinitialiser l'appareil. (Le réglage de l'horloge et les stations présélectionnées en mémoire sont effacées.) (voir page 18.)
19
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace): Av ant: 16 watts par canal pour 4 , 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 watts par canal pour 4 , 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de la tonalité
Graves: ±10 dB à 100 Hz
FRANÇAIS
Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Nivea de sortie de ligne/Impédance: 2,0 V/
20 ken charge (250 nWb/m)
SECTION TUNER
Plage de fréquence
FM: 87,5 à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz
(GO) 144 à 279 kHz
SECTION LECTEUR DE CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS) Durée de rebobinage: 190 sec. (C-60) Réponse en fréquence:
50 à 14.000 Hz (±3 dB) Rapport signal sur bruit: 52 dB Séparation stéréo: 40 dB
GENERAL
Alimentation T ension de fonctionnement: CC 14,4 v olts (11
à 16 volts tolérés) Système de mise à la masse: Masse négativ e T empérature de f onctionnnement admissible:
0°C à +40°C Dimensions (L x H x P) Taille d'installation: 182 x 52 x 150 mm Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 à 15,000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 2,0 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
20
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden van het apparaat optimaal benutten.
INHOUDSOPGAVE
BASISBEDIENING........................................................ 3
GEBRUIK VAN DE RADIO ............................................ 4
Naar de radio luisteren...................................................................4
Radiostations in het geheugen opslaan ......................................... 5
Automatisch instellen van FM-stations: SSM .............................. 5
Handmatig instellen van stations ................................................. 6
Afstemmen op een ingesteld station ..............................................7
Andere handige radiofuncties .......................................................8
Radiostations scannen ................................................................ 8
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-station........................... 8
GEBRUIK VAN HET CASSETTEDECK .............................. 9
Naar een band luisteren .................................................................9
GELUID REGELEN ......................................................10
LOUD in-/uitschakelen ................................................................10
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren............................10
Geluid aanpassen .......................................................................... 11
Uw eigen geluidsinstelling opslaan..............................................12
NEDERLANDS
ANDERE HOOFDFUNCTIES ........................................ 13
Klok instellen ................................................................................13
Bedieningspaneel verwijderen..................................................... 14
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR .............................. 15
CD’s afspelen.................................................................................15
Afspeelmodus selecteren ..............................................................17
ONDERHOUD ........................................................... 18
Levensduur van het apparaat verlengen ....................................18
Het apparaat terugstellen ............................................................18
PROBLEMEN OPLOSSEN ........................................... 19
SPECIFICATIES ........................................................... 20
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
Denk aan de veiligheid...
*
• Zet het volume onder het rijden niet te luid. Dit is gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen met het apparaat gaat verrichten.
2
Temperatuur binnen de auto...
*
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer normale waarden heeft bereikt.
BASISBEDIENING
2
1
Opmerking:
W anneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie
3
bladzijde 13).
1
Schakel de stroom in.
Start de weergave van de geluidsbron.
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 4 – 8. Voor gebruik van het cassettedeck, zie bladzijde 9. V oor gebruik v an de CD-wisselaar, zie bladzijde 15 – 17.
2
CD-
/I/ATT
“One-T ouch” bediening:
• Bij het selecteren van tuner in stap 2 hier onder wordt het appar aat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
• De cassetteweergave start automatisch indien er reeds een cassette in het apparaat is geplaatst.
F M
A M
CH
3
Regel het volume.
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 10 – 12).
NEDERLANDS
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op . Op het afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen. Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Stroom uitschakelen
Druk langer dan 1 seconde op .
3
GEBRUIK VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
1
3
Schakel de spanning in.
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM)
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3) selecteren om naar een FM-zender te luisteren.
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken.
F M
/I/ATT
“One-T ouch” bediening:
Bij het selecteren van een golfband in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het appar aat in te schakelen.
FM1 FM2
FM3
AM
Opmerking:
U kunt tuner niet kiezen indien er een cassette in het toestel is geplaatst. V erwijder de cassette uit de cassettehouder wanneer u een radiozender wilt beluisteren.
Stations met een lagere frequentie zoeken.
Stations met een hogere frequentie zoeken.
1
2
A M
NEDERLANDS
3
Als u met zoeken wilt stoppen voordat u een station ontvangen hebt, drukt u op de toets die u hebt ingedrukt om naar een station te gaan zoeken.
2
Handmatig een frequentie opzoeken:
1 Druk op FM of AM om de gewenste omroepband te selecteren. 2 Druk op ¢ of 4 en houd deze toets ingedrukt totdat de letter “M” op het
afleesvenster begint te knipperen. U kunt de frequentie handmatig wijzigen, terwijl de letter “M” knippert.
3 Druk meerdere malen op 4
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de knop loslaat.
4
of ¢ totdat de gewenste frequentie is bereikt.
Radiostations in het geheugen opslaan
U kunt een van de volgende twee methoden gebruiken om de radiostations in het geheugen op te slaan.
• Automatisch instellen van FM-stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig instellen van FM en AM-stations
Automatisch instellen van FM-stations: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen op elke FM-band (FM1, FM2 en FM3).
1
F M
2
FM1 FM2 FM3
1
Selecteer het nummer van de FM-band (FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-stations wilt opslaan.
2
Druk op de toets en houd hem langer dan 2 seconden ingedrukt.
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en verdwijnt wanneer het automatisch instellen van radiostations is beëindigd.
Lokale FM-stations met de sterkste signalen worden automatisch gezocht en opgeslagen op het bandummer dat u hebt geselecteerd (FM1, FM2 of FM3). Deze stations worden toegewezen aan de nummertoetsen 1 (laagste frequentie) tot 6 (hoogste frequentie). Wanneer het automatisch instellen klaar is, zal automatisch worden afgestemd op het station dat is opgeslagen onder toets 1.
NEDERLANDS
5
Handmatig instellen van stations
U kunt handmatig maximaal 6 stations opslaan op elke band (FM1, FM2, FM3 en AM). VOORBEELD: Een FM-station op 88.3 MHz opslaan onder nummer 1 van FM1.
1
2
NEDERLANDS
F M
3
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere stations onder andere nummers op te slaan.
23
1
Selecteer FM1.
Stem af op een station op 88.3 MHz op.
Zie bladzijde 4 voor het afstemmen op een station.
Druk op de toets en houd hem langer dan 2 seconden ingedrukt.
Nummer “P1” knippert even.
Opmerkingen:
• Een eerder ingesteld station wordt ge wist wanneer een nieuw station wordt opgesla gen onder hetzelfde nummer .
• Ingestelde stations worden gewist wanneer de stroomtoevoer naar het geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van batterijen). Als dit gebeurt, moeten de stations opnieuw worden ingesteld.
6
Afstemmen op een ingesteld station
U kunt in een handomdraai afstemmen op een ingesteld station. Denk eraan dat u de stations eerst moet opslaan! Zie bladzijde 5 of 6, als u dat nog niet hebt gedaan.
1
2
A M
F M
FM1 FM2
FM3
AM
Selecteer de gewenste band (FM1, FM2, FM3 of AM).
Selecteer het nummer (1 – 6) van het door u gewenste station.
2
1
NEDERLANDS
7
Andere handige radiofuncties
MO/RND RPT/SCAN
Radiostations scannen
Wanneer u tijdens het luisteren naar de radio op RPT/SCAN drukt, begint het scannen. Elke keer dat er wordt afgestemd op een bepaald station, stopt het scannen gedurende 5 seconden (de frequentie waarop is afgestemd knippert op het afleesvenster). U kunt dan vaststellen welk programma op dat moment wordt uitgezonden.
Als u naar het betreffende programma wilt luisteren, drukt u nogmaals op dezelfde toets om het scannen te beëindigen.
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-station
NEDERLANDS
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende:
Druk op MO/RND terwijl u naar een stereo-uitzending op FM luistert. U hoort dan een monogeluid maar de ontvangst zal beter zijn.
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in stereo wordt ontvangen.
\
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.
8
GEBRUIK VAN HET CASSETTEDECK
Naar een band luisteren
1
2
3
1
/I/ATT
PROG
2
3
Schakel de spanning in.
Plaats een cassette.
Wanneer het eind van een cassettekant bij weergave wordt bereikt, zal automatisch naar het begin van de andere kant voor weergave worden overgeschakeld. (Auto-Reverse)
Kies de bandtransportrichting.
• Druk tegelijk op beide toetsen.
Door iedere druk op beide toetsen wordt afwisselend de voorwaartse ( bandtransportrichting ingesteld.
) en tegengestelde ( )
NEDERLANDS
Stoppen en uitwerpen van de cassette
Druk op 0. De cassetteweergave stopt en de cassette wordt uitgeworpen. U hoort vervolgens de uitzending van de laatst ontvangen zender, of de weergave van de CD-wisselaar.
• De cassette kan tevens worden uitgeworpen wanneer het toestel is uitgeschakeld.
Snel doorspoelen van een cassette
Druk op ¡ of 1. De band wordt in de richting van de pijlen gespoeld (¡ of 1). Druk licht op ¡ of 1 om de weergave weer voort
te zetten.
Bandtransportrichting
9
GELUID REGELEN
LOUD in-/uitschakelen
Het menselijke oor is bij lage volumes minder gevoelig voor lage en hoge frequenties. Met LOUD worden deze frequenties versterkt, waardoor er ook bij lage geluidsniveaus een evenwichtig geluid kan worden geproduceerd. Elke keer dat u op LOUD drukt, wordt deze functie afwisselend in- en uitgeschakeld.
LOUD
|\
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren
U kunt een vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren die past bij het betreffende muziekgenre.
Elke keer dat u op SOUND drukt, verandert de geluidsweergave als volgt.
SOUND
NEDERLANDS
Indicatie Voor: Vooraf ingestelde waarden
Bas Treble Loud SCM OFF (Vlak geluid) 00 00 Aan BEAT Rock- of discoritme +2 00 Aan POP Lichte muziek +4 +1 Uit SOFT Rustige achtergrondmuziek +1 –3 Uit
Opmerkingen:
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan. Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstelling vindt u in het gedeelte “Uw eigen geluidsinstelling opslaan” op bladzijde 12.
• Meer bijzonderheden over het aanpassen van het niveau van bas en treble vindt u in het gedeelte “Geluid aanpassen” op bladzijde 11.
• W anneer een bepaalde geluidsweergave is g eselecteerd, wor dt dit als volgt op de display weerge geven:
Op de display is de tekst “POP” te zien, wanneer u deze geluidsweergave hebt geselecteerd.
10
Geluid aanpassen
U kunt het geluid van bas en treble en het evenwicht van de speakers aanpassen.
2
1
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
Indicatie Doel: Bereik
BAS Bastonen aanpassen –6 (min.) tot +6 (max.) (bas)
TRE Treble aanpassen –6 (min.) tot +6 (max.) (treble)
FAD Evenwicht tussen voor- en R6 (alleen achterin) tot (faden)* achterspeakers aanpassen F6 (alleen voorin)
BAL Evenwicht tussen linker- en L6 (alleen links) tot (balans) rechterspeaker aanpassen R6 (alleen rechts)
VOL Het volume aanpassen 00 (min.) tot 50 (max.) (volume)
Opmerking:
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op “00” zetten.
2
Pas het niveau aan.
NEDERLANDS
Opmerking:
Normaal gesproken werken de toetsen + en – als volumer e gelaars. U hoeft “VOL” dus niet te selecteren als u het geluidsniveau wilt aanpassen.
11
Uw eigen geluidsinstelling opslaan
De geluidsweergave (BEAT, POP, SOFT, zie bladzijde 10) kan worden aangepast en in het geheugen worden opgeslagen.
1
SOUND
2
NEDERLANDS
LOUD
3
4
SOUND
3
Binnen
5 seconden
Binnen
5 seconden
Binnen
5 seconden
2 2 1,4
Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen.
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op bladzijde 10.
Kies “BAS” of “TRE” als u het geluidsniveau van de bas of treble wilt aanpassen.
Of schakel LOUD in of uit.
Elke keer dat u op LOUD drukt, wordt deze functie in- of uitgeschakeld. (= Ga daarna door met stap 4.)
Pas het niveau van bas of treble aan.
Meer bijzonderheden over bas en treb le vindt u op bladzijde
11.
Druk op SOUND en houd deze toets ingedrukt totdat de geluidsweergave die u bij stap 1 hebt geselecteerd op het afleesvenster begint te knipperen.
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.
5
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.
Opnieuw instellen van de fabrieksinstellingen
Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op bladzijde 10.
12
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok instellen
1
2
3
4
1.
1.
2,3
2.
2.
1,4 42,3
Druk op de toets en houd hem langer dan 2 seconden ingedrukt.
Op het afleesvenster verschijnt “CLOCK H” of “CLOCK M”.
Stel het juiste uur in.
1. Selecteer “CLOCK H” indien deze tekst niet op het afleesvenster staat.
NEDERLANDS
2. Wijzig het weergegeven uur.
Stel de minuten in.
1. Selecteer “CLOCK M”.
2. Wijzig de weergegeven minuten.
Start de klok.
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op afleesvenster tonen)
Druk meerdere malen op DISP.Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster als volgt.
Bij gebruik van de radio:
Frequentie
Klok
Bij gebruik van het cassettedeck:
Afspeelmodus
Klok
Bij gebruik van de CD-Wisselaar:
Klok
Nummer van de CD
Verstreken speeltijd
13
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet u er zeker van zijn dat de stroom is uitgeschakeld.
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
Hoe moet u het bedieningspaneel weer op zijn plaats bevestigen?
1
Stop de linkerkant van het bedieningspaneel in de uitsparing op de houder.
NEDERLANDS
2
Duw het bedieningspaneel omhoog en trek het naar u toe om het uit het apparaat te halen.
3
Stop het losgemaakte bedieningspaneel in het daarvoor bestemde doosje.
14
2
Druk op de rechterkant van het bedieningspaneel totdat dit in de houder vastzit.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen de connectors op een gegeven moment minder goed gaan functioneren. Om deze mogelijkheid tot het minimum te beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd met een met alcohol bevochtigde katoenen doek schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet beschadigt.
Connectors
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
We adviseren u om bij deze eenheid gebruik te maken van een CD-wisselaar uit de serie CH-X. Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires voor meer informatie ov er de juiste aansluitingen.
• V oorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om deze met het apparaat te verbinden.
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te gebruiken:
• Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd.
• Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanw ezig zijn of wanneer de CD’ s ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “NO CD” of “NO DISC”. Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste wijze in de houder plaatsen.
• Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1 - RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de verbinding tussen dit apparaat en de CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u de verbinding controleren, de verbindingskabel(s) indien nodig stevig vastmaken en dan op de resetknop van de CD-wisselaar drukken.
CD’s afspelen
NEDERLANDS
Nummertoetsen
4
¢
1
CD-
CH
Nummer van de CD
Selecteer de automatische CD-wisselaar.
Het afspelen begint bij het eerste muziekstuk van de eerste CD. Alle muziekstukken van alle CD’s worden afgespeeld.
\
Nummer van het muziekstuk
Opmerking bij het bedienen van de CD-wisselaar d.m.v. één toets:
W anneer u op
CD-CH
te drukken om de stroom in te schakelen.
drukt, wordt automatisch de str oom ingeschakeld . U hoeft niet op
Verstreken speeltijd (De tijd op de klok wordt weergegeven wanneer u op DISP drukt. Zie bladzijde 13.)
1
15
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het muziekstuk
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Naar het volgende of vorige muziekstuk springen
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4 om naar het begin van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Direct naar een bepaalde CD gaan
NEDERLANDS
7 8 9 10 11 12
Druk op de nummertoets die correspondeert met het nummer van de CD om het afspelen te laten beginnen.
• Nummer 1 – 6 selecteren: Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
• Nummer 7 – 12 selecteren: Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets langer dan 1 seconde ingedrukt.
en houd deze toets
16
Voorbeeld: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd
Nummer van de CD
Nummer van het muziekstuk
Afspeelmodus selecteren
MO/RND
RPT/SCAN
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
Elke keer dat u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/ Random) drukt, verandert de modus Random Play als volgt:
MO/RND
RND1 RND2 Uit, geen aanduiding
(Random1) (Random2)
Modus RND-indicator Afspelen in willekeurige volgorde
RND1 Constant aan Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de
muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.
RND2 Knippert Alle muziekstukken van alle CD’s in de CD-houder.
Muziekstukken meerdere keren afspelen (Repeat Play)
Elke keer dat u tijdens het afspelen van een CD op RPT/SCAN (Repeat/
RPT
SCAN
Modus RPT-indicator Meerdere keren afspelen
RPT1 Constant aan Het huidige muziekstuk (of opgegeven muziekstuk). RPT2 Knipper t Knippert Alle muziekstukken van de huidige CD (of
Scan) drukt, verandert de modus Repeat Play als volgt:
RPT1 RPT2 Uit, geen aanduiding
(Repeat1) (Repeat2)
opgegeven CD).
NEDERLANDS
17
ONDERHOUD
Levensduur van het apparaat verlengen
Dit apparaat vergt weinig zorg, maar u zult de le vensduur van het appar aat kunnen verlengen als u onderstaande instructies opvolgt.
Koppen reinigen
• Reinig de koppen na elke 10 bedrijfsuren met een reinigingsband. Gebruik een type band met vloeistof (verkrijgbaar bij uw detailhandelaar).
Wanneer de kop vuil wordt, zijn de volgende
symptomen merkbaar:
– De geluidskwaliteit wordt minder. – Het geluidsniveau neemt af. – Het geluid valt weg.
• Gebruik geen vuile of stoffige banden.
• Zorg dat het glanzende gedeelte van de kop niet in aanraking komt met metalen of magnetisch gereedschap.
De band schoonhouden
• Bewaar de banden na gebruik altijd in het opbergdoosje.
NEDERLANDS
• Zorg dat u de banden niet neerlegt op: – Plaatsen waar zij blootstaan aan direct
zonlicht. – Zeer vochtige plaatsen. – Plaatsen met uitzonderlijk hoge temperaturen.
LET OP!
• Gebruik geen cassettes met loszittende stickers. W anneer de band wordt afg espeeld, kan het apparaat hierdoor worden beschadigd.
• Zorg dat de band strak zit en geen lussen vertoont. Deze kunnen in het mec hanisme verstrikt raken.
• Laat na gebruik geen cassettes in de cassettehouder achter. De band kan hierdoor rekken.
Het apparaat terugstellen
Houd de SEL (selectie) en de (standby/aan/ATT) toetsen beide gelijktijdig een paar seconden ingedrukt. De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld. OPMERKINGEN: De geheugeninstellingen — zoals de voorkeurzenders en de
(standby/aan/ATT)
SEL (selectie)
18
geluidsinstellingen — zullen eveneens gewist worden.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Symptomen
• Er kan geen band in het apparaat worden gestopt.
• De banden worden heet.
• Het geluidsniveau van de band is erg laag en de geluidskwaliteit is aangetast.
• Het geluid wordt soms onderbroken.
• Er komt geen geluid uit de speakers.
• U hoort ruis terwijl u naar de radio luistert.
• Op het afleesvenster verschijnt de tekst “NO CD” of “NO DISC”.
• Op het afleesvenster verschijnt de tekst “RESET 8”.
Oorzaken
U probeert de cassette op de verkeerde manier in de cassettehouder te stoppen.
Dit is geen storing. De kop van de band is vuil.
Verkeerde verbindingen.
De geluidsknop is op de laagste stand gezet.
Verkeerde verbindingen.
De antenne zit niet goed vast.
Er zit geen CD in de CD-houder. De CD’s zijn op de verkeerde
manier in de CD-houder geplaatst. Het apparaat is niet op de juiste
manier met de CD-wisselaar verbonden.
Oplossingen
Stop de cassette in het apparaat en zorg dat de onderkant, waar de band zichtbaar is, rechts zit.
Reinig de kop met een speciale reinigingsband.
Controleer de bedrading en de verbindingen.
Pas het geluid aan totdat het optimale niveau is bereikt.
Controleer de bedrading en de verbindingen.
Zorg dat de antenne stevig vast zit.
Stop de CD’s in de CD-houder . Stop ze op de juiste manier in
de CD-houder. V erbind het apparaat en de CD-
wisselaar op de juiste manier met elkaar en druk op de resetknop van de CD-wisselaar.
NEDERLANDS
• Op het afleesvenster verschijnt de tekst “RESET 1
- RESET 7”.
• Het apparaat functioneert helemaal niet.
Soms functioneert de ingebouwde microcomputer niet goed ten gevolge van lawaai, enzovoorts.
Druk op de resetknop van de CD-wisselaar.
Druk tegelijkertijd gedurende meer dan 2 seconden op SEL om het apparaat terug te stellen. (De instellingen v an de klok en de stations die in het geheugen zijn opgeslagen worden gewist.) (zie bladzijde 18).
en
19
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 40 watt per kanaal Achterin: 40 watt per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
V oorin: 16 watt per kanaal in 4 , 40 tot
20.000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid.
Achterin:16 watt per kanaal in 4 , 40 tot
20.000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid. Belastingsimpedantie: speling 4 (4 tot 8 ) Regelbereik tonen:
Bas: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz Weergavekarakteristiek: 40 tot 20.000 Hz Signaal/ruisverhouding: 70 dB Uitgangsniveau/Impedantie: 2,0 V/20 k last
(250 nWb/m)
NEDERLANDS
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87,5 tot 108,0 MHz
AM: (MW) 522 tot 1.620 kHz
(L W) 144 tot 279 kHz
CASSETTEDECK
Zweving: 0,15% (WRMS) Versneld doorspoelen: 190 sec. (C-60) Weergavekarakteristiek:
50 tot 14.000 Hz Signaal-/ruisverhouding : 52 dB Stereoseparatie : 40 dB
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: gelijkstroom 14,4 volt
(speling 11 tot 16 volt) Aardingssysteem negatieve aarding Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot +40 °C Afmetingen (breedte x hoogte x diepte)
Afmetingen apparaat (ten behoeve van
installatie): 182 x 52 x 150 mm
Afmetingen paneel: 188 x 58 x 14 mm Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB Weergavekarakteristiek: 40 tot 15.000 Hz Stereo-scheiding: 30 dB Vangbereik: 2,0 dB
[MW-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV Selectiviteit: 35 dB
[LW-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
20
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÉMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1199HISFLEJES
JVC
Loading...