RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE
RICEVITORE CON LETTORE DI AUDIOCASSETTE
KASSETTSPELARE MED MOTTAGARE
RADIOKASETTISOITIN
KS-FX463R/KS-FX460R
KS-FX463R
/I ATT
40Wx4
SEL
KS-FX460R
/I ATT
40Wx4
SEL
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d'installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
DISP
MO/FIND
789101112
SSM
DISP
MO/FIND
789101112
SSM
CD CHANGER CONTROL
CD CHANGER CONTROL
KS-FX463R
KS-FX460R
RDS
FM
PROG
AM
CD-
CH
TP
SOUND
PTY
RDS
FM
PROG
AM
CH
CD-
TP
SOUND
PTY
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
SUOMI
GET0039-002A
[E]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo
No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar segur o, ya que la
misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
★
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
2
★
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no oper e la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
OPERACIONES BASICAS
1
3
2
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 20.
1
2
3
CD
/ I /ATT
FM
AM
– CH
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación de un solo toque:
• La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el
siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar
este botón para encender la unidad.
• Si el cassette está en el compartimiento del cassette, la repr oducción de
la cinta se inicia automáticamente. Sin embargo, no se r ecomienda dejar
el casete en el compartimento al desconectar la alimentación o la llave
de encendido. Puede dañar el cabezal de cinta y el casete.
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador , consulte las páginas 4 –15.
Para operar el reproductor de cinta, consulte las página 16.
Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas
26 – 28.
Ajuste el volumen.
Aparece el nivel de volumen
ESPAÑOL
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 17 – 19).
Para disminuir el volumen en un instante
Presione por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Presione durante más de 1 segundo.
3
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
Para escuchar la radio
1
3
1
/ I /ATT
2
FM
AM
Nota:
Cuando hay un cassette en el portacassette usted no puede seleccionar el sintonizador. Asegúrese de
eyectar el cassette del portacassette para escuchar la radio.
ESPAÑOL
3
SSM
Encienda la unidad.
Nota sobre operación de un sólo toque:
Cuando usted selecciona una banda en el paso 2 abajo, la
alimentación se conecta automáticamente. Usted no tiene que
presionar este botón para conectar la alimentación.
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM).
Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para
FM1FM2
FM3
AM
escuchar una emisora FM.
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una
emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas.
2
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar manualmente una frecuencia determinada:
1 Seleccione la banda (FM o AM).
Pulse FM o AM.
2 Pulse y mantenga pulsado
Ahora podrá cambiar manualmente la frecuencia mientras esté destellando “M”.
3 Pulse
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50
4
¢ o 4 repetidas veces hasta llegar a la frecuencia deseada.
kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM — MW/LW) hasta soltarlo.
¢ o 4 hasta que empiece a destellar “M” en el visor.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
•
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
2
1
1
FM
Seleccione el número de la banda FM (FM1,
FM2 o FM3) en que desea almacenar las
emisoras FM.
FM1FM2FM3
2
SSM
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más
alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Pulse y mantenga pulsado ambos botones
durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
ESPAÑOL
5
Preajuste manual
S53S50
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88.3 MHz en el número de preajuste 1
de la banda FM1
213
ESPAÑOL
1
2
3
FM
SSM
Seleccione la banda FM1.
Sintonice la emisora de 88.3 MHz.
Para sintonizar una emisora, consulte la página 4.
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
El número de preajuste “P1” destella por algún tiempo.
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras
4
en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al cir cuito de la memoria (por ejemplo, durante el r eemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a pr eajustar las emisoras.
6
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,
consulte las páginas 5 y 6.
DISP
1
AM
FM
MO/RND
FM1FM2
FM3
AM
Seleccione la banda (FM1, FM2,
FM3 o AM) deseada.
2
1
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea
preajustar la emisora.
Para cambiar la información de la indicación mientras se está
recibiendo una estación FM RDS
Pulse DISP. Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación cambia de la maner a siguiente:
PS NAME (
Si las condiciones de recepción de un programa FM en estéreo son deficientes:
Pulse el MO/RND (mono/aleatoria) mientras escucha un programa estereofónico de FM.
El indicador MO (mono) se enciende en el visor. El sonido escuchado será monofónico
pero las condiciones de recepción serán mucho mejores.
nombre de la emisora
CLOCK (reloj)
FREQ (
)
PTY (tipo de programa)
frecuencia de la emisora
)
ESPAÑOL
MO/RND
Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo.
Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez.
7
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS EON
El RDS (Sistema de Datos por Radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. P or ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está escuchando, así como inf ormación sobre el tipo de
programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina “EON (Otras redes mejoradas)”. El indicador
EON se ilumina mientras se está recibiendo una estación de FM con datos de EON. Utilizando
los datos de EON enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente
de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras
está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, una cinta.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes
de radios)
• Recepción de espera de TA (Anuncio de Tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (Tipo de Programa)
• Búsqueda de TP (Programa de Tráfico)
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción
de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
ESPAÑOL
escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Véase la ilustración en la página siguiente.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente — PI (Identificación del programa) y AF (Frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
TP
RDS
8
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio,
pulse y mantenga pulsado TP/RDS (Progr ama de Tráfico/Sistema
de Datos por Radio) durante más de 1 segundo. Cada vez que
pulsa y mantiene pulsado el botón, los modos de recepción de
seguimiento de redes de radio cambian de la manera siguiente:
Modo 1Modo 3Modo 2
Modo 1
El indicador AF se enciende pero el indicador REG no.
El seguimiento de redes de radio se activa con la Regionalización ajustada
a “off” (desactivada).
Cuando se debiliten las señales de la estación que se está recibiendo, se
cambiará a otra estación perteneciente a la misma red de radio.
Nota:
En este modo, el programa puede diferir del pr ograma que se está recibiendo.
Modo 2
Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG.
Se activa el seguimiento de redes de radio con la regionalización ajustada a
“on” (activada).
Cambiará a otra estación perteneciente a la misma red de radio que esté
transmitiendo el mismo programa, cuando se debiliten las señales de la
estación que se está recibiendo.
Modo 3
Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
Se desactiva el seguimiento de redes de radio.
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en
frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en
frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
ESPAÑOL
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
9
Empleo de la recepción de espera
La recepción de espera permite que la unidad cambie temporalmente a su programa fav orito
(PTY: Tipo de Programa) y a Anuncio de Tráfico (TA) desde la fuente actual — otra estación
de FM, cinta, o un cambiador de CD.
Nota:
La recepción de espera no funcionará si está escuchando una estación AM.
Recepción de espera de TA
RDS
TP
• Cuando usted pulsa TP/RDS mientr as está escuchando una emisora FM,
el indicador de TP se enciende mientras se recibe una emisora TP
(Programa de Tráfico) y se activa el modo de espera de TA.
Nota:
Cuando la emisora que está siendo recibida no es una emisora TP, el indicador de
TP destella. Pulse ¢ o 4 para actiar el modo de espera de TA. Aparece
“SEARCH” en el visor , y se inicia la búsqueda de la emisora TP. Cuando se sintoniza
una emisora TP, el indicador de TP se enciende.
• Si está escuchando una cinta o un cambiador de CD, pulse TP/RDS para
entrar en el modo de espera de TA. (El indicador TP se enciende.)
Si empieza a difundirse un programa de tráfico mientras el modo de espera
de TA está activado, aparecerá “TRAFFIC” y la fuente de reproducción
cambiará a la banda de FM. El v olumen aumenta al niv el de T A preajustado
y se podrá escuchar el programa de tráfico (consulte la página 14).
Para desactivar el modo de espera de TA, pulse otra vez el botón TP/RDS .
Recepción de espera de PTY
• Cuando usted pulsa PTY mientras está escuchando una emisora FM, el
indicador PTY se enciende durante la recepción de una emisora PTY y se
activa el modo de espera de PTY. El nombre del PTY seleccionado
almacenado en la página 12 destella durante 5 segundos.
Nota:
Cuando la emisora que está siendo recibida no es PTY, el indicador PTY destella.
Pulse ¢ o 4para activar el modo de espera de PTY. Aparece “SEARCH”
en el visor, y se inicia la búsqueda de la emisora PTY. Cuando se sintoniza una
emisora PTY, el indicador de PTY se enciende.
• Si está escuchando una cinta o un cambiador de CD, y desea escuchar la
radiodifusión de PTY seleccionada, presione PTY para entrar en el modo
de espera de PTY. (El indicador PTY se enciende.)
ESPAÑOL
PTY
10
Si empieza a difundirse el programa PTY seleccionado mientras el modo de
espera de PTY está activado , aparece el nombre del PTY seleccionado y la
fuente de reproducción cambia a la banda de FM. Se podrá escuchar el
programa PTY seleccionado.
Para desactivar el modo de espera PTY, pulse otra vez el botón PTY.
Selección de su programa favorito con Recepción de
Espera de PTY
Podrá seleccionar su progr ama fa vorito para Recepción de Espera de PTY y almacenarlo en
la memoria.
La unidad se expide de fábrica con el ajuste “NEWS” almacenado para la Recepción de
Espera de PTY.
1, 4
3
2
1
SEL
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección)
durante más de 2 segundos para llamar el
modo de ajustes generales (ver página 22).
2
SSM
Seleccione “PTY STBY (standby)” si no está
visualizado en la indicación.
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos
PTY. (Consulte la página 15.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la indicación
y será almacenado en la memoria.
4
Búsqueda de su programa favorito
Podrá ef ectuar la búsqueda de uno de los 6 tipos de progr amas f a v oritos almacenados en la
memoria.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para cambiar los ajustes de fábrica, consulte la página 12.
Para buscar su programa favorito, consulte la página 13.
SEL
Finalice el ajuste.
ESPAÑOL
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.