KS-BTA100
LVT2214-002A
INSTRUCTIONS / MANUAL DE INSTRUCCIONES / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG /
ISTRUZIONI / INSTRUÇÕES
1210NSMCREHOS
EN, SP, FR, GE, IT, PR
© 2010 Victor Company of Japan, Limited
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which is
located either on the rear or bottom of the cabinet
unit. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
ENGLISH
Thank you for purchasing a JVC product.
Installation
Warning
Avoid installing the adapter unit in the following places.
Where they would hinder your safety driving.
–
Where they would be exposed to direct sunlight or heat directly from
–
the heater or placed in an extremely hot place.
Where they would be subject to rain, water splashes or excessive
–
humidity.
Where they would be subject to dust.
–
Where they would be positioned on an unstable place.
–
Where they could damage the car’s ttings.
–
Where radio wave interferes (EX.: trunk, etc.)
–
If this unit does not work, check the cords and connections.
Mounting the adapter unit
■
Wipe clean the selected surface sufficiently, and affix the Double-sided
tape. (refer to Fig A)
Connection
■
(refer to Fig B)
Read also the installation manual for the car receiver.
ESPAÑOL
Muchas gracias por adquirir un producto JVC.
Instalación
Advertencia
No instale la unidad adaptadora en los siguientes lugares:
Lugares en los que se pudiera dicultar una conducción segura.
–
Lugares expuestos a la luz solar directa o al calor directo de un
–
calefactor, o lugares extremadamente calientes.
Lugares sometidos a la lluvia, salpicaduras de agua o humedad
–
excesiva.
Lugares polvorientos.
–
Lugares inestables.
–
Lugares en los que se pudieran dañar los accesorios del vehículo.
–
Lugares en los que existe interferencia de las ondas de radio (p. ej.
–
el maletero).
Si esta unidad no funciona, compruebe las conexiones y los cables.
Montar la unidad adaptadora
■
Limpie con un paño la superficie donde vaya a colocar la unidad y
péguela. (consultar la Fig. A)
Conexión
■
(consultar la Fig. B)
Lea también el manual de instalación del receptor del vehículo.
Fig A / Fig. A / Fig. A Fig B / Fig. B / Fig. B
KS-BTA100
To JVC receiver /
Al receptor JVC /
Vers le récepteur JVC
FRANÇAIS
Merci d'avoir acheté un produit JVC.
Installation
Évitez d'installer l'adaptateur aux endroits suivants.
Où il risquerait d'empêcher une conduite en toute sécurité.
–
Où il serait exposé au rayonnement direct du soleil ou à la chaleur
–
directe d'un chauffage ou installé dans un endroit particulièrement
chaud.
Où il serait soumis à la pluie, aux éclaboussures ou à une humidité
–
excessive.
Où il serait soumis à la poussière.
–
Où il serait installé de manière instable.
–
Où il pourrait endommager les accessoires du véhicule.
–
Où il existe des interférences d'ondes radio (ex. : coffre, etc.).
–
Si l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez les câbles et les connexions.
■
Nettoyez suffisamment avec un chiffon la surface choisie et fixez le
ruban adhésif double face. (voir Fig. A)
■
(voir Fig. B)
Lisez également le manuel d'installation de l'autoradio.
Blue (white stripe) /
Azul (franja blanca) /
Bleu (bande banche)
Black / Negro / Noir
Avertissement
Montage de l'adaptateur
Connexion
Car receiver’s power cords /
Cables de alimentación del receptor del
vehículo /
Cordons d'alimentation de l'autoradio
Blue white stripe /
Azul con franja blanca /
Bleu à bande banche
Ground (Black) /
Masa (Negro) /
Masse (Noir)
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC-Produkts.
Installation
Warnung
Vermeiden Sie die Installation des Adapters an den folgenden Stellen.
Wo er Ihre Sicherheit beim Fahren gefährden würde.
–
Wo er direktem Sonnenlicht oder direkter Hitze von der Heizung
–
ausgesetzt wäre oder an sehr heißen Orten.
Wo er Regen, Wasserspritzern oder extremer Feuchtigkeit
–
ausgesetzt wäre.
Wo er Staub ausgesetzt wäre.
–
Wo die Fläche zur Positionierung instabil wäre.
–
Wo er die Kontaktächen des Autos beschädigen könnte.
–
Wo Hochfrequenzstörungen auftreten können (z. B.: Kofferraum,
–
usw.)
Wenn diese Einheit nicht funktioniert, überprüfen Sie die Kabel und
Anschlüsse.
Einbauen des Adapters
■
Reinigen Sie die gewählte Kontaktfläche gründlich und bringen Sie
das doppelseitige Klebeband an. (siehe Abb. A)
Anschluss
■
(siehe Abb. B)
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Autoradios.
ITALIANO
Grazie per aver acquistato un prodotto JVC.
Installazione
Avvertenza
Non installare l'adattatore nei luoghi o nelle condizioni seguenti.
In una posizione in cui metterebbe a rischio la sicurezza alla guida.
–
Esposto alla luce diretta del sole o al calore dell'impianto di
–
riscaldamento o in luoghi molto caldi.
Esposto alla pioggia, a schizzi d'acqua o a umidità eccessiva.
–
Esposto alla polvere.
–
Su una supercie o in una posizione instabile.
–
Dove potrebbe danneggiare gli interni gli accessori e gli interni del
–
veicolo.
Dove potrebbe essere soggetto interferenze di onde radio (es. nel
–
baule, ecc.)
Se l'unità non funziona, controllare i cavi e i collegamenti.
Come montare l'adattatore
■
Pulire adeguatamente la superficie scelta e posizionarvi il nastro
biadesivo. (vedere la Fig A)
Connessione
■
(vedere la Fig B)
Consultare anche il manuale di installazione del ricevitore per auto.
Abb. A / Fig A / Fig. A Abb. B / Fig B / Fig. B
KS-BTA100
Zum JVC-Empfänger /
Collegare al ricevitore JVC /
Para o receptor JVC
PORTUGUÊS
Obrigado por comprar um produto JVC.
Instalação
Aviso
Evite instalar a unidade adaptadora nos locais seguintes.
Onde possa pôr em risco uma condução segura.
–
Onde que exposta a luz solar directa ou a calor directamente do
–
aquecimento, ou colocada num local extremamente quente.
Onde que sujeita a chuva, salpicos de água ou humidade
–
excessiva.
Onde que sujeita a pó.
–
Onde que posicionada num local instável.
–
Onde possa danicar os encaixes do automóvel.
–
Onde haja interferência de ondas radioeléctricas (ex.: bagageira,
–
etc.)
Se esta unidade não funcionar, verifique os fios e as ligações.
Montar a unidade adaptadora
■
Limpe a superfície seleccionada o suficiente e cole a fita dupla.
(consulte a Fig. A)
Ligação
■
(consulte a Fig. B)
Leia também o manual de instalação do receptor do automóvel.
Blau (weißer Streifen) /
Blu (strisce bianche) /
Azul (risca branca)
Schwarz / Nero / Preto
Versorgungsleitungen des Autoradios /
Cavi di alimentazione del ricevitore per auto
Fios de alimentação do receptor do
automóvel
Blau (weißer Streifen) /
Blue strisce bianche /
Risca branca azul
Masse (Schwarz) /
Terra (Nero) /
Terra (Preto)
/
Using the Bluetooth device
Warning
Stop the car before operating the unit.
Caution
Operations may be different according to the connected device.
Registration of the Bluetooth device
■
Register (pair) a Bluetooth device
1
A play/pause button flashes on and off.
Search the KS-BTA100 from your device.
2
If a PIN code is required, enter “0000”.
3
(It is not necessary for some mobile phones.)
When registration is completed, a play/pause button lights up.
Note
Up to 8 devices can be registered.
–
When more than 1 device is registered, the last connected device is
–
connected.
If you cannot connect the device from the unit, connect it through the
–
Bluetooth device.
Using the Bluetooth mobile phone
■
(Low) (High)
[Hold this button for 5 seconds.]
Receiving a call
•
When a call comes in...
Making a call (Redial)
[Press]
•
Making a call to the last connected number
from your phone.
Switching between handsfree and phone
•
While talking...
Adjusting the microphone volume
Volume level: High/ Normal (initial)/ Low
Brown / Marrón / Marron
Usar el dispositivo Bluetooth
Advertencia
Detenga el vehículo antes de accionar la unidad.
Precaución
Las operaciones pueden diferir en función del dispositivo conectado.
Registro del dispositivo Bluetooth
■
Registrar (emparejar) un dispositivo Bluetooth
1
El botón reproducción/pausa parpadea.
Busque el KS-BTA100 en su dispositivo.
2
Si se solicita un código PIN, introduzca “0000”.
3
(No es necesario en algunos teléfonos móviles).
Una vez completado el registro, el botón reproducción/pausa se
ilumina.
Nota
Se pueden registrar hasta ocho dispositivos.
–
Si se ha registrado más de un dispositivo, la conexión se
–
establecerá con el más reciente.
Si no puede conectar el dispositivo a partir de la unidad, conéctelo a
–
través del dispositivo Bluetooth.
Usar el teléfono móvil con Bluetooth
■
[Pulsar]
(Bajo) (Alto)
[Mantener pulsado este botón durante 5 segundos.]
Recibir una llamada
•
Cuando entra una llamada...
Realizar una llamada (remarcar)
•
Realizar una llamada al último número
conectado desde su teléfono.
Alternar entre el dispositivo manos libres
•
y el teléfono
Durante la conversación...
Ajustar el volumen del micrófono
Nivel de volumen: Alto/ Normal (inicial)/ Bajo
Brown / Marrón / Marron
Utilisation de l'appareil Bluetooth
Avertissement
Arrêtez le véhicule avant d'utiliser l'appareil.
Attention
Les opérations à effectuer peuvent être différentes en fonction de
l'appareil connecté.
Enregistrement de l'appareil Bluetooth
■
Enregistrer (apparier) un appareil Bluetooth
1
Un bouton lecture/pause clignote.
Recherchez le KS-BTA100 à partir de votre appareil.
2
Si un code PIN est requis, entrez “0000”.
3
(Il n'est pas nécessaire pour certains téléphones portables.)
Une fois l'enregistrement terminé, le bouton lecture/pause s'allume.
Remarque
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 8 appareils.
–
Si vous avez enregistré plus de 1 appareil, seul le dernier appareil
–
connecté est connecté.
Si vous ne parvenez pas à connecter l'appareil à partir de l'unité,
–
essayez de le faire à partir de l'appareil Bluetooth lui-même.
Utilisation du téléphone portable Bluetooth
■
[Appuyez]
(Faible) (Élevé)
[Maintenez ce bouton enfoncé pendant 5 secondes.]
Réception d'un appel
•
Lors d'un appel entrant...
Appel (Recomposition)
•
Appel du dernier numéro en liaison avec
votre téléphone.
Passage du mode mains libres au
•
téléphone et inversement
Tout en parlant...
Réglage du volume du microphone
Niveau du volume : Élevé/ Normal (par défaut)/
Faible
Verwenden des Bluetooth-Geräts
Warnung
Das Fahrzeug vor dem Gebrauch des Geräts anhalten.
Vorsicht
Der Betrieb kann je nach verbundenem Gerät variieren.
Registrierung des Bluetooth-Geräts
■
Registrieren (Verbinden) eines Bluetooth-Geräts
1
Die Wiedergabe/Pause-Taste blinkt.
Suchen Sie den KS-BTA100 mit Ihrem Gerät.
2
Wenn ein PIN-Code erforderlich ist, geben Sie “0000” ein.
3
(Bei einigen Mobiltelefonen ist es nicht erforderlich.)
Wenn die Registrierung abgeschlossen ist, leuchtet die
Wiedergabe/Pause-Taste auf.
Hinweis
Es können maximal 8 Geräte registriert werden.
–
Wenn mehrere Geräte registriert sind, ist das zuletzt
–
angeschlossene Gerät verbunden.
Wenn Sie die Verbindung zum Gerät nicht mit der Einheit erstellen
–
können, verbinden Sie durch das Bluetooth-Gerät.
Verwenden des Bluetooth-Mobiltelefons
■
[Drücken]
(Niedrig) (Hoch)
[Diese Taste 5 Sekunden lang drücken.]
Empfangen eines Anrufs
•
Wenn ein Anruf ankommt...
Anrufen (Wahlwiederholung)
•
Die letzte verbundene Nummer von Ihrem
Telefon anrufen.
Umschalten zwischen Freisprechen und
•
Telefon
Während des Gesprächs...
Einstellen der Mikrofon-Lautstärke
Lautstärke: Hoch/ Normal (Standard)/ Niedrig
Braun / Marrone / Castanho
Uso del dispositivo Bluetooth
Avvertenza
Arrestare il veicolo prima di utilizzare l'unità.
Attenzione
Le operazioni possono variare in base al dispositivo collegato.
Registrazione del dispositivo Bluetooth
■
Registrare (abbinare) un dispositivo Bluetooth
1
Il tasto play/pausa inizia a lampeggiare.
Cercare l'unità KS-BTA100 sul proprio dispositivo.
2
Se viene richiesto un codice PIN, immettere “0000”.
3
(Per alcuni telefoni cellulari non è richiesto.)
Al termine della registrazione, il tasto play/pausa si illumina.
Nota
Possono essere registrati no a 8 dispositivi.
–
Se sono stati registrati più dispositivi, viene collegato l'ultimo
–
dispositivo registrato.
Se non si riesce a collegare il dispositivo dall'unità, effettuare il
–
collegamento tramite il dispositivo Bluetooth.
Uso del telefono cellulare Bluetooth
■
[Premere]
(Basso) (Alto)
[Tenere premuto questo tasto per 5 secondi.]
Ricevere una chiamata
•
Quando si riceve una chiamata...
Effettuare una chiamata (Richiamare)
•
Richiamare il numero con cui è stata
effettuata l'ultima chiamata sul telefono.
Alternare tra la modalità mani libere e il
•
telefono
Durante una chiamata...
Regolare il volume del microfono
Livello volume: Alto/ Normale (iniziale)/ Basso
Braun / Marrone / Castanho
Utilizar o dispositivo Bluetooth
Aviso
Pare o automóvel antes de utilizar a unidade.
Cuidado
As operações podem diferir de acordo com o dispositivo ligado.
Registo do dispositivo Bluetooth
■
Registar (par) um dispositivo Bluetooth
1
Um botão de reprodução/pausa acende e apaga.
Procure o KS-BTA100 a partir do dispositivo.
2
Se for necessário um código PIN, introduza “0000”.
3
(Para alguns telemóveis, não é necessário.)
Quando o registo fica concluído, o botão de reprodução/pausa
acende.
Nota
Podem ser registados até 8 dispositivos.
–
Quando está registado mais do que 1 dispositivo, é ligado o último
–
dispositivo que foi ligado.
Se não conseguir ligar o dispositivo a partir da unidade, ligue-o
–
através do dispositivo Bluetooth.
Utilizar o telemóvel Bluetooth
■
(Baixo) (Alto)
[Segure neste botão durante 5 segundos.]
Receber uma chamada
•
Quando recebe uma chamada...
Fazer uma chamada (Remarcar)
[Prima]
•
Fazer uma chamada para o último número
marcado no seu telemóvel.
Alternar entre mãos livres e o telemóvel
•
Durante a conversação...
Ajustar o volume do microfone
Nível do volume: Alto/ Normal (inicial)/ Baixo
Microphone
Ends/rejects call
•
Voice dialing
•
[Hold]
[Hold the two buttons at the same time for about 10 seconds.]
Using the Bluetooth audio system
■
For the operation with the car receiver, see the instruction manual for
the car receiver.
Voice dialing is available only when the
connected mobile phone has the voice
recognition system.
Delete all registered devices
•
from the list.
[Press] Selects track.
[Hold] Fast-forwards or reverses the track.
[Press] Play/Pause
[Hold] Stop
Micrófono
Finalizar/rechazar la llamada
•
Marcación por voz
•
[Mantener
pulsado]
[Presionar los dos botones simultáneamente durante 10
segundos.]
Usar el sistema de audio Bluetooth
■
Para utilizar el receptor del vehículo, consulte el manual de
instrucciones del mismo.
La marcación por voz solo es posible si el
teléfono móvil conectado dispone de sistema
de reconocimiento de voz.
Borrar todos los dispositivos
•
registrados de la lista.
[Pulsar] Selecciona la pista.
[Mantener pulsado] Avanza o retrocede la pista.
[Pulsar] Reproducir/Pausar
[Mantener pulsado] Parar
Microphone
Fin/Rejet d'un appel
•
Composition vocale
•
La composition vocale n'est disponible que
[Maintenez
enfoncé]
[Maintenez enfoncés simultanément les deux boutons
pendant environ 10 secondes.]
Utilisation du système audio Bluetooth
■
Pour une utilisation avec l'autoradio, voir le manuel d'instructions de
l'autoradio.
lorsque le téléphone portable connecté
est équipé du système de reconnaissance
vocale.
Suppression de tous les
•
appareils enregistrés de la
liste.
[Appuyez] Sélection de la piste.
[Maintenez enfoncé] Avance ou retour rapide de la piste.
[Appuyez] Lecture/Pause
[Maintenez enfoncé] Arrêt
Mikrofon
Anruf beenden/ablehnen
•
Sprachwahl
•
Sprachwahl ist nur verfügbar, wenn
[Halten]
[Beide Tasten ca. 10 Sekunden lang gleichzeitig drücken.]
Verwenden der Bluetooth-Audioanlage
■
Für den Betrieb mit dem Autoradio, siehe Bedienungsanleitung des
Autoradios.
das verbundene Mobiltelefon ein
Spracherkennungssystem hat.
Alle registrierten Geräte aus
•
der Liste löschen.
[Drücken] Wählt den Titel.
[Halten] Schnellvorlauf oder -rücklauf des Titels.
[Drücken] Wiedergabe/Pause
[Halten] Stopp
Microfono
Terminare/riutare una chiamata
•
Composizione vocale
•
[Tenere
premuto]
[Tenere premuti i due tasti contemporaneamente per circa 10
secondi.]
Uso dell'impianto stereo Bluetooth
■
Per l'uso con il ricevitore per auto, vedere il manuale di istruzioni del
ricevitore.
La composizione vocale è disponibile solo
quando il telefono collegato dispone della
funzione di riconoscimento vocale.
Eliminare tutti i dispositivi
•
registrati dall'elenco.
[Premere] per selezionare i brani.
[Tenere premuto] per avanzare velocemente o
riavvolgere i brani.
[Premere] per riprodurre/mettere in pausa
[Tenere premuto] per arrestare la riproduzione
Microfone
Termina/rejeita chamada
•
Marcação por voz
•
[Segure]
[Segure nos dois botões ao mesmo tempo durante cerca de
10 segundos.]
Utilizar o sistema de áudio Bluetooth
■
Para utilização com o receptor do automóvel, consulte o manual de
instruções do receptor do automóvel.
A marcação por voz só está disponível
quando o telemóvel ligado tem o sistema de
reconhecimento de voz.
Apague todos os dispositivos
•
registados da lista.
[Prima] Selecciona faixa.
[Segure] Faz avançar ou retroceder a faixa.
[Prima] Reproduzir/Pausa
[Segure] Parar
KS-BTA100
LVT2214-002A
GEBRUIKSAANWIJZING / BRUKSANVISNING / INSTRUKTIONSBOG / KÄYTTÖOHJE / TALİMATLAR / ΟΔΗΓΙΕΣ
NL, SW, DA, FI, TR, GR
© 2010 Victor Company of Japan, Limited
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een JVC-product.
Installatie
Waarschuwing
Installeer de adapter niet op de volgende plaatsen.
Overal waar deze u hindert bij het veilig rijden.
–
Overal waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht of hitte van
–
de verwarming of op andere wijze heet kan worden.
Overal waar deze wordt blootgesteld aan regen, spatwater of
–
buitensporige luchtvochtigheid.
Overal waar deze wordt blootgesteld aan stof.
–
Instabiele locaties.
–
Overal waar zij schade zouden kunnen toebrengen aan de
–
aansluitingen van de auto.
Overal waar radiogolven storing kunnen ondervinden (bijv. de
–
kofferbak)
Als dit apparaat niet werkt, controleer dan de snoeren en
aansluitingen.
De adapter installeren
■
Veeg het geselecteerde oppervlak goed schoon en breng de
dubbelzijdige tape aan. (raadpleeg Afb. A)
Aansluiting
■
(raadpleeg Afb. B)
Lees ook de installatiehandleiding voor de auto-ontvanger.
SVENSKA
Tack för att du har köpt en JVC-produkt.
Installation
Varning
Undvik att installera adapterenheten på följande platser.
Där den kan göra att du inte kör säkert.
–
Där den kan utsättas för direkt solljus eller värme direkt från en
–
värmare. Placera den inte heller på en mycket varm plats.
Där den kan utsättas för regn, vattenstänk eller överdriven fuktighet.
–
Där den kan utsättas för damm.
–
Där den inte sitter stadigt.
–
Där den kan skada bilens delar.
–
Där den kan utsättas för radiovågsstörningar (t.ex. i bagageluckan)
–
Kontrollera sladdarna och anslutningarna om enheten inte fungerar.
Montera adapterenheten
■
Torka ren den valda ytan och sätt fast den dubbelsidiga tejpen.
(se Fig A)
Anslutning
■
(se Fig B)
Läs även bilmottagarens installationsanvisningar.
Afb. A / Fig A / Fig A Afb. B / Fig B / Fig B
KS-BTA100
Naar JVC-ontvanger /
Till JVC-mottagaren /
Til JVC-receiver
DANSK
Tak, fordi du har købt et JVC-produkt.
Installation
Advarsel
Undgå installation af adapterenheden følgende steder.
Hvor den kan hæmme din sikkerhed under kørsel.
–
Hvor den kan blive udsat for direkte sollys eller varme direkte fra
–
varmeenheden eller anbragt på et meget varmt sted.
Hvor den kan blive udsat for regn, vandsprøjt eller høj luftfugtighed.
–
Hvor den kan blive udsat for støv.
–
Hvor den kan blive anbragt på et ikke-stabilt sted.
–
Hvor den kan ødelægge bilens indretning.
–
Hvor radiobølger kan forstyrre (f.eks. bagagerum)
–
Hvis dette ikke fungerer, skal du tjekke ledningerne og tilslutningerne.
■
Aftør den valgte overflade godt, og anbring den dobbeltsidede tape.
(se Fig A)
■
(se Fig B)
Læs også installationsvejledningen til bilreceiveren.
Blauw (witte streep) /
Blå (vit rand) /
Blå (hvid stribe)
Zwart / Svart / Sort
Montering af adapterenheden
Tilslutning
Netsnoer van auto-ontvanger /
Bilmottagarens strömsladdar /
Bilreceiverens netledninger
Blauw met witte streep /
Blå med vit rand /
Blå (hvid stribe)
Aarde (Zwart) /
Jord (Svart) /
Jord (Sort)
SUOMI
Kiitämme JVC:n tuotteen hankinnasta.
Asennus
Varoitus
Älä asenna sovitinta:
paikkaan, jossa se estää turvallisen ajon.
–
suoraan auringonvaloon tai lämmittimen läheisyyteen tai
–
kuumenevaan paikkaan.
paikkaan, jossa sovitin joutuu alttiiksi sateelle, vesiroiskeille tai
–
kosteudelle.
pölyisiin paikkoihin.
–
epävakaalle alustalle.
–
paikkaan, jossa auton verhoilu voi vaurioitua.
–
paikkaan, jossa radioaallot voivat aiheuttaa häiriöitä (esim.
–
tavaratilaan.)
Jos laite ei toimi, tarkista johdot ja kytkennät.
Sovittimen kiinnitys
■
Puhdista valittu alue ja kiinnitä kaksipuolinen teippi. (katso Kuva A)
Kytkeminen
■
(katso Kuva B)
Lue myös auton vastaanottimen asennusohje.
TÜRKÇE
JVC ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Kurulum
Uyarı
Adaptör ünitesini aşağıdaki yerlere takmayın.
Güvenli bir sürüşü engelleyebileceği bir yere.
–
Doğrudan güneş ışığı veya ısıtıcıdan gelen ısıya maruz kalacağı ya
–
da aşırı sıcak bir yere.
Yağmur, su damlası ve aşırı neme maruz kalacağı bir yere.
–
Toza maruz kalacağı bir yere.
–
Stabil olmayan bir yere.
–
Arabanın donanımlarına zarar vereceği bir yere.
–
Radyo dalgası paraziti olan bir yere (Örn., gövde vb.)
–
Bu ünite çalışmazsa, kabloları ve bağlantıları kontrol edin.
Adaptör ünitesini monte etme
■
Seçili yüzeyi iyice silin ve çift taraflı bandı yapıştırın. (bkz. Şek A)
Bağlantı
■
(bkz. Şek B)
Ayrıca araba alıcısı kurulum kılavuzunu da okuyun.
Kuva A / Şek A / Εικ Α Kuva B / Şek B / Εικ Β
KS-BTA100
JVC:n vastaanottimeen /
JVC alıcıya /
Προς το δέκτη JVC
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν της JVC.
Εγκατάσταση
Προειδοποίηση
Αποφεύγετε την εγκατάσταση της μονάδας προσαρμογέα στις
παρακάτω θέσεις.
Σε θέση όπου μπορεί να εμποδίσει την ασφάλεια της οδήγησης.
–
Σε θέση όπου θα είναι εκτεθειμένη στο άμεσο ηλιακό φως ή σε
–
θερμότητα απευθείας από το καλοριφέρ ή σε εξαιρετικά ζεστή θέση.
Σε θέση όπου θα εκτίθεται σε βροχή, πιτσιλίσματα νερού ή
–
υπερβολική υγρασία.
Σε θέση όπου θα εκτίθεται σε σκόνη.
–
Σε θέση όπου θα βρίσκεται σε μη σταθερή επιφάνεια.
–
Σε θέση όπου μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα εξαρτήματα του
–
αυτοκινήτου.
Σε θέση όπου παρεμβάλλονται ραδιοκύματα (π.χ. στο πορτ
–
μπαγκάζ, κτλ.)
Αν η μονάδα δεν λειτουργεί, ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.
Εγκατάσταση της μονάδας προσαρμογέα
■
Καθαρίστε επαρκώς την επιλεγμένη επιφάνεια και επικολλήστε την
ταινία διπλής όψης. (ανατρέξτε στην Εικ Α)
Σύνδεση
■
(ανατρέξτε στην Εικ Β)
Διαβάστε επίσης το εγχειρίδιο εγκατάστασης για το δέκτη αυτοκινήτου.
Sininen (valkoinen raita) /
Mavi (beyaz şerit) /
Μπλε (λευκή ρίγα)
Musta / Siyah / Μαύρο
Auton vastaanottimen virtajohdot /
Araba alıcısının güç kabloları /
Καλώδια τροφοδοσίας δέκτη αυτοκινήτου
Sinivalkoinen /
Mavi beyaz şerit /
Μπλε λευκή ρίγα
Maa (Musta) /
Zemin (Siyah) /
Γείωση (Μαύρο)
Het Bluetooth-apparaat gebruiken
Waarschuwing
Stop de auto voordat u het apparaat gaat bedienen.
Let op
De bediening wijkt mogelijk af, afhankelijk van het aangesloten
apparaat.
Registratie van het Bluetooth-apparaat
■
Een Bluetooth-apparaat registreren (koppelen)
1
Een knop voor afspelen/pauzeren knippert.
Zoek de KS-BTA100 vanaf uw apparaat.
2
Als een PIN-code is vereist, voert u “0000” in. (Dit is niet
3
nodig voor bepaalde mobiele telefoons.)
Als de registratie is voltooid, licht een knop voor afspelen/pauzeren op.
Opmerking
Er kunnen maximaal 8 apparaten worden geregistreerd.
–
Als er meer dan 1 apparaat is geregistreerd, wordt het apparaat
–
verbonden dat als laatste is aangesloten.
Als u geen verbinding met het apparaat kunt maken via de unit,
–
probeer het dan via het Bluetooth-apparaat.
De mobiele telefoon met Bluetooth gebruiken
■
[Indrukken]
(Laag) (Hoog)
[Houd deze knop 5 seconden lang ingedrukt.]
Een oproep ontvangen
•
Als een oproep binnenkomt...
Een oproep plaatsen (opnieuw kiezen)
•
Een oproep naar het laatst aangesloten
nummer plaatsen vanaf uw telefoon.
Overschakelen tussen handsfree en
•
telefoon
Tijdens het praten...
Het microfoonvolume aanpassen
Volumeniveau: Hoog/ Normaal (initieel)/ Laag
Bruin / Brun / Brun
Använda Bluetooth-enheten
Varning
Stanna bilen innan enheten används.
Försiktighet
Åtgärderna kan variera beroende på den anslutna enheten.
Registrera Bluetooth-enheten
■
Registrera (länka) en Bluetooth-enhet
1
En uppspelnings-/pausknapp blinkar.
Sök efter KS-BTA100 via din enhet.
2
Ange “0000” om en PIN-kod krävs. (Det behövs inte på
3
vissa mobiltelefoner.)
En uppspelnings-/pausknapp tänds när registreringen är klar.
Anmärkning
Upp till 8 enheter kan registreras.
–
Den senast anslutna enheten ansluts om mer än 1 enhet är
–
registrerad.
Om du inte kan ansluta till enheten via den här enheten ska du
–
ansluta via Bluetooth-enheten.
Använda Bluetooth-mobiltelefonen
■
(Låg) (Hög)
[Håll knappen intryckt i 5 sekunder.]
Ta emot ett samtal
•
När ett samtal tas emot...
Ringa ett samtal (återuppringning)
[Tryck]
•
Ringa upp det senast kopplade numret från
telefonen.
Växla mellan handsfree och telefon
•
Under samtalets gång...
Justera mikrofonens volym
Volymnivå: Hög / Normal (inledande) / Låg
Bruin / Brun / Brun
Brug af Bluetooth-enheden
Advarsel
Stop bilen, før enheden betjenes.
Forsigtig
Betjeningen kan være anderledes alt efter den tilsluttede enhed.
Registrering af Bluetooth-enheden
■
Registrer (parring) en Bluetooth-enhed
1
En afspil/pause-knap blinker.
Søg efter KS-BTA100 fra din enhed.
2
Hvis der kræves en PIN-kode, indtastes “0000”. (Det er ikke
3
nødvendigt for visse mobiltelefoner.)
Når registreringen er afsluttet, lyser en afspil/pause-knap.
Bemærk
Op til 8 enheder kan registreres.
–
Når mere end 1 enhed er registreret, tilsluttes den senest tilsluttede
–
enhed.
Hvis du ikke kan tilslutte enheden fra enheden, skal du tilslutte den
–
via en Bluetooth-enhed.
Brug af Bluetooth-mobiltelefonen
■
[Tryk på]
(Lav) (Høj)
[Hold denne knap inde i 5 sekunder.]
Modtager et opkald
•
Når et opkald kommer ind...
Foretage et opkald (Genopkald)
•
Foretage et opkald til det sidst tilsluttede
nummer fra din telefon.
Skift mellem håndfri og telefon
•
Mens du taler...
Justering af mikrofonens lydstyrke
Lydniveau: Høj/ Normal (i starten)/ Lav
Bluetooth-sovittimen käyttö
Varoitus
Pysäytä auto ennen laitteen käyttöä.
Tärkeää
Toiminnot voivat vaihdella kytketyn laitteen mukaan.
Bluetooth-sovittimen rekisteröinti
■
Rekisteröi (parita) Bluetooth-sovitin
1
Toisto-/taukopainike vilkkuu.
Etsi KS-BTA100 laitteeltasi.
2
Jos PIN-koodia kysytään, syötä “0000”. (Kaikissa
3
matkapuhelimissa sitä ei tarvita.)
Kun rekisteröinti on suoritettu, toisto-/taukopainike palaa tasaisesti.
Huomautus
Enintään 8 laitetta voidaan rekisteröidä.
–
Kun useampi kuin yksi laite on rekisteröity, viimeksi kytketty laite
–
otetaan käyttöön.
Jos et saa laitetta kytkettyä yksikön kautta, kytke se Bluetoothin
–
kautta.
Bluetooth-matkapuhelimen käyttö
■
(Hiljainen) (Kova)
[Paina tätä painiketta 5 sekuntia.]
Puheluun vastaaminen
•
Kun saat puhelun...
Puhelun soittaminen (uudelleenvalinta)
[Paina]
•
Puhelun soittaminen edelliseen kytkettyyn
numeroon.
Handsfreen ja puhelimen kanssa
•
vuorottelu
Puhelun aikana...
Mikrofonin äänenvoimakkuuden säätö
Äänenvoimakkuuden tasot: Kova/ Normaali
(alkuasetus)/ Hiljainen
Ruskea / Kahverengi / Καφέ
Bluetooth cihazını kullanma
Uyarı
Cihazı çalıştırmadan önce arabayı durdurun.
Dikkat
İşlemler, bağlanan cihaza göre değişiklik gösterebilir.
Bluetooth cihazının kaydedilmesi
■
Bluetooth cihazını kaydedin (eşleştirin)
1
Yürüt/durdur düğmesi yanıp söner.
Cihazınızdan KS-BTA100'ü arayın.
2
PIN kodu gerekirse, “0000” girin. (Bazı mobil telefonlar için
3
gerekli değildir.)
Kayıt tamamlandığında, yürüt/durdur düğmesi yanar.
Not
En fazla 8 aygıt kaydedilebilir.
–
1’den fazla aygıt kayıtlı olduğunda, son bağlanan aygıt bağlıdır.
–
Aygıtı üniteden bağlayamazsanız, Bluetooth aygıtı yardımıyla
–
bağlayın.
Bluetooth mobil telefonu kullanma
■
(Alçak) (Yüksek)
[Bu düğmeyi 5 saniye basılı tut.]
Arama alma
•
Bir arama geldiğinde...
Arama yapma (Yeniden arama)
[Bas]
•
Telefonunuzdan son aranan numarayı arama.
Handsfree ve telefon arasında geçiş
•
yapma
Konuşurken...
Mikrofon sesini ayarlama
Ses düzeyi: Yüksek/ Normal (başlangıç)/ Alçak
Ruskea / Kahverengi / Καφέ
Χρήση της συσκευής Bluetooth
Προειδοποίηση
Σταματήστε το αυτοκίνητο πριν χρησιμοποιήσετε τη μονάδα.
Προσοχή
Οι λειτουργίες ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τη συνδεδεμένη
συσκευή.
Καταχώρηση μιας συσκευής Bluetooth
■
Καταχώρηση (αντιστοίχιση) μιας συσκευής Bluetooth
1
Το κουμπί αναπαραγωγής/παύσης αναβοσβήνει.
Πραγματοποιήστε αναζήτηση για το KS-BTA100 από τη
2
συσκευή σας.
Αν απαιτείται κωδικός PIN, πληκτρολογήστε “0000”.
3
(Δεν είναι απαραίτητο για μερικά κινητά τηλέφωνα.)
Όταν ολοκληρωθεί η καταχώρηση, το κουμπί αναπαραγωγής/
παύσης ανάβει.
Σημείωση
Μπορούν να καταχωρηθούν έως και 8 συσκευές.
–
Όταν έχουν καταχωρηθεί περισσότερες από 1 συσκευές, συνδέεται
–
η συσκευή που συνδέθηκε τελευταία.
Αν δεν μπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή από τη μονάδα, συνδέστε
–
την μέσω της συσκευής Bluetooth.
Χρήση του κινητού τηλεφώνου Bluetooth
■
[Πατήστε]
(Χαμηλή) (Υψηλή)
[Κρατήστε πατημένο αυτό το κουμπί για 5 δευτερόλεπτα.]
Λήψη κλήσης
•
Όταν υπάρχει εισερχόμενη κλήση...
Πραγματοποίηση κλήσης (Επανάκληση)
•
Πραγματοποίηση κλήσης στον τελευταίο
συνδεδεμένο αριθμό από το τηλέφωνό σας.
Εναλλαγή μεταξύ του handsfree και του
•
τηλεφώνου
Ενώ μιλάτε...
Προσαρμογή της έντασης ήχου του
μικροφώνου
Ένταση ήχου: Υψηλή/ Κανονική (αρχική)/
Χαμηλή
Microfoon
Oproep wordt beëindigd/geweigerd
•
Spraakgestuurd kiezen
•
[Ingedrukt
houden]
[Houd de twee knoppen tegelijkertijd ingedrukt gedurende
ongeveer 10 seconden.]
Het Bluetooth-audiosysteem gebruiken
■
Voor werking met de auto-ontvanger raadpleegt u de
instructiehandleiding voor de auto-ontvanger.
Spraakgestuurd kiezen is uitsluitend
beschikbaar als de aangesloten mobiele
telefoon werkt met spraakherkenning.
Verwijder alle geregistreerde
•
apparaten uit de lijst.
[Indrukken] Nummer wordt geselecteerd.
[Ingedrukt houden] Nummer wordt snel vooruit- of
teruggespoeld.
[Indrukken] Afspelen/Pauzeren
[Ingedrukt houden] Stoppen
Mikrofon
Avslutar/nekar ett samtal
•
Röstuppringning
•
[Håll intryckt]
[Håll de två knapparna intryckta samtidigt i ca 10 sekunder.]
Använda Bluetooth-ljudsystemet
■
Information om att använda enheten med bilens mottagare finns i
mottagarens bruksanvisning.
Röstuppringning kan bara användas
när den anslutna mobiltelefonen har ett
röstigenkänningssystem.
Ta bort alla registrerade
•
enheter från listan.
[Tryck] Väljer spår.
[Håll intryckt] Snabbspolar spåret framåt eller bakåt.
[Tryck] Spela upp/Pausa
[Håll intryckt] Stoppa
Mikrofon
Afslutter/Afviser opkald
•
Stemmeopkald
•
[Hold]
[Hold de to knapper nede samtidigt i ca. 10 sekunder.]
Brug af Bluetooth-lydsystemet
■
Se vejledningen til bilreceiveren angående betjening af denne.
Stemmeopkald er kun tilgængelig,
når den tilsluttede mobiltelefon har
talegenkendelsessystemet.
Slet alle registrerede enheder
•
fra listen.
[Tryk] Vælger spor.
[Hold] Hurtig fremadspoling eller spoler baglæns.
[Tryk] Afspil/Pause
[Hold] Stop
Mikrofoni
Lopettaa/hylkää puhelun
•
Ääniohjaus
•
[Paina
pitkään]
[Pidä kahta painiketta painettuna samanaikaisesti noin 10
sekunnin ajan.]
Bluetooth-audiojärjestelmän käyttö
■
Katso lisätietoja sovittimen käytöstä auton vastaanottimen kanssa
vastaanottimen käyttöohjeista.
Ääniohjaus on käytössä vain, kun
kytketyssä matkapuhelimessa on
äänentunnistusjärjestelmä.
Poista kaikki rekisteröidyt
•
laitteet luettelosta.
[Paina] Valitsee kappaleen.
[Paina pitkään] Siirtyy nopeasti seuraavaan tai
edelliseen kappaleeseen.
[Paina] Toisto/Tauko
[Paina pitkään] Pysäytä
Mikrofon
Aramayı sonlandırır/reddeder
•
Sesli arama
•
[Beklet]
[İki düğmeye aynı anda yaklaşık 10 saniye boyunca basın.]
Bluetooth ses sistemini kullanma
■
Otomobil alıcısı ile işlem için, otomobil alıcısı kullanım kılavuzuna
bakın.
Sesli arama yalnızca bağlı mobil telefonda
ses tanıma sistemi varsa mümkündür.
Listeden tüm kayıtlı cihazları
•
sil.
[Bas] Parça seçer.
[Beklet] Parçayı hızlı ileri veya geri sarar.
[Bas] Yürüt/Duraklat
[Beklet] Durdur
Μικρόφωνο
Τέλος/απόρριψη κλήσης
•
Φωνητική κλήση
•
[Κρατήστε
πατημένο]
[Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα δύο κουμπιά για περίπου
10 δευτερόλεπτα.]
Χρήση του συστήματος ήχου Bluetooth
■
Για τη λειτουργία με το δέκτη αυτοκινήτου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
χρήσης για το δέκτη αυτοκινήτου.
Η φωνητική κλήση είναι διαθέσιμη μόνο όταν
το συνδεδεμένο κινητό τηλέφωνο διαθέτει
σύστημα αναγνώρισης φωνής.
Διαγραφή όλων των
•
καταχωρημένων συσκευών
από τη λίστα.
[Πατήστε] Επιλογή κομματιού.
[Κρατήστε πατημένο] Γρήγορη προώθηση ή
επαναφορά του κομματιού.
[Πατήστε] Αναπαραγωγή/Παύση
[Κρατήστε πατημένο] Διακοπή