Frequency Response30 Hz to 16 000 Hz (Normal tape)
Signal-to-Noise Ratio56 dB
Stereo Separation40 dB
GENERAL
Power RequirementOperating VoltageDC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding SystemNegative ground
Allowable Operating Temperature0ºC to +40ºC
Dimensions (W × H × D)Installation Size (approx.)182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.)188 mm × 58 mm × 12 mm
Mass (approx.)1.5 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
1-2 (No.MA069)
Page 3
1.1Safety Precautions
SECTION 1
PRECAUTION
!
Burrs formed during molding may be left over on some parts of the chassis. Therefore,
pay attention to such burrs in the case of preforming repair of this system.
(No.MA069)1-3
Page 4
SECTION 2
SPECIFIC SERVICE INSTRUCTIONS
This service manual does not describe SPECIFIC SERVICE INSTRUCTIONS.
1-4 (No.MA069)
Page 5
SECTION 3
DISASSEMBLY
3.1Main body section
3.1.1 Removing the front panel assembly
(See Fig.1)
(1) Push the detach button in the lower right part of the front
panel assembly and remove the front panel assembly.
3.1.2 Removing the bottom cover
(See Fig.2)
(1) Turn the main body up side down.
(2) Insert a screwdriver under the joints to release the two
joints a on the left side, two joints b on the right side and
joint c on the back side of the main body, then remove the
bottom cover from the main body.
Note:
When releasing the joints using a screwdriver, do not damage
the main board.
Front panel assembly
Detach button
Fig.1
Bottom cover
Joint b
Joint a
3.1.3 Removing the front chassis assembly
(See Fig.3 and 4)
• Prior to performing the following procedures, remove the front
panel assembly and bottom cover.
(1) Remove the two screws A on the both sides of the main
body. (See fig.3.)
(2) Remove the two screws B on the front side of the main
body. (See fig.4)
(3) Release the two joints d and two joints e on the both sides
of the main body, then remove the front chassis assembly
toward the front. (See fig.3.)
Joint a
Joint d
Joint d
Joint c
Fig.2
A
Front chassis assembly
Fig.3
Front chassis assembly
B
Fig.4
Joint b
Joint e
A
Joint e
(No.MA069)1-5
Page 6
3.1.4 Removing the side panel
(See Fig.5)
• Prior to performing the following procedure, remove the front
panel assembly as required.
(1) Remove the two screws C and screw D attaching the side
panel on the left side of the main body, and remove the side
panel.
3.1.5 Removing the rear bracket
(See Fig.6)
• Prior to performing the following procedure, remove the bottom
cover.
(1) Remove the two screws E, screw F and three screws G at-
taching the rear bracket on the back side of the main body.
(2) Remove the rear bracket.
3.1.6 Removing the main board
(See Figs.6 and 7)
• Prior to performing the following procedures, remove the front
panel assembly, bottom cover and side panel.
• Remove the front chassis assembly as required.
(1) Remove the two screws E attaching the rear bracket on the
back side of the main body. (See Fig.6.)
(2) Remove the two screws H attaching the main board. (See
Fig.7.)
(3) Disconnect the connector CP401
the main body and take out the main board with the rear
bracket. (See Fig.7.)
Reference:
Remove the rear bracket from the main body as required. (See
“3.1.5 Removing the rear bracket”.)
on the main board from
H
CCD
E
Side panel
Rear bracket
Fig.5
G
Fig.6
Main board
G
F
G
E
H
1-6 (No.MA069)
CP401
Fig.7
Page 7
3.1.7 Removing the cassette mechanism assembly
(See Fig. 8)
• Prior to performing the following procedure, remove the front
panel assembly, bottom cover, side panel, rear bracket and
main board.
• Remove the front chassis assembly as required.
(1) Remove the four screws J attaching the cassette mecha-
nism assembly on the top chassis.
(2) Take out the cassette mechanism assembly.
Cassette mechanism assembly
J
J
3.1.8 Removing the mecha control board
(See Fig.9)
• Prior to performing the following procedure, remove the front
panel assembly, bottom cover, side panel, rear bracket, main
board and cassette mechanism assembly.
(1) Disconnect the wire from the connector CN402
mecha control board.
(2) Disconnect the card wire from the connector CN403 on the
mecha control board.
(3) Remove the screw K attaching the mecha control board.
(4) Bend the hook f in direction of the arrow 1 and move the
mecha control board in the direction of the arrow 2.
(5) Remove the mecha control board from the mecha bracket
(L) of the top chassis.
on the
K
JJ
CN402
CN401
Top chassis
Fig.8
Mecha control board
CN403
Fig.9
Hook f
1
2
Mecha bracket (L)
(No.MA069)1-7
Page 8
3.1.9 Removing the front board
(See Figs.10 to 12)
• Prior to performing the following procedures, remove the front
panel assembly.
(1) Remove the four screws L on the back side of the front
panel assembly. (See Fig.10.)
(2) Release the ten joints g and remove the rear cover. (See
Fig.11.)
(3) Take out the front board from the front panel assembly.
(See Fig.12.)
Caution:
Take care not to lose the springs.
Joints g
L
Rear cover
Fig.10
Joints g
Joints g
Spring
Front panel assembly
Rear cover
Joints g
Fig.11
Front board
Spring
Fig.12
1-8 (No.MA069)
Page 9
3.2Cassette mechanism assembly
r
REFERENCE:
Prior to performing the following procedures, turn the mode
gear on the bottom of the body until the respective part comes
to the EJECT position (Refer to Fig.1).
3.2.1 Removing the cassette guide
(See Fig.2)
(1) Turn the mode gear to set to RVS play or subsequent
mode.
(2) Remove the cassette guide from the main chassis while re-
leasing each two joint tabs a in the direction of the arrow.
Mode gea
Fig.1
Cassette guide
3.2.2 Removing the load arm
(See Fig.3)
(1) Remove the E-washer attaching the load arm.
(2) Move the load arm in the direction of the arrow and release
the joint b on the cassette catch.
Load arm
E-washer
Tab a
Tab a
Fig.2
Joint b
Fig.3
(No.MA069)1-9
Page 10
3.2.3 Removing the cassette hanger assembly / cassette holder
r
(See Fig.4 to 7)
(1) Check the mode is set to EJECT. Push down the front part
of the cassette holder and move in the direction of the arrow to release the joint c.
(2) Move the rear part of the cassette hanger assembly in the
direction of the arrow to release it from the two joint bosses
d.
(3) Release the holder stabilizer spring from the hooks e and
f, then pull out from the cassette hanger assembly.
(4) Bring up the rear side of the cassette hanger assembly to
release the joint g and h.
(5) Pull out the cassette catch from the cassette hanger as-
sembly.
Cassette holder assembly
Side bracket
Joints c
Cassette holder assembly
Fig.4
Boss d
Cassette hanger
assembly
Boss d
Cassette stabilizer spring
Hook e
Cassette holder
assembly
Hook g
Cassette hange
assembly
Hook f
Fig.5
Cassette hanger
assembly
Hook h
Fig.6
Cassette hanger assembly
1-10 (No.MA069)
Cassette catch
Cassette holder assembly
Fig.7
Page 11
3.2.4 Removing the side bracket assembly
(See Fig.8 to 10)
(1) Remove the screw A attaching the side bracket assembly.
(2) Detach the front side of the side bracket assembly upward
and pull out forward to release the joint i and j in the rear.
CAUTION:
When reassembling, make sure that the boss k of the
main chassis is set in the notch of the load rack under the
side bracket assembly. Do not reattach the load rack on
the boss k.
CAUTION:
After reattaching the side bracket assembly, confirm operation.
Side bracket assembly
Joint i
Joint j
A
Side bracket assembly
Fig.8
Side bracket assembly
Joint i
Joint j
Load rack
Load rack
Boss k
Fig.9
Boss k
Fig.10
(No.MA069)1-11
Page 12
3.2.5 Removing the pinch arm (F) assembly
r
(See Fig.11 and 12)
(1) Remove the polywasher and pull out the pinch arm (F) as-
sembly.
(2) Remove the compulsion spring.
3.2.6 Removing the pinch arm (R) assembly
(See Fig.11 and 12)
(1) Remove the polywasher and pull out the pinch arm (R) as-
sembly.
3.2.7 Removing the slide chassis assembly
(See Fig.13 and 14)
REFERENCE:
It is not necessary to remove the head and the tape guide.
(1) Move the slide chassis assembly in the direction of the ar-
row to release the two joints l and remove from the main
chassis.
(2) Remove the rack link.
CAUTION:
When reassembling, first reattach the rack link, and next
fit the boss m and hook n of the slide chassis assembly
to the hole of the main chassis, and engage the two joints
l.
Joint l
Joint l
Slide chassis assembly
Fig.13
Head
Tape guide
Boss m
Rack link
Hook n
Polywasher
Polywasher
Compulsion
spring
Pinch arm
(R) assembly
Pinch arm
(F) assembly
Fig.11
Pinch arm (F) assembly
Pinch arm
(R) assembly
Polywashe
Fig.14
Polywasher
1-12 (No.MA069)
Fig.12
Page 13
3.2.8 Removing the head / tape guide
(See Fig.16 and 17)
REFERENCE:
It is not necessary to remove the slide chassis assembly.
(1) Remove the band attaching the wire to the head.
(2) Remove the two screws B, the head and the head support
spring.
(3) Remove the pinch arm spring from the tape guide.
(4) Remove the tape guide and the pinch spring arm.
CAUTION:
When reattaching the pinch arm spring, set both end of
it to the pinch spring arm (remarked o).
CAUTION:
When reattaching the head, set the wires into the groove
of the tape guide (Fig.16).
3.2.9 Removing the flywheel assembly (F) & (R)
(See Fig.18 and 19)
REFERENCE:
It is not necessary to remove the slide chassis assembly.
(1) Remove the belt at the bottom.
(2) Remove the two polywashers on the upper side.
(3) Pull out each flywheel assembly downward.
B
Slide chassis assembly
Flywheel assembly (F)
Flywheel assembly (R)
Belt
Fig.17
Polywasher
Polywasher
Head
Head support spring
Tape guide
o
Pinch spring arm
Head
Fig.15
Tape guide
B
Pinch arm spring
Flywheel assembly (F)
Flywheel assembly (R)
Fig.18
o
Slid chassis assembly
Fig.16
(No.MA069)1-13
Page 14
3.2.10 Disassembling the flywheel assembly (F)
r
(See Fig.19 and 20)
(1) Push and turn counterclockwise the spring holder (F) to re-
lease the three joints p on the bottom of the flywheel.
(2) The spring holder (F), the TU spring and the friction gear
play come off.
(3) Remove the polywasher and felt.
3.2.11 Disassembling the flywheel assembly (R)
(See Fig.19 and 20)
(1) Push and turn clockwise the spring holder (R) to release
the three joints q on the bottom of the flywheel.
(2) The spring holder (R), the FF spring and the friction gear
FF come off.
(3) Remove the polywasher and the felt.
3.2.12 Removing the reel board
(See Fig.21 and 22)
(1) Remove the two screws C attaching the reel board.
(2) Move the reel board in the direction of the arrow to release
the joint r.
(3) Unsolder the wires if necessary.
CAUTION:
When reattaching, confirm operation of the MODE
switch and the ST-BY switch.The mode position between EJECT and ST-BY is optimum for reattaching.Connect the card wire extending from the reel board
to the FFC pad before reattaching the reel board.
FFC pad
C
Joint
Reel board
C
Fig.21
FFC pad
CT-1 switch
MODE switch
Flywheel
assembly (F)
Joint p
Joints p
Fig.19
Polywasher
Spring holder (R)
Spring holder (F)
TU spring
Friction gear FF
Friction gear play
Polywasher
FF spring
Flywheel
assembly (R)
Joints q
Joint q
Soldering
ST-BY switch
Fig.22
Flywheel assembly (F)
1-14 (No.MA069)
Felt
Felt
Flywheel assembly (R)
Fig.20
Page 15
3.2.13 Removing the gear base arm / gear base link assembly
(See Fig.23 to 25)
(1) Move the gear base arm in the direction of the arrow.
(2) Insert a slotted screwdriver to the gear base spring under
the gear base arm, and release the gear base arm upward
from the boss on the gear base assembly.
(3) Remove the gear base arm from the main chassis while re-
leasing the two joints s.
(4) Move the gear base link assemby in the direction of the ar-
row to release the two joints t.
REFERENCE:
When reattaching the gear base arm, make sure that the
boss on the gear base assembly is inside the gear base
spring.
3.2.14 Removing the FFC pad
(See Fig.25 and 27)
(1) Push each joint hook u of the FFC pad and remove toward
the bottom.
Gear base
link assembly
Gear base spring
Joint t
Joint t
Gear base arm
Joints s
Hook u
FFC pad
Hook u
Fig.23
Gear base arm
Gear base link
assembly
Screwdriver
Fig.24
Gear base arm
FFC pad
Fig.25
(No.MA069)1-15
Page 16
3.2.15 Removing the mode gear
r
r
(See Fig.26 and 29)
(1) Remove the polywasher on the bottom and pull out the
mode gear.
3.2.16 Removing the mode switch actuator
(See Fig.26, 27 and 29)
(1) Pull out the mode switch actuator at the bottom.
REFERENCE:
When reattaching the mode switch actuator to the main
chassis, make sure to set on the shaft and insert v into
the slot w.
3.2.17 Removing the direction link / direction plate
(See Fig.27 to 29)
(1) Remove the polywasher attaching the direction link.
(2) Bring up the direction link to release the three joints x, y
and z at a time.
(3) Move the direction plate in the direction of the arrow to re-
lease the two joints a’.
REFERENCE:
When reattaching the direction plate, engage the two
joints a’ and move in the direction of the arrow (Refer to
Fig.28).
REFERENCE:
When reattaching the direction link, move the direction
plate in the direction of the arrow and engage the three
joint x, y and z at a time (Refer to Fig.29).
3.2.18 Removing the mode rack assembly
(See Fig.27 and 28)
(1) Move the mode rack assembly in the direction of the arrow
to release the two joints b’ and the joint c’.
REFERENCE:
When reattaching, set the two b’ on the bottom of the
mode rack assembly into the slots of the main chassis
and move in the direction of the arrow (See Fig.28).
Direction plate
Direction plate
Joints a'
Joint z
Direction link
Direction plate
Mode switch actuator
Direction link
Fig.26
Slot w
Joint y
Polywasher
Fig.27
Mode rack assembly
Joint b'
Mode gear
Polywashe
Mode rack assembly
Joint x
Joint b'
Joint c'
1-16 (No.MA069)
Joints a'
Fig.28
Direction link
Mode switch actuator
Polywasher
v
Mode gea
Direction plate
Mode rack assembly
Fig.29
Page 17
3.2.19 Removing the gear base assembly / take up gear / reflector gear
r
(See Fig.30 to 32)
(1) Push in the pin d’ of the gear base assembly on the upper
side of the body and move the reflector gear toward the
bottom, then pull out.
(2) Remove the polywasher on the bottom and pull out the
take up gear.
(3) Move the gear base assembly in the direction of the arrow
to release it from the two slots e’ of the main chassis.
REFERENCE:
The parts are damaged when removed. Please replace
with new ones.
3.2.20 Removing the reel driver / reel spindle
(See Fig.32)
(1) Draw out the reel driver from the shaft on the main chassis
and remove the reel driver spring and the reel spindle respectively.
CAUTION:
The reel driver is damaged when removed. Please replace with a new one.
Gear base assembly
Pin d'
Polywasher
Slot e'
Slot e'
Fig.30
Take up gear
Reflector gear
Reel driver
Reel driver spring
Reel spindle
Main chassis
Reflector gear
Fig.31
Reel driver
Reel driver spring
Reel spindle
Gear base assembly
Slots e’
Take up gea
Polywasher
Fig.32
(No.MA069)1-17
Page 18
3.2.21 Removing the side bracket assembly
(See Fig.33 to 37)
(1) Remove the eject cam plate spring.
(2) Push the joint f’ through the slot to remove the load rack
downward.
(3) Move the eject cam limiter in the direction of the arrow to
release it from the boss g’ of the side bracket assembly and
from the two joints h’.
(4) Move the eject cam plate in the direction of the arrow to re-
lease the joint i’.
CAUTION:
When reassembling, confirm operation of each part before reattaching the eject cam plate spring.
Joint f'
Side bracket assembly
Boss g'
Eject cam plate
Fig.36
Side bracket assembly
Joint i'
Eject cam plate spring
Side bracket assembly
Joint h'
Side bracket
assembly
Boss g'
Boss g'
Load rack
Fig.33
Eject cam limiter
Joint f'
Fig.34
Eject cam limiter
Eject cam plate
Joint i'
Fig.37
Joint h'
Load rack
Joint h'
1-18 (No.MA069)
Eject cam plate
Fig.35
Joint h'
Page 19
3.2.22 Removing the main motor assembly / sub motor assembly
r
r
r
(See Fig.38 to 40)
(1) Remove the belt at the bottom.
(2) Remove the polywasher and pull out the mode gear.
(3) Pull out the reduction gear (B).
(4) Remove the polywasher and pull out the reduction gear
(A).
(5) Remove the two screws attaching the main motor assem-
bly.
(6) Remove the two screws E attaching the sub motor assem-
bly.
(7) Unsolder the wires on the reel board if necessary.
CAUTION:
When reassembling, adjust the length of the wires extending from the sub motor asswmbly by attaching them
to the side of the sub motor assembly with the wires extending from the main motor assembly using a spacer.
Belt
Reduction gear (B)
Reduction gear (B)
E
Mode gear
Polywasher
Fig.38
Main motor
D
assembly
Reduction
gear (A)
Polywashe
Sub moto
assembly
E
Polywasher
Reduction gear (A)
D
Spacer
Main motor assembly
Sub motor assembly
Fig.39
Main motor assembly
Sub motor assembly
Fig.40
Space
(No.MA069)1-19
Page 20
SECTION 4
ADJUSTMENT
4.1Adjustment method
Test instruments required for adjustment
(1) Digital oscilloscope (100MHz)
(2) Frequency counter meter
(3) Electric voltmeter
(4) Wow & flutter meter
(5) Test tapes
• VT703........................For head azimuth measurement
(6) Torque gauge............................Cassette type for CTG-N
Measuring conditions (Amplifier section)
• Power supply voltage.............. DC14.4V (11V to 16V allowance)
• Load impedance............ 4Ω (4Ω to 8Ω allowance)
• Line out level/Impedance..............1.0V/20k load (250 nWb/m)
Standard volume position
Balance and Bass, Treble volume, Fader : Center (Indication "0")
Loudness, Dolby NR, Sound, Cruise : Off
Volume position is about 2V at speaker output with following
conditions, Playback the test tape VT721.
AM mode999kHz/62dB, INT/400Hz, 30%
modulation signal on receiving.
FM mono mode97.9MHz/66dB, INT/400Hz, 22.5kHz
deviation pilot off mono
FM stereo mode1kHz, 67.5kHz dev. pilot 7.5kHz dev.
Output level0dB (1µV,50Ω/open terminal)
1-20 (No.MA069)
Page 21
Information for using a car audio service jig
(1) We're advancing efforts to make our extension cords common for all car audio products.
Please use this type of extension cord as follows.
(2) As a U-shape type top cover is employed, this type of extension cord is needed to check operation of the mechanism assembly
after disassembly.
(3) Extension cord : EXTKSRT002-18P ( 18 pin extension cord ) For connection between mechanism assemblyand main board.
(4) Check for mechanism driving section such as motor ,etc.
Disassembly method
(1) Remove the front panel assembly.
(2) Remove the bottom cover.
(3) Remove the front chassis.
(4) Remove the rear panel
(5) Remove the heat sink.
(6) Remove the main board.
(7) Reattach the heat sink with the two screws B. (Refer to DISASSEMBLY.)
(8) Install the front chassis and front panel assembly.
(9) Confirm that current is being carried by connecting an extension cord jig.
NOTE:
Available to connect to the CJ601
CAUTION :
Be sure to attach the heat sink and rear panel on the power amplifier IC and regulator IC of a main board when supplying
the power.If voltage is applied without attaching those parts, the power amplifier IC and regulator IC will be destroyed
by heat.
connector when installing the front panel.
To
Cassette mechanism
EXTKSRT002-18P
Extension cord
EXTKSRT002-18P
To
Main board
Front panel assembly
Cassette mechanism
Main board
(No.MA069)1-21
Page 22
Arrangement of adjusting & test points
A
Cassette mechanism
(Surface)
Motor assembly
Tape speed adjust
Azimuth screw
(Forward)
Playback head
Azimuth screw B
(Reverse)
Head section view
Azimuth screw B
(Reverse)
Playback head
Azimuth screw A
(Forward)
1-22 (No.MA069)
Page 23
ItemConditionsAdjustment and Confirmation methodsS.ValuesAdjust
1. Head azimuth adjustment
Test tape:
SCC-1659
VT703 (10kHz)
Head height adjustment
Adjust the azimuth directly. When you adjust the height
using a mirror tape, remove the cassette housing from
the mechanism chassis. After installing the cassette
housing, perform the azimuth adjustment.
(1) Load the SCC-1659 mirror tape. Adjust with height
adjustment screw A and azimuth adjustment screw
B so that line A of the mirror tape runs in the center
between Lch and Rch in the reverse play mode.
(2) After switching from REV to FWD then to REV,
check that the head position set in procedure 1 is not
changed. (If the position has shifted, adjust again
and check.)
(3) Adjust with azimuth adjustment screw B so that line
B of the mirror tape runs in the center between Lch
and Rch in the forward play mode.
Head shield
The head is at low position
during.
Head shield
The head is at High position
during REV.
A line
B line
2. Tape speed
and wow flutter confirmation
3. Play back
frequency response confirmation
Test tape:
VT724 (1kHz)
VT703 (10kHz)
VT721 (315Hz)
Test tape:
VT712 (3kHz)
Test tape:
VT724 (1kHz)
VT739 (63Hz /
1kHz / 10kHz)
Head azimuth adjustment
(1) Load VT724 (1kHz) and play it back in the reverse
play mode. Set the Rch output level to max.
(2) Load VT703 (10kHz) and play it back in the forward
play mode. Adjust the Rch and Lch output levels to
max, with azimuth adjustment screw B. In this case,
the phase difference should be within 45 .
(3) Engage the reverse mode and adjust the output lev-
el to max, with azimuth adjustment screw C.(The
phase difference should be 45 or more.)
(4) When switching between forward and reverse
modes, the difference between channels should be
within 3dB. (Between FWD L and R, REV L and R.)
(5) When VT721 (315Hz) is played back, the level differ-
ence between channels should be within 1.5dB.
(1) Check to see if the reading of the F, counter / wow
flutter meter is within 3015Hz to 3045Hz (FWD/
REV), and less than 0.35% (JIS RMS).
(2) In case of out of specification, adjust the motor with
a built-in volume resistor.
(1) Play test tape VT724, and set the volume position at
2V.
(2) Play test tape VT739 and confirm.1kHz / 10kHz: -1
±3dB,1kHz / 63Hz: 0 ±3dB,
(3) When 10kHz is out of specification, it will be neces-
sary to read adjust the azimuth.
Output
level:
Maximum
PBHead
FWD Adj B
REV Adj C
(0 )(45 )
Tape speed:
3015Hz to 3045Hz
Wow flutter:
less than 0.35%
The tuner section is of an adjustment-freedesign. In case the tuner is in trouble, replace the tuner pack.
(No.MA069)1-23
Page 24
5.116 PIN CORD DIAGRAM
SECTION 5
TROUBLESHOOTING
10
12
14
16
BR
YL
NC
BK
NC
NC
11
13
BL/WH
15
RD
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
VI
VI/BK
GY
GY/BK
WH
WH/BK
GN
GN/BK
BR
VI/BK
2
GY/BK
4
WH/BK
6
8
GN/BK
RR+
RR-
FR+
FR-
FL+
FL-
RL+
RL-
TEL
VI
GY
WH
GN
1
BK
RD
Black
Red
3
BL
5
7
WHWhite
BR
Blue
Brown
GN
VI
GY
YL
Green
Violet
Gray
Yellow
RR
FR
FL
RL
REMOTE
YL
12
BL/WH
13
RD
15
16
BK
Rear Right
Front Right
Front Left
Rear Left
Remote out
MEMORY
REMOTE
ACC
GND
ANT
ACC
TEL
GND
MEMORY
MEMORY BACKUP
DIRECT TO BATTERY
+12Volt
ACC + 12Volt
GROUND
Auto Antenna
ACC Line
Telephone Muting
Ground
Memory Backup Battery+
1-24 (No.MA069)
Page 25
(No.MA069)1-25
Page 26
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
AV & MULTIMEDIA COMPANY MOBILE ENTERTAINMENT CATEGORY 10-1,1chome,Ohwatari-machi,Maebashi-city,371-8543,Japan
(No.MA069)
Printed in Japan
WPC
Page 27
SCHEMATIC DIAGRAMS
CASSETTE RECEIVER
KS-T807,KS-T707
CD-ROM No.SML200402
Area suffix
EE --------- Russian Federation
KS-T807
Contents
Block diagram
Standard schematic diagrams
Printed circuit boards
KS-T707
KS-T807EEKS-T707EE
CHANGING the STANDARD PLATE
2-1
2-2 to 7
2-8, 9
COPYRIGHT 2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
No.MA069SCH
2004/2
Page 28
Safety precaution
!
!
Burrs formed during molding may be left over on some parts of the chassis. Therefore,
pay attention to such burrs in the case of preforming repair of this system.
Please use enough caution not to see the beam directly or touch it in case of an
adjustment or operation check.
Parts are safety assurance parts.
When replacing those parts make
47k
sure to use the specified one.
10K
R905
18K
R904
SHEET 1
Page 31
LCD & key control section
IC602
RPM7338-V4
EN601
QSW0863-003
S617
D646
UDZS6.2B-X
R661
10k
C612
4.7/6.3
S45
R662
470
S39
S40
S41
S42
S43
S44
IC601
S10S2S11S1S12
C611
0.012
LCD1
S1S2S3
S4S5S6S7S8S9S10
R615
R605
2.7K
3.9K
S606
S605
R602R603R604
8201.2K1.8K
R614R613
1.2k820
R601
KEY2
820
S602S603S604
S601
R606R607R610R609R608
8208202.7k1.8k1.2k
S607
S608S609S610S611S612
R612
820
S613S614S615S616
KEY1
KEY0
R649
D602
R648
S15
S17
S18
S20
S21
S22
S23
S24
S25
S26
S27
S28
S29
S30
S31
S32
S34
S35
S36
S37
S11
S13
S14
S16
D601
R646
R645
D603
D604
D605
S19
R644
R643
D606
D607
R642
R641
D609
D610
D611
R640
R639
S12
R647
S38
S33
R637
R638
D613
D614
D615
D616
D617
S44
S39
S40
S41
S42
S43
S45
S46
S47
R635
D619
D620
D621
R634
R633
R636
COM3
COM2
COM1
S49
S50
S48
BUS2
BUS1
S46
S47
S48
S49
R657
51k
S50
COM1
COM2
COM3
VDD
INH
OSC
CE
CLK
DATA
S3S4S5S6S7S8S9
D622
D623
D624
R632
D625
SML-310LT/MN/-X
R631
820( 1/8W)
R659
R660
390( 1/8W)
D644
D645
NSPW310BS/B2RS/
R672
Q640
390( 1/8W)
R674
Q641
UN2211-X
NSPW310BS/B2RS/
R673
1SS355-X
1SS355-X
DIMMER
D642
D643
C603
10/6.3
R651
2.2k
R652
2.2k
R653
R658
R671
0
C601
D641
10k
180k
UDZS5.1B-XLC75823W
LCDCE
R654
R655
LCDCL
R656
LCDDA
0.022
10k
10k
10k
C602
680p
100
R681
C682
0.022
S36
S37
S38
S13
C681
0.022
S33
S34
S35
S32
S31
S30
S29
S28
S27
S26
S25
S24
S23
S22
S21
S20
S19
S18
S17
S14
S15
S16
CN601
NNZ0087-001
DIMMER
REMOCON
ACC5V
10V
ENC1
ENC2
LCDCE
LCDDA
LCDCL
KEY2
KEY1
KEY0
R670
GND
To CN701
(SHEET 1)
0
SHEET 2
2-3
Page 32
Head amp section
CN403
QGF1219F1-10S
680
R410
100K
R411
680p
C411
100K
R412
680p
C412
R415
4.7k
R414
5.6k
C414
0.1
C403
0.18
R403
1M
R408
100
Q403
2SB1322/RS/-T
3.3K
1A3G-T1
D402
R422
47K
R423
Q402
UN2211-X
CN402
QGA2001C1-06
680p
C401
100K
R401
100K
R402
680p
C402
R405
4.7k
R404
5.6k
C404
0.1
C406
0.01
R406
47k
IC401
HA12231FP-X
C416
1/50
R416
2.4K
Q406
UN2211-X
C405C408
1/50100/16
C407
2.2/50
R407
10K
QGB1214K1-18S
CN401
C417
2.2/50
R417
10K
To CP401
(SHEET 1)
C415
0.01
IC402
LB1641
D401
MA3047/H/-X
3.3K
R424
10/16
C423
C425
0.01
0.1
C424
33
R425
2-4
SHEET 3
Page 33
Printed circuit boards
Main board
Forward side
IC301
S702
CN901
B1
R892
D892
C909
Q902
R891
D891
C903
C302
D343
C32
C9
C5
R343
Q7
C50
Q341
TU1
R32
C91
R43
R58
R57
R55
R59
R53
C48
C34
R52
C52 C53
J321
J1
S701
C905
B9
L901
B2
C328
Q891
B7
B8
C891
C308
C882
B3
C307
CN701
C908
C301
C245
C329
C309
R882
C881
C782
C318
Q881
B4
B5
B6
C319
R881
C242
PP2
C184
C183
C241
CN702
C781
C327
C982
C182
D781
D901
D161
C181
D162
R720
R719
C180
R169
D714
C841
R170
R766
R901
C901
X702
C710
IC702
R767
C705
X701
C709
C906
C168
IC161
BZ841
R704
R703
R755
R701
R736
R735
C163
C164
R705
R754
C704
C167
R706
R707
C703
R734
C161
C907
C166
IC901
R760
R762
IC701
D718
CP401
R733
IC801
C162
C165
IC771
C771
L702
R715
R716
C713
C714
IC71
R34
R35
R36
R37
B802
B801
C712
L701
C711
X71
J801
R758
R722
C78
C40
C33
C76
Q351
Q321 Q331
B17
D323
D333
PP1
X31
Q84
C55
S703
D353
C1
L1
C8
C4
C31
C43
Q31
IC31
C41
C37
C35
Q81
Q91
R83
Q3
C81
Q2
R2
R3
Q51
C77
R74
C73
2-5
Page 34
Main board
J1
J321
B15
R341
R342
R351
R352
R321
R331
R322
B14
TU1
Q5
C2
C6
R38
C38
C3
R44
C10
C94
C95
C84
C85
C51
R51
C49
R9
C7
B13
S701
Reverse side
C902
C904
R167
R741
C907
C161
R748
R737
C801
C172
R711
R745
R749
C174
R710
R744
C173
C163
C164
R717
R721
BZ841
C905
R708
R806
R902
C176
C701
C906
C178
X1
R751
R764
R709
R756
R903
R172
C167
D710
Q841
R841
L901
R981
B9
D901
R901
PP2
C901
C982
R173
X701
C702
RESET
R753
R240
R248
D902
C168
R166
X702
R750
R746
C841
R165
B10
B11
C170
C180
C169
C710
R241
C171
R757
C706
C175
C177
B18
VSS
CN701
R246
C179
C182
R245
Q784
R171
C181
D241
C183
C242
C244
Q781
R982
C325
C326
C327
C329
R301
R309
R308
R311
D903
C308
Reverseside
C184
C318
R302
C309
C319
R312
R242
R243
R307
Q241
R249
R306
R244
C241
D712
C781
D782
D701
Q782
D702
R904
R247
R781
D703
C301
D704
D242
D705
R905
CN702
C718
D706
R305
C245
C782
D707
D783
D708
D709
C243
C908
B8
C307
R782
R783
C305
IC301
C323
B5
B7
B6
C324
C303
C314
C313
C304
C306
Q902
C302
B12
R906
R907
Q901
R908
R909
Q903
Q904
C909
B19
B20
S702
C716
C717
C328
C882
C903
J801
IC901
R910
R801
R809
L701
C711
R978
R976
R725
R771
D718
R810
R802
R977
R729
R740
CP401
R161
R163
R164
R162
R803
R732
R730
R731
R772
R761
R765
C165
R759
R805
R713
R742
R738
R739
R712
R747
C162
R743
RD
R807
R168
C166
R714
VPP
TD
R808
R804
R332
R333
R323
R353
D1
D2
L1
R7
R6
R5
Q6
R39
C42
R41
R40
C45
C44
C46
C47
R92
C91
Q1
R91
Q9
C81
C9
C5
R56
C83
C54
R94
R54
R93
Q53
Q52
S703
C92
C77
C73
R95
D84
C72
C71
B16
R718
C33
Q701
C8
R979
C40
Q976
Q977
R42
X31
R33
R724
R726
R728
VDD
R8
X71
R71
C74
C75
R72
R73
D713
PP1
R1
R31
C1
C4
D4
D5
R4
C31
C39
C43
C36
R85
Q8
R82
C82
R81
R723
C55
2-6
Page 35
Front board
Forward side
D607
IC602
R632
R633
R636
R637
EN601
S614
Q640
R672
Q641
D603
D604
D601
R635
R638
R639
R673
R634
D625
D605
S607
S613
R649
R674
R671
R670
D606
R648
R606
R607
S608
D602
R659
R660
LCD1
R652
R651
D609
D641
R653
C603
S615
C601
D643
D642
R658
D610
R657
S610 S611
S609
Reverse side
C602
D611
D613
R609
R608
R610
CN601
D614
D615
S612
R655
R656
S601
R654
R631
R613
R614
R612
R661
R642
C612
R662
D645
R601
R602
S616
D644
R603
D646
R643
S606
D616
D619
S617
R615
S602
D624
R646
D620
C682
R605
R604
D623
D617
D621
S603
S604
R644
IC602
D622
S605
R681
C681
R645
R640
R641
R647
C611
Mecha board
B416
C423
R425
D401
C416
R424
IC402
B406
C425
B415
C424
D402
Q406
R410
R416
R406
C406
C408
R408
Q403
B413
C405
C415
C403
R403
B403
B414
B404
IC401
CN403
C417
R417
B412
B405
R423
R407
C404
CN401
C407
R404
R405
R402
R401
C402
B411
C412
R414 R415
C414
C401
R412
B402
C411
B401
R411
CN402
R422
Q402
2-7
Page 36
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
AV & MULTIMEDIA COMPANY MOBILE ENTERTAINMENT CATEGORY 10-1,1chome,Ohwatari-machi,Maebashi-city,371-8543,Japan
(No.MA069SCH)
Printed in Japan
WPC
Page 37
PARTS LIST
g
)
[ KS-T807 ]
[ KS-T707 ]
* All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts.
Area suffix
EE --------- Russian Federation
MA069
- Contents -
Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1)
Cassette mechanism assembly and parts list (Block No.MP)
Electrical parts list (Block No.01~03)
Packin
materials and accessories parts list (Block No.M3
3- 2
3- 5
3- 9
3-14
3-1
Page 38
Exploded view of general assmbly and parts list
Front
board
7
A
B
Block No.
M
M
1
M
33
12
23
8
25
38
2
30
37
12
Mecha control
board
20
1
4
36
5
17
18
6
4
4
3
12
19
20
12
4
61
60
57
3-2
KS-T707
81
55
43
54
56
41
KS-T807
45
44
47
42
48
40
49
46
51
Front
board
80
53
59
58
Page 39
16
13
73
14
9
39
22
63
34
29
35
21
27
32
24
13
28
31
26
72
78
74
77
76
14
79
75
B
Main board
A
15
15
52
63
50
62
63
63
64
70
68
11
10
66
71
65
67
69
3-3
Page 40
General assembly and parts list
Block No. [M][1][M][M]
Symbol No.
1FSYH4036-050SPACER
2GE20136 -0 02 AMECHA BKT(L)
3FSKL200 2- 003M ECHA BKT(R)
4QYSDST 2606ZSCREW2.6mm x 6mm(x 4)
5QYSDST 2606ZSCREW2.6mm x 6mm
6LV40847-002ASPACER
7GE10043-012ATOP CHASSIS
8GE40135 -0 01AEARTH PL ATE
9GE30938 -0 03ASIDE PANEL
10GE30393-002ABOTTOM COVER
11F SM A3005-001INSULATOR
12Q YSDST2604ZSCREW2.6m m x 4m m(x4)
13F SKZ4005-00 1SCREW(x2)
14Q YSDST2604ZSCREW2.6m m x 4m m(x2)
15Q YSDST2606ZSCREW2.6m m x 6m m(x2)
16Q YSDST2610ZSCREW2.6m m x 10mm
17Q YSDSF2006MSCREW2mm x 6mm(x2)
18GE10066-002AFRONT CHASSIS
19F SYH4036-098SHEET
20Q YSDST2004MMINI SCREW2mm x 4mm(x2)
21GE30827-002AOPEN LEVER
22GE30824-002ALOCK LEVER(O.L)
23GE31245-002ARELEASE LEVER
24GE30829-001ALOCK LEVER(TOP)
25GE30825-002ALOCK LEVER(L)
26GE30828-002ALOCK LEVER(R)
27GE40154-001AGEAR
28Q ZW0108-002OIL DAMPER
29F SKW4012-002T.SPRING
30V KW 5264-005T.SPRING
31GE40155-001AT.SPRING
32Q YSDSF2006MSCREW2mm x 6mm
33V KW 5263-002T.SPRING
34GE40157-001AT.SPRING
35GE40153-001AT.SPRING
36FSJC3014-001CASS LID
37V KW4947-002DOO R SPRING
38VJK3707-001LIGHT LENS
39VKZ4777-004MINI SCREW(x2)
40GE10059-009AFRONT PANELT707
40GE10059-010AFRONT PANELT807
41GE20141-018AFINDER LIDT807
42GE20142-018AFINDER PLATET807
43GE40176-001ASPECIAL SCREW(x2)T807
44GE40165-002ASHEET(x2)T807
45GE40163-002AREMOTE LENS
46GE20143-002APRESET BUTTON
47GE30810-001APOWER BUTTON
48GE30915-001APUSH BUTTON
49GE30813-202AD.FUNC BT N UP
50GE30916-004AD.FUNC BTN DOWN
51GE30818-002ANAVI BUTTON
52GE30819-001ANAVI BASE
53GE40127-002ACOMP.SPRING
54GE30815-003AVOLUME KNOB
55GE30816-002ASEL BUTTON
56F SYH4036-053SHEET
57GE30817-001ARIM LENS
58GE30820-002AEJECT BUTTON
59V KW3001-330COM P.SPRING
60GE30812-001ADETACH BUTTON
61V KW3001-330COM P.SPRING
62GE10060-003AREAR COVER
63VKZ4777-001MINI SCREW(x4)
64GE30821-002ALCD CASE
65GE30805-001ALCD LENS
66GE30806-001ALENS CASE
67GE40150-004ALIGHTING SHEET
68GE40150-006ALIGHTING SHEET
69GE31228-001ANAME PLATET707
69GE31225-001ANAME PLATET807
70Q LD0252-001LCD MODULET707
70Q LD0256-001LCD MODULET807
71QNZ0 44 2-0 01LCD CONNECTOR
Part No.Part NameDescriptionLocal
Symbol No.
72QMFZ047-150-TFUSE15A
73GE30 912-005AREAR BRACKET
74QYSD ST2606ZSCREW2.6mm x 6mm
75QYSD ST2606ZSCREW2.6mm x 6mm
76QYSD SF2606ZSCREW2.6mm x 6mm
77QYSD ST2606ZSCREW2.6mm x 6mm
78GE40 172-004AIC BRACKET
79GE40 124-002AREG BRACKET
80GE30854-001ALED HOLDER
81GE30 809-017AFINDER ASSYT707
Part No.Part NameDescriptionLocal
3-4
Page 41
Cassette mechanism assembly and parts list
CDS-802JE3
116
27
108
59
24
28
64
Block No.
4
M
M
P
M
94
17
34
3
46
50
23
63
33
93
65
106
16
39
66
38
32
66
67
91
38
114
25
5
96
73
62
117
35
75
11
7
44
1
114
26
6
45
10
111
37
111
43
40
114
47
22
51
21
110
31
42
61
49
113
109
109
2
113
41
60
48
82
87
84
107
83
86
107
85
111
13
74
72
12
71
3-5
Page 42
Cassette mechanism
Block No. [M][P][M][M]
Symbol No.
1X-0802-1009SMAIN CHASSIS AS
2X-0802-1002SSLIDE CHASSIS A
3X-0802-1 00 3SSIDE BKT ASSY
4X-0802-1 00 4SCASSETTE HANGER
5X-0802-1005SPINCH A RM F ASS
6X-0802-1006SPINCH A RM R ASS
7X-0802-1 00 7SGEARBASE LINK A
10X-0802-2001SMODE RACK ASSY
11X-0802-2002SGEAR BASE ASSY
121- 0802-6001SFLYWHEEL ASSY F
131- 0802-6002SFLYWHEEL ASSY R
16X - 0802-7002SSUB MOTOR ASSY
17X - 080 2- 7004SMAIN MO TO R ASSY
211-0802-1002SDIRECTION PLATE
221 - 0802-1005SDIR EC TION LINK
231- 0802-1006SCASS ETTE HOLDER
241-0802-1011SE JECT CAM LIMIT
251- 0802-1012SHEAD SU PT SPG
261-0802-1013SPINCH SPG ARM
271-0802-1014SLO AD ARM
281- 0802-1015SEJE C T CAM PLATE
311- 0101-2056SIDLE PULLEY(A1)
321- 0802-2001SCASS ETTE GUIDE
331- 0802-2004SGEAR B ASE ARM
341 - 0802-2006SLOAD RACK
351 - 0802-2007STAPE GUIDE
371- 0802-2009SREDUCTION GEARA
381- 0802-2010SREEL SPIN DLE(x2)
391- 0802-2011SREEL DR IVER(x2)
401- 0802-2012SREDUCTION GEARB
411 - 0802-2013SSPG H OLDER F
421 - 0802-2014SSPG H OLDER R
431- 0802-2015SMOD E GEAR
441-0802-2016STAKE UP GEAR
451- 0802-2017SREFL ECTOR GEAR
461 - 0802-2018SRACK LINK
471-0802-2019SMODE SW ACTUATR
481-0802-2020SFR I CTION GEARPL
491-0802-2021SFR I CTION GEARFF
501- 0802-2022SCASS ETTE CATCH
511 - 0802-2026SFFC PAD
591- 0802-4001SEJE C T CAM PL SP
601-0802-4002STU SPG
611-0802-4003SFF SPG
621-0802-4004SPINCH A RM SPG
631- 0802-4005SHOLDER STAB SPG
641- 0802-4006SHOLDER CUSH SPG
651- 0802-4007SGEAR BA SE SPG
661- 0802-4008SREEL D RI VER SPG (x2)
671- 0802-4013SCOM PULSION SPG
711 - 0802-5001SBELT
721 - 0802-5002SFELT 7.5*18.5*1
731-0802-5003SAZI M U TH SCREW(x2)
741 - 0802-5004SFELT 11*18.5*1
751- 0050-5023SWTRE CLAMPER
821- 0802-7001SREEL PCB DL
831 - 0802-7010S
841 - 0802-7003SSW(MICMPU11750)
851 - 0802-7016SFLAT CABLE 10P
861-0801-7024SPH O TO SENSOR
871 - 0802-7009SSW(MICMPU12 370)
C1QERF1AM-227ZE CAPACITOR220uF 10V M
C2NCB31EK-473XC CAPACITOR0.047uF 25V K
C3NCB31EK-103XC CAPACITOR0.01uF 25V K
C4QERF1AM-227ZE CAPACITOR220uF 10V M
C5QERF1HM-105ZE CAPACITOR1uF 50V M
C6NCB31HK-103XC CAPACITOR0.01uF 50V K
C8QERF1AM-227ZE CAPACITOR220uF 10V M
C9QERF1EM-475ZE CAPACITOR4.7uF 25V M
C31QERF1AM -107ZE CAPACITOR100uF 10V M
C32NDC31HJ-470XC CAPACITOR47pF 50V J
C33QERF0JM-47 6ZE CAPACITOR47uF 6.3V M
C34NCB31EK-47 3XC CAPACITOR0.047uF 25V K
C35NDC31HJ-100XC CAPACITOR10pF 50V J
C36NDC31HJ-7R 0XC CAPACITOR7pF 50V J
C37NDC31HJ-100XC CAPACITOR10pF 50V J
C38NCB31HK-102XC CAPACI TOR1000pF 50V K
C39NCB31HK-102XC CAPACI TOR1000pF 50V K
C40QERF1CM-106ZE CAPACITOR10uF 16V M
C41NCB31EK-47 3XC CAPACITOR0.047uF 25V K
C42NCB31HK-103XC CAPACITOR0.01uF 50V K
C43QFV 61 HJ- 473ZMF CAPACITOR0.0 47u F 50V J
C44NCB31EK-33 3XC CAPACITOR0.033uF 25V K
C45NCB31HK-682XC CAPACI TOR6800pF 50V K
C46NCB31HK-103XC CAPACITOR0.01uF 50V K
C47NCB31HK-103XC CAPACITOR0.01uF 50V K
C48NCB31EK-47 3XC CAPACITOR0.047uF 25V K
C49NCB31HK-102XC CAPACI TOR1000pF 50V K
C50NDC31HJ-101XC CAPACITOR100pF 50V J
C51NDC31HJ-331XC CAPACITOR330pF 50V J
C52NCB31HK-103XC CAPACITOR0.01uF 50V K
C53NCB31EK-4 72XC CAP ACITOR4700pF 25V K
C54NCB31EK-104XC CAPACITOR0.1uF 25V K
C55QERF1HM-474ZE CAPACITOR0.47uF 50V M
C71NDC31HJ-561XC CAPACITOR560pF 50V J
C72NCB31EK-22 3XC CAPACITOR0.022uF 25V K
C73QERF1HM -225ZE CAPACITOR2.2uF 50V M
C74NDC31HJ-820XC CAPACITOR82pF 50V J
C75NDC31HJ-470XC CAPACITOR47pF 50V J
C76NCB31HK-103XC CAPACITOR0.01uF 50V K
C77QERF0JM-47 6ZE CAPACITOR47uF 6.3V M
C78NCB31HK-103XC CAPACITOR0.01uF 50V K
C81QERF1HM -105ZE CAPACITOR1uF 50V M
C82NCB31HK-152XC CAPACI TOR1500pF 50V K
C83NCB31EK-104XC CAPACITOR0.1uF 25V K
C84NCB31HK-12 3XC CAPACITOR0.012uF 50V K
C85NCB31HK-102XC CAPACI TOR1000pF 50V K
C91QERF1HM -105ZE CAPACITOR1uF 50V M
C92NCB31HK-152XC CAPACI TOR1500pF 50V K
C94NCB31HK-12 3XC CAPACITOR0.012uF 50V K
C95NCB31HK-102XC CAPACI TOR1000pF 50V K
C161QERF1HM-225ZE CAPACITOR2.2uF 50V M
C162QERF1HM-105ZE CAPACITOR1uF 50V M
C163QERF1HM-105ZE CAPACITOR1uF 50V M
C164QERF1HM-105ZE CAPACITOR1uF 50V M
C165QERF1HM-105ZE CAPACITOR1uF 50V M
C166QERF1HM-225ZE CAPACITOR2.2uF 50V M
C167QERF1CM-476ZE CAPACITOR47uF 16V M
C168QERF1CM-107ZE CAPACITOR100uF 16V M
C169NCB31HK-822XC CAPACI TOR8200pF 50V K
C170NCB21CK-184XC CAPACITOR0.18uF 16V K
C171NCB21CK-224XC CAPACITOR0.22uF 16V K
C172NCB31HK-822XC CAPACI TOR8200pF 50V K
C173NCB21CK-184XC CAPACITOR0.18uF 16V K
C174NCB21CK-224XC CAPACITOR0.22uF 16V K
C175NCB31EK-333XC CAPACITOR0.033uF 25V K
C176NCB31EK-333XC CAPACITOR0.033uF 25V K
C177NCB31HK-562XC CAPACI TOR5600pF 50V K
C178NCB31HK-562XC CAPACI TOR5600pF 50V K
C180QERF1CM-107ZE CAPACITOR100uF 16V M
C181QERF1EM-475 ZE CAPACITOR4.7uF 25V M
C182QERF1EM-475 ZE CAPACITOR4.7uF 25V M
C183QERF1EM-475 ZE CAPACITOR4.7uF 25V M
3-9
Page 46
Symbol No.
Part No.Part NameDescriptionLocal
Symbol No.
Part No.Part NameDescriptionLocal
C184QERF1EM-475ZE CAPACITOR4.7uF 25V M
C241QERF1HM-105ZE CAPACITOR1uF 50V M
C242QERF1CM-226ZE CAPACITOR22uF 16V M
C243NCB31EK-473XC CAPACITOR0.047uF 25V K
C244NCB31CK-224XC CAPACITOR0.22uF 16V K
C301QERF1EM-475ZE CAPACITOR4.7uF 25V M
C302QERF1CM-476ZE CAPACITOR47uF 16V M
C303NCS31HJ-391XC CAPACITOR390pF 50 V J
C304NCS31HJ-391XC CAPACITOR390pF 50 V J
C305NCB31EK-10 4XC CAPACITOR0.1uF 25V K
C307QERF1HM-225ZE CAPACITOR2.2uF 50V M
C308QFVD1HJ- 224ZM F CA PACITOR0.22uF 50V J
C309QFVD1HJ- 224ZM F CA PACITOR0.22uF 50V J
C313NCS31HJ-391XC CAPACITOR390pF 50 V J
C314NCS31HJ-391XC CAPACITOR390pF 50 V J
C318QFVD1HJ- 224ZM F CA PACITOR0.22uF 50V J
C319QFVD1HJ- 224ZM F CA PACITOR0.22uF 50V J
C323NCB31EK-10 4XC CAPACITOR0.1uF 25V K
C324NCB31EK-10 4XC CAPACITOR0.1uF 25V K
C325NCB31EK-10 4XC CAPACITOR0.1uF 25V K
C326NCB31EK-10 4XC CAPACITOR0.1uF 25V K
C327QERF1CM-226ZE CAPACITOR22uF 16V M
C701NDC31HJ-220XC CAPACITOR22pF 50V J
C702NDC31HJ-270XC CAPACITOR27pF 50V J
C703NDC31HJ-270XC CAPACITOR27pF 50V J
C704NDC31HJ-8R0XC CAPACITOR8pF 50V J
C706NCB31EK-473XC CAPACITOR0.047uF 25V K
C709NCB31HK-103XC CAPACITOR0.01uF 50V K
C710QERF0JM - 476ZE CAPACITOR47uF 6.3V M
C711QERF1AM-107ZE CAPACITOR100uF 10V M
C713NCB31HK-103XC CAPACITOR0.01uF 50V K
C714NCB31EK-473XC CAPACITOR0.047uF 25V K
C716NCB31EK-10 4XC CAPACITOR0.1uF 25V K
C717NCB31EK-10 4XC CAPACITOR0.1uF 25V K
C771NCB31EK-473XC CAPACITOR0.047uF 25V K
C781QERF0JM - 476ZE CAPACITOR47uF 6.3V M
C782QERF1CM-107ZE CAPACITOR100uF 16V M
C801NCB31CK-224XC CAPACITOR0.22uF 16V K
C882QERF1CM-226ZE CAPACITOR22uF 16V M
C891NCB31EK-10 4XC CAPACITOR0.1uF 25V K
C901QERF1CM-106ZE CAPACITOR10uF 16V M
C902NCB31EK-473XC CAPACITOR0.047uF 25V K
C903QETB1CM-228E CAP A CITOR2200uF 16V M
C904NCB31EK-473XC CAPACITOR0.047uF 25V K
C905QERF1HM-104ZE CAPACITOR0.1uF 50V M
C906QERF1CM-107ZE CAPACITOR100uF 16V M
C907QERF1HM-105ZE CAPACITOR1uF 50V M
C908QERF1AM-227ZE CAPACITOR220uF 10V M
C909QETN0JM - 228ZE CAPACITOR2200uF 6. 3V M
C981NCB31EK-10 4XC CAPACITOR0.1uF 25V K
C982QERF1CM-106ZE CAPACITOR10uF 16V M
C601NCB31HK-223XC CAPACITOR0.022uF 50V K
C602NCS31HJ-681XC CAPACITOR680pF 50V J
C603NBE20JM-106XTA E CAPACITOR10uF 6.3V M
C611NCB31HK-123XC CAPACITOR0.012uF 50V K
C612NBE20JM-475XTA E CAPACITOR4.7uF 6.3V M
C401NCB31HK-681XC CAPACITOR680pF 50V K
C402NCB31HK-681XC CAPACITOR680pF 50V K
C403NCB21CK-184XC CAPACITOR0.18uF 16V K
C404NCB31EK-10 4XC CAPACITOR0.1uF 25V K
C405QERF1HM-105ZE CAPACITOR1uF 50V M
C406NCB31EK-10 3XC CAPACITOR0.01uF 25V K
C408QERF1CM-107ZE CAPACITOR100uF 16V M
C411NCB31HK-68 1XC CAPACITOR680pF 50 V K
C412NCB31HK-681XC CAPACITOR680pF 50V K
C414NCB31EK-10 4XC CAPACITOR0.1uF 25V K
C415NCB31EK-10 3XC CAPACITOR0.01uF 25V K
C416QERF1HM-105ZE CAPACITOR1uF 50V M
C423QERF1CM-106ZE CAPACITOR10uF 16V M
C424NCB31EK-10 4XC CAPACITOR0.1uF 25V K
C425NCB31EK-10 3XC CAPACITOR0.01uF 25V K
A 1GET0212-001AINS T BOOKENG RU S
A 2GET0212-002AIN STALL MANU AL
A 3BT-54013-7WARRANTY CARD
A 4VND3046-001SER IA L TI CKET
A 5GE30911-001ACOLOUR PAPERT807
A 6GE30925-006AF.PLATE ASSYT807
A 7VKZ4027-202PLUG N UT
A 8VKH4871-001SSMOUNT BOLT
A 9VKZ4328-001LOC K NU T
A 10WNS5000ZWASHER
A 11GE40130-002AHOOK(x2)
A 12GE40162-001AHEX SPANNERT807
A 13GE40176-001ASPECIAL SCREW(x2)T807
A 14FSJB3002-00CHARD CASE
A 15GE20137-003AMOUNTING SLE EV E
A 16GE20149-008ATRIM PLATET707
A 16GE20149-007ATRIM PLATET807
A 17QAM0175-002POWER CORD
KITSRW-200JSCREW PARTS KIT A7 A8 A9 A10 A11
P 1GE31229-003ACARTONT707
P 1GE31226-001ACARTONT807
P 2FSPG4002-001POLY BAG
P 3QPA00801205POLY BAG8cm x 12cmT707
P 3QPA00801205POLY BAG8cm x 12cm(x 2)T807
P 4FSYH4036-068SHEET
P 5QPA01003003POLY BAG10cm x 30cm
P 6QPC03004315PPOLY BAG30cm x 43 cm
P 7GE10070-002AEPS CUSHION
Part No.Part NameDescriptionLocal
3-15
Page 52
CASSETTE RECEIVER
РЕСИВЕР С КАССЕТНЫМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ
KS-T807/KS-T707
KS-T807
KS-T707
For installation and connections, refer to the separate manual.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы
(годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни,
здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет
со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара
может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного
товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или
соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов,
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности,
гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах
потребителя или других законов, связанных с ним.
ENGLISH
РУCCKИЙ
INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0212-001A
[EE]
Page 53
Как перенастроить Ваше устройство
После отсоединения панели управления нажмите кнопку возврата в исходное положение в
контейнере панели, используя шариковую ручку или аналогичный инструмент.
При этом встроенный микрокомпьютер будет перенастроен.
РУCCKИЙ
Примечание:
Ваши запрограммированные настройки—такие как запрограммированные каналы или настройки
звука—также сотрутся.
Как пользоваться кнопка M MODE
При нажатии кнопка M MODE устройство переходит в режим настройки функций, после чего
нумерованные кнопки работают, как другие функциональные кнопки.
• При подключении устройства автоматической смены компакт-дисков компании JVC,
совместимого с MP3: после нажатия M MODE кнопки 5/∞ будут функционировать как кнопки
+10/–10.
Пример.: Hумерованная кнопка 2 работает как кнопка МО (монофонический).
Индикатор обратного отсчета времени
Чтобы снова вернуть первоначальные функции этих кнопок после нажатия кнопки
переключения режима M MODE, подождите 5 секунд, не нажимая кнопок, пока режим
функций не будет сброшен.
• Если нажать на M MODE еще раз, также выключается режим функций.
2
Page 54
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации,
пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и
обеспечить оптимальную работу этого устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
Как перенастроить Ваше устройство ...2
Как пользоваться кнопка M MODE ....... 2
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК........4
Панель управления .................................4
• Не повышайте слишком сильно громкость,
поскольку в результате этого заглушаются
внешние звуки, что делает опасным управление
автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как
выполнять любые сложные операции.
*Температура внутри автомобиля....
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на
длительное время в жаркую или холодную погоду,
перед тем, как включать это устройство,
подождите до тех пор, пока температура в
автомобиле не придет в норму.
3
Page 55
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК
Панель управления
Окно на экране дисплея
d
ghjkl/z xcv
f
РУCCKИЙ
1
23 4
r
ewq
1 Дистанционный датчик
2 Диск управления
3 Кнопка (резервный/включено/
аттенюатор)
4 Кнопка SEL (выбор)
5 Винты—M2 × 5 mm (только для модели
Также функционирует в качестве кнопок SSM при
нажатии вместе с кнопкой M MODE.
e Кнопка M MODE
•
Также функционирует в качестве кнопок SSM при
нажатии вместе с кнопкой DISP (дисплей).
r Окно на экране дисплея
t Кнопка EQ (эквалайзер)
y Кнопка MO (монофонический)
u Кнопка RPT (повторное)
i Кнопка RND (произвольное)
•
Функционирует только при подключении к устройству
автоматической смены компакт-дисков.
o Нумерованные кнопки
4
t
yui
b
5
;
o
; Кнопка T TP/PTY (программа движения
транспорта/тип программы)
a Кнопка TAPE CD-CH (устройство
автоматической смены компакт-дисков)
s Кнопка ∞ (вниз)
6
a
mn
78 9
s
Окно на экране дисплея
d Индикатор LOUD (компенсация)
f Индикатор EQ (эквалайзер)
g Индикатор (tape-in)
h Индикатор TAPE
j Индикатор CD-CH (устройство
автоматической смены компакт-дисков)
k Индикаторы диапазона FM—FM1, FM2, FM3
l Индикатор диапазона AM
/ Индикаторы приема тюнера—MO
(монофонический), ST (стерео)
z Индикаторы RDS—AF, REG, TP, PTY
x Индикатор уровня громкости (или
звукового сопровождения)
c Индикатор MP3
•
Загорается только при воспроизведении дисков MP3 в
устройстве автоматической смены компакт-дисков
компании JVC, совместимом с MP3.
v Индикатор (диск)
•
Загорается только при подключении к устройству
автоматической смены компакт-дисков.
b Г лавный дисплей
n Индикатор RND (произвольное)
•
Загорается только при подключении к устройству
автоматической смены компакт-дисков.
m Индикатор RPT (повторное)
p
Page 56
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
* В данном руководстве для
объяснения используются
иллюстрации панели
управления KS-T707.
3
1
Включение
1
Включите устройство.
Примечание в отношении управления
в одно касание:
Когда Вы выбираете источник сигнала в
пункте 2 ниже, устройство автоматически
включается. Вам не нужно нажимать эту
кнопку для того, чтобы включить
устройство.
2
Выберите источник сигнала.
О том, как пользоваться тюнером (FM
или АМ),
смотрите на страницах 7 – 17.
О том, как воспроизводить запись на
кассете,
смотрите на страницах 18 – 20.
Порядок управления проигрывателемавтоматом компакт-дисков,
смотрите на страницах 29 – 32.
Порядок управления внешним
компонентом (LINE IN),
смотрите страницy 33.
Порядок управления тюнером DAB,
смотрите на страницах 34 – 37.
2
3
Настройте громкость.
Чтобы повысить
громкость
Чтобы понизить
громкость
Индикатор уровня громкости (или
звукового сопровождения)
(смотрите страницy 25)
Появляется уровня громкости.
4
Отрегулируйте звук так, как Вам
хочется. (Смотрите страницах 21 и
22).
Чтобы моментально понизить
громкость
Кратко нажмите во время
прослушивания любого источника сигнала.
На экране дисплея начнет мигать надпись
“АТТ”, и уровень громкости моментально
понизится.
Для того, чтобы восстановить предыдущий
уровень громкости, еще раз кратко нажмите
на эту кнопку.
• При повороте диска управления Вы также
можете восстановить звук.
Чтобы выключить устройство
Нажмите и держите в течение
более 1 секунды.
Появляется надпись “SEE YOU” (до
свидания), затем данное устройство
выключается.
РУCCKИЙ
5
Page 57
РУCCKИЙ
Частота
Часы
Установка часов
Вы можете также установить систему часов
либо на 24 часа, либо на 12 часов.
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: смотрите страницy 24).
2
Установите час.
1
Выберите “CLOCK H” (час на часах),
если это не показано на экране дисплея.
2
Поставьте час.
12
3
Установите минуту.
1
Выберите “CLOCK M” (минута на часах).
2
Поставьте минуту.
12
4
Установите систему часов.
1
Выберите “24H/12H” (24ч/12ч).
2
Выберите “24H” (24 часа) или “12H” (12
часов).
12
6
5
Закончите настройку.
Для проверки текущего времени на часах
или изменения режима работы дисплея
Несколько раз нажмите на
кнопку DISP (дисплей).
При каждом нажатии кнопки
режим работы дисплея меняется
следующим образом:
• Во время работы тюнера:
•
Для получения информации по изменению
индикации при функционировании RDS
смотрите страницy 16.
•
Для получения информации по изменению
индикации при функционировании DAB
смотрите страницy
• Во время операций с кассетой:
Режим воспроизведения
35.
Часы
(TAPE)
• Во время функционирования устройства
автоматической смены компакт-дисков:
Истекшее время
воспроизведения
Номер диска
Часы
• Во время работы внешнего устройства:
LINE IN
• При выключенном питании:
Питание включается, и время на часах
появляется на дисплее на 5 секунд. Затем
питание выключается.
Часы
Page 58
ОПЕРАЦИИ С РАДИОПРИЕМНИКОМ
Прослушивание радио
Вы можете использовать автоматический или
ручной поиск при настройке на конкретную
радиостанцию.
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
Появляется выбранный диапазон.
Данный индикатор отображается при
приеме стереосигнала FM-передачи
достаточной силы.
2
Начинайте поиск радиостанции.
Для поиска
радиостанций,
работающих на более
высоких частотах
Для поиска радиостанций, работающих
на более низких частотах
После того, как радиостанция найдена,
поиск прекращается.
Чтобы прекратить поиск до того, как
найдена радиостанция, нажмите на ту же
кнопку, на которую Вы нажимали для того,
чтобы начать поиск.
Примечание:
FM1 и FM2: От 87,5 МГц до 108,0 МГц
FM3: От 65,00 МГц до 74,00 МГц
РУCCKИЙ
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
7
Page 59
Поиск радиостанции вручную:
Ручной поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
Когда затруднен прием
стереофонического
радиовещания на частотах FM:
1 Нажмите на M MODE, чтобы
войти в режим функций во
время прослушивания
стереовещания FM.
РУCCKИЙ
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
2
Нажмите и держите кнопку ¢
или 4 до тех пор, пока на
экране дисплея не начнет мигать
надпись “M” (ручной).
3
Настройтесь на радиостанцию,
которую Вы хотите слушать, пока
мигает буква “M” (ручной).
Чтобы настроиться на радиостанции с
более низкими частотами
• Если Вы снимите палец с кнопки,
• Если Вы будете продолжать нажимать
8
2 Нажмите на МО
(монофонический), все еще
находясь в режиме функций, с
тем, чтобы на экране дисплея
зажегся индикатор МО.
При каждом нажатии этой
кнопки индикатор MO
поочередно то зажигается, то
гаснет.
Индикатор MO (монофонический)
Когда на экране дисплея загорается
индикатор MO, звук, который Вы слышите,
становится монофоническим, но качество
приема улучшается.
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
высокими частотами
ручной режим автоматически
выключится через 5 секунд.
на эту кнопку, частота будет
продолжать меняться: с интервалами в
50 кГц (87,5 МГц – 108,0 МГц на
частотах FM 1 и FM 2), с интервалами
в 30 кГц (65,00 МГц – 74,00 МГц на
частотах FM 3) и с интервалами в 9 кГц
на частотах AM—MW/LW, пока Вы не
отпустите эту кнопку.
Page 60
Сохранение
радиостанций в памяти
Вы можете воспользоваться одним из
следующих двух методов сохранения
радиовещательных станций в памяти:
• Автоматическое программирование
радиостанций FM: SSM (последовательная
память радиостанции с сильным сигналом)
• Ручное программирование радиостанций,
работающих как на частотах FM, так и на
частотах АМ
Вы можете запрограммировать 6 местных
радиостанций FM в каждом диапазоне FM
(FM1, FM2 и FM3).
1
Выберите тот диапазон FM (FM1 – 3),
в котором Вы хотите сохранить в
памяти радиостанции FM.
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
Ручное программирование
Вы можете запрограммировать до 6
радиостанций в каждом диапазоне (FM1,
FM2, FM3 и AM) вручную.
Пример.:
1
2
Для того, чтобы запомнить
радиостанцию FM с частотой 92,5 МГц
на кнопке программирования под
номером 1 диапазона FM1.
Выберите тот диапазон (FM1 – 3,
AM), в котором Вы хотите
сохранить в памяти радиостанции
(в данном примере—FM1).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
Настройтесь на радиостанцию
(в данном примере—на частоте
92,5 МГц).
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
высокими частотами
РУCCKИЙ
2
Нажмите и держите обе кнопки в
течение более 2 секунд.
Появляется надпись “SSM”, затем
она исчезает, когда заканчивается
автоматическое программирование.
Местные радиостанции FM с самым сильным
сигналом находятся и запоминаются
автоматически в том диапазоне, который Вы
выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции
программируются на нумерованных кнопках
—от № 1 (самая низкая частота) до № 6
(самая высокая частота).
По завершении автоматического
программирования радиоприемник
автоматически настраивается на
радиостанцию, сохраненную в памяти на
нумерованной кнопке 1.
Чтобы настроиться на радиостанции с
более низкими частотами
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ
9
Page 61
3
Нажмите и держите нумерованную
кнопку (в данном примере—1) в
течение более 2 секунд.
РУCCKИЙ
Запрограммированный номер мигает
некоторое время.
4
Повторите приведенную выше
процедуру для того, чтобы
сохранить в памяти другие
радиостанции под другими
запрограммированными
номерами.
Примечания:
• Ранее запрограммированная радиостанция
стирается, когда под тем же
запрограммированным номером запоминается
новая радиостанция.
• Запрограммированные радиостанции
стираются, когда прерывается питание
запоминающей схемы (например, во время
замены батарейки). Если это произойдет, снова
запрограммируйте эти станции.
Настройка на
запрограммированную
радиостанцию
Вы можете легко настроиться на
запрограммированную радиостанцию.
Помните, что Вы должны сначала сохранить
станции в памяти. Если Вы еще не сохранили
их в памяти, смотрите “Сохранение
радиостанций в памяти” на страницах 9 и 10.
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
2
Выберите номер (1 – 6) для той
запрограммированной
радиостанции, которую Вы хотите
запомнить.
10
Page 62
ОПЕРАЦИИ С RDS
Что Вы можете делать с
помощью RDS
RDS (система радиоданных) дает возможность
радиостанциям FM посылать дополнительный
сигнал наряду с сигналами их регулярной
программы. Например, радиостанции посылают
свои названия, а также информацию о том,
какой тип программ они вещают, например,
спорт или музыка и т.д.
Другим преимуществом RDS является функция,
называемая “Enhanced Other Networks”
(“Усиленные другие сети”). С помощью данных
Усиленных других сетей, посылаемых
радиостанцией, Вы можете настроиться на
другую станцию другой сети, передающей в
эфир Вашу любимую программу или сообщение
о движении транспорта, в то время, когда Вы
слушаете другую программу или другой
источник сигнала, такой как кассета.
Благодаря получению данных RDS это
устройство может делать следующее:
•
Отслеживать ту же самую программу
автоматически (сеть-отслеживающий прием)
•
Резервный прием TA (сообщение о движении
транспорта) или Вашей любимой программы
•
Поиск PTY (тип программы)
•
Поиск программы
•
И ряд других функций
Отслеживание той же самой
программы автоматически
(сеть-отслеживающий прием)
Когда Вы ведете автомобиль в районе с плохим
приемом частот FM, имеющийся в этом
устройстве тюнер автоматически настраивается
на другую станцию RDS, передающую в эфир ту
же самую программу с более сильным сигналом.
Поэтому Вы можете продолжать слушать ту же
самую программу с самым высоким качеством
приема, независимо от того, где Вы едите.
(Смотрите иллюстрацию на странице 17).
Для обеспечения правильной работы функции
Сеть-отслеживающий прием используются два
типа данных RDS—PI (идентификация
программы) и AF (альтернативная частота).
Без правильного получения этих данных от
той радиостанции RDS, которую Вы
слушаете, функция Сеть–отслеживающий
прием работать не будет.
Для того, чтобы использовать
Сеть–отслеживающий прием
Вы можете выбрать различные режимы приема
сеть-отслеживание для того, чтобы продолжать
слушать ту же самую программу с самым
лучшим качеством приема.
При отгрузке с завода выбирается “AF”.
• AF:
• AF REG: Сеть–отслеживающий прием
• OFF:
Примечание:
Если подключается тюнер DAB и включается
Альтернативный прием (для служб DAB), Сетьотслеживающий прием также автоматически
включается AF. С другой стороны, Сетьотслеживающий прием нельзя выключить, не выключив
Альтернативный прием. (Смотрите страницу 37).
Сеть–отслеживающий прием
включается, когда Регионализация
стоит на “off” (выключено).
При такой настройке устройство
переключается на другую станцию
в той же самой сети, когда
принимаемые сигналы,
поступающие с текущей станции,
становятся слабыми. (В этом
режиме программа может
отличаться от той, которая
принимается в данный
конкретный момент).
Индикатор AF загорается, а
индикатор REG–нет.
включается при Регионализации,
установленной на “on” (включено).
При такой настройке устройство
переключается на другую
станцию в той же самой сети,
передающую ту же самую
программу, когда принимаемые
сигналы, поступающие с текущей
станции, становятся слабыми.
Загораются как индикатор AF, так
и индикатор REG.
Сеть–отслеживающий прием
отключен.
Не включаются ни индикатор AF, ни
индикатор REG.
Индикатор REG
Индикатор AF
РУCCKИЙ
11
Page 63
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: смотрите страницу 24).
РУCCKИЙ
2
Выберите “AF-REG” (прием
альтернативная частота/
регионализация) если это не
показано на экране дисплея.
3
Выберите требуемый режим—“AF”,
“AF REG” или “OFF”.
4
Закончите настройку.
Использование резервного
прием ТА
Резервный прием ТА дает возможность
данному устройству временно
переключиться на Сообщение о движении
транспорта (ТА) с текущего источника
сигнала (другая радиостанция FM,
магнитофон или другие подключенные
компоненты).
Нажмите T TP/PTY, чтобы включить
Резервный прием ТА.
7 Когда текущим источником звука
является FM, индикатор ТР загорается или
мигает.
• Если индикатор ТР загорается,
Резервный прием ТА включен.
Если какая-либо радиостанция начинает
передавать сообщение о движение
транспорта, на экране дисплея
появляется надпись “TRAFFIC”
(движение транспорта), и данное
устройство автоматически настраивается
на такую станцию. Громкость меняется на
запрограммированный уровень громкости
ТА (смотрите страницу 16), и можно
прослушать сообщение о движении
транспорта.
• Если индикатор ТР мигает, Резервный
прием ТА еще не включен, поскольку
принимаемая радиостанция не
обеспечивает связь, используемую для
Резервного приема ТА.
Чтобы включить Резервный прием ТА,
Вам нужно настроиться на другую
радиостанцию, обеспечивающую такую
связь. Нажмите на кнопку ¢ или4 чтобы найти такую
радиостанцию.
После настройки на радиостанцию,
обеспечивающую такую связь, индикатор
ТP перестает мигать и продолжает
светиться. Теперь Резервный прием ТА
включен.
7 Когда текущим источником звука
является не FM, индикатор ТР загорается.
Если какая-либо радиостанция начинает
передавать сообщение о движение
транспорта, на экране дисплея появляется
надпись “TRAFFIC” (движение транспорта),
и данное устройство автоматически меняет
источник звука и настраивается на такую
станцию.
• Резервный прием ТА не будет работать, если Вы
слушаете радиостанцию, работающую на
частотах АМ.
12
Чтобы выключить Резервный прием ТА,
снова нажмите T TP/PTY. Индикатор TP
гаснет.
Page 64
Использование резервного
прием PTY
Резервный прием PTY дает возможность
данному устройству временно переключиться
на Вашу любимую программу (PTY: тип
программы) с текущего источника сигнала
(другая радиостанция FM, магнитофон или
другие подключенные компоненты).
• Резервный прием PTY не будет работать, если
Вы слушаете радиостанцию, работающую на
частотах АМ.
Вы можете выбрать Ваш любимый тип
программы для резервного приема PTY.
При отгрузке с завода резервный прием PTY
выключен. (Для резервного приема PTY
выбрано “OFF” (выключено)).
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: смотрите страницу 24).
2
Выберите “PTY STBY”
(резервный),если это не показано
на экране дисплея.
7 Когда текущим источником звука
является FM, индикатор PTY загорается
или мигает.
• Если индикатор PTY загорается,
Резервный прием PTY включен.
Если какая-либо радиостанция начинает
передавать выбранную программу PTY,
данное устройство автоматически
настраивается на такую станцию.
• Если индикатор PTY мигает, Резервный
прием PTY еще не включен, поскольку
принимаемая радиостанция не
обеспечивает связь, используемую для
Резервного приема PTY.
Чтобы включить Резервный прием PTY,
Вам нужно настроиться на другую
радиостанцию, обеспечивающую такую
связь. Нажмите на кнопку ¢ или4 чтобы найти такую радиостанцию.
После настройки на радиостанцию,
обеспечивающую такую связь, индикатор
PTY перестает мигать и продолжает
светиться. Теперь Резервный прием PTY
включен.
7 Когда текущим источником звука
является не FM, индикатор PTY
загорается.
Если какая-либо радиостанция начинает
передавать выбранную программу PTY,
данное устройство автоматически меняет
источник звука и настраивается на такую
станцию.
РУCCKИЙ
3
Выберите один из двадцати девяти
кодов PTY. (Смотрите страницу 17).
Выбранное название
кода появляется на
экране дисплея и
сохраняется в памяти.
4
Закончите настройку.
Чтобы выключить Резервный прием PTY,
выберите “OFF” (выключено) в пункте 3 в
левой колонке. Индикатор PTY гаснет.
13
Page 65
Поиск Вашей любимой
программы
Вы можете искать любой из кодов PTY.
В дополнение к этому Вы можете сохранить в
памяти 6 Ваших любимых типов программ на
нумерованных кнопках.
При отгрузке с завода следующие 6 типов
программ сохранены в памяти на
нумерованных кнопках (1 – 6).
2
Выберите один из двадцати
девяти кодов PTY. (Смотрите
страницу 17).
Выбранное название
кода появляется на
экране дисплея.
Чтобы запомнить Ваши любимые типы
РУCCKИЙ
программ, смотрите ниже.
Чтобы найти Ваш любимый тип программ,
смотрите страницу 15.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
VARIED
Чтобы запомнить Ваши любимые
типы программ
1
Нажмите и держите кнопку
T TP/PTY в течение более 2 секунд
с тем, когда слушаете
радиостанцию FM.
Появляется выбранный последним код PTY.
3
Нажмите и держите
нумерованную кнопку в течение
более 2 секунд с тем, чтобы
3
6
запомнить выбранный код PTY на
том запрограммированном
номере, который Вы выбрали.
На экране дисплея поочередно
появляются “MEMORY” (память) и
название выбранного кода.
4
Для выхода из этого режима
нажмите кнопку программы
движения транспорта/типа
программы T TP/PTY и
удерживайте ее нажатой более 2
секунд.
14
Page 66
Чтобы найти Ваш любимый тип
программ
1
Нажмите и держите кнопку
T TP/PTY в течение более 2 секунд
с тем, когда слушаете
радиостанцию FM.
• Если есть радиостанция, передающая в
эфир программу того же кода PTY, который
Вы выбрали, радиоприемник настраивается
на такую станцию.
• Если нет радиостанции, передающий в
эфир программу того же кода PTY, который
Вы выбрали, радиостанция не меняется.
Примечание:
В некоторых районах поиск PTY нормально не работает.
Появляется выбранный последним код PTY.
2
Для выбора одной из любимых
программ
или
Для выбора какого-либо из
двадцати девяти кодов PTY
Пример.: Когда выбран “ROCK M”
3
Нажмите ¢ или 4 чтобы
начать поиск PTY Вашей любимой
программы.
Другие полезные
функции и настройка RDS
Автоматический выбор
станции с помощью
нумерованных кнопок
Обычно, когда Вы нажимаете на
нумерованную кнопку, радиоприемник
настраивается на запрограммированную
станцию.
Однако, когда запрограммированная станция
является станцией RDS, происходит нечто
иное. Если поступающие от такой
запрограммированной станции сигналы
недостаточно сильные для хорошего качества
приема, это устройство с помощью данных AF
настраивается на вещание на другой частоте
той же самой программы, что и
первоначальная запрограммированная
станция. (Поиск программы)
• Устройству требуется определенное время,
чтобы настроиться на другую радиостанцию
с помощью Поиска программы.
Для того, чтобы включить поиск программы,
выполните приводимую ниже процедуру.
•
Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на страницу 23.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на
экране дисплея появился один из
параметров PSM.
2 Нажмите на кнопку ¢ или 4
чтобы выбрать “P(Программа)-SEARCH”.
3 Поверните диск управления по часовой
стрелке, чтобы выбрать “ON” (включено).
Теперь поиск программы включен.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Чтобы отменить поиск программы,
повторите ту же самую процедуру и выберите
“OFF” (выключено) в пункте 3 повернув диск
управления против часовой стрелки.
РУCCKИЙ
15
Page 67
Изменение режима работы
дисплея во время
прослушивания радиостанции FM
Вы можете изменить первоначальную
индикацию на экране дисплея на название
радиостанции (PS NAME), частоту
радиостанции (FREQ) или время на часах
(CLOCK) в то время, когда слушаете какуюлибо радиостанцию FM RDS.
•
Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на страницу 23.
РУCCKИЙ
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на
экране дисплея появился один из
параметров PSM.
2 Нажмите на кнопку ¢
чтобы выбрать
дисплея).
3
Поверните диск управления, чтобы
установить на требуемую индикацию (“PS
NAME”, “FREQ” или “CLOCK”).
4
Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Примечание:
Нажимая на кнопку DISP (дисплей), Вы можете
изменить дисплей в то время, когда слушаете
только радиостанцию FM RDS.
При каждом нажатии этой кнопки на экране
дисплея появляется следующая информация:
“DISPMODE” (режим работы
Название станции
(PS NAME)
Частота станции
(FREQ)
Тип программы
(PTY)
Часы
(CLOCK)
• Затем через несколько секунд дисплей
возвращается к первоначальной индикации.
16
или
4
Установка уровня громкости ТА
Вы можете запрограммировать уровень
громкости для резервного приема ТА. Когда
приемник принимает программу движения
транспорта, уровень громкости автоматически
меняется на запрограммированный уровень.
• Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на страницу 23.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на
экране дисплея появился один из
параметров PSM.
2 Нажмите на кнопку ¢ или 4
чтобы выбрать “TA VOL” (громкость ТА).
3 Поверните диск управления, чтобы выбрать
желаемую громкость.
Вы можете установить ее от “VOL 00” до
“VOL 50”.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Автоматическая регулировка часов
При отгрузке с завода встроенные в данное
устройство часы устанавливаются таким образом,
чтобы они автоматически настраивались с
помощью данных CT (время часов) в сигнале RDS.
Если Вы не хотите использовать автоматическую
регулировку часов, выполните приведенную ниже
процедуру.
• Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на страницу 23.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на
экране дисплея появился один из
параметров PSM.
2 Нажмите на кнопку ¢ или 4
чтобы выбрать “AUTO ADJ”
(автоматическая настройка).
3 Поверните диск управления против часовой
стрелки, чтобы выбрать“OFF” (выключено).
Теперь автоматическая регулировка часов
отменена.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Чтобы вновь включить регулировку часов,
повторите ту же самую процедуру и выберите
“ON” (включено) в пункте 3, повернув диск
управления по часовой стрелке.
Примечание:
Вы должны оставаться настроенными на ту же
самую радиостанцию в течение более 2 минут после
того, как поставите “AUTO ADJ” (автоматическая
настройка) на “ON” (включено). Иначе время на часах
не будет установлено. (Это происходит потому, что
данному устройству требуется до 2 минут на то,
чтобы поймать данные CT в сигнале RDS).
Page 68
Коды PTY
NEWS:Новости
AFFAIRS:Тематические программы,
подробно излагающие текущие
новости или события
INFO:Программы, в которых даются
советы по широкому кругу тем
SPORT:Спортивные события
EDUCATE:Познавательные программы
DRAMA:Радиопостановки
CULTURE:Программы по национальной
или региональной культуре
SCIENCE:Программы по естественным
наукам и технологии
VARIED:Другие программы, такие как
комедии или церемонии
POP M:Поп-музыка
ROCK M:Рок-музыка
EASY M:Развлекательная музыка
LIGHT M:Легкая музыка
CLASSICS: Классическая музыка
OTHER M:Другая музыка
WEATHER: Информация о погоде
FINANCE:Репортажи по коммерции,
торговле, фондовому рынку и
т. д .
CHILDREN: Развлекательные программы
для детей
SOCIAL:Программы по культурно-
просветительным
мероприятиям
RELIGION:Программы, касающиеся
PHONE IN:
TRAVEL:Программы о маршрутах
LEISURE:Программы, касающиеся
JAZZ:Джазовая музыка
COUNTRY:Деревенская музыка
NATION M:Современная популярная
OLDIES:Классическая поп-музыка
FOLK M:Народная музыка
DOCUMENT: Программы, касающиеся
любых аспектов веры, или
природы существования, или
этики
Программы, в которых люди
могут высказать свое мнение
либо по телефону, либо во
время публичного обсуждения
путешествий, турпоездках с
полным обслуживанием, а
также новых идеях и
возможностях путешествий
таких видов отдыха и
развлечений, как
садоводство, приготовление
пищи, рыбная ловля и т.д.
музыка из другой страны или
региона на языке той страны
реальных событий,
представленные в виде
расследований
РУCCKИЙ
Одну и ту же программу можно принимать на разных частотах.
Программа 1,
передаваемая в
эфир на частоте A
Программа 1,
передаваемая в
эфир на частоте B
Программа 1,
передаваемая в
эфир на частоте C
Программа 1,
передаваемая в
эфир на частоте E
Программа 1,
передаваемая в
эфир на частоте D
17
Page 69
ОПЕРАЦИИ С КАССЕТЫ
РУCCKИЙ
Прослушивание кассеты
Вы можете проигрывать магнитные ленты
типа I (нормальные).
1
Откройте панель управления.
Примечание в отношении управления
в одно касание:
Если кассета находится в кассетоприемнике,
включите устройство, нажав кнопку
TAPE CD-CH; воспроизведение кассеты
начнется автоматически.
2
Вставьте кассету в кассетоприемник.
Устройство включается,
и кассета начинает
воспроизводиться
автоматически.
3
Рукой закройте панель управления.
4
Выбор направления
воспроизведения кассеты.
Каждый раз при нажатии
кнопки 23 направление
воспроизведения кассеты
поочередно меняется вперед () и
18
назад ().
Чтобы остановить воспроизведение
и кнопкой выбросить кассету
Нажмите на кнопку
Воспроизведение кассеты прекращается,
панель управления открывается. Кассета
автоматически извлекается из
кассетоприемника. Источник сигнала меняется
на ранее выбранный источник сигнала.
Если Вы меняете источник сигнала,
воспроизведение кассеты также
останавливается (в данном случае кассета не
выскакивает).
•
Вы также можете кнопкой выбросить кассету
из кассетоприемника, нажав на кнопку 0,
когда устройство выключено.
0.
Ускоренная перемотка вперед и
перемотка назад ленты кассеты
Нажмите кнопку
удерживайте ее нажатой
более 1 секунды для быстрой
перемотки кассеты вперед.
Когда лента доходит до
конца, она начинает
двигаться в другую сторону, и
воспроизведение начинается
с начала другой стороны.
Нажмите кнопку 4 и удерживайте ее
нажатой более 1 секунды для перемотки кассеты.
Когда лента доходит до конца, начинается
воспроизведение той же самой стороны.
Чтобы остановить ускоренную перемотку
вперед и перемотку назад в любом месте
пленки, нажмите на кнопку
Воспроизведение кассеты начинается с того
же места на пленке.
Примечания:
• Когда одна сторона пленки кассеты доходит до
конца во время воспроизведения, автоматически
начинает воспроизводиться ее другая сторона.
(Автоматический реверс)
• Когда пленка кассеты доходит до конца во время
ускоренной перемотки вперед, направление
движения пленки меняется автоматически.
23.
¢
и
Page 70
Нахождение начала
мелодии
Другие полезные
функции кассеты
Функция Multi Music Scan (MMS) (поиск музыки)
дает Вам возможность автоматически начать
воспроизведение кассеты с начала
определенной мелодии. Вы можете установить
до 9 мелодий после или до текущей мелодии.
Во время воспроизведения
Укажите, где (на сколько мелодий
вперед или назад от текущей
мелодии) находится мелодия,
которую Вы хотите найти.
Нажмите на кнопку
¢, чтобы найти
мелодию до текущей
мелодии на кассете.
Нажмите на кнопку 4, чтобы найти
мелодию после текущей мелодии на кассете.
Пример.: при переходе на три мелодии вперед
При каждом нажатии на эти кнопки номер
меняется вплоть до
Когда начало заданной мелодии найдено,
воспроизведение начинается автоматически.
Примечания:
•
Во время поиска заданной мелодии:
–
–
•
В следующих случаях функция Multi Music Scan
(поиск музыки) может работать неправильно:
–
–
–
–
относительно текущей мелодии
±9.
Если пленка перекручена к началу,
воспроизведение начинается с начала этой
стороны.
Если пленка перекручена вперед до конца, она
начинает двигаться в противоположную
сторону и воспроизводится с начала другой
стороны.
Кассеты с мелодиями, имеющими длинные
пассажи пианиссимо (очень тихие места) или
незаписанные участки между мелодиями.
Кассеты с короткими незаписанными участками.
Кассеты с высоким уровнем шума или гудения
между мелодиями.
Кассеты с мелодиями, записанными при низких
уровнях записи.
Пропуск пустых участков на кассете
Вы можете пропускать пустые участки между
мелодиями (Пропуск пустых участков).
Если данная функция включена, устройство
осуществляет перемотку кассеты вперед к
следующей мелодии (пропуская чистые 15секундные (и более) участки) и начинает ее
воспроизведение.
•
Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на страницах 23.
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: смотрите страницу 24).
2
Нажмите кнопку ¢ или 4 ,
чтобы выбрать “B.SKIP” (Пропуск
пустых участков).
3
Поверните диск управления по
часовой стрелке, чтобы выбрать
“ON” (включено).
Теперь функция
Пропуск пустых
участков включена.
4
Закончите настройку.
Чтобы отменить Blank Skip (Пропуск пустых
участков), повторите ту же самую процедуру и
выберите “OFF” (выключено) в пункте
повернув диск управления против часовой
стрелки.
3,
РУCCKИЙ
19
Page 71
Повторное воспроизведение
текущей мелодии
Вы можете воспроизвести текущую мелодию
повторно (Повторное воспроизведение).
1 Нажмите на M MODE, чтобы
включить режим функций во
время воспроизведения
мелодии, которую Вы хотите
РУCCKИЙ
После воспроизведения мелодии пленка
автоматически перематывается назад к
началу этой мелодии, и снова
воспроизводится та же самая мелодия.
Для отмены режима повторного
воспроизведения повторите действия 1 и 2,
чтобы погас индикатор RPT.
Примечание:
В следующих случаях функции Пропуск пустых
участков и Повторное воспроизведение могут
работать неправильно:
– Кассеты с мелодиями, имеющими длинные
пассажи пианиссимо (очень тихие места) или
незаписанные участки внутри мелодий.
– Кассеты с короткими незаписанными
участками.
– Кассеты с высоким уровнем шума или гудения
между мелодиями.
– Кассеты с мелодиями, записанными при низких
уровнях записи.
еще раз прослушать на
кассете.
2 Нажмите RPT (повторное) в
режиме настройки функций,
чтобы на дисплее появилась
надпись “REPEAT”.
Индикатор RPT
Запрещение извлечения
кассеты
Для запрещения извлечения кассеты ее
можно заблокировать в кассетоприемнике.
Нажав кнопку TAPE CD-CH, еще раз
нажмите кнопку и
удерживайте ее нажатой не менее 2
секунд.
На дисплее в течение 5 секунд мигает
индикатор “NO EJECT” (извлечение
запрещено); кассета блокируется и не может
быть извлечена.
Отмена запрещения и снятие блокировки
кассеты
Нажав кнопку TAPE CD-CH, еще раз нажмите
кнопку и удерживайте ее нажатой
не менее 2 секунд.
На дисплее в течение 5 секунд мигает
индикатор “EJECT OK” (извлечение
разрешено), а блокировка кассеты
снимается.
Примечание:
Если извлечение кассеты запрещено, при нажатии
кнопки 0 панель управления открывается, но
воспроизведение кассеты продолжается, и ее
извлечение невозможно.
20
Page 72
НАСТРОЙКА ЗВУКА
Выбор запрограммированных
режимов звучания (C-EQ:
специализированный
эквалайзер)
Вы можете выбрать запрограммированный
режим звучания (C-EQ: специализированный
эквалайзер), подходящий для конкретного
музыкального жанра.
• Установлен временной предел выполнения
нижеследующей процедуры. Если
настройка отменяется до того, как Вы ее
закончите, снова начинайте с пункта 1.
1
Нажмите M MODE в режиме
воспроизведения, чтобы вызвать
режим настройки функций.
2
В режиме настройки функций
нажмите EQ (эквалайзер).
Для текущего источника
устанавливается и
применяется последний
выбранный режим
звучания.
Индикатор EQ (эквалайзер) загорается
при выборе любого режима звучания,
отличного от режима “USER”.
Пример.: Когда Вы выбрали “ROCK” (рок)
Индикация
USER(Бемольный 0000OFF
ROCKРок- или+03 +01ON
CLASSIC
POPSЛегкая+04 +01OFF
HIP HOP Фанк- или+02 00ON
JAZZДжазовая+02 +03OFF
Примечание:
Каждый режим звучания можно настроить по
своему желанию. Как только настройка выполнена,
она автоматически сохраняется для текущего
выбранного режима звучания. См. раздел
“Настройка звука” на стр. 22.
Для:
звук)(выкл)
диско
-музыка
Классическая
музыка(выкл)
музыка(выкл)
рэп-музыка
музыка(выкл)
Запрограммированные
значения
BAS TRELOUD
(включено)
+01 –02OFF
(включено)
РУCCKИЙ
Пример.: Предварительно выбрано
“USER” (пользователь)
3
Выберите тот режим звучания,
который Вы хотите.
При каждом нажатии
кнопки режим звучания
меняется следующим
образом:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
21
Page 73
Настройка звука
Вы можете настроить характеристики звука
по Вашему вкусу.
1
Выберите тот параметр, который
Вы хотите настроить.
При каждом нажатии
кнопки регулируемые
параметры меняются
BALНастроить баланс L06 (Только
(баланс)левых и правыхлевые)
правые)
1
LOUD*
(компенсация)
3
VOL*
(громкость) громкость. |
следующим образом:
BAS
VOL
Настроить низкие–06 (мин.)
Настроить–06 (мин.)
Настроить баланс R06 (Только
громкоговорителей. |
Усильте низкие и
высокиечастоты,
чтобы обеспечить
хорошо
сбалансированное
звучание при
низком уровне
громкости.
Настроить00 (мин.)
TRE
(высокие
частоты)
LOUD
(компенсация)
FAD
(регулятор
уровня
сигнала)
BAL
(баланс)
R06 (Только
LOUD ON
|
LOUD OFF
50 (макс.)
1
*
При настройке верхних и нижних частот или
громкости выполненная настройка сохраняется
для текущего выбранного режима звучания
(C-EQ), включая режим “USER”
(пользовательский).
2
*
Если Вы используете систему с двумя
громкоговорителями, установите уровень
регулятора уровня сигнала на “00”.
3
*
Обычно диск управления выполняет функции
регулятора громкости. Поэтому нет
необходимости выбирать “VOL” (громкость)
для настройки уровня громкости.
2
Настройте уровень.
Повышение уровня
или включение звука
Понижение уровня
или выключение
звука
Во время настройки низких или
высоких частот происходит смена
индикатора уровня звучания.
Пример. 1:Когда Вы
3
Повторите пункты 1 и 2 чтобы
(
высокие частоты
Пример. 2:Включение звука
настраиваете
)
“TRE”
настроить другие параметры.
Чтобы вернуться к заводской установке,
повторите ту же самую процедуру и
переназначьте запрограммированные
значения, перечисленные в таблице на
странице 21.
22
Page 74
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ
Изменение общих
параметров настройки
(PSM)
Элементы, перечисленные в таблице на стр.
24, можно изменить с помощью параметров
управления PSM (Preferred Setting Mode –
предпочитаемый режим настройки).
Основная процедура
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
Cмотрите страницy
PSM. (
Пример.: Предварительно выбрано
“CLOCK H”
24).
3
Настройте выбранный параметр
PSM.
Пример.: Когда Вы выбрали “AUDIO 2”
4
Если требуется, повторите
пункты 2 и 3, чтобы настроить
другие параметры PSM.
5
Закончите настройку.
РУCCKИЙ
2
Выберите тот параметр PSM,
который Вы хотите настроить.
Пример.: Когда Вы выбрали “LEVEL”
23
Page 75
Параметры предпочтительного режима установки (PSM)
• Для получения подробной информации по каждому из элементов PSM см. страницы,
перечисленные в таблице.
Индикация
CLOCK HНастройка часа
CLOCK MНастройка минуты
24H/12H24/12-часовое время
РУCCKИЙ
на экране дисплея
AUTO ADJАвтоматическая
установка часов
DISPMODE Режим отображения
CH DISP
Отображение устройства
автоматической смены
компакт-дисков
AF-REG
Прием альтернативная
частота/регионализация
PTY STBYРезервный PTY
TA VO LГромкость передачи
сообщений о движении
транспорта
P-SEARCH Поиск программы
DAB AF*2Поиск альтернативной
частоты
DAB VOL*2Настройка уровня
громкости DAB
LEVEL
Показ уровня на экране
дисплея
TELПриглушение звука
телефон
B.SKIP
EXT IN*
Пропуск пустых участков
3
Внешний компонент
Выбираемые значения/
элементы
заводская настройка
0 – 23 (1 –12)
00 – 59
12H
24H24H
OFFONON16
PS NAMEFREQ
CLOCK
TIMEDISCDISC25
AF
OFF
29 типов программ
(смотрите страницу 17)
OFF*
AF REG
1
VOL 00 – VOL 50
OFFONOFF15
AF OFFAF ON37
VOL –12 — VOL 12VOL 00
AUDIO 2OFF
AUDIO 1
OFFMUTING 1
MUTING 2
OFFONOFF
CHANGERLINE INCHANGER
Запрограммированная
Смотрите
страницу
0 (0:00)
00 (0:00)6
PS NAME16
AF11, 12
OFF
13
VOL 2016
AF ON
37
AUDIO 2
OFF
25
25
19
25
1
*
Отображается только в том случае, когда переключатель “DAB AF” установлен в положение “AF OFF”.
2
*
Отображается только при подключении тюнера DAB.
3
*
Отображается только при выборе одного из следующих источников — FM, AM и TAPE.
24
Page 76
Настройка отображения
устройства автоматической смены
компакт-дисков—CH DISP
Данный режим используется для проверки
отображаемой информации устройства
автоматической смены компакт-дисков.
В исходных настройках, выполненных на
заводе-изготовителе, установлено значение
“DISC”.
• DISC: Появляются номер диска и номер
дорожки (или номер папки, если
текущий диск является диском
MP3).
• TIME: Появляются время воспроизведения
и номер дорожки.
Выбор изображения уровня на
экране дисплея—LEVEL
Вы можете выбрать изображение уровня на
экране дисплея по Вашему вкусу.
При отгрузке с завода выбирается “AUDIO 2”.
• AUDIO 1: Отображение индикаторауровня
звука.
• AUDIO 2: Чередуется настройка “AUDIO 1”
и освещение дисплея.
• OFF (выключено):
Очистка индикатора уровня звука.
Для выбора приглушения звука
при телефонном звонке—TEL
Этот режим используется, когда
подсоединена система сотового телефона. В
зависимости от используемой телефонной
системы выберите “MUTING 1” или “MUTING
2” в зависимости от того, какой из них
подавляет звук этого устройства.
При отгрузке с завода этот режим отключен.
• MUTING 1: Выберите данный режим, если
с помощью этой настройки
можно отключить звук во
время использования
мобильного телефона.
• MUTING 2: Выберите данный режим, если
с помощью этой настройки
можно отключить звук во
время использования
мобильного телефона.
• OFF (выключено):
Отменяет приглушение звука
при телефонном звонке.
Чтобы выбрать внешний компонент
для использования—EXT IN
Вы можете подключить внешний компонент к
контактному гнезду проигрывателя-автомата
компакт-дисков на задней панели с помощью
Адаптера входной линии KS-U57 (не включен
в комплект поставки).
Для того, чтобы использовать внешний
компонент в качестве источника
воспроизведения через Ваше устройство,
Вам нужно выбрать, какой компонент—
проигрыватель-автомат компакт-дисков или
внешний компонент—использовать.
При отгрузке с завода проигрывательавтомат компакт-дисков выбирается в
качестве внешнего компонента.
• CHANGER (проигрыватель-автомат):
Чтобы использовать
проигрыватель-автомат
компакт-дисков.
• LINE IN (входная линия):
Чтобы использовать внешний
компонент помимо
проигрывателя-автомата
компакт-дисков.
Примечание:
Порядок соединения Адаптера входной линии
KS-U57 и внешнего компонента смотрите в
Руководство по установке/подключению
(в отдельном издании).
РУCCKИЙ
25
Page 77
Замена стандартной
панели
Данный раздел относится только к
модели KS-T807.
Стандартную панель можно заменить любой
другой панелью, поставляемой вместе с
данным устройством.
Трафареты панелей также можно выгрузить
cо страницы <http://www.jvc.co.jp/jvccar>.
РУCCKИЙ
• При смене панели будьте осторожны – не
оставляйте отпечатков пальцев на панели
или крышке.
1
Отсоедините винты с помощью
прилагающейся шестигранной
отвертки.
2
Снимите крышку и стандартную
панель.
3
Установите другую панель
(стандартный, прилагаемый или
выгруженный трафарет панели)
по своему предпочтению.
• Прикрепление стандартной панели
Стандартная
панель
Крышка
панели
• Прикрепление прилагаемого или
выгруженного трафарета панели
Вставьте прозрачную накладку
(поставляется) между прилагаемым
или выгруженным трафаретом панели
и крышкой для того, чтобы крышка
встала на место.
Прилагаемый или
выгруженный
трафарет панели
26
Стандартная
панель
Крышка
панели
Крышка
панели
Прозрачная
накладка
(поставляется)
Page 78
Крепление крышки
Отверстия
Как использовать трафареты
панелей
1 Разверните поставляемые трафареты
панелей.
Выступающие части
Убедитесь в том, что две выступающие
части внизу крышки вставлены в два
отверстия на панели управления, как
показано на рисунке.
Примечания:
• Сохраните шестигранную отвертку для
будущего использования.
• Два запасных винта для крышки панели
поставляются вместе с устройством. (См.
Pуководство по установке/подключению).
• Прикрепляя крышку панели, не затягивайте
винты слишком сильно, иначе крышка может
треснуть.
РУCCKИЙ
2 Вырежьте панели ножницами.
3 Проделайте отверстия для окна и двух
кнопок с помощью ножа на упругой
поверхности.
27
Page 79
Отсоединение панели
управления
Вы можете отсоединить панель управления,
когда выходите из машины.
При отсоединении или установке панели
управления соблюдайте осторожность, чтобы
не повредить разъемы на задней стороне
панели управления и на держателе панели.
РУCCKИЙ
Как отсоединить панель
управления
Перед отсоединением панели управления не
забудьте выключить питание.
1
Освободите панель управления.
2
Вытащите панель управления из
устройства.
Как присоединить панель
управления
1
Вставьте правую сторону панели
управления в паз на держателе
панели.
2
Нажмите на левую сторону
панели управления для того,
чтобы закрепить ее на держателе
панели.
28
3
Положите отсоединенную панель
управления в предусмотренный
для нее футляр.
Примечание в отношении чистки
разъемов:
При частом снятии панели управления
разъемы могут испортиться.
Для того, чтобы свести до минимума такую
возможность, периодически протирайте
разъемы ватным тампоном или тканью,
смоченными в спирте, стараясь не повредить
разъемы.
Разъемы
Page 80
ОПЕРАЦИИ С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ
-АВТОМАТОМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
Рекомендуется использовать с Вашим устройством
cовместимое с MP3 устройство автоматической
смены компакт-дисков компании JVC.
Это устролйство позволяет воспроизводить
компакт-диски однократной и многократной
записи, записанные в аудиоформате или MP3-
формате.
•
Кроме того, можно подключать одно из
устройств автоматической смены компактдисков серии CH-X (кроме CH-X99 и CH-X100).
Однако эти устройства несовместимы с
дисками MP3, поэтому невозможно
воспроизводить диски MP3.
• С данным устройством нельзя
использовать устройства автоматической
смены компакт-дисков серии KD-MK.
Перед тем, как приступать к эксплуатации
Вашего проигрывателя-автомата компактдисков:
•
Прочитайте также Инструкции, которые
прилагаются к Вашему проигрывателюавтомату компакт-дисков.
•
Если в накопителе проигрывателя-автомата
компакт-дисков нет дисков или диски
вставлены не той стороной, на экране
дисплея появляется надпись “NO CD” (нет
диска). Если такое произойдет, вытащите
накопитель и вставьте диски правильно.
•
Если в проигрыватель-автомат компактдисков не вставлен накопитель, на экране
дисплея появляется надпись “NO MAG” (нет
накопителя). Если это произойдет, вставьте
накопитель в проигрыватель-автомат
компакт-дисков.
•
Если на экране дисплея появляется надпись
“RESET 1” – “RESET 8” (“возврат в исходное
положение 1” – “возврат в исходное
положение 8”), это означает, что что-то не
так в соединении между этим устройством и
проигрывателем-автоматом компактдисков. Если такое случается, проверьте
соединение и убедитесь, что провода плотно
подсоединены. Затем нажмите на кнопку
возврата в исходное положение
проигрывателя-автомата компакт-дисков.
О дисках MP3
“Файлы (дорожки)” МР3 можно записывать в
“каталогах”—по терминологии персональных
компьютеров.
Во время записи файлы и каталоги можно
расположить путем, аналогичным тому, с
помощью которого располагаются файлы и
каталоги/папки компьютерных данных.
“Корень” похож на корень дерева. Каждый
файл и каталог можно связать с и иметь к
ним доступ от корня.
компакт-дисков не подключено или
настройка “EXT IN” была изменена на “LINE
IN” (
РУCCKИЙ
Cмотрите страницy
устройства автоматической смены
компакт-дисков невозможен.
•
Если текущий диск имеет формат MP3:
воспроизведение начнется с первой папки на
текущем диске после завершения проверки
файлов.
25), выбор
Индикатор MP3
• Если текущий диск является компакт-
диском:
воспроизведение начнется с первой
дорожки текущего диска.
Номер
выбранного диска
Если для функции “CH DISP” было выбрано
значение “TIME” (время) (cмотрите страницy 25),
отображение изменится следующим образом:
Номер текущей
дорожки
Номер
выбранного диска
Если для функции “CH DISP” было выбрано
значение “TIME” (время) (cмотрите страницy 25),
отображение изменится следующим образом:
Истекшее время
воспроизведения
Номер папки
Номер текущего
файла
30
Истекшее время
воспроизведения
Примечания:
• Когда Вы нажимаете на кнопку TAPE CD-CH,
питание автоматически включается. Вам не
нужно нажимать кнопку, чтобы
включить питание.
• Если Вы меняете источник звука или
выключаете данное устройство, воспроизведение
компакт-диска также прекращается. Когда Вы
снова выберете проигрыватель-автомат для
компакт дисков в качестве источника звука,
воспроизведение начнется с того места, где оно
было остановлено.
Номер текущей
дорожки
Переход к определенному диску
Нажмите на нумерованную кнопку,
соответствующую номеру такого диска,
чтобы начать его воспроизведение (во время
работы проигрывателя-автомата компактдисков).
• Для выбора диска с номером 1 – 6:
Нажмите и тут же отпустите кнопки
1 (7) – 6 (12).
• Для выбора диска с номером 7 – 12:
Нажмите и держите в течение более 1
секунды кнопки 1 (7) – 6 (12).
Page 82
Для ускоренного перехода вперед или
перехода назад к дорожек/файлов
Нажмите и удерживайте
кнопку ¢ в режиме
воспроизведения для
перемотки вперед дорожек
или файлов.
Нажмите и удерживайте кнопку 4 в
режиме воспроизведения для перемотки назад
дорожек или файлов.
Примечание:
Во время воспроизведения диска MP3 звук будет
прерываться. (Время от начала воспроизведения на
дисплее также будет меняться прерывисто).
Для того, чтобы перейти на следующие
или предшествующие дорожек/файлов
Краткое нажатие кнопки
¢ в режиме
воспроизведения
осуществляет переход
вперед к началу следующей
дорожки или файла.
При каждом
последовательном нажатии
кнопки выполняется поиск
начала следующих дорожек
или файлов и их
воспроизведение.
Краткое нажатие кнопки 4 во время
воспроизведения осуществляет переход назад к
началу текущей дорожки или файла.
При каждом последовательном нажатии кнопки
выполняется поиск начала предыдущих
дорожек или файлов и их воспроизведение.
Данная операция возможна только при
использовании проигрывателяавтомата компакт-дисков компании
JVC, совместимого с MP3 (CH-X1500).
Для быстрого перехода к дорожке или
файлу
1 Нажмите на M MODE, чтобы войти в режим
функций во время воспроизведения диска.
2 В режиме настройки функций нажмите
кнопку 5 (вверх) или ∞ (вниз).
Переход на 10 дорожек или
файлов* вперед к последней
дорожке/файла
Переход на 10 дорожек или
файлов* назад к первой
дорожке/файла
* При первом нажатии кнопки 5 (вверх) или ∞
(вниз) выполняется переход к ближайшей
дорожке/файлу с большим или меньшим
номером, кратным десяти (например, 10, 20
или 30).
Таким образом, при каждом нажатии кнопки
осуществляется переход на 10 дорожек или
файлов (см. “Быстрый переход к необходимой
дорожке или файлу” в правом столбце).
• После последней дорожки или файла
будет выбрана первая дорожка или файл
и наоборот.
Примечание:
Если текущим проигрываемым диском является
диск в формате MP3, пропускаются файлы,
находящиеся в одной папке.
Быстрый переход к необходимой
дорожке или файлу
• Пример. 1: выбор дорожки 32 или файла
Дорожка/\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
файла 6
• Пример. 2: выбор дорожки 8 или файла 8
Дорожка/\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
файла 36
32 при воспроизведении
дорожки 6 или файла 6
(Три раза)(Дважды)
при воспроизведении
дорожки 36 или файла 36
(Три раза)
(Дважды)
Переход к следующей или предыдущей
папке (только для дисков MP3)
При воспроизведении диска
MP3 нажмите кнопку
5 (вверх) чтобы перейти к
следующей папке.
При каждом последующем
нажатии кнопки выполняется
поиск следующей папки, и
начинается воспроизведение
первого файла этой папки.
При воспроизведении диска MP3 нажмите
кнопку ∞ (вниэ) чтобы перейти к предыдущей
папке.
При каждом последующем нажатии кнопки
выполняется поиск предыдущей папки, и
начинается воспроизведение первого файла
этой папки.
РУCCKИЙ
31
Page 83
Выбор режимов
воспроизведения
Произвольное воспроизведение
дорожек
воспроизведение диска/
нескольких дисков)
РУCCKИЙ
/файлов (Произвольное
1 Нажмите M MODE в режиме
воспроизведения,
чтобы вызвать режим
настройки функций.
2 Нажмите RND
(произвольное) в режиме
настройки функций, чтобы
на дисплее появилось
сообщение “DISC RND” или
“MAG RND”.
При каждом нажатии
кнопки режим
произвольного
воспроизведения меняется
следующим образом:
Повторное воспроизведение
дорожек
/файлов (Повторное
воспроизведение дорожек/дисков)
1 Нажмите M MODE в режиме
воспроиэведения,
чтобы выэвать режим
настройки функций.
2 Нажмите RPT (повторное) в
режиме настройки функций,
чтобы на дисплее появилось
сообщение “TRK RPT” или
“DISC RPT”.
При каждом нажатии
данной кнопки режим
повторного
воспроизведения меняется
следующим образом:
TRK RPT
Otmeheho
DISC RPT
Индикатор RPT
DISC RND
MAG RND
Otmeheho
Индикаторы (диск) и RND
Пример.: Экран дисплея при выборе
“DISC RND”
Примечание:
Индикатор также загорается, если текущий
воспроизводимый диск имеет формат MP3.
Режим
DISC RND
MAG RND
Активный
индикатор
Светятся
индикаторы
и
RND
.
Светится Все дорожки или
индикатор RND. файлы
Воспроизводятся в
произвольном режиме
Все дорожки или
файлы текущего
(или выбранного)
диска.
вставленных дисков.
32
Пример.: Экран дисплея при выборе
Примечание:
Индикатор также загорается, если текущий
воспроизводимый диск имеет формат MP3.
Режим
TRK RPT
DISC RPT
“TRK RPT”
АктивныйВоспроизводится
индикаторнесколько раз
СветитсяTекущая дорожка
индикатор RPT. или файл (или
СветятсяВсе дорожки или
индикаторы ифайлы текущего
и
RPT.
выбранного).
(или выбранного)
диска.
Page 84
ОПЕРАЦИИ С ВНЕШНИМ КОМПОНЕНТОМ
Воспроизведение
внешнего компонента
Вы можете подключить внешний компонент к
контактному гнезду проигрывателя-автомата
компакт-дисков на задней панели с помощью
Адаптера входной линии KS-U57 (не включен
в комплект поставки).
Подготовка:
• Порядок соединения Адаптера входной линии
KS-U57 и внешнего компонента смотрите в
Руководство по установке/подключению
(в отдельном издании).
• Перед тем, как приступать к эксплуатации
внешнего компонента с помощью нижеследующей
процедуры, выберите правильный внешний вход.
Смотрите “Чтобы выбрать внешний
компонент для использования—EXT IN” на
странице 25.
1
Выберите внешний компонент
(LINE IN).
TAPELINE IN
2
Включите подсоединенный
компонент и начинайте
воспроизводить источник звука.
3
Настройте громкость.
4
Отрегулируйте звук так, как Вам
хочется. (Смотрите на страницах
21 и 22).
РУCCKИЙ
• Если на экране дисплея не появляется
надпись “LINE IN”, просмотрите страницу 25
и выберите внешний вход (“LINE IN”).
Примечание в отношении управления в
одно касание:
Когда Вы нажимаете на кнопку TAPE CD-CH,
питание автоматически включается. Вам не
нужно нажимать кнопку, чтобы
включить питание.
33
Page 85
ОПЕРАЦИИ С ТЮНЕРОМ DAB
РУCCKИЙ
Мы рекомендуем Вам использовать с Вашим
устройством тюнер DAB (цифровое
радиовещание) KT-DB1500 или KT-DB1000.
Если у Вас другой тюнер DAB,
проконсультируйтесь у Вашего дилера
аппаратуры JVC для прослушивания
развлекателыных передач в автомобиле.
• Смотрите также Инструкции, прилагаемые
к Вашему тюнеру DAB.
Что представляет собой
система DAB?
DAB является одной из имеющихся в
настоящее время систем цифрового
радиовещания. Она может обеспечить
высококачественное звучание компактдисков без раздражающих помех и
искажения сигнала.
Более того, она может переносить текст,
изображения и данные.
В отличие от радиовещания FM, при
котором каждая программа передается на
своей собственной частоте, DAB
позволяет объединить несколько
программ (называемых “службами”) с
целью создания одной “группы”.
Кроме того, каждая программа, т.е.
“трансляция”, именуемая также
“Первичной трансляцией”, может быть
разделена на отдельные компоненты,
именуемые “вторичными трансляциями”.
С подключенным к Вашему устройству
тюнером DAB Вы можете получать
удовольствие от прослушивания этих
служб DAB.
Примечание:
Когда прием переключается между DAB и FM,
уровень громкости прослушивания может
неприятно повышаться или понижаться. Такое
изменение уровня громкости происходит в
результате неравных уровней нагнетания звука на
радиовещательной станции, а не в результате
неправильной работы данного устройства.
Для того, чтобы предотвратить это неудобство,
Вы можете настроить уровень входного сигнала
DAB. (Смотрите “Чтобы настроить уровень
громкости DAB” странице 37).
34
Настройка на группу и
одну из служб
Типичная группа состоит из 6 или более
программ (служб), передаваемых
одновременно. После настройки на группу Вы
можете выбрать ту службу, которую Вы
хотите слушать.
Перед тем, как начать....
Кратковременно нажмите FM/AM DAB, если
текущий источник отличен от “FM/AM” или “DAB”.
1
Выберите тюнер DAB.
Каждый раз, когда Вы
нажимаете и удерживаете
эту кнопку, поочередно
выбираются тюнер DAB и
тюнер FM/AM.
FM/AMDAB
2
Выберите полосу частот DAB
(DAB1, DAB2 или DAB3).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот DAB
меняется следующим
образом:
DAB1DAB2DAB3
Примечание:
На этом приемнике имеется три полосы
частот DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Вы можете
использовать любую из них для настройки на
любую группу.
Page 86
3
Начинайте поиск группы.
Поиск групп более
высокой частоты
Поиск групп более низкой частоты
После того, как группа найдена, поиск
прекращается.
Чтобы прекратить поиск до того как
найдена группа, нажмите на ту же
кнопку на которую Вы нажимали для
того чтобы начать поиск.
4
Выберите трансляцию (первичную
или вторичную), которую Вы
хотите слушать.
Выбор следующей
службы (Если основная
служба имеет несколько
дополнительных служб,
они выбираются перед
выбором следующей
основной службы).
Выбор предыдущей службы (основной
или дополнительной)
Чтобы изменить информацию на
экране дисплея во время настройки
на какую-либо группу
Обычно название службы показано на
экране дисплея.
Для проверки имени группы или ее частоты
многократно нажмите кнопку DISP (дисплей).
При каждом нажатии этой
кнопки на некоторое
время на экране дисплея
появляется следующая
информация.
Название
службы
Чаcы
Диапазон
частот DAB
Название группы
Номер каналаЧастота
Чтобы настроиться на
определенную группу без поиска
Перед тем, как начать....
Кратковременно нажмите FM/AM DAB, если
текущий источник отличен от “FM/AM” или “DAB”.
1
Нажмите и держите кнопку FM/AM DAB,
чтобы выбрать тюнер DAB в качестве
источника сигнала.
2
Несколько раз нажмите на кнопку FM/AM
DAB, чтобы выбрать полосу частот DAB
(DAB1, DAB2 или DAB3).
3
Нажмите и держите кнопку ¢ или
4 в течение более 1 секунды. На
экране дисплея появляется надпись
“MANU” (ручной).
4
Несколько раз нажмите на кнопку ¢
или 4 до тех пор, пока не доберетесь
до той группы, которую Вы хотите.
• Если Вы нажимаете и удерживаете эту
кнопку, частота продолжает меняться до
тех пор, пока Вы не отпустите эту кнопку.
5
Нажмите кнопку 5 (вверх) или ∞ (вниз)
для выбора той трансляции (первичной или
вторичной), которую Вы хотите слушать.
Чтобы восстановить тюнер FM/AM
Нажмите и держите кнопку FM/AM DAB.
Сохранение служб DAB
в памяти
Вы можете запрограммировать до 6 служб
DAB в каждой полосе частот DAB (DAB1,
DAB2 и DAB3) вручную.
Перед тем, как начать....
Кратковременно нажмите FM/AM DAB, если
текущий источник отличен от “FM/AM” или “DAB”.
1
Выберите тюнер DAB.
Каждый раз, когда Вы
нажимаете и удерживаете
эту кнопку, поочередно
выбираются тюнер DAB и
тюнер FM/AM.
FM/AMDAB
2
Выберите полосу частот DAB
(DAB1, DAB2 или DAB3).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот DAB
меняется следующим
образом:
DAB1DAB2DAB3
РУCCKИЙ
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ
35
Page 87
3
Настройтесь на ту группу, которую
Вы хотите.
4
Выберите ту службу группы,
которую Вы хотите слушать.
РУCCKИЙ
5
Нажмите и держите
нумерованную кнопку (в данном
примере—1), на которой Вы
хотите запомнить выбранную
службу, в течение более 2 секунд.
Выбор следующей
службы
Выбор предыдущей
службы
Выбранное название услуги и
установленный номер для
диапазона частот DAB
поочередно появляются на
некоторое время.
•
Запрограммированные службы DAB стираются,
когда прерывается подача питания к
запоминающей схеме (например, во время замены
батарейки). Если такое случается, снова
запрограммируйте службы DAB.
Настройка на
запрограммированную
службу DAB
Вы можете легко настроиться на
запрограммированную службу DAB.
Помните, что Вы должны сначала запомнить
службы. Если Вы еще не запомнили их,
“Сохранение служб DAB в памяти” cмотрите
на страницах 35 и 36.
Перед тем, как начать....
Кратковременно нажмите FM/AM DAB, если
текущий источник отличен от “FM/AM” или “DAB”.
1
Выберите тюнер DAB.
Каждый раз, когда Вы
нажимаете и удерживаете
эту кнопку, поочередно
выбираются тюнер DAB и
тюнер FM/AM.
FM/AMDAB
2
Выберите полосу частот DAB
(DAB1, DAB2 или DAB3).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот DAB
меняется следующим
образом:
DAB1DAB2DAB3
6
Повторите приведенную выше
процедуру, чтобы запомнить другие
службы DAB под другими
запрограммированными номерами.
Примечания:
•
Вы можете записать в качестве заранее заданных
лишь первичные трансляции стандарта DAB. Если
Вы попытаетесь записать в память какую-либо
вторичную трансляцию, вместо нее запишется
соответствующая ей первичная трансляция.
•
Ранее запрограммированная служба DAB стирается,
когда под тем же запрограммированным номером
запоминается новая служба DAB.
36
3
Выберите номер (1 – 6) для той
запрограммированной службы DAB
(первичная) которую Вы хотите.
Примечание:
Если выбранная Вами первичная трансляция
содержит несколько вторичных трансляций, Вы
сможете настроиться на нужную Вам вторичную
трансляцию, нажав несколько раз на кнопку с тем же
самым номером, что и номер первичной трансляции.
Page 88
Что Вы можете еще
делать с помощью DAB
Отыскивать ту же самую
программу автоматически
(Альтернативный прием)
Вы можете продолжать слушать ту же самую
программу.
• Пока принимаете службу DAB:
Когда Вы едите на автомобиле в районе,
где не принимается какая-либо служба,
данное устройство автоматически
настраивается на другую группу или
станцию FM RDS, передающую ту же
самую программу.
• Пока принимаете станцию FM RDS:
Когда Вы едите на автомобиле в районе,
где служба DAB передает ту же самую
программу, что и станция FM RDS, данное
устройство автоматически настраивается
на службу DAB.
Примечание:
Когда прием переключается между DAB и FM,
уровень громкости прослушивания может
неприятно повышаться или понижаться. Такое
изменение уровня громкости происходит в
результате неравных уровней нагнетания звука на
радиовещательной станции, а не в результате
неправильной работы данного устройства.
Чтобы не допустить этого, Вы можете настроить
уровень громкости DAB (смотрите в правом
столбце).
Чтобы пользоваться
Альтернативным приемом
При отправке с завода Альтернативный
прием включен.
• Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на страницу
23.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на
экране дисплея появился один из
параметров PSM.
2 Нажмите на кнопку ¢ или 4
чтобы выбрать “DAB AF” (альтернативная
частота).
3 Поверните диск управления, чтобы
выбрать требуемый режим.
• AF ON (альтерн. частота включена):
Отыскивает программу среди
служб DAB и станций FM RDS
—Альтернативный прием.
Индикатор AF загорается на
экране дисплея (смотрите
страницу 11).
• AF OFF (альтерн. частота выключена):
Выключает Альтернативный
прием.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Примечание:
Когда Альтернативный прием (для служб DAB)
включен, Сеть-отслеживающий прием (для станций
RDS: смотрите страницу 11) также автоматически
включается. С другой стороны, Сетьотслеживающий прием нельзя выключить, не
выключив Альтернативный прием.
Чтобы настроить уровень
громкости DAB
Вы можете настроить входной уровень
тюнера DAB и сохранить его в памяти.
Благодаря правильной настройки входного
уровня до уровня звука FM Вам не нужно
настраивать уровень громкости каждый раз,
когда Вы меняете источник звука.
При отправке с завода уровень громкости
DAB установлен на “VOL 00”.
• Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на страницу
23.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на
экране дисплея появился один из
параметров PSM.
2 Нажмите на кнопку ¢ или 4
чтобы выбрать “DAB VOL” (громкость DAB).
3 Поверните диск управления, чтобы
выбрать желаемую громкость.
Вы можете установить ее от “VOL –12” до
“VOL 12”.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
РУCCKИЙ
37
Page 89
ПОДГОТОВКА ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Настоящим устройством можно дистанционно
управлять, как указано здесь (при покупке
по Вашему выбору устройства
дистанционного управления). Мы
рекомендуем Вам использовать с Вашим
устройством устройство дистанционного
управления RM-RK50 или RM-RK60.
(Пример.: Kогда Вы пользуетесь устройством
RM-RK60)
Перед тем, как пользоваться устройством
дистанционного управления:
• Направьте устройство дистанционного
РУCCKИЙ
управления прямо на дистанционный
датчик, расположенный на главном
устройстве. Убедитесь, что между ними нет
никакого препятствия.
Дистанционный датчик
• Не подвергайте дистанционный датчик
воздействию сильного света (прямого
солнечного света или искусственного
освещения).
Установка батарейки
Когда расстояние, с которого можно
управлять, уменьшается или снижается
эффективность работы устройства
дистанционного управления, замените
батарейку.
1. Снимите держатель батарейки.
1) Выталкивайте держатель батарейки в
направлении, указанном стрелкой, с
помощью шариковой авторучки или
аналогичного инструмента.
2) Снимите держатель батарейки.
2. Поставьте батарейку.
Всуньте батарейку в держатель со
стороной +, направленной вверх, таким
образом, чтобы батарейка закрепилась в
держателе.
Литиевая
батарейка в
форме монеты
(номер изделия:
CR2025)
3. Поставьте держатель батарейки на
место.
Всовывайте обратно держатель батарейки
до тех пор, пока не услышите щелчок.
(задняя сторона)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Храните батарейку в месте, не доступном
для детей.
Если ребенок случайно проглотит батарейку,
немедленно обратитесь за консультацией к
врачу.
• Не перезаряжайте, не укорачивайте, не
разбирайте, не нагревайте батарейку и не
бросайте ее в огонь.
Все это может привести к тому, что
батарейка начнет выделять тепло, треснет
или начнется пожар.
• Не оставляйте батарейку вместе с другими
металлическими материалами.
Это может привести к тому, что батарейка
начнет выделять тепло, треснет или
начнется пожар.
• При выбрасывании или сохранении батарейки
заверните ее в пленку и изолируйте; иначе
батарейка может начать выделять тепло,
треснет, или начнется пожар.
• Не протыкайте батарейку пинцетом или
аналогичными инструментами.
Это может привести к тому, что батарейка
начнет выделять тепло, треснет или
начнется пожар.
38
(задняя сторона)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
НE оставляйте устройство дистанционного
управления в месте (таком как приборные
доски), подвергающемся воздействию прямого
солнечного света в течение длительного
времени. Иначе его можно повредить.
Page 90
Устройство дистанционного
управления
RM-RK60
S
1 •
Включает данное устройство, если нажать,
когда данное устройство выключено.
•
Выключает данное устройство, если нажать
и держать до тех пор, пока на экране
дисплея не появится надпись “SEE YOU”
(“ДО ВСТРЕЧИ”).
•
Моментально понижает уровень громкости,
если ее нажать и тут же отпустить.
Нажмите еще раз, чтобы восстановить
громкость.
2 •
Ведет поиск станций во время
прослушивания радио.
•
Выбирает службы во время прослушивания
тюнера DAB, если нажать и тут же отпустить.
•
Ведет поиск групп во время прослушивания
тюнера DAB, если нажимать в течение более
1 секунды.
•
Функционируют как кнопки быстрой
перемотки вперед или назад при нажатии и
удерживании нажатыми во время
прослушивания кассеты.
Для отмены данной операции и возобновления
воспроизведения нажмите кнопку 5.
•
При нажатии во время прослушивания
кассеты функционируют как кнопки Multi
Music Scan.
Для отмены данной операции и возобновления
воспроизведения нажмите кнопку 5.
•
Быстрая перемотка вперед или назад
дорожки или файла при нажатии и
удерживании нажатой во время
прослушивания устройства автоматической
смены компакт-дисков.
•
Переход к следующей дорожке/файлу или
возврат в начало текущих (или предыдущих)
дорожек или файлов при кратковременном
нажатии во время прослушивания
устройства автоматической смены компакт-
дисков.
3•Осуществляет выбор
запрограммированных радиостанций
(или служб) во время прослушивания
радио (или тюнера DAB).
При каждом нажатии этой кнопки номер
запрограммированной радиостанции
возрастает, и приемник настраивается на
запрограммированную радиостанцию (или
службу).
•
При воспроизведении диска MP3 на
проигрывателе компакт-дисков,
поддерживающем формат MP3;
–
Переход к предыдущему диску при
кратковременном нажатии.
–
Переход к предыдущей папке при
нажатии и удерживании нажатой.
Примечание:При воспроизведении компакт-
4
Выбирает режим звучания (C-EQ:
специализированный эквалайзер).
При каждом нажатии этой кнопки режим
звучания (C-EQ) меняется.
5 •
Выбирает полосу частот во время
прослушивания радио (или тюнера DAB).
При каждом нажатии этой кнопки полоса
частот меняется.
•
Изменение направления воспроизведения во
время прослушивания кассеты.
При каждом нажатии кнопки
направление воспроизведения кассеты
поочередно меняется.
•
При воспроизведении диска MP3 на
проигрывателе компакт-дисков,
поддерживающем формат MP3;
–
Переход к следующему диску при
кратковременном нажатии.
–
Переход к следующей папке при
нажатии и удерживании нажатой.
Примечание:При воспроизведении компакт-
6
Выбирает источник звука.
При каждом нажатии этой кнопки
источник звука меняется.
7
Функционирует так же, как диск управления на
главном устройстве.
Примечание:Эти кнопки не работают для
диска на проигрывателе компактдисков используется для перехода к
предыдущему диску.
диска на проигрывателе компактдисков используется для перехода к
следующему диску.
установки предпочитаемого
режима настройки (PSM).
РУCCKИЙ
39
Page 91
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
То, что может вначале показаться неисправностью, не всегда представляет собой серьезную
проблему. Перед тем, как обращаться в центр технического обслуживания, проверьте
следующие пункты.
• Громкоговорители не
РУCCKИЙ
• Это устройство совсем не
Общее
• Автоматическое
FM/AM
• Статические помехи при
• Кассета с лентой не
• Невозможно вставить
Симптомы
издают звуков.
работает.
программирование SSM
(последовательная
память радиостанции с
сильным сигналом) не
работает.
прослушивании радио.
вставляется.
кассету.
Причины
Громкость поставлена на
минимальный уровень.
Соединения неправильные.
Возможно, произошел сбой
встроенного
микрокомпьютера,
вызванный шумами,
помехами и иными
подобными причинами.
Сигналы слишком слабые.
Ненадежно подсоединена
антенна.
Кассета заперт.
Попытка неправильно
вставить кассету.
Способ устранения
Отрегулируйте ее до
оптимального уровня.
Проверьте провода и
соединения.
Нажмите кнопку сброса в
контейнере панели после
отсоединения панели
управления. (Собственные
предварительные настройки
будут также удалены).
(Смотрите страницу 2).
Сохраните радиостанции в
памяти вручную.
Надежно подсоедините
антенну.
Освободите kассета.
(Смотрите страницу 20).
Вставьте кассету пленкой
вправо.
• Кассеты с пленкой
нагреваются.
• Звук пленки очень
слабый, и качество
Воспроизведение кассеты
звучания ухудшилось.
40
Это – не неисправность.
Загрязнилась головка
пленки.
Прочистите ее с помощью
ленты для чистки головки.
Page 92
Симптомы
Причины
Способ устранения
•
На экране дисплея появляется
надпись “NO CD” (нет диска).
•
На экране дисплея появляется
надпись “NO MAG” (нет
накопителя).
•
Диск MP3 пропускается, или его
невозможно воспроизвести.
•
При воспроизведении диска
MP3 возникают помехи.
•
Для диска MP3 требуется
большее время считывания.
•
Файлы MP3 невозможно
воспроизвести намеченным образом.
•
Неверное истекшее время
воспроизведения для диска
MP3.
•
На экране дисплея появляется
надпись“RESET 8” (возврат в
исходное положение 8).
•
На экране дисплея появляется
надпись “RESET 1” – “RESET 7”
(возврат в исходное положение
1 – возврат в исходное
положение 7).
•
Это устройство совсем не
работает.
В накопителе нет диска.
Вставьте диски в загрузочное отверстие.
Диски непригодны для
воспроизведения.
На текущем диске нет файлов MP3.
В проигрыватель-автомат компактдисков не вставлен накопитель.
Файлы МР3 не имеют
дополнительного кода—mp3 в
названиях их файлов.
Файлы МР3 не записаны в формате,
совместимом с уровнем 1, уровнем 2
ISO 9660 или Joliet.
Воспроизводимый файл не является
файлом МР3 (хоты он и имеет
дополнительный код—mp3).
Время считывания отличается
благодаря сложности конфигурации
каталога/файла.
Порядок воспроизведения
устанавливается при записи файлов.
Какое иногда случается во время
воспроизведения. Причиной этого
является то, каким образом файлы
записываются на данный диск.
Это устройство неправильно
подсоединено к проигрывателюавтомату компакт-дисков.
Возможно, произошел сбой
встроенного микрокомпьютера,
вызванный шумами, помехами и
иными подобными причинами.
Прибавьте дополнительный код—
mp3 к названиям их файлов.
Поменяйте диск. (Запишите
файлы МР3 с помощью
совместимой прикладной
программы).
Перейдите на другой файл или
поменяйте диск. (Не добавляйте
дополнительный код—mp3 к
файлам, не являющимся файлами
МР3).
Не используйте слишком много
иерархий и каталогов. Также не
записывайте какие-либо другие
типы звуковых треков вместе с
файлами МР3.
Соедините это устройство и
проигрыватель-автомат компактдисков правильно и нажмите
кнопку возврата в исходное
положение проигрывателяавтомата компакт-дисков.
Нажмите кнопку возврата в
исходное положение
проигрывателя-автомата компактдисков.
Нажмите кнопку сброса в
контейнере панели после
отсоединения панели управления.
(Собственные предварительные
настройки будут также удалены).
(Смотрите страницу 2).
РУCCKИЙ
Проигрывателя-автомата компакт-дисков
41
Page 93
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Это устройство требует минимум
обслуживания, но Вы можете продлить срок
его службы, если будете следовать
приведенным ниже инструкциям.
Чистка головки
РУCCKИЙ
• Чистите головку через каждые 10 часов
использования с помощью чистящей
кассеты влажного типа (продаются в
магазинах звуковоспроизводящей
аппаратуры).
Загрязнение головки можно определить по
следующим признакам:
– Снижается качество звука.
– Уменьшается громкость.
– Пропадает звук.
• Не пользуйтесь грязными или пыльными
кассетами.
• Не прикасайтесь к полированной головке
каким-либо металлическим или
намагниченным инструментом.
Поддержание чистоты кассет
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Не используйте кассеты с отклеившимися
наклейками, иначе это может привести к
повреждению устройства.
• Подтягивайте пленку для устранения
провисания, так как провисшая пленка может
намотаться на механизм.
• Не оставляйте кассету в кассетоприемнике
после использования, так как это может
привести к провисанию пленки.
Приводимая ниже функция также включена
для обеспечения более длительного срока
службы данного устройства.
Освобождение при
выключении ключом
зажигания/воспроизведение
при включении ключом
зажигания
• При выключении автомобиля ключом
зажигания, когда в кассетоприемник
вставлена кассета, кассета автоматически
освобождается из головки магнитофона
устройства.
• При включении автомобиля ключом
зажигания, когда в кассетоприемник
вставлена кассета, автоматически
начинается воспроизведение кассеты, если
Вы выключили зажигание во время
воспроизведения кассеты.
• Всегда убирайте кассеты после
использования в предназначенные для их
хранения футляры.
• Не храните кассеты в следующих местах:
– Под прямыми лучами солнца
– В местах с повышенной влажностью
– При чрезмерно высокой температуре
42
Page 94
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СЕКЦИЯ УСИЛИТЕЛЯ
ЗВУКОВОЙ ЧАСТОТЫ
Максимальная выходная мощность:
Передние: 45 Вт на канал
Задние:45 Вт на канал
Непрерывная выходная мощность (RMS):
Передние: 17 Вт на канал в 4 Ω, от 40 Гц
до 20 000 Гц при не более
0,8% суммарного
гармонического искажения.
Задние:17 Вт на канал в 4 Ω, от 40 Гц
до 20 000 Гц при не более
0,8% суммарного
гармонического искажения.
Полное сопротивление нагрузки:
4 Ω (допуск: от 4 Ω до 8 Ω)
Диапазон регулирования тональности:
Низкие частоты:±10 дБ при 100 Гц
Высокие частоты:±10 дБ при 10 кГц
Частотная характеристика:
От 40 Гц до 20 000 Гц
Отношение сигнал-шум: 70 дБ
Уровень выхода/полное сопротивление:
Нагрузка 2,0 В/20 kΩ
(250 nWb/m)
СЕКЦИЯ ТЮНЕРА
Частотный диапазон:
FM1/FM2: От 87,5 МГц до 108,0 МГц
FM3:От 65,00 МГц до 74,00 МГц
AM: (MW) От 522 кГц до 1 620 кГц
(LW) От 144 кГц до 279 кГц
СЕКЦИЯ КАССЕТНОЙ ДЕКИ
Коэффициент детонации: 0,11% (WRMS)
Время быстрой перемотки: 100 сек. (C-60)
Частотная характеристика:
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
After checking them, please set them correctly.
A / B
Hard case/Control panel
Жесткий футляр/панель управления
E
Power cord
Кабель питания
C
Sleeve
Муфта
F
Washer (ø5)
Шайба (њ5)
0104KKSMDTJEIN
EN, RU
РУССКИЙ
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с
минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор
напряжения, который может быть приобретен у дилера автомобилнего специалиста JVC.
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством.
После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.
D
Trim plate
Декоративную панель
G
Lock nut (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
H
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 mm)
Only for KS-T807 / только для устройств KS-T807
See pages 26 and 27 of the INSTRUCTIONS for the usage of the following parts.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ следующих деталей см. на страницах 26 и 27.
Additional standard plates (3) and transparent plate (1)
Дополнительные стандартные панели (3) и прозрачная накладка (1)
Hex screwdriver (1)
Шестигранная отвертка (1)
I
Rubber cushion
Резиновый чехол
Spare screws for the plate cover attachment—M2 x 5 mm (2)
Запасные винты для прикрепления крышки панели—M2 x 5 мм (2)
J
Handles
Рычаги
Cutout plates (printed on the sheet) (4)
Трафареты панелей (напечатанные на листе) (4)
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a
company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
1
3
B
J
C
*1
2
D
*1When you stand the unit, be
careful not to damage the fuse
on the rear.
1
Устанавливайте устройство
*
таким образом, чтобы не
повредить предохранитель,
расположенный сзади.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Тем не менее, Вы должны
сделать поправки в соответствии с типом Вашего автомобиля. Если у Вас есть какие-либо
вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста
JVC или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
• Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к
квалифицированному специалисту.
4
!
Do the required electrical connections.
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной
стороне этой инструкции.
184 mm
53 mm
Ÿ
H
¤
@
I
C
~
⁄
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Отогните соответствующие
D
B
фиксаторы, предназначенные для
прочной установки корпуса.
1
Page 97
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
B
Удаление устройства
Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
312
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the
unit can be removed.
Вставьте два рычажка, затем потяните их, как показано
D
на рисунке, чтобы вынуть устройство.
J
When using the optional stay / При использовании
дополнительной стойки
Stay (option)
Стойка
(дополнительно)
G
Dashboard
Приборная панель
Fire wall
Стена
F
H
C
Screw (option)
Винт (дополнительно)
Install the unit at an angle of less
than 30˚.
Установите устройство под углом
менее 30°.
When installing the unit without using the sleeve / При установке устройства без
использования муфты
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее
место это устройство.
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Крепежные винты (M5 x 8 мм)*
Bracket*
Кронштейн*
Pocket
Карман
Bracket*
Кронштейн*
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной
8 мм. При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
* Not included with this unit.
* Не входят в комплект.
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Крепежные винты (M5 x 8 мм)*
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and
make all electrical connections before installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 45 W at the rear and 45 W at the front, with
an impedance of 4 Ω to 8 Ω.
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Радиатор
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить
отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой
устройства.
• После установки обязательно заземлите данное устройство на шасси автомобиля.
Примечания:
• Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если
предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста
JVC.
• Максимальная входная мощность громкоговорителей должна быть больше 45 Вт сзади и
45 Вт впереди при полном сопротивлении от 4Ωдо 8Ω.
• Для предотвращения короткого замыкания заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы
изолирующей лентой.
• Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во
время удаления устройства.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the
unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.
+
L
-
+
R
-
+
-
+
-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
• НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе
устройство будет повреждено.
• ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя
проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
+
L
-
+
R
-
2
+
-
+
-
+
L
-
+
R
-
+
-
+
-
Page 98
ENGLISH
Typical Connections / Типичные подключения
A
РУССКИЙ
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause
serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in
color.
1
Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
2
Connect the aerial cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1
(initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery
terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Rear ground terminal
Задний разъем
заземления
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
15
A8
15 A fuse
Предохранитель 15A
Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку в автомобиле.
Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Подсоедините цветные провода шнура питания в указанном ниже порядке.
2
Подключите кабель антенны.
3
В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.
Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого вспомогательного разъема не имеется,
переставьте предохранитель из положения 1 предохранителя (первоначальное положение)
в положение 2 предохранителя и подключите красный провод (А7) к положительному (+)
полюсу аккумулятора.
• Желтый провод (А4) в этом случае не используется.
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A8
Fuse position 2 / Положение 2 предохранителя
Fuse position 1 / Положение 1 предохранителя
1
*1Not included for this unit
*1Не входит в комплект.
Ignition switch
Переключатель зажигания
Aerial terminal
Разъем антенны
2
Line out (see diagram )
К выходу (см. схему
To CD changer/DAB tuner or another external
component (see diagram )
К устройству автоматической смены
компакт-дисков/тюнеру DAB или к другому
внешнему устройству (см. схему )
*2Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*2Перед проверкой работы устройства
подключите этот провод, иначе питание не
включится.
Black
Черный
A8
To metallic body or chassis of the car
1
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
1
*
1
*
3
2
Yellow*
)
Желтый *
Red
Красный
Blue with white stripe
Синий с белой полосой
Brown
Коричневый
2
A4
6
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
2
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок
зажигания) (постоянный 12 В)
A7
To an accessory terminal in the fuse block
3
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
A5
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
4
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)
A2
To cellular phone system
5
К системе сотового телефона
Fuse block
Блок предохранителя
White with black stripe
Белый с черной
полосой
B5B6
White
Белый
Left speaker (front)
Левый громкоговоритель
(передний)
Gray with black stripe
Серый с черной
полосой
B4
B3
Gray
Серый
Right speaker (front)
Правый громкоговоритель
(передний)
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Green with black stripe
Зеленый с черной
полосой
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода громкоговорителей?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?
• Шум мешает звучанию.
* Соединен ли находящийся сзади зажим
заземления с шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?
B8B7
Green
Зеленый
Left speaker (rear)
Левый громкоговоритель
(задний)
Purple with black stripe
Пурпурный с черной
полосой
B2B1
Purple
Пурпурный
Right speaker (rear)
Правый громкоговоритель
(задний)
3
Page 99
Connections Adding Other Equipment / Подключение других устройств
B
Amplifier / Усилитель
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so
that it can be controlled through this unit.
• For amplifier only:
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker
leads of this unit unused.
Rear speakers
Задние громкоговорители
INPUT
L
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
L
R
LRL
R
JVC Amplifier
JVC-усилитель
OUT
LINE
L
R
FRONT
REAR
3
*
KS-T807
KS-T707
Front speakers
Передние громкоговорители
Для обновления автомобильной стереосистемы Вы можете подключить усилитель.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего
устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого
устройства.
• Только для усилителя:
Отсоедините громкоговорители от данного устройства, подключите их к
усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства
неиспользованными.
Remote lead
Провод внешнего устройства
Remote lead (Blue with white stripe)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
Y-connector (not supplied with this unit)
Разъем Y (не входит в комплект)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
INPUT
L
R
You can connect another power amplifier for front speakers.
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для передних динамиков.
*3Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place
uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to
do so may cause damage to the unit.
L
R
JVC Amplifier
JVC-усилитель
3
*
3
Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси
*
автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску
перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести
к повреждению данного устройства.
CD Changer and DAB Tuner / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и тюнер DAB
Refer also to page 29 of the INSTRUCTIONS.
См. также ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 29.
Connecting cord supplied with your DAB tuner
Соединительный шнур входит в комплект
поставки приобретенного Вами тюнера DAB.
Connecting cord supplied with your CD changer
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
проигрывателем-автоматом компакт-дисков
Front speakers
Передние громкоговорители
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB или проигрывателемавтоматом компакт-дисков
JVC DAB tuner
Тюнер DAB JVC
KS-T807
KS-T707
JVC CD changer
Проигрывателем-автоматом
компакт-дисков JVC
• You can connect both components in series as illustrated above.
• Вы можете подключить оба компонента параллельно, как проиллюстрировано выше.
External Component / Внешний компонент
KS-U57 *
KS-T807
KS-T707
CD changer jack
Гнездо проигрывателяавтомата компакт-дисков
4
LL
RR
Signal cord (not supplied for this unit)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
L
JVC CD changer
Проигрывателем-автоматом
компакт-дисков JVC
KS-T807
KS-T707
JVC DAB tuner
Тюнер DAB JVC
or
или
CAUTION / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.
• Перед подключением проигрывателя-автомата компакт-дисков и/или тюнера DAB
убедитесь, что данное устройство выключено.
L
R
R
External component
Внешний компонент
*4Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this unit)
*4Адаптер входной линии KS-U57 (не входит в комплект)
4
Page 100
CASSETTE RECEIVER
РЕСИВЕР С КАССЕТНЫМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ
KS-T807/KS-T707
KS-T807
KS-T707
For installation and connections, refer to the separate manual.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы
(годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни,
здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет
со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара
может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного
товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или
соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов,
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности,
гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах
потребителя или других законов, связанных с ним.
ENGLISH
РУCCKИЙ
INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0212-001A
[EE]
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.