Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement les instructions pour obtenir les
meilleures performances possibles.
Veuillez lire ce qui suit avant de commencer:
HD MEMORY CARD CAMERA RECORDER
JY-HM360E
MANUEL D’INSTRUCTIONS
.
Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et d’améliorations
sans préavis.
Veuillez consulter la dernière version du MANUEL D’INSTRUCTIONS depuis le Guide d’utilisation
mobile suivant. Vous pouvez également télécharger le PDF depuis le Guide d’utilisation mobile.
Guide d’utilisation mobile
Lorsque vous vous trouvez à l’extérieur, vous pouvez vous reporter au manuel
d’instructions à partir de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Vous pouvez voir le Guide d’utilisation mobile au moyen du navigateur de votre
téléphone Android ou de votre iPhone.
.
IM 1.01
B5A-1915-02
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER
LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
REMARQUES :
La plaque d’identification et
l’avertissement de sécurité se trouvent
sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque de numéro de série se
trouve sur le logement de la batterie.
Les informations d’identification et
l’avertissement de sécurité de
l’adaptateur secteur sont situés sur
ses côtés supérieur et inférieur.
Avertissement sur la pile au
lithium remplaçable
La pile utilisée dans cet appareil peut
présenter des risques d’incendie ou de
brûlure chimique si elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à
plus de 100°C ni mettre au feu.
Remplacez la pile avec Panasonic,
Sanyo, Sony ou Maxell CR2025.
Danger d’explosion ou risque d’incendie
si la pile n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
PRÉCAUTIONS :
La fiche principale doit rester fonctionnelle.
Retirez la fiche principale
immédiatement si l’appareil fonctionne
anormalement.
AVERTISSEMENT :
Éviter d’exposer la batterie, le
caméscope avec la batterie insérée ou la
télécommande avec la batterie insérée à
une chaleur excessive, telle que celle
des rayons directs du soleil, d’un feu ou
autre source de chaleur.
L’appareil ne doit pas être exposé à de
l’eau ou à des éclaboussures et les
objets remplis de liquide, tels que des
vases, ne doivent pas être placés sur
l’appareil.
Si le matériel est installé dans un coffret ou
sur une étagère, s’assurer qu’il y a un
espace suffisant sur tous les côtés pour
permettre la ventilation (10 cm ou plus sur
les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés
par un journal, un tissu, etc., la chaleur
peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être
pris en considération et les
réglementations locales ou la législation
concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
Ne dirigez pas l’objectif directement vers le
soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a
aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
PRÉCAUTION !
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et le caméscope
contre des dommages éventuels.
Ne pas transporter ou saisir le caméscope
par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou
s’endommager.
Ne pas utiliser de trépied photographique
sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il
pourrait tomber et le caméscope pourrait
être sérieusement endommagé.
PRÉCAUTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas
laisser le caméscope sur le dessus du
téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait
faire tomber le caméscope, causant des
dommages.
Pour commencer
.
Précautions de sécurité
2
.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution,
ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce
intérieure n’est à régler par l’utilisateur.
Se référer à un agent qualifié en cas
de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur
secteur pendant une longue période, il
est recommandé de débrancher le
cordon d’alimentation de la prise
secteur.
POUR EUROPE
Cet équipement est conforme aux clauses
et exigences de protection des directives
européennes correspondantes. Il est conçu
pour les appareils vidéo professionnels et
peut être utilisé dans les environnements
suivants :
Environnement EMC contrôlé (par
exemple, studio de diusion ou
d’enregistrement intégré) et
environnements extérieurs en campagne.
An de maintenir une performance optimale
et une compatibilité électromagnétique,
nous vous recommandons d’utiliser des
câbles de longueur inférieure à :
Le courant entrant de cet appareil est de
1,5 A.
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
DC1,8 m
1,4 m
1,2 m
3 m
2 m
3 m
2 m
1 m
1 m
USB Mini
AV OUT
HDMI
REMOTE
AUX
TC
HEADPHONE
AUDIO INPUT 1/2
PortCâbleLongueur
PRÉCAUTION :
Dans les endroits où il y a des ondes
électromagnétiques puissantes ou du
magnétisme, par exemple près d’un
émetteur radio ou d'un téléviseur, d’un
transformateur, d’un moteur, etc., l’image
et son peuvent être déformés. Dans ce
cas, veuillez éloigner l’appareil des
sources de perturbations.
.
Pour commencer
.
Précautions de sécurité
3
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives
et normes européennes en vigueur
concernant la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité
électrique.
Représentant européen de la société
JVC KENWOOD Corporation :
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11
61118 Bad Vilbel
ALLEMAGNE
PRÉCAUTIONS :
Afin d’éviter tout
choc électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité
la plus courte du cordon d’alimentation
dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce
qu’elle soit bien en place, puis branchez
l’extrémité la plus longue sur une prise
secteur.
POUR L’EUROPE
ATTENTION :
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans
un environnement domestique, ce
produit peut causer des interférences
radio. Le cas échéant, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures
adéquates.
Les sacs d’emballage en plastique peuvent
causer une asphyxie s’ils sont placés sur la
tête. Déchirez-les pour les ouvrir et
conservez-les hors de portée des bébés et
enfants en vous assurant qu’ils sont mis au
rebut de manière adéquate.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au
lithiumion. Avant d’utiliser la batterie
fournie ou une batterie en option, bien lire
les consignes suivantes :
Pour éviter tout accident
... ne pas brûler.
Lors du transport, mettez la batterie dans
un sac en plastique.
... ne pas modifier ni démonter.
... ne pas exposer la batterie à des
températures supérieures à 60 °C car
celle-ci risquerait de surchauffer, d’exploser
ou de prendre feu.
... utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... ne pas soumettre à un choc inutile.
... recharger à l’intérieur d’une plage de
température de 10 °C à 30 °C. Des
températures basses peuvent prolonger la
durée de charge, ou même dans certains
cas arrêter la recharge. Des températures
élevées peuvent empêcher une charge
complète, ou même dans certains cas
arrêter la recharge.
... entreposer dans un endroit frais et sec.
Toute exposition prolongée à de
températures élevées accélérera la
décharge naturelle et diminuera la durée
de vie utile.
... Garde le niveau de la batterie à 30 %
si la batterie n’est pas utilisée pendant
longtemps.
...
retirer l’appareil du chargeur ou le
débrancher lorsque vous ne vous en servez
pas ; certains appareils, même éteints,
continuent de consommer du courant.
... ne pas laisser tomber ou soumis à des
chocs violents.
... ne pas court-circuiter les
terminaux. Garder à bonne
distance d’objets métalliques
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Index ............................................................. 132
.
......................
125
6
Sommaire
Contenu du présent manuel
Symboles utilisés
Attention: Décrit les précautions à prendre dans le
Remarque : Décrit les informations de référence, par
A
Contenu du présent manuel
0
Tous droits réservés par JVC KENWOOD
Corporation. La copie ou la reproduction non
autorisées de ce manuel, en tout ou en partie, est
strictement interdite.
0
Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre
information dans le présent manuel sont susceptibles
de modifications et améliorations sans préavis.
0
AVCHD Progressive et le logo AVCHD Progessive
sont des marques de commerce de Panasonic
Corporation et de Sony Corporation.
0
XDCAM EX est une marque commerciale de Sony
Corporation.
0
Les logos SDXC et SDHC sont des marques de
commerce de SD-3C, LLC.
0
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) et
1
HDMI Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Cut Pro, iPhone, iPad, iPod touch,
iOS, Mac OS et Safari sont des marques
commerciales de Apple Inc., déposées aux États-Unis
et dans d’autres pays.
0
Android, Google Chrome et Nexus sont des marques
commerciales et/ou des marques déposées de Google Inc.
0
QR Code est une marque déposée de Denso Wave
Incorporated.
0
Dolby et le symbole double-D sont des marques de
commerce Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows Vista et Internet
Explorer sont soit des marques commerciales
déposées, soit des marques commerciales de
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans
d’autres pays.
0
Le nom de la société Fontworks, Fontworks, ainsi que
le nom des polices sont des marques déposées de
Fontworks Inc.
0
D’autres noms de produits et de sociétés figurant dans
ce manuel d’instructions sont des marques
commerciales et/ou des marques commerciales
déposées de leurs sociétés respectives. Les
symboles tels que ™ et ® ont été omis dans ce
manuel.
fonctionnement de l’appareil.
exemple les fonctions et les limites
d’utilisation de l’appareil.
: Indique les numéros des pages de
référence et les éléments de référence.
sont des marques de commerce de
Principales
caractéristiques
Capteur CMOS de 1/2,3 pouces rétroéclairé doté de 18,91 Mpx et Objectif
lumineux “F1,2”
Ce caméscope est équipée d’un capteur CMOS
rétro-éclairé doté de 18,91 Mpx. Associée à
l’objectif lumineux “F1,2 JVC GT”, une prise de
vues
haute sensibilité est obtenue, enregistrant
de
des vidéos de haute résolution et à l’aspect 3D.
Des vidéos claires et lumineuses de haute
définition peuvent être enregistrées avec moins de
bruit même en intérieur et pour des scènes
sombres.
Fonction de “Sélection de scène” sur
simple pression d’une touche pour
régler le mode de prise de vues adapté
aux conditions de prise de vues
Ce caméscope est équipée d’une touche à simple
pression permettant de sélectionner un mode
adapté pour améliorer la qualité d’un
enregistrement dans
exemple en présence d’une différence d’éclairage
dans des scènes d’intérieur et d’extérieur, d’un
contre-jour et d’une surexposition. Cette fonction
est d’une aide précieuse pour des prises de vues
lors d’évènements importants comme un mariage
où la mauvaise qualité et une prise de vues ratée
n’ont pas leur place.
Style élégant et ergonomique
Ce caméscope HD compacte portable a été
conçue avec
hautement mobile. Les éléments du caméscope
telles que la “touche REC”, le “levier de commande
du zoom” sur la poignée, la “touche de réglage/
ajustement du caméscope” et “l’emplacement de
la carte” sont “facilement accessibles pendant la
prise de vue”. Les bornes d’entrée et de sortie sont
également stratégiquement situées avec un accès
facile pour la connexion de câble. De plus, vous
pouvez également personnaliser et prérégler les
fonctions fréquemment utilisées sur l’une des 7
touches de fonctionnement.
Le moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID
supprime le traitement inutile de par le traitement
du caméscope
seule puce. Les images provenant de dispositifs
d’acquisition d’images sont compressées et
traitées sans aucune perte, ce qui permet d’obtenir
des images de haute qualité.
de mauvaises conditions, par
un grand sens de l’équilibre et elle est
et la compression d’images sur une
Pour commencer
Contenu du présent manuel
7
Prise en charge de beaucoup de
codages et formats de fichiers
Ce caméscope prend en charge les formats de
fichier principaux tels que FinalCutPro™ natif
“MOV”, XDCAMEX™ compatible “MP4
compatible AVCHD “MTS”. Il prend également en
Pour commencer
charge une qualité d’image de haute définition 35
Mbps en MPEG-2 et 28 Mbps en AVCHD. En outre,
en format H.264, le mode “haute définition” (50
Mbps) capture parfaitement des sujets en
déplacement rapide en haute résolution presque
sans bruit.
Emplacement pour carte SD double
flexible
Deux emplacements pour des “cartes mémoire
SDHC/SDXC” économiques
votre support d’enregistrement. Avec le double
emplacement pour carte SD, il est possible
d’effectuer un enregistrement sans interruption et
en continu pendant de longues heures avec
“l’enregistrement relais”, de créer deux vidéos de
même contenu en même temps avec
“l’enregistrement double”, et de prendre des
photos sur une seule carte en appuyant sur la
touche marche/arrêt pendant l’enregistrement
simultané avec “l’enregistrement de sauvegarde”.
Le flux de travail mobile et efficace prend en charge
diverses situations et vous permet d’enregistrer
des moments mémorables de l’ENG (collecte
électronique d’informations) lors de mariages ou
d’événements.
sont disponibles pour
Enregistrement d’une vidéo en continu
utile pour la gestion et l’édition des
fichiers
Plusieurs séquences vidéo à partir du “point de
départ jusqu’à la fin de l’enregistrement” peuvent
être fusionnées
sur la carte SD. Cela réduit la charge de travail pour
l’édition de cérémonies de mariage et autres
tournages d’évènements très longs.
et enregistrées sous un seul fichier
”, et
Disposition professionnelle des
sélecteurs et divers réglages des
paramètres vidéo
Des sélecteurs pour le gain et la balance des
blancs sont
permettre des modifications rapides en fonction de
la scène prise.
Les paramètres d’image tels que les gamma et
matrices de couleur sont aussi disponibles dans le
menu pour ajuster les tons préférés.
disponibles sur le panneau latéral pour
Équipée d’un viseur couleur 1,56 Mpx
de 0,24 pouce, Affichage ACL 920K
pixels de 3,5 pouces
Le viseur standard à haute performance vous
permet de capturer des sujets avec plus de
précision selon le but et le concept de la prise de
vues. En
pouces améliore la fonction de prise de vues. La
position du réglage du rétro-éclairage de l’écran
ACL peut être réglée sur 3 étapes pour augmenter
la luminosité, afin d’améliorer la visibilité.
outre, le moniteur ACL 920K pixels de 3,5
Microphone stéréo intégré, Entrée
audio XLR 2 chaînes (Microphone/
Sélecteur de ligne, Alimentation
dissimulée) et borne d’entrée Mini Jack
pour Récepteur microphone sans fil
Ce caméscope est équipé de circuits analogiques
à haute performance. Avec la large gamme
dynamique, les
être enregistrées sans distorsion par rapport aux
modèles précédents.
sons doux et les sons forts peuvent
Mise au point automatique et autres
fonctions diverses d’aide à la prise de
vues
Lors de l’utilisation de la mise au point automatique
et la
mise au point étendue, la molette Focus/Zoom
peut être réglée de force sur le mode de mise au
point pour améliorer encore plus l’aide au cours de
la prise de vues.
Principales caractéristiques
8
Précautions d’emploi
Endroits de stockage et d’utilisation
o
Plages admissibles pour la température et
l’humidité ambiantes
Veillez à utiliser cette unité dans une plage
admissible de température de 0 °C à 40 °C avec
une humidité relative de 30 % à 80 %. L’utilisation
de cette unité hors des plages admissibles de
température ou d’humidité pourrait non seulement
provoquer des anomalies de fonctionnement,
mais également de graves répercussions sur les
éléments CMOS - par exemple, des petits points
blancs pourraient apparaître. Soyez
précautionneux lors de son utilisation.
o
Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme
Des interférences pourraient apparaître sur les
images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être
incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de
l’antenne de transmission d’un poste radio ou
d’une télévision, dans des endroits dans lesquels
des champs magnétiques puissants sont générés
par des transformateurs, des moteurs, etc. ou
proches d’appareils émettant des ondes radio, par
exemple des émetteurs-récepteurs ou des
téléphones portables.
o
Utilisation de microphone sans fil à proximité de
l’appareil
Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur
pour un tel microphone est utilisé à proximité de
l’appareil pendant l’enregistrement, le syntoniseur
pourrait capter des interférences.
o
Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les
endroits suivants.
0
Endroits sujets à des températures
extrêmement élevées ou basses
0
Endroits excessivement sales ou poussiéreux
0
Endroits avec une concentration élevée
d’humidité ou de vapeur d’eau
0
Endroits avec beaucoup de fumées ou de
vapeurs, par exemple à proximité d’une
cuisinière
0
Endroits soumis à de fortes vibrations ou
surfaces instables
0
Dans une voiture garée directement exposée
aux rayons du soleil ou proche d’un radiateur
pendant plusieurs heures
o
Ne placez jamais cet appareil dans des endroits
sujets aux radiations ou rayons X, ou en présence
de gaz corrosifs.
o
Protégez cet appareil contre les éclaboussures
d’eau. (En particulier pendant les prises de vue
sous la pluie)
o
Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les
prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable
peuvent adhérer au corps de l’appareil. Veillez à
bien nettoyer l’unité après usage.
o
Protégez cet appareil contre la pénétration de
poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit
exposé aux poussières sablonneuses.
Économie d’énergie
o
Lorsque cette unité n’est pas en service, assurezvous de régler le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF” afin de minimiser la consommation
d’énergie.
Entretien
o
Éteignez l’appareil avant d’effectuer tout entretien.
o
Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un
chiffon doux. N’utilisez pas de benzène ou de
diluant pour essuyer le corps de l’appareil. La
surface de l’appareil pourrait fondre ou prendre un
aspect trouble avec de telles substances. Lorsque
l’appareil est extrêmement sale, trempez le chiffon
dans une solution détersive neutre et essuyez le
corps de l’appareil avec ce chiffon ; puis, utilisez
un chiffon propre pour essuyer le détersif.
Batterie rechargeable
o
Utilisez exclusivement les batteries indiquées.
Nous ne garantissons pas la sécurité et la
performance de cet appareil si une autre batterie
est utilisée.
o
Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL
D’INSTRUCTIONS” de la batterie.
Ecran ACL et viseur
o
L’écran ACL et l’écran du viseur sont fabriqués à
l’aide de technologies de haute précision. Des
points noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL
et l’écran du viseur ou des points rouges, bleus ou
blancs pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie de fonctionnement et
ces points ne sont pas enregistrés sur la carte SD.
o
Si vous utilisez cette unité en continu pendant une
période de temps prolongée, les caractères
affichés sur le viseur pourraient persister un certain
temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas
enregistrés sur la carte SD. Ils n’apparaîtront plus
après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil.
o
Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les
images pourraient sembler persister à l’écran,
mais il ne s’agit pas d’une anomalie de
fonctionnement. Les images persistantes ne sont
pas enregistrées sur la carte SD.
o
N’exercez aucune pression forte sur la surface de
l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce
dernier. Cela pourrait endommager ou briser les
écrans.
o
Des interférences peuvent se présenter dans le
viseur pendant l’alternance entre la vidéo directe
et la lecture d’images.
o
En raison des caractéristiques du dispositif
d’affichage du viseur, des couleurs peuvent
apparaître sur les images lorsque vous clignez des
yeux. Cela n’affecte pas les images enregistrées
ni la sortie HDMI.
Pour commencer
Transport de la caméra
o
Ne faites pas tomber ou ne cognez pas l’appareil
contre des objets durs pendant le transport.
Précautions d’emploi
9
Cartes SDHC/SDXC
Encoche
o
Dans ce manuel, la carte SDHC/SDXC est appelée
carte SD.
o
Ce caméscope sauvegarde les images et le son
audio enregistrés sur la carte SD (vendue
séparément) dans le slot de lecture de cartes.
o
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par
Pour commencer
des dispositifs autres que ce caméscope ou des
fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se
peut que le temps d’enregistrement soit plus court
ou que le données ne soient pas correctement
enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte
pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers
sont supprimés à partir d’un ordinateur.
o
Pour plus de détails sur les combinaisons de carte
SD utilisables et le réglage du format, reportezvous à ce qui suit.
(A P33 [Cartes utilisables] )
* L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un
échec d enregistrement ou des pertes de données.
Manipulation des cartes SD
o
L’indicateur d’état s’allume en rouge pendant
l’accès aux données sur la carte SD.
Ne retirez pas la carte SD pendant l’accès aux
données (par exemple pendant l’enregistrement,
la lecture ou le formatage). Ne mettez l’appareil
hors tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur
pendant l’accès aux données non plus.
o
N’utilisez ou ne rangez jamais la carte SD dans un
endroit soumis à des phénomènes d’électricité
statique ou à des interférences électriques.
o
Ne placez jamais la carte SD à proximité d’endroits
exposés à de forts champs magnétiques ou ondes
radio.
o
L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait
endommager cette unité ou la carte SD.
o
Nous ne pouvons être tenus pour responsable
pour toute perte accidentelle des données
mémorisées sur la carte SD. Veuillez faire une
copie de secours de toute donnée importante.
o
Utilisez la carte SD dans les conditions d’utilisation
prévues.
Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants.
Endroits qui sont exposés directement aux rayons
du soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans
des endroits proches d’équipements thermiques,
des endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans
une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres
fermées.
o
Ne jamais plier, faire tomber ou faire subir de gros
impacts ou fortes vibrations à la carte SD.
o
Ne jamais éclabousser la carte SD d’eau.
o
Ne jamais démonter ou modifier la carte SD.
o
Ne jamais toucher les bornes avec les mains ou un
objet métallique.
o
Ne jamais laisser la poussière, la saleté, l’eau ou
des objets extérieurs coller aux bornes.
o
Ne jamais retirer les étiquettes ou coller d’autres
étiquettes ou autocollants sur les cartes SD.
o
Ne jamais utiliser de crayons ou de stylos à bille
pour écrire sur les cartes SD. Utilisez toujours des
stylos à base d’huile.
o
En cas de formatage (initialisation) de la carte SD,
toutes les données qu’elle contient, y compris les
données vidéo et les fichiers d’installation, seront
supprimées.
o
Il est recommandé d’utiliser des cartes qui sont
formatées (initialisées) sur ce caméscope.
0
La carte SD peut être endommagée si le
caméscope n’est pas utilisé correctement. Le
formatage (l’initialisation) de la carte SD pourrait
lui permettre de fonctionner correctement.
0
Les cartes SD qui ont été formatées (initialisées)
sur d’autres caméscopes, ordinateurs ou
périphériques pourraient de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, formatez (initialisez)
la carte SD sur ce caméscope.
o
Si vous voulez effacer toutes les informations en
écrasant complètement les données, nous vous
recommandons soit d’utiliser les logiciels
disponibles sur le marché et spécialement conçus
à cet usage, soit de détruire physiquement la carte
SD avec un marteau, par exemple. Pendant le
formatage ou l’effacement des données avec le
caméscope, seules les informations de gestion de
fichier sont modifiées. Les données ne sont pas
complètement effacées de la carte SD.
o
Certaines cartes SD disponibles dans le
commerce peuvent être plus difficiles à retirer de
l’unité. Retirez-les en utilisant l’encoche des
cartes.
0
Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de
retirer les cartes.
0
Ne collez aucun autocollant sur les cartes.
o
La carte SD peut être éjectée lors de son retrait.
Faites attention à ne pas perdre la carte.
.
Précautions d’emploi
10
Avis au sujet des licences
o
MPEG LA AVC
CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE
DANS LE CADRE DE LA LICENCE DU
PORTEFEUILLE DE BREVETS AVC POUR
L’UTILISATION PERSONNELLE D’UN
CONSOMMATEUR OU POUR D’AUTRES
UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE
REÇOIT PAS DE RÉMUNERATION POUR
(I) L’ENCODAGE VIDÉO CONFORMEMENT A
LA NORME VIDÉO AVC (“VIDÉO AVC”) ET/OU
(II) LE DÉCODAGE DE VIDÉO AVC
PRÉALABLEMENT ENCODÉE PAR UN
CONSOMMATEUR DANS LE CADRE D’UNE
ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE
AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS
HABILITÉ À FOURNIR DE LA VIDÉO AVC.
AUCUNE LICENCE OU PERMISSION TACITE
N’EST ACCORDÉE POUR TOUTE AUTRE FIN
D’UTILISATION. DES INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE
OBTENUES DE MPEG LA, L.L.C. VOIR
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o
Brevet MPEG LA MPEG-2
TOUT USAGE DE CE PRODUIT À DES FINS
AUTRES QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE
EN ACCORD AVEC LA NORME MPEG-2
D’ENCODAGE DES DONNÉES VIDÉO POUR
CRÉER DES PRODUITS PRÊTS À L’EMPLOI
EST EXPLICITEMENT INTERDIT SANS
LICENCE CONFORME AUX BREVETS
APPLICABLES DU PORTEFEUILLE DE
BREVETS MPEG-2. DISPONIBLE AUPRÈS DE
MPEG LA, LLC, 6312 S.
DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312
S. Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood
Village, Colorado 80111 U.S.A.
Droit d’auteur
o
Tous les enregistrements effectués sur ce
caméscope qui sont lus dans un but lucratif ou
devant un public peuvent porter atteinte aux droits
du propriétaire de l’enregistrement.
N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres
que personnelles sans le consentement préalable
du propriétaire.
Autres
o
N’introduisez jamais d’objets autres que la carte
mémoire dans la fente prévue à cet effet.
o
Ne bloquez jamais l’orifice de ventilation de l’unité.
Le blocage de l’orifice de ventilation peut causer
un surchauffement interne et provoquer des
brûlures et des incendies.
o
Ne placez rien dans la caméra.
Des éléments métalliques ou inflammables
pénétrant dans les aérations ou les connecteurs
risquent de provoquer un incendie ou une
électrocution.
o
N’éteignez jamais le sélecteur [POWER ON/
OFF] ou ne débranchez jamais le cordon
d’alimentation en cours d’enregistrement ou de
lecture.
o
Le caméscope pourrait ne pas présenter d’images
stables pendant les quelques secondes suivant
immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne
s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.
o
Lorsque les bornes de sortie du signal ne sont pas
utilisées, mettez les protections pour éviter de les
endommager.
o
Ne faites jamais tomber ou subir de chocs violents
ou de la vibration à l’appareil, car il s’agit d’un
équipement de précision.
o
Performances optiques de l’objectif
En raison des performances optiques de l’objectif,
un phénomène de divergence chromatique
(aberration chromatique d’agrandissement) peut
se présenter sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas
d’une anomalie de fonctionnement du caméscope.
o
Du bruit peut apparaître sur l’image lors du
passage d’un mode à l’autre.
o
Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du
dispositif d’évacuation thermique diminue.
o
Utilisez l’adaptateur CA fourni comme source
d’alimentation. N’utilisez pas l’adaptateur AC
fourni avec d’autres appareils.
o
Lorsque les connecteurs accompagnant les
protections de connecteur ne sont pas en service,
mettez en place lesdites protections pour prévenir
tout dommage aux connecteurs.
o
Ce caméscope utilise des polices de Fontworks Inc.
o
Ce caméscope utilise M+FONTS.
Pour commencer
Précautions d’emploi
11
Modes de fonctionnement
AE LEVEL
MENU/THUMB
FOCUS ASSIST/1OIS / 2LOLUX / 3
CANCEL
TIME CODE
MODE
Bouton
lecture
Réduction de la lecture
Lecture normale
Bouton [CANCEL]/[MENU/THUMB]
Entrée de la caméra
Connexion à un PC avec
un câble USB
Appuyez sur [MODE] et maintenez-le enfoncé
Bouton
[MODE]
(Actions)
Exécuter [Delete Clips]
Effacement du fichier en cours
Quitter/annuler l’opération d’effacement de fichier (réussite/échec/à l’arrêt)
Réduction en cours
Quitter l’opération de réduction
(réussite/échec/à l’arrêt)
Bouton [LOLUX/3]
Exécuter
[Trim This Clip]
Mode support
Affichage de vignettes
Connexion USB (lorsque la confirmation de passage
au mode USB s’affiche et [Change] est sélectionné)
(USB de classe de stockage de masse)
Mode USB
Bouton
lecture
Connexion désactivée sur ordinateur
Mode caméra
Lecture
Ce caméscope dispose de trois modes de fonctionnement - mode caméra, mode support et mode USB.
Pour commencer
.
Modes de fonctionnement
12
Mode de
fonctionnement
Mode caméra
Description
0
C’est le mode de prise de vue du caméscope. Le caméscope démarre en mode
caméra lorsqu’il est mis sous tension.
0
Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Quand une
carte SD enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de veille
d’enregistrement. “STBY” s’affiche sur la zone d’affichage du mode de
fonctionnement de l’écran ACL et du viseur.
0
Appuyez sur le bouton déclencheur [
Remarque :
0
La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous
pouvez contrôler la dernière vidéo enregistrée.
(A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
REC] pour commencer l’enregistrement.
Pour commencer
Mode support
Mode USB
0
Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la carte
SD.
0
Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture s’affiche
dans le viseur et l’écran ACL.
0
Appuyez sur
vous ne prenez pas de vues en mode caméra. Une fois que le caméscope est en
mode support, les vignettes du slot du support sélectionné sont affichées.
0
Ce mode vous permet de vous connecter à un ordinateur et de transférer les
fichiers sur une carte SD vers l’ordinateur.
0
Lorsque le
Mode?” s’affiche.
Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de réglage pour passer en mode
USB.
(A P
122 [Chargement de clips dans le PC] )
0
En mode USB, le caméscope est reconnu par l’ordinateur connecté en tant que
pilote périphérique. (USB de classe de stockage de masse uniquement)
Désactivez la
passer en mode caméra.
(A P122 [Chargement de clips dans le PC] )
Remarque :
0
Lorsqu’un câble USB est connecté durant l’enregistrement, le message s’affiche
après l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont
automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
0
Les fichiers sur le PC ne peuvent pas être gravés sur la carte SD.
le bouton de sélection [MODE] pour passer au mode support lorsque
caméscope est connecté à un câble USB, le message “Change to USB
connexion à l’ordinateur et enlevez le câble USB du caméscope pour
Modes de fonctionnement
13
Noms des pièces
FOCUS ZOOM
REC
H
E
IJ
G
DACB
K
F
FIX VAR OFF
FOCUS ASSIST/1
OIS/2
LOLUX/3
MENU/THUMB
AE LEVEL
FOCUS
SCENE SELECT
B
A
OFF
POWER
MARKER/6
ZEBRA/5
AE LOCK/4
SHUTTER
WHT BAL
CANCEL
LOCK
IRIS
GAIN
FULL AUTO
PUSH AUTO
REC
PRESET
B
L
M
H
A
ON
OFF
ON
MANU
∞
MODE
OFF
SLOT
A/B
TIME CODE
AUTO
Bas
Pour commencer
.
A
Microphone incorporé
(A P55 [Enregistrement audio] )
B
Lampe témoin
(
A P32 [Lampe témoin] )
(A P126 [Clignotement de la lampe témoin] )
C
Support de microphone
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
D
Bouton de blocage de support de microphone
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
E
Sabot
Pour montage des accessoires et des
éclairages vendus séparément.
F
[FIX/VAR/OFF] Sélecteur de vitesse de zoom
(A P41 [Fonctionnement du zoom] )
Pour modifier la vitesse de zoom de la
commande de zoom a au niveau de la
poignée.
G
Orifice pour vis de montage d’accessoires
H
Trou de montage du trépied
(A P21 [Fixation du trépied] )
I
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Vous pouvez également modifier ses fonctions
dans le menu.
(A P88 [ Front REC ] )
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC]
sur la prise et avec le bouton [REC/HOLD] Z en
haut de la poignée.
Noms des pièces
14
R
J
[FOCUS/ZOOM] Sélecteur de fonctionnement
Pour effectuer la mise au point à l’aide de la
bague de mise au point/de zoom, réglez le
sélecteur de fonctionnement
[FOCUS/ZOOM]
sur “FOCUS”. Pour les opérations de zoom,
réglez-le sur “ZOOM”.
(A P41 [Fonctionnement du zoom] )
(A P43 [Fonctionnement de la focalisation] )
K
Haut-parleur d’écran
(A P77 [Sortie audio durant la lecture] )
L
Viseur
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
M
Commande d’ajustement de la visibilité
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
N
Oeilleton de viseur
Empêche la lumière extérieure de pénétrer
dans l’écran du viseur et le champs de vision du
cadreur.
O
Batterie
(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )
P
[x] Prise casque (Φ3,5 mm)
(A P57 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
Q
[AUX] Borne d’entrée AUX (Φ 3,5 mm)
Pour connecter un récepteur tel qu’un
microphone sans fil.
.
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
REC
W
T
REC
HOLD
IN
OUT
TC
L
M
N
O
d
R
S T
X
Za
b
c
Q
P
U
V
Y
W
R
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC]
en bas de l’objectif et avec le bouton [REC/
HOLD] Z en haut de la poignée.
S
[C.REVIEW/7] Bouton Révision de clips /
Bouton d’utilisateur 7
Permet de vérifier les dernières images
capturées.
A P64 [Voir les vidéos enregistrés
(
immédiatement (révision de clips)] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux
boutons d’utilisateur] )
T
Commande de zoom au niveau de la prise
(A P41 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la prise] )
U
[TC] Borne d’entrée/de sortie TC
(A P58 [Code temporel et bit d’utilisateur] )
V
[IN/OUT] Sélecteur ENTRÉE/SORTIE TC
(A P62 [Synchroniser le code temporel sur un
autre caméscope] )
W
Bouton de retrait du capuchon
(A P22 [Fixer/retirer le capuchon] )
X
Pince pour câble de microphone externe
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
I
Y
[INPUT1/INPUT2
] Borne d’entrée audio 1, 2
(XLR 3 broches x 2)
A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
(
Z
[REC/HOLD] Bouton déclencheur
d’enregistrement/Interrupteur de blocage
Démarre/arrête l’enregistrement.
Placez le sélecteur sur [HOLD] pour verrouiller
le bouton déclencheur [REC].
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] R sur la
prise et avec le bouton [REC]
0
Le bouton [REC] R sur la prise et le bouton [REC]
I
en bas de l’objectif.
en bas de l’objectif ne seront pas bloqués.
a
Commande de zoom au niveau de la poignée
(A P41 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la poignée] )
b
Support de courroie d’épaule (x2)
Pour supporter la courroie d’épaule (vendu
séparément).
Attention :
0
Assurez-vous d’utiliser une courroie d’épaule
assez forte pour supporter le poids de ce
caméscope.
0
Si la courroie d’épaule n’est pas correctement
fixée, le caméscope peut tomber et causer des
blessures.
Consultez le manuel d’utilisation fourni avec la
courroie d’épaule avant de l’utiliser.
[GAIN] Bouton de sélection de gain automatique/
manuel / [L/M/H] Sélecteur de sensibilité
(A P49 [Régler le gain] )
G
[WHT BAL] Bouton de sélection de la balance des
blancs automatique/manuelle / Sélecteur [B/A/
PRESET]
(A P51 [Régler la balance des blancs] )
H
[SHUTTER] Bouton de sélection de vitesse
d’obturation automatique/manuelle
(A P50 [Régler l’obturateur électronique] )
I
[y] Bouton de balance automatique des blancs
One Push
J
[FULL AUTO ON/OFF] Sélecteur automatique
intégral
Pour commuter le mode entièrement automatique
sur ON/OFF.
En mode Full Auto (entièrement automatique), le
diaphragme, le gain, l’obturateur et la balance des
blancs s’ajustent automatiquement.
(A P48 [Ajuster automatiquement la luminosité] )
(A P48 [Mode de diaphragme automatique
(réglage automatique)] )
16
(A P49 [Mode de gain automatique (ajustement du
gain automatique)] )
(A P50 [Mode d’obturation automatique
(ajustement de l’obturateur automatique)] )
(A P51 [Mode de balance automatique des blancs
(FAW : balance automatique intégrale des blancs)] )
Lorsque le gain, le diaphragme et l’obturateur sont
réglés sur “AUTO”, leurs valeurs respectives et la
valeur de la balance des blancs sont verrouillées
quand le bouton [AE LOCK/4] est enfoncé.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
(A P63 [Réglage des zébrures] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
M
[MARKER/6] Marqueur/Bouton d’utilisateur 6
Ce bouton active ou désactive l’affichage du
marqueur, de la zone de sécurité et de la marque du
centre.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
N
[MODE] Bouton de sélection de mode caméra/
support
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
O
[POWER ON/OFF] Sélecteur de blocage
d’alimentation MARCHE/ARRÊT
Allume/éteint l’appareil.
0
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au
centre pour activer/désactiver.
0
Lorsque l’appareil est en cours d’extinction,
“P.OFF” s’affiche sur l’écran ACL et dans le viseur.
0
Attendez 5 secondes ou plus pour l’allumer de
nouveau.
P
Bouton en forme de croix (
JKHI
)/bouton de
réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du
caméscope.
o
Pendant le fonctionnement de menu (tous les
modes)
(A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
Bouton de réglage
(R)
Confirme les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage
Bouton en forme de
croix (JK)
o
En mode caméra
Sélectionne les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage
Fonctionnement de l’obturateur :
Bouton de réglage
(R)
Bouton en forme de
croix (JK)
MARCHE/ARRET
:
obturateur
Commute la vitesse
:
d’obturation lorsque
l’obturateur est en MARCHE
Bouton en forme de
croix (HI)
Fonctionnement niveau AE
:
Q
A
B
C
D
DEVICE
AV
HDMI
REMOTE
DC
POWER
/CHG
BATT.RELEASE
A
B
OPEN
CLOSE
AV
DEVICE
DC
REMOTE
C
B
A
D
E
[LOLUX/3] Bouton de prise de vue par faible
luminosité / Bouton d’utilisateur 3
Permet d’activer ou de désactiver le mode de prise
de vue par faible luminosité.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Permet d’activer ou de désactiver la fonction de
stabilisation de l’image.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
S
[FOCUS ASSIST/1] Assistance de focalisation/
Bouton d’utilisateur 1
Pour activer ou désactiver la fonction d’assistance de
focalisation.
(A P44 [Fonction d’Assistance de focalisation] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
T
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu]
lorsque le bouton [MENU/THUMB] est maintenu
enfoncé alors que l’écran de menu est affiché.
(A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode
support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes
quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de
l’écran de lecture en mode support.
U
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la lecture.
Slot SD
(A P33 [Carte SD] )
A
Protection de carte SD
B
[SLOT A/B] Bouton de sélection du slot de
lecture de carte
Permet passer d’un slot de lecture de cartes à
l’autre pendant la prise de vue et la lecture.
C
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes B
D
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes A
Borne arrière
.
A
[DEVICE]
(A P122 [Chargement de clips dans le PC] )
B
[AV] Borne de sortie AV
(A P123 [Connexion de l’écran externe] )
C
[HDMI] Borne de sortie HDMI
(A P123 [Connexion de l’écran externe] )
D
[REMOTE] Borne télécommande
(A P124 [Connexion de la télécommande
câblée] )
E
[DC] Borne d’entrée DC
Borne d’entrée pour alimentation de 12 V DC.
Pour connecter l’appareil avec l’adaptateur AC
fourni.
(A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
Borne mini USB
Pour commencer
Noms des pièces
17
.
MENU/THUMB
CANCEL
CH1
INT
INPUT1
INPUT2
AUTO
MANUAL
CH2
INPUT2
MONITOR
DISPLAY STATUS
INPUT1
PEAKINGLCD BRIGHT
CH2CH1
LINE
MIC
MIC
+48V
CH1
BOTH
CH2
B
C
H I
A
D
FG
E
JKLNM
Pour commencer
Écran ACL
.
A
Écran ACL
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
B
[MENU/THUMB]
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites
Menu] lorsque le bouton [MENU/THUMB]
est maintenu enfoncé alors que l’écran de
menu est affiché.
(A P83
[Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en
mode support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de
vignettes quand
l’affichage de l’écran de lecture en mode
support.
C
Bouton en
de réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement
du caméscope.
0
Pendant le fonctionnement de menu (tous les
modes)
(A P83 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
Bouton de réglage
(R)
Bouton en forme
de croix (JK)
0
En mode caméra
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux
boutons d’utilisateur] )
D
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la
lecture.
E
[CH1/CH2] Bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement CH1/CH2
(A P55 [Enregistrement audio] )
Noms des pièces
18
Bouton de menu / vignettes
le bouton est enfoncé lors de
forme de croix ACL (JKHI)/Bouton
Confirme les éléments
:
de menu et les valeurs
de réglage
Sélectionne les
:
éléments de menu et
les valeurs de réglage
F
[LCD BRIGHT +/-] Bouton de réglage de la
luminosité de l’écran ACL
(A P30 [Ajuster la luminosité] )
G
[PEAKING +/-] Bouton de réglage du contour
ACL/VF
(A P31 [Ajuster le contour (ACL)] )
(A P31 [Ajuster le contour (Viseur)] )
H
[DISPLAY] Bouton d’affichage
0
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour
passer à l’écran d’affichage lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran
de menu ne s’affiche pas).
(
A P28 [Écran d’affichage] )
0
Bascule entre [
Main Menu] et [Favorites
Menu] lorsque le bouton [DISPLAY] est
enfoncé alors que l’écran de menu est
affiché.
(A
P83 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
I
[STATUS
] Bouton d’affichage de l’écran d’état
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour afficher
l’écran d’état sur le viseur et l’écran ACL lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de
menu ne s’affiche pas).
(A P29 [Écran d’état] )
J
[MONITOR]/[+/-] Sélecteur audio écran/Bouton
d’ajustement du volume
Modifie l’audio écran et ajuste le haut-parleur
écran/casque.
(A P57 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
K
[INPUT1/INPUT2] Sélecteur de signal d’entrée
audio
(A P55 [Enregistrement audio] )
L
[CH2] Sélecteur de signal d’entrée audio CH2
Sélectionnez la borne d’entrée audio pour
enregistrement sur CH2.
(A P55 [Enregistrement audio] )
M
[CH1] Sélecteur de signal d’entrée audio CH1
(A P55 [Enregistrement audio] )
N
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] Sélecteur de
mode d’enregistrement audio CH1/CH2
(A P56 [Ajuster le niveau d’enregistrement
audio] )
Section objectif
D
C
A
B
.
A
Vis intégré de filtre
0
0
Remarque :
0
Retirez le capuchon de l’objectif lors de
l’installation du filtre.
(A P22 [Fixer/retirer le capuchon] )
B
Sélecteur d’ouverture/fermeture du couvreobjectif
(A P21 [Ouverture/fermeture du couvreobjectif] )
C
Bague de mise au point/zoom
A P43 [Fonctionnement de la focalisation] )
(
(A P41 [Fonctionnement du zoom] )
Pour effectuer la mise au point à l’aide de la
bague de mise au point/de zoom, réglez le
sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM]
sur “FOCUS”. Pour les opérations de zoom,
réglez-le sur “ZOOM”.
D
Molette de diaphragme
(A P48 [Ajuster le diaphragme] )
Pour utiliser le diaphragme automatique,
appuyez sur le bouton [IRIS] sur le panneau de
contrôle latéral.
(le symbole a apparaît à l’écran)
UV ou transparent pour la protection
Un filtre
de l’objectif, ou des filtres pour différents
effets peuvent être installés.
Types de filtres pouvant être installés : φ46
mm P0.75
Pour commencer
Noms des pièces
19
Schéma de base du système
Récepteur microphone sans fil
Broche RCA
Câble AV
Câble HDMI
Boîtier de transport
Trépied
Cartes mémoire
SDHC/SDXC
Lecteur de cartes
SDHC/SDXC
Câble USB
Batterie
Adaptateur AC
Télécommande
Système de montage
non-linéaire
JY-HM360
Microphone
Écran
Écran
Casque
Courroie d’épaule
JY-HM360
Paquetage standard
[AUX]
[INPUT1]/
[INPUT2]
[TC]
[HDMI]
[AV]
[DC]
[x]
Pour commencer
.
Schéma de base du système
20
Paramètres et réglages
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
REC
4
5
1, 3
2
o Bas
avant usage
.
Réglage de la courroie de soutien
Ouvrez la plaquette et réglez la position de la
courroie de soutien comme il convient.
.
Attention :
0
Si la courroie de soutien est lâche, le
caméscope peut tomber en causant des
blessures ou une anomalie de fonctionnement.
Fixation d’un microphone externe
Vous pouvez fixer un microphone (vendu
séparément) au support prévu à cet effet.
.
1
Tournez le bouton sur le support du
microphone dans le sens antihoraire pour
desserrer et ouvrir le support du
microphone.
2
Placez le microphone dans le support.
3
Tournez le bouton sur le support de
microphone dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer le microphone.
4
Connectez le câble du microphone à la
borne [INPUT1]
5
Fixez le câble du microphone à la pince.
6
Faites les réglages du microphone de
manière adéquate.
(A P55 [Enregistrement audio] )
ou [INPUT2
Fixation du trépied
Utilisez l’orifice pour vis situé au bas du
caméscope.
(3/8×16UNC, 1/4×20UNC)
Utilisez l’orifice pour vis adapté au trépied.
Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce
qui pourrait
entraîner des dommages aux biens ou
aux personnes, lisez le “MANUEL
D’INSTRUCTIONS” du trépied à utiliser pour vous
assurer que celui-ci est solidement fixé.
Préparations
.
Attention :
0
Si l’enregistreur de la caméra dépasse la limite
de poids du trépied, ne pas monter sur le
trépied.
0
Placez le trépied sur une surface stable.
0
Pour éviter la chute du caméscope, attachez-le
solidement en
rotation.
0
Utilisez des vis de 5 mm et moins de longueur.
utilisant l’orifice de prévention de
Ouverture/fermeture du couvre-objectif
Utilisez le bouton d’ouverture/fermeture du couvreobjectif pour ouvrir ou fermer l’objectif.
Avant la prise de vue, ouvrez le couvre-objectif.
Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, refermez
le couvre-objectif afin de protéger l’objectif.
].
.
Attention :
0
N’exercez pas de pressions trop fortes sur le
couvre-objectif.
Cela pourrait endommager l’objectif ou le
couvre-objectif.
Paramètres et réglages avant usage
21
Fixer/retirer le capuchon
TIME CODE
1
2
3
4
4
POWER
/CHG
MODE
POWER
ON
OFF
Fixer le capuchon
Alignez la marque du caméscope avec celle du
capuchon ;
tournez le capuchon dans le sens de la
flèche jusqu’à ce qu’il se soit verrouillé.
Préparations
.
Retirer le capuchon
0
Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre, un
convertisseur de focale ou un convertisseur grand
champs à l’avant de l’objectif.
0
Tout en appuyant sur le bouton d’ouverture du capot,
tournez le capuchon dans le sens de la flèche (vers
la gauche) pour l’enlever.
Alimentation
Pour utiliser
bloc-batterie ou connecter un adaptateur AC.
(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )
(A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
Attention :
0
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF
“OFF” avant de changer la tension qui alimente
ce caméscope.
0
Ce produit n’est pas livré avec une batterie
d’alimentation. Pour utiliser une batterie,
veuillez
JVC50).
Utiliser un bloc-batterie
Chargement de la batterie
Chargez la batterie immédiatement après l’achat ou
lorsque sa charge est faible.
ce caméscope, vous pouvez y fixer un
] sur
la batterie recommandée (SSL-
acheter
.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur “OFF”.
2
Fixez la batterie.
.
Faites-la glisser jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
3
Connectez l’adaptateur AC fourni à la borne
[DC].
Ouvrez la protection de la borne [DC] et procédez
au raccordement tel qu’illustré dans le schéma.
4
Connectez l’adaptateur AC à une prise de
courant.
0
La lampe [POWER/CHG] clignote pendant la
charge et s’éteindra une fois la charge
Paramètres et réglages avant usage
22
terminée.
0
Retirez l’adaptateur AC une fois la charge
terminée.
Remarque :
1
2
MODE
POWER
ON
OFF
0
Les clignotements de la lampe [POWER/CHG] lors
de la charge indiquent le niveau de charge.
Lampe [POWER/CHG]
Clignotements oranges
(4 fois par seconde)
Clignotements oranges
(3 fois par seconde)
Clignotements oranges
(2 fois par seconde)
Clignotements oranges
(1 fois par seconde)
La lumière s’éteintComplètement
0
Vous pouvez recharger la batterie même lorsque
vous utilisez le caméscope avec l’adaptateur AC.
Retrait de la batterie
.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur “OFF”.
2
Tout en maintenant le bouton [BATT.
RELEASE] enfoncé, poussez vers le haut et
retirez la batterie dans le sens de la flèche.
Attention :
0
Ne retirez pas la batterie lorsque le sélecteur
[POWER ON/OFF] est en position “ON”.
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC lorsque la
batterie est en cours d’utilisation.
0
Laisser le caméscope inutilisé avec la batterie à
l’intérieur cause l’épuisement la batterie, même si
vous réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF”. Retirez la batterie si vous n’utilisez pas le
caméscope.
Niveau de charge
Moins de 25%
Moins de 50%
Moins de 75%
Moins de 100%
chargée
Temps d’enregistrement continu et de charge
estimé
o
Temps de chargement
Environ 4 heures (SSL-JVC50)
* Lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est
réglé sur “OFF”
Remarque :
0
Si vous chargez la batterie immédiatement après
utilisation, alors que la batterie est encore chaude,
elle peut ne pas se charger complètement.
0
Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL
D’INSTRUCTIONS” de la batterie.
o
Temps de service continu
Environ 6 heures (SSL-JVC50)
Remarque :
0
Le temps de service réel peut différer selon l’âge
de la batterie, les conditions de chargement et
l’environnement de service.
0
Le temps de service diminue en milieu froid.
0
Le temps de service peut être réduit quand le
power zoom est utilisé, les accessoires branchés
ou quand l’écran ACL est utilisé souvent.
0
Pour l’achat d’une batterie et d’un chargeur
supplémentaires, veuillez-vous rapprocher des
distributeurs de votre région.
Précautions pour les batteries
0
Entreposez la batterie à un endroit frais et sec
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas exposer la
batterie à des températures élevées (par exemple,
dans une voiture directement exposée aux rayons
du soleil). En ne respectant pas cette consigne,
cela raccourcira non seulement la durée de vie de
votre batterie mais l’endommagera également.
0
Si le temps de fonctionnement diminue
considérablement, même après la charge, la
batterie atteint probablement la fin de sa vie.
Remplacez la batterie par une nouvelle.
Préparations
Alimentation
23
Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)
1
MODE
POWER
ON
OFF
2
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
5 . 6 f t
12: 34 :56
Jan 1 2,2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
Utilisez l’adaptateur AC fourni pour faire
fonctionner le caméscope avec une alimentation
AC.
Préparations
.
1
Raccordez le câble DC de l’adaptateur AC
à la borne [DC]
0
Vérifiez que le sélecteur d’alimentation du
caméscope est réglé sur “OFF”.
0
Ouvrez la protection de la borne [DC
procédez au raccordement tel qu’illustré
dans le schéma.
2
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur “ON”.
Le caméscope sera mis sous tension.
Attention :
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC pendant
l’enregistrement.
0
N’utilisez pas d’alimentation électrique de
fluctuation de haute tension, qui contient du bruit
tel que des ondulations, ou d’une capacité
insuffisante.
Chargement de la batterie incorporée
0
La date/heure
sont stockées dans la batterie incorporée
rechargeable.
0
Lorsque l’alimentation du caméscope est
branchée, la batterie incorporée se charge
toujours. Lorsque l’alimentation est
débranchée, la batterie se décharge
progressivement.
0
La batterie sera complètement déchargée si elle
est laissée inutilisée pendant 3 mois et la date/
heure et les données du code temporel seront
réinitialisées. Lorsque cela se produit, réglez le
sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON” pour
afficher l’écran [Initial Setting], puis réglez la
date et l’heure.
(A
P26 [Réglages initiaux] )
24
Alimentation
du caméscope.
et les données du code temporel
Affichage de l’état
d’alimentation
Écran du viseur et écran ACL
L’état d’alimentation est affiché sur les écrans
d’affichage et de menu.
AffichageDescription
B
7.4V
B
100min
C
30%
4
RES
F
et
]
T
G
P
Q
R
S
Remarque :
0
Si la batterie utilisée n’est pas des celles
recommandées, la marque de batterie qui indique
le niveau restant de charge pourrait ne pas être
affiché.
0
La fonction de charge peut ne pas fonctionner
selon des conditions d’utilisation.
Écran d’affichage
(A P110 [Écran d’affichage en mode caméra] )
(A P114 [Écran d’affichage en mode support] )
.
Alimentation actuellement fournie
par une batterie.
Lorsque la batterie est épuisée, la
marque de la batterie apparaît
creuse et “RES” (jaune) est affiché.
Remarque :
0
Vous pouvez régler l’affichage
en utilisant [LCD/VF] B [Display
Settings]
B
[Battery].
(A P97 [ Battery ] )
L’acquisition des informations
relatives à la batterie peut échouer si
une batterie recommandée n’est pas
utilisée.
Une erreur est survenue lors du
chargement de la batterie ; la
fonction de charge ne fonctionne
pas ou le chargement a été
interrompu.
Remarque :
0
Si l’erreur s’affiche, couper
l’alimentation, retirer la batterie,
réinsérer la batterie et remettre
l’appareil sous tension.
Alimentation actuellement fournie
par un adaptateur AC.
Le chargement de la batterie du
caméscope est en cours.
(A P97 [Détails sur les
conditions de chargement] )
(A P97 [ Battery ] )
Ecran de menu
TIME CODE
MODE
POWER
ON
OFF
(A P84 [Affichage et description de l’écran de
menu] )
.
Avertissements par la lampe et la tonalité
d’avertissement
L’état d’avertissement est indiqué par la lampe témoin
et la tonalité d’avertissement.
0
La lampe témoin clignote.
0
La tonalité d’avertissement est émise du hautparleur de l’écran ou de la borne [x].
Remarque :
0
Vous pouvez spécifier si activer ou non la tonalité
d’avertissement et régler son volume dans [A/V
Set]
B
[Audio Set] B [Alarm Level].
(A P101 [ Alarm Level ] )
0
Si vous continuez à utiliser le caméscope au
moment où l’avertissement d’alimentation
s’affiche, le caméscope s’arrêtera
automatiquement lorsque la batterie ou la tension
fournie de l’adaptateur AC devient faible.
Attention :
0
La charge et le temps restants de la batterie sont
affichés comme à partir des informations de la
batterie. Des données précises pourraient ne pas
être affichées selon l’état de la batterie. Remplacez
la batterie dès que possible, lorsque la charge et
le temps restants de la batterie s’épuisent.
Allumer/éteindre l’appareil
Allumer l’appareil
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur
ON/OFF] pour régler sur
La caméscope démarre en mode caméra et est
prêt pour la prise de vue.
Remarque :
0
Le caméscope démarre toujours en mode
caméra lorsque le sélecteur [POWER ON/
] est réglé sur “ON”. Utilisez le bouton
OFF
[MODE] sur le côté du caméscope pour changer
de mode.
(A P12
[Modes de fonctionnement] )
[POWER
“ON”.
.
Eteindre l’appareil
Règle le caméscope en mode veille
d’enregistrement ou arrêt.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER
] pour régler sur “OFF”.
ON/OFF
2
Retirez la batterie et mettez hors tension la
borne [DC] (lorsqu’elle n’est pas utilisée
pendant une longue période).
Fonction d’extinction automatique
Quand [System]
“On”, l’appareil s’éteint automatiquement lorsque
le caméscope n’est pas utilisé pendant un
intervalle de temps de 5 minutes ou plus, lorsqu’il
fonctionne sur batterie.
(A P
102 [ Auto Power Off ] )
Remarque :
0
Lorsque la batterie et un adaptateur AC sont
connectés simultanément, le caméscope sera
alimenté par l’adaptateur de courant. En tant
que telle, la fonction [Auto Power Off] n’aura
aucun effet.
Attention :
0
Ne réglez pas le sélecteur [POWER ON/OFF
sur “OFF” pendant l’enregistrement. Vérifiez si
l’affichage du mode de fonctionnement est
“STBY” ou “STOP” avant d’éteindre l’appareil.
0
Si vous avez réglé le sélecteur
ON/OFF
l’enregistrement, attendez 5 secondes ou plus
avant d’allumer l’appareil de nouveau.
0
Avant d’éteindre l’appareil, réglez le sélecteur
[POWER ON/OFF
Ne retirez pas la batterie ni n’éteignez l’appareil
si le sélecteur [POWER ON/OFF] est réglé sur
“ON”.
B [Auto Power Off] est réglé sur
[POWER
] sur “OFF” par erreur pendant
] du caméscope sur “OFF
”.
Préparations
]
Affichage de l’état d’alimentation
25
Réglages initiaux
TIME CODE
MODE
POWER
ON
OFF
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Lorsque l’appareil
l’écran de réglages initiaux servant à effectuer les
réglages initiaux apparaît.
Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur
l’écran [Initial Setting].
Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce
que les réglages initiaux soient terminés.
Préparations
.
Remarque :
0
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur AC
comme source d’alimentation.
0
Assurez-vous de fermer le couvre-objectif.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur
Un écran de sélection de la langue s’affiche.
est allumé pour la première fois,
“ON”.
3
Assurez-vous que le couvre-objectif est
fermé et appuyez sur le bouton de réglage
(R).
0
L’auto-diagnostic démarre.
0
Une barre de progression apparaît et
“Complete Diagnosis” apparaît une fois le
diagnostic terminé.
.
Remarque :
0
Le diagnostic
complet prend environ 6 minutes.
Durant le diagnostic, ne faites pas fonctionner
ou n’éteignez pas le caméscope.
4
Appuyez sur le bouton de réglage (R) après
avoir confirmer l’écran de sortie.
[Initial Setting] s’affiche.
L’écran
.
Remarque :
0
Les menus et les messages à l’écran du
moniteur LCD
ou du viseur sont affichés dans la
langue sélectionnée.
2
Sélectionnez une langue à l’aide du bouton
en forme de croix (JK), et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
L’écran de réglages initiaux s’affiche.
.
Réglages initiaux
26
.
Remarque :
0
L’écran [
Initial Setting] s’affiche lorsque
l’appareil est allumé pour la première fois et
lorsqu’il est allumé après que la batterie intégrée
a été complètement déchargée.
0
La date et l’heure configurées sont
sauvegardées dans la batterie rechargeable
intégrée même si l’appareil est éteint.
5
Réglez le fuseau horaire, ainsi que la date
et l’heure.
A
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
B
Changez
croix (JK).
6
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
avoir effectué les réglages.
L’horloge
heure d’entrée.
Remarque :
0
Les données
peuvent être affichées sur l’écran LCD et le
viseur et enregistrées sur la carte SD.
0
La valeur de l’année peut être définie dans
l’intervalle de “2000” à “2099”.
les
valeurs avec le bouton en forme de
est réglée sur 0 secondes de la date/
configurées de la date et de l’heure
Changer l’heure après les réglages
initiaux
Régler la date et l’heure
(A P102 [ Date/Time ] )
1
Sélectionnez
L’écran [Date/Time] s’affiche.
2
Réglez la date et l’heure.
A
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
B
Changez les
croix (JK).
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
avoir effectué les réglages.
L’horloge
heure d’entrée.
[System] B [Date/Time
valeurs avec le bouton en forme de
est réglée sur 0 secondes de la date/
après
]
.
après
Changer le style d’affichage
Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date
et de l’heure sur le menu.
Régler l’affichage de la date (Date Style)
(A P97 [ Date Style ] )
Le format d’affichage de la date peut être changé
dans le menu [LCD/VF]
[Date Style].
Régler l’affichage de l’heure (Time Style)
(A P97
Le format d’affichage de l’heure peut être changé
dans le menu [LCD/VF]
[Time Style].
[ Time Style ] )
B[Display Settings]B
B[Display Settings]B
Affichage de la date et de l’heure dans
chaque mode de fonctionnement
En mode caméra :
La date
et l’heure de l’horloge intégrée s’affichent.
En mode support :
La date et l’heure de la prise du clip en lecture
s’affichent.
Préparations
Réglages initiaux
27
Affichages sur l’écran
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10
0
5 . 6 f t
1000/2000
12 :34 :56
Jan 12,2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
282min
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
x5
SELECT
x5
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
ACL et le viseur
Vous pouvez afficher l’état du caméscope, de
l’information sur le support, les zébrures et divers
marqueurs dans l’image vidéo sur l’écran ACL et
l’écran du viseur lors de la prise de vues.
Remarque :
0
Préparations
Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Video
Set]
B
[Display On TV] est réglé sur “On”, l’écran
d’affichage et l’écran de menu sont aussi affichés
dans l’image vidéo de la borne de sortie du signal
vidéo.
(A P98 [ Display On TV ] )
Écran d’affichage
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode
caméra
(A P110 [Écran d’affichage en mode caméra] )
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran
à chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
0
Appuyez sur
l’écran d’état.
le bouton [STATUS] pour passer à
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode
support
(A P114 [Écran d’affichage en mode support] )
0
Ceci est
l’écran d’affichage lors de la lecture de
clips en mode support.
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran
à chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
Affichages sur l’écran ACL et le viseur
.
28
.
Écran d’état
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
5 . 6 f t
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
4030 20100
Zone d’affichage avertissement
0
Cet écran vous permet de vérifier les
paramètres actuels.
0
Pour afficher l’écran d’état, appuyez sur le
bouton [STATUS] dans l’écran normal.
0
L’affichage d’état diffère selon le mode de
fonctionnement (deux types).
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
0
Appuyez sur
l’écran d’affichage.
0
Appuyez sur le bouton [
chaque écran (autre que l’écran [Camera 1]/
[Camera 2]) pour entrer dans l’écran de réglage.
0
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour
changer d’écrans comme suit :
le bouton [STATUS] pour passer à
MENU/THUMB] à
Écran mode USB
Cet écran affiche le mode USB.
.
Affichage d’avertissement
L’affichage d’avertissement est affichée dans
l’écran d’affichage
(A P125 [Messages d’erreur et mesures] )
.
(mode caméra, mode support).
Préparations
.
* Ce sont des exemples d’écran. Les contenus
affichés sont différents en fonction des
paramètres.
Affichages sur l’écran ACL et le viseur
29
Ajuster l’écran ACL et le
DISPLAY
ACL normal
ACL
inversé
2
1
PEAKINGLCD BRIGHT
3
Inclinaison 90
degrés vers le bas
Inclinaison 180
degrés vers le
haut
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
4030 20 10 0
LCD BRIGHT
-10
viseur
Vous pouvez suivre les images vidéo sur ce
caméscope à l’aide du viseur, de l’écran ACL ou
des deux.
Préparations
.
Affichages sur l’écran ACL et l’écran du
viseur (VF)
Lorsque [LCD/VF] B [LCD + VF
“Off”
(A P
94 [ LCD + VF ] )
État de l’écran ACLAffichage ACL Affichage VF
ACL fermé ACL normal DÉSACTIVÉACTIVÉ
ACL ouvert ACL normal ACTIVÉDÉSACTIVÉ *
ACL inversé ACTIVÉDÉSACTIVÉ *
ACL inversé ACTIVÉDÉSACTIVÉ *
* S’allume lorsque [LCD/VF] B [LCD + VF] est réglé
sur “On”.
Remarque :
0
Appuyez et maintenez le bouton [DISPLAY]
pendant 2 secondes pour allumer/éteindre l’écran
ACL.
0
La fonction de basculement entre l’écran ACL et
les affichages du viseur en appuyant sur le bouton
[DISPLAY] peut être annulé par l’ouverture, la
fermeture ou la rotation de l’écran ACL.
0
L’écran du viseur est toujours affiché quand [LCD/
VF]
0
Vous pouvez afficher l’écran LCD et l’écran du
viseur en même temps en réglant [LCD/VF]
[LCD + VF] sur “On”.
(A P94 [ LCD + VF ] )
B
[LCD + VF] est réglé sur “On”.
]
est réglé sur
B
Ajuster l’écran ACL
.
1
Ouvrez la protection de l’écran ACL.
2
Inclinez l’écran ACL pour le mettre dans une
position vous permettant une vision facile.
Tournez l’écran ACL pour ajuster l’angle.
0
Pendant que l’écran ACL est ouvert, vous
pouvez le faire pivoter à 180 degrés vers le haut
ou à 90 degrés vers le bas.
0
La rotation de l’écran ACL à 180 degrés vers le
haut vous permet de voir l’écran du côté de
l’objectif. Pour afficher l’image comme si elle
était vue de la direction opposée (image miroir),
effectuez les paramétrages suivants.
Réglez [Main Menu]
Mirror] sur “Mirror”
(A P94 [ LCD Mirror ] )
3
Ajustez la luminosité, le contour et le
contraste de l’écran ACL.
Vous pouvez modifier l’angle et la luminosité de
l’écran ACL en fonction de vos conditions
d’utilisation.
La modification de la luminosité de l’écran
n’affectera pas les images enregistrées.
Ajuster la luminosité
Utilisez le bouton [LCD BRIGHT +/-] pour ajuster
la luminosité de l’écran ACL.
0
Le bouton [+] éclaircit l’écran et le bouton [-]
l’assombrit.
0
Appuyez sur les boutons [+] et [-]
simultanément pour revenir aux réglages
standard.
0
Pendant l’ajustement, le niveau de luminosité
est affiché sur l’écran ACL.
B
[LCD/VF] B [LCD
B
bouton de réglage (R)
30
Ajuster l’écran ACL et le viseur
.
Ajuster le contour
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
4030 20 10 0
PEAKING
0
PEAKING
1
2
Utilisez le bouton [PEAKING +/-] pour ajuster le
contour de l’écran ACL.
(Le contour de l’écran du viseur sera ajusté en
même temps.)
0
Le bouton [+] augmente la correction du contour
et le bouton [-] la réduit.
0
Appuyez sur les boutons [+] et [-]
simultanément pour revenir aux réglages
standard.
0
Pendant l’ajustement, le niveau de contour est
affiché sur l’écran ACL.
.
Ajuster le contraste
Utilisez le menu [LCD Contrast] pour ajuster le
contraste de l’écran ACL.
0
Ajustez au moyen de [Main Menu]
B
[LCD Contrast].
0
Augmenter la valeur augmente le contraste.
B
[LCD/VF]
[Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur par
défaut : 0)
Ajuster le viseur
Vous pouvez modifier la luminosité et la
compensation du viseur en fonction de vos
conditions d’utilisation.
La modification de la luminosité de l’écran
n’affectera pas les images enregistrées.
Attention :
0
Un viseur haute définition est utilisé sur ce
caméscope afin
de fournir un environnement de
mise au point correcte. En raison des
caractéristiques du dispositif d’affichage, des
couleurs peuvent apparaître sur les images
lorsque vous clignez des yeux. Il ne s’agit pas
d’une anomalie de fonctionnement. Cela
n’affecte pas les images enregistrées, la sortie
VIDEO ou HDMI.
1
Inclinez le viseur verticalement pour le
mettre dans une position vous permettant
une vision facile.
2
Faites tourner la commande d’ajustement
de la visibilité pour ajuster la visibilité.
Faites tourner la commande d’ajustement de
visibilité pour rendre l’image plus nette sur
l’écran du viseur.
3
Ajustez la luminosité, le contour et le
contraste de l’écran du viseur.
Ajuster la luminosité
Utilisez le menu [VF Bright] pour ajuster la
luminosité de l’écran du viseur.
0
Ajustez au moyen de [Main Menu
] B
[LCD/VF] B [VF Bright].
0
Augmenter
valeur augmente la luminosité.
la
[Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur par
défaut : 0)
Ajuster le contour
Utilisez le bouton [PEAKING +/-]
pour ajuster le
contour de l’écran du viseur.
Le contour de l’écran ACL sera ajusté en même
temps.
(A P31 [Ajuster le contour] )
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD +
VF
] est réglé sur
“Off”, utilisez l’appareil après
avoir changé l’affichage du viseur en appuyant
sur le bouton [DISPLAY] pendant 2 secondes
minimum.
Préparations
.
Ajuster le contraste
Utilisez le menu [VF Contrast] pour ajuster le
contraste de l’écran du viseur.
0
Ajustez au moyen de [Main Menu] B
[LCD/VF] B [VF Contrast].
0
Augmenter la valeur augmente le contraste.
[Valeurs
défaut : 0)
réglage : de +10 à -10] (valeur par
de
Ajuster l’écran ACL et le viseur
31
L’attribution de fonctions
MENU/THUMB
CANCEL
AE LOCK/4 ZEBRA/5 MARKER/6
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2LOLUX / 3
TIME CODE
C.REVIEW/7
TIME CODE
aux boutons d’utilisateur
Vous pouvez attribuer des fonctions aux boutons
suivants et les utiliser comme boutons d’utilisateur.
Grâce à l’attribution de fonctions aux boutons, la
convivialité du caméscope peut être améliorée.
Effectuez les réglages dans les éléments de menu
correspondant à chaque bouton.
Préparations
Bouton
Bouton [FOCUS ASSIST/1][USER1]
Bouton [OIS/2][USER2]
Bouton [LOLUX/3][USER3]
Bouton [AE LOCK/4][USER4]
Bouton [ZEBRA/5][USER5]
Bouton [MARKER/6][USER6]
Bouton [C.REVIEW/7][USER7]
Bouton en forme de croix ACL (
Bouton en forme de croix ACL (
Bouton en forme de croix ACL (
Bouton en forme de croix ACL (
Élément de
J
) [LCD KEY▲]
K
) [LCD KEY▼]
H
) [LCD KEY◀]
I
) [LCD KEY▶]
menu
Remarque :
0
Le fonctionnement des boutons d’utilisateur est
verrouillé avec les réglages du menu.
0
Lorsque l’écran de menu est affiché, ces boutons
fonctionnent comme les boutons de service.
(A P83 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
Lampe témoin
Ceci est la lampe d’indication pour
l’enregistrement et les avertissements.
L’opération change selon les réglages du menu.
Lorsque la
SD est faible, la lampe clignote. (Mode caméra
uniquement)
* Réglez en utilisant [Main Menu] B [System]
(A P102 [ Tally Lamp ] )
batterie ou l’espace restant sur la carte
[Tally Lamp].
B
.
1
Attribuez des fonctions aux boutons à partir
du menu.
Réglez les éléments dans [Main Menu]
[Camera Function]
B
[User Switch Set] B
[USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD KEY▶],
[LCD KEY▼], [LCD KEY◀].
(A P88 [Élément User Switch Set] )
L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur
4 Go91247
8 Go182595
16 Go3650190
32 Go72100380
64 Go
(SDXC)
128 Go
(SDXC)
XHQUHQ-
1080i/1080p1080i576i
145200760
2904001520
QuickTime
H.264/HDH.264/SD
(Unité : minute)
Remarque :
0
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés
par des dispositifs autres que ce caméscope ou
des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un
PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit
plus court ou que le données ne soient pas
correctement enregistrées.
0
Le nombre de clips pouvant être enregistrés sur
une carte SD sur ce caméscope pour chaque
format de fichier est limité.
Jusqu’à 600 clips peuvent être enregistrés pour
le format de fichier “QuickTime” et 4000 clips
pour le format de fichier “AVCHD”. Une fois que
le nombre maximum de clips est atteint,
l’espace restant est affiché comme “0 min” quel
que soit le temps d’enregistrement estimé, et
aucun enregistrement supplémentaire ne peut
être effectué.
Le commutateur de protection d’écriture de la
carte SD
A
Faites glisser le commutateur de protection
d’écriture vers le haut pour permettre l’écriture
ou la suppression.
B
Faites glisser le commutateur de protection
d’écriture vers le bas pour empêcher l’écriture
ou la suppression. (Les images dans la carte
sont protégées.)
.
Préparations
Carte SD
33
Insertion d’une carte SD
1
2
3
1
A
B
2
Ce caméscope est équipé de deux slots de lecture
de cartes (Slot A et B) pour l’enregistrement et la
lecture vidéo/audio.
Préparations
.
1
Ouvrez la protection de carte SD.
2
Insérez une carte SD avec l’angle entaillé
orienté vers le haut.
L’indicateur d’état du slot dans lequel la carte a
été insérée s’allume en rouge.
3
Fermez la protection de carte SD.
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes
Le tableau ci-dessous montre les états respectifs
des slots de lecture de cartes A et B.
LampeÉtat du slot
S’allume en
rouge
S’allume en
vert
La lumière
s’éteint
Un accès aux données de la carte
SD insérée
lecture de données)
N’éteignez pas le caméscope, ni
ne retirez la carte SD.
En veille. La carte SD insérée peut
être utilisée pour l’enregistrement
ou la lecture.
0
La carte SD n’est pas insérée.
0
Une carte inutilisable est
insérée.
0
Une
un slot différent est
sélectionné.
est en cours. (écriture/
carte
SD est insérée, mais
Retrait de la carte SD
1
Vérifiez s’il n’y a aucun accès aux données
sur la carte SD à retirer (l’indicateur d’état
du slot s’allume en rouge).
2
Ouvrez la protection de carte SD.
3
Poussez la carte SD et retirez-la du slot.
4
Fermez la protection de carte SD.
Remarque :
0
Lorsque dans les deux slots sont insérées des
cartes SD utilisables, le slot sélectionné
précédemment est utilisé.
Attention :
0
Pendant l’accès
être perdues si vous éteignez le caméscope ou
retirez la carte SD. Toutes les données
enregistrées sur la carte, y compris le dossier
qui est accédé, peuvent être endommagés.
N’oubliez pas de vérifier si l’indicateur d’état est
allumé en vert ou éteint avant d’éteindre
l’appareil ou de retirer la carte SD.
0
Si par erreur vous retirez la carte pendant
l’accès aux données, réinsérez-la seulement
après ce que l’indicateur d’état s’éteint.
0
Il se peut que la carte SD ne soit pas reconnue
si vous insérez et retirez la carte pour un court
moment. Lorsque cela se produit, retirez la carte
et attendez quelques secondes avant de la
réinsérer.
aux données, celles-ci peuvent
Carte SD
34
Changer les cartes SD
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
SLOT
A/B
2
4
Lorsque dans les deux slots de lecture de carte
sont insérées des cartes SD, vous pouvez utiliser
le bouton [SLOT A/B] pour changer la carte à
utiliser.
Lorsque la mémoire sur une carte SD devient
pleine pendant
ci passe automatiquement vers l’autre carte.
.
Remarque :
0
Le bouton [SLOT A/B] est désactivé pendant
l’enregistrement ou la lecture. Cartes ne seront
pas alternées même si vous appuyez sur le
bouton.
l’enregistrement de données, celui-
1
Sélectionnez [System]
B [Media] B [Format
Media].
(A P101
2
Sélectionnez
[ Format Media ] )
le slot où se trouve la carte SD
à formater et appuyez sur le bouton de
réglage (R).
.
3
L’état de la carte SD sélectionnée s’affiche.
4
Sélectionnez [Format] et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
Préparations
Formater (initialiser) les cartes SD
Lorsque les cartes suivantes sont insérées,
[!FORMAT]
apparaît sur la zone affichée en mode
support.
Formatez
0
0
la carte à l’aide du menu du caméscope.
Cartes SD non formatées
Cartes SD formatées sous différentes
spécifications
* Pour en savoir plus sur le fonctionnement du
menu, reportez-vous à “[Fonctions de base
dans l’écran de menu] (A P 83)”.
Attention :
0
Assurez-vous de formater la carte SD sur ce
caméscope. Les cartes SD formatées sur un
ordinateur et d’autres équipements
périphériques ne peuvent pas être utilisées sur
ce caméscope.
0
[!RESTORE] apparaît dans la zone d’affichage
restante du support quand une carte SD
requérant d’être restaurée est insérée.
.
5
Le formatage commence.
.
Carte SD
35
6
2
Le formatage est terminé.
Lorsque le formatage est terminé, “Complete”
apparaît et
le caméscope revient à l’écran [Format
Media].
Remarque :
0
Pendant le formatage, le fonctionnement de
menu n’est pas disponible, mais vous pouvez
commencer l’enregistrement. Toutefois, ce
service n’est
Préparations
enregistrable est insérée dans l’autre fente.
0
Le formatage ne peut pas être effectué dans les
cas suivants.
0
L’enregistrement est en cours sur la carte SD
à formater.
0
La carte SD n’est pas insérée.
0
Le commutateur de protection d’écriture de
disponible que lorsque la carte SD
la carte SD est activé (z s’affiche).
Attention :
0
Si vous formatez la carte SD, toutes les données
qui y sont enregistrées, y compris les données
vidéo et les fichiers d’installation, seront
supprimées.
Restaurer la carte SD
Il est nécessaire de restaurer la carte SD si une
anomalie se produit avec les données sur la carte
pour quelque raison.
Remarque :
0
!RESTORE] apparaît dans la zone d’affichage
[
restante du support quand une carte SD
requérant d’être restaurée est insérée.
1
Sélectionnez [System] B [
[Restore Media].
(A P
101 [ Restore Media ] )
2
Sélectionnez la carte SD à restaurer et
appuyez sur le bouton de réglage (R
Media]
B
3
La restauration commence.
.
4
La restauration est terminée.
0
Lorsque la restauration est terminée,
“Complete” apparaît et le caméscope revient à
l’écran
0
[Restore Media].
Quand aucun support qui exige la restauration
n’est inséré, le caméscope revient à l’écran de
menu [
Media
].
Attention :
0
[Restore Media] peut être sélectionné en mode
caméra uniquement. Toutefois, il ne peut pas
être sélectionné quand un enregistrement est en
cours sur le caméscope. Sélectionnez [Restore
Media] en mode caméra lorsqu’aucun
enregistrement n’est en cours sur le
caméscope.
0
[Restore Media
] ne restaure pas complètement
les états originaux de la carte SD. Si la
restauration échoue, remplacez ou formatez la
carte SD. Il convient de noter que le formatage
supprime toutes les informations présentes sur
la carte SD.
0
La restauration
les cas suivants.
0
Un enregistrement est en cours.
0
La carte SD n’est pas insérée.
0
).
Le commutateur de protection d’écriture de
la carte SD est activé (z s’affiche).
ne peut pas être effectuée dans
.
36
Carte SD
Clips enregistrés sur des cartes SD
ABCG0001
Il est réglé sur “xxxG” (“xxx” indique les 3 derniers
chiffres du numéro de série) par défaut.
Clip Name Prefix (quatre caractères alphanumériques)
Le numéro du clip peut être
réinitialisé dans le menu. *
Un numéro dans l’ordre croissant
automatique est attribué selon
l’ordre d’enregistrement.
Numéro du clip
Dossiers sur la carte SD
Les vidéos enregistrées sont classées dans les
dossiers respectifs selon les paramètres du menu
ci-dessous.
* Sélectionnez le dossier dans lequel enregistrer
depuis le menu.
105 [ Recording in DCIM Folder ] )
(A P
SystemFormat
HDQuickTime
HD/SD
(MPEG2)
MP4(MPEG2)PRIVATE/JVC/BPAV
AVCHDPRIVATE/AVCHD
QuickTime(H.264)
Remarque :
0
En formatant
(initialisant) la carte SD à partir du
menu [Format Media] du caméscope, les
dossiers nécessaires à l’enregistrement avec
les paramètres [System] actuels sont créés.
0
Lorsque les paramètres
paramètres [QuickTime(MPEG2)
modifiés, les dossiers nécessaires à
l’enregistrement avec ces paramètres sont
créés automatiquement.
Attention :
0
Lorsqu’une vidéo
qui se trouve dans un dossier
est déplacée ou effacée en utilisant Explorer
(sous Windows) ou Finder (sous Mac),
l’enregistrement sur la carte SD peut échouer si
le formatage (initialisation) de la carte n’est pas
effectué.
Clip (données enregistrées) et nom du clip
0
Lorsque l’enregistrement
les données audio et autres associées qui sont
enregistrées depuis le début jusqu’à l’arrêt sont
enregistrées comme un “clip” sur la carte SD.
0
Un nom de clip de 8 caractères est généré
automatiquement pour le clip enregistré.
(“Clip Name Prefix” + “numéro du clip”)
0
Lorsque [Main Menu]
B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [Format] est réglé sur
“AVCHD”, le nom du clip généré est le numéro
du clip (nombre à 5 chiffres).
(A P103
[ Format ] )
Dossier
d’enregistrements
DCIM ou PRIVATE/JVC/
CQAV*
DCIM ou PRIVATE/JVC/
CQAVC*
[System] et les
] sont
est arrêté, les images,
Exemple : Dans le cas de QuickTime/MP4
.
* [Clip Set] B [Reset Clip Number]
(A P105 [ Reset Clip Number ] )
Remarque :
0
Avant le début de l’enregistrement, vous pouvez
définir tous les caractères pour le préfixe du nom
de clip à l’aide de [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Clip Set] B [Clip Name Prefix].
(A P105
0
[ Clip Name Prefix ] )
Après l’enregistrement aucune modification ne
peut être apportée.
Clips enregistrés
0
Le matériel enregistré peut être divisé en
plusieurs fichiers mais peut être lu sans
interruption sur le caméscope.
0
Les clips peuvent être enregistrés sur les deux
cartes SD dans les slots de lecture de cartes A
en fonction de la durée d’enregistrement du
et B
clip.
Attention :
0
Un clip enregistré sur plusieurs cartes ne peut
lu en continu. La lecture en continu n’est
pas être
possible que lorsque l’enregistrement est fait
sur une carte.
Préparations
Carte SD
37
Fonction de verrouillage
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
P 13000K 1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
00: 00 :00.00
4030 20 10
0
de fonctionnement
Vous pouvez utiliser cette fonction pour éviter une
mauvaise opération de la caméra.
Préparations
.
1
Lorsque vous êtes dans le mode caméra (si
l’écran d’affichage apparaît), maintenez
enfoncé le bouton [
secondes ou plus.
0
Le verrouillage de fonctionnement est activé et
une icône de verrouillage de fonctionnement
(r) s’affiche sur l’écran d’affichage.
CANCEL] pendant 5
Le verrouillage de fonctionnement ne
s’applique pas aux boutons et commutateurs
suivants.
0
Sélecteur [POWER ON/OFF]
0
Sélecteur TC
0
Tous les commutateurs à l’intérieur de la porte
[IN/OUT]
d’écran ACL (cependant, l’utilisation du bouton
de réglage [CH1/CH2] est verrouillée)
0
Commande de zoom au niveau de la prise
0
Commande zoom au niveau de la poignée
0
Bague de mise au point/zoom
0
[FOCUS/ZOOM] Sélecteur de fonctionnement
0
[FIX/VAR/OFF]
0
Molette de diaphragme
0
Bouton [REC] (sur la partie supérieure de la
sélecteur de vitesse de zoom
poignée, sur la prise et en bas de l’objectif)
Remarque :
0
Le verrouillage
de fonctionnement ne s’applique
pas non plus au bouton [REC] en bas de
l’objectif si [Camera Function] B [User Switch
Set] B [Front REC] est réglé sur “Rec”.
.
0
Appuyez à nouveau sur le bouton [CANCEL]
pendant 5 secondes ou plus pour désactiver le
verrouillage de fonctionnement.
Remarque :
0
La fonction de verrouillage de fonctionnement peut
uniquement être utilisée en mode caméra.
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
0
L’appareil s’éteint et le verrouillage de
fonctionnement est désengagé.
0
Le bouton [CANCEL] sur l’écran ACL ne peut pas être
utilisé pour mettre en marche/arrêter (“On/Off”) la
fonction de verrouillage de fonctionnement.
0
Les opérations à distance suivantes sont possibles
même lorsque la fonction de verrouillage de
fonctionnement est activée (“On”).
0
Fonctionnement à distance à partir de la
télécommande filaire connectée à la borne
[REMOTE].
0
Commande à distance de la caméra via un
navigateur Web sur des appareils comme un
smartphone, une tablette ou un ordinateur.
Fonction de verrouillage de fonctionnement
38
Procédures de base pour
3
1
MODE
POWER
ON
OFF
4
2
4
AE+6
12: 34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10 0
P13000K
la prise de vue
Préparations
.
1
Alimentez le caméscope avec une batterie
ou un adaptateur AC.
(A P22 [Alimentation] )
2
Insérez une carte SD.
(A P33 [Carte SD] )
3
Allumez le caméscope.
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu)
au centre du sélecteur [POWER ON/OFF] pour
régler sur “ON”. La caméscope démarre en mode
caméra et est prêt pour l’enregistrement.
4
Ajustez l’angle du moniteur ACL et du viseur.
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
Prise de vue
1
Réglez les paramètres d’entrée vidéo et
audio.
0
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur
“ON” pour entrer en mode entièrement
automatique. Ce mode ajuste
automatiquement le diaphragme, le gain,
l’obturateur et la balance des blancs.
0
En mode entièrement automatique, le niveau
d’enregistrement audio est également réglé
sur automatique, et l’audio du microphone
intégré est enregistré.
0
L’icône
a
ACL en mode entièrement automatique.
.
s’affiche en bas au milieu de l’écran
Remarque :
0
Pour régler chaque élément de réglage vidéo
automatiquement ou manuellement, et pour
procéder aux réglages de l’entrée audio et du
niveau d’enregistrement audio, reportez-vous à
ce qui suit.
0
[Ajuster la luminosité] (A P 48)
0
[Ajuster le diaphragme] (A P 48)
0
[Régler le gain] (A P 49)
0
[Régler l’obturateur électronique] (A P 50)
0
[Régler la balance des blancs] (A P 51)
0
[Ajuster le niveau d’enregistrement audio]
(A P 56)
2
Appuyez sur le bouton [REC] pour
commencer l’enregistrement sur la carte SD.
Ce caméscope est doté de trois boutons [REC].
Chacun des boutons [REC] peut être utilisé pour
démarrer/arrêter l’enregistrement par défaut.
La lampe témoin s’allume en rouge durant
l’enregistrement.
0
Fonctionnement du zoom
(A P41 [Fonctionnement du zoom] )
0
Ajustement de la focalisation
(A P43 [Fonctionnement de la focalisation] )
Remarque :
0
Si des cartes enregistrables sont chargées dans
les deux slots de lecture dans les réglages par
défaut, le fait d’appuyer sur le bouton [REC] fait
démarrer l’enregistrement sur le support du slot
de lecture sélectionné seulement.
Lorsque [Main Menu]
Set]
B
[Slot Mode] est réglé sur “Dual”,
B
[System] B [Record
l’enregistrement peut être réalisé simultanément
sur les cartes des deux slots de lecture.
(A P66 [Dual Rec] )
0
Vous pouvez éteindre la lampe témoin dans
[System]
B
[Tally Lamp].
(A P102 [ Tally Lamp ] )
3
Vérifiez les images prises le plus
récemment.
0
Appuyez sur le bouton [C.REVIEW/7] sur
l’objectif pour activer la fonction Révision de
clip. Les images prises le plus récemment sont
lues sur l’écran ACL et l’écran du viseur.
0
Après la lecture, le caméscope revient au
mode veille (STBY).
(A P64 [Voir les vidéos enregistrés
immédiatement (révision de clips)] )
Remarque :
0
[Clip Review] est attribué au bouton [C.REVIEW/
7] dans les réglages par défaut.
0
[Clip Review] peut aussi être attribué à d’autres
boutons d’utilisateur.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Procédures de base pour la prise de vue
Prise de vue
39
Sélectionner la définition
du système et les formats
de fichiers et de vidéo
Vous pouvez
(HD ou SD), le format de fichier pour
l’enregistrement ou la lecture et le format
d’enregistrement pour les images vidéo sur le
caméscope.
Remarque :
0
Faites votre sélection dans [Main Menu]
[Record Format].
Prise de vue
Sélectionner une définition du système
Les définitions suivantes sont disponibles pour la
sélection.
0
HD :
Enregistrements en qualité HD (haute définition).
0
SD :
Enregistrements en qualité SD (définition
standard).
Vous pouvez choisir une résolution pour les
images enregistrées
situés dans [System].
0
HD :
Enregistre en qualité HD pour les slots A et B.
0
SD :
Enregistre en qualité SD pour les slots A et B.
Sélectionner un format de fichier
Sélectionner un format de fichier dans [Format].
Les formats de dossier suivants sont disponibles
pour la sélection.
0
QuickTime(MPEG2) :
Format de fichier QuickTime (.MOV)
0
MP4(MPEG2) :
Format de fichier MP4
0
AVCHD :
Format de fichier AVCHD
0
QuickTime(H.264) :
Format QuickTime (.MOV)
Remarque :
0
Les options disponibles varient de la manière
suivante selon le paramètre [
0
0
Sélectionner un format vidéo
0
Sélectionnez un
formats. L’option [Frame & Bit Rate] change
selon les réglages de [System], de [Format] et
de [Resolution].
sélectionner la définition du système
à partir des éléments suivants
Pour “HD” :
QuickTime(MPEG2), MP4(MPEG2),
AVCHD, QuickTime(H.264)
Pour “SD”
QuickTime(H.264)
:
[Record Format] de la liste des
System].
B
0
Le
débit binaire d’enregistrement (vidéo) est de
50 Mbps dans “XHQ”, 35 Mbps VBR dans
“UHQ” et “HQ”, et 18,3 Mbps (25 Mbps avec
1080i) CBR dans “SP”.
0
Le débit binaire de l’enregistrement (vitesse du
système) est le suivant lorsque
réglé sur “AVCHD”.
0
(60p/50p) : 28 Mbps VBR
“HQ”
0
“HQ” (60i/50i) : 24 Mbps VBR
0
“SP
”: 18 Mbps VBR
0
“LP”: 9 Mbps VBR
0
“EP”: 5 Mbps VBR
Liste de formats
Le
tableau ci-dessous contient la liste des formats
de
sélectionnés sur ce caméscope.
0
Format
MP4 (MPEG2)
QuickTime
(MPEG2)
AVCHD
(*2)
QuickTime
(H.264)
*1 Compatible avec HDV
*2 Enregistrable avec la classe 4
0
Le format vidéo est fixé comme suit.
FormatResolution Frame &
QuickTime
(H.264)
et des formats de vidéo qui peuvent être
fichiers
Lorsque [System] est réglé sur “HD”
Record Format
Resolution
1920x
1080
1440x
1080
1280x
720
1920x
1080
1440x
1080
1920x
1080
Lorsque [System] est réglé sur “SD”
Record Format
720 x 576 50iEnregistrable
Bit Rate
[Format]/ est
Frame & Bit Rate
60i (HQ)
50i (HQ)
60i (HQ),
60i (SP) (*1)
50i (HQ),
50i (SP) (*1)
60p (HQ)
50p (HQ)
60p (HQ),
50p (HQ)
60i (HQ),
60i (SP)
50i (HQ),
50i (SP)
60i (LP),
60i (EP)
50i (LP),
50i (EP)
60p (XHQ),
50p (XHQ)
60i (XHQ),
60i (UHQ)
50i (XHQ),
50i (UHQ)
Remarques
avec la
classe 4
Sélectionner la définition du système et les formats de fichiers et de vidéo
40
Sélectionner le rapport hauteur/largeur
TIME CODE
W
T
REC
HOLD
REC
FIX VAR OFF
FOCUS ZOOM
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
des vidéos SD
Sélectionnez un rapport hauteur/largeur pour les
images.
Les options disponibles varient de la manière
suivante selon le paramètre [System].
0
Pour “HD” : Fixé à 16:9
0
Pour “SD” : Vous pouvez sélectionner 16:9 ou
4:3
Réglage du menu Record Format
1
Affichez le menu [Main Menu] B [Record
Format]
2
Réglez chacun des éléments.
3
Une fois que le réglage est terminé pour
.
tous les éléments, appuyez sur le bouton
[FOCUS ASSIST/1].
0
Le format d’enregistrement est modifié.
0
Un message “Please Wait...” apparaît à
l’écran lors de l’alternance.
Fonctionnement du zoom
Règle l’angle de vision.
Le zoom optique est de 10 fois.
Activez la fonction de zoom dynamique pour
effectuer un zoom avant jusqu’à 19 fois.
Réglez le zoom dynamique
Menu] B [Camera Function] B [Dynamic Zoom].
(A P87 [ Dynamic Zoom ] )
La fonction de zoom peut être mise en service avec
n’importe laquelle des trois commandes ou bagues
ci-dessous.
0
Commande de zoom au niveau de la prise
0
Commande zoom au niveau de la poignée
0
Bague de mise au point/zoom :
Pour
effectuer
un zoom avant ou arrière à l’aide
de la bague de mise au point/zoom, réglez sur
“ZOOM”.
“On”/
“Off” dans [Main
Utilisation de la commande de zoom au
niveau de la prise
1
Appuyez sur la commande de zoom pour
faire un zoom.
0
vitesse
La
de zoom change en fonction de la
pression exercée sur la commande de zoom.
0
Effectue le zoom en grand angle et augmente
l’angle de vision lorsque “W” est enfoncé.
0
Effectue le zoom en téléobjectif et diminue
l’angle de vision lorsque “T
0
Une barre de zoom apparaît pendant le
” est enfoncé.
fonctionnement du zoom
.
Utilisation de la commande de zoom au
niveau de la poignée
1
Réglez le sélecteur de vitesse de zoom [FIX/
VAR/OFF
Remarque :
0
Régler sur “FIX”
déplacer à la vitesse réglée dans [Handle Zoom
Speed].
0
(A P
0
Régler sur “VAR” changera la vitesse du zoom
en fonction de la pression exercée sur la
commande.
2
Appuyez sur la commande de zoom au
niveau de la poignée pour faire un zoom.
Remarque :
0
Lorsque le sélecteur de vitesse de zoom
[FIX/VAR/OFF]
commande de zoom au niveau de la poignée ne
peut pas être utilisée.
] sur “FIX” ou “VAR”.
permettra au zoom de se
Réglez la vitesse de zoom à l’aide de
[Camera Function] B [Handle Zoom
Menu] B
Speed].
87 [ Handle Zoom Speed ] )
est réglé sur “OFF”, la
[Main
Prise de vue
41
.
Sélectionner la définition du système et les formats de fichiers et de vidéo
À l’aide de la bague de mise au point/
TIME CODE
FOCUS
MANU
LOCK
FOCUS ASSIST/1
TIME CODE
AUTO
AUTO
ZOOMFOCUS
zoom
1
Réglez le sélecteur de fonctionnement
FOCUS/ZOOM
[
] sur “ZOOM”.
Vous pouvez ajuster l’angle de vue préféré en
tournant la bague de mise au point/zoom.
Sauvegarder/Rappeler la position de
zoom actuelle (zoom prédéfini)
Cela vous permet d’enregistrer jusqu’à trois
positions de zoom.
1
Attribuez la fonction “Preset Zoom1”,
Prise de vue
“Preset Zoom2
des boutons d’utilisateur.
(A
P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
A P88 [USER1 à USER7, LCD KEY▲, LCD
(
KEY▶, LCD KEY▼, LCD KEY◀] )
2
Sauvegardez la position de zoom actuelle.
0
Appuyez pendant plus d’une seconde sur
l’un des
Zoom1”, “Preset Zoom2” ou “Preset
Zoom3” est attribuée.
0
La position de zoom actuelle sera
sauvegardée.
3
Rappelez la position de zoom sauvegardée.
0
Appuyez sur l’un des boutons auxquels la
fonction
“Preset Zoom3” est attribuée et relâchez-le
dans la seconde.
0
Le caméscope fait un zoom jusqu’à la
position de zoom sauvegardée.
Remarque :
0
La vitesse
peut être réglée dans [Main Menu] B [Camera
Function] B [User Switch Set] B [Preset Zoom
Speed].
(A P89 [ Preset Zoom Speed ] )
0
Procéder à d’autres manoeuvres de zoom lors
du rappel de position de zoom annulera ce
rappel.
” ou “Preset Zoom3” à l’un
boutons auxquels la fonction “Preset
“Preset Zoom1
”, “Preset Zoom2” ou
de zoom jusqu’à la position de zoom
Fonctionnement de la
focalisation
.
Ajuster automatiquement la focalisation
Réglez le sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO /
MANU / BAUTO] sur “AUTO”.
Il n’y a pas d’affichage de l’icône en mode de focalisation
automatique.
Remarque :
0
Si [Main Menu] B [Camera Function] B [AF Assist]
est réglé sur “Area” ou “Far/Near”, vous pouvez
tourner la bague de mise au point/zoom pour déplacer
le point de mise au point automatique en mode de
réglage de la mise au point automatique.
(A P88 [ AF Assist ] )
0
Lorsque la détection de visage est activée, l’icône de
focalisation automatique e est apparaît avec le
repère du visage.
(A P96 [ Focus ] )
Focalisation automatique One Push
En mode de mise au point manuelle, appuyer sur le
sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU /
B
AUTO] pour “BAUTO” (dans la minute) fait que la
caméra fait la mise au point automatiquement sur le
centre de l’image.
Remarque :
0
La détection de visage ne fonctionne pas lors de la
focalisation automatique One Push.
0
L’assistance AF ne fonctionne pas.
0
Une fois l’opération achevée, le caméscope repasse
automatiquement au mode de focalisation manuelle.
0
La focalisation automatique One Push se concentre
davantage sur la vitesse de focalisation. Cette
fonction ne convient pas pendant l’enregistrement.
Fonctionnement du zoom
42
Régler sur la focalisation automatique
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P 13000K 1/100
F1.6
0
dB
00:00: 00.00
4030 20100
temporairement
(Focalisation automatique Push)
0
Le caméscope passe temporairement en mode de
mise au point automatique et ajuste automatiquement
la mise au point lorsque le sélecteur de mise au point
[FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] est enfoncé sur
B
AUTO” pendant la prise de vues en mode de mise
“
au point manuelle.
0
Relâchez votre doigt du sélecteur de mise au point
[FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] pour revenir au
mode de mise au point manuelle.
Remarque :
0
La détection de visage ne fonctionne pas lors de la
focalisation automatique Push.
Verrouillage de la mise au point automatique
La mise au point est verrouillée au point actuel pendant
la mise au point automatique lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de la mise au point automatique
[LOCK] ou sur la touche utilisateur associée à la fonction
[Push AF/AF Lock].
d
s’affiche sur l’écran pendant que la mise au point
est verrouillée.
Remarque :
0
Effectuer la mise au point pendant que la mise au point
est bloquée désengage le verrouillage de mise au
point.
Ajuster manuellement la focalisation
1
Réglez le sélecteur de mise au point [FOCUS
AUTO / MANU /
L’icône de focalisation manuelle
l’écran.
.
Remarque :
0
L’icône d apparaît même lorsque [Main Menu]
[LCD/VF] B [Display Settings] B [Focus] est réglé sur
“Off”.
(A P96 [ Focus ] )
2
Réglez le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/
ZOOM] sur “FOCUS”.
3
Faites tourner la bague de mise au point/zoom
pour ajuster la mise au point.
B
AUTO] sur “MANU”.
d
apparaît à
Remarque :
0
L’utilisation de la fonction d’assistance à la
focalisation ou de focalisation améliorée facilite la
mise au point.
(A P44 [Fonction d’Assistance de focalisation] )
(A P44 [Fonction de focalisation améliorée] )
0
Alors que l’appareil est en mode de mise au point
manuelle, appuyer sur le sélecteur de mise au point
[FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] vers “BAUTO” va
basculer le caméscope sur le mode de mise au point
automatique à simple pression. Continuez à maintenir
enfoncé sur “
B
AUTO” pour entrer dans le mode de
mise au point automatique à pression.
(A P42 [Focalisation automatique One Push] )
(A P43 [Régler sur la focalisation automatique
temporairement
(Focalisation automatique Push)] )
Fonction d’assistance AF
Pendant la mise au point automatique, vous pouvez
déplacer le point de mise au point.
Réglez le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/
ZOOM] sur “FOCUS” et tournez la bague de mise au
point/zoom pour régler la mise au point à gauche, au
centre, à droite ou à des directions proches et éloignées.
0
Réglez [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist].
0
Far/Near :
Cette option vous permet de décaler le point de
mise au point automatique sur des directions
proches et éloignées en tournant la bague de mise
au point/zoom pendant la mise au point
automatique.
La mise au point est automatiquement réglée sur
un point de mise au point à proximité de la position
où la bague de mise au point/zoom s’arrête de
tourner.
0
Area :
La sélection de cette option affiche l’icône
dans la zone.
Tourner la bague de mise au point/zoom pendant
la mise au point automatique permet d’afficher la
zone de mise au point sur la gauche, au centre et
à droite pendant environ 2 secondes. Tourner la
bague de mise au point/zoom dans les 2 secondes
vous permet de déplacer le cadre orange pour
sélectionner la zone de mise au point.
B
Après avoir sélectionné la zone, la mise au point
est ajustée automatiquement sur un point de mise
au point à proximité de la zone sélectionnée.
.
* Les icônes (, et ) changent
conjointement avec le cadre orange dans la zone de
mise au point.
Remarque :
0
Lorsque [Face Detect] est réglé, “Area” n’est pas
sélectionnable.
Fonctionnement de la focalisation
Prise de vue
43
Fonction d’Assistance de focalisation
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12:34:56
Jan 24,2012
00:00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
0
Lorsque le bouton [FOCUS ASSIST/1] est enfoncé
pendant la prise de vue, la zone focalisée est affichée
en couleur. Ceci permet la focalisation facile et
précise.
0
Sélectionnez la couleur (bleu, rouge ou vert) dans le
menu.
Remarque :
0
Pour régler la mise au point avec la bague de mise au
point/zoom tandis que la fonction d’aide à la mise au
point est en cours de fonctionnement, réglez le
sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM] sur
“FOCUS”, ou réglez [Main Menu]
Function]
Prise de vue
(A P95 [ Ring ] )
0
Sélectionnez la couleur d’affichage dans [Main
Menu]
Assist]
B
[AF Assist] B [Ring] sur “Focus”.
B
[LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Focus
B
[Color].
B
[Camera
(A P95 [ Color ] )
0
Si vous utilisez la fonction zébrure et la fonction
d’assistance de focalisation en même temps, il peut
être difficile de voir l’effet de l’assistance de
focalisation. Dans ce cas, éteignez la fonction
zébrure.
Attribuer la fonction d’assistance de focalisation à
un bouton d’utilisateur
Il est possible d’attribuer la fonction “Focus Assist” à un
bouton d’utilisateur.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Fonction de focalisation améliorée
Agrandit l’image au centre. Cela permet de réaliser
facilement une mise au point précise.
1
Attribuez la fonction “Expanded Focus” à l’un
des boutons d’utilisateur.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
(A P88 [USER1 à USER7, LCD KEY▲, LCD
KEY▶, LCD KEY▼, LCD KEY◀] )
2
Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la
fonction “Expanded Focus” est assignée.
0
“EXPANDED” (couleur jaune) s’affiche à l’écran et
la partie centrale de l’image est agrandie.
0
En appuyant de nouveau sur le bouton utilisateur,
la taille originale de l’image est rétablie.
Remarque :
0
Pour spécifier l’opération lorsque le bouton est
enfoncé, allez sur [Main Menu] B [Camera
Function]
B
[User Switch Set] B [Expanded Focus].
(A P90 [ Expanded Focus ] )
0
Pour régler la mise au point avec la bague de mise au
point/zoom tandis que la fonction de mise au point
étendue est en cours de fonctionnement, réglez le
sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM] sur
“FOCUS”, ou réglez [Main Menu]
Function]
B
B
[User Switch Set] B [Expanded Focus]
[Ring] sur “Focus”.
B
[Camera
(A P90 [ Ring ] )
0
Cette fonction peut être utilisée en combinaison avec
la fonction d’assistance de focalisation. Lorsque les
fonctions sont utilisées conjointement, la mise au
point peut être réglée à l’aide de la bague de mise au
point/zoom dans la fonction d’aide à la mise au point
ou de mise au point étendue.
0
Le taux d’agrandissement varie en fonction du format
des signaux d’enregistrement.
0
L’agrandissement d’une image ne modifie pas la taille
de l’image enregistrée.
0
Cette fonction n’est pas disponible quand [Main
Menu]
B
[System] B [Record Set] B [Record
Format]
B
[System] est réglé sur “SD”.
Ajuster la focalisation par
détection de visage
Cette fonction détecte les visages et ajuste
automatiquement la focalisation lors de la focalisation
automatique.
Elle permet aussi de suivre les objets en mouvement.
Lorsque plusieurs visages sont détectés, vous
pouvez en sélectionner un pour faire la mise au point.
Remarque :
0
Cette fonction peut régler également la luminance
de manière automatique selon la luminosité du
visage detecté.
(A P89 [ Face Detect ] )
.
Fonctionnement de la focalisation
44
.
1
Cadre de détection (orange)
AE
AE
Cadre de détection (bleu)
Cadre de détection (orange)
Clignotement
Cadre de détection (bleu)
Cadre de détection (orange)
Attribuez la fonction “Face Detect” à l’un des
boutons d’utilisateur.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
2
Effectuez la focalisation du caméscope sur
une personne et appuyez sur le bouton
d’utilisateur auquel la fonction “Face
Detect” est attribuée.
0
Lorsque la détection de visage est activée, il
apparaît l’icône de détection de visage (
0
Quand [Main Menu] B [Camera Function]
[User Switch Set] B [Face Detect] est réglé
pour “AF”, il apparaît “
0
Lorsque [Main Menu]
B
[User Switch Set] B [Face Detect] est
réglé sur “AF&AE”, “
gauche de la valeur de réglage du niveau
d’exposition. Lorsque le caméscope est en
mode de sélection de scène, “
apparaît.
0
Si vous sélectionnez la personne la plus au
centre de l’écran, un cadre orange apparaîtra
autour de son visage.
0
La focalisation s’ajustera automatiquement
pour la personne sélectionnée.
q e
”.
B
[Camera Function]
q
” s’affiche sur la
q
AE”
Sélectionner une personne en particulier
parmi plusieurs personnes
1
Maintenez enfoncé le bouton d’utilisateur
auquel la fonction “Face Detect” est
attribuée.
0
Le caméscope entrera en mode détection de
visage et l’icône de détection de visage (q)
commencera à clignoter.
0
Un cadre orange apparaîtra autour du visage
q
).
B
de la personne la plus au centre de l’écran. Des
cadres bleus apparaîtront autour du visage des
autres personnes.
Prise de vue
.
2
Sélectionnez une personne.
0
Utilisez le bouton en forme de croix (
pour sélectionner une personne.
0
Un cadre orange apparaîtra autour du visage
de la personne sélectionnée et la focalisation
sera automatiquement ajustée.
HIJK
)
.
Remarque :
0
Si le cadre de détection n’apparaît pas, assurezvous que le sélecteur de mise au point [FOCUS
AUTO / MANU / BAUTO] est réglé sur “AUTO”. De
plus, si [Face Detect] est réglé sur “AF&AE”, réglez
au moins un ou plusieurs des éléments de contrôle
du diaphragme, du gain et de l’obturateur
électronique sur le mode d’ajustement
automatique.
(A P48 [Ajuster automatiquement la luminosité] )
(A P48 [Mode de diaphragme automatique
(réglage automatique)] )
(A P49 [Mode de gain automatique (ajustement
du gain automatique)] )
(A P50 [Mode d’obturation automatique
(ajustement de l’obturateur automatique)] )
.
3
Appuyez sur le bouton de réglage (
confirmer la personne et la détection de
visage.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour annuler la
sélection.
0
Vous pouvez spécifier la sensibilité de détection et
la vitesse de fonctionnement après avoir perdu de
vue le visage à l’aide de [Main Menu]
Function]
[Sensitivity] et de [Hysteresis].
(A P89 [ Sensitivity ] )
(A P89 [ Hysteresis ] )
Ajuster la focalisation par détection de visage
B
[User Switch Set] B [Face Detect]
R
) pour
B
[Camera
B
45
Utilisation de la sélection
SCENE SELECT
B
A
OFF
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P13000K
Pointeur(cadre
orange)
Coche
de scène
Changer de sélection de scène
Utilisez le sélecteur [SCENE SELECT] pour changer les
réglages de la caméra facilement et rapidement en
fonction des conditions spécifiques.
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “A” ou “B” pour
entrer en mode de sélection de scène. Ceci permet au
caméscope d’entrer en mode préréglé de prise de vues.
Prise de vue
.
Lorsque le caméscope est en mode de sélection de
scène, “SCN A” ou “SCN B” apparaît sur l’écran.
.
Réglage de la sélection de scène
Vous pouvez régler différents modes de prise de vue
pour “A” et “B” du sélecteur [SCENE SELECT].
1
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “A” ou
“B”.
Le caméscope bascule sur la position souhaitée (“A”
ou “B”).
Utilisation de la sélection de scène
46
2
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB].
Le menu de réglage de la sélection de scène
apparaît.
.
3
Sélectionnez un mode de prise de vues.
0
Utilisez le bouton en forme de croix (
JKH I
) pour
déplacer le curseur orange. Sélectionnez les
icônes pour le mode de prise de vues et appuyez
R
sur le bouton de réglage (
0
Les icônes sélectionnées sont indiquées par une
).
coche (P). Appuyez de nouveau sur le bouton de
réglage pour supprimer la coche.
0
Lorsqu’une coche apparaît à côté d’une icône,
sélectionnez
i
(Réglage) et appuyez sur le
bouton de réglage pour afficher l’écran de réglage.
Vous pouvez régler le mode de prise de vues
sélectionné.
(A P47 [Paramètres détaillés pour le mode de prise
de vues] )
4
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB].
Retourne sur l’écran normal.
Remarque :
0
Le mode de sélection de scène fonctionne quel que
soit le réglage du sélecteur [FULL AUTO ON/OFF].
Cependant, le mode entièrement automatique sera
“ON”.
0
L’état du mode de prise de vues sélectionné peut être
enregistré à la fois dans “A” et “B” du sélecteur
[SCENE SELECT].
0
Si la coche n’apparaît pas en regard de “Lumineuse”,
“Sombre”, “Contrastée”, “Eclatante” ou “Détaillée”,
l’écran de réglage ne s’affiche pas.
0
Lorsque le menu de réglage de la sélection de scène
s’affiche, basculer le sélecteur [SCENE SELECT] sur
“OFF” ferme le menu de réglage de la sélection de
scène et fait revenir à l’écran normal.
0
Lorsque le sélecteur [SCENE SELECT] est réglé sur
“A” ou “B”, les éléments dans [Main Menu]
B
[Camera
Function] ne peuvent pas être réglés.
0
Les paramètres pour [AE Level] sont désactivés
pendant le mode de sélection de scène.
0
Les paramètres pour [Camera Process] sont
désactivés pendant le mode de sélection de scène.
Liste des modes de prise de vues (icône)
IcôneDescription
Sélectionnez ce réglage pour une
.
En intérieur (*1)
.
En plein air (*1)
.
(Réinit)
.
Contrastée
.
Lumineuse (*2)
.
Sombre (*2)
.
Eclatante
.
Détaillée
.
(Réglage)
.
(Menu)
*1 “En intérieur” et “En plein air” ne peuvent pas être
sélectionnés en même temps.
*2 “Lumineuse” et “Sombre” ne peuvent pas être
sélectionnés en même temps.
prise de vues en intérieur.
Sélectionnez ce réglage pour une
prise de vues en extérieur.
Permet de rétablir les valeurs
actuelles de réglage pour le sélecteur
[SCENE SELECT] (“A” ou “B”) aux
valeurs par défaut.
Sélectionnez pour ajouter du
contraste et différencier la luminosité
et l’ombre.
Sélectionnez ce réglage lorsque le
fond est lumineux et que le sujet
apparaît sombre à contre-jour.
Réglez ce paramètre lorsque le sujet
est plus sombre que nécessaire en
mode de diaphragme automatique.
Sélectionnez ce réglage lorsque
l’arrière-plan est sombre et que le
sujet est trop clair. Réglez ce
paramètre lorsque le sujet est plus
lumineux que nécessaire en mode de
diaphragme automatique.
Sélectionnez ce paramètre pour la
prise de vues de sujets contrastés et
très colorés.
Sélectionnez ce paramètre pour
accentuer le contour du sujet.
Affiche l’écran de réglage. Les détails
de chaque valeur de réglage peuvent
être configurés.
(A P47 [Paramètres détaillés
pour le mode de prise de vues] )
Affiche l’écran de menu.
(A P83 [Fonctions de base dans
l’écran de menu] )
Paramètres détaillés pour le mode de prise de vues
.
1
Ajustez les valeurs de réglage.
A
Sélectionnez l’élément à ajuster.
Sélectionnez l’élément à ajuster à l’aide du
bouton en forme de croix (
le bouton de réglage (R).
B
Sélectionnez la valeur de réglage.
Modifiez la valeur de réglage à l’aide du bouton
en forme de croix (
bouton de réglage (R).
Les options modifiables et leurs valeurs sont
comme suit.
Contrast: -3 à +3 (valeur par défaut : +2)
Brightness: 0 à 6 (valeur par défaut : 3)
Darkness: 0 à 6 (valeur par défaut : 3)
Vividness: -5 à +5 (valeur par défaut : +3)
Sharpness: -3 à +3 (valeur par défaut : +2)
Remarque :
0
La valeur par défaut est celle qui a une coche à côté
de l’icône dans le menu de réglage de sélection de
scène.
0
Pour les éléments dont la case à côté des icônes n’est
pas cochée dans le menu de réglage de sélection de
scène, les valeurs de réglage sont fixées sur “0” et ne
peuvent pas être modifiées.
2
Appuyez sur le bouton en forme de croix (
le bouton [CANCEL].
0
Fait revenir au menu de réglage de sélection de
scène.
0
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] pour
retourner à l’écran normal.
Remarque :
0
Lorsque l’écran de réglage s’affiche, basculer le
sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” ferme l’écran
de réglage et fait revenir à l’écran normal.
JK
), et appuyez sur
JK
), et appuyez sur le
H
) ou
Prise de vue
Utilisation de la sélection de scène
47
Ajuster la luminosité
FIX VAR OFF
AE LEVEL
LOCK
IRIS
∞
TIME CODE
FULL AUTO
ON
OFF
AE LEVEL
MENU/THUMB
GAIN
CANCEL
WHT BAL SHUTTER
AE LOCK/4
TIME CODE
IRIS
PUSH AUTO
FULL AUTO
ON
OFF
Ajustez la luminosité à l’aide du diaphragme, du
de la vitesse d’obturation en fonction de la
gain, et
luminosité de l’objet.
Ajuster automatiquement la luminosité
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est
réglé sur “ON”, le diaphragme, le gain, la vitesse
d’obturation et le filtre ND sont automatiquement
ajustés
en
afin de maintenir une luminosité optimale.
Prise de vue
.
Remarque :
0
0
0
Ajuster manuellement la luminosité
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est
réglé sur “OFF”
sur “OFF”, quelques-uns ou tous les éléments
(diaphragme, gain, vitesse d’obturation) peuvent
être ajustés manuellement.
Remarque :
0
0
48
fonction de la luminosité de l’objet et ce,
Vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix
(HI) sur le côté du caméscope pour régler le
niveau cible (plus lumineux/plus sombre) en vue
de maintenir une luminosité optimale lors de
l’ajustement automatique.
(A P87 [ AE Level ] )
La vitesse de convergence de l’ajustement
automatique du gain, de l’obturation et du
diaphragme peut être réglée dans le menu.
(A P87 [ AE Speed ] )
Si un ou plusieurs des éléments (gain,
diaphragme et obturateur) ont été réglés sur
“Auto”, la valeur des éléments correspondants
peut être fixée après que le bouton d’utilisateur
auquel la fonction “AE Lock” est attribuée a été
enfoncé.
(A P
89 [ AE Lock ] )
et le sélecteur [SCENE SELECT]
(A P48 [Ajuster le diaphragme] )
(A P49 [Régler le gain] )
(A P50 [Régler l’obturateur électronique] )
Si le diaphragme, le gain et la vitesse
d’obturation sont ajustés manuellement, le
réglage [AE Level] est temporairement
désactivé.
Les paramètres
pendant le mode de sélection de scène.
Ajuster la luminosité
pour [AE Level] sont désactivés
Ajuster le diaphragme
Vous pouvez régler l’ouverture du diaphragme de l’objectif
manuellement ou automatiquement selon la luminosité de
l’objet.
.
Mode de diaphragme automatique (réglage
automatique)
1
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “OFF”
pour désactiver le mode entièrement automatique.
2
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF”
pour désactiver le mode de sélection de scène.
3
Appuyez sur le bouton [IRIS] pour passer en mode
diaphragme automatique.
Le diaphragme est automatiquement réglé selon la
luminosité de l’objet.
La valeur d’ouverture de l’objectif (numéro F) n’est pas
affichée dans le mode de diaphragme automatique.
Remarque :
0
Positionner le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “ON”
pour entrer en mode entièrement automatique permet
également d’activer le mode de diaphragme
automatique. Dans ce cas, le gain, l’obturateur et la
balance des blancs passent également par force en
mode automatique.
L’opération de commutation de l’interrupteur [IRIS] est
désactivée en mode Full Auto.
0
Vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix (HI)
situé sur le panneau de contrôle latéral pour régler le
niveau cible (plus lumineux/plus sombre) du diaphragme
automatique.
(A P87 [ AE Level ] )
0
La vitesse de convergence du diaphragme automatique
peut être réglée dans le menu.
(A P87 [ AE Speed ] )
Mode de diaphragme manuel (réglage manuel)
La valeur d’ouverture (nombre F) de l’objectif peut être
établie manuellement.
1
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “OFF”
pour désactiver le mode entièrement automatique.
2
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF”
pour désactiver le mode de sélection de scène.
3
Appuyez sur le bouton [IRIS] pour régler sur le
mode diaphragme manuel.
La valeur d’ouverture de l’objectif (numéro F) s’affiche.
4
TIME CODE
GAIN
L
M
H
FULL AUTO
ON
OFF
Tournez la molette de diaphragme pour ajuster
manuellement le diaphragme.
Le nombre F ouvert de l’ouverture varie selon la position
du zoom.
1
Côté grand angle [W]: F1,2
Côté télé-objectif [T]: F2,8
Nombre FDescription
2
DiminuerLe sujet paraît plus brillant.
La fourchette de mise au point devient
plus nette tandis que le fond devient flou
de sorte à produire une image adoucie.
3
AugmenterLe sujet paraît plus sombre.
Le fond de l’image est également plus
focalisé.
Remarque :
0
Appuyer sur le bouton [PUSH AUTO] en mode de
Remarque :
0
diaphragme manuel active le mode diaphragme
automatique One Push. Et maintenir enfoncé le bouton
[PUSH AUTO] active le mode diaphragme automatique
Push.
Diaphragme automatique One Push
Lorsque le caméscope est en mode diaphragme manuel,
0
appuyez sur le bouton [PUSH AUTO] pour ajuster le
diaphragme en fonction de la luminosité de l’objet.
Diaphragme automatique Push
Lorsque le caméscope est en mode diaphragme manuel,
maintenez enfoncé le bouton [PUSH AUTO] pour passer
temporairement au mode diaphragme automatique. Le
diaphragme sera automatiquement ajusté selon la
luminosité de l’objet.
Régler le gain
1
2
Cette fonction rehausse électriquement la
sensibilité lumineuse
lorsque l’éclairage sur l’objet
3
n’est pas suffisant. Vous pouvez régler le gain de
l’amplificateur vidéo en fonction de la luminosité de
l’objet. Sélectionnez le mode de réglage en
fonction de vos conditions de prise de vue.
Remarque :
0
.
Mode de gain automatique (ajustement
du gain automatique)
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF]
“OFF”
sur
pour désactiver le mode
entièrement automatique.
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur
“OFF” pour
désactiver le mode de sélection
de scène.
Appuyez sur le bouton [GAIN] pour passer
en mode de gain automatique.
La valeur de sensibilité (numéro dB) n’est pas
affichée dans le mode de gain automatique.
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF
] du
caméscope sur “ON” pour entrer dans le mode
de gain automatique ([AGC] fixé). Le gain de
l’amplificateur vidéo est automatiquement réglé
en fonction de la luminosité de l’objet.
Dans ce cas, le sélecteur [GAIN] sur le
caméscope est désactivé.
La limite supérieure de la valeur de réglage du
gain lors du fonctionnement de l’AGC peut être
réglée dans
[Main Menu]
B [Camera Function]
B [AGC Limit].
(A P
87 [ AGC Limit ] )
Mode de gain manuel (commutation
manuelle du gain)
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF]
OFF”
sur “
entièrement automatique.
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur
“OFF” pour
de scène.
Appuyez sur le bouton [GAIN] pour régler
sur le mode de gain manuel.
0
Utilisez le sélecteur
gain de l’amplificateur vidéo sélectionné.
0
Le niveau du gain s’affiche à l’écran.
0
Les positions par défaut du sélecteur sont
comme suit.
[L] : 0dB
[M] :
[H] : 12dB
Il est possible de modifier la valeur du gain de
chaque position dans le menu. Augmenter la
sensibilité a pour effet que l’écran prend un
aspect plus granuleux.
(A P87 [GAIN L, GAIN M, GAIN H] )
pour désactiver le mode
désactiver le mode de sélection
pour régler le
[L/M/H]
6dB
Prise de vue
Ajuster le diaphragme
49
Régler l’obturateur
FIX VAR OFF
AE LEVEL
LOCK
IRIS
∞
TIME CODE
AE LEVEL
MENU/THUMB
GAIN
CANCEL
WHT BAL SHUTTER
FULL AUTO
ON
OFF
60p
60i
50p
50i
J
1/500
1/120
1/100
1/50
K
1/25
1/12.5
1/6.25
1/60
1/30
1/15
1/7.5
J
~
1/50.001/60.00
~
K
1/30.00 1/25.00
1/9934 1/10014
1/10000
1/250
1/1000
1/2000
1/4000
1/500
1/100
1/10000
1/250
1/120
1/1000
1/2000
1/4000
(Limite inférieure)
(Limite supérieure)
(Standard)
(Standard)
(Variable)
(Step)
Shutter
Frame Rate
électronique
Vous pouvez changer la vitesse d’obturation (le
temps de chaque prise de cliché) en utilisant la
fonction d’obturateur électronique. L’obturateur
électronique peut être ajusté manuellement ou
automatiquement.
Prise de vue
.
Mode d’obturation automatique
(ajustement de l’obturateur
automatique)
1
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF]
sur “OFF” pour désactiver le mode
entièrement automatique.
2
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur
“OFF”
pour désactiver le mode de sélection
de scène.
3
Appuyez sur le bouton [SHUTTER] pour
passer en mode d’obturation automatique.
0
La vitesse d’obturation ne s’affiche pas.
0
Le
caméscope
d’obturateur automatique. La vitesse
d’obturation est automatiquement réglée
selon la luminosité de l’objet.
Remarque :
0
L’alternance de la vitesse d’obturation avec le
bouton en forme de croix (JK) et l’alternance
du mode
d’obturation avec le bouton de réglage
(R) sont désactivées.
Mode d’obturateur manuel
(commutation manuelle
1
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF]
“OFF”
sur
entièrement automatique.
2
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur
“OFF” pour
de scène.
3
Appuyez sur le bouton [SHUTTER] pour
régler sur le mode d’obturateur manuel.
50
Régler l’obturateur électronique
passe au mode d’ajustement
de l’obturateur)
pour désactiver le mode
désactiver le mode de sélection
0
La vitesse d’obturation s’affiche à l’écran.
0
Utilisez le bouton de réglage (R) pour
basculer entre les modes d’obturation et le
bouton en
forme de croix (JK) pour basculer
entre les vitesses.
Alterner le mode d’obturateur
Appuyez sur le bouton de réglage (au centre du
bouton en forme de croix) pour activer ou
désactiver l’obturateur.
Remarque :
0
Lorsque l’obturateur est activé, “Step” ou
“Variable
” peut être sélectionné dans [Camera
Function] B [Shutter]. “Step” est la valeur
d’usine.
(A
P87 [ Shutter ] )
Alterner la vitesse d’obturation
Lorsque l’obturation manuelle est activée, utilisez
le bouton en forme de croix (JK) pour régler la
vitesse d’obturation. La plage de la vitesse
d’obturation réglable
diffère en fonction du réglage
du format vidéo.
.
Remarque :
0
Le fonctionnement du bouton en forme de croix
(JK) et du bouton de réglage (R) est désactivé
dans les cas suivants.
0
Pendant l’aperçu de clip
0
Pendant l’affichage de l’écran de confirmation
de changement USB
0
Pendant l’affichage de l’écran de confirmation
de formatage
0
Lors de la sélection d’un visage au moyen de
la détection de visage
Régler la balance des
FULL AUTO
ON
OFF
PRESET
B
A
WHT BAL SHUTTER
1
blancs
Ajustez la balance des blancs en fonction de la
température chromatique de l’éclairage. Vous
pouvez sélectionner le mode d’ajustement selon
les conditions de prise de vue.
Du fait que la couleur de la lumière (température
chromatique) varie en fonction de la source
lumineuse, il faut réajuster la balance des blancs
quand la source lumineuse principale éclairant le
sujet change.
.
Mode de balance automatique des
blancs (FAW : balance automatique
intégrale des blancs)
0
Appuyez sur le bouton [WHT BAL]
panneau de contrôle latéral pour passer au
mode de balance automatique des blancs.
0
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF
caméscope sur “ON” pour entrer dans le mode
de balance automatique des blancs. Une
balance des blancs appropriée est ajustée
automatiquement en fonction de la température
chromatique de l’éclairage sur l’objet.
0
L’alternance de la balance des blancs avec le
sélecteur [
WHT BAL B/A/PRESET
désactivée.
Attention :
0
La précision de la fonction
à la fonction de balance des blancs
automatique.
0
Lorsque le
caméscope est allumé avec le mode
[FAW] en sélection, il faut attendre environ 15
secondes avant que les couleurs soient
stabilisées.
sur le
] du
] est
[
FAW] est inférieure
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu]B[Camera Function]
B
[User Switch Set] B [AE Lock] est réglé sur “AE/
WB”, la balance des blancs peut être fixée en
appuyant sur le bouton d’utilisateur auquel la
fonction [AE Lock] est attribuée.
(A P
89 [ AE Lock ] )
0
Si [White Balance]
a été assigné au bouton de
l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de
l’utilisateur affichera l’écran de réglage du peint
FAW.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Réglage du peint FAW
Il est possible de régler avec précision la balance
des blancs qui a été réglée automatiquement.
1
Sélectionnez [Main Menu] B [Camera
Process]
B [White Balance] B [FAW Paint]
et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglage du peint FAW apparaît.
.
2
Ajustez les valeurs R et B.
Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour
ajuster la
valeur R et (HI) pour ajuster la valeur
B.
.
Prise de vue
Régler la balance des blancs
51
3
Valeur B
Valeur R
Écran de sélection
de température
chromatique détaillé
Écran de sélection de température chromatique
Appuyez sur le bouton de réglage (R).
Retourne sur l’écran [White Balance].
.
Prise de vue
Mode de balance des blancs manuel
(alternance manuelle)
1
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF]
OFF” pour désactiver le mode
sur “
entièrement automatique.
2
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur
“OFF”
pour désactiver le mode de sélection
de scène.
3
Appuyez sur le bouton [WHT BAL] pour
régler sur le mode de balance des blancs
manuel.
0
Vous pouvez sélectionner la balance des
blancs avec le sélecteur
[WHT BAL B/A/
PRESET].
0
Utilisez le sélecteur
WHT BAL B/A/
[
PRESET] pour sélectionner “PRESET”
(mode préréglé), “A” (mode mémoire A) ou
“B” (mode mémoire B).
0
La valeur attribuée au sélecteur apparaît à
l’écran.
Remarque :
0
Celui-ci est fixé à “FAW” quand le sélecteur
[FULL AUTO ON/OFF] du caméscope est réglé
sur “ON”.
Mode de préréglage (PRESET)
0
Deux réglages différents de température
chromatique sont enregistrés sur ce
caméscope. Vous pouvez alterner entre eux à
l’aide du bouton [y].
(Réglage par défaut : “3200K”
0
Appuyez sur le bouton [y] pour passer à une
température chromatique différente.
(“Preset Temp.”
1
Réglez le sélecteur [WHT BAL B/A/
PRESET]
2
Appuyez sur le bouton [y].
1“Alternative Temp.”)
sur “PRESET”.
1“5600K”)
Régler les valeurs [Preset Temp.] ou
[Alternative Temp.]
Vous pouvez changer les deux réglages de
température chromatique dans le mode préréglé
de ce menu.
1
Ouvrez le menu [
Preset Temp.] ou
[Alternative Temp.].
0
Sélectionnez [Main Menu
B [Camera
]
Process] B [White Balance] B [Preset
Temp.] et [Alternative Temp.], appuyez
ensuite sur le bouton de réglage (R).
0
L’écran de réglage de la température
chromatique apparaît.
.
2
Sélectionnez la température chromatique.
0
En sélectionnant à partir d’une valeur de
réglage (écran de sélection de température
chromatique), utilisez le bouton en forme de
croix (JK) pour sélectionner la température
chromatique.
[Valeurs
5200K, 4800K, 4200K, R3200K, 3000K,
2800K]
0
Pour sélectionner des valeurs détaillées
de
réglage : 7500K, 6500K, 5600K,
(Écran de sélection de température
chromatique détaillé)
0
Appuyez sur le bouton en forme de croix
(I) pour afficher l’écran de sélection de
température chromatique détaillé.
0
Utilisez le bouton en forme de croix (JK)
pour sélectionner une température
chromatique.
[Valeurs de réglage : De 2300K à 15000K
(par incréments de 100K)]
Remarque :
0
Utilisez le bouton en forme de croix (I) pour
basculer entre l’écran de sélection de
température chromatique
de température chromatique détaillé.
0
Si [White Balance] a été assigné au bouton de
et l’écran de sélection
l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de
l’utilisateur affichera l’écran de sélection de
température chromatique.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Régler la balance des blancs
52
Mode mémoire A (A), mode mémoire B
100min
50min
282min
A
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
100min
50min
282min
A 1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
3700K
Affichage du résultat
Activation de [AWB]
Cadre de détection
des blancs
Clignotement
(B)
0
Réglez la balance des blancs sauvegardée
dans la mémoire A ou la mémoire B.
0
Lorsque le sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET
est réglé sur “A” ou “B”, appuyez sur le bouton
[y] pour exécuter la balance des blancs. La
balance des blancs sera ajustée
automatiquement et la valeur ajustée sera
sauvegardée dans la mémoire A ou la mémoire
B.
1
Préparez le caméscope.
A
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON”.
B
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur
“OFF” pour désactiver le mode entièrement
automatique.
C
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF”
pour désactiver le mode de sélection de scène.
D
Appuyez sur le bouton [IRIS] pour passer en mode
automatique.
2
Réglez le sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET]
sur “A” ou “B”.
3
Repérez l’endroit présentant des conditions
lumineuses semblables à celles de l’objet à
filmer, placez un objet blanc à proximité du
centre de l’écran et agrandissez pour remplir
l’écran de blanc.
4
Appuyez sur le bouton [
automatique des blancs).
0
Le cadre de détection des blancs s’affiche
lorsque la balance automatique des blancs est
activée. Remplissez le cadre avec du blanc au
complet.
0
Quand la balance des blancs automatique
démarre, “A< y >” ou “B< y >” s’affiche sur
l’écran. (le symbole
0
Une fois la bonne balance des blancs obtenue,
une estimation de la valeur actuelle de la
température de couleur s’affiche.
y
y
] (balance
clignote)
Attention :
0
N’utilisez pas d’objets trop réfléchissants, en métal
par exemple. Cela pourrait entraîner un mauvais
réglage de la balance des blancs.
]
0
La fonction de balance des blancs automatique ne
peut pas donner de balance des blancs optimale
avec un objet hors de la fourchette de réglage, par
exemple s’il ne contient qu’une seule couleur ou
pas assez de blanc.
Message d’erreur
Si le réglage de la balance des blancs automatique
n’est pas exécuté correctement, l’un des
messages suivants apparaît pendant environ 3
secondes.
MessageÉtat
Auto White * NG:
Object
(*A ou B)
Affiché quand l’objet n’a pas
assez de couleur blanche ou
quand la température
chromatique
Utilisez un autre objet blanc
ne
convient pas.
pour régler de nouveau la
balance des blancs.
Auto White * Error:
Low Light
(*A ou B)
Affiché quand l’éclairage est
sombre. Augmentez
l’éclairage et ajustez la
balance des blancs de
nouveau.
Auto White * Error:
Over Light
(*A ou B)
Éclairage excessif.
Affiché quand l’éclairage est
fort.
trop
et ajustez la balance des
Diminuez l’éclairage
blancs de nouveau.
Prise de vue
.
Régler la balance des blancs
53
Réglage du peint blanc
1
Valeur B
Valeur R
Vous pouvez affiner la balance des blancs
sauvegardée dans
1
Sélectionnez [Main Menu] B [
Process
et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglage du peint blanc apparaît.
la mémoire A ou la mémoire B.
] B [White Balance] B [AWB Paint]
Prise de vue
.
2
Ajustez les valeurs R et B.
Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour
ajuster la valeur R et (HI) pour ajuster la valeur B.
.
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R).
Retourne sur l’écran [White Balance].
Camera
Réglage de l’image de la
caméra
La qualité
à l’aide du menu [Camera Process].
Lorsque les réglages apparaissent à l’écran, vous
pouvez régler les valeurs pendant le contrôle de la
qualité de l’image sur le caméscope.
0
0
0
0
0
0
0
0
Remarque :
0
0
de l’image de la caméra peut être réglée
]
[Detail
[Master Black]
[Black Toe
[White Clip]
[Gamma]
[White Balance]
[Color Matrix]
[Color Gain]
Pour en savoir davantage sur chaque élément,
reportez-vous au menu [Camera Process].
A P90 [Menu Camera Process] )
(
Pendant le
le menu de réglage de sélection de scène pour
régler la qualité de l’image.
]
mode de sélection de scène, utilisez
.
Remarque :
0
Généralement, sélectionner [y] effacera la valeur
d’ajustement du peint blanc. Mais lorsque [Main
Menu]
B
[Camera Process] B [White
Balance]
B
“Off”, les valeurs ne seront pas effacées même si
[
y
(A P92 [ Clear Paint After AWB ] )
0
Si [White Balance] a été assigné au bouton de
l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de
l’utilisateur affichera l’écran de réglage du peint AWB.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
[Clear Paint After AWB] est réglé sur
] est sélectionné.
Régler la balance des blancs
54
Utilisation du stabilisateur
P13000K
1/100
F1.6
0
dB
AE+6
ND 1/64
12:34:56
Jan 12, 2016
00:00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
FULL AUTO
ON
OFF
CH1
INT
INPUT1
INPUT2
AUTO
MANUAL
CH2
INPUT2INPUT1
PEAKINGLCD BRIGHT
CH2CH1
LINE
MIC
MIC
+48V
INPUT2
INPUT1
AUX
POWER
/CHG
d’image
Réduit le flou des images résultant des
tremblements de la caméra.
1
Vérifiez si la fonction stabilisateur d’image
est allumée ou éteinte.
Si l’icône de stabilisation de l’image (i/j)
n’apparaît pas à l’écran, la fonction de
stabilisation de l’image est désactivée.
.
2
Appuyez sur le bouton [OIS/2
la fonction de stabilisation de l’image
(lorsque la fonction de stabilisation de
l’image est désactivée).
La fonction stabilisateur d’image s’allume et
s’éteint en appuyant sur le bouton [
0
ARRET :
En sélectionnant ce réglage, le caméscope
est verrouillé, comme si vous utilisiez un
trépied.
0
MARCHE :
Réduit le flou des images résultant des
tremblements de la caméra.
Remarque :
0
Sélectionnez [Main Menu
Function] B [OIS] B [Level] pour régler le niveau
de correction.
(A P
87 [ Level ] )
0
La correction offerte par cette fonction peut ne
pas être suffisante si les tremblements de la
caméra sont trop forts.
0
est attribué au bouton [OIS/2] dans les
“OIS”
réglages par défaut.
0
“OIS” peut
aussi être attribué à d’autres boutons
d’utilisateur.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
0
L’angle de
vue devient plus étroit sur l’extrémité
du grand angle lorsque la fonction de
stabilisation de l’image est en marche (High).
] pour activer
B [Camera
]
OIS/2].
Enregistrement audio
Vous pouvez
des deux chaînes (CH1/CH2) en synchronisation
avec des images vidéo sur le caméscope.
Choisissez parmi les quatre options suivantes pour
enregistrer l’audio.
0
Microphone incorporé
0
Microphone connecté à la borne [AUX]
0
Microphone connecté à la borne [INPUT1
0
Microphone connecté à la borne [INPUT2]
.
Sélectionner l’audio à enregistrer dans
chaque chaîne
Sélectionnez l’audio à enregistrer dans CH1/CH2.
-
CH1INT
CH2INT
Remarque :
0
Lorsque
incorporé est désactivé si un microphone est
connecté à la borne [AUX] ; l’audio du
microphone connecté à [AUX] est enregistré.
0
Lorsque “INT
d’entrée de référence dans [Main Menu] B [A/V
Set] B [Audio Set] B [Int. Mic Gain]/[AUX Gain].
(A P
A P99 [ AUX Gain ] )
(
enregistrer du matériel audio à partir
Réglages du
sélecteur
ENTRÉE1Microphone connecté à la
ENTRÉE1Microphone connecté à la
ENTRÉE2
le
réglage est sur “INT”, le microphone
Dispositifs connectés
0
Microphone incorporé
0
Microphone connecté à la
borne [AUX]
borne [INPUT1]
0
Microphone incorporé
0
Microphone connecté à la
borne [AUX]
borne [INPUT1]
Microphone connecté à la
borne [INPUT2]
” est sélectionné, réglez le niveau
99 [ Int. Mic Gain ] )
Utilisation du stabilisateur d’image
]
55
Prise de vue
Régler la chaîne d’entrée sur [INPUT1]/
FULL AUTO
ON
OFF
CH1
INT
INPUT1
INPUT2
AUTO
MANUAL
CH2
L
C
CH2CH1
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
4030 20 100
-2dB
[INPUT2]
Sélectionnez l’audio à entrer par les bornes
[INPUT1] et
INPUT2] avec le sélecteur de mode
[
[INPUT1]/[INPUT2].
RéglageDescription
[LINE]Utilisez ce réglage pour raccord à un
appareil audio ou tout autre
équipement. Le niveau d’entrée de
référence est de +4 dBu.
[MIC]Utilisez ce réglage lors de la
connexion à un microphone
Prise de vue
électrodynamique.
[MIC+48V] Utilisez ce réglage lors de la
connexion à un microphone
(microphone
dissimulé)
une alimentation +48 V.
Remarque :
0
Lorsque “MIC” ou “MIC+48V” est sélectionné,
réglez le niveau d’entrée de référence dans
Menu]
[Main
B [A/V Set] B [Audio Set] B [Input1
Mic Ref.]/[Input2 Mic Ref.].
(A P
99 [ Input1 Mic Ref. ] )
(A P99 [ Input2 Mic Ref. ] )
Attention :
0
Lorsque vous
branchez un appareil qui requiert
une alimentation de + 48 V, assurez-vous qu’il
n’est pas réglé sur la position “MIC+48V”.
0
Lorsque le sélecteur de mode [INPUT1
[INPUT2] est réglé sur “MIC”, assurez-vous que
le microphone est raccordé à la borne [INPUT1]/
[INPUT2]. Si vous augmentez le niveau
d’enregistrement lorsque le microphone n’est
pas raccordé, le bruit de la borne d’entrée peut
être enregistré.
0
Lorsque le microphone n’est pas connecté à la
borne [INPUT1]/[INPUT2], réglez le sélecteur
[INPUT1]/[INPUT2
]
sur “LINE” ou ajustez le
volume avec le bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement [CH1]/[CH2].
nécessitant
]/
Ajuster le niveau d’enregistrement
audio
Vous pouvez sélectionner d’ajuster les niveaux
d’enregistrement audio pour les deux chaînes
(CH1/CH2) manuellement ou automatiquement.
.
Mode d’ajustement manuel (ajustement
manuel)
0
Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/
MANUAL] sur le caméscope sur “MANUAL”
pour entrer dans le mode d’ajustement manuel
et
utiliser le bouton de réglage [CH1]/[CH2] pour
régler le niveau d’enregistrement.
0
Vous pouvez ajuster manuellement le niveau
pendant l’enregistrement, le mode veille, et les
modes d’arrêt.
o
Lorsque le canal d’entrée est réglé sur
“INPUT1
1
2
”/“INPUT2”
Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/
MANUAL]
sur “MANUAL” pour ajuster la
chaîne manuellement.
Tournez le bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement [
CH1]/[CH2]
correspondant pour ajuster le niveau.
Lorsque [Audio Set] B [Limiter] est réglé sur
“Off”, ajustez de sorte que le compteur de
niveau audio ne s’allume pas à -2 dB même
pour les sons forts.
(A P
99 [ Limiter ] )
56
Enregistrement audio
.
o
AUX
MONITOR
CH1
BOTH
CH2
3
1
2
Lorsque le canal d’entrée est réglé sur “INT
pour [CH1] et [CH2]
1
Réglez le sélecteur [CH1 AUTO/MANUAL]
sur “MANUAL
2
Tournez le bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement [
niveau.
Lorsque le microphone incorporé et la borne
d’entrée [AUX] sont utilisés, les niveaux
d’enregistrement de [CH1] et [CH2] sont
verrouillés.
Ceci est également vrai lorsque le sélecteur
[CH1 AUTO/MANUAL] est réglé sur
Remarque :
0
Sélectionnez [Limiter], [AGC Response], [AGC
Mode], ou [Int. Mic Separation] dans le menu pour
régler l’enregistrement audio.
0
Si [Limiter] est réglé sur autre chose que “Off”, le
limiteur fonctionne conformément à la valeur établie.
(A P99 [ Limiter ] )
0
Pour le niveau de référence à enregistrer sur une carte
SD, réglez [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
[Ref. Level] sur “-20dB”, “-18dB” ou “-12dB”.
(commun pour CH1/CH2)
(A P99 [ Ref. Level ] )
0
Le fonctionnement du bouton de réglage du niveau
d’enregistrement [CH2] et le sélecteur [CH2 AUTO/
MANUAL] sont désactivés.
Mode d’ajustement automatique
0
Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/MANUAL]
sur “AUTO” ou le sélecteur [FULL AUTO ON/
OFF] sur “ON” pour entrer dans le mode
d’ajustement automatique. Le niveau
d’enregistrement audio est réglé automatiquement
en fonction du niveau d’entrée.
0
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est
réglé sur “ON”, l’alternance de mode avec le
sélecteur [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] est
désactivée.
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
[Limiter] est réglé sur “Off” en mode d’ajustement
automatique, le limiteur fonctionne à -5 dBFS.
0
Si [Limiter] est réglé sur autre chose que “Off”, le
limiteur fonctionne conformément à la valeur établie.
(A P99 [ Limiter ] )
0
Lorsque [A/V Set] B [Audio Set] B [Audio On FULL
AUTO] est réglé sur “SW Set”, vous pouvez changer
le mode d’enregistrement audio avec le sélecteur
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] sur le caméscope,
même quand le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est
réglé sur “ON”.
(A P101 [ Audio On FULL AUTO ] )
”.
CH1] pour ajuster le
[
CH2].
”
Surveiller le son audio
pendant l’enregistrement
au moyen d’un casque
Vous pouvez vérifier l’audio enregistré à l’aide du
casque.
.
1
Connectez le casque.
2
Sélectionnez la chaîne à contrôler avec le
sélecteur [
RéglageDescription
B
[CH1]Sort l’audio enregistré dans [CH1].
[BOTH]
[CH2]Sort l’audio enregistré dans [CH2].
3
Utilisez le bouton [MONITOR +/-] pour
ajuster le volume de l’écran.
Remarque :
0
Pendant l’enregistrement,
du haut-parleur de l’écran.
0
La tonalité d’avertissement est émise quand il y
a une anomalie dans le caméscope ou lorsque
la batterie est faible.
(A P126 [Tonalité d’avertissement] )
Sélectionner la méthode de sortie de l’audio
lorsque le sélecteur [MONITOR] est réglé sur
“BOTH”
Quand une prise d’écouteurs de type stéréo est
connectée, effectuez le réglage suivant au son
stéréo de sortie.
B
1
Réglez le sélecteur [MONITOR] sur “BOTH”.
2
Réglez [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio
Set]
(A P
Remarque :
0
Vous pouvez régler le volume de la tonalité
d’avertissement dans [Main Menu]
Set] B [Audio Set] B [Alarm Level]. (“Off”/“Low”/
“Middle”/“High”)
(A P101
MONITOR
Sort l’audio enregistré dans [CH1/CH2].
B [Monitor] sur “Stereo”.
101 [ Monitor ] )
[ Alarm Level ] )
].
l’audio n’est pas sorti
Enregistrement audio
Prise de vue
B [A/V
57
Code temporel et bit
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20100
5 . 6 f t
00:00:00.00
FF EE DD 20
d’utilisateur
Les données du code temporel et du bit
d’utilisateur sont enregistrés avec la vidéo dans le
caméscope.
temporel et le bit d’utilisateur sont affichés
Le code
sur l’écran du viseur et l’écran ACL pendant la
lecture ou l’enregistrement. (Écran d’affichage)
Afficher le code temporel et le bit
d’utilisateur
Prise de vue
Le code temporel et le bit d’utilisateur sont affichés
sur l’écran du viseur et l’écran ACL pendant la
lecture ou l’enregistrement.
L’affichage diffère selon les réglages du menu.
1
Réglez [Main Menu] B [LCD/VF
Settings] B [TC/UB] sur une valeur autre
que “Off”.
(A P96
[ TC/UB ] )
Lorsque “TC” ou “
données du code temporel et du bit utilisateur
sont affichées respectivement sur l’écran
d’affichage.
.
Remarque :
0
Les valeurs enregistrées sur la carte SD sont
affichées en mode support.
Code temporel et bit d’utilisateur
58
UB” est sélectionné, les
] B [Display
Mode de fonctionnement du code
temporel
Réglez le fonctionnement du code temporel dans
[Main Menu] B [TC/UB] B [TC Generator
(A P93 [ TC Generator ] )
RéglageDescription
Free Run(Ext) Ce mode synchronise un autre
caméscope connecté à la borne
. Le code temporel fonctionne
[TC]
en mode d’exécution à tous
moments, peu importe l’état
d’enregistrement.
Il continue à fonctionner même
quand le caméscope est éteint.
Free RunLe code temporel fonctionne en
mode d’exécution à tous
moments, peu importe l’état
d’enregistrement.
Il continue à fonctionner même
quand le caméscope est éteint.
Rec RunLe code temporel fonctionne en
mode d’exécution pendant
l’enregistrement. Il continue à
fonctionner dans l’ordre des clips
enregistrés
aussi
carte SD n’est pas remplacée. Si
la carte SD est retirée et
l’enregistrement se fait sur une
autre carte, le code temporel sera
enregistré sur la nouvelle carte de
l’endroit où il a été laissé dans la
précédente carte.
RegenLe code temporel fonctionne en
mode d’exécution pendant
l’enregistrement. Lorsque la carte
SD est remplacée, le code
enregistré en dernier sur la carte
est lu et enregistrée sur une
carte
nouvelle
de sorte que le code
temporel continue en ordre
d’exécution.
(A P59 [Régler le code
temporel] )
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] est réglé sur “Interval Rec”
ou “Frame
et que [TC Generator] est réglé
Rec”,
sur “Free Run” ou “Free Run(Ext)”, Rec Run est
activé.
0
Lorsque [Main Menu
] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [Format] est réglé sur
“AVCHD”, le pré-enregistrement passe en
mode Free Run.
(A P103
[ Format ] )
].
longtemps que la
Régler le générateur de
OIS / 2LOLUX / 3
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
code temporel
Prérégler le code temporel
Les données du code temporel et du bit d’utilisateur
générées par le générateur interne de code temporel
sont enregistrées.
Cette section décrit comment régler [TC/UB] B [TC
Preset].
(A P93 [ TC Preset ] )
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record
Set]
B
[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est
réglé sur “50p” ou “50i”, “Drop” ne peut pas être
sélectionné.
(A P103 [ Frame & Bit Rate ] )
0
Vous pouvez configurer le réglage sans accéder
à écran de menu [TC/UB].
(A P60 [Régler le code temporel sans ouvrir le
menu] )
Réglages nécessaires avant préréglage
1
Réglez [TC/UB]
Run” ou “Free Run”.
(A P93 [ TC Generator ] )
0
[Rec Run] :
Les données préréglées dans le générateur de
code temporel fonctionnent en mode
d’exécution pendant le mode
d’enregistrement. Réglez ceci lors de
l’enregistrement du code temporel continu
dans les trames de connexion.
0
[Free Run] :
Le code temporel commence à fonctionner en
mode d’exécution de l’heure préréglée dans le
générateur de code temporel.
B
[TC Generator] à “Rec
2
Sélectionnez le mode de cadrage du
générateur de code temporel (uniquement si
le réglage de la fréquence d’images est
“60”).
Réglez en utilisant [Main Menu]
B
[TC/UB]
[Drop Frame].
(A P93 [ Drop Frame ] )
0
[Drop] :
Définit le mode d’exécution du générateur de
code temporel d’abandonner à l’égard du
mode drop. Utilisez ce réglage pour mettre
l’accent sur le temps d’enregistrement.
0
[Non Drop] :
Définit le mode d’exécution du générateur de
code temporel d’abandonner à l’égard du
mode non-drop. Utilisez ce réglage pour
mettre l’accent sur le nombre de trames.
Remarque :
Mode drop/non-drop
0
Lorsque le réglage de la fréquence d’images de
[Main Menu] B [System] B [Record Set]
B
[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est réglé
sur “60p” ou “60i”, le nombre réel d’images par
seconde est approximativement de 59,94.
Cependant, la norme de traitement de code
temporel est de “60p” ou “60i” images. Pour
compenser l’écart du nombre d’images, le mode
drop (Drop) lâche la trame 00 et la trame 01 à
chaque minute, à l’exception des minutes qui sont
des multiples de 10. Cependant, dans le cas de
“60p”, les trames 00, 01, 02 et 03 sont lâchées.
0
Le mode non-drop (Non Drop) ne lâche pas de
trames et ne tient pas compte de l’écart avec le
temps réel.
Lorsque [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur
“Regen”, le paramètre est affiché en tant que
“Regen” et ne peut pas être sélectionné.
(A P93 [ TC Generator ] )
2
Spécifiez le code temporel (heure, minute,
seconde, trame).
Utilisez le bouton en forme de croix (
placer le pointeur sur l’élément à configurer,
ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour
changer les valeurs.
[TC/UB] B [TC
HI
) pour
Régler le code temporel sans ouvrir le
menu
.
Remarque :
0
Le réglage ne peut pas être effectué dans les cas
suivants.
0
[TC/UB] B [TC Generator] a été réglé sur
“Regen”.
0
L’écran de menu est affiché.
0
Le caméscope n’est pas en mode caméra.
Régler le code temporel
1
Réglez [TC/UB]
valeur autre que “Regen”.
(A P93 [ TC Generator ] )
2
Tenez enfoncé le bouton [MENU/THUMB] et
appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1].
L’écran de réglage [TC Preset] s’affiche.
B
[TC Generator] sur une
.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque
chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers le
caractère du temps (à gauche).
3
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton
de réglage (
0
Le code temporel est réglé et l’écran retourne
R
).
à [TC/UB].
0
Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton
[CANCEL].
4
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB].
Retourne sur l’écran normal.
Régler le générateur de code temporel
60
.
3
Spécifiez le code temporel (heure, minute,
seconde, trame).
HI
Utilisez le bouton en forme de croix (
) pour
placer le pointeur sur l’élément à configurer,
ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour
changer les valeurs.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque
chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers le
caractère du temps (à gauche).
4
OIS / 2LOLUX / 3
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton
de réglage (
0
Le code temporel est réglé et l’écran retourne
R
).
à l’écran normal.
0
Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton
[CANCEL].
Attention :
0
Lorsque le caméscope est passé au mode
support pendant l’édition, l’édition sera annulée
et l’écran se fermera.
0
Lors de la modification du code temporel, le
fonctionnement des boutons [FOCUS
ASSIST/1] et [OIS/2] qui sont réglés dans [Main
Menu]
B
[Camera Function] B [User Switch
Set] est désactivé. [OIS/2] fonctionne comme
bouton de réinitialisation de numéro.
(A P88 [Élément User Switch Set] )
Enregistrement du code temporel dans la
continuation du code temporel
enregistré sur une carte SD
Ce caméscope est équipé d’un lecteur de code
temporel.
1
Réglez [TC/UB]
“Regen”.
0
Lorsque le caméscope passe de de mode de
veille d’enregistrement au mode
d’enregistrement, il lit le code temporel déjà
enregistré sur la carte SD et enregistre le
nouveau code temporel en continuation de
cette valeur.
0
Les mêmes données que le bit d’utilisateur
déjà enregistré sur la carte SD sont
enregistrées.
Remarque :
0
Lorsque [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur
“Regen”, le mode de cadrage du code temporel
suit les paramètres dans [TC/UB]
Frame] au lieu des paramètres de clip.
(A P93 [ Drop Frame ] )
B
[TC Generator] sur
B
[Drop
Réglage du bit
d’utilisateur
Vous pouvez
hexadécimal à 8 caractères en tant que bit
d’utilisateur pour l’image enregistrée.
.
Sélection d’un mode d’enregistrement
Informations d’heure/de date
d’enregistrement pour le bit d’utilisateur
1
Réglez [Main Menu] B [TC/UB] B [
Mode] sur “Date” ou “Time”, et appuyez sur
le bouton Réglage (R).
(A P93 [ UB Mode ] )
Les informations de date et d’heure sont
enregistrées pour le bit d’utilisateur.
Remarque :
0
Lorsque “Date” ou “Time
apparaît comme “-” et ne peut pas être réglé.
0
“Time
Préréglage du bit d’utilisateur
Enregistrement d’informations arbitraires
(nombre hexadécimal à 8 chiffres) pour le bit
d’utilisateur
ajouter la date, l’heure ou un numéro
UB
” est réglé, [Preset]
” s’affiche au format 24 heures.
Prise de vue
Régler le générateur de code temporel
61
1
1
Pointeur
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REM
OTE
DC
REC
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.REL
EASE
POWER
/CH
G
B
HDMI
REM
OTE
DC
REC
IN
OUT
TC
IN
OUT
TC
[IN]
Dispositif esclave (ce caméscope)
[OUT]
Dispositif principal
Réglez [Main Menu] B [TC/UB] B [UB
Mode] sur
“Preset”, et appuyez sur le
bouton Réglage (R).
(A P
93 [ UB Mode ] )
L’écran de réglage
[UB Mode] s’affiche.
Prise de vue
.
Remarque :
0
Lorsque [TC/UB]
“Regen”, le paramètre est affiché en tant que
“Regen” et ne peut pas être sélectionné.
(A P93 [ TC Generator ] )
2
Sélectionnez [Main Menu] B [TC/UB
“Preset” et appuyez sur le bouton de
réglage (R).
L’écran de réglage [Preset] s’affiche.
3
Utilisez le bouton en forme de croix (HI)
pour placer le pointeur sur l’élément à
configurer, ensuite le bouton en forme de
croix (JK) pour changer les valeurs.
Des chiffres entre 0 et 9 ou des lettres entre A et F
peuvent être spécifiés pour le bit d’utilisateur.
B [TC Generator] est réglé sur
] B
Synchroniser le code
temporel sur un autre
caméscope
Le caméscope est doté d’une borne de sortie/
d’entrée du code temporel (borne [TC
Connectez l’autre caméscope à la borne
synchronisez avec le code temporel.
1
Connectez la borne [TC] du dispositif
à
maître
la borne [TC] du dispositif esclave.
Réglez le sélecteur [TC IN/OUT] du dispositif
maître
“OUT” et le sélecteur [TC IN/OUT] du
sur
dispositif esclave sur “IN”.
]).
[TC] et
.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque
chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers la gauche.
4
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
0
Le bit
d’utilisateur est réglé et l’écran retourne
à [TC/UB].
0
Pour annuler le réglage, appuyez sur le
bouton [CANCEL].
5
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB].
Retourne sur l’écran normal.
62
Réglage du bit d’utilisateur
.
Réglages et fonctionnement du
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 24,2012
00: 00:00.00
4030 20100
5 . 6 ft
FIX VAR OFF
AE LEVEL
LOCK
IRIS
∞
TIME CODE
ZEBRA/5
caméscope
1
Passez au mode caméra.
P12 [Modes de fonctionnement] )
(A
2
Réglez
[TC/UB] B
suit.
0
Dispositif esclave :
Sélectionnez “Free Run(Ext)
0
Dispositif maître :
Sélectionnez “Free Run”.
3
Réglez l’écran ACL et le viseur sur l’écran
d’affichage 1.
4
Réglez le dispositif maître et exécutez le
code temporel.
0
Lorsque le générateur de code temporel
incorporé est synchronisé avec l’entrée de
données de
sur l’écran d’affichage 1 s’allume.
0
Lorsque le code temporel n’est pas
synchronisé ou que l’entrée de code
temporel n’est pas disponible, l’icône Z
s’éteint.
.
Remarque :
0
Le générateur de code temporel incorporé
continuera de fonctionner même lorsque le
dispositif maître sera déconnecté après la
synchronisation.
0
Le bit
d’utilisateur deviendra des données dans
le dispositif maître.
0
Lorsque la borne [TC] est connectée, le code
temporel peut ne pas être synchronisé lorsque
le réglage [A/V Set] B [Video Set] B [HDMI
out] du dispositif maître et du dispositif esclave
est en cours de modification.
(A P98
[ HDMI out ] )
[TC Generator] comme ce
code temporel externe, l’icône Z
Réglage des zébrures
Lorsque la plage du niveau de luminosité pour
l’affichage des zébrures est spécifiée, les lignes
diagonales (zébrures)
avec des niveaux de luminance spécifiés pendant
la prise de vue.
”.
.
1
Réglez les zébrures d’affichage.
Sélectionnez le motif d’affichage dans
[LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Zebra].
2
Spécifiez une plage de niveau de
luminosité pour l’affichage des zébrures.
Spécifiez les limites supérieures et inférieures du
niveau de luminosité dans [LCD/VF] B [Shooting
Assist]
B
[Zebra] B [Top] et [Bottom].
ÉlémentRéglagesOptions
Top
Limite supérieure de
luminosité pour
l’affichage de [Zebra]
Bottom
Limite inférieure de
luminosité pour
l’affichage de [Zebra]
3
Afficher les zébrures.
Appuyez sur le bouton [ZEBRA/5] pour afficher
les zébrures dans la plage spécifiée.
.
Pendant l’affichage du motif zébré, (icône
zèbre) est affiché sur l’écran d’affichage en
mode caméra.
Remarque :
0
“Zebra” est attribué au bouton [ZEBRA/5] dans
les réglages par défaut.
0
“Zebra” peut aussi être attribué à d’autres
boutons d’utilisateur.
(A P32
[L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Synchroniser le code temporel sur un autre caméscope
sont affichés dans les zones
Prise de vue
5% - 95% (par
incréments de 5
%), 98%, 100%,
Over
0% - 95% (par
incréments de 5
%), 98%, 100%
63
Voir les vidéos
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
REC
C.REVIEW/7
enregistrés
immédiatement (révision
de clips)
Vous pouvez vérifier (revoir) le clip vidéo
dernièrement enregistré sur l’écran.
Toutefois, le clip vidéo ne peut pas être lu si les
réglages du caméscope sont différents du format
vidéo (Resolution/Frame
clip.
Prise de vue
(A P103 [ Resolution ] )
(A P103 [ Frame & Bit Rate ] )
(A P103 [ SD Aspect ] )
Remarque :
0
Pour utiliser cette fonction, assignez “Clip
Review
” à l’un des boutons d’utilisateur. “Clip
Review” est attribué au bouton [C.REVIEW/7]
dans les réglages par défaut.
0
“Clip Review
” peut aussi être attribué à d’autres
boutons d’utilisateur.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
& Bit Rate/SD Aspect) du
Attention :
0
Pendant la révision de clips, seuls les boutons
[CANCEL] et [REC] sont en fonction.
Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour annuler la
révision de clips et revenir au mode “STBY” (veille
d’enregistrement).
Appuyez sur le bouton [REC] pour annuler la révision
de clips et entrer en mode d’enregistrement. Il faudra
quelque temps pour commencer l’enregistrement
après que le bouton est enfoncé.
0
Lorsque le dernier clip dure moins de 5 secondes, tout
le clip est lu.
0
Seuls les clips vidéo dans le slot sélectionné peuvent
être revus.
0
Quand il n’y a pas de clips dans le slot sélectionné, la
fonction Révision de clips est désactivée.
0
La révision de clips n’est pas disponible lorsque
l’enregistrement de clips continus est en pause
(“STBYC”, texte jaune). Pour faire fonctionner la
révision de clips, utilisez le bouton [CANCEL] pour
régler “STBY
C
” (texte blanc) tout d’abord.
(A P70 [Enregistrement de clips continus] )
0
La révision de clips n’est pas disponible lorsque le
caméscope est raccordé à un équipement externe et
l’équipement est en état d’enregistrement.
0
La Revue de clip ne fonctionne pas lorsque le
déclencheur d’enregistrement est en état
d’enregistrement.
.
1
Appuyez sur le bouton auquel est attribuée
la fonction
“Clip Review” lorsque l’appareil
est en veille (“STBY” est affiché).
La lecture de la section configurée commence.
Remarque :
0
Le clip vidéo est lu en fonction des réglages
dans [Main Menu]
B [Camera Function] B [User
Switch Set] B [Clip Review]. Selon le réglage
pas défaut (Last 5sec), les dernières 5
secondes du clip sont lues.
(A P88 [ Clip Review ] )
0
Lorsque la lecture est terminée, le caméscope
quitte Révision de clips et revient en mode
“STBY” (veille d’enregistrement).
64
Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)
Diviser les clips librement
P 13000K 1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
4030 20 10
0
12:34:56
Jan 12,2016
00: 00:00.00
5.6ft
(Fonction découpe de
clips)
Vous pouvez
arrêter de filmer pendant la prise de vue.
1
Attribuez la fonction “Clip Cutter Trig” à
l’un des boutons d’utilisateur.
(A P
d’utilisateur] )
2
Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel
la fonction “Clip Cutter Trig”
pendant la prise de vue.
Une icône de coupe de clip (Q) s’affiche à
l’écran pendant
.
Remarque :
0
Les
pendant quelques secondes après cette
opération.
0
Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Slot
Mode] est réglé sur “Backup”.
0
Disponible uniquement lorsque
réglé sur “HD”
(A P
0
Cet élément
Mode] est réglé sur une valeur autre que
“Normal” ou “Pre Rec”.
(A P
0
Les clips
interruption de la vidéo.
diviser les clips librement sans devoir
32 [L’attribution de fonctions aux boutons
est assignée
3 secondes et le clip est divisé.
clips
ne peuvent pas être divisés à nouveau
[System] est
ou “SD”.
67 [Backup Rec] )
ne peut pas être utilisé quand [Rec
104 [ Rec Mode ] )
divisés sont enregistrés à la suite sans
Enregistrement en série
0
Le mode d’enregistrement en série est spécifié
dans les réglages d’usine par défaut.
[
Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot
(
Mode] est réglé sur “Series”.)
(A P104
0
Si des
les deux fentes de lecture, le fait d’appuyer sur
le bouton [REC] fait démarrer l’enregistrement
sur le support du slot de lecture sélectionné
seulement. Si l’espace disponible du support
sélectionné est épuisé, l’enregistrement
continue en activant automatiquement le
support de l’autre slot de lecture.
0
Il n’y
lorsque le mode d’enregistrement en série est
réglé.
[ Slot Mode ] )
cartes enregistrables sont chargées dans
a aucune indication sur l’écran d’affichage
Prise de vue
Diviser les clips librement (Fonction découpe de clips)
65
Dual Rec
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
REC
REC
REC
HOLD
REC
A
B
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
DUAL
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12:34:56
Jan 12,2016
00: 00:00.00
4030 20100
5.6ft
100min
50min
REC
Allumage
rouge
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12:34:56
Jan 12,2016
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
100min
50min
Blanc
0
des
cartes enregistrables sont chargées dans
Si
les deux slots de lecture dans le mode Dual Rec
([Slot Mode] est réglé sur “Dual”), le fait
d’appuyer sur le bouton [REC] fait démarrer
simultanément l’enregistrement sur les
supports des deux slots de lecture.
0
Les clips enregistrés sur les supports des deux
slots de lecture sont identiques et deux clips
avec le même contenu ne peuvent être créés
que sur ce caméscope.
(A P104
Prise de vue
.
Paramétrage du mode Dual Rec
1
.
66
[ Slot Mode ] )
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Slot Mode] sur “Dual”.
(A P104
[ Slot Mode ] )
“DUAL” apparaît sur l’écran d’affichage.
Dual Rec
2
Démarrage de l’enregistrement.
0
Insérez des
supports enregistrables dans les
deux slots de lecture et appuyez sur le
bouton [REC].
0
En mode Dual Rec, l’enregistrement sur les
supports des deux slots de lecture démarre
en même temps.
0
Les indicateurs des deux slots de lecture
deviennent rouges et les indicateurs d’état
des deux slots de lecture de cartes
s’allument également en rouge.
.
3
Arrêtez d’enregistrer.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC].
0
L’enregistrement
les deux slots de lecture
sur
s’arrête et les indicateurs des deux slots de
lecture de cartes deviennent blancs.
0
Les mêmes clips sont enregistrés sur les
deux cartes.
.
Remarque :
0
Pendant l’enregistrement en mode Dual Rec,
les indicateurs des deux slots de lecture de
cartes s’allument en rouge.
0
Pendant l’enregistrement
en mode Dual Rec sur
deux cartes avec une quantité d’espace
disponible différente, si l’espace d’une carte est
épuisé, l’enregistrement sur les deux slots de
lecture s’arrêtera automatiquement. Après
l’arrêt de l’enregistrement, l’enregistrement
reprend automatiquement pour la carte qui
dispose d’un espace disponible. Bien que, dans
ce cas, les clips soient séparés, ils peuvent être
facilement reliés en les organisant sur la
chronologie du logiciel d’édition puisqu’ils sont
enregistrés de façon homogène.
0
Si les
derniers clips des cartes insérées dans les
deux slots de lecture sont différents et que le
mode de fonctionnement du code temporel est
réglé sur “Regen”, le mode Regen sera activé
pour la carte sélectionnée lors de
l’enregistrement suivant.
Attention :
Slot B
Slot A
Clip 3
Clip 2
Clip 1
Clip 2
Le slot B arrête
l’enregistrement
Le slot A arrête
l’enregistrement
Le slot A démarre
l’enregistrement
Le slot B démarre
l’enregistrement
0
Pour exécuter
Rec, il est recommandé que vous démarriez
l’enregistrement en utilisant deux cartes de
même capacité et formatées à l’identique.
0
Vous pouvez utiliser le mode Dual Rec avec un
mode d’enregistrement spécial. En mode
d’enregistrement double, vous pouvez
également régler [Rec Mode] sur “Normal”, “Pre
Rec”, “Interval Rec”, ou “Frame Rec”.
(A P69
0
Si deux cartes enregistrables sont insérées
dans les
(enregistrement simultané) peut être exécuté. Si
un support enregistrable n’est inséré que dans
l’un des slots de lecture, vous pouvez
également démarrer l’enregistrement avec une
carte.
0
En mode Dual Rec, l’enregistrement continu en
basculant d’un slot de lecture à un autre est
impossible. L’enregistrement continu ne peut
pas être exécuté si un support enregistrable est
inséré dans un slot de lecture après le
démarrage de l’enregistrement sur l’autre slot
de lecture.
0
Si un enregistrement sur un slot de lecture est
en cours et si le caméscope est réglé sur le
mode Dual Rec, l’insertion d’un support
enregistrable dans l’autre slot de lecture n’active
pas le mode Dual Rec. Pour exécuter le mode
Dual Rec, arrêter temporairement
l’enregistrement (à l’exception de la mise en
pause en mode Enregistrement de clips
continus) et le redémarrer.
0
Si l’une des cartes est retirée accidentellement
alors que l’enregistrement est en cours de
progression en mode Dual Rec,
l’enregistrement sur la carte de l’autre slot de
lecture continuera. Néanmoins, la réparation de
la carte retirée accidentellement au moyen de la
fonction de récupération peut échouer.
0
Si une erreur survient sur l’une des cartes alors
que l’enregistrement est en cours de
progression en mode Dual Rec,
l’enregistrement de la carte défectueuse
s’arrête mais celui de l’autre carte continue.
0
Des opérations sur les clips enregistrés en
mode Dual Rec, tels que la suppression de clips
en mode support ou l’ajout de marques OK,
peuvent être réalisées sur la carte du slot de
lecture sélectionné.
un enregistrement en mode Dual
[Enregistrement spécial] )
deux slots de lecture, le mode Dual Rec
Backup Rec
0
Le mode Backup Rec vous permet d’utiliser le
support du slot de lecture de cartes B pour faire
un enregistrement de sauvegarde en contrôlant
le démarrage et l’arrêt de l’enregistrement dans
le slot B sans utiliser le bouton [REC].
0
Démarrez ou arrêtez l’enregistrement en utilisant
[Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot
Mode]
B
auquel la fonction “Backup Trig” est attribuée.
(A P104 [ Slot Mode ] )
(A P88 [Élément User Switch Set] )
.
Remarque :
0
En mode enregistrement de sauvegarde (lorsque
[Slot Mode] est réglé sur “Backup”), vous pouvez
contrôler l’enregistrement sur les 2 slots à des
moments différents, et l’enregistrement de
sauvegarde ne peut être réalisé que sur ce
caméscope.
(A P104 [ Slot Mode ] )
0
Vous pouvez enregistrer sans avoir peur de
perdre des scènes importantes en configurant le
slot B de sorte à ce qu’il enregistre en
permanence (enregistrement de sauvegarde) et
en utilisant le bouton [REC] pour démarrer/arrêter
l’enregistrement et ainsi ne filmer que les scènes
qui vous intéressent dans le slot A.
0
Il est recommandé d’utiliser un support grande
capacité dans le slot B.
[Backup Rec] ou appuyez sur le bouton
Prise de vue
Dual Rec
67
1
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12:34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
BACKUP
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12:34:56
Jan 12,2016
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
100min
50min
100min
50min
Rouge (sélectionné)
Rouge
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12:34:56
Jan 12,2016
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
100min
50min
100min
50min
Rouge (non sélectionné)
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12:34:56
Jan 12,2016
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
100min
50min
100min
50min
Blanc (non sélectionné)
Réglez [Main Menu]
Set]
B
[Slot Mode] sur “Backup”.
B
[System] B [Record
(A P104 [ Slot Mode ] )
“BACKUP” apparaît sur l’écran d’affichage.
.
Prise de vue
2
Démarrage de l’enregistrement de
sauvegarde. (enregistrement de sauvegarde
dans le slot B)
0
Sélectionnez “REC” sur [Main Menu]
[System] B [Record Set] B [Slot Mode]
[Backup Rec] et appuyez sur le bouton de
réglage (
R
).
(A P104 [ Slot Mode ] )
0
Vous pouvez également appuyer sur le bouton
d’utilisateur auquel la fonction “Backup Trig”
est attribuée.
(A P88 [Élément User Switch Set] )
0
L’enregistrement de sauvegarde démarre
dans le slot B. (les caractères “BACKUP”
s’affichent en rouge.)
0
La marque du slot de lecture de cartes du slot
B passe en rouge (état sélectionné) et
l’indicateur d’état du slot B clignote également
en rouge.
3
Commencez l’enregistrement normal
(enregistrement normal dans le slot A)
0
Appuyez sur l’un des boutons [REC].
0
L’enregistrement sur le support dans le slot A
démarre.
(les caractères “RREC” s’affichent en rouge.)
0
L’icône de carte du slot A passe au rouge (état
non-sélectionné) et l’indicateur d’état du slot A
clignote en rouge.
B
B
.
4
Arrêter l’enregistrement normal.
0
Appuyez sur l’un des boutons [REC] de
nouveau.
0
L’enregistrement dans le slot A s’arrête et la
marque du slot de lecture de cartes du slot A
passe en blanc (état non-sélectionné).
0
Les caractères “
R
REC” (rouge) redeviennent
“STBY” (blanc).
0
L’indicateur d’état du slot A disparaît.
.
Backup Rec
68
.
5
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12:34:56
Jan 12,2016
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5.6ft
100min
50min
100min
50min
Blanc
(L’enregistrement s’arrête)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement commence)
Appuyez sur [REC]
L’enregistrement
commence quelques
secondes plus tôt selon le
paramètre [Pre Rec Time]
(Vidéo et audio enregistrées)
Clip terminé
Arrêter l’enregistrement de sauvegarde.
0
Sélectionnez [STBY] sur [Main Menu]
[System] B [Record Set] B [Slot Mode]
[Backup Rec] et appuyez sur le bouton de
réglage (
R
).
(A P104 [ Slot Mode ] )
0
Vous pouvez également appuyer sur le bouton
d’utilisateur auquel la fonction “Backup Trig”
est attribuée.
(A P88 [Élément User Switch Set] )
0
L’enregistrement dans le slot B s’arrête et la
marque du slot de lecture de cartes du slot B
passe en blanc (état non-sélectionné).
0
Les caractères “BACKUP” redeviennent
blancs.
0
L’indicateur d’état du slot B s’allume en vert.
.
Remarque :
0
Pendant l’enregistrement de sauvegarde, s’il n’y
a plus d’espace disponible sur une carte,
l’enregistrement ne s’arrête que pour la carte qui
est pleine.
0
Lorsque l’enregistrement sur les deux cartes est
arrêté, l’enregistrement en mode Regen sera
activé pour le slot de la carte sur laquelle
l’enregistrement a commencé.
0
Lorsque l’enregistrement démarre sur l’autre slot,
alors que l’enregistrement a lieu sur un slot, le clip
qui est enregistré est divisé et l’enregistrement
simultané sur l’autre carte démarre.
0
Lorsque l’enregistrement est arrêté pour le slot A
ou pour le slot B alors que l’enregistrement a lieu
sur les deux slots, le clip sur le slot qui continue à
enregistrer est divisé.
0
Bien que les clips soient séparés durant
l’enregistrement, ils peuvent être facilement reliés
en les organisant sur la chronologie du logiciel
d’édition puisqu’ils sont enregistrés de façon
homogène.
0
La fonction découpe de clips ne peut être réalisée
pendant un enregistrement de sauvegarde.
(A P65 [Diviser les clips librement (Fonction
découpe de clips)] )
0
(A P104 [ Rec Mode ] )
Lorsque [Slot Mode] est réglé sur “Backup”, [Rec
Mode] ne peut être réglé que sur “Normal”.
B
Enregistrement spécial
B
En plus du mode d’enregistrement normal, quatre
méthodes d’enregistrement spécial sont
disponibles dans
ce caméscope. Ils sont Pre Rec,
Clip Continuous, Frame Rec et Interval Rec.
Remarque :
0
Réglez en utilisant [Main Menu]
B [System] B
[Record Set] B [Rec Mode].
(A P104
[ Rec Mode ] )
Pré-enregistrement
0
En réglant le nombre de secondes dans le [Pre
Rec Time
l’enregistrement de la vidéo et de l’audio avant
que l’enregistrement commence selon le
réglage de [Pre Rec Time].
0
Lors du démarrage de l’enregistrement alors
que le caméscope est en mode (STBYP) de
veille d’enregistrement, vous pouvez démarrer
l’enregistrement quelques secondes plus tôt
avec le réglage
0
L’utilisation du réenregistrement vous permet
d’enregistrer un événement complet sans
manquer les premières scènes, même si vous
commencez l’enregistrement en retard.
Remarque :
0
Le délai de pré-enregistrement peut être réglé
sur “5sec”, “10sec
Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec
Mode] B [Pre Rec Time].
0
Quand le réglage de la fréquence d’images
dans [Main
[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est réglé
sur “XHQ”, “15sec” ne peut pas être sélectionné.
(A P
.
], vous pouvez démarrer
[Pre Rec Time
”, ou “15sec” dans [Main
B [System] B [Record Set] B
Menu]
104 [ Pre Rec Time ] )
].
Backup Rec
69
Prise de vue
1
(Vidéo et audio enregistrées)
Clip terminé
Enregistrement 3
Enregistrement 2
Enregistrement 1
Enregistrement 3
Enregistrement 2
Enregistrement 1
(L’enregistrement s’arrête)
Appuyez sur [REC] et
maintenez-le enfoncé
(L’enregistrement se met en pause)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement se met en pause)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement reprend)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement reprend)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement commence)
Appuyez sur [REC]
Réglez [Rec Mode] sur “Pre Rec”.
(A P104 [ Rec Mode ] )
0
Réglez [Main Menu]
B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Pre Rec”.
0
L’affichage change (
2
Appuyez sur le bouton [REC] pour
“STBY”
démarrer l’enregistrement en mode préenregistrement.
0
L’affichage change (“STBYP” B “RRECP”)
et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes
s’allume en rouge.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour
Prise de vue
mettre l’enregistrement en pause. L’affichage
change (“
R
RECP” B “STBYP”) et
l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes
s’allume en vert.
Attention :
0
Si l’intervalle entre le début et la fin
d’enregistrement est courte, “STBYP” peut ne
pas s’afficher immédiatement après ce que
l’enregistrement est terminé.
“RRECP” B “STBYP” (“STBY” clignote en
B “STBYP” s’affiche.
rouge)
0
Lorsque la carte SD devient pleine pendant
l’enregistrement, celui-ci s’arrête et “STOP”
s’affiche.
0
Le matériel
audio et vidéo avant et au dessus du
temps mentionné peut ne pas être enregistré
après le début de l’enregistrement dans les cas
suivants.
0
Immédiatement après la mise sous tension
0
Immédiatement après, l’enregistrement
s’arrête
0
Immédiatement après le passage du mode
support en mode caméra
0
Immédiatement après le réglage [Rec Mode]
0
Immédiatement après la fin de la révision de
clip
0
Immédiatement après le changement de
format fichier
0
Immédiatement après le changement de
format vidéo
Enregistrement de clips continus
0
Dans un enregistrement normal, lorsque
l’enregistrement s’arrête, l’image, le son audio
les données qui les accompagnent depuis le
début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont
enregistrés comme un “clip” sur la carte SD.
0
Ce mode
de “début-arrêt d’enregistrement” en un seul
clip.
Exemple :
Dans un enregistrement normal, trois clips sont
générés en tant qu’Enregistrement 1,
Enregistrement 2, et Enregistrement 3. Toutefois,
l’enregistrement dans ce mode génère un seul clip.
permet de consolider plusieurs séries
B “STBYP”).
.
1
Réglez “Rec Mode” sur “Clip Continuous”.
(A P104 [ Rec Mode ] )
0
Réglez [Main Menu]
B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Clip Continuous”.
0
L’affichage change (
2
Démarrage de l’enregistrement.
(Enregistrement 1)
0
Appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer
l’enregistrement en mode Clip Continuous.
0
L’affichage change (“STBYC” B “RRECC”)
“STBY”
B “STBYC”).
et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes
s’allume en rouge.
3
Mettez l’enregistrement en pause.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC]
pour mettre l’enregistrement en pause.
L’affichage change (“R
(texte jaune)).
0
L’indicateur d’état
RECC” B “STBYC”
du slot de lecture de cartes
reste allumé en rouge.
Remarque :
0
Lorsque le
bouton [CANCEL] est enfoncé et que
le caméscope est en pause (STBYC),
l’affichage change (“STBYC” (texte jaune) B
“STBYC” (texte jaune clignotant) B “STBYC”
(texte blanc)) et un “clip” est généré. L’indicateur
d’état du slot de lecture de cartes s’allume en
vert.
4
Reprenez l’enregistrement.
(Enregistrement 2)
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC]
pour reprendre l’enregistrement. L’affichage
change (“STBYC” (texte jaune) B
“RRECC”).
0
L’indicateur d’état
du slot de lecture de cartes
reste allumé en rouge.
Enregistrement spécial
70
5
Quantité spécifique de données
Clips actifs enregistrés sur le support
Enregistre le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames]
(données de remplissage)
Enregistrement normal
Paus ePaus ePaus e
L’enregistrement reprend
L’enregistrement reprend
Appuyez sur [REC]
Appuyez sur [REC]
(l’enregistrement d’images s’arrête)
(l’enregistrement d’images démarre)
Appuyez sur [REC] et maintenez-le enfoncé
Appuyez sur [REC]
Mettez l’enregistrement en pause.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC]
pour mettre l’enregistrement en pause.
L’affichage change (“R
(texte jaune)).
0
L’indicateur d’état
reste allumé en rouge.
6
Reprenez l’enregistrement. (Enregistrement 3)
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC]
pour reprendre l’enregistrement. L’affichage
change (“STBYC” (texte jaune) B
“RRECC”).
0
L’indicateur d’état
reste allumé en rouge.
7
Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le
enfoncé.
0
L’enregistrement s’arrête et l’affichage
change (“RRECC” B “STBYC”). Un “clip”
est généré.
0
L’indicateur d’état
s’allume en vert.
8
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC].
0
L’affichage change (“STBYC” B “RRECC”)
et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes
s’allume en rouge.
0
Un nouveau “clip” est généré à partir de là.
Remarque :
0
Les opérations suivantes ne peuvent être
effectuées lorsque l’enregistrement est en
pause (STBYC, texte jaune).
0
Opération de révision de clips
(A P64 [Voir les vidéos enregistrés
immédiatement (révision de clips)] )
0
Alterner les slots de lecture de cartes SD
0
Alterner le mode d’exécution
A P12 [Modes de fonctionnement] )
(
Attention :
0
Ne retirez pas la carte SD pendant
l’enregistrement (RRECC, texte rouge) ou une
pause d’enregistrement (STBYC, texte jaune).
0
Pour retirer la carte SD en mode “Clip
Continuous”,
vérifiez si “STBYC” (texte blanc) s’affiche et
l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes
s’allume en vert avant le retrait la carte.
0
Lorsque la carte SD devient pleine pendant
l’enregistrement, celui-ci s’arrête et
s’affiche.
0
Lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF
désactivé pendant l’enregistrement ou la pause
d’enregistrement, l’enregistrement s’arrête et
l’appareil s’éteint après qu’un clip est généré.
RECC” B “STBYC”
du slot de lecture de cartes
du slot de lecture de cartes
du slot de lecture de cartes
appuyez sur le bouton [CANCEL],
”
“STOP
] est
Attention :
0
Si l’appareil est éteint en raison de la faible
charge de
la batterie, il se peut qu’un clip correct
ne puisse pas être généré.
Enregistrement d’images
Dans un enregistrement normal, lorsque
l’enregistrement s’arrête, l’image et les données
qui l’accompagnent depuis le début jusqu’à la fin
de l’enregistrement sont enregistrées comme un
“clip” sur la carte SD.
Avec ce mode, l’enregistrement commence à
chaque pression sur le bouton [REC], et seul le
nombre d’images indiqué est enregistré.
L’enregistrement peut être écrit sur le support en
tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.
Remarque :
0
L’audio ne sera pas enregistré.
0
Le nombre
été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le
support.
0
Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque
l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement
normal est
la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint.
(remplissage)
0
Une fois que le nombre d’images indiqué est
enregistré et écrit sur le support,
l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le
même nombre soit accumulé à nouveau.
.
d’enregistrements indiqué doit avoir
réalisé et les images sont ajoutées à
Prise de vue
Enregistrement spécial
71
1
Quantité spécifique de données
Clips actifs enregistrés sur le support
Enregistre le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames]
(données de remplissage)
Enregistrement normal
Paus ePaus ePause
[Rec Interval][Rec Interval]
L’enregistrement reprend
L’enregistrement reprend
(l’enregistrement à intervalle s’arrête)
(l’enregistrement à intervalle démarre)
Appuyez sur [REC]Appuyez sur [REC]
Réglez [Rec Mode] sur “Frame Rec”.
0
Réglez [Main Menu
Set] B [Rec Mode] sur “Frame Rec”.
(A
P104 [ Rec Mode ] )
0
L’affichage change (“STBY”
2
Indiquez le nombre d’images à enregistrer
dans [Rec Frames].
0
Réglez en utilisant [Main Menu
B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec
Frames].
(A P
104 [ Rec Frames ] )
3
Démarrage de l’enregistrement.
Prise de vue
0
Appuyez sur le bouton [REC] pour
n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [
pause.
0
L’affichage
“STBYM” (texte jaune)).
0
L’indicateur d’état
s’allume en vert.
4
Répéter l’enregistrement d’images.
0
Appuyez sur le bouton [REC] de nouveau
pour n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [Rec Frames] et mettre en
pause.
0
L’affichage change
“STBYM” (texte jaune)).
0
L’enregistrement d’images continue jusqu’à
l’enregistrement soit arrêté (étape 5).
ce que
5
Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le
enfoncé.
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes
s’allume en vert.
Attention :
0
Ne retirez pas la carte SD pendant
l’enregistrement (“
pause d’enregistrement (“STBYM”, texte jaune).
0
Pour retirer la carte SD pendant
l’enregistrement d’images, appuyez sur le
bouton [CANCEL], vérifiez si “STBYM” (texte
blanc) s’affiche et l’indicateur d’état du slot de
lecture de cartes s’allume en vert avant le retrait
la carte.
0
Lorsque [Main Menu]
Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free
Run(Ext)”, le code temporel sera enregistré
dans “Rec Run”.
0
L’audio ne peut pas être enregistrée. Une
marque apparaît x
de niveau audio.
(
A P
111 [Compteur de niveau audio] )
] B [System] B [Record
Rec Frames] et mettre en
(“STBYM” B “RRECM” B
change
du slot de lecture de cartes
(“STBYM” B “RRECM” B
RRECM”, texte rouge) ou une
B [TC/UB] B [TC
sur l’affichage du compteur
B “STBYM”).
] B [System]
Enregistrement à intervalle
Dans un enregistrement normal, lorsque
l’enregistrement s’arrête, l’image et les données
qui l’accompagnent depuis le début jusqu’à la fin
de l’enregistrement sont enregistrées comme un
“clip” sur la carte SD.
Avec ce mode, l’enregistrement et la mise en
pause sont
de temps spécifié. Seul le nombre d’images
spécifié est enregistré.
L’enregistrement peut être écrit sur le support en
tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.
Remarque :
0
L’audio ne sera pas enregistré.
0
Le nombre
été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le
support.
0
Une fois que le nombre d’images indiqué est
enregistré et écrit sur le support,
l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le
même nombre soit accumulé à nouveau.
0
Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque
l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement
normal est réalisé et les images sont ajoutées à
la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint.
(remplissage)
.
1
2
exécutés de façon répétée à l’intervalle
d’enregistrements indiqué doit avoir
Réglez [Rec Mode] sur “Interval Rec”.
0
Réglez [Main Menu]
Set] B [Rec Mode] sur “Interval Rec”.
(A P
104 [ Rec Interval ] )
0
L’affichage change (“STBY”
Indiquez le nombre d’images à enregistrer
dans [Rec Frames].
Réglez en utilisant [Main Menu] B [System]
[Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Frames].
(A P104 [ Rec Frames ] )
B[System]B[Record
B“STBYN”).
B
Enregistrement spécial
72
3
Réglez l’intervalle de temps pour
commencer à enregistrer dans [Interval
].
Rec
Réglez en utilisant [Main Menu] B [
[Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Interval].
(A P104 [ Rec Interval ] )
4
Démarrage de l’enregistrement.
0
Appuyez sur le bouton [REC] pour
n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [
pause.
0
Une fois que le temps spécifié dans
Interval] s’est écoulé, l’enregistrement
reprend pour n’enregistrer que le nombre
d’images spécifié dans
met en pause.
0
L’enregistrement à intervalle continue
jusqu’à ce que l’enregistrement soit arrêté.
L’affichage
“STBYN” (texte rouge) B “RRECN” B
“STBYN” (texte rouge)).
0
L’indicateur d’état
clignote en vert.
5
Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le
enfoncé.
0
L’indicateur d’état
s’allume en vert.
0
L’affichage devient “STBYN”.
Attention :
0
Ne retirez pas la carte SD pendant
l’enregistrement (RRECN, texte rouge) ou une
pause d’enregistrement (STBYN, texte jaune).
0
Pour retirer la carte SD pendant
l’enregistrement à intervalle, appuyez sur le
[CANCEL], vérifiez si “STBYN
bouton
blanc) s’affiche et si l’indicateur d’état du slot de
lecture de cartes s’allume en vert avant le retrait
de la carte.
0
Lorsque [Main Menu
Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free
Run(Ext)”, le code temporel sera enregistré
dans “Rec Run”.
0
L’audio ne peut pas être enregistrée. Une
marque apparaît x
de niveau audio.
(
A P111 [Compteur de niveau audio] )
Rec Frames] et mettre en
[Rec Frames] et se
change (“STBYN” B “RRECN” B
du slot de lecture de cartes
du slot de lecture de cartes
] B [TC/UB] B [TC
sur l’affichage du compteur
System
” (texte
] B
[Rec
Prise de vue
Enregistrement spécial
73
Lire les clips enregistrés
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
FOCUS ASSIST/1OIS / 2LOLUX / 3
TIME CODE
DISPLAY STATUS
A
D
B
C
A
B
C
D
EFG
IH
000003572016-01-02 02:40:41
A
J
H
C
B
G
E
D
F
I
K
A
B
D
E
C
Pour lire les clips enregistrés sur les cartes SD,
passez au mode support.
En mode caméra, appuyez sur le bouton de
sélection [MODE] et maintenez-le enfoncé pour
passer au mode support. Un écran de vignettes
des clips enregistrés sur la carte SD est affiché.
Vous pouvez lire le clip sélectionné sur l’écran de
vignettes.
Remarque :
0
Quand une
Clips” s’affiche.
Boutons de service
Utilisez les boutons de service sur le panneau de
Lecture
contrôle latéral
faire fonctionner l’écran de vignettes.
carte SD sans clips est insérée, “No
du caméscope ou l’écran ACL pour
F
Bouton [OIS/2]
0
Modifie l’état
de sélection du clip sélectionné
par le pointeur.
0
Les clips en cours de sélection sont affichés
cochés.
G
Bouton [LOLUX/3]
Entre dans l’écran de sélection d’action.
H
Bouton [DISPLAY]
Bascule entre l’“écran standard” et l’“écran
détaillé”.
I
Bouton [STATUS]
Affiche l’écran d’information sur le support.
Écran de vignettes
0
L’“écran standard” et l’“écran détaillé” sont
disponibles.
Utilisez le
les écrans.
0
Les vignettes sont affichées dans l’ordre
d’enregistrement de la plus ancienne à la plus
récente.
Écran standard
bouton [DISPLAY] pour alterner entre
.
A
Bouton [MENU/THUMB]
0
Affiche le menu.
0
Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran
du menu lors de l’affichage du menu et
revenir à l’écran de vignettes.
B
Bouton [CANCEL] (arrêt)
Annule les réglages et retourne à l’écran
précédent.
C
Bouton de réglage (lecture)
0
Règle les valeurs et les éléments.
(Confirmer)
0
Lit les clips sélectionnés.
D
Bouton en forme de croix (
Déplace le pointeur.
E
74
FOCUS ASSIST/1
Bouton [
0
Modifie la marque OK du clip sélectionné par
le pointeur.
0
Si une marque OK a été ajoutée, elle sera
supprimée. Sinon, une marque OK sera
ajoutée.
Lire les clips enregistrés
JKHI)
]
.
A
Informations sur les cartes SD
0
Affiche l’état de la carte SD insérée, de la
carte SD sélectionnée, du commutateur de
protection d’écriture et du besoin de
restauration.
0
Utilisez le
sélecteur [SLOT A/B] pour alterner
les slots. Les clips dans les slots A et B ne
peuvent pas être affichés en même temps.
Wz:Le commutateur de protection
d’écriture de la carte SD dans le slot
A est réglé.
S
La carte SD dans le slot B doit être
:
restaurée ou formatée ou est une
carte SD non prise en charge.
B
Marque de clip
Affiche l’information du clip (les propriétés).
.
A
Marque OK
Une marque OK est ajoutée au clip.
Remarque :
AB
0
Les clips auxquels une marque OK est ajoutée
ne peuvent pas être supprimés sur le
caméscope.
0
Lorsque [Main Menu]
Set] B [Record Format] B [Format] est réglé sur
“AVCHD”, la marque OK indique que le clip est
protégé.
(A
P103 [ Format ] )
B
Marque Suite
Cette marque indique que le clip démontré est
d’une celui d’une autre carte SD lorsque
la suite
l’enregistrement est divisé et fait sur plusieurs
SD cartes.
C
Marque non éditable
0
Ceci indique que la marque OK ne peut être
ajoutée au, ou supprimée du, clip et que le
clip ne peut pas être supprimé.
0
Lorsque
Set] B [Record Format] B [Format] est réglé
sur “AVCHD”, les clips qui ne sont pas
enregistrés sur ce caméscope ne peuvent
être édités.
D
Marque à suivre
Cette marque indique que l’enregistrement du
clip actuel continue sur une autre carte SD
lorsque
plusieurs cartes SD.
E
Coche
0
Une coche verte est affichée lorsque le clip
est sélectionné.
0
Les coches grises et de couleur magenta
sont
(A P80 [Sélectionner et effectuer des
opérations sur plusieurs clips] )
C
Pointeur
Clip à modifier. Utilisez le bouton en forme de
croix (JKHI) pour déplacer le pointeur.
D
Affichage de substitution des vignettes
.
A
Un clip dont l’information de gestion est
corrompue. Il ne peut pas être lu même si vous
appuyez sur le bouton de réglage (lecture).
B
Un clip qui ne peut pas être lu, ni affiché en
vignette avec les réglages de format vidéo
actuels.
Il ne
le bouton de réglage (lecture).
[Main Menu
l’enregistrement
affichées
peut pas être lu même si vous appuyez sur
B [System] B [Record
] B [System] B [Record
est divisé et réalisé sur
en mode de sélection multiple.
Remarque :
0
Dépend des réglages [Main Menu]
[System] B [Record Set] B [Record Format] B
[System], [Resolution] et [Frame & Bit Rate].
(A P103
(A P103 [ Frame & Bit Rate ] )
0
E
F
G
Remarque :
0
(A P
(
H
I
J
[ System ] )
Lorsque [Record Format] B [Format] est réglé
sur “AVCHD”, vous ne pouvez pas lire les
fichiers enregistrés sur un caméscope différent
des séries JY-HM360.
Si un fichier ne peut être lu, l’affichage de
substitution des vignettes ci-dessus 2 est
affiché.
Nom de clip
Le nom de fichier (numéro de clip) du clip
sélectionné est affiché.
Guide de service
0
0
(A P76 [Actions] )
Heure de début d’enregistrement
Affiche l’heure de début d’enregistrement du
clip.
L’affichage de la date/heure dépend des
réglages [LCD/VF]
Style]/[Time Style] dans l’écran [Main Menu].
A P97 [ Time Style ] )
Barre de défilement
0
0
0
Charge de batterie restante
(A P24 [Affichage de l’état d’alimentation] )
Nombre de clips
0
0
un
Affiche
actuels.
L’écran de sélection d’action s’affiche
lorsque le bouton d’utilisateur 3 ([LOLUX/3])
est enfoncé.
97 [ Date Style ] )
Indique la position de défilement.
L’espace noir sous la barre de défilement
(blanche) signifie que des pages suivent.
Lorsque la
en bas, cela indique la dernière page.
Si aucun des clips n’est sélectionné, le “le
numéro d’ordre/nombre
à afficher apparaît.
Même si un clip est sélectionné, le nombre
de clips sélectionné dans le slot actuel est
affiché.
guide pour les boutons de service
B [Display Settings] B [Date
barre de défilement (blanche) est
B
total de clips” du clip
Lecture
Lire les clips enregistrés
75
Écran détaillé
Jan 1, 2016 00:00:19
C
B
A
* Les éléments communs à l’écran standard ne
seront pas décrits. Reportez-vous à “[Écran
standard] (A P 74)”.
.
A
Vignette
Vignette du clip sélectionné par le pointeur.
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour
déplacer le pointeur.
Lecture
B
Flèches de défilement (DE)
0
S’il existe des clips précédents, D apparaît
sur la gauche.
0
a plus de clips, E apparaît sur la droite.
S’il y
0
Les flèches ne seront pas affichées s’il n’y a
aucun clip avant et après le clip actuel.
C
Métadonnées
Les métadonnées du clip indiqué par le
pointeur.
Vous pouvez
(JK) pour faire défiler.
utiliser le bouton en forme de croix
Actions
L’écran de sélection d’action s’affiche lorsque le
bouton d’utilisateur 3 ([LOLUX/3]) est enfoncé.
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes.
ÉlémentDescription
Select All Clips Sélectionne tous les clips.
Select OK
Marked
Select RangeSpécifie la plage lors de la
Deselect All
Sélectionne tous les clips
auxquels une marque OK a été
ajoutée.
sélection de plusieurs clips.
80 [Sélectionner
(A P
plusieurs clips au hasard] )
Efface toutes les sélections de
clips.
ÉlémentDescription
Add OK MarkAjoute une marque OK.
Delete OK Mark Supprime la marque OK.
Delete ClipsSupprime le clip. Cependant,
Trim This ClipRéduit le clip indiqué par le
0
This Clip :
Ajoute une marque OK au
clip indiqué par le pointeur.
0
Selected Clips :
Ajoute une marque OK aux
clips sélectionnés (clips
cochés).
0
All Clips :
Ajoute une marque OK à
tous les clips.
0
This Clip :
Supprime la marque OK du
clip indiqué par le pointeur.
All Clips :
Supprime la marque OK de
tous les clips.
les clips ayant une marque OK
ne peuvent être supprimés.
0
This Clip :
Supprime le clip indiqué par
le pointeur.
0
Selected Clips :
Supprime les clips
sélectionnés (clips cochés).
0
All Clips :
Supprime tous les clips.
pointeur.
la marque OK des
Lire les clips enregistrés
76
Remarque :
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
A
C
B
0
L’objet de l’action est le clip du slot actuel en
cours d’affichage.
0
[Selected Clips] ne peut être exécuté s’il n’y a
pas de clips sélectionnés (clips cochés).
0
[This Clip
sont sélectionnés (clips cochés).
0
Si le
carte SD est activé, la marque OK ne peut être
ajoutée ou supprimée, et les clips ne peuvent
pas être supprimés.
] ne peut être exécuté si plusieurs clips
commutateur de protection d’écriture de la
Lecture
Utilisez les boutons de service sur le panneau de
contrôle latéral du caméscope pour la lecture.
.
A
Bouton
IW
0
Lance/suspend la lecture du clip indiqué par le
pointeur.
0
Vous pouvez appuyer sur le bouton en forme de
croix (HI) pour lancer une lecture image par
image lorsque le caméscope est en pause.
B
Bouton S/
Saute vers l’arrière ou vers l’avant.
Bouton O/
En cours de lecture :
Fait le rebobinage rapide vers l’arrière ou vers
l’avant.
Lors de la pause :
Lecture trame par trame vers l’arrière ou vers
l’avant.
C
Bouton
Arrête la lecture.
1
Dans l’écran de vignettes, déplacez le pointeur
vers le clip à lire.
Déplacez le pointeur vers le clip à lire à l’aide du
bouton en forme de croix (
2
Appuyez sur le bouton de lecture/pause.
La lecture du clip sélectionné commence.
T
N
o
JKH I
).
Sortie audio durant la lecture
0
Vous pouvez confirmer le son de lecture du hautparleur de l’écran ou du casque connecté à la borne
[x]. Quand un casque est connecté à la borne [x],
le haut-parleur de l’écran ne peut pas émettre le son.
(A P124 [Connexion du casque] )
0
Ajustez le volume du haut-parleur de l’écran et du
casque à l’aide du bouton d’ajustement du volume
[MONITOR +/-] de la section de l’écran ACL du
caméscope.
Lecture du code temporel
Le code temporel ou le bit d’utilisateur enregistré sur
une carte SD peuvent être affichés sur l’écran ACL et
le viseur.
Remarque :
0
Si une section sans code temporel est est lue, le
code temporel s’arrêtera. Toutefois, la lecture
continuera.
Lecture
Lire les clips enregistrés
77
Supprimer des clips
OIS / 2LOLUX / 3
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
1
3
4
Supprimez le clip.
Lecture
.
Remarque :
0
Les clips auxquels une marque OK est ajoutée
ne peuvent pas être supprimés sur le
caméscope.
0
Les clips en lecture seule peuvent être
supprimés sur un ordinateur.
Supprimer un clip
Supprimez le clip (un clip) indiqué par le pointeur
dans le menu [Delete Clips] B [This Clip].
Remarque :
0
Les clips
être supprimés.
ayant une marque OK ne peuvent pas
3
Sélectionnez [Delete Clips] B [This Clip]
appuyez sur le bouton de réglage (R).
Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.
.
4
Sélectionnez [Delete] à
l’aide
du bouton en
forme de croix (JK) et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
La suppression commence.
et
Quand l’écran de vignettes est affiché
1
Déplacez le pointeur vers le clip à
supprimer.
Déplacez le pointeur vers le clip à supprimer à
l’aide du bouton en forme de croix (JKH I).
.
2
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
Supprimer des clips
78
.
Sélectionner et supprimer plusieurs
clips
Pour sélectionner et supprimer plusieurs clips,
reportez-vous à “[Sélectionner et effectuer des
opérations sur plusieurs clips] (A P
80)”.
Supprimer tous les clips
Supprimez tous les clips affichés.
1
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
2
Sélectionnez [Delete Clips] B [
Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.
3
Sélectionnez [Delete] et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
La suppression commence.
Remarque :
0
Le temps mis pour supprimer des clips dépend
du nombres de clips à supprimer.
All Clips
].
Ajouter/supprimer la
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
LOLUX / 3FOCUS ASSIST/1
Marque OK
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
282min
282min
1920x1080
1920x1080
60i HQ
60i HQ
1000/2000
1000/2000
Marque OK
marque OK
0
Vous pouvez ajouter les marques OK aux clips
contenant des scènes importantes.
0
clips
Des
supprimés, ce qui permet de protéger ceux qui
sont importants.
0
Lorsque le caméscope est en mode support,
vous pouvez supprimer les marques OK
ajoutées lors de l’enregistrement ou ajouter/
supprimer des marques OK après la prise de
vue.
.
Quand l’écran de vignettes est affiché
1
Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1].
marqués avec OK ne peuvent pas être
0
le
clip n’a pas de marque OK, une marque
Si
OK sera ajoutée.
0
Si une marque OK a été ajoutée au clip, cette
marque sera supprimée.
Quand l’écran de lecture ou de pause est
affiché
1
Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1]
pendant la lecture de clip.
0
le
clip n’a pas de marque OK, une marque
Si
OK sera ajoutée.
0
Si une marque OK a été ajoutée au clip, cette
marque sera supprimée.
.
Remarque :
0
Le clip se met en pause quand une marque OK
est ajoutée ou supprimée lors de la lecture.
Ajouter/supprimer la marque OK de
plusieurs clips
Pour sélectionner et ajouter/supprimer la marque
OK pour plusieurs clips, reportez-vous à
“[Sélectionner et effectuer des opérations sur
plusieurs clips] (A P 80)”.
Lecture
.
Ajouter/supprimer la marque OK
79
Sélectionner et effectuer des
1
2
3
4
opérations sur plusieurs clips
0
Plusieurs clips peuvent être sélectionnés lors de
l’affichage de l’écran de vignettes ou de l’écran
de lecture.
0
Après avoir sélectionné plusieurs clips,
procédez à l’ajout/la suppression de la marque
OK, à la suppression des clips à l’aide de l’écran
de sélection d’action.
0
Après avoir sélectionné plusieurs clips, les
sélections seront annulées par les opérations
suivantes.
0
Quand [Deselect All] dans le menu d’actions
est sélectionné
0
En quittant
de vignettes
0
En retirant la carte SD
Lecture
0
En modifiant le slot en cours d’utilisation
Sélectionner plusieurs clips au hasard
1
Déplacez le pointeur vers un clip n’ayant
pas été coché et appuyez sur le bouton
[OIS/2]
Une coche verte apparaît sur le clip.
le mode support à partir de l’écran
.
Sélectionner plusieurs clips à la suite
1
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
2
Sélectionnez “Select Range” dans l’écran
de sélection d’action et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
.
3
Déplacez le pointeur au début (ou à la fin)
de la plage pour la sélection multiple, et
appuyez sur le bouton de réglage (R).
4
Déplacez le pointeur à l’autre bout de la
plage.
0
Des coches de couleur magenta
apparaissent
plage. (Y compris les clips ayant déjà été
sélectionnés.)
0
Des coches grises apparaissent sur les clips
sélectionnés se trouvant à l’extérieur de la
plage.
sur
les clips se trouvant dans la
.
2
Répétez l’étape 1 pour sélectionner
plusieurs clips.
0
Plusieurs clips peuvent être sélectionnés.
0
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3] lorsque
plusieurs clips sont sélectionnés.
0
Ajoute une marque OK à l’ensemble des
clips :
[Add OK Mark]
0
Supprime la
clips :
[Delete OK Mark] B [Selected Clips]
0
Supprime l’ensemble des clips
sélectionnés :
[Delete Clips]
Remarque :
0
Sélectionner les clips ayant été cochés et
appuyer sur le bouton [OIS/2] aura pour effet
d’annuler la sélection.
0
Si cette
opération est réalisée sur plusieurs clips
en même temps, une barre de progression
apparaît. Lorsque l’opération est en cours de
progression, vous pouvez l’arrêter en appuyant
sur le bouton de réglage (R). Néanmoins, une
fois les opérations achevées, il est impossible
de les annuler.
Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips
80
B [Selected Clips]
marque OK de l’ensemble des
B [Selected Clips]
.
5
2
282min
0
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
1920x1080
60 i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
IN
OUT
TRIM
30min
11:22: 33.00
11:23: 44.00
00: 08:22
A
B
C
4
Appuyez sur le bouton de réglage (R) pour
confirmer la plage.
0
La coche passe de magenta à verte.
0
Appuyer sur le bouton [LOLUX/3] lorsque
plusieurs clips
sont sélectionnés a pour effet
d’afficher l’écran de sélection d’action. Les
opérations suivantes peuvent être réalisées.
0
Ajoute une marque OK à l’ensemble des
clips :
[Add OK Mark]
0
Supprime la marque OK de l’ensemble
B [Selected Clips]
des clips :
[Delete OK Mark
0
Supprime l’ensemble des clips
] B [Selected Clips]
sélectionnés :
[Delete Clips]
B [Selected Clips]
Remarque :
0
Sélectionner les clips ayant été cochés et
appuyer sur le bouton [OIS/2] aura pour effet
d’annuler la sélection.
0
Si cette
opération est réalisée sur plusieurs clips
en même temps, une barre de progression
apparaît. Lorsque l’opération est en cours de
progression, vous pouvez l’arrêter en appuyant
sur le bouton de réglage (R). Néanmoins, une
fois les opérations achevées, il est impossible
de les annuler.
Réduction des clips
enregistrés
Vous pouvez extraire (réduire) les parties
nécessaires d’un clip enregistré sur la carte SD.
Le clip réduit est enregistré en tant que nouveau
fichier sur la carte SD, tout comme le clip original.
Aucune modification
1
Passez au mode support.
Changez de mode à l’aide du [MODE] bouton
de sélection située sur le panneau de
commande latéral.
2
Déplacez le pointeur vers le clip à réduire.
Déplacez le pointeur vers le clip à réduire à
l’aide du bouton en forme de croix (JKH I).
.
3
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
4
Sélectionnez [Trim This Clip], et appuyez
sur le bouton de réglage (R).
La lecture du clip sélectionné commence.
n’est apportée au clip original.
Lecture
.
A
Guide
Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips
Guide de service
B
Barre de position
6
: Position actuelle de la vidéo
7
Position de départ de la réduction (point
:
d’entrée)
8
: Position de fin de la réduction (point de
sortie)
81
C
Informations sur la réduction
ou
Y : Indique l’espace disponible sur le
W
7
8
9
Remarque :
0
Le
de carte que celui du clip original.
0
[Duration] s’affiche en jaune si la durée est de
10 minutes ou plus. La réduction ne peut pas
être effectuée dans ce cas.
0
[Duration] s’affiche en
longue que le temps d’enregistrement sur le
support de stockage. La réduction ne peut pas
Lecture
être effectuée dans ce cas.
0
Lorsque la réduction commence, l’affichage
passe à l’écran d’affichage du support 2.
5
Spécifiez le point d’entrée.
0
(A P77 [Lecture] )
0
6
Spécifiez le point de sortie.
0
(A P77 [Lecture] )
0
7
Effectuez la réduction.
Appuyez sur le bouton [USER3] pour effectuer
la réduction.
Remarque :
0
Lorsque la réduction est en cours, vous pouvez
appuyer sur le bouton [CANCEL] pour revenir à
l’écran de vignette.
0
Lorsque la réduction est en cours, vous pouvez
appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour changer
l’affichage, mais les informations sur la réduction
s’affichent toujours.
0
Lors de la réduction des points d’entrée et de
sortie, il se peut que le point d’entrée soit décalé
jusqu’à une seconde en avance par rapport au
point d’entrée spécifié, et que le point de sortie soit
décalé jusqu’à une seconde en retard par rapport
au point de sortie spécifié.
support de stockage (W ou Y)
: Indique le code temporel du point
d’entrée
: Indique le code temporel du point de
sortie
: Indique la durée entre le point
d’entrée et le point de sortie
clip
réduit sera enregistré dans le même port
jaune si la durée est plus
Utilisez les boutons comme O/N ou S/
pour déplacer la vidéo vers le point d’entrée.
Appuyez sur le bouton [USER1] là où vous
souhaitez commencer la réduction pour
spécifier le point d’entrée.
Utilisez les boutons comme O/N ou S/
pour déplacer la vidéo vers le point de sortie.
Appuyez sur le bouton [USER2] là où vous
souhaitez arrêter la réduction pour spécifier
le point de sortie.
T
T
Réduction des clips enregistrés
82
Fonctions de base dans
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
FOCUS ASSIST/1OIS / 2
TIMECODE
MENU/THUMB
CANCEL
DISPLAY
A
D
B
C
A
B
C
D
EF
G
l’écran de menu
0
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] sur le
panneau de contrôle latéral du caméscope ou
l’écran ACL pour afficher l’écran de menu sur
l’écran ACL et le viseur.
0
Différents paramètres de prise de vue et de
lecture peuvent être configurés sur l’écran de
menu.
0
Il y a deux types d’écrans de menu Menu] et [Favorites Menu].
0
[Main Menu] contient tous les éléments de
réglage du caméscope, classifiés selon les
fonctions
et
les utilisations, tandis que [Favorites
Menu] permet aux utilisateurs de personnaliser
les éléments de menu selon leurs préférences.
(A P106
[Ajout/édition d’éléments de menu
fréquemment utilisés (Favorites Menu)] )
0
Les procédures de fonctionnement et les
affichages de l’écran principal sont les mêmes
pour les deux menus.
0
L’écran de
menu peut aussi être affiché sur des
écrans externes raccordés à la borne de sortie
du signal vidéo.
(A P98 [ Display On TV ] )
Boutons de service
Utilisez les boutons de service sur le panneau de
contrôle latéral
faire fonctionner le menu.
du caméscope ou l’écran ACL pour
[Main
A
Bouton [MENU/THUMB]
0
Affiche l’écran de menu. L’écran [Main
Menu] est affiché par défaut.
0
Lors
de
l’utilisation normale, [Main Menu] est
affiché si l’opération de menu précédente a
terminé à [Main Menu] et [Favorites Menu]
est affiché si l’opération de menu précédente
a terminé à [Favorites Menu].
0
Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran
du menu lors de l’affichage du menu et
revenir à l’écran normal.
0
En appuyant et maintenant le bouton
enfoncé
l’affichage du menu, l’écran
pendant
[Main Menu] passe à [Favorites Menu] ou
vice versa.
B
Bouton [CANCEL]
Annule les réglages et retourne à l’écran
précédent.
C
Bouton de réglage (R)
Règle les valeurs et les éléments.
D
Bouton en forme de croix (JKH I)
J
: Déplace le pointeur vers le haut.
K
: Déplace le pointeur vers le bas.
H
: Retourne à l’élément précédent.
I
: Avance vers l’élément suivant.
E
Bouton [FOCUS ASSIST/1]
Ajoute l’élément sélectionné de menu ou de
sous-menu au [Favorites Menu] si enfoncé.
(A P106 [Ajout/édition d’éléments de menu
fréquemment utilisés (Favorites Menu)] )
F
Bouton [OIS/2]
Réinitialise les réglages dans l’écran de réglage
[TC Preset] ou [UB Preset]. Ce bouton est
désactivé sur d’autres écrans.
G
Bouton [DISPLAY]
Bascule entre les affichages de [Main Menu] et
de [Favorites Menu].
Affichage de menu et réglages détaillés
.
Fonctions de base dans l’écran de menu
83
Affichage et description de l’écran de
H
I
F
E
B
D
G
A
C
D
F
A
C
B
E
menu
Sélectionner les éléments de menu
.
A
Pointeur
Indique l’élément
en forme de croix (JK) pour déplacer le
pointeur
B
Élément de menu
Affichage de menu et réglages détaillés
0
Affiche les
noms de l’élément de menu et du
sous-menu.
0
Les éléments de menu suivis de [...]
indiquent qu’il y a un sous-menu à accéder.
C
Élément fixé
Les éléments qui ne peuvent pas être modifiés
sont affichés en gris et ne peuvent pas être
sélectionnés.
D
Guide de service
Guide pour les boutons de service actuels.
E
Valeur de réglage
Réglage des valeurs pour les éléments de
menu.
Pour les menus avec des sous-menus, les
valeurs ne sont pas affichées.
F
Barre de défilement
Indique la position de défilement.
G
En-tête
Indique le type de menu en cours avec la
couleur de ligne.
Bleu
: Écran [Main Menu]
Vert: [Favorites Menu] (Écran de
fonctionnement)
Magenta : [Favorites Menu] (Écran
d’édition)
H
Charge de batterie restante
(A P24 [Affichage de l’état d’alimentation] )
Remarque :
0
Si la batterie utilisée n’est pas des celles
recommandées, la marque de batterie qui
indique le niveau restant de charge pourrait ne
pas être affiché.
I
Titre du menu
Titre du menu actuellement affiché.
Fonctions de base dans l’écran de menu
84
sélectionné. Utilisez le bouton
Modifier les valeurs de réglage
.
A
Élément de menu à modifier
Élément de menu à modifier.
Une liste
des valeurs de réglage F s’affiche en
tant que menu contextuel.
B
Guide de service
Guide pour les boutons de service actuels.
C
Valeurs de réglage avant la modification
Valeurs de réglage avant la modification. Le
fond de l’élément est affiché en bleu.
D
Barre de défilement
Indique la position de défilement.
E
Pointeur
Indique l’élément sélectionné. Utilisez le bouton
en forme de croix (JK) pour déplacer le
pointeur
F
Liste des valeurs de réglage
0
Un menu contextuel qui affiche la liste des
valeurs de réglage à sélectionner.
0
La hauteur du menu contextuel dépend du
nombre de réglages disponibles. Utilisez la
barre de défilement D pour confirmer l’état
d’affichage actuel.
Saisie de texte avec un clavier de
G
A
E
H
C
B
D
F
A
E
H
C
B
D
logiciel
Utilisez le clavier de logiciel pour saisir le sous-nom
de [Setup File] et [Clip Name Prefix].
Saisie d’un sous-nom
A P119 [Configurer les fichiers d’installation] )
(
.
Saisie du [Clip Name Prefix]
(A P
105 [ Clip Name Prefix ] )
.
A
Champ de saisie de caractères
0
Champ pour saisir le titre.
0
Vous pouvez
saisir jusqu’à 8 caractères pour
le sous-nom [Setup File] ou jusqu’à 4
caractères pour [Clip Name Prefix].
B
Pointeur de caractères
Sélectionnez un caractère à l’aide du pointeur
de touche D et appuyez sur le bouton réglage
(R) pour entrer le caractère sélectionné à la
position du pointeur de caractère. Le pointeur
de caractères
se déplace à la position suivante
à droite à chaque fois qu’un caractère est saisi.
Le pointeur peut être déplacé à l’aide des
touches en forme de flèches H.
C
Touches de caractères
Utilisez le bouton en forme de croix (JKHI)
pour déplacer le pointeur de touche D jusqu’au
caractère que vous désirez saisir.
D
Pointeur de touche
Indique le caractère ou l’élément actuellement
sélectionné. Utilisez le bouton en forme de croix
(JKHI) pour déplacer le pointeur.
E
Boutons de confirmation
0
Sélectionnez
[Store] et appuyez sur le
[Set]/
bouton de réglage (R) pour confirmer le titre.
0
Sélectionnez [Cancel] et appuyez sur le
bouton de réglage (R) du panneau de
contrôle latéral du caméscope pour
interrompre la
saisie de caractères et revenir
à l’écran précédent.
F
] Touche d’espace
[SP
Sélectionnez [SP] et appuyez sur le bouton de
réglage (R) du panneau de contrôle latéral du
caméscope pour saisir un espace à la position
actuelle du pointeur de caractères B.
G
[3 ] Touche retour
Sélectionnez [3 ] et appuyez sur le bouton de
réglage (R) sur le panneau de contrôle latéral
du caméscope pour effacer le caractère à
gauche du pointeur de caractères B.
H
Touches en forme de flèche
Déplacent la position du pointeur de caractères
B.
I
Bouton de changement de caractères
Passe les caractères C en majuscule,
minuscule et symboles.
Affichage de menu et réglages détaillés
Fonctions de base dans l’écran de menu
85
Diagramme hiérarchique
de l’écran de menu
Main Menu... .........................................
- TC Preset ...................................... (A P 93)
- UB Mode ....................................... (A P 93)
- Drop Frame ................................... (A P 93)
- LCD/VF... .......................................... (A P 94)
- Shooting Assist... ...........................
- Marker Settings... .......................... (A P 95)
- Display Settings... .......................... (A P 96)
- LCD + VF ....................................... (A P 94)
- VF Bright ....................................... (A P 94)
- VF Contrast ................................... (A P 94)
- LCD Contrast ................................. (A P 94)
- LCD Backlight ............................... (A P 94)
- LCD Mirror ..................................... (A P 94)
- A/V Set... ........................................... (A P 98)
- Video Set... .................................... (
- Audio Set... .................................... (A P 99)
- System... ......................................... (A P 101)
- Record Set... ...............................
- Media... ....................................... (A P 101)
- Setup File... ................................. (A P 101)
- Auto Power Off ............................ (A P 102)
- Tally Lamp ................................... (A P 102)
- Language .................................... (A P 102)
- Reset All ...................................... (A P 102)
- Date/Time .................................... (A P 102)
- Time Zone ................................... (A P 102)
- Reserved ..................................... (A P 102)
- System Information ...................... (A P 102)
A P 93)
A P 93)
(A P 95)
A P 98)
(A P 102)
Diagramme hiérarchique de l’écran de menu
86
Menu Camera Function
Ecran de menu pour spécifier les réglages de
fonctionnement pendant la prise de vue.
Cet élément ne peut être sélectionné qu’en mode
caméra.
Bars
Pour spécifier si produire les barres de couleur en
sortie.
[Valeurs de réglage : On,
Remarque :
0
Les signaux des tests d’audio (1 kHz) peuvent se
rendre simultanément à la sortie de la barre de
couleur.
(A P100 [ Test Tone ] )
OIS
Pour spécifier si activer le stabilisateur d’image.
Lorsque “On” est sélectionné, réglez le Level.
[Valeurs de réglage : On,
9
Level
Pour paramétrer le niveau de stabilisation de l’image.
[Valeurs de réglage : High,
Remarque :
0
Lorsque “High” est sélectionné, corriger les
tremblements de caméscope importants peut
assombrir la zone périphérique de l’image.
0
Lorsque “High” est sélectionné, l’angle de vue
devient plus étroit sur l’éxtrémité du grand angle.
Flicker Correction
Pour régler si ajuster le scintillement de l’image
produit sous une lumière fluorescente.
[Valeurs de réglage : On,
Shutter
Pour spécifier les réglages liés à l’obturateur.
Utilisez cet élément pour régler sur “Step” (valeur fixe)
ou “Variable” lorsque vous manipulez le bouton en
forme de croix (
0
Variable :
Règle sur balayage variable. Utilisez ce paramètre
par exemple lorsque vous filmez un écran
d’ordinateur.
0
Step :
Règle les pas d’obturation, ce qui fait basculer la
vitesse d’obturation vers une valeur fixe.
[Valeurs de réglage : Variable, RStep]
AE Level
Pour régler le niveau de convergence pendant AE
(exposition automatique).
Celle-ci peut également être ajustée à l’aide du
bouton en forme de croix (
[Valeurs de réglage : de -6 à +6 (
JK
R
Off]
R
Off]
R
Normal]
R
Off]
) situé sur le côté droit.
HI
) situé sur le côté droit.
R
0)]
AE Speed
Pour régler la vitesse de convergence pendant AE
(exposition automatique).
[Valeurs de réglage :
AGC Limit
Pour régler la valeur de gain maximal de “AGC”, qui
rehausse électriquement le niveau de sensibilité
selon la luminosité automatiquement.
[Valeurs de réglage :
Smooth Trans
Pour le réglage de la fonction d’amortissement, qui
ralentit le changement brusque lors de la
manipulation du sélecteur [GAIN] ou [WHT BAL].
[Valeurs de réglage : Fast, Middle, Slow,
Remarque :
0
Cette fonction est désactivée lorsque le sélecteur
[FULL AUTO ON/OFF] est réglé sur “ON” ou
lorsque le mode de sélection de scène est activée.
GAIN L, GAIN M, GAIN H
Pour spécifier la valeur de gain de chaque position sur
le sélecteur [GAIN].
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est réglé
sur “ON” ou lorsque le mode de sélection de scène
est activé, le réglage est fixé sur “AGC”.
[Valeurs de réglage : 24dB, 21dB, 18dB, 15dB, 12dB,
9dB, 6dB, 3dB, 0dB]
(Valeurs par défaut GAIN L : 0dB, GAIN M : 6dB, GAIN
H : 12dB)
AE LEVEL SW
Pour spécifier le fonctionnement du bouton en forme
de croix (
[Valeurs de réglage : Enable, RDisable]
Pour le réglage de l’activation de la fonction de zoom
dynamique.
[Valeurs de réglage : On,
Cette fonction vous permet de régler la vitesse de
zoom de la commande de zoom au niveau de la
poignée lorsque le sélecteur [ZOOM FIX/VAR/OFF]
est réglé sur “FIX”.
[Valeurs de réglage : de 1 à 8 (
HI
0
Enable :
Active le bouton.
0
Disable :
Désactive le bouton.
Dynamic Zoom
Handle Zoom Speed
R
Fast, Middle, Slow]
R
24dB, 18dB]
) situé sur le côté droit.
R
Off]
R
5)]
R
Off]
Affichage de menu et réglages détaillés
Menu Camera Function
87
AF Speed
Pour le réglage de la vitesse de l’utilisation de l’AF.
[Valeurs de réglage : Fast,
AF Assist
Pour choisir si vous souhaitez changer le point de
mise au point automatique lorsque la bague de mise
au point/zoom est tournée pendant la mise au point
automatique (AF).
0
Area :
Cette option vous permet de décaler le point de
mise au point automatique à gauche, au centre, à
droite ou à des directions proches et éloignées en
tournant la bague de mise au point/zoom pendant
la mise au point automatique.
La sélection de cette option affiche l’icône
dans la zone.
0
Far/Near :
Cette option vous permet de décaler le point de
mise au point automatique sur des directions
proches et éloignées en tournant la bague de mise
au point/zoom pendant la mise au point
automatique.
Affichage de menu et réglages détaillés
0
Off :
Réglez la fonction AF Assist sur “Off”.
[Valeurs de réglage : Area, Far/Near,
(A P43 [Fonction d’assistance AF] )
Remarque :
0
Ce réglage ne s’applique véritablement que lorsque
le sélecteur [FOCUS] est réglé sur “AUTO”.
0
Il est possible d’activer temporairement le mode
d’ajustement manuel de la mise au point en tournant
la bague de mise au point/zoom dans le mode AF. Si
la bague de mise au point n’est pas utilisée pendant
un certain temps, le caméscope retourne au mode
AF.
0
Lorsque le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/
ZOOM] est réglé sur “ZOOM”, [AF Assist] est fixé sur
“Off”.
User Switch Set...
Pour spécifier les réglages liés au bouton d’utilisateur.
Par l’attribution d’une des fonctions suivantes à
chacun des boutons [
[LOLUX/3], [AE LOCK/4], [ZEBRA/5],
[MARKER/6], [C.REVIEW/7] ou aux boutons en
forme de croix sur l’écran ACL, ceux-ci peuvent
être utilisés pour contrôler les fonctions attribuées
(marche/arrêt, démarrage, basculement).
Réglez selon les conditions de prise de vue.
Utilisation possible en mode caméra seulement.
[Valeurs de réglage : None, Bars, Lolux, AE Lock,
Beautiful Skin, Face Detect, OIS, One Push Iris,
Push AF/AF Lock, Preset Zoom1, Preset Zoom2,
Preset Zoom3, White Balance, Zebra, Marker,
Focus Assist, Expanded Focus, LCD Backlight,
Backup Trig, Clip Cutter Trig, OK Mark, Clip
Review, Load Picture File]
Front REC
Pour le réglage de la fonction du bouton [REC]
situé sous l’objectif à l’avant de l’appareil.
0
REC:
Fonctionne comme une touche
d’enregistrement pour démarrer/terminer
l’enregistrement.
0
AWB:
Lorsque le [WHT BAL B/A/PRESET
commutateur de sélection est réglé sur “A” ou
“B” dans le Mode manuel de l’équilibre des
blancs, il fonctionne comme un bouton de
démarrage AWB. Si le [WHT BAL B/A/
PRESET] commutateur de sélection est réglé
sur “PRESET”, il fonctionne comme un bouton
pour commuter entre deux réglages de
température de couleur.
(A P
52 [Mode de balance des blancs manuel
(alternance manuelle)] )
0
None:
Désactivé.
[Valeurs de réglage : R
Clip Review
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des
éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur
“Clip Review”.
0
Last 5sec :
Visualise environ 5 secondes de la fin du clip.
0
Top 5sec :
Visualise environ 5 secondes du début du clip.
0
Clip :
Visualise tout le clip.
[Valeurs de réglage : RLast 5sec, Top 5sec, Clip]
FOCUS ASSIST/1], [OIS/2],
]
REC, AWB, None]
], [LCD
Menu Camera Function
88
Remarque :
0
Cet élément
éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲],
[LCD KEY▶], [LCD KEY▼], [LCD KEY◀] est
réglé sur “Clip Review”.
Face Detect
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des
éléments [
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur
“Face Detect”.
Sélectionnez le contrôle pour suivre les résultats
de la détection de visage.
0
AF&AE :
Règle la focalisation automatique et le contrôle
de l’exposition pour le visage suivi.
0
AF :
Règle
suivi.
[Valeurs de réglage : RAF&AE, AF]
(A P44 [Ajuster la focalisation par détection de
visage] )
Remarque :
0
Quand “AF” est spécifié, cette fonction n’est
activée que
[FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] est réglé sur
“Auto”.
Quand “AF&AE” est spécifié, cette fonction n’est
activée que lorsque le sélecteur de mise au point
[FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] est réglé sur
“Auto”, ou lorsque un ou plusieurs des éléments
(gain, diaphragme et obturateur) est en mode
automatique.
9
Sensitivity
Pour régler le niveau de facilité de détection de
visage.
[Valeurs de réglage : RHigh, Middle, Low]
9
Hysteresis
régler
Pour
le visage suivi est perdu.
Réglez sur “Fast” pour sélectionner un autre objet
immédiatement si le visage à l’écran est perdu.
Réglez sur “Slow” pour opérer à la même position
pendant un certain temps même si le visage sur
l’écran est perdu.
[Valeurs de réglage : Fast, RMiddle, Slow]
est sélectionnable lorsque l’un des
USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
focalisation automatique pour le visage
la
lorsque le sélecteur de mise au point
la marge afin de maintenir l’état lorsque
AE Lock
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des
éléments [
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur
“AE Lock”.
0
0
[Valeurs de réglage : RAE, AE/WB]
Remarque :
0
0
Preset Zoom Speed
Pour régler la vitesse pour passer à la position de
zoom prédéfinie attribuée à un bouton d’utilisateur.
[Valeurs de réglage : de 1 à 21 (R 11)]
Remarque :
0
USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
AE :
Utilisez cette fonction pour fixer une valeur à la
fonction
automatique lorsque le bouton d’utilisateur
auquel la fonction “AE Lock” est attribuée est
enfoncé.
AE/WB :
Utilisez cette fonction pour fixer une valeur à la
balance des
de gain, de diaphragme ou d’obturation lorsque
le bouton d’utilisateur auquel la fonction “AE
Lock” est attribuée est enfoncé.
La fonction ne marche que lorsque le
diaphagme, l’obturateur ou le gain est établi en
mode automatique.
“AE Lock” est annulé lorsque le bouton auquel
la fonction “AE Lock” est attribuée est enfoncé,
ou lorsque l’une des fonctions pouvant être
bloquées
(Manuel ou Auto).
Trois positions de zoom prédéfinies peuvent
être réglées mais la vitesse de passage à la
position de zoom prédéfinie ne peut pas être
spécifiée individuellement.
gain, de diaphragme ou d’obturation
de
blancs et à la fonction automatique
utilisée indépendamment du mode
est
Affichage de menu et réglages détaillés
Menu Camera Function
89
Expanded Focus
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des
éléments [
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur
“Expanded Focus”.
0
0
0
Affichage de menu et réglages détaillés
[Valeurs de réglage : RToggle, Momentary,
Limited Time]
9
Pour régler la bague de mise au point/zoom.
0
0
[Valeurs de réglage : RSW Set, Focus]
USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
Toggle:
Chaque pression sur le bouton auquel est
attribuée
fonction “Expanded Focus”.
Momentary:
La
chaque pression sur le bouton auquel est
attribué “Expanded Focus”.
Limited Time :
Active la minuterie.
Lors
[Expanded Focus] s’éteint environ 3 secondes
après avoir été activée.
Lors de la mise au point manuelle, la fonction
[Expanded Focus] s’éteint environ 3 secondes
après l’arrêt de l’utilisation de la bague de mise
au point/zoom.
SW Set :
Ceci suit les réglages du sélecteur de
fonctionnement
Focus :
Lorsque la
activée, il est possible de réaliser la mise au
point indépendamment des réglages du
sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM].
“Expanded Focus
“Expanded Focus” est activée entre
fonction
la mise au point automatique, la fonction
de
Ring
[FOCUS/ZOOM].
fonction de mise au point étendue est
” allume ou éteint la
Menu Camera Process
Écran de menu pour régler la qualité des images
du caméscope.
Cet élément
support et en mode de sélection de scène.
Detail
Pour ajuster le niveau de précision du contour (du
détail).
Augmenter la valeur augmente la netteté du
contour.
[Valeurs de réglage : de -10 à +10, Off (R0)]
9
Adjust...
Pour
détail).
(A P92 [Élément Detail/Adjust] )
Remarque :
0
Cet élément ne peut pas être sélectionné quand
[Detail] est réglé sur “Off”.
Master Black
Pour régler le niveau de pied (noir maître) qui sert
de noir de référence.
Augmenter la valeur augmente le niveau de pied.
[Valeurs de réglage : de -50 à +50 (R0)]
Black Toe
Traitez les
des zones claires et sombres de l’image pour
ajuster la balance globale de contraste.
Pour modifier le gain de zones sombres. Ajustez
cet élément en fonction de l’état des signaux vidéo
saisis.
0
Stretch :
Augmente le gain des zones sombres d’une
image pour étaler les signaux de ces zones
seulement, ce qui montre le contraste entre les
zones lumineuses et sombres plus clairement.
Réglez le
Level].
0
Normal :
État normal.
0
Compress :
Comprime le gain des zones sombres pour
augmenter le contraste lorsque l’image entière
apparaît lumineuse et le contraste est faible.
Spécifiez le niveau de compression avec
[
Compress Level
[Valeurs de réglage : Stretch, RNormal, Compress]
ne peut pas être sélectionné en mode
spécifier les réglages détaillés du contour (du
zones sombres en fonction de l’équilibre
degré d’étalement à l’aide de [Stretch
].
Menu Camera Function
90
9
Stretch Level
La quantité
grande valeur est spécifiée.
[Valeurs de réglage : de 1 à 5 (R 3)]
Remarque :
0
Cet élément est affiché uniquement quand
[Black Toe]
élément apparaît comme “---” et ne peut pas être
sélectionné.
9
Le niveau de compression augmente quand une
plus grande valeur est spécifiée.
[Valeurs de réglage : de 1 à 5 (R 3)]
Remarque :
0
Cet élément est affiché uniquement quand
[Black Toe
élément apparaît comme “---” et ne peut pas être
sélectionné.
White Clip
Pour régler
pour l’entrée de signaux vidéo avec un haut niveau
de luminosité.
0
108% :
Applique l’écrêtage du blanc au point où le
niveau de luminosité est 108 %.
0
103% :
Applique l’écrêtage du blanc au point où le
niveau de luminosité est 103 %.
0
100% :
Applique l’écrêtage du blanc au point où le
niveau de
valeur lorsque le système utilisé limite les
signaux de sortie Y à l’intérieur des 100 %.
[Valeurs de réglage : R108%, 103%, 100%]
Gamma
Pour ajuster la courbe gamma qui détermine
l’expression de gradation.
0
Cinema :
Règle sur une courbe gamma avec une
gradation similaire
des films.
0
Standard :
Règle sur une courbe gamma standard.
[Valeurs de réglage : Cinema, RStandard]
9
Cet
quand [Gamma] est réglé sur “Standard” ou
“Cinema”.
0
Augmenter le nombre :
Améliore la gradation du noir. Cependant, la
gradation des zones lumineuses se détériore.
0
Diminuer le nombre :
Améliore la gradation des zones lumineuses.
Cependant, la gradation du noir se détériore.
[Valeurs de réglage : de -5 à +5 (R 0)]
d’étalement augmente quand une plus
est réglé sur “Stretch”. Sinon, cet
Compress Level
] est réglé sur “Compress”. Sinon, cet
le point à appliquer l’écrêtage du blanc
luminosité est 100 %. Réglez sur cette
aux caractéristiques d’écran
Level
élément ne peut être pas spécifié séparément
White Balance...
Menu d’ajustement de la balance des blancs.
(A P92 [Élément White Balance] )
Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la
*
balance des blancs] (A
Color Matrix
Pour régler la matrice de couleur.
0
Cinema Subdued :
Règle sur une matrice de couleur discrète qui est
semblable aux caractéristiques d’écran des films.
0
Cinema Vivid :
Règle sur une matrice de couleur vive qui est
semblable aux caractéristiques d’écran des films.
0
Standard :
Règle sur une matrice de couleur standard.
[Valeurs de réglage : Cinema Subdued, Cinema
Vivid, RStandard]
9
Adjust
élément
Cet
une couleur selon la préférence de l’utilisateur.
0
Cet élément est utilisé pour ajuster [Color Matrix]
à une couleur selon la préférence de l’utilisateur.
0
La saturation, la teinte et la luminosité des
couleurs primaires et complémentaires (6
couleurs au total) peuvent être ajustées
individuellement.
0
Les valeurs ajustées de “Standard”, “Cinema
Vivid” et “Cinema Subdued” dans [Color Matrix]
peuvent être stockées séparément.
(A P118 [Ajuster la matrice de couleur] )
[Plage de réglage pour Lightness/Saturation : de -10
à +10]
(environ ± 10 %)
[Plage de réglage pour Hue : de -5 à +5] (environ ± 5°)
Color Gain
Pour ajuster
Augmenter la valeur fonce la couleur.
[Valeurs de réglage : de -50 à +15, Off (R0)]
Remarque :
0
Les images sont affichées en noir-et-blanc
lorsque cet élément est réglé sur “Off”.
Reset Process
Restaure tous les éléments du menu [Camera
Process] à leurs réglages par défaut.
est utilisé pour ajuster [Color Matrix] à
le niveau de la couleur du signal vidéo.
P 51)”.
Affichage de menu et réglages détaillés
Menu Camera Process
91
Élément Detail/Adjust
V/H Balance
Pour régler la balance H/V afin d’améliorer le contour
(détail) dans le sens horizontal (H) ou vertical (V).
0
H+1 à H+4 :
Augmenter la valeur améliore le contour dans le sens
horizontal.
0
V+1 à V+4 :
Augmenter la valeur améliore le contour dans le sens
vertical.
[Valeurs de réglage : H+1 à H+4, RNormal, V+1 à V+4]
Remarque :
0
Lorsque [System] sous [Record Format] est réglé sur
“SD”, cet élément est fixé sur “Normal”.
Élément White Balance
Preset Temp.
Pour régler la température chromatique quand le
Affichage de menu et réglages détaillés
sélecteur [WHT BAL] est réglé sur “PRESET”
Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la
balance des blancs] (A P 51)”.
Alternative Temp.
Pour
dans le mode préréglé.
Quand le sélecteur [WHT BAL] est réglé sur
“PRESET”, chaque pression sur le bouton [y]
passe le réglage de température chromatique au
mode préréglé. ([Preset Temp.] 1 [Alternative
Temp.])
Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la
balance des blancs] (A P 51)”.
la température chromatique alternative
régler
AWB Paint
Pour ajuster la composante R (rouge)/B (bleu) du
mode AWB (balance des blancs automatique).
Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la
balance des blancs] (A
0
Augmenter le nombre :
Renforce le rouge/bleu.
0
Diminuer le nombre :
Affaiblit le rouge/bleu.
[Valeurs de réglage : de -32 à +32 (R 0)]
Remarque :
0
Cet élément peut être sélectionné quand le
sélecteur [WHT BAL
caméscope est réglé sur “A” ou “B”. Quand
“PRESET” est réglé, cet élément s’affiche
comme “---” et ne peut pas être sélectionné.
0
Différentes
“A” et “B”.
0
Après avoir
.
des blancs automatique) pour réajuster la
balance des blancs tandis que [Clear Paint After
AWB] est réglé sur “On”, les valeurs R et B
passent automatiquement à “0”.
Clear Paint After AWB
Pour spécifier si effacer les réglages [AWB Paint
(valeur R et B) après l’exécution de AWB (balance
des blancs automatique).
0
On :
Établit les réglages [
sur “0” après l’exécution de AWB (balance
automatique des blancs).
0
Off :
Ne
R et B) après l’exécution de AWB (balance
automatique des blancs).
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
FAW Paint
Pour ajuster la composante R (rouge)/B (bleu) en
mode FAW (balance automatique intégrale des
blancs).
0
Augmenter le nombre :
Renforce le rouge/bleu.
0
Diminuer le nombre :
Affaiblit le rouge/bleu.
[Valeurs de réglage : de -32 à +32 (R 0)]
valeurs
appuyé sur le bouton [y] (balance
pas les réglages [AWB Paint] (valeur
modifie
P 51)”.
] du coté droit du
peuvent être spécifiées pour
]
AWB Paint] (valeur R et B)
Menu Camera Process
92
Menu TC/UB
Ecran de menu pour régler le code temporel ou le
bit d’utilisateur.
Cet élément
support ou pendant l’enregistrement.
TC Generator
Pour paramétrer le fonctionnement du code temporel.
0
Free Run(Ext) :
L’entrée du code temporel externe sera
synchronisée avec cela et le code temporel sera
enregistré.
0
Free Run :
Le code temporel fonctionne en mode
d’exécution à tous moments, peu importe l’état
d’enregistrement. Il continue à fonctionner
même quand le caméscope est éteint.
0
Rec Run :
Le code temporel fonctionne en mode
d’exécution pendant l’enregistrement. Il
continue à fonctionner dans l’ordre des clips
enregistrés aussi longtemps que la carte SD
n’est pas remplacée. Si la carte SD est retirée et
l’enregistrement se fait sur une autre carte, le
code temporel sera enregistré sur la nouvelle
carte de l’endroit où il a été laissé dans la
précédente carte.
0
Regen :
Le code temporel fonctionne en mode
d’exécution pendant l’enregistrement. Lorsque
la carte SD est remplacée, le code enregistré en
dernier sur la carte est lu et enregistrée sur une
nouvelle carte de sorte que le code temporel
continue en ordre d’exécution.
[Valeurs de réglage : Free Run(Ext), Free Run,
RRec Run, Regen]
TC Preset
Pour le réglage du code temporel (heure, minute,
seconde, trame).
Affichage:Réglage Drop 02:02:25.20
UB Mode
Pour régler le mode d’enregistrement du bit
d’utilisateur.
0
Date :
Enregistre la date.
0
Time :
Enregistre la durée.
0
Preset:
Enregistre en fonction de la valeur prédéfinie.
(A
[Valeurs de réglage : Date, Time, R
Remarque :
0
Si UB Mode est réglé sur
d’utilisateur fonctionne avec le format 24
heures, même si l’écran LCD est au format 12
heures.
ne peut pas être sélectionné en mode
Réglage Non Drop 02:02:25:20
:
P61 [Réglage du bit d’utilisateur] )
“Time
Preset]
”, le bit
9
Preset
Pour régler le bit d’utilisateur. (chiffre pas chiffre)
Affichage:AB CD EF 01
(A P61 [Préréglage du bit d’utilisateur] )
Remarque :
0
Quand [UB Mode] est réglé sur “Date” ou
“
Time”, cet élément s’affiche comme “---” et le
préréglage est désactivé.
Drop Frame
Pour régler le mode de verrouillage de trame du
générateur de code temporel.
0
Non Drop :
Le générateur de code temporel interne
fonctionne en mode non-drop. Utilisez ce
réglage pour mettre l’accent sur le nombre de
trames.
0
Drop :
Le générateur de code temporel interne
fonctionne en mode drop. Utilisez ce réglage
pour mettre l’accent sur le temps
d’enregistrement.
[Valeurs de réglage : Non Drop, RDrop]
Remarque :
0
Cet élément
Menu] B [System] B [Record Set]B[Record
Format] B [Frame & Bit Rate] est réglée sur
“60p”, ou “60i”. Quand la fréquence d’images est
“50p” ou “50i”, cet élément apparaît comme “---”
et ne peut pas être sélectionné.
(A P103
peut être réglé uniquement si [Main
[ Frame & Bit Rate ] )
Affichage de menu et réglages détaillés
Menu TC/UB
93
Menu LCD/VF
Élément pour spécifier les réglages liés à l’écran
ACL ou à l’écran du viseur.
Ce menu peut être utilisé pour spécifier les
réglages liés
à l’affichage de zébrures, à la taille de l’écran, au
marqueur et à la zone de sécurité. En plus, il est
également utilisé pour sélectionner d’afficher des
caractères soit sur l’écran ACL soit sur l’écran du
viseur, ainsi que pour régler la qualité de l’image de
l’écran ACL.
Shooting Assist...
Menu pour régler la fonction de Shooting Assist.
(A P95 [Élément Shooting Assist] )
Marker Settings...
Pour régler des éléments tels que la zone de
sécurité et la marque du centre.
Affichage de menu et réglages détaillés
(A P95 [Élément Marker Settings] )
Display Settings...
Pour spécifier les réglages liés à l’affichage.
(A P96 [Élément Display Settings] )
LCD + VF
Pour sélectionner une méthode pour basculer
entre l’écran ACL et les écrans du viseur.
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
0
On :
Affiche les
0
Off :
Éteint l’écran du viseur lorsque l’écran ACL est
allumé.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
VF Bright
Pour paramétrer
Augmenter la valeur augmente la luminosité.
[Valeurs de réglage : de -10 à +10 (R 0)]
au mode d’assistance de focalisation,
images sur le viseur à tous moments.
la luminosité de l’écran du viseur.
VF Contrast
Pour régler la différence de luminosité entre les
zones les plus sombres et les plus lumineuses
dans l’écran du viseur.
Augmenter la valeur augmente le contraste.
[Valeurs de réglage : de -10 à +10 (R 0)]
LCD Contrast
Pour régler la différence de luminosité entre les
zones les plus sombres et les plus lumineuses
dans l’écran ACL.
Augmenter la valeur augmente le contraste.
[Valeurs de réglage : de -10 à +10 (R 0)]
LCD Backlight
Pour paramétrer
l’écran ACL.
Augmenter la valeur augmente la luminosité.
[Valeurs de réglage : -1, 0, R +1]
LCD Mirror
Pour spécifier la méthode d’affichage de l’image
face à l’écran ACL.
Sélectionnez “Mirror” pour afficher l’image après
l’avoir tournée de côté. (affichage miroir)
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
[Valeurs de réglage : Mirror,
Remarque :
0
Le réglage de cet élément n’est valide qu’en
mode caméra.
0
Lors de l’affichage de la barre de couleur, de
l’écran de menu et de l’écran d’état, le réglage
“Mirror” est désactivé.
(
A P117 [Sortie de la barre de couleur] )
la luminosité du rétroéclairage de
RNormal]
Menu LCD/VF
94
Élément Shooting Assist
Focus Assist
Pour
déterminer
de l’image mise au point lorsque l’image est
basculée en noir et blanc.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
9
Ring
Pour régler la bague de mise au point/zoom.
0
SW Set :
Ceci suit les réglages du sélecteur de
fonctionnement [FOCUS/ZOOM].
0
Focus :
Lorsque la
activée, la mise au point est possible
indépendamment des réglages du sélecteur de
fonctionnement [FOCUS/ZOOM].
[Valeurs de réglage : RSW Set, Focus]
9
Color
Pour régler la couleur d’affichage de la zone
focalisée lorsque la fonction d’Assistance de
focalisation est activée.
[Valeurs de réglage : RBlue, Green, Red]
Zebra
Pour sélectionner si afficher les zébrures sur les
zones lumineuses du sujet.
Sélectionnez “On” pour afficher les zébrures ou
“Off”
pour les cacher.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
9
Top
Pour régler le niveau de luminosité maximal pour
l’affichage des zébrures.
[Valeurs
(par incréments de 5 %)] (R80%)
9
Bottom
Pour régler le niveau de luminosité minimum pour
l’affichage des zébrures.
[Valeurs de réglage : 100%, 98%, 95% à 0% (par
incréments de 5 %)] (R70%)
Remarque :
0
La relation entre Top et Bottom est telle que
Top>Bottom est toujours valable. Pour
maintenir cette
du réglage est automatiquement corrigée.
si ajouter de la couleur au contour
fonction d’aide à la mise au point est
de
réglage : Over, 100%, 98%, 95% à 5%
relation lors du réglage, la valeur
Focus Assist & Zebra
Pour sélectionner l’opération lorsque [Focus
Assist] et [Zebra] sont utilisés simultanément.
0
Standard
se superposera avec le motif zébré.
0
ALT : L’aide à la mise au point des contours ne
se superposera pas avec le motif zébré,
cependant, un scintillement peut se produire sur
la zone zébrée.
[Valeurs de réglage : Standard, RALT]
L’aide à la mise au point des contours
:
Élément Marker Settings
Pour régler le marqueur et la zone de sécurité, qui
sont utiles pour vous aider à déterminer l’angle de
vision de l’image selon les fins de la prise de vue.
(A P117 [Marqueur et affichages de zone de
sécurité (mode caméra seulement)] )
Remarque :
0
En mode révision de clips ou support, les
marqueurs n’apparaissent pas, quel que soit le
paramètre.
Marker
Pour régler si afficher le marqueur, la zone de
sécurité et les marques du centre sur l’écran.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
9
Grid Marker
s’il faut afficher une grille 3x3 à l’écran.
régler
Pour
[Valeurs de réglage : On, ROff]
Remarque :
0
Lorsque [Grid Marker] est réglé sur
[Aspect Ratio], [Aspect Marker] et [Safety
Zone] ne fonctionnent pas.
9
Aspect Ratio
Pour sélectionner le rapport hauteur/largeur final
de l’image à être utilisé à partir de l’angle total de
vision.
[Valeurs de réglage : 16:9(+4:3), 2.35:1, 1.85:1,
R16:9, 1.75:1, 1.66:1, 14:9, 13:9, 4:3, 2.35:1
Center, 2.35:1 Top, 1.85:1 Center, 1.85:1 Top]
Remarque :
0
Quand [System] B [Record Set] B [Record
Format]
B [SD Aspect] est réglé sur “4:3”, cet
élément est fixé sur “4:3” et ne peut pas être
sélectionné.
(A P103
[ SD Aspect ] )
“On”,
Affichage de menu et réglages détaillés
Menu LCD/VF
95
9
Aspect Marker
Pour spécifier comment les marqueurs de
délimitation doivent être utilisés pour indiquer les
parties d’une
rapport hauteur/largeur sélectionné dans [Aspect
Ratio].
0
Line+Halftone :
Affiche la délimitation à l’aide de lignes et de
zones hors la délimitation en demi-teinte.
0
Halftone :
Affiche les zones hors la délimitation en demiteinte.
0
Line :
Affiche la délimitation par des lignes.
0
Off :
Cache les marqueurs de délimitation.
[Valeurs de réglage : Line+Halftone, Halftone,
Line, ROff]
Remarque :
0
Lorsque [Aspect Ratio] est réglé sur “16:9” ou
“16:9(+4:3)”, cet élément est fixé sur “Off” et ne
Affichage de menu et réglages détaillés
peut pas être sélectionné.
9
Safety Zone
Pour régler
considérée comme zone valable (Safety Zone) à
l’intérieur de la délimitation du rapport hauteur/
largeur sélectionné dans [Aspect Ratio].
[Valeurs de réglage : 95%, 93%, 90%, 88%, 80%,
ROff]
9
Center Mark
Pour spécifier l’affichage d’une marque pour
indiquer le centre de l’écran dans le rapport
hauteur/largeur sélectionné dans [Aspect Ratio].
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
image qui sont au-delà de la plage du
le pourcentage de la zone qui doit être
Élément Display Settings
Ce menu est utilisé pour définir les affichages sur
l’écran ACL et l’écran du viseur.
Zoom
Pour régler la méthode d’affichage de la position
du zoom.
0
Number :
Affiche la position du zoom sous forme de
nombres (0-99).
0
Bar :
Affiche la position du zoom dans une barre.
0
Off :
N’affiche pas la position du zoom.
[Valeurs de réglage : Number, RBar, Off]
Focus
Pour régler la méthode d’affichage de la distance
approximative par rapport à la mise au point du
sujet lors de la mise au point manuelle.
0
Feet :
Affiche la focalisation en pieds.
0
Meter :
Affiche la focalisation en mètres.
0
Off :
N’affiche pas la distance focale lors de la
focalisation.
[Valeurs de réglage : Feet, RMeter, Off]
Record Format
Pour régler si afficher le format vidéo durant
l’enregistrement ou la lecture.
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
Media Remain
Pour régler si afficher l’espace restant sur la carte
SD utilisée pour l’enregistrement.
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
Remarque :
0
Lorsque l’avertissement d’espace restant est
affiché, l’information est affichée même si
est sélectionné.
0
Le temps affiché est une estimation.
“Off
”
96
TC/UB
Pour spécifier si afficher le code temporel (TC) ou
le débit du bit d’utilisateur (UB) sur l’affichage de
l’écran ACL et de l’écran du viseur.
[Valeurs de réglage : UB, RTC, Off]
Menu LCD/VF
Audio Meter
Pour spécifier
audio sur l’écran LCD et l’écran du viseur.
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
Battery
Pour régler l’affichage de la batterie restante dans
l’affichage sur l’écran ACL et l’écran du viseur.
L’information sur la batterie apparaît uniquement
sur l’écran d’affichage 2 en mode caméra.
(A P110 [Écran d’affichage 2] )
0
Time :
Affiche la charge de batterie restante en
minutes. (min)
0
Capacity% :
Affiche la charge de batterie restante en
pourcentage. (%)
0
Voltage :
Affiche la tension de batterie actuelle en unités
de 0,1 V. (V)
0
Off :
La charge restante dans la batterie n’est pas
affichée.
[Valeurs de réglage : R
Off]
Remarque :
0
La marque de batterie qui apparaît avant la
valeur “Time”,
en fonction de la charge restante de la batterie.
De plus, le repère de prise est ajouté pendant le
chargement.
4 S: 10 % et moins
D
C Q: de 31% à 70 %
B P: de 71 % à 100 %
0
Lorsque la batterie restante est faible, il
apparaitra
Remplacez la batterie au plus vite.
0
La charge et le temps restants de la batterie ne
sont que
de la prise de vue.
0
Le temps, la capacité ou la tension ne s’affiche
pas pendant le chargement.
s’il faut afficher l’indicateur de niveau
Time, Capacity%, Voltage,
“Capacity%” ou “Voltage” change
R: de 11 % à 30 %
“RES” au lieu de la valeur.
des valeurs de référence pour la durée
Date/Time
Pour spécifier si afficher la date et l’heure dans
l’affichage sur l’écran ACL et l’écran du viseur.
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
Date Style
Pour régler
l’affichage sur l’écran ACL et l’écran du viseur ainsi
que l’enregistrement de l’horodatage.
Voici des exemples d’affichage des valeurs de
réglage.
Pour régler l’affichage de l’heure pour l’affichage
sur l’écran ACL et l’écran du viseur ainsi que
l’enregistrement de l’horodatage.
[Valeurs de réglage : R24hour, 12hour]
la séquence d’affichage de la date pour
Affichage de menu et réglages détaillés
Menu LCD/VF
97
Menu A/V Set
Écran de menu pour la sortie de vidéo et d’audio.
Video Set...
Pour spécifier les réglages liés à la sortie vidéo.
(A P98 [Élément Video Set] )
Audio Set...
Pour spécifier les réglages liés à l’audio.
(A P99 [Élément Audio Set] )
Élément Video Set
Display On TV
Pour régler si afficher l’affichage et les caractères du
menu sur l’écran externe.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
HDMI out
Affichage de menu et réglages détaillés
Pour régler la borne pour sortir la vidéo.
[Valeurs de réglage : On,
9
Resolution
Pour sélectionner la résolution de la sortie vidéo à
partir de la borne [HDMI] en fonction de l’écran à
connecter.
[Valeurs de réglage : 576i, 576p, 480i, 480p, 720p,
R
1080i, 1080p]
Remarque :
0
Les options sélectionnables varient en fonction du
réglage dans [System]/[Resolution]/[Frame & Bit
Rate] de [System]
Format].
0
La sortie conversion croisée n’est pas possible.
9
Color
0
Pour régler le format de couleur des signaux HDMI.
0
Cet élément peut être réglé uniquement si [HDMI
out] est réglé sur “On”.
[Valeurs de réglage : RGB,
9
Enhance
0
Pour régler la plage de couleur des signaux HDMI.
Lorsque le caméscope est connecté à un écran
d’ordinateur, choisissez “On”.
0
Cet élément peut être réglé uniquement si [HDMI
out] est réglé sur “On”.
[Valeurs de réglage : On,
R
Off]
B
[Record Set] B [Record
R
Auto]
R
Off]
9
Rec Trigger
Pour le réglage de la superposition des signaux de
déclenchement en tandem avec la borne [HDMI] ainsi
que le bouton [REC] sur le boîtier de la caméra.
Lorsqu’un dispositif compatible est connecté, les
signaux de contrôle d’enregistrement/d’arrêt sont
émis en tandem avec le fonctionnement du bouton
[REC].
L’état de la sortie du déclencheur de l’appareil
connecté est indiqué par REC
d’affichage.
0
On :
Superpose les signaux de déclenchement en
tandem avec le terminal [HDMI], ainsi que le [REC]
sur le boîtier de l’appareil et transmet
l’enregistrement/l’arrêt des signaux de commande
à l’appareil compatible.
0
Off :
Ne pas superposer les signaux de déclenchement.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
Remarque :
0
Même si REC B/STBYB s’affiche sur l’écran
d’affichage, l’appareil compatible peut ne pas
nécessairement enregistrer.
0
Quand [Main Menu] B [A/V Set] B [Video Set]
[HDMI out] est réglé sur “Off”, [Rec Trigger] est fixé
sur “Off” et ne peut pas être sélectionné.
0
Quand [Main Menu] B [System] B [Record Set]
[Rec Mode] est réglé sur “Interval Rec” ou “Frame
Rec”, [Rec Trigger] est fixé sur “Off” et ne peut pas
être sélectionné.
0
Réglez “Off” en cas de connexion à un appareil qui
ne comprend pas la fonction de déclenchement de
l’enregistrement.
9
TC
Pour le réglage de superposition du code temporel au
terminal [HDMI].
[Valeurs de réglage : On,
Remarque :
0
Réglez “Off” en cas de connexion à un appareil qui
ne comprend pas l’option HDMI TC.
B
/STBYB sur l’écran
R
Off]
B
B
98
Menu A/V Set
SD Aspect
Pour régler le style d’affichage des images à
fréquence abaissée sur un écran de rapport hauteur/
largeur 4:3.
0
Side Cut :
Affiche l’image avec les côtés de gauche et de
droite coupés.
0
Letter :
Affiche une image large avec le haut et le bas
noircis.
0
Squeeze :
Affiche une image qui est comprimée
horizontalement.
[Valeurs de réglage : Side Cut, Letter, RSqueeze]
Remarque :
0
Lorsque [Record Format] B [System] est réglé sur
“SD” et lorsque [SD Aspect] est réglé sur “4:3”, cet
élément s’affiche comme “---” et ne peut pas être
sélectionné.
(A P103 [ System ] )
SD Set Up
Pour sélectionner si ajouter un signal de configuration
à la sortie du signal vidéo de la borne de sortie [AV].
Les signaux de configuration sont ajoutés lorsque
“7.5%” est sélectionné.
[Valeurs de réglage : 7.5%,
Remarque :
0
Selon les réglages de menu du caméscope et l’état
du câble qui y est raccordé, le signal de
configuration peut être fixé à “0.0%”. “0.0%” est
affiché en gris dans ce cas.
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set]
B
[Record Format]B[Frame & Bit Rate] est réglé
sur “50p” ou “50i”, “---” s’affiche et la sélection est
désactivée.
R
0.0%]
Élément Audio Set
Input1 Mic Ref.
Pour régler le niveau d’entrée de référence quand le
sélecteur [INPUT1] est réglé sur “MIC” ou “MIC+48V”.
[Valeurs de réglage : -62dB, -56dB, R-50dB,
-44dB, -38dB, -32dB]
Input2 Mic Ref.
Pour régler le niveau d’entrée de référence quand le
sélecteur [INPUT2] est réglé sur “MIC” ou “MIC+48V”.
[Valeurs de réglage : -62dB, -56dB, R-50dB,
-44dB, -38dB, -32dB]
Int. Mic Gain
Pour régler la sensibilité du microphone incorporé.
[Valeurs de réglage : +12dB, +6dB, R0dB]
AUX Gain
Pour régler la sensibilité de la borne d’entrée [AUX].
[Valeurs de réglage : +12dB, +6dB, R0dB]
Ref. Level
Pour régler le niveau de référence audio à
enregistrer sur
[CH1/CH2].)
[Valeurs de réglage : -12dB, -18dB, R-20dB]
Limiter
Pour régler le fonctionnement du limiteur.
0
Ref. Level :
Règle “Ref. Level
maximal.
0
-8dBFS, -5dBFS :
Règle “-8dBFS” ou “-5dBFS
d’enregistrement maximal.
0
Off :
Selon les réglages des sélecteurs [
AUTO/MANUAL], le fonctionnement pourra être
différent tel qu’indiqué ci-dessous.
0
Le limiteur ne fonctionnera pas lorsque
“MANUAL” est activée.
0
Le limiteur fonctionnera sur -5 dBFS lorsque
“AUTO”
[Valeurs de réglage : Ref. Level, -8dBFS,
-5dBFS, Off]
R
AGC Response
9
Attack Time
Règle l’heure d’activation du limiteur.
[Valeurs de réglage : Fast, RMiddle, Slow]
9
Decay Time
Règle l’heure de désactivation du limiteur.
[Valeurs de réglage : Fast, RMiddle, Slow]
la carte SD. (S’applique sur les deux
” au niveau d’enregistrement
” au niveau
CH1/CH2
est activée.
Affichage de menu et réglages détaillés
Menu A/V Set
99
AGC Mode
Pour régler si lier le fonctionnement du limiteur de
[CH1] et de [CH2]
Sélectionnez “Link” pour lier ou “Separate” pour
séparer.
[Valeurs de réglage : Link, RSeparate]
Remarque :
0
Activé uniquement lorsque la borne d’entrée
[AUX] et la borne d’entrée
sont toutes les deux réglées sur “LINE” ou
“MIC”, et que CH1/CH2 du sélecteur [CH1/CH2
AUTO/MANUAL] est réglé sur “AUTO”.
XLR Manual Level
Pour régler si lier l’ajustement audio manuel entre
les bornes [INPUT1
Sélectionnez
séparer.
Lorsque cet élément est réglé sur “Link”, ajustez le
Affichage de menu et réglages détaillés
niveau d’enregistrement en à l’aide du bouton de
réglage du niveau d’enregistrement [CH1].
[Valeurs de réglage : Link, RSeparate]
Remarque :
0
Activé uniquement lorsque les deux bornes
d’entrée [INPUT1/INPUT2
“LINE” ou “MIC
sélecteurs [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] sont
réglées sur “MANUAL”.
0
Lorsque cet élément est réglé sur
bouton de réglage du niveau d’enregistrement
[CH2] est désactivé.
Int. Mic Separation
Pour régler le niveau d’amélioration de l’effet
stéréo du microphone incorporé.
0
de 1 à 4:
Améliore l’effet stéréo. Augmenter la valeur
augmente l’effet stéréo.
0
Effect off :
N’améliore pas l’effet stéréo.
0
Mono :
Règle le microphone incorporé sur monaural.
[Valeurs de réglage : de 1 à 4, Effect off, Mono
(R2)]
Remarque :
0
Lorsque n’importe quelle valeur entre 1 et 4 est
sélectionnée, la qualité sonore change
légèrement du fait du traitement de
l’amélioration de l’effet stéréo. Ceci est normal.
0
Ce menu est activé lorsque le sélecteur [CH1]/
[CH2] est réglé sur “INT”.
.
[INPUT1/INPUT2]
] et [INPUT2].
“Link” pour lier ou “Separate” pour
] sont réglées sur
”, et que [CH1]/[CH2] des
“Link”, le
Test Tone
Pour spécifier
kHz) lors de la sortie de la barre de couleur.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
INPUT1/2 Wind Cut
Pour sélectionner
des signaux d’entrée audio (passe-haut) quand le
sélecteur [INPUT1/INPUT2] est réglé sur “MIC” ou
“MIC+48V”.
Réglez cet élément pour réduire le bruit du vent à
partir du microphone.
0
Both :
Active le passe-haut des bornes
INPUT2].
[
0
INPUT2 :
Active le passe-haut de l’audio de la borne
[INPUT2] uniquement.
0
INPUT1 :
Active le passe-haut de l’audio de la borne
[INPUT1] uniquement.
0
Off :
Désactive le passe-haut.
[Valeurs de réglage : Both, INPUT2, INPUT1, ROff]
Int. Mic Wind Cut
Permet de
des signaux d’entrée audio (passe-haut) du micro
intégré. Réglez cet élément sur “On” pour réduire
le bruit du vent à partir du microphone.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
Equalizer
Vous pouvez corriger le caractéristique et
améliorer le son du microphone connecté en
réglant l’égaliseur comme ce qui suit.
Pour régler la fréquence audio à partir de
l’égaliseur 5 bandes.
L’audio sera enregistré selon les
caractéristiques de réglages de l’égaliseur.
0
Réglez tous les bandes sur “0dB” pour
contourner l’égaliseur.
0
Lorsque le
son peut être déformé. Dans ce cas, diminuez
le niveau d’enregistrement en mode manuel.
0
Si les valeurs de fréquences multiples sont
modifiées, les niveaux spécifiés et les niveaux
réels peuvent être différents en raison
d’interférences entre les bandes de fréquence.
0
Cette fonction est activée seulement quand
[INPUT1/2 Wind Cut] et [Int. Mic Wind Cut] sont
tous les deux réglés sur “Off”.
si sortir des signaux de test audio (1
si couper les basses fréquences
[INPUT1] et
choisir de couper les basses fréquences
niveau d’égaliseur est réglé sur +, le
100
Menu A/V Set
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.