JVC KS-FX460R, KS-FX463R User Manual [fr]

CASSETTE RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH
KS-FX463R/KS-FX460R
KS-FX463R
/I ATT
40Wx4
SEL
MO/FIND
KS-FX460R
/I ATT
40Wx4
SEL
MO/FIND
For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
DISP
789101112
SSM
DISP
789101112
SSM
CD CHANGER CONTROL
CD CHANGER CONTROL
KS-FX463R
KS-FX460R
RDS
FM
PROG
AM
CD-
CH
TP
SOUND
PTY
RDS
FM
PROG
AM
CH
CD-
TP
SOUND
PTY
FRANÇAIS
NEDERLANDS
GET0039-001A
[E]
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.

TABLE DES MATIERES

OPERA TIONS DE BASE ................................................3
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ..................4
Ecoute de la radio ...........................................................................4
Mémorisation des stations .............................................................5
Accord d'une station présélectionnée ........................................... 7
FONCTIONNEMENT RDS ............................................. 8
Présentation du RDS EON ............................................................8
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements ........................14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE ........... 16
Ecoute d'une cassette....................................................................16
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 17
Sélection des modes sonores préréglés........................................17
Ajustement du son ........................................................................18
Mémorisation de votre propre ajustement sonore ....................19
AUTRES FONCTIONS PRINCIP ALES ............................ 20
Réglage de l'horloge .....................................................................20
Modification des réglages généraux............................................22
Détachement du panneau de commande .................................... 25
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD ................ 26
Lecture de CD ...............................................................................26
Sélection des modes de lecture de CD.........................................28
ENTRETIEN ...............................................................29
Pour prolonger la durée de vie de l'appareil ..............................29
DEPANNAGE ............................................................ 30
SPECIFICATIONS ....................................................... 31
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appar eil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
2
Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est r estée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voitur e r edevienne normale avant d'utiliser l'appareil.

OPERATIONS DE BASE

1
3
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la pr emièr e fois, réglez l'horloge intégrée en vous r eportant à la page 20.
1
2
3
/ I /ATT
AM
CD
CH
Mettez l'appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
• Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. V ous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
• Si une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, la lecture de la bande commence automatiquement. Cependant, nous vous recommandons de ne pas laisser la cassette dans le lecteur lorsque vous arrêtez ce dernier ou lorsque vous retirez la clé de contact. En effet, vous risqueriez d'endommager la tête de lecture et la cassette.
FM
Lisez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 4 – 15. Pour utiliser le lecteur de cassette, voir la page 16. Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 26 – 28.
Ajustez le volume.
2
FRANÇAIS
Le niveau de volume apparaît
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 17 – 19).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source. ATT commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
3

FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO

Ecoute de la radio
1
3
1
FRANÇAIS
/ I /ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez une bande à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
2
FM
AM
Remarque:
Quand une cassette est dans le compartiment à cassette, vous ne pouvez pas sélectionner le tuner. Bien s’assurer d’éjecter la cassette du compartiment à cassette pour écouter la radio.
FM1 FM2
AM
3
SSM
Mettez l'appareil sous tension.
Choisissez la bande ( FM1, FM2,FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
FM3
Commencez la recherche d'une station.
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
2
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Sélectionner la gamme (FM ou AM).
Appuyer sur FM ou AM.
2 Maintenez
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur
atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à
4
ce que vous la relâchiez.
¢ ou 4 pressée jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage .
¢ ou 4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit
Mémorisation des stations
V ous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suiv antes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM: SSM
V ous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
2
1
1
FM
Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
FM1 FM2 FM3
2
SSM
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
SSM apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
FRANÇAIS
5
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
213
1
FRANÇAIS
2
FM
SSM
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 4 pour accorder une station.
3
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
Le numéro de présélection “P1” clignote quelques instants.
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
4
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
6
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez dabord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 5 et 6.
DISP
1
AM
FM
MO/RND
FM1 FM2
FM3
AM
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée.
2
1
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Pour changer l’information sur l’affichage lors de la réception d’une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change comme suit:
PS NAME (Nom de la station )
CLOCK (Heure de l'horloge)
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO/RND (mono/aléatoire) tout en écoutant une émission FM stéréo. L’indicateur MO (Mono) s’allume sur l’affichage. Le son que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
FREQ (Fréquence de la station)
PTY (Type de programme)
FRANÇAIS
MO/RND
Sallume lors de la réception dune émission FM stéréo.
Pour rétablir leffet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
7

FONCTIONNEMENT RDS

Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoy er un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des inf ormations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple une cassette.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
FRANÇAIS
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TP (émission d’informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous trav aillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne , le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus f ort. De cette f açon, vous pouv ez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page suivante.) Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
RDS
TP
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
8
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG sallument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.” Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume. Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
FRANÇAIS
9
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre prog ramme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle une autre station FM et une cassette ou changeur CD.
Remarque:
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
TP
RDS
FRANÇAIS
Attente de réception PTY
PTY
Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l’écoute dune station FM, lindicateur TP sallume pendant la réception dune station TP (émission dinformations routières) et le mode dattente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente T A. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est accordée, l’indicateur TP s’allume.
Si vous écoutez une cassette ou changeur CD et souhaitez écouter une
station TP, appuyez sur TP/RDS ou TP pour entrer en mode dattente T A. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission dinformations routières commence a être diffusée pendant que le mode dattente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. Le v olume augmente au niv eau de volume TA p r éréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir page 14).
Pour désactiver le mode dattente T A, appuyer de nouveau sur la touche TP/RDS.
Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute dune station FM, lindicateur
PTY sallume pendant la réception dune station PTY et le mode d’attente PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 12 clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recher che de station PTY démarr e. Quand une station PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
Si vous écoutez une cassette ou changeur CD et souhaitez écouter une
émission PTY du type choisie, appuyez sur PTY pour entrer en mode
dattente PTY. (L’indicateur PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que le mode dattente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode dattente PTY, appuyer de nouveau sur la touche PTY.
10
Sélection de votre programme préféré pour lattente de réception PTY
V ous pouvez choisir votre progr amme préféré pour lattente de réception PTY et le mémoriser. A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de lattente de réception PTY.
1, 4
3
2
1
2
SEL
SSM
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. (Voir page 22.)
Choisissez “PTY STBY (standby)” s’il napparaît pas sur laffichage.
3
Choisissez lun des 29 codes PTY. (Voir page
15.)
Le nom du code choisi apparaît sur laffichage et il est mémorisé.
4
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher lun de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l’expédition de lusine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 12. Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 13.
SEL
Terminez le réglage.
FRANÇAIS
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
11
Loading...
+ 25 hidden pages