JVC JY HM360E Guide d'utilisation [fr]

.
TIME CODE
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions pour obtenir les meilleures performances possibles.
Veuillez lire ce qui suit avant de commencer:
HD MEMORY CARD CAMERA RECORDER
JY-HM360E
MANUEL D’INSTRUCTIONS
.
Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et d’améliorations sans préavis. Veuillez consulter la dernière version du MANUEL D’INSTRUCTIONS depuis le Guide d’utilisation mobile suivant. Vous pouvez également télécharger le PDF depuis le Guide d’utilisation mobile.
Guide d’utilisation mobile
Lorsque vous vous trouvez à l’extérieur, vous pouvez vous reporter au manuel d’instructions à partir de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Vous pouvez voir le Guide d’utilisation mobile au moyen du navigateur de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
.
IM 1.01
B5A-1915-02

Précautions de sécurité

AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
REMARQUES :
La plaque d’identification et
l’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque de numéro de série se
trouve sur le logement de la batterie.
Les informations d’identification et
l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
Avertissement sur la pile au lithium remplaçable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu. Remplacez la pile avec Panasonic, Sanyo, Sony ou Maxell CR2025. Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées. Placer hors de la portée des enfants. Ne pas démonter ni jeter au feu.
PRÉCAUTIONS :
La fiche principale doit rester fonctionnelle.
Retirez la fiche principale
immédiatement si l’appareil fonctionne anormalement.
AVERTISSEMENT :
Éviter d’exposer la batterie, le caméscope avec la batterie insérée ou la télécommande avec la batterie insérée à une chaleur excessive, telle que celle des rayons directs du soleil, d’un feu ou autre source de chaleur.
L’appareil ne doit pas être exposé à de l’eau ou à des éclaboussures et les objets remplis de liquide, tels que des vases, ne doivent pas être placés sur l’appareil.
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
Ne dirigez pas l’objectif directement vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
PRÉCAUTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et le caméscope contre des dommages éventuels. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager. Ne pas utiliser de trépied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et le caméscope pourrait être sérieusement endommagé.
PRÉCAUTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.

Pour commencer

.
Précautions de sécurité
2
.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution,
ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur
secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
POUR EUROPE
Cet équipement est conforme aux clauses et exigences de protection des directives européennes correspondantes. Il est conçu pour les appareils vidéo professionnels et peut être utilisé dans les environnements suivants :
Environnement EMC contrôlé (par
exemple, studio de diusion ou d’enregistrement intégré) et
environnements extérieurs en campagne. An de maintenir une performance optimale et une compatibilité électromagnétique, nous vous recommandons d’utiliser des câbles de longueur inférieure à :
Le courant entrant de cet appareil est de 1,5 A.
Câble exclusif
Câble exclusif
Câble exclusif
Câble exclusif
Câble blindé
Câble blindé
Câble blindé
Câble blindé
Câble blindé
DC 1,8 m
1,4 m
1,2 m
3 m
2 m
3 m
2 m
1 m
1 m
USB Mini
AV OUT
HDMI
REMOTE
AUX
TC
HEADPHONE
AUDIO INPUT 1/2
Port Câble Longueur
PRÉCAUTION :
Dans les endroits où il y a des ondes électromagnétiques puissantes ou du magnétisme, par exemple près d’un émetteur radio ou d'un téléviseur, d’un transformateur, d’un moteur, etc., l’image et son peuvent être déformés. Dans ce cas, veuillez éloigner l’appareil des sources de perturbations.
.
Pour commencer
.
Précautions de sécurité
3
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Représentant européen de la société JVC KENWOOD Corporation : JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11 61118 Bad Vilbel ALLEMAGNE
PRÉCAUTIONS :
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
POUR L’EUROPE
ATTENTION :
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des interférences radio. Le cas échéant, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures adéquates.
Les sacs d’emballage en plastique peuvent causer une asphyxie s’ils sont placés sur la tête. Déchirez-les pour les ouvrir et conservez-les hors de portée des bébés et enfants en vous assurant qu’ils sont mis au rebut de manière adéquate.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au lithiumion. Avant d’utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les consignes suivantes :
Pour éviter tout accident
... ne pas brûler.
Lors du transport, mettez la batterie dans un sac en plastique.
... ne pas modifier ni démonter. ... ne pas exposer la batterie à des
températures supérieures à 60 °C car celle-ci risquerait de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu.
... utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... ne pas soumettre à un choc inutile. ... recharger à l’intérieur d’une plage de
température de 10 °C à 30 °C. Des températures basses peuvent prolonger la durée de charge, ou même dans certains cas arrêter la recharge. Des températures élevées peuvent empêcher une charge complète, ou même dans certains cas arrêter la recharge.
... entreposer dans un endroit frais et sec.
Toute exposition prolongée à de températures élevées accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile.
... Garde le niveau de la batterie à 30 %
si la batterie n’est pas utilisée pendant longtemps.
...
retirer l’appareil du chargeur ou le
débrancher lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant.
... ne pas laisser tomber ou soumis à des
chocs violents.
... ne pas court-circuiter les
terminaux. Garder à bonne distance d’objets métalliques lorsqu’il n’est pas utilisé.
Bornes
Pour commencer
.
.
Précautions de sécurité
4
.

Sommaire

Pour commencer
Précautions de sécurité
Sommaire .......................................................... 5
Principales caractéristiques ............................... 7
Précautions d’emploi ......................................... 9
Modes de fonctionnement ............................... 12
Noms des pièces ............................................. 14
Panneau de contrôle latéral ......................... 16
Slot SD ......................................................... 17
Borne arrière ................................................ 17
Écran ACL ................................................... 18
Section objectif ............................................ 19
Schéma de base du système .......................... 20
Préparations
Paramètres et réglages avant usage ............... 21
Réglage de la courroie de soutien ............... 21
Fixation d’un microphone externe ................ 21
Fixation du trépied ....................................... 21
Ouverture/fermeture du couvre-objectif ....... 21
Fixer/retirer le capuchon .............................. 22
Alimentation .................................................... 22
Utiliser un bloc-batterie ................................ 22
Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC) ...... 24
Affichage de l’état d’alimentation ..................... 24
Allumer/éteindre l’appareil ............................... 25
Réglages initiaux ............................................. 26
Affichages sur l’écran ACL et le viseur ............ 28
Écran d’affichage ......................................... 28
Écran d’état .................................................. 29
Écran mode USB ......................................... 29
Affichage d’avertissement ............................ 29
Ajuster l’écran ACL et le viseur ........................ 30
Ajuster l’écran ACL ...................................... 30
Ajuster le viseur ........................................... 31
L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur
......................................................................... 32
Lampe témoin .................................................. 32
Carte SD .......................................................... 33
Cartes utilisables ......................................... 33
Formater (initialiser) les cartes SD ............... 35
Restaurer la carte SD ................................... 36
Clips enregistrés sur des cartes SD ............. 37
Fonction de verrouillage de fonctionnement .... 38
.....................................
Prise de vue
Procédures de base pour la prise de vue Sélectionner la définition du système et les formats
de fichiers et de vidéo ...................................... 40
2
Fonctionnement du zoom ................................ 41
Fonctionnement de la focalisation ................... 42
Ajuster la focalisation par détection de visage . 44
Utilisation de la sélection de scène .................. 46
Ajuster la luminosité ........................................ 48
Ajuster le diaphragme ...................................... 48
Régler le gain .................................................. 49
Régler l’obturateur électronique ...................... 50
Régler la balance des blancs .......................... 51
Réglage de l’image de la caméra .................... 54
Utilisation du stabilisateur d’image .................. 55
Enregistrement audio ...................................... 55
Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au
moyen d’un casque ......................................... 57
Code temporel et bit d’utilisateur ..................... 58
Régler le générateur de code temporel ........... 59
Réglage du bit d’utilisateur .............................. 61
Synchroniser le code temporel sur un autre
caméscope ...................................................... 62
Réglage des zébrures ..................................... 63
Voir les vidéos enregistrés immédiatement
(révision de clips) ............................................ 64
Diviser les clips librement (Fonction découpe de clips)
Enregistrement en série .................................. 65
Dual Rec .......................................................... 66
Backup Rec ..................................................... 67
Enregistrement spécial .................................... 69
Pré-enregistrement ...................................... 69
Enregistrement de clips continus ................. 70
Enregistrement d’images ............................. 71
Enregistrement à intervalle .......................... 72
Lecture
Lire les clips enregistrés .................................. 74
Écran de vignettes ....................................... 74
Actions ......................................................... 76
Lecture ......................................................... 77
Supprimer des clips ......................................... 78
Ajouter/supprimer la marque OK ..................... 79
Sélectionner et effectuer des opérations sur
plusieurs clips .................................................. 80
Sélectionner plusieurs clips au hasard ......... 80
Sélectionner plusieurs clips à la suite .......... 80
Réduction des clips enregistrés ...................... 81
........ 39
Pour commencer
.... 65
Sommaire
5
Affichage de menu et réglages détaillés
Fonctions de base dans l’écran de menu ........
Affichage et description de l’écran de menu
Saisie de texte avec un clavier de logiciel .... 85
Diagramme hiérarchique de l’écran de menu .. 86
Menu Camera Function ................................... 87
Pour commencer
Élément User Switch Set ............................. 88
Menu Camera Process .................................... 90
Élément Detail/Adjust .................................. 92
Élément White Balance ................................ 92
Menu TC/UB ................................................... 93
Menu LCD/VF .................................................. 94
Élément Shooting Assist .............................. 95
Élément Marker Settings .............................. 95
Élément Display Settings ............................. 96
Menu A/V Set .................................................. 98
Élément Video Set ....................................... 98
Élément Audio Set ....................................... 99
Menu System ................................................ 101
Élément Record Set ................................... 102
Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment
utilisés (Favorites Menu) ............................... 106
Ajouter des éléments de menu à Favorites
Menu .......................................................... 106
Éditer Favorites Menu ................................ 107
Écran d’affichage/d’état
Écran d’affichage en mode caméra ............... 110
Écran d’affichage en mode support ............... 114
Écran d’état ................................................... 116
Caractéristiques de caméra
Marqueur et affichages de zone de sécurité (mode
caméra seulement) ........................................ 117
Embellir la tonalité de la peau (mode de peau
magnifique) ................................................... 117
Sortie de la barre de couleur ......................... 117
Ajuster la matrice de couleur ......................... 118
Configurer les fichiers d’installation ............... 119
Sauvegarder les fichiers d’installation ........ 119
Chargement de fichier d’installation ........... 120
Supprimer les fichiers d’installation ............ 121
Raccorder des dispositifs externes
Chargement de clips dans le PC ................... 122
Connexion de l’écran externe ........................ 123
Connexion du casque .................................... 124
Connexion de la télécommande câblée ........ 124
83
.... 84
Autres
Messages d’erreur et mesures
Clignotement de la lampe témoin ............... 126
Tonalité d’avertissement ............................ 126
Dépannage .................................................... 127
Spécifications ................................................ 129
Index ............................................................. 132
.
......................
125
6
Sommaire
Contenu du présent manuel
Symboles utilisés
Attention : Décrit les précautions à prendre dans le
Remarque : Décrit les informations de référence, par
A
Contenu du présent manuel
0
Tous droits réservés par JVC KENWOOD Corporation. La copie ou la reproduction non autorisées de ce manuel, en tout ou en partie, est strictement interdite.
0
Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre information dans le présent manuel sont susceptibles de modifications et améliorations sans préavis.
0
AVCHD Progressive et le logo AVCHD Progessive sont des marques de commerce de Panasonic Corporation et de Sony Corporation.
0
XDCAM EX est une marque commerciale de Sony Corporation.
0
Les logos SDXC et SDHC sont des marques de commerce de SD-3C, LLC.
0
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) et
1
HDMI Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Cut Pro, iPhone, iPad, iPod touch, iOS, Mac OS et Safari sont des marques commerciales de Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays.
0
Android, Google Chrome et Nexus sont des marques commerciales et/ou des marques déposées de Google Inc.
0
QR Code est une marque déposée de Denso Wave Incorporated.
0
Dolby et le symbole double-D sont des marques de commerce Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows Vista et Internet Explorer sont soit des marques commerciales déposées, soit des marques commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
0
Le nom de la société Fontworks, Fontworks, ainsi que le nom des polices sont des marques déposées de Fontworks Inc.
0
D’autres noms de produits et de sociétés figurant dans ce manuel d’instructions sont des marques commerciales et/ou des marques commerciales déposées de leurs sociétés respectives. Les symboles tels que ™ et ® ont été omis dans ce manuel.
fonctionnement de l’appareil.
exemple les fonctions et les limites d’utilisation de l’appareil.
: Indique les numéros des pages de
référence et les éléments de référence.
sont des marques de commerce de

Principales caractéristiques

Capteur CMOS de 1/2,3 pouces rétro­éclairé doté de 18,91 Mpx et Objectif lumineux “F1,2”
Ce caméscope est équipée d’un capteur CMOS rétro-éclairé doté de 18,91 Mpx. Associée à l’objectif lumineux “F1,2 JVC GT”, une prise de vues
haute sensibilité est obtenue, enregistrant
de des vidéos de haute résolution et à l’aspect 3D. Des vidéos claires et lumineuses de haute définition peuvent être enregistrées avec moins de bruit même en intérieur et pour des scènes sombres.
Fonction de “Sélection de scène” sur simple pression d’une touche pour régler le mode de prise de vues adapté aux conditions de prise de vues
Ce caméscope est équipée d’une touche à simple pression permettant de sélectionner un mode adapté pour améliorer la qualité d’un enregistrement dans exemple en présence d’une différence d’éclairage dans des scènes d’intérieur et d’extérieur, d’un contre-jour et d’une surexposition. Cette fonction est d’une aide précieuse pour des prises de vues lors d’évènements importants comme un mariage où la mauvaise qualité et une prise de vues ratée n’ont pas leur place.
Style élégant et ergonomique
Ce caméscope HD compacte portable a été conçue avec hautement mobile. Les éléments du caméscope telles que la “touche REC”, le “levier de commande du zoom” sur la poignée, la “touche de réglage/ ajustement du caméscope” et “l’emplacement de la carte” sont “facilement accessibles pendant la prise de vue”. Les bornes d’entrée et de sortie sont également stratégiquement situées avec un accès facile pour la connexion de câble. De plus, vous pouvez également personnaliser et prérégler les fonctions fréquemment utilisées sur l’une des 7 touches de fonctionnement.
Moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID JVC propriétaire
Le moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID supprime le traitement inutile de par le traitement du caméscope seule puce. Les images provenant de dispositifs d’acquisition d’images sont compressées et traitées sans aucune perte, ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité.
de mauvaises conditions, par
un grand sens de l’équilibre et elle est
et la compression d’images sur une
Pour commencer
Contenu du présent manuel
7
Prise en charge de beaucoup de codages et formats de fichiers
Ce caméscope prend en charge les formats de fichier principaux tels que FinalCutPro™ natif
“MOV”, XDCAMEX™ compatible “MP4 compatible AVCHD “MTS”. Il prend également en
Pour commencer
charge une qualité d’image de haute définition 35 Mbps en MPEG-2 et 28 Mbps en AVCHD. En outre, en format H.264, le mode “haute définition” (50 Mbps) capture parfaitement des sujets en déplacement rapide en haute résolution presque sans bruit.
Emplacement pour carte SD double flexible
Deux emplacements pour des “cartes mémoire SDHC/SDXC” économiques votre support d’enregistrement. Avec le double emplacement pour carte SD, il est possible d’effectuer un enregistrement sans interruption et en continu pendant de longues heures avec “l’enregistrement relais”, de créer deux vidéos de même contenu en même temps avec “l’enregistrement double”, et de prendre des photos sur une seule carte en appuyant sur la touche marche/arrêt pendant l’enregistrement simultané avec “l’enregistrement de sauvegarde”. Le flux de travail mobile et efficace prend en charge diverses situations et vous permet d’enregistrer des moments mémorables de l’ENG (collecte électronique d’informations) lors de mariages ou d’événements.
sont disponibles pour
Enregistrement d’une vidéo en continu utile pour la gestion et l’édition des fichiers
Plusieurs séquences vidéo à partir du “point de départ jusqu’à la fin de l’enregistrement” peuvent être fusionnées sur la carte SD. Cela réduit la charge de travail pour l’édition de cérémonies de mariage et autres tournages d’évènements très longs.
et enregistrées sous un seul fichier
”, et
Disposition professionnelle des sélecteurs et divers réglages des paramètres vidéo
Des sélecteurs pour le gain et la balance des blancs sont permettre des modifications rapides en fonction de la scène prise. Les paramètres d’image tels que les gamma et matrices de couleur sont aussi disponibles dans le menu pour ajuster les tons préférés.
disponibles sur le panneau latéral pour
Équipée d’un viseur couleur 1,56 Mpx de 0,24 pouce, Affichage ACL 920K pixels de 3,5 pouces
Le viseur standard à haute performance vous permet de capturer des sujets avec plus de précision selon le but et le concept de la prise de vues. En pouces améliore la fonction de prise de vues. La position du réglage du rétro-éclairage de l’écran ACL peut être réglée sur 3 étapes pour augmenter la luminosité, afin d’améliorer la visibilité.
outre, le moniteur ACL 920K pixels de 3,5
Microphone stéréo intégré, Entrée audio XLR 2 chaînes (Microphone/ Sélecteur de ligne, Alimentation dissimulée) et borne d’entrée Mini Jack pour Récepteur microphone sans fil
Ce caméscope est équipé de circuits analogiques à haute performance. Avec la large gamme dynamique, les être enregistrées sans distorsion par rapport aux modèles précédents.
sons doux et les sons forts peuvent
Mise au point automatique et autres fonctions diverses d’aide à la prise de vues
Lors de l’utilisation de la mise au point automatique et la
mise au point étendue, la molette Focus/Zoom peut être réglée de force sur le mode de mise au point pour améliorer encore plus l’aide au cours de la prise de vues.
Principales caractéristiques
8

Précautions d’emploi

Endroits de stockage et d’utilisation
o
Plages admissibles pour la température et l’humidité ambiantes Veillez à utiliser cette unité dans une plage admissible de température de 0 °C à 40 °C avec une humidité relative de 30 % à 80 %. L’utilisation de cette unité hors des plages admissibles de température ou d’humidité pourrait non seulement provoquer des anomalies de fonctionnement, mais également de graves répercussions sur les éléments CMOS - par exemple, des petits points blancs pourraient apparaître. Soyez précautionneux lors de son utilisation.
o
Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme Des interférences pourraient apparaître sur les images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de l’antenne de transmission d’un poste radio ou d’une télévision, dans des endroits dans lesquels des champs magnétiques puissants sont générés par des transformateurs, des moteurs, etc. ou proches d’appareils émettant des ondes radio, par exemple des émetteurs-récepteurs ou des téléphones portables.
o
Utilisation de microphone sans fil à proximité de l’appareil Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur pour un tel microphone est utilisé à proximité de l’appareil pendant l’enregistrement, le syntoniseur pourrait capter des interférences.
o
Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les endroits suivants.
0
Endroits sujets à des températures extrêmement élevées ou basses
0
Endroits excessivement sales ou poussiéreux
0
Endroits avec une concentration élevée d’humidité ou de vapeur d’eau
0
Endroits avec beaucoup de fumées ou de vapeurs, par exemple à proximité d’une cuisinière
0
Endroits soumis à de fortes vibrations ou surfaces instables
0
Dans une voiture garée directement exposée aux rayons du soleil ou proche d’un radiateur pendant plusieurs heures
o
Ne placez jamais cet appareil dans des endroits sujets aux radiations ou rayons X, ou en présence de gaz corrosifs.
o
Protégez cet appareil contre les éclaboussures d’eau. (En particulier pendant les prises de vue sous la pluie)
o
Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable peuvent adhérer au corps de l’appareil. Veillez à bien nettoyer l’unité après usage.
o
Protégez cet appareil contre la pénétration de poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit exposé aux poussières sablonneuses.
Économie d’énergie
o
Lorsque cette unité n’est pas en service, assurez­vous de régler le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF” afin de minimiser la consommation d’énergie.
Entretien
o
Éteignez l’appareil avant d’effectuer tout entretien.
o
Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un chiffon doux. N’utilisez pas de benzène ou de diluant pour essuyer le corps de l’appareil. La surface de l’appareil pourrait fondre ou prendre un aspect trouble avec de telles substances. Lorsque l’appareil est extrêmement sale, trempez le chiffon dans une solution détersive neutre et essuyez le corps de l’appareil avec ce chiffon ; puis, utilisez un chiffon propre pour essuyer le détersif.
Batterie rechargeable
o
Utilisez exclusivement les batteries indiquées. Nous ne garantissons pas la sécurité et la performance de cet appareil si une autre batterie est utilisée.
o
Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL D’INSTRUCTIONS” de la batterie.
Ecran ACL et viseur
o
L’écran ACL et l’écran du viseur sont fabriqués à l’aide de technologies de haute précision. Des points noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL et l’écran du viseur ou des points rouges, bleus ou blancs pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit toutefois pas d’une anomalie de fonctionnement et ces points ne sont pas enregistrés sur la carte SD.
o
Si vous utilisez cette unité en continu pendant une période de temps prolongée, les caractères affichés sur le viseur pourraient persister un certain temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas enregistrés sur la carte SD. Ils n’apparaîtront plus après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil.
o
Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les images pourraient sembler persister à l’écran, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Les images persistantes ne sont pas enregistrées sur la carte SD.
o
N’exercez aucune pression forte sur la surface de l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce dernier. Cela pourrait endommager ou briser les écrans.
o
Des interférences peuvent se présenter dans le viseur pendant l’alternance entre la vidéo directe et la lecture d’images.
o
En raison des caractéristiques du dispositif d’affichage du viseur, des couleurs peuvent apparaître sur les images lorsque vous clignez des yeux. Cela n’affecte pas les images enregistrées ni la sortie HDMI.
Pour commencer
Transport de la caméra
o
Ne faites pas tomber ou ne cognez pas l’appareil contre des objets durs pendant le transport.
Précautions d’emploi
9
Cartes SDHC/SDXC
Encoche
o
Dans ce manuel, la carte SDHC/SDXC est appelée carte SD.
o
Ce caméscope sauvegarde les images et le son audio enregistrés sur la carte SD (vendue séparément) dans le slot de lecture de cartes.
o
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par
Pour commencer
des dispositifs autres que ce caméscope ou des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou que le données ne soient pas correctement enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers sont supprimés à partir d’un ordinateur.
o
Pour plus de détails sur les combinaisons de carte SD utilisables et le réglage du format, reportez­vous à ce qui suit.
(A P33 [Cartes utilisables] )
* L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un échec d enregistrement ou des pertes de données.
Manipulation des cartes SD
o
L’indicateur d’état s’allume en rouge pendant l’accès aux données sur la carte SD. Ne retirez pas la carte SD pendant l’accès aux données (par exemple pendant l’enregistrement, la lecture ou le formatage). Ne mettez l’appareil hors tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur pendant l’accès aux données non plus.
o
N’utilisez ou ne rangez jamais la carte SD dans un endroit soumis à des phénomènes d’électricité statique ou à des interférences électriques.
o
Ne placez jamais la carte SD à proximité d’endroits exposés à de forts champs magnétiques ou ondes radio.
o
L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait endommager cette unité ou la carte SD.
o
Nous ne pouvons être tenus pour responsable pour toute perte accidentelle des données mémorisées sur la carte SD. Veuillez faire une copie de secours de toute donnée importante.
o
Utilisez la carte SD dans les conditions d’utilisation prévues. Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants. Endroits qui sont exposés directement aux rayons du soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans des endroits proches d’équipements thermiques, des endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres fermées.
o
Ne jamais plier, faire tomber ou faire subir de gros impacts ou fortes vibrations à la carte SD.
o
Ne jamais éclabousser la carte SD d’eau.
o
Ne jamais démonter ou modifier la carte SD.
o
Ne jamais toucher les bornes avec les mains ou un objet métallique.
o
Ne jamais laisser la poussière, la saleté, l’eau ou des objets extérieurs coller aux bornes.
o
Ne jamais retirer les étiquettes ou coller d’autres étiquettes ou autocollants sur les cartes SD.
o
Ne jamais utiliser de crayons ou de stylos à bille pour écrire sur les cartes SD. Utilisez toujours des stylos à base d’huile.
o
En cas de formatage (initialisation) de la carte SD, toutes les données qu’elle contient, y compris les données vidéo et les fichiers d’installation, seront supprimées.
o
Il est recommandé d’utiliser des cartes qui sont formatées (initialisées) sur ce caméscope.
0
La carte SD peut être endommagée si le caméscope n’est pas utilisé correctement. Le formatage (l’initialisation) de la carte SD pourrait lui permettre de fonctionner correctement.
0
Les cartes SD qui ont été formatées (initialisées) sur d’autres caméscopes, ordinateurs ou périphériques pourraient de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, formatez (initialisez) la carte SD sur ce caméscope.
o
Si vous voulez effacer toutes les informations en écrasant complètement les données, nous vous recommandons soit d’utiliser les logiciels disponibles sur le marché et spécialement conçus à cet usage, soit de détruire physiquement la carte SD avec un marteau, par exemple. Pendant le formatage ou l’effacement des données avec le caméscope, seules les informations de gestion de fichier sont modifiées. Les données ne sont pas complètement effacées de la carte SD.
o
Certaines cartes SD disponibles dans le commerce peuvent être plus difficiles à retirer de l’unité. Retirez-les en utilisant l’encoche des cartes.
0
Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de retirer les cartes.
0
Ne collez aucun autocollant sur les cartes.
o
La carte SD peut être éjectée lors de son retrait. Faites attention à ne pas perdre la carte.
.
Précautions d’emploi
10
Avis au sujet des licences
o
MPEG LA AVC CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE DANS LE CADRE DE LA LICENCE DU PORTEFEUILLE DE BREVETS AVC POUR L’UTILISATION PERSONNELLE D’UN CONSOMMATEUR OU POUR D’AUTRES UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE REÇOIT PAS DE RÉMUNERATION POUR (I) L’ENCODAGE VIDÉO CONFORMEMENT A LA NORME VIDÉO AVC (“VIDÉO AVC”) ET/OU (II) LE DÉCODAGE DE VIDÉO AVC PRÉALABLEMENT ENCODÉE PAR UN CONSOMMATEUR DANS LE CADRE D’UNE ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS HABILITÉ À FOURNIR DE LA VIDÉO AVC. AUCUNE LICENCE OU PERMISSION TACITE N’EST ACCORDÉE POUR TOUTE AUTRE FIN D’UTILISATION. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE OBTENUES DE MPEG LA, L.L.C. VOIR
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o
Brevet MPEG LA MPEG-2 TOUT USAGE DE CE PRODUIT À DES FINS AUTRES QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE EN ACCORD AVEC LA NORME MPEG-2 D’ENCODAGE DES DONNÉES VIDÉO POUR CRÉER DES PRODUITS PRÊTS À L’EMPLOI EST EXPLICITEMENT INTERDIT SANS LICENCE CONFORME AUX BREVETS APPLICABLES DU PORTEFEUILLE DE BREVETS MPEG-2. DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312 S. DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312 S. Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood Village, Colorado 80111 U.S.A.
Droit d’auteur
o
Tous les enregistrements effectués sur ce caméscope qui sont lus dans un but lucratif ou devant un public peuvent porter atteinte aux droits du propriétaire de l’enregistrement. N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres que personnelles sans le consentement préalable du propriétaire.
Autres
o
N’introduisez jamais d’objets autres que la carte mémoire dans la fente prévue à cet effet.
o
Ne bloquez jamais l’orifice de ventilation de l’unité. Le blocage de l’orifice de ventilation peut causer un surchauffement interne et provoquer des brûlures et des incendies.
o
Ne placez rien dans la caméra. Des éléments métalliques ou inflammables pénétrant dans les aérations ou les connecteurs risquent de provoquer un incendie ou une électrocution.
o
N’éteignez jamais le sélecteur [POWER ON/ OFF] ou ne débranchez jamais le cordon d’alimentation en cours d’enregistrement ou de
lecture.
o
Le caméscope pourrait ne pas présenter d’images stables pendant les quelques secondes suivant immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.
o
Lorsque les bornes de sortie du signal ne sont pas utilisées, mettez les protections pour éviter de les endommager.
o
Ne faites jamais tomber ou subir de chocs violents ou de la vibration à l’appareil, car il s’agit d’un équipement de précision.
o
Performances optiques de l’objectif En raison des performances optiques de l’objectif, un phénomène de divergence chromatique (aberration chromatique d’agrandissement) peut se présenter sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement du caméscope.
o
Du bruit peut apparaître sur l’image lors du passage d’un mode à l’autre.
o
Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du dispositif d’évacuation thermique diminue.
o
Utilisez l’adaptateur CA fourni comme source d’alimentation. N’utilisez pas l’adaptateur AC fourni avec d’autres appareils.
o
Lorsque les connecteurs accompagnant les protections de connecteur ne sont pas en service, mettez en place lesdites protections pour prévenir tout dommage aux connecteurs.
o
Ce caméscope utilise des polices de Fontworks Inc.
o
Ce caméscope utilise M+FONTS.
Pour commencer
Précautions d’emploi
11

Modes de fonctionnement

AE LEVEL
MENU/THUMB
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 LOLUX / 3
CANCEL
TIME CODE
MODE
Bouton
lecture
Réduction de la lecture
Lecture normale
Bouton [CANCEL]/[MENU/THUMB]
Entrée de la caméra
Connexion à un PC avec
un câble USB
Appuyez sur [MODE] et maintenez-le enfoncé
Bouton [MODE]
(Actions)
Exécuter [Delete Clips]
Effacement du fichier en cours
Quitter/annuler l’opération d’effacement de fichier (réussite/échec/à l’arrêt)
Réduction en cours
Quitter l’opération de réduction (réussite/échec/à l’arrêt)
Bouton [LOLUX/3]
Exécuter
[Trim This Clip]
Mode support
Affichage de vignettes
Connexion USB (lorsque la confirmation de passage
au mode USB s’affiche et [Change] est sélectionné)
(USB de classe de stockage de masse)
Mode USB
Bouton
lecture
Connexion désactivée sur ordinateur
Mode caméra
Lecture
Ce caméscope dispose de trois modes de fonctionnement - mode caméra, mode support et mode USB.
Pour commencer
.
Modes de fonctionnement
12
Mode de
fonctionnement
Mode caméra
Description
0
C’est le mode de prise de vue du caméscope. Le caméscope démarre en mode caméra lorsqu’il est mis sous tension.
0
Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Quand une carte SD enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de veille d’enregistrement. “STBY” s’affiche sur la zone d’affichage du mode de
fonctionnement de l’écran ACL et du viseur.
0
Appuyez sur le bouton déclencheur [
Remarque :
0
La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous pouvez contrôler la dernière vidéo enregistrée.
(A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
REC] pour commencer l’enregistrement.
Pour commencer
Mode support
Mode USB
0
Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la carte SD.
0
Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture s’affiche dans le viseur et l’écran ACL.
0
Appuyez sur vous ne prenez pas de vues en mode caméra. Une fois que le caméscope est en
mode support, les vignettes du slot du support sélectionné sont affichées.
0
Ce mode vous permet de vous connecter à un ordinateur et de transférer les fichiers sur une carte SD vers l’ordinateur.
0
Lorsque le Mode?” s’affiche. Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de réglage pour passer en mode USB.
(A P
122 [Chargement de clips dans le PC] )
0
En mode USB, le caméscope est reconnu par l’ordinateur connecté en tant que pilote périphérique. (USB de classe de stockage de masse uniquement) Désactivez la passer en mode caméra.
(A P122 [Chargement de clips dans le PC] )
Remarque :
0
Lorsqu’un câble USB est connecté durant l’enregistrement, le message s’affiche après l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
0
Les fichiers sur le PC ne peuvent pas être gravés sur la carte SD.
le bouton de sélection [MODE] pour passer au mode support lorsque
caméscope est connecté à un câble USB, le message “Change to USB
connexion à l’ordinateur et enlevez le câble USB du caméscope pour
Modes de fonctionnement
13

Noms des pièces

FOCUS ZOOM
REC
H
E
IJ
G
DACB
K
F
FIX VAR OFF
FOCUS ASSIST/1
OIS/2
LOLUX/3
MENU/THUMB
AE LEVEL
FOCUS
SCENE SELECT
B
A
OFF
POWER
MARKER/6
ZEBRA/5
AE LOCK/4
SHUTTER
WHT BAL
CANCEL
LOCK
IRIS
GAIN
FULL AUTO
PUSH AUTO
REC
PRESET
B L M H
A
ON
OFF
ON
MANU
MODE
OFF
SLOT A/B
TIME CODE
AUTO
Bas
Pour commencer
.
A
Microphone incorporé
(A P55 [Enregistrement audio] )
B
Lampe témoin
(
A P32 [Lampe témoin] )
(A P126 [Clignotement de la lampe témoin] )
C
Support de microphone
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
D
Bouton de blocage de support de microphone
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
E
Sabot
Pour montage des accessoires et des éclairages vendus séparément.
F
[FIX/VAR/OFF] Sélecteur de vitesse de zoom
(A P41 [Fonctionnement du zoom] ) Pour modifier la vitesse de zoom de la commande de zoom a au niveau de la poignée.
G
Orifice pour vis de montage d’accessoires
H
Trou de montage du trépied
(A P21 [Fixation du trépied] )
I
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement. Vous pouvez également modifier ses fonctions dans le menu. (A P88 [ Front REC ] )
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] sur la prise et avec le bouton [REC/HOLD] Z en haut de la poignée.
Noms des pièces
14
R
J
[FOCUS/ZOOM] Sélecteur de fonctionnement
Pour effectuer la mise au point à l’aide de la bague de mise au point/de zoom, réglez le sélecteur de fonctionnement
[FOCUS/ZOOM] sur “FOCUS”. Pour les opérations de zoom, réglez-le sur “ZOOM”. (A P41 [Fonctionnement du zoom] ) (A P43 [Fonctionnement de la focalisation] )
K
Haut-parleur d’écran
(A P77 [Sortie audio durant la lecture] )
L
Viseur
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
M
Commande d’ajustement de la visibilité
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
N
Oeilleton de viseur
Empêche la lumière extérieure de pénétrer dans l’écran du viseur et le champs de vision du cadreur.
O
Batterie
(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )
P
[x] Prise casque (Φ3,5 mm)
(A P57 [Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au moyen d’un casque] )
Q
[AUX] Borne d’entrée AUX (Φ 3,5 mm)
Pour connecter un récepteur tel qu’un microphone sans fil.
.
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
REC
W
T
REC
HOLD
IN
OUT
TC
L
M
N
O
d
R
S T
X
Za
b
c
Q
P
U
V
Y
W
R
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] en bas de l’objectif et avec le bouton [REC/ HOLD] Z en haut de la poignée.
S
[C.REVIEW/7] Bouton Révision de clips / Bouton d’utilisateur 7
Permet de vérifier les dernières images capturées.
A P64 [Voir les vidéos enregistrés
( immédiatement (révision de clips)] ) Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
T
Commande de zoom au niveau de la prise
(A P41 [Utilisation de la commande de zoom au niveau de la prise] )
U
[TC] Borne d’entrée/de sortie TC
(A P58 [Code temporel et bit d’utilisateur] )
V
[IN/OUT] Sélecteur ENTRÉE/SORTIE TC
(A P62 [Synchroniser le code temporel sur un autre caméscope] )
W
Bouton de retrait du capuchon
(A P22 [Fixer/retirer le capuchon] )
X
Pince pour câble de microphone externe
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
I
Y
[INPUT1/INPUT2
] Borne d’entrée audio 1, 2
(XLR 3 broches x 2)
A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
(
Z
[REC/HOLD] Bouton déclencheur d’enregistrement/Interrupteur de blocage
Démarre/arrête l’enregistrement. Placez le sélecteur sur [HOLD] pour verrouiller
le bouton déclencheur [REC].
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] R sur la prise et avec le bouton [REC]
0
Le bouton [REC] R sur la prise et le bouton [REC]
I
en bas de l’objectif.
en bas de l’objectif ne seront pas bloqués.
a
Commande de zoom au niveau de la poignée
(A P41 [Utilisation de la commande de zoom au niveau de la poignée] )
b
Support de courroie d’épaule (x2)
Pour supporter la courroie d’épaule (vendu séparément).
Attention :
0
Assurez-vous d’utiliser une courroie d’épaule assez forte pour supporter le poids de ce caméscope.
0
Si la courroie d’épaule n’est pas correctement fixée, le caméscope peut tomber et causer des blessures. Consultez le manuel d’utilisation fourni avec la courroie d’épaule avant de l’utiliser.
c
[POWER/CHG] Lampe d’affichage alimentation/chargement
(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )
d
[BATT. RELEASE] Bouton de déblocage de la batterie
A P23 [Retrait de la batterie] )
(
Noms des pièces
Pour commencer
I
15
SCENE SELECT
FOCUS
LOCK
AE LEVEL
MANU
AUTO
MENU/THUMB
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 LOLUX / 3
B
A
OFF
PRESET
IRIS
GAIN
CANCEL
L M H
B A
WHT BAL SHUTTER
FULL AUTO
MODE
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AE LOCK/4 ZEBRA/5 MARKER/6
PUSH AUTO
TIME CODE
AUTO
A
B
C
E
S R Q
O
N
MLKJ
T
D
P
H
I
U
F G

Panneau de contrôle latéral

Pour commencer
.
A
[FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] Sélecteur de la focalisation
(A P43 [Fonctionnement de la focalisation] )
B
[SCENE SELECT] Sélecteur de sélection de scène
(A P46 [Utilisation de la sélection de scène] )
C
[LOCK] Bouton de verrouillage de la mise au point automatique
D
[IRIS] Bouton de sélection de diaphragme automatique/manuel
(A P48 [Ajuster le diaphragme] )
E
[PUSH AUTO] Bouton poussoir diaphragme automatique
(A P48 [Ajuster le diaphragme] )
F
[GAIN] Bouton de sélection de gain automatique/ manuel / [L/M/H] Sélecteur de sensibilité
(A P49 [Régler le gain] )
G
[WHT BAL] Bouton de sélection de la balance des blancs automatique/manuelle / Sélecteur [B/A/ PRESET]
(A P51 [Régler la balance des blancs] )
H
[SHUTTER] Bouton de sélection de vitesse d’obturation automatique/manuelle
(A P50 [Régler l’obturateur électronique] )
I
[y] Bouton de balance automatique des blancs One Push
J
[FULL AUTO ON/OFF] Sélecteur automatique intégral
Pour commuter le mode entièrement automatique sur ON/OFF. En mode Full Auto (entièrement automatique), le diaphragme, le gain, l’obturateur et la balance des blancs s’ajustent automatiquement. (A P48 [Ajuster automatiquement la luminosité] ) (A P48 [Mode de diaphragme automatique (réglage automatique)] )
16
(A P49 [Mode de gain automatique (ajustement du gain automatique)] ) (A P50 [Mode d’obturation automatique (ajustement de l’obturateur automatique)] ) (A P51 [Mode de balance automatique des blancs (FAW : balance automatique intégrale des blancs)] )
Noms des pièces
K
[AE LOCK/4] Verrouillage AE/Bouton d’utilisateur 4
Lorsque le gain, le diaphragme et l’obturateur sont réglés sur “AUTO”, leurs valeurs respectives et la
valeur de la balance des blancs sont verrouillées quand le bouton [AE LOCK/4] est enfoncé.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
L
[ZEBRA/5] Bouton zébrures / Bouton d’utilisateur 5
(A P63 [Réglage des zébrures] ) Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
M
[MARKER/6] Marqueur/Bouton d’utilisateur 6
Ce bouton active ou désactive l’affichage du marqueur, de la zone de sécurité et de la marque du centre. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
N
[MODE] Bouton de sélection de mode caméra/ support
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
O
[POWER ON/OFF] Sélecteur de blocage d’alimentation MARCHE/ARRÊT
Allume/éteint l’appareil.
0
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre pour activer/désactiver.
0
Lorsque l’appareil est en cours d’extinction, “P.OFF” s’affiche sur l’écran ACL et dans le viseur.
0
Attendez 5 secondes ou plus pour l’allumer de nouveau.
P
Bouton en forme de croix (
JKHI
)/bouton de
réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du caméscope.
o
Pendant le fonctionnement de menu (tous les
modes) (A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] ) Bouton de réglage (R)
Confirme les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage Bouton en forme de croix (JK)
o
En mode caméra
Sélectionne les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage
Fonctionnement de l’obturateur : Bouton de réglage (R) Bouton en forme de croix (JK)
MARCHE/ARRET
:
obturateur
Commute la vitesse
:
d’obturation lorsque
l’obturateur est en MARCHE Bouton en forme de croix (HI)
Fonctionnement niveau AE
:
Q
A
B
C
D
DEVICE
AV
HDMI
REMOTE
DC
POWER /CHG
BATT.RELEASE
A
B
OPEN
CLOSE
AV
DEVICE
DC
REMOTE
C
B
A
D
E
[LOLUX/3] Bouton de prise de vue par faible luminosité / Bouton d’utilisateur 3
Permet d’activer ou de désactiver le mode de prise de vue par faible luminosité. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
R
[OIS/2] Stabilisateur d’image optique/Bouton d’utilisateur 2
Permet d’activer ou de désactiver la fonction de stabilisation de l’image. Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
S
[FOCUS ASSIST/1] Assistance de focalisation/ Bouton d’utilisateur 1
Pour activer ou désactiver la fonction d’assistance de focalisation. (A P44 [Fonction d’Assistance de focalisation] ) Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
T
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu] lorsque le bouton [MENU/THUMB] est maintenu enfoncé alors que l’écran de menu est affiché.
(A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de l’écran de lecture en mode support.
U
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la lecture.

Slot SD

(A P33 [Carte SD] )
A
Protection de carte SD
B
[SLOT A/B] Bouton de sélection du slot de lecture de carte
Permet passer d’un slot de lecture de cartes à l’autre pendant la prise de vue et la lecture.
C
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes B
D
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes A

Borne arrière

.
A
[DEVICE]
(A P122 [Chargement de clips dans le PC] )
B
[AV] Borne de sortie AV
(A P123 [Connexion de l’écran externe] )
C
[HDMI] Borne de sortie HDMI
(A P123 [Connexion de l’écran externe] )
D
[REMOTE] Borne télécommande
(A P124 [Connexion de la télécommande câblée] )
E
[DC] Borne d’entrée DC
Borne d’entrée pour alimentation de 12 V DC. Pour connecter l’appareil avec l’adaptateur AC fourni. (A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)] )
Borne mini USB
Pour commencer
Noms des pièces
17
.
MENU/THUMB
CANCEL
CH1
INT INPUT1 INPUT2
AUTO MANUAL
CH2
INPUT2
MONITOR
DISPLAY STATUS
INPUT1
PEAKINGLCD BRIGHT
CH2CH1
LINE MIC MIC +48V
CH1 BOTH CH2
B
C
H I
A
D
FG
E
JKLNM
Pour commencer

Écran ACL

.
A
Écran ACL
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
B
[MENU/THUMB]
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu] lorsque le bouton [MENU/THUMB] est maintenu enfoncé alors que l’écran de
menu est affiché.
(A P83
[Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes quand l’affichage de l’écran de lecture en mode support.
C
Bouton en de réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du caméscope.
0
Pendant le fonctionnement de menu (tous les
modes) (A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
Bouton de réglage (R)
Bouton en forme de croix (JK)
0
En mode caméra Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
D
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la lecture.
E
[CH1/CH2] Bouton d’ajustement du niveau d’enregistrement CH1/CH2
(A P55 [Enregistrement audio] )
Noms des pièces
18
Bouton de menu / vignettes
le bouton est enfoncé lors de
forme de croix ACL (JKHI)/Bouton
Confirme les éléments
:
de menu et les valeurs de réglage Sélectionne les
:
éléments de menu et les valeurs de réglage
F
[LCD BRIGHT +/-] Bouton de réglage de la luminosité de l’écran ACL
(A P30 [Ajuster la luminosité] )
G
[PEAKING +/-] Bouton de réglage du contour ACL/VF
(A P31 [Ajuster le contour (ACL)] ) (A P31 [Ajuster le contour (Viseur)] )
H
[DISPLAY] Bouton d’affichage
0
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour passer à l’écran d’affichage lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de menu ne s’affiche pas).
(
A P28 [Écran d’affichage] )
0
Bascule entre [
Main Menu] et [Favorites Menu] lorsque le bouton [DISPLAY] est enfoncé alors que l’écran de menu est
affiché.
(A
P83 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
I
[STATUS
] Bouton d’affichage de l’écran d’état Appuyez sur le bouton [STATUS] pour afficher l’écran d’état sur le viseur et l’écran ACL lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de menu ne s’affiche pas). (A P29 [Écran d’état] )
J
[MONITOR]/[+/-] Sélecteur audio écran/Bouton d’ajustement du volume
Modifie l’audio écran et ajuste le haut-parleur écran/casque. (A P57 [Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au moyen d’un casque] )
K
[INPUT1/INPUT2] Sélecteur de signal d’entrée audio
(A P55 [Enregistrement audio] )
L
[CH2] Sélecteur de signal d’entrée audio CH2
Sélectionnez la borne d’entrée audio pour enregistrement sur CH2. (A P55 [Enregistrement audio] )
M
[CH1] Sélecteur de signal d’entrée audio CH1
(A P55 [Enregistrement audio] )
N
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] Sélecteur de mode d’enregistrement audio CH1/CH2
(A P56 [Ajuster le niveau d’enregistrement audio] )

Section objectif

D
C
A
B
.
A
Vis intégré de filtre
0
0
Remarque :
0
Retirez le capuchon de l’objectif lors de l’installation du filtre.
(A P22 [Fixer/retirer le capuchon] )
B
Sélecteur d’ouverture/fermeture du couvre­objectif
(A P21 [Ouverture/fermeture du couvre­objectif] )
C
Bague de mise au point/zoom
A P43 [Fonctionnement de la focalisation] )
( (A P41 [Fonctionnement du zoom] ) Pour effectuer la mise au point à l’aide de la bague de mise au point/de zoom, réglez le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM] sur “FOCUS”. Pour les opérations de zoom, réglez-le sur “ZOOM”.
D
Molette de diaphragme
(A P48 [Ajuster le diaphragme] ) Pour utiliser le diaphragme automatique, appuyez sur le bouton [IRIS] sur le panneau de contrôle latéral. (le symbole a apparaît à l’écran)
UV ou transparent pour la protection
Un filtre de l’objectif, ou des filtres pour différents effets peuvent être installés. Types de filtres pouvant être installés : φ46 mm P0.75
Pour commencer
Noms des pièces
19

Schéma de base du système

Récepteur microphone sans fil
Broche RCA
Câble AV
Câble HDMI
Boîtier de transport
Trépied
Cartes mémoire
SDHC/SDXC
Lecteur de cartes
SDHC/SDXC
Câble USB
Batterie
Adaptateur AC
Télécommande
Système de montage
non-linéaire
JY-HM360
Microphone
Écran
Écran
Casque
Courroie d’épaule
JY-HM360
Paquetage standard
[AUX]
[INPUT1]/ [INPUT2]
[TC]
[HDMI]
[AV]
[DC]
[x]
Pour commencer
.
Schéma de base du système
20
Paramètres et réglages
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER /CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
REC
4
5
1, 3
2
o Bas
avant usage
.

Réglage de la courroie de soutien

Ouvrez la plaquette et réglez la position de la courroie de soutien comme il convient.
.
Attention :
0
Si la courroie de soutien est lâche, le caméscope peut tomber en causant des blessures ou une anomalie de fonctionnement.

Fixation d’un microphone externe

Vous pouvez fixer un microphone (vendu séparément) au support prévu à cet effet.
.
1
Tournez le bouton sur le support du microphone dans le sens antihoraire pour desserrer et ouvrir le support du microphone.
2
Placez le microphone dans le support.
3
Tournez le bouton sur le support de microphone dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le microphone.
4
Connectez le câble du microphone à la borne [INPUT1]
5
Fixez le câble du microphone à la pince.
6
Faites les réglages du microphone de manière adéquate.
(A P55 [Enregistrement audio] )
ou [INPUT2

Fixation du trépied

Utilisez l’orifice pour vis situé au bas du caméscope. (3/8×16UNC, 1/4×20UNC) Utilisez l’orifice pour vis adapté au trépied. Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce qui pourrait
entraîner des dommages aux biens ou aux personnes, lisez le “MANUEL D’INSTRUCTIONS” du trépied à utiliser pour vous assurer que celui-ci est solidement fixé.

Préparations

.
Attention :
0
Si l’enregistreur de la caméra dépasse la limite de poids du trépied, ne pas monter sur le trépied.
0
Placez le trépied sur une surface stable.
0
Pour éviter la chute du caméscope, attachez-le solidement en rotation.
0
Utilisez des vis de 5 mm et moins de longueur.
utilisant l’orifice de prévention de

Ouverture/fermeture du couvre-objectif

Utilisez le bouton d’ouverture/fermeture du couvre­objectif pour ouvrir ou fermer l’objectif. Avant la prise de vue, ouvrez le couvre-objectif. Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, refermez le couvre-objectif afin de protéger l’objectif.
].
.
Attention :
0
N’exercez pas de pressions trop fortes sur le couvre-objectif. Cela pourrait endommager l’objectif ou le couvre-objectif.

Paramètres et réglages avant usage

21

Fixer/retirer le capuchon

TIME CODE
1
2
3
4
4
POWER
/CHG
MODE
POWER
ON
OFF
Fixer le capuchon
Alignez la marque du caméscope avec celle du capuchon ;
tournez le capuchon dans le sens de la
flèche jusqu’à ce qu’il se soit verrouillé.
Préparations
.
Retirer le capuchon
0
Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre, un convertisseur de focale ou un convertisseur grand champs à l’avant de l’objectif.
0
Tout en appuyant sur le bouton d’ouverture du capot, tournez le capuchon dans le sens de la flèche (vers la gauche) pour l’enlever.

Alimentation

Pour utiliser bloc-batterie ou connecter un adaptateur AC.
(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] ) (A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)] )
Attention :
0
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF “OFF” avant de changer la tension qui alimente ce caméscope.
0
Ce produit n’est pas livré avec une batterie d’alimentation. Pour utiliser une batterie, veuillez JVC50).

Utiliser un bloc-batterie

Chargement de la batterie
Chargez la batterie immédiatement après l’achat ou lorsque sa charge est faible.
ce caméscope, vous pouvez y fixer un
] sur
la batterie recommandée (SSL-
acheter
.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur “OFF”.
2
Fixez la batterie.
.
Faites-la glisser jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
3
Connectez l’adaptateur AC fourni à la borne [DC].
Ouvrez la protection de la borne [DC] et procédez au raccordement tel qu’illustré dans le schéma.
4
Connectez l’adaptateur AC à une prise de courant.
0
La lampe [POWER/CHG] clignote pendant la charge et s’éteindra une fois la charge
Paramètres et réglages avant usage
22
terminée.
0
Retirez l’adaptateur AC une fois la charge terminée.
Remarque :
1
2
MODE
POWER
ON
OFF
0
Les clignotements de la lampe [POWER/CHG] lors de la charge indiquent le niveau de charge.
Lampe [POWER/CHG] Clignotements oranges
(4 fois par seconde)
Clignotements oranges
(3 fois par seconde)
Clignotements oranges
(2 fois par seconde)
Clignotements oranges
(1 fois par seconde)
La lumière s’éteint Complètement
0
Vous pouvez recharger la batterie même lorsque vous utilisez le caméscope avec l’adaptateur AC.
Retrait de la batterie
.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur “OFF”.
2
Tout en maintenant le bouton [BATT. RELEASE] enfoncé, poussez vers le haut et retirez la batterie dans le sens de la flèche.
Attention :
0
Ne retirez pas la batterie lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est en position “ON”.
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC lorsque la batterie est en cours d’utilisation.
0
Laisser le caméscope inutilisé avec la batterie à l’intérieur cause l’épuisement la batterie, même si vous réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF”. Retirez la batterie si vous n’utilisez pas le caméscope.
Niveau de charge
Moins de 25%
Moins de 50%
Moins de 75%
Moins de 100%
chargée
Temps d’enregistrement continu et de charge estimé
o
Temps de chargement Environ 4 heures (SSL-JVC50)
* Lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est
réglé sur “OFF”
Remarque :
0
Si vous chargez la batterie immédiatement après utilisation, alors que la batterie est encore chaude, elle peut ne pas se charger complètement.
0
Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL D’INSTRUCTIONS” de la batterie.
o
Temps de service continu Environ 6 heures (SSL-JVC50)
Remarque :
0
Le temps de service réel peut différer selon l’âge de la batterie, les conditions de chargement et l’environnement de service.
0
Le temps de service diminue en milieu froid.
0
Le temps de service peut être réduit quand le power zoom est utilisé, les accessoires branchés ou quand l’écran ACL est utilisé souvent.
0
Pour l’achat d’une batterie et d’un chargeur supplémentaires, veuillez-vous rapprocher des distributeurs de votre région.
Précautions pour les batteries
0
Entreposez la batterie à un endroit frais et sec lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas exposer la batterie à des températures élevées (par exemple, dans une voiture directement exposée aux rayons du soleil). En ne respectant pas cette consigne, cela raccourcira non seulement la durée de vie de votre batterie mais l’endommagera également.
0
Si le temps de fonctionnement diminue considérablement, même après la charge, la batterie atteint probablement la fin de sa vie. Remplacez la batterie par une nouvelle.
Préparations
Alimentation
23

Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)

1
MODE
POWER
ON
OFF
2
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
5 . 6 f t
12: 34 :56
Jan 1 2,2016
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
Utilisez l’adaptateur AC fourni pour faire fonctionner le caméscope avec une alimentation AC.
Préparations
.
1
Raccordez le câble DC de l’adaptateur AC à la borne [DC]
0
Vérifiez que le sélecteur d’alimentation du caméscope est réglé sur “OFF”.
0
Ouvrez la protection de la borne [DC procédez au raccordement tel qu’illustré
dans le schéma.
2
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur “ON”.
Le caméscope sera mis sous tension.
Attention :
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC pendant l’enregistrement.
0
N’utilisez pas d’alimentation électrique de fluctuation de haute tension, qui contient du bruit tel que des ondulations, ou d’une capacité insuffisante.
Chargement de la batterie incorporée
0
La date/heure sont stockées dans la batterie incorporée rechargeable.
0
Lorsque l’alimentation du caméscope est branchée, la batterie incorporée se charge toujours. Lorsque l’alimentation est débranchée, la batterie se décharge progressivement.
0
La batterie sera complètement déchargée si elle est laissée inutilisée pendant 3 mois et la date/ heure et les données du code temporel seront réinitialisées. Lorsque cela se produit, réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON” pour
afficher l’écran [Initial Setting], puis réglez la date et l’heure.
(A
P26 [Réglages initiaux] )
24
Alimentation
du caméscope.
et les données du code temporel

Affichage de l’état d’alimentation

Écran du viseur et écran ACL
L’état d’alimentation est affiché sur les écrans d’affichage et de menu.
Affichage Description
B
7.4V
B
100min
C
30%
4
RES
F
et
]
T
G
P Q R S
Remarque :
0
Si la batterie utilisée n’est pas des celles recommandées, la marque de batterie qui indique le niveau restant de charge pourrait ne pas être affiché.
0
La fonction de charge peut ne pas fonctionner selon des conditions d’utilisation.
Écran d’affichage
(A P110 [Écran d’affichage en mode caméra] ) (A P114 [Écran d’affichage en mode support] )
.
Alimentation actuellement fournie par une batterie. Lorsque la batterie est épuisée, la marque de la batterie apparaît creuse et “RES” (jaune) est affiché.
Remarque :
0
Vous pouvez régler l’affichage en utilisant [LCD/VF] B [Display
Settings]
B
[Battery].
(A P97 [ Battery ] )
L’acquisition des informations relatives à la batterie peut échouer si une batterie recommandée n’est pas utilisée.
Une erreur est survenue lors du chargement de la batterie ; la fonction de charge ne fonctionne pas ou le chargement a été interrompu.
Remarque :
0
Si l’erreur s’affiche, couper l’alimentation, retirer la batterie, réinsérer la batterie et remettre l’appareil sous tension.
Alimentation actuellement fournie par un adaptateur AC.
Le chargement de la batterie du caméscope est en cours.
(A P97 [Détails sur les conditions de chargement] ) (A P97 [ Battery ] )
Ecran de menu
TIME CODE
MODE
POWER
ON
OFF
(A P84 [Affichage et description de l’écran de menu] )
.
Avertissements par la lampe et la tonalité d’avertissement
L’état d’avertissement est indiqué par la lampe témoin et la tonalité d’avertissement.
0
La lampe témoin clignote.
0
La tonalité d’avertissement est émise du haut­parleur de l’écran ou de la borne [x].
Remarque :
0
Vous pouvez spécifier si activer ou non la tonalité d’avertissement et régler son volume dans [A/V
Set]
B
[Audio Set] B [Alarm Level].
(A P101 [ Alarm Level ] )
0
Si vous continuez à utiliser le caméscope au moment où l’avertissement d’alimentation s’affiche, le caméscope s’arrêtera automatiquement lorsque la batterie ou la tension fournie de l’adaptateur AC devient faible.
Attention :
0
La charge et le temps restants de la batterie sont affichés comme à partir des informations de la batterie. Des données précises pourraient ne pas être affichées selon l’état de la batterie. Remplacez la batterie dès que possible, lorsque la charge et le temps restants de la batterie s’épuisent.

Allumer/éteindre l’appareil

Allumer l’appareil
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur
ON/OFF] pour régler sur
La caméscope démarre en mode caméra et est prêt pour la prise de vue.
Remarque :
0
Le caméscope démarre toujours en mode caméra lorsque le sélecteur [POWER ON/
] est réglé sur “ON”. Utilisez le bouton
OFF [MODE] sur le côté du caméscope pour changer de mode.
(A P12
[Modes de fonctionnement] )
[POWER
“ON”.
.
Eteindre l’appareil
Règle le caméscope en mode veille d’enregistrement ou arrêt.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER
] pour régler sur “OFF”.
ON/OFF
2
Retirez la batterie et mettez hors tension la borne [DC] (lorsqu’elle n’est pas utilisée
pendant une longue période).
Fonction d’extinction automatique
Quand [System] “On”, l’appareil s’éteint automatiquement lorsque le caméscope n’est pas utilisé pendant un
intervalle de temps de 5 minutes ou plus, lorsqu’il fonctionne sur batterie.
(A P
102 [ Auto Power Off ] )
Remarque :
0
Lorsque la batterie et un adaptateur AC sont connectés simultanément, le caméscope sera alimenté par l’adaptateur de courant. En tant que telle, la fonction [Auto Power Off] n’aura
aucun effet.
Attention :
0
Ne réglez pas le sélecteur [POWER ON/OFF sur “OFF” pendant l’enregistrement. Vérifiez si l’affichage du mode de fonctionnement est
“STBY” ou “STOP” avant d’éteindre l’appareil.
0
Si vous avez réglé le sélecteur ON/OFF l’enregistrement, attendez 5 secondes ou plus
avant d’allumer l’appareil de nouveau.
0
Avant d’éteindre l’appareil, réglez le sélecteur [POWER ON/OFF
Ne retirez pas la batterie ni n’éteignez l’appareil si le sélecteur [POWER ON/OFF] est réglé sur
“ON”.
B [Auto Power Off] est réglé sur
[POWER
] sur “OFF” par erreur pendant
] du caméscope sur “OFF
”.
Préparations
]
Affichage de l’état d’alimentation
25

Réglages initiaux

TIME CODE
MODE
POWER
ON
OFF
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Lorsque l’appareil l’écran de réglages initiaux servant à effectuer les réglages initiaux apparaît. Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur l’écran [Initial Setting].
Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce que les réglages initiaux soient terminés.
Préparations
.
Remarque :
0
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur AC comme source d’alimentation.
0
Assurez-vous de fermer le couvre-objectif.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur
Un écran de sélection de la langue s’affiche.
est allumé pour la première fois,
“ON”.
3
Assurez-vous que le couvre-objectif est fermé et appuyez sur le bouton de réglage (R).
0
L’auto-diagnostic démarre.
0
Une barre de progression apparaît et “Complete Diagnosis” apparaît une fois le
diagnostic terminé.
.
Remarque :
0
Le diagnostic
complet prend environ 6 minutes. Durant le diagnostic, ne faites pas fonctionner ou n’éteignez pas le caméscope.
4
Appuyez sur le bouton de réglage (R) après avoir confirmer l’écran de sortie.
[Initial Setting] s’affiche.
L’écran
.
Remarque :
0
Les menus et les messages à l’écran du moniteur LCD
ou du viseur sont affichés dans la
langue sélectionnée.
2
Sélectionnez une langue à l’aide du bouton en forme de croix (JK), et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglages initiaux s’affiche.
.
Réglages initiaux
26
.
Remarque :
0
L’écran [
Initial Setting] s’affiche lorsque
l’appareil est allumé pour la première fois et lorsqu’il est allumé après que la batterie intégrée a été complètement déchargée.
0
La date et l’heure configurées sont sauvegardées dans la batterie rechargeable intégrée même si l’appareil est éteint.
5
Réglez le fuseau horaire, ainsi que la date et l’heure.
A
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme de croix (HI) et sélectionnez l’élément de réglage.
B
Changez croix (JK).
6
Appuyez sur le bouton de réglage (R) avoir effectué les réglages.
L’horloge heure d’entrée.
Remarque :
0
Les données peuvent être affichées sur l’écran LCD et le viseur et enregistrées sur la carte SD.
0
La valeur de l’année peut être définie dans l’intervalle de “2000” à “2099”.
les
valeurs avec le bouton en forme de
est réglée sur 0 secondes de la date/
configurées de la date et de l’heure
Changer l’heure après les réglages initiaux
Régler la date et l’heure
(A P102 [ Date/Time ] )
1
Sélectionnez
L’écran [Date/Time] s’affiche.
2
Réglez la date et l’heure.
A
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme de croix (HI) et sélectionnez l’élément de réglage.
B
Changez les croix (JK).
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R) avoir effectué les réglages.
L’horloge heure d’entrée.
[System] B [Date/Time
valeurs avec le bouton en forme de
est réglée sur 0 secondes de la date/
après
]
.
après
Changer le style d’affichage
Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date et de l’heure sur le menu.
Régler l’affichage de la date (Date Style)
(A P97 [ Date Style ] ) Le format d’affichage de la date peut être changé dans le menu [LCD/VF] [Date Style].
Régler l’affichage de l’heure (Time Style)
(A P97 Le format d’affichage de l’heure peut être changé dans le menu [LCD/VF] [Time Style].
[ Time Style ] )
B [Display Settings] B
B [Display Settings] B
Affichage de la date et de l’heure dans chaque mode de fonctionnement
En mode caméra : La date
et l’heure de l’horloge intégrée s’affichent. En mode support : La date et l’heure de la prise du clip en lecture s’affichent.
Préparations
Réglages initiaux
27
Affichages sur l’écran
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10
0
5 . 6 f t
1000/2000
12 :34 :56
Jan 12,2016
00:00 :00.00 1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
282min
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00 1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
x5
SELECT
x5
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
ACL et le viseur
Vous pouvez afficher l’état du caméscope, de l’information sur le support, les zébrures et divers marqueurs dans l’image vidéo sur l’écran ACL et l’écran du viseur lors de la prise de vues.
Remarque :
0
Préparations
Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Video Set]
B
[Display On TV] est réglé sur “On”, l’écran
d’affichage et l’écran de menu sont aussi affichés dans l’image vidéo de la borne de sortie du signal vidéo.
(A P98 [ Display On TV ] )

Écran d’affichage

Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode caméra
(A P110 [Écran d’affichage en mode caméra] )
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
0
Appuyez sur l’écran d’état.
le bouton [STATUS] pour passer à
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode support
(A P114 [Écran d’affichage en mode support] )
0
Ceci est
l’écran d’affichage lors de la lecture de
clips en mode support.
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)

Affichages sur l’écran ACL et le viseur

.
28
.

Écran d’état

P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
5 . 6 f t
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
4030 20100
Zone d’affichage avertissement
0
Cet écran vous permet de vérifier les paramètres actuels.
0
Pour afficher l’écran d’état, appuyez sur le bouton [STATUS] dans l’écran normal.
0
L’affichage d’état diffère selon le mode de fonctionnement (deux types).
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
0
Appuyez sur l’écran d’affichage.
0
Appuyez sur le bouton [ chaque écran (autre que l’écran [Camera 1]/ [Camera 2]) pour entrer dans l’écran de réglage.
0
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour changer d’écrans comme suit :
le bouton [STATUS] pour passer à
MENU/THUMB] à

Écran mode USB

Cet écran affiche le mode USB.
.

Affichage d’avertissement

L’affichage d’avertissement est affichée dans l’écran d’affichage
(A P125 [Messages d’erreur et mesures] )
.
(mode caméra, mode support).
Préparations
.
* Ce sont des exemples d’écran. Les contenus
affichés sont différents en fonction des paramètres.
Affichages sur l’écran ACL et le viseur
29
Ajuster l’écran ACL et le
DISPLAY
ACL normal
ACL inversé
2
1
PEAKINGLCD BRIGHT
3
Inclinaison 90
degrés vers le bas
Inclinaison 180 degrés vers le haut
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
4030 20 10 0
LCD BRIGHT
-10
viseur
Vous pouvez suivre les images vidéo sur ce caméscope à l’aide du viseur, de l’écran ACL ou des deux.
Préparations
.
Affichages sur l’écran ACL et l’écran du viseur (VF)
Lorsque [LCD/VF] B [LCD + VF “Off”
(A P
94 [ LCD + VF ] )
État de l’écran ACL Affichage ACL Affichage VF
ACL fermé ACL normal DÉSACTIVÉ ACTIVÉ
ACL ouvert ACL normal ACTIVÉ DÉSACTIVÉ *
ACL inversé ACTIVÉ DÉSACTIVÉ *
ACL inversé ACTIVÉ DÉSACTIVÉ *
* S’allume lorsque [LCD/VF] B [LCD + VF] est réglé sur “On”.
Remarque :
0
Appuyez et maintenez le bouton [DISPLAY] pendant 2 secondes pour allumer/éteindre l’écran
ACL.
0
La fonction de basculement entre l’écran ACL et les affichages du viseur en appuyant sur le bouton [DISPLAY] peut être annulé par l’ouverture, la
fermeture ou la rotation de l’écran ACL.
0
L’écran du viseur est toujours affiché quand [LCD/ VF]
0
Vous pouvez afficher l’écran LCD et l’écran du viseur en même temps en réglant [LCD/VF]
[LCD + VF] sur “On”.
(A P94 [ LCD + VF ] )
B
[LCD + VF] est réglé sur “On”.
]
est réglé sur
B

Ajuster l’écran ACL

.
1
Ouvrez la protection de l’écran ACL.
2
Inclinez l’écran ACL pour le mettre dans une position vous permettant une vision facile.
Tournez l’écran ACL pour ajuster l’angle.
0
Pendant que l’écran ACL est ouvert, vous pouvez le faire pivoter à 180 degrés vers le haut ou à 90 degrés vers le bas.
0
La rotation de l’écran ACL à 180 degrés vers le haut vous permet de voir l’écran du côté de l’objectif. Pour afficher l’image comme si elle était vue de la direction opposée (image miroir), effectuez les paramétrages suivants. Réglez [Main Menu]
Mirror] sur “Mirror”
(A P94 [ LCD Mirror ] )
3
Ajustez la luminosité, le contour et le contraste de l’écran ACL.
Vous pouvez modifier l’angle et la luminosité de l’écran ACL en fonction de vos conditions d’utilisation. La modification de la luminosité de l’écran n’affectera pas les images enregistrées.
Ajuster la luminosité
Utilisez le bouton [LCD BRIGHT +/] pour ajuster la luminosité de l’écran ACL.
0
Le bouton [+] éclaircit l’écran et le bouton [] l’assombrit.
0
Appuyez sur les boutons [+] et [] simultanément pour revenir aux réglages
standard.
0
Pendant l’ajustement, le niveau de luminosité est affiché sur l’écran ACL.
B
[LCD/VF] B [LCD
B
bouton de réglage (R)
30

Ajuster l’écran ACL et le viseur

.
Ajuster le contour
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
4030 20 10 0
PEAKING
0
PEAKING
1
2
Utilisez le bouton [PEAKING +/] pour ajuster le contour de l’écran ACL.
(Le contour de l’écran du viseur sera ajusté en même temps.)
0
Le bouton [+] augmente la correction du contour et le bouton [] la réduit.
0
Appuyez sur les boutons [+] et [] simultanément pour revenir aux réglages
standard.
0
Pendant l’ajustement, le niveau de contour est affiché sur l’écran ACL.
.
Ajuster le contraste
Utilisez le menu [LCD Contrast] pour ajuster le contraste de l’écran ACL.
0
Ajustez au moyen de [Main Menu]
B
[LCD Contrast].
0
Augmenter la valeur augmente le contraste.
B
[LCD/VF]
[Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur par défaut : 0)

Ajuster le viseur

Vous pouvez modifier la luminosité et la compensation du viseur en fonction de vos conditions d’utilisation. La modification de la luminosité de l’écran n’affectera pas les images enregistrées.
Attention :
0
Un viseur haute définition est utilisé sur ce caméscope afin
de fournir un environnement de mise au point correcte. En raison des caractéristiques du dispositif d’affichage, des couleurs peuvent apparaître sur les images lorsque vous clignez des yeux. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Cela n’affecte pas les images enregistrées, la sortie VIDEO ou HDMI.
1
Inclinez le viseur verticalement pour le mettre dans une position vous permettant une vision facile.
2
Faites tourner la commande d’ajustement de la visibilité pour ajuster la visibilité.
Faites tourner la commande d’ajustement de visibilité pour rendre l’image plus nette sur l’écran du viseur.
3
Ajustez la luminosité, le contour et le contraste de l’écran du viseur.
Ajuster la luminosité
Utilisez le menu [VF Bright] pour ajuster la luminosité de l’écran du viseur.
0
Ajustez au moyen de [Main Menu
] B
[LCD/VF] B [VF Bright].
0
Augmenter
valeur augmente la luminosité.
la [Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur par défaut : 0)
Ajuster le contour
Utilisez le bouton [PEAKING +/-]
pour ajuster le
contour de l’écran du viseur. Le contour de l’écran ACL sera ajusté en même temps. (A P31 [Ajuster le contour] )
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD + VF
] est réglé sur
“Off”, utilisez l’appareil après
avoir changé l’affichage du viseur en appuyant sur le bouton [DISPLAY] pendant 2 secondes
minimum.
Préparations
.
Ajuster le contraste
Utilisez le menu [VF Contrast] pour ajuster le contraste de l’écran du viseur.
0
Ajustez au moyen de [Main Menu] B [LCD/VF] B [VF Contrast].
0
Augmenter la valeur augmente le contraste. [Valeurs défaut : 0)
réglage : de +10 à -10] (valeur par
de
Ajuster l’écran ACL et le viseur
31
L’attribution de fonctions
MENU/THUMB
CANCEL
AE LOCK/4 ZEBRA/5 MARKER/6
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 LOLUX / 3
TIME CODE
C.REVIEW/7
TIME CODE
aux boutons d’utilisateur
Vous pouvez attribuer des fonctions aux boutons suivants et les utiliser comme boutons d’utilisateur. Grâce à l’attribution de fonctions aux boutons, la convivialité du caméscope peut être améliorée. Effectuez les réglages dans les éléments de menu correspondant à chaque bouton.
Préparations
Bouton
Bouton [FOCUS ASSIST/1] [USER1] Bouton [OIS/2] [USER2] Bouton [LOLUX/3] [USER3] Bouton [AE LOCK/4] [USER4] Bouton [ZEBRA/5] [USER5] Bouton [MARKER/6] [USER6] Bouton [C.REVIEW/7] [USER7] Bouton en forme de croix ACL ( Bouton en forme de croix ACL ( Bouton en forme de croix ACL ( Bouton en forme de croix ACL (
Élément de
J
) [LCD KEY▲]
K
) [LCD KEY▼]
H
) [LCD KEY◀]
I
) [LCD KEY▶]
menu
Remarque :
0
Le fonctionnement des boutons d’utilisateur est verrouillé avec les réglages du menu.
0
Lorsque l’écran de menu est affiché, ces boutons
fonctionnent comme les boutons de service. (A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )

Lampe témoin

Ceci est la lampe d’indication pour l’enregistrement et les avertissements. L’opération change selon les réglages du menu. Lorsque la SD est faible, la lampe clignote. (Mode caméra uniquement)
* Réglez en utilisant [Main Menu] B [System]
(A P102 [ Tally Lamp ] )
batterie ou l’espace restant sur la carte
[Tally Lamp].
B
.
1
Attribuez des fonctions aux boutons à partir du menu.
Réglez les éléments dans [Main Menu] [Camera Function]
B
[User Switch Set] B [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD KEY▶], [LCD KEY▼], [LCD KEY◀]. (A P88 [Élément User Switch Set] )

L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur

32
.
Réglage de menu Tally Lamp Off On
Information fonctionnelle
Statut de l’enregistrement
R
: S’allume
J
Clignote quatre fois en 1 seconde
:
o
: Clignote une fois en 1 seconde
B
* État en pause pendant un enregistrement
spécial ([Clip Continuous]).
A P70 [Enregistrement de clips continus] )
(
Avertissement ­Attention ­Enregistrement ­Enregistrement spécial * -
J o R R
Remarque :
0
Le clignotement
prend la priorité sur l’éclairage.

Carte SD

AB
Ecriture/suppression activée
Ecriture/suppression désactivée
Commutateur de protection d’écriture
Ce caméscope sauvegarde les images et le son audio enregistrés sur la carte SD (vendue séparément) dans le slot de lecture de cartes.

Cartes utilisables

Utilisez une carte SD de classe 6/10. Remarque :
0
En SD de classe 4 ou plus peut également être
utilisée. (A P40 [Sélectionner la définition du système et les formats de fichiers et de vidéo] )
0
Pour utiliser une carte SDHC, mettre [4GB File
Spanning(SDXC) (A P
Attention :
0
L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer
un échec d enregistrement ou des pertes de
données.
Temps d’enregistrement estimé de cartes SD
Le temps d’enregistrement estimé ne sert qu’à des fins indicatives. Des différences peuvent se manifester en l’état de la batterie.
(A P103 [ Resolution ] ) (A P103 [ Frame & Bit Rate ] )
4 Go 17 12 8 Go 35 25 16 Go 70 50 32 Go 140 100 64 Go
(SDXC) 128 Go
(SDXC)
4 Go 16 19 25 46 82 8 Go 33 39 50 95 168 16 Go 67 78 100 190 336 32 Go 135 156 200 380 672 64 Go
(SDXC) 128 Go
(SDXC)
du format d’enregistrement, la carte
fonction
] à “On”.
105 [ 4GB File Spanning(SDXC) ] )
fonction de la carte SD utilisée et de
QuickTime/MP4
MPEG2/HD
SP HQ
1080i 720p/1080i
280 200
560 400
(Unité : minute)
HQ HQ SP LP EP
1080p 1080i
270 312 400 760 1344
540 624 800 1520 2688
AVCHD
(Unité : minute)
4 Go 9 12 47 8 Go 18 25 95 16 Go 36 50 190 32 Go 72 100 380 64 Go
(SDXC) 128 Go
(SDXC)
XHQ UHQ -
1080i/1080p 1080i 576i
145 200 760
290 400 1520
QuickTime
H.264/HD H.264/SD
(Unité : minute)
Remarque :
0
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par des dispositifs autres que ce caméscope ou des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou que le données ne soient pas correctement enregistrées.
0
Le nombre de clips pouvant être enregistrés sur une carte SD sur ce caméscope pour chaque format de fichier est limité. Jusqu’à 600 clips peuvent être enregistrés pour le format de fichier “QuickTime” et 4000 clips
pour le format de fichier “AVCHD”. Une fois que le nombre maximum de clips est atteint,
l’espace restant est affiché comme “0 min” quel que soit le temps d’enregistrement estimé, et
aucun enregistrement supplémentaire ne peut être effectué.
Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD
A
Faites glisser le commutateur de protection d’écriture vers le haut pour permettre l’écriture ou la suppression.
B
Faites glisser le commutateur de protection d’écriture vers le bas pour empêcher l’écriture ou la suppression. (Les images dans la carte sont protégées.)
.
Préparations
Carte SD
33
Insertion d’une carte SD
1
2
3
1
A
B
2
Ce caméscope est équipé de deux slots de lecture de cartes (Slot A et B) pour l’enregistrement et la lecture vidéo/audio.
Préparations
.
1
Ouvrez la protection de carte SD.
2
Insérez une carte SD avec l’angle entaillé orienté vers le haut.
L’indicateur d’état du slot dans lequel la carte a été insérée s’allume en rouge.
3
Fermez la protection de carte SD.
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes
Le tableau ci-dessous montre les états respectifs des slots de lecture de cartes A et B.
Lampe État du slot
S’allume en rouge
S’allume en vert
La lumière s’éteint
Un accès aux données de la carte SD insérée lecture de données) N’éteignez pas le caméscope, ni ne retirez la carte SD.
En veille. La carte SD insérée peut être utilisée pour l’enregistrement ou la lecture.
0
La carte SD n’est pas insérée.
0
Une carte inutilisable est insérée.
0
Une un slot différent est sélectionné.
est en cours. (écriture/
carte
SD est insérée, mais
Retrait de la carte SD
1
Vérifiez s’il n’y a aucun accès aux données sur la carte SD à retirer (l’indicateur d’état du slot s’allume en rouge).
2
Ouvrez la protection de carte SD.
3
Poussez la carte SD et retirez-la du slot.
4
Fermez la protection de carte SD.
Remarque :
0
Lorsque dans les deux slots sont insérées des cartes SD utilisables, le slot sélectionné précédemment est utilisé.
Attention :
0
Pendant l’accès être perdues si vous éteignez le caméscope ou retirez la carte SD. Toutes les données enregistrées sur la carte, y compris le dossier qui est accédé, peuvent être endommagés. N’oubliez pas de vérifier si l’indicateur d’état est allumé en vert ou éteint avant d’éteindre l’appareil ou de retirer la carte SD.
0
Si par erreur vous retirez la carte pendant l’accès aux données, réinsérez-la seulement après ce que l’indicateur d’état s’éteint.
0
Il se peut que la carte SD ne soit pas reconnue si vous insérez et retirez la carte pour un court moment. Lorsque cela se produit, retirez la carte et attendez quelques secondes avant de la réinsérer.
aux données, celles-ci peuvent
Carte SD
34
Changer les cartes SD
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
SLOT A/B
2
4
Lorsque dans les deux slots de lecture de carte sont insérées des cartes SD, vous pouvez utiliser le bouton [SLOT A/B] pour changer la carte à
utiliser. Lorsque la mémoire sur une carte SD devient pleine pendant ci passe automatiquement vers l’autre carte.
.
Remarque :
0
Le bouton [SLOT A/B] est désactivé pendant
l’enregistrement ou la lecture. Cartes ne seront
pas alternées même si vous appuyez sur le
bouton.
l’enregistrement de données, celui-
1
Sélectionnez [System]
B [Media] B [Format
Media].
(A P101
2
Sélectionnez
[ Format Media ] )
le slot où se trouve la carte SD à formater et appuyez sur le bouton de réglage (R).
.
3
L’état de la carte SD sélectionnée s’affiche.
4
Sélectionnez [Format] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
Préparations

Formater (initialiser) les cartes SD

Lorsque les cartes suivantes sont insérées, [!FORMAT]
apparaît sur la zone affichée en mode
support. Formatez
0 0
la carte à l’aide du menu du caméscope. Cartes SD non formatées Cartes SD formatées sous différentes spécifications
* Pour en savoir plus sur le fonctionnement du
menu, reportez-vous à “[Fonctions de base dans l’écran de menu] (A P 83)”.
Attention :
0
Assurez-vous de formater la carte SD sur ce caméscope. Les cartes SD formatées sur un ordinateur et d’autres équipements périphériques ne peuvent pas être utilisées sur ce caméscope.
0
[!RESTORE] apparaît dans la zone d’affichage restante du support quand une carte SD
requérant d’être restaurée est insérée.
.
5
Le formatage commence.
.
Carte SD
35
6
2
Le formatage est terminé.
Lorsque le formatage est terminé, “Complete” apparaît et
le caméscope revient à l’écran [Format
Media]. Remarque :
0
Pendant le formatage, le fonctionnement de menu n’est pas disponible, mais vous pouvez commencer l’enregistrement. Toutefois, ce service n’est
Préparations
enregistrable est insérée dans l’autre fente.
0
Le formatage ne peut pas être effectué dans les cas suivants.
0
L’enregistrement est en cours sur la carte SD à formater.
0
La carte SD n’est pas insérée.
0
Le commutateur de protection d’écriture de
disponible que lorsque la carte SD
la carte SD est activé (z s’affiche).
Attention :
0
Si vous formatez la carte SD, toutes les données qui y sont enregistrées, y compris les données vidéo et les fichiers d’installation, seront supprimées.

Restaurer la carte SD

Il est nécessaire de restaurer la carte SD si une anomalie se produit avec les données sur la carte pour quelque raison.
Remarque :
0
!RESTORE] apparaît dans la zone d’affichage
[ restante du support quand une carte SD
requérant d’être restaurée est insérée.
1
Sélectionnez [System] B [ [Restore Media].
(A P
101 [ Restore Media ] )
2
Sélectionnez la carte SD à restaurer et appuyez sur le bouton de réglage (R
Media]
B
3
La restauration commence.
.
4
La restauration est terminée.
0
Lorsque la restauration est terminée, “Complete” apparaît et le caméscope revient à
l’écran
0
[Restore Media].
Quand aucun support qui exige la restauration n’est inséré, le caméscope revient à l’écran de menu [
Media
].
Attention :
0
[Restore Media] peut être sélectionné en mode caméra uniquement. Toutefois, il ne peut pas
être sélectionné quand un enregistrement est en cours sur le caméscope. Sélectionnez [Restore
Media] en mode caméra lorsqu’aucun enregistrement n’est en cours sur le
caméscope.
0
[Restore Media
] ne restaure pas complètement
les états originaux de la carte SD. Si la restauration échoue, remplacez ou formatez la carte SD. Il convient de noter que le formatage supprime toutes les informations présentes sur la carte SD.
0
La restauration les cas suivants.
0
Un enregistrement est en cours.
0
La carte SD n’est pas insérée.
0
).
Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est activé (z s’affiche).
ne peut pas être effectuée dans
.
36
Carte SD

Clips enregistrés sur des cartes SD

ABCG0001
Il est réglé sur “xxxG” (“xxx” indique les 3 derniers chiffres du numéro de série) par défaut.
Clip Name Prefix (quatre caractères alphanumériques)
Le numéro du clip peut être réinitialisé dans le menu. *
Un numéro dans l’ordre croissant automatique est attribué selon l’ordre d’enregistrement.
Numéro du clip
Dossiers sur la carte SD
Les vidéos enregistrées sont classées dans les dossiers respectifs selon les paramètres du menu ci-dessous.
* Sélectionnez le dossier dans lequel enregistrer
depuis le menu.
105 [ Recording in DCIM Folder ] )
(A P
System Format
HD QuickTime
HD/SD
(MPEG2)
MP4(MPEG2) PRIVATE/JVC/BPAV
AVCHD PRIVATE/AVCHD
QuickTime(H.264)
Remarque :
0
En formatant
(initialisant) la carte SD à partir du
menu [Format Media] du caméscope, les dossiers nécessaires à l’enregistrement avec
les paramètres [System] actuels sont créés.
0
Lorsque les paramètres paramètres [QuickTime(MPEG2) modifiés, les dossiers nécessaires à
l’enregistrement avec ces paramètres sont créés automatiquement.
Attention :
0
Lorsqu’une vidéo
qui se trouve dans un dossier est déplacée ou effacée en utilisant Explorer (sous Windows) ou Finder (sous Mac), l’enregistrement sur la carte SD peut échouer si le formatage (initialisation) de la carte n’est pas effectué.
Clip (données enregistrées) et nom du clip
0
Lorsque l’enregistrement les données audio et autres associées qui sont enregistrées depuis le début jusqu’à l’arrêt sont enregistrées comme un “clip” sur la carte SD.
0
Un nom de clip de 8 caractères est généré automatiquement pour le clip enregistré. (“Clip Name Prefix” + “numéro du clip”)
0
Lorsque [Main Menu]
B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Format] est réglé sur “AVCHD”, le nom du clip généré est le numéro du clip (nombre à 5 chiffres).
(A P103
[ Format ] )
Dossier
d’enregistrements
DCIM ou PRIVATE/JVC/
CQAV*
DCIM ou PRIVATE/JVC/
CQAVC*
[System] et les
] sont
est arrêté, les images,
Exemple : Dans le cas de QuickTime/MP4
.
* [Clip Set] B [Reset Clip Number]
(A P105 [ Reset Clip Number ] )
Remarque :
0
Avant le début de l’enregistrement, vous pouvez définir tous les caractères pour le préfixe du nom de clip à l’aide de [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Clip Set] B [Clip Name Prefix].
(A P105
0
[ Clip Name Prefix ] ) Après l’enregistrement aucune modification ne peut être apportée.
Clips enregistrés
0
Le matériel enregistré peut être divisé en plusieurs fichiers mais peut être lu sans interruption sur le caméscope.
0
Les clips peuvent être enregistrés sur les deux cartes SD dans les slots de lecture de cartes A
en fonction de la durée d’enregistrement du
et B clip.
Attention :
0
Un clip enregistré sur plusieurs cartes ne peut
lu en continu. La lecture en continu n’est
pas être possible que lorsque l’enregistrement est fait sur une carte.
Préparations
Carte SD
37
Fonction de verrouillage
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
P 13000K 1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
00: 00 :00.00
4030 20 10
0
de fonctionnement
Vous pouvez utiliser cette fonction pour éviter une mauvaise opération de la caméra.
Préparations
.
1
Lorsque vous êtes dans le mode caméra (si l’écran d’affichage apparaît), maintenez enfoncé le bouton [
secondes ou plus.
0
Le verrouillage de fonctionnement est activé et une icône de verrouillage de fonctionnement (r) s’affiche sur l’écran d’affichage.
CANCEL] pendant 5
Le verrouillage de fonctionnement ne s’applique pas aux boutons et commutateurs suivants.
0
Sélecteur [POWER ON/OFF]
0
Sélecteur TC
0
Tous les commutateurs à l’intérieur de la porte
[IN/OUT]
d’écran ACL (cependant, l’utilisation du bouton de réglage [CH1/CH2] est verrouillée)
0
Commande de zoom au niveau de la prise
0
Commande zoom au niveau de la poignée
0
Bague de mise au point/zoom
0
[FOCUS/ZOOM] Sélecteur de fonctionnement
0
[FIX/VAR/OFF]
0
Molette de diaphragme
0
Bouton [REC] (sur la partie supérieure de la
sélecteur de vitesse de zoom
poignée, sur la prise et en bas de l’objectif)
Remarque :
0
Le verrouillage
de fonctionnement ne s’applique
pas non plus au bouton [REC] en bas de l’objectif si [Camera Function] B [User Switch Set] B [Front REC] est réglé sur “Rec”.
.
0
Appuyez à nouveau sur le bouton [CANCEL] pendant 5 secondes ou plus pour désactiver le
verrouillage de fonctionnement.
Remarque :
0
La fonction de verrouillage de fonctionnement peut uniquement être utilisée en mode caméra.
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
0
L’appareil s’éteint et le verrouillage de fonctionnement est désengagé.
0
Le bouton [CANCEL] sur l’écran ACL ne peut pas être utilisé pour mettre en marche/arrêter (“On/Off”) la
fonction de verrouillage de fonctionnement.
0
Les opérations à distance suivantes sont possibles même lorsque la fonction de verrouillage de fonctionnement est activée (“On”).
0
Fonctionnement à distance à partir de la télécommande filaire connectée à la borne [REMOTE].
0
Commande à distance de la caméra via un navigateur Web sur des appareils comme un smartphone, une tablette ou un ordinateur.

Fonction de verrouillage de fonctionnement

38
Procédures de base pour
3
1
MODE
POWER
ON
OFF
4
2
4
AE+6
12: 34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10 0
P13000K
la prise de vue
Préparations
.
1
Alimentez le caméscope avec une batterie ou un adaptateur AC.
(A P22 [Alimentation] )
2
Insérez une carte SD.
(A P33 [Carte SD] )
3
Allumez le caméscope.
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF] pour
régler sur “ON”. La caméscope démarre en mode caméra et est prêt pour l’enregistrement.
4
Ajustez l’angle du moniteur ACL et du viseur.
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )

Prise de vue

1
Réglez les paramètres d’entrée vidéo et audio.
0
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “ON” pour entrer en mode entièrement automatique. Ce mode ajuste
automatiquement le diaphragme, le gain, l’obturateur et la balance des blancs.
0
En mode entièrement automatique, le niveau d’enregistrement audio est également réglé sur automatique, et l’audio du microphone intégré est enregistré.
0
L’icône
a
ACL en mode entièrement automatique.
.
s’affiche en bas au milieu de l’écran
Remarque :
0
Pour régler chaque élément de réglage vidéo automatiquement ou manuellement, et pour procéder aux réglages de l’entrée audio et du niveau d’enregistrement audio, reportez-vous à ce qui suit.
0
[Ajuster la luminosité] (A P 48)
0
[Ajuster le diaphragme] (A P 48)
0
[Régler le gain] (A P 49)
0
[Régler l’obturateur électronique] (A P 50)
0
[Régler la balance des blancs] (A P 51)
0
[Ajuster le niveau d’enregistrement audio] (A P 56)
2
Appuyez sur le bouton [REC] pour commencer l’enregistrement sur la carte SD.
Ce caméscope est doté de trois boutons [REC]. Chacun des boutons [REC] peut être utilisé pour démarrer/arrêter l’enregistrement par défaut.
La lampe témoin s’allume en rouge durant l’enregistrement.
0
Fonctionnement du zoom
(A P41 [Fonctionnement du zoom] )
0
Ajustement de la focalisation
(A P43 [Fonctionnement de la focalisation] )
Remarque :
0
Si des cartes enregistrables sont chargées dans les deux slots de lecture dans les réglages par défaut, le fait d’appuyer sur le bouton [REC] fait
démarrer l’enregistrement sur le support du slot de lecture sélectionné seulement. Lorsque [Main Menu]
Set]
B
[Slot Mode] est réglé sur “Dual”,
B
[System] B [Record
l’enregistrement peut être réalisé simultanément sur les cartes des deux slots de lecture.
(A P66 [Dual Rec] )
0
Vous pouvez éteindre la lampe témoin dans [System]
B
[Tally Lamp].
(A P102 [ Tally Lamp ] )
3
Vérifiez les images prises le plus récemment.
0
Appuyez sur le bouton [C.REVIEW/7] sur l’objectif pour activer la fonction Révision de
clip. Les images prises le plus récemment sont lues sur l’écran ACL et l’écran du viseur.
0
Après la lecture, le caméscope revient au
mode veille (STBY). (A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
Remarque :
0
[Clip Review] est attribué au bouton [C.REVIEW/ 7] dans les réglages par défaut.
0
[Clip Review] peut aussi être attribué à d’autres
boutons d’utilisateur. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )

Procédures de base pour la prise de vue

Prise de vue
39

Sélectionner la définition du système et les formats de fichiers et de vidéo

Vous pouvez (HD ou SD), le format de fichier pour l’enregistrement ou la lecture et le format d’enregistrement pour les images vidéo sur le caméscope.
Remarque :
0
Faites votre sélection dans [Main Menu] [Record Format].
Prise de vue
Sélectionner une définition du système
Les définitions suivantes sont disponibles pour la sélection.
0
HD : Enregistrements en qualité HD (haute définition).
0
SD : Enregistrements en qualité SD (définition standard).
Vous pouvez choisir une résolution pour les images enregistrées situés dans [System].
0
HD : Enregistre en qualité HD pour les slots A et B.
0
SD : Enregistre en qualité SD pour les slots A et B.
Sélectionner un format de fichier
Sélectionner un format de fichier dans [Format]. Les formats de dossier suivants sont disponibles
pour la sélection.
0
QuickTime(MPEG2) : Format de fichier QuickTime (.MOV)
0
MP4(MPEG2) : Format de fichier MP4
0
AVCHD : Format de fichier AVCHD
0
QuickTime(H.264) : Format QuickTime (.MOV)
Remarque :
0
Les options disponibles varient de la manière suivante selon le paramètre [
0
0
Sélectionner un format vidéo
0
Sélectionnez un formats. L’option [Frame & Bit Rate] change selon les réglages de [System], de [Format] et de [Resolution].
sélectionner la définition du système
à partir des éléments suivants
Pour “HD” : QuickTime(MPEG2), MP4(MPEG2),
AVCHD, QuickTime(H.264) Pour “SD”
QuickTime(H.264)
:
[Record Format] de la liste des
System].
B
0
Le
débit binaire d’enregistrement (vidéo) est de
50 Mbps dans “XHQ”, 35 Mbps VBR dans
“UHQ” et “HQ”, et 18,3 Mbps (25 Mbps avec
1080i) CBR dans “SP”.
0
Le débit binaire de l’enregistrement (vitesse du
système) est le suivant lorsque
réglé sur “AVCHD”.
0
(60p/50p) : 28 Mbps VBR
“HQ”
0
“HQ” (60i/50i) : 24 Mbps VBR
0
“SP
”: 18 Mbps VBR
0
“LP”: 9 Mbps VBR
0
“EP”: 5 Mbps VBR
Liste de formats
Le
tableau ci-dessous contient la liste des formats de sélectionnés sur ce caméscope.
0
Format MP4 (MPEG2)
QuickTime (MPEG2)
AVCHD (*2)
QuickTime (H.264)
*1 Compatible avec HDV *2 Enregistrable avec la classe 4
0
Le format vidéo est fixé comme suit.
Format Resolution Frame &
QuickTime (H.264)
et des formats de vidéo qui peuvent être
fichiers
Lorsque [System] est réglé sur “HD”
Record Format Resolution 1920x
1080 1440x
1080
1280x 720
1920x 1080
1440x 1080
1920x 1080
Lorsque [System] est réglé sur “SD”
Record Format
720 x 576 50i Enregistrable
Bit Rate
[Format]/ est
Frame & Bit Rate 60i (HQ) 50i (HQ) 60i (HQ),
60i (SP) (*1) 50i (HQ),
50i (SP) (*1) 60p (HQ) 50p (HQ) 60p (HQ),
50p (HQ) 60i (HQ),
60i (SP) 50i (HQ),
50i (SP) 60i (LP),
60i (EP) 50i (LP),
50i (EP) 60p (XHQ),
50p (XHQ) 60i (XHQ),
60i (UHQ) 50i (XHQ),
50i (UHQ)
Remarques
avec la classe 4
Sélectionner la définition du système et les formats de fichiers et de vidéo
40
Sélectionner le rapport hauteur/largeur
TIME CODE
W
T
REC
HOLD
REC
FIX VAR OFF
FOCUS ZOOM
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
P 13000K
P 13000K
1/100
1/100
F1.6
F1.6
0dB
0dB
AE+6
AE+6
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
5.
5.6f t
des vidéos SD
Sélectionnez un rapport hauteur/largeur pour les images. Les options disponibles varient de la manière suivante selon le paramètre [System].
0
Pour “HD” : Fixé à 16:9
0
Pour “SD” : Vous pouvez sélectionner 16:9 ou 4:3
Réglage du menu Record Format
1
Affichez le menu [Main Menu] B [Record Format]
2
Réglez chacun des éléments.
3
Une fois que le réglage est terminé pour
.
tous les éléments, appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1].
0
Le format d’enregistrement est modifié.
0
Un message “Please Wait...” apparaît à l’écran lors de l’alternance.

Fonctionnement du zoom

Règle l’angle de vision. Le zoom optique est de 10 fois. Activez la fonction de zoom dynamique pour effectuer un zoom avant jusqu’à 19 fois. Réglez le zoom dynamique
Menu] B [Camera Function] B [Dynamic Zoom].
(A P87 [ Dynamic Zoom ] )
La fonction de zoom peut être mise en service avec n’importe laquelle des trois commandes ou bagues ci-dessous.
0
Commande de zoom au niveau de la prise
0
Commande zoom au niveau de la poignée
0
Bague de mise au point/zoom : Pour
effectuer
un zoom avant ou arrière à l’aide de la bague de mise au point/zoom, réglez sur “ZOOM”.
“On”/
“Off” dans [Main
Utilisation de la commande de zoom au niveau de la prise
1
Appuyez sur la commande de zoom pour faire un zoom.
0
vitesse
La
de zoom change en fonction de la
pression exercée sur la commande de zoom.
0
Effectue le zoom en grand angle et augmente l’angle de vision lorsque “W” est enfoncé.
0
Effectue le zoom en téléobjectif et diminue l’angle de vision lorsque “T
0
Une barre de zoom apparaît pendant le
” est enfoncé.
fonctionnement du zoom
.
Utilisation de la commande de zoom au niveau de la poignée
1
Réglez le sélecteur de vitesse de zoom [FIX/ VAR/OFF
Remarque :
0
Régler sur “FIX” déplacer à la vitesse réglée dans [Handle Zoom Speed].
0
(A P
0
Régler sur “VAR” changera la vitesse du zoom en fonction de la pression exercée sur la
commande.
2
Appuyez sur la commande de zoom au niveau de la poignée pour faire un zoom.
Remarque :
0
Lorsque le sélecteur de vitesse de zoom [FIX/VAR/OFF]
commande de zoom au niveau de la poignée ne peut pas être utilisée.
] sur “FIX” ou “VAR”.
permettra au zoom de se
Réglez la vitesse de zoom à l’aide de
[Camera Function] B [Handle Zoom
Menu] B Speed].
87 [ Handle Zoom Speed ] )
est réglé sur “OFF”, la
[Main
Prise de vue
41
.
Sélectionner la définition du système et les formats de fichiers et de vidéo
À l’aide de la bague de mise au point/
TIME CODE
FOCUS
MANU
LOCK
FOCUS ASSIST/1
TIME CODE
AUTO
AUTO
ZOOMFOCUS
zoom
1
Réglez le sélecteur de fonctionnement
FOCUS/ZOOM
[
] sur “ZOOM”.
Vous pouvez ajuster l’angle de vue préféré en tournant la bague de mise au point/zoom.
Sauvegarder/Rappeler la position de zoom actuelle (zoom prédéfini)
Cela vous permet d’enregistrer jusqu’à trois positions de zoom.
1
Attribuez la fonction “Preset Zoom1”,
Prise de vue
“Preset Zoom2 des boutons d’utilisateur.
(A
P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
A P88 [USER1 à USER7, LCD KEY▲, LCD
( KEY▶, LCD KEY▼, LCD KEY◀] )
2
Sauvegardez la position de zoom actuelle.
0
Appuyez pendant plus d’une seconde sur l’un des
Zoom1”, “Preset Zoom2” ou “Preset Zoom3” est attribuée.
0
La position de zoom actuelle sera sauvegardée.
3
Rappelez la position de zoom sauvegardée.
0
Appuyez sur l’un des boutons auxquels la fonction
“Preset Zoom3” est attribuée et relâchez-le dans la seconde.
0
Le caméscope fait un zoom jusqu’à la position de zoom sauvegardée.
Remarque :
0
La vitesse peut être réglée dans [Main Menu] B [Camera
Function] B [User Switch Set] B [Preset Zoom Speed].
(A P89 [ Preset Zoom Speed ] )
0
Procéder à d’autres manoeuvres de zoom lors du rappel de position de zoom annulera ce rappel.
” ou “Preset Zoom3” à l’un
boutons auxquels la fonction “Preset
“Preset Zoom1
”, “Preset Zoom2” ou
de zoom jusqu’à la position de zoom

Fonctionnement de la focalisation

.
Ajuster automatiquement la focalisation
Réglez le sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] sur “AUTO”.
Il n’y a pas d’affichage de l’icône en mode de focalisation automatique.
Remarque :
0
Si [Main Menu] B [Camera Function] B [AF Assist] est réglé sur “Area” ou “Far/Near”, vous pouvez tourner la bague de mise au point/zoom pour déplacer
le point de mise au point automatique en mode de réglage de la mise au point automatique.
(A P88 [ AF Assist ] )
0
Lorsque la détection de visage est activée, l’icône de focalisation automatique e est apparaît avec le repère du visage.
(A P96 [ Focus ] )
Focalisation automatique One Push
En mode de mise au point manuelle, appuyer sur le sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU /
B
AUTO] pour “BAUTO” (dans la minute) fait que la caméra fait la mise au point automatiquement sur le centre de l’image.
Remarque :
0
La détection de visage ne fonctionne pas lors de la focalisation automatique One Push.
0
L’assistance AF ne fonctionne pas.
0
Une fois l’opération achevée, le caméscope repasse automatiquement au mode de focalisation manuelle.
0
La focalisation automatique One Push se concentre davantage sur la vitesse de focalisation. Cette fonction ne convient pas pendant l’enregistrement.
Fonctionnement du zoom
42
Régler sur la focalisation automatique
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P 13000K 1/100
F1.6
0
dB
00:00: 00.00
4030 20100
temporairement (Focalisation automatique Push)
0
Le caméscope passe temporairement en mode de mise au point automatique et ajuste automatiquement la mise au point lorsque le sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] est enfoncé sur
B
AUTO” pendant la prise de vues en mode de mise
“ au point manuelle.
0
Relâchez votre doigt du sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] pour revenir au mode de mise au point manuelle.
Remarque :
0
La détection de visage ne fonctionne pas lors de la focalisation automatique Push.
Verrouillage de la mise au point automatique
La mise au point est verrouillée au point actuel pendant la mise au point automatique lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de la mise au point automatique [LOCK] ou sur la touche utilisateur associée à la fonction
[Push AF/AF Lock].
d
s’affiche sur l’écran pendant que la mise au point
est verrouillée. Remarque :
0
Effectuer la mise au point pendant que la mise au point est bloquée désengage le verrouillage de mise au point.
Ajuster manuellement la focalisation
1
Réglez le sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU /
L’icône de focalisation manuelle l’écran.
.
Remarque :
0
L’icône d apparaît même lorsque [Main Menu] [LCD/VF] B [Display Settings] B [Focus] est réglé sur “Off”.
(A P96 [ Focus ] )
2
Réglez le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ ZOOM] sur “FOCUS”.
3
Faites tourner la bague de mise au point/zoom pour ajuster la mise au point.
B
AUTO] sur “MANU”.
d
apparaît à
Remarque :
0
L’utilisation de la fonction d’assistance à la focalisation ou de focalisation améliorée facilite la
mise au point. (A P44 [Fonction d’Assistance de focalisation] ) (A P44 [Fonction de focalisation améliorée] )
0
Alors que l’appareil est en mode de mise au point
manuelle, appuyer sur le sélecteur de mise au point
[FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] vers “BAUTO” va
basculer le caméscope sur le mode de mise au point
automatique à simple pression. Continuez à maintenir
enfoncé sur “
B
AUTO” pour entrer dans le mode de
mise au point automatique à pression. (A P42 [Focalisation automatique One Push] ) (A P43 [Régler sur la focalisation automatique temporairement (Focalisation automatique Push)] )
Fonction d’assistance AF
Pendant la mise au point automatique, vous pouvez déplacer le point de mise au point. Réglez le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/
ZOOM] sur “FOCUS” et tournez la bague de mise au point/zoom pour régler la mise au point à gauche, au
centre, à droite ou à des directions proches et éloignées.
0
Réglez [Main Menu] B [Camera Function] B [AF
Assist].
0
Far/Near : Cette option vous permet de décaler le point de mise au point automatique sur des directions proches et éloignées en tournant la bague de mise au point/zoom pendant la mise au point automatique. La mise au point est automatiquement réglée sur un point de mise au point à proximité de la position où la bague de mise au point/zoom s’arrête de tourner.
0
Area : La sélection de cette option affiche l’icône
dans la zone. Tourner la bague de mise au point/zoom pendant la mise au point automatique permet d’afficher la zone de mise au point sur la gauche, au centre et à droite pendant environ 2 secondes. Tourner la bague de mise au point/zoom dans les 2 secondes vous permet de déplacer le cadre orange pour sélectionner la zone de mise au point.
B
Après avoir sélectionné la zone, la mise au point est ajustée automatiquement sur un point de mise au point à proximité de la zone sélectionnée.
.
* Les icônes ( , et ) changent
conjointement avec le cadre orange dans la zone de
mise au point.
Remarque :
0
Lorsque [Face Detect] est réglé, “Area” n’est pas sélectionnable.
Fonctionnement de la focalisation
Prise de vue
43
Fonction d’Assistance de focalisation
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 24,2012
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
EXPANDED
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
0
Lorsque le bouton [FOCUS ASSIST/1] est enfoncé pendant la prise de vue, la zone focalisée est affichée
en couleur. Ceci permet la focalisation facile et précise.
0
Sélectionnez la couleur (bleu, rouge ou vert) dans le menu.
Remarque :
0
Pour régler la mise au point avec la bague de mise au point/zoom tandis que la fonction d’aide à la mise au point est en cours de fonctionnement, réglez le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM] sur
“FOCUS”, ou réglez [Main Menu] Function]
Prise de vue
(A P95 [ Ring ] )
0
Sélectionnez la couleur d’affichage dans [Main Menu] Assist]
B
[AF Assist] B [Ring] sur “Focus”.
B
[LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Focus
B
[Color].
B
[Camera
(A P95 [ Color ] )
0
Si vous utilisez la fonction zébrure et la fonction d’assistance de focalisation en même temps, il peut être difficile de voir l’effet de l’assistance de focalisation. Dans ce cas, éteignez la fonction zébrure.
Attribuer la fonction d’assistance de focalisation à un bouton d’utilisateur
Il est possible d’attribuer la fonction “Focus Assist” à un bouton d’utilisateur.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
Fonction de focalisation améliorée
Agrandit l’image au centre. Cela permet de réaliser facilement une mise au point précise.
1
Attribuez la fonction “Expanded Focus” à l’un des boutons d’utilisateur.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] ) (A P88 [USER1 à USER7, LCD KEY▲, LCD KEY▶, LCD KEY▼, LCD KEY◀] )
2
Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Expanded Focus” est assignée.
0
“EXPANDED” (couleur jaune) s’affiche à l’écran et la partie centrale de l’image est agrandie.
0
En appuyant de nouveau sur le bouton utilisateur, la taille originale de l’image est rétablie.
Remarque :
0
Pour spécifier l’opération lorsque le bouton est
enfoncé, allez sur [Main Menu] B [Camera
Function]
B
[User Switch Set] B [Expanded Focus].
(A P90 [ Expanded Focus ] )
0
Pour régler la mise au point avec la bague de mise au
point/zoom tandis que la fonction de mise au point
étendue est en cours de fonctionnement, réglez le
sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM] sur
“FOCUS”, ou réglez [Main Menu]
Function]
B
B
[User Switch Set] B [Expanded Focus]
[Ring] sur “Focus”.
B
[Camera
(A P90 [ Ring ] )
0
Cette fonction peut être utilisée en combinaison avec
la fonction d’assistance de focalisation. Lorsque les
fonctions sont utilisées conjointement, la mise au
point peut être réglée à l’aide de la bague de mise au
point/zoom dans la fonction d’aide à la mise au point
ou de mise au point étendue.
0
Le taux d’agrandissement varie en fonction du format
des signaux d’enregistrement.
0
L’agrandissement d’une image ne modifie pas la taille
de l’image enregistrée.
0
Cette fonction n’est pas disponible quand [Main
Menu]
B
[System] B [Record Set] B [Record
Format]
B
[System] est réglé sur “SD”.

Ajuster la focalisation par détection de visage

Cette fonction détecte les visages et ajuste automatiquement la focalisation lors de la focalisation automatique. Elle permet aussi de suivre les objets en mouvement. Lorsque plusieurs visages sont détectés, vous pouvez en sélectionner un pour faire la mise au point.
Remarque :
0
Cette fonction peut régler également la luminance
de manière automatique selon la luminosité du
visage detecté. (A P89 [ Face Detect ] )
.
Fonctionnement de la focalisation
44
.
1
Cadre de détection (orange)
AE
AE 
Cadre de détection (bleu)
Cadre de détection (orange)
Clignotement
Cadre de détection (bleu)
Cadre de détection (orange)
Attribuez la fonction “Face Detect” à l’un des boutons d’utilisateur.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
2
Effectuez la focalisation du caméscope sur une personne et appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Face
Detect” est attribuée.
0
Lorsque la détection de visage est activée, il apparaît l’icône de détection de visage (
0
Quand [Main Menu] B [Camera Function] [User Switch Set] B [Face Detect] est réglé pour “AF”, il apparaît “
0
Lorsque [Main Menu]
B
[User Switch Set] B [Face Detect] est réglé sur “AF&AE”, “ gauche de la valeur de réglage du niveau
d’exposition. Lorsque le caméscope est en mode de sélection de scène, “ apparaît.
0
Si vous sélectionnez la personne la plus au centre de l’écran, un cadre orange apparaîtra autour de son visage.
0
La focalisation s’ajustera automatiquement pour la personne sélectionnée.
q e
”.
B
[Camera Function]
q
” s’affiche sur la
q
AE”
Sélectionner une personne en particulier parmi plusieurs personnes
1
Maintenez enfoncé le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Face Detect” est
attribuée.
0
Le caméscope entrera en mode détection de visage et l’icône de détection de visage (q) commencera à clignoter.
0
Un cadre orange apparaîtra autour du visage
q
).
B
de la personne la plus au centre de l’écran. Des cadres bleus apparaîtront autour du visage des autres personnes.
Prise de vue
.
2
Sélectionnez une personne.
0
Utilisez le bouton en forme de croix ( pour sélectionner une personne.
0
Un cadre orange apparaîtra autour du visage de la personne sélectionnée et la focalisation sera automatiquement ajustée.
HIJK
)
.
Remarque :
0
Si le cadre de détection n’apparaît pas, assurez­vous que le sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] est réglé sur “AUTO”. De
plus, si [Face Detect] est réglé sur “AF&AE”, réglez au moins un ou plusieurs des éléments de contrôle
du diaphragme, du gain et de l’obturateur électronique sur le mode d’ajustement
automatique. (A P48 [Ajuster automatiquement la luminosité] ) (A P48 [Mode de diaphragme automatique (réglage automatique)] ) (A P49 [Mode de gain automatique (ajustement du gain automatique)] ) (A P50 [Mode d’obturation automatique (ajustement de l’obturateur automatique)] )
.
3
Appuyez sur le bouton de réglage ( confirmer la personne et la détection de visage.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour annuler la sélection.
0
Vous pouvez spécifier la sensibilité de détection et la vitesse de fonctionnement après avoir perdu de vue le visage à l’aide de [Main Menu]
Function]
[Sensitivity] et de [Hysteresis]. (A P89 [ Sensitivity ] ) (A P89 [ Hysteresis ] )
Ajuster la focalisation par détection de visage
B
[User Switch Set] B [Face Detect]
R
) pour
B
[Camera
B
45
Utilisation de la sélection
SCENE SELECT
B
A
OFF
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P13000K
Pointeur(cadre orange)
Coche
de scène
Changer de sélection de scène
Utilisez le sélecteur [SCENE SELECT] pour changer les réglages de la caméra facilement et rapidement en
fonction des conditions spécifiques. Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “A” ou “B” pour
entrer en mode de sélection de scène. Ceci permet au caméscope d’entrer en mode préréglé de prise de vues.
Prise de vue
.
Lorsque le caméscope est en mode de sélection de scène, “SCN A” ou “SCN B” apparaît sur l’écran.
.
Réglage de la sélection de scène
Vous pouvez régler différents modes de prise de vue pour “A” et “B” du sélecteur [SCENE SELECT].
1
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “A” ou “B”.
Le caméscope bascule sur la position souhaitée (“A” ou “B”).

Utilisation de la sélection de scène

46
2
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB].
Le menu de réglage de la sélection de scène apparaît.
.
3
Sélectionnez un mode de prise de vues.
0
Utilisez le bouton en forme de croix (
JKH I
) pour déplacer le curseur orange. Sélectionnez les icônes pour le mode de prise de vues et appuyez
R
sur le bouton de réglage (
0
Les icônes sélectionnées sont indiquées par une
).
coche (P). Appuyez de nouveau sur le bouton de réglage pour supprimer la coche.
0
Lorsqu’une coche apparaît à côté d’une icône, sélectionnez
i
(Réglage) et appuyez sur le bouton de réglage pour afficher l’écran de réglage. Vous pouvez régler le mode de prise de vues sélectionné.
(A P47 [Paramètres détaillés pour le mode de prise de vues] )
4
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB].
Retourne sur l’écran normal.
Remarque :
0
Le mode de sélection de scène fonctionne quel que soit le réglage du sélecteur [FULL AUTO ON/OFF].
Cependant, le mode entièrement automatique sera “ON”.
0
L’état du mode de prise de vues sélectionné peut être enregistré à la fois dans “A” et “B” du sélecteur
[SCENE SELECT].
0
Si la coche n’apparaît pas en regard de “Lumineuse”, “Sombre”, “Contrastée”, “Eclatante” ou “Détaillée”, l’écran de réglage ne s’affiche pas.
0
Lorsque le menu de réglage de la sélection de scène s’affiche, basculer le sélecteur [SCENE SELECT] sur
“OFF” ferme le menu de réglage de la sélection de scène et fait revenir à l’écran normal.
0
Lorsque le sélecteur [SCENE SELECT] est réglé sur “A” ou “B”, les éléments dans [Main Menu]
B
[Camera
Function] ne peuvent pas être réglés.
0
Les paramètres pour [AE Level] sont désactivés pendant le mode de sélection de scène.
0
Les paramètres pour [Camera Process] sont désactivés pendant le mode de sélection de scène.
Liste des modes de prise de vues (icône)
Icône Description
Sélectionnez ce réglage pour une
.
En intérieur (*1)
.
En plein air (*1)
.
(Réinit)
.
Contrastée
.
Lumineuse (*2)
.
Sombre (*2)
.
Eclatante
.
Détaillée
.
(Réglage)
.
(Menu)
*1 “En intérieur” et “En plein air” ne peuvent pas être
sélectionnés en même temps.
*2 “Lumineuse” et “Sombre” ne peuvent pas être
sélectionnés en même temps.
prise de vues en intérieur.
Sélectionnez ce réglage pour une prise de vues en extérieur.
Permet de rétablir les valeurs actuelles de réglage pour le sélecteur [SCENE SELECT] (“A” ou “B”) aux
valeurs par défaut. Sélectionnez pour ajouter du
contraste et différencier la luminosité et l’ombre.
Sélectionnez ce réglage lorsque le fond est lumineux et que le sujet apparaît sombre à contre-jour. Réglez ce paramètre lorsque le sujet est plus sombre que nécessaire en mode de diaphragme automatique.
Sélectionnez ce réglage lorsque l’arrière-plan est sombre et que le sujet est trop clair. Réglez ce paramètre lorsque le sujet est plus lumineux que nécessaire en mode de diaphragme automatique.
Sélectionnez ce paramètre pour la prise de vues de sujets contrastés et très colorés.
Sélectionnez ce paramètre pour accentuer le contour du sujet.
Affiche l’écran de réglage. Les détails de chaque valeur de réglage peuvent être configurés.
(A P47 [Paramètres détaillés pour le mode de prise de vues] )
Affiche l’écran de menu.
(A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
Paramètres détaillés pour le mode de prise de vues
.
1
Ajustez les valeurs de réglage.
A
Sélectionnez l’élément à ajuster.
Sélectionnez l’élément à ajuster à l’aide du bouton en forme de croix ( le bouton de réglage (R).
B
Sélectionnez la valeur de réglage.
Modifiez la valeur de réglage à l’aide du bouton en forme de croix ( bouton de réglage (R). Les options modifiables et leurs valeurs sont comme suit. Contrast : -3 à +3 (valeur par défaut : +2) Brightness : 0 à 6 (valeur par défaut : 3) Darkness : 0 à 6 (valeur par défaut : 3) Vividness : -5 à +5 (valeur par défaut : +3) Sharpness : -3 à +3 (valeur par défaut : +2)
Remarque :
0
La valeur par défaut est celle qui a une coche à côté de l’icône dans le menu de réglage de sélection de scène.
0
Pour les éléments dont la case à côté des icônes n’est pas cochée dans le menu de réglage de sélection de scène, les valeurs de réglage sont fixées sur “0” et ne
peuvent pas être modifiées.
2
Appuyez sur le bouton en forme de croix ( le bouton [CANCEL].
0
Fait revenir au menu de réglage de sélection de scène.
0
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] pour retourner à l’écran normal.
Remarque :
0
Lorsque l’écran de réglage s’affiche, basculer le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” ferme l’écran
de réglage et fait revenir à l’écran normal.
JK
), et appuyez sur
JK
), et appuyez sur le
H
) ou
Prise de vue
Utilisation de la sélection de scène
47

Ajuster la luminosité

FIX VAR OFF
AE LEVEL
LOCK
IRIS
TIME CODE
FULL AUTO
ON
OFF
AE LEVEL
MENU/THUMB
GAIN
CANCEL
WHT BAL SHUTTER
AE LOCK/4
TIME CODE
IRIS
PUSH AUTO
FULL AUTO
ON
OFF
Ajustez la luminosité à l’aide du diaphragme, du
de la vitesse d’obturation en fonction de la
gain, et luminosité de l’objet.
Ajuster automatiquement la luminosité
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est réglé sur “ON”, le diaphragme, le gain, la vitesse d’obturation et le filtre ND sont automatiquement
ajustés
en
afin de maintenir une luminosité optimale.
Prise de vue
.
Remarque :
0
0
0
Ajuster manuellement la luminosité
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est réglé sur “OFF” sur “OFF”, quelques-uns ou tous les éléments (diaphragme, gain, vitesse d’obturation) peuvent
être ajustés manuellement.
Remarque :
0
0
48
fonction de la luminosité de l’objet et ce,
Vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix (HI) sur le côté du caméscope pour régler le niveau cible (plus lumineux/plus sombre) en vue de maintenir une luminosité optimale lors de l’ajustement automatique.
(A P87 [ AE Level ] )
La vitesse de convergence de l’ajustement automatique du gain, de l’obturation et du diaphragme peut être réglée dans le menu.
(A P87 [ AE Speed ] )
Si un ou plusieurs des éléments (gain, diaphragme et obturateur) ont été réglés sur “Auto”, la valeur des éléments correspondants
peut être fixée après que le bouton d’utilisateur auquel la fonction “AE Lock” est attribuée a été
enfoncé.
(A P
89 [ AE Lock ] )
et le sélecteur [SCENE SELECT]
(A P48 [Ajuster le diaphragme] ) (A P49 [Régler le gain] ) (A P50 [Régler l’obturateur électronique] )
Si le diaphragme, le gain et la vitesse d’obturation sont ajustés manuellement, le réglage [AE Level] est temporairement
désactivé. Les paramètres
pendant le mode de sélection de scène.
Ajuster la luminosité
pour [AE Level] sont désactivés

Ajuster le diaphragme

Vous pouvez régler l’ouverture du diaphragme de l’objectif manuellement ou automatiquement selon la luminosité de l’objet.
.
Mode de diaphragme automatique (réglage automatique)
1
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “OFF” pour désactiver le mode entièrement automatique.
2
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” pour désactiver le mode de sélection de scène.
3
Appuyez sur le bouton [IRIS] pour passer en mode diaphragme automatique.
Le diaphragme est automatiquement réglé selon la luminosité de l’objet. La valeur d’ouverture de l’objectif (numéro F) n’est pas affichée dans le mode de diaphragme automatique.
Remarque :
0
Positionner le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “ON” pour entrer en mode entièrement automatique permet
également d’activer le mode de diaphragme automatique. Dans ce cas, le gain, l’obturateur et la balance des blancs passent également par force en mode automatique. L’opération de commutation de l’interrupteur [IRIS] est
désactivée en mode Full Auto.
0
Vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix (HI) situé sur le panneau de contrôle latéral pour régler le niveau cible (plus lumineux/plus sombre) du diaphragme automatique.
(A P87 [ AE Level ] )
0
La vitesse de convergence du diaphragme automatique peut être réglée dans le menu.
(A P87 [ AE Speed ] )
Mode de diaphragme manuel (réglage manuel)
La valeur d’ouverture (nombre F) de l’objectif peut être établie manuellement.
1
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “OFF” pour désactiver le mode entièrement automatique.
2
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” pour désactiver le mode de sélection de scène.
3
Appuyez sur le bouton [IRIS] pour régler sur le mode diaphragme manuel.
La valeur d’ouverture de l’objectif (numéro F) s’affiche.
4
TIME CODE
GAIN
L M H
FULL AUTO
ON
OFF
Tournez la molette de diaphragme pour ajuster manuellement le diaphragme.
Le nombre F ouvert de l’ouverture varie selon la position du zoom.
1
Côté grand angle [W] : F1,2 Côté télé-objectif [T] : F2,8
Nombre F Description
2
Diminuer Le sujet paraît plus brillant.
La fourchette de mise au point devient plus nette tandis que le fond devient flou de sorte à produire une image adoucie.
3
Augmenter Le sujet paraît plus sombre.
Le fond de l’image est également plus focalisé.
Remarque :
0
Appuyer sur le bouton [PUSH AUTO] en mode de
Remarque :
0
diaphragme manuel active le mode diaphragme automatique One Push. Et maintenir enfoncé le bouton [PUSH AUTO] active le mode diaphragme automatique
Push.
Diaphragme automatique One Push
Lorsque le caméscope est en mode diaphragme manuel,
0
appuyez sur le bouton [PUSH AUTO] pour ajuster le diaphragme en fonction de la luminosité de l’objet.
Diaphragme automatique Push
Lorsque le caméscope est en mode diaphragme manuel, maintenez enfoncé le bouton [PUSH AUTO] pour passer
temporairement au mode diaphragme automatique. Le diaphragme sera automatiquement ajusté selon la luminosité de l’objet.

Régler le gain

1
2
Cette fonction rehausse électriquement la sensibilité lumineuse
lorsque l’éclairage sur l’objet
3
n’est pas suffisant. Vous pouvez régler le gain de l’amplificateur vidéo en fonction de la luminosité de l’objet. Sélectionnez le mode de réglage en fonction de vos conditions de prise de vue.
Remarque :
0
.
Mode de gain automatique (ajustement du gain automatique)
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF]
“OFF”
sur
pour désactiver le mode
entièrement automatique. Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur
“OFF” pour
désactiver le mode de sélection
de scène. Appuyez sur le bouton [GAIN] pour passer
en mode de gain automatique.
La valeur de sensibilité (numéro dB) n’est pas affichée dans le mode de gain automatique.
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF
] du caméscope sur “ON” pour entrer dans le mode de gain automatique ([AGC] fixé). Le gain de l’amplificateur vidéo est automatiquement réglé
en fonction de la luminosité de l’objet. Dans ce cas, le sélecteur [GAIN] sur le
caméscope est désactivé. La limite supérieure de la valeur de réglage du gain lors du fonctionnement de l’AGC peut être réglée dans
[Main Menu]
B [Camera Function]
B [AGC Limit].
(A P
87 [ AGC Limit ] )
Mode de gain manuel (commutation manuelle du gain)
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF]
OFF”
sur “ entièrement automatique.
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” pour de scène.
Appuyez sur le bouton [GAIN] pour régler sur le mode de gain manuel.
0
Utilisez le sélecteur gain de l’amplificateur vidéo sélectionné.
0
Le niveau du gain s’affiche à l’écran.
0
Les positions par défaut du sélecteur sont comme suit.
[L] : 0dB [M] : [H] : 12dB
Il est possible de modifier la valeur du gain de chaque position dans le menu. Augmenter la sensibilité a pour effet que l’écran prend un aspect plus granuleux.
(A P87 [GAIN L, GAIN M, GAIN H] )
pour désactiver le mode
désactiver le mode de sélection
pour régler le
[L/M/H]
6dB
Prise de vue
Ajuster le diaphragme
49
Régler l’obturateur
FIX VAR OFF
AE LEVEL
LOCK
IRIS
TIME CODE
AE LEVEL
MENU/THUMB
GAIN
CANCEL
WHT BAL SHUTTER
FULL AUTO
ON
OFF
60p
60i
50p
50i
J
1/500
1/120 1/100
1/50
K
1/25 1/12.5 1/6.25
1/60 1/30 1/15
1/7.5
J
~
1/50.001/60.00
~
K
1/30.00 1/25.00
1/9934 1/10014
1/10000
1/250
1/1000
1/2000
1/4000
1/500
1/100
1/10000
1/250 1/120
1/1000
1/2000
1/4000
(Limite inférieure)
(Limite supérieure)
(Standard)
(Standard)
(Variable)
(Step)
Shutter
Frame Rate
électronique
Vous pouvez changer la vitesse d’obturation (le temps de chaque prise de cliché) en utilisant la fonction d’obturateur électronique. L’obturateur électronique peut être ajusté manuellement ou automatiquement.
Prise de vue
.
Mode d’obturation automatique (ajustement de l’obturateur automatique)
1
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “OFF” pour désactiver le mode entièrement automatique.
2
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF”
pour désactiver le mode de sélection
de scène.
3
Appuyez sur le bouton [SHUTTER] pour passer en mode d’obturation automatique.
0
La vitesse d’obturation ne s’affiche pas.
0
Le
caméscope d’obturateur automatique. La vitesse d’obturation est automatiquement réglée selon la luminosité de l’objet.
Remarque :
0
L’alternance de la vitesse d’obturation avec le bouton en forme de croix (JK) et l’alternance du mode
d’obturation avec le bouton de réglage
(R) sont désactivées.
Mode d’obturateur manuel (commutation manuelle
1
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF]
“OFF”
sur entièrement automatique.
2
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” pour de scène.
3
Appuyez sur le bouton [SHUTTER] pour régler sur le mode d’obturateur manuel.
50

Régler l’obturateur électronique

passe au mode d’ajustement
de l’obturateur)
pour désactiver le mode
désactiver le mode de sélection
0
La vitesse d’obturation s’affiche à l’écran.
0
Utilisez le bouton de réglage (R) pour basculer entre les modes d’obturation et le bouton en
forme de croix (JK) pour basculer
entre les vitesses.
Alterner le mode d’obturateur
Appuyez sur le bouton de réglage (au centre du bouton en forme de croix) pour activer ou désactiver l’obturateur.
Remarque :
0
Lorsque l’obturateur est activé, “Step” ou “Variable
” peut être sélectionné dans [Camera Function] B [Shutter]. “Step” est la valeur d’usine.
(A
P87 [ Shutter ] )
Alterner la vitesse d’obturation
Lorsque l’obturation manuelle est activée, utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour régler la vitesse d’obturation. La plage de la vitesse d’obturation réglable
diffère en fonction du réglage
du format vidéo.
.
Remarque :
0
Le fonctionnement du bouton en forme de croix (JK) et du bouton de réglage (R) est désactivé dans les cas suivants.
0
Pendant l’aperçu de clip
0
Pendant l’affichage de l’écran de confirmation de changement USB
0
Pendant l’affichage de l’écran de confirmation de formatage
0
Lors de la sélection d’un visage au moyen de la détection de visage
Régler la balance des
FULL AUTO
ON
OFF
PRESET
B A
WHT BAL SHUTTER
1
blancs
Ajustez la balance des blancs en fonction de la température chromatique de l’éclairage. Vous pouvez sélectionner le mode d’ajustement selon les conditions de prise de vue. Du fait que la couleur de la lumière (température chromatique) varie en fonction de la source lumineuse, il faut réajuster la balance des blancs quand la source lumineuse principale éclairant le sujet change.
.
Mode de balance automatique des blancs (FAW : balance automatique intégrale des blancs)
0
Appuyez sur le bouton [WHT BAL] panneau de contrôle latéral pour passer au
mode de balance automatique des blancs.
0
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF caméscope sur “ON” pour entrer dans le mode de balance automatique des blancs. Une
balance des blancs appropriée est ajustée automatiquement en fonction de la température chromatique de l’éclairage sur l’objet.
0
L’alternance de la balance des blancs avec le sélecteur [
WHT BAL B/A/PRESET
désactivée.
Attention :
0
La précision de la fonction à la fonction de balance des blancs
automatique.
0
Lorsque le
caméscope est allumé avec le mode
[FAW] en sélection, il faut attendre environ 15 secondes avant que les couleurs soient
stabilisées.
sur le
] du
] est
[
FAW] est inférieure
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [Camera Function]
B
[User Switch Set] B [AE Lock] est réglé sur “AE/ WB”, la balance des blancs peut être fixée en appuyant sur le bouton d’utilisateur auquel la
fonction [AE Lock] est attribuée.
(A P
89 [ AE Lock ] )
0
Si [White Balance]
a été assigné au bouton de
l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de l’utilisateur affichera l’écran de réglage du peint FAW.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
Réglage du peint FAW
Il est possible de régler avec précision la balance des blancs qui a été réglée automatiquement.
1
Sélectionnez [Main Menu] B [Camera Process]
B [White Balance] B [FAW Paint]
et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglage du peint FAW apparaît.
.
2
Ajustez les valeurs R et B.
Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour ajuster la
valeur R et (HI) pour ajuster la valeur
B.
.
Prise de vue

Régler la balance des blancs

51
3
Valeur B
Valeur R
Écran de sélection
de température
chromatique détaillé
Écran de sélection de température chromatique
Appuyez sur le bouton de réglage (R).
Retourne sur l’écran [White Balance].
.
Prise de vue
Mode de balance des blancs manuel (alternance manuelle)
1
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF]
OFF” pour désactiver le mode
sur “ entièrement automatique.
2
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF”
pour désactiver le mode de sélection
de scène.
3
Appuyez sur le bouton [WHT BAL] pour régler sur le mode de balance des blancs
manuel.
0
Vous pouvez sélectionner la balance des blancs avec le sélecteur
[WHT BAL B/A/
PRESET].
0
Utilisez le sélecteur
WHT BAL B/A/
[ PRESET] pour sélectionner “PRESET” (mode préréglé), “A” (mode mémoire A) ou “B” (mode mémoire B).
0
La valeur attribuée au sélecteur apparaît à l’écran.
Remarque :
0
Celui-ci est fixé à “FAW” quand le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] du caméscope est réglé sur “ON”.
Mode de préréglage (PRESET)
0
Deux réglages différents de température chromatique sont enregistrés sur ce caméscope. Vous pouvez alterner entre eux à l’aide du bouton [y]. (Réglage par défaut : “3200K”
0
Appuyez sur le bouton [y] pour passer à une température chromatique différente. (“Preset Temp.”
1
Réglez le sélecteur [WHT BAL B/A/ PRESET]
2
Appuyez sur le bouton [y].
1 “Alternative Temp.”)
sur “PRESET”.
1 “5600K”)
Régler les valeurs [Preset Temp.] ou [Alternative Temp.]
Vous pouvez changer les deux réglages de température chromatique dans le mode préréglé de ce menu.
1
Ouvrez le menu [
Preset Temp.] ou
[Alternative Temp.].
0
Sélectionnez [Main Menu
B [Camera
] Process] B [White Balance] B [Preset Temp.] et [Alternative Temp.], appuyez ensuite sur le bouton de réglage (R).
0
L’écran de réglage de la température chromatique apparaît.
.
2
Sélectionnez la température chromatique.
0
En sélectionnant à partir d’une valeur de réglage (écran de sélection de température chromatique), utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour sélectionner la température chromatique. [Valeurs 5200K, 4800K, 4200K, R3200K, 3000K, 2800K]
0
Pour sélectionner des valeurs détaillées
de
réglage : 7500K, 6500K, 5600K,
(Écran de sélection de température chromatique détaillé)
0
Appuyez sur le bouton en forme de croix (I) pour afficher l’écran de sélection de température chromatique détaillé.
0
Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour sélectionner une température chromatique. [Valeurs de réglage : De 2300K à 15000K (par incréments de 100K)]
Remarque :
0
Utilisez le bouton en forme de croix (I) pour basculer entre l’écran de sélection de température chromatique de température chromatique détaillé.
0
Si [White Balance] a été assigné au bouton de
et l’écran de sélection
l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de l’utilisateur affichera l’écran de sélection de
température chromatique. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
Régler la balance des blancs
52
Mode mémoire A (A), mode mémoire B
100min
50min
282min
A
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
100min
50min
282min
A 1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
5 . 6 f t
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080 60i HQ
4030 20 10 0
3700K
Affichage du résultat
Activation de [AWB]
Cadre de détection des blancs
Clignotement
(B)
0
Réglez la balance des blancs sauvegardée dans la mémoire A ou la mémoire B.
0
Lorsque le sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET est réglé sur “A” ou “B”, appuyez sur le bouton [y] pour exécuter la balance des blancs. La
balance des blancs sera ajustée automatiquement et la valeur ajustée sera sauvegardée dans la mémoire A ou la mémoire B.
1
Préparez le caméscope.
A
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON”.
B
Réglez le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] sur “OFF” pour désactiver le mode entièrement automatique.
C
Réglez le sélecteur [SCENE SELECT] sur “OFF” pour désactiver le mode de sélection de scène.
D
Appuyez sur le bouton [IRIS] pour passer en mode automatique.
2
Réglez le sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET] sur “A” ou “B”.
3
Repérez l’endroit présentant des conditions lumineuses semblables à celles de l’objet à filmer, placez un objet blanc à proximité du centre de l’écran et agrandissez pour remplir l’écran de blanc.
4
Appuyez sur le bouton [ automatique des blancs).
0
Le cadre de détection des blancs s’affiche lorsque la balance automatique des blancs est activée. Remplissez le cadre avec du blanc au complet.
0
Quand la balance des blancs automatique démarre, “A< y >” ou “B< y >” s’affiche sur l’écran. (le symbole
0
Une fois la bonne balance des blancs obtenue, une estimation de la valeur actuelle de la température de couleur s’affiche.
y
y
] (balance
clignote)
Attention :
0
N’utilisez pas d’objets trop réfléchissants, en métal
par exemple. Cela pourrait entraîner un mauvais
réglage de la balance des blancs.
]
0
La fonction de balance des blancs automatique ne
peut pas donner de balance des blancs optimale
avec un objet hors de la fourchette de réglage, par
exemple s’il ne contient qu’une seule couleur ou
pas assez de blanc.
Message d’erreur
Si le réglage de la balance des blancs automatique n’est pas exécuté correctement, l’un des messages suivants apparaît pendant environ 3 secondes.
Message État
Auto White * NG: Object (*A ou B)
Affiché quand l’objet n’a pas assez de couleur blanche ou quand la température chromatique Utilisez un autre objet blanc
ne
convient pas.
pour régler de nouveau la balance des blancs.
Auto White * Error: Low Light (*A ou B)
Affiché quand l’éclairage est sombre. Augmentez l’éclairage et ajustez la balance des blancs de nouveau.
Auto White * Error: Over Light (*A ou B)
Éclairage excessif. Affiché quand l’éclairage est
fort.
trop et ajustez la balance des
Diminuez l’éclairage
blancs de nouveau.
Prise de vue
.
Régler la balance des blancs
53
Réglage du peint blanc
1
Valeur B
Valeur R
Vous pouvez affiner la balance des blancs sauvegardée dans
1
Sélectionnez [Main Menu] B [ Process et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglage du peint blanc apparaît.
la mémoire A ou la mémoire B.
] B [White Balance] B [AWB Paint]
Prise de vue
.
2
Ajustez les valeurs R et B.
Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour ajuster la valeur R et (HI) pour ajuster la valeur B.
.
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R).
Retourne sur l’écran [White Balance].
Camera

Réglage de l’image de la caméra

La qualité à l’aide du menu [Camera Process].
Lorsque les réglages apparaissent à l’écran, vous pouvez régler les valeurs pendant le contrôle de la qualité de l’image sur le caméscope.
0 0 0 0 0 0 0 0
Remarque :
0
0
de l’image de la caméra peut être réglée
]
[Detail
[Master Black]
[Black Toe
[White Clip]
[Gamma]
[White Balance]
[Color Matrix]
[Color Gain]
Pour en savoir davantage sur chaque élément,
reportez-vous au menu [Camera Process].
A P90 [Menu Camera Process] )
(
Pendant le
le menu de réglage de sélection de scène pour
régler la qualité de l’image.
]
mode de sélection de scène, utilisez
.
Remarque :
0
Généralement, sélectionner [y] effacera la valeur d’ajustement du peint blanc. Mais lorsque [Main
Menu]
B
[Camera Process] B [White
Balance]
B
“Off”, les valeurs ne seront pas effacées même si [
y
(A P92 [ Clear Paint After AWB ] )
0
Si [White Balance] a été assigné au bouton de l’utilisateur, appuyer sur le bouton assigné de
l’utilisateur affichera l’écran de réglage du peint AWB. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
[Clear Paint After AWB] est réglé sur
] est sélectionné.
Régler la balance des blancs
54
Utilisation du stabilisateur
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
ND 1 /6 4
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
FULL AUTO
ON
OFF
CH1
INT INPUT1 INPUT2
AUTO MANUAL
CH2
INPUT2INPUT1
PEAKINGLCD BRIGHT
CH2CH1
LINE MIC MIC +48V
INPUT2
INPUT1
AUX
POWER
/CHG
d’image
Réduit le flou des images résultant des tremblements de la caméra.
1
Vérifiez si la fonction stabilisateur d’image est allumée ou éteinte.
Si l’icône de stabilisation de l’image (i/j) n’apparaît pas à l’écran, la fonction de stabilisation de l’image est désactivée.
.
2
Appuyez sur le bouton [OIS/2 la fonction de stabilisation de l’image
(lorsque la fonction de stabilisation de l’image est désactivée).
La fonction stabilisateur d’image s’allume et s’éteint en appuyant sur le bouton [
0
ARRET : En sélectionnant ce réglage, le caméscope est verrouillé, comme si vous utilisiez un trépied.
0
MARCHE : Réduit le flou des images résultant des tremblements de la caméra.
Remarque :
0
Sélectionnez [Main Menu
Function] B [OIS] B [Level] pour régler le niveau
de correction. (A P
87 [ Level ] )
0
La correction offerte par cette fonction peut ne
pas être suffisante si les tremblements de la
caméra sont trop forts.
0
est attribué au bouton [OIS/2] dans les
“OIS”
réglages par défaut.
0
“OIS” peut
aussi être attribué à d’autres boutons
d’utilisateur. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
0
L’angle de
vue devient plus étroit sur l’extrémité du grand angle lorsque la fonction de stabilisation de l’image est en marche (High).
] pour activer
B [Camera
]
OIS/2].

Enregistrement audio

Vous pouvez des deux chaînes (CH1/CH2) en synchronisation avec des images vidéo sur le caméscope. Choisissez parmi les quatre options suivantes pour enregistrer l’audio.
0
Microphone incorporé
0
Microphone connecté à la borne [AUX]
0
Microphone connecté à la borne [INPUT1
0
Microphone connecté à la borne [INPUT2]
.
Sélectionner l’audio à enregistrer dans chaque chaîne
Sélectionnez l’audio à enregistrer dans CH1/CH2.
-
CH1 INT
CH2 INT
Remarque :
0
Lorsque incorporé est désactivé si un microphone est
connecté à la borne [AUX] ; l’audio du microphone connecté à [AUX] est enregistré.
0
Lorsque “INT d’entrée de référence dans [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] B [Int. Mic Gain]/[AUX Gain].
(A P
A P99 [ AUX Gain ] )
(
enregistrer du matériel audio à partir
Réglages du
sélecteur
ENTRÉE1 Microphone connecté à la
ENTRÉE1 Microphone connecté à la
ENTRÉE2
le
réglage est sur “INT”, le microphone
Dispositifs connectés
0
Microphone incorporé
0
Microphone connecté à la borne [AUX]
borne [INPUT1]
0
Microphone incorporé
0
Microphone connecté à la borne [AUX]
borne [INPUT1] Microphone connecté à la
borne [INPUT2]
” est sélectionné, réglez le niveau
99 [ Int. Mic Gain ] )

Utilisation du stabilisateur d’image

]
55
Prise de vue
Régler la chaîne d’entrée sur [INPUT1]/
FULL AUTO
ON
OFF
CH1
INT INPUT1 INPUT2
AUTO MANUAL
CH2
L
C
CH2CH1
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
4030 20 10 0
-2dB
[INPUT2]
Sélectionnez l’audio à entrer par les bornes [INPUT1] et
INPUT2] avec le sélecteur de mode
[
[INPUT1]/[INPUT2].
Réglage Description
[LINE] Utilisez ce réglage pour raccord à un
appareil audio ou tout autre équipement. Le niveau d’entrée de référence est de +4 dBu.
[MIC] Utilisez ce réglage lors de la
connexion à un microphone
Prise de vue
électrodynamique.
[MIC+48V] Utilisez ce réglage lors de la
connexion à un microphone (microphone
dissimulé)
une alimentation +48 V.
Remarque :
0
Lorsque “MIC” ou “MIC+48V” est sélectionné, réglez le niveau d’entrée de référence dans
Menu]
[Main
B [A/V Set] B [Audio Set] B [Input1
Mic Ref.]/[Input2 Mic Ref.].
(A P
99 [ Input1 Mic Ref. ] )
(A P99 [ Input2 Mic Ref. ] )
Attention :
0
Lorsque vous
branchez un appareil qui requiert une alimentation de + 48 V, assurez-vous qu’il n’est pas réglé sur la position “MIC+48V”.
0
Lorsque le sélecteur de mode [INPUT1 [INPUT2] est réglé sur “MIC”, assurez-vous que le microphone est raccordé à la borne [INPUT1]/ [INPUT2]. Si vous augmentez le niveau d’enregistrement lorsque le microphone n’est
pas raccordé, le bruit de la borne d’entrée peut être enregistré.
0
Lorsque le microphone n’est pas connecté à la borne [INPUT1]/[INPUT2], réglez le sélecteur
[INPUT1]/[INPUT2
]
sur “LINE” ou ajustez le
volume avec le bouton d’ajustement du niveau d’enregistrement [CH1]/[CH2].
nécessitant
]/
Ajuster le niveau d’enregistrement audio
Vous pouvez sélectionner d’ajuster les niveaux d’enregistrement audio pour les deux chaînes (CH1/CH2) manuellement ou automatiquement.
.
Mode d’ajustement manuel (ajustement manuel)
0
Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/ MANUAL] sur le caméscope sur “MANUAL” pour entrer dans le mode d’ajustement manuel
et
utiliser le bouton de réglage [CH1]/[CH2] pour
régler le niveau d’enregistrement.
0
Vous pouvez ajuster manuellement le niveau pendant l’enregistrement, le mode veille, et les modes d’arrêt.
o
Lorsque le canal d’entrée est réglé sur “INPUT1
1
2
”/“INPUT2”
Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/ MANUAL]
sur “MANUAL” pour ajuster la
chaîne manuellement. Tournez le bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement [
CH1]/[CH2]
correspondant pour ajuster le niveau.
Lorsque [Audio Set] B [Limiter] est réglé sur “Off”, ajustez de sorte que le compteur de niveau audio ne s’allume pas à -2 dB même
pour les sons forts. (A P
99 [ Limiter ] )
56
Enregistrement audio
.
o
AUX
MONITOR
CH1
BOTH
CH2
3
1
2
Lorsque le canal d’entrée est réglé sur “INT pour [CH1] et [CH2]
1
Réglez le sélecteur [CH1 AUTO/MANUAL] sur “MANUAL
2
Tournez le bouton d’ajustement du niveau d’enregistrement [
niveau.
Lorsque le microphone incorporé et la borne d’entrée [AUX] sont utilisés, les niveaux
d’enregistrement de [CH1] et [CH2] sont verrouillés.
Ceci est également vrai lorsque le sélecteur [CH1 AUTO/MANUAL] est réglé sur
Remarque :
0
Sélectionnez [Limiter], [AGC Response], [AGC Mode], ou [Int. Mic Separation] dans le menu pour régler l’enregistrement audio.
0
Si [Limiter] est réglé sur autre chose que “Off”, le limiteur fonctionne conformément à la valeur établie.
(A P99 [ Limiter ] )
0
Pour le niveau de référence à enregistrer sur une carte SD, réglez [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
[Ref. Level] sur “-20dB”, “-18dB” ou “-12dB”. (commun pour CH1/CH2)
(A P99 [ Ref. Level ] )
0
Le fonctionnement du bouton de réglage du niveau d’enregistrement [CH2] et le sélecteur [CH2 AUTO/
MANUAL] sont désactivés.
Mode d’ajustement automatique
0
Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] sur “AUTO” ou le sélecteur [FULL AUTO ON/ OFF] sur “ON” pour entrer dans le mode d’ajustement automatique. Le niveau
d’enregistrement audio est réglé automatiquement en fonction du niveau d’entrée.
0
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est réglé sur “ON”, l’alternance de mode avec le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] est désactivée.
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set] [Limiter] est réglé sur “Off” en mode d’ajustement automatique, le limiteur fonctionne à -5 dBFS.
0
Si [Limiter] est réglé sur autre chose que “Off”, le limiteur fonctionne conformément à la valeur établie.
(A P99 [ Limiter ] )
0
Lorsque [A/V Set] B [Audio Set] B [Audio On FULL AUTO] est réglé sur “SW Set”, vous pouvez changer le mode d’enregistrement audio avec le sélecteur
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] sur le caméscope, même quand le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est réglé sur “ON”.
(A P101 [ Audio On FULL AUTO ] )
”.
CH1] pour ajuster le
[
CH2].

Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au moyen d’un casque

Vous pouvez vérifier l’audio enregistré à l’aide du casque.
.
1
Connectez le casque.
2
Sélectionnez la chaîne à contrôler avec le sélecteur [
Réglage Description
B
[CH1] Sort l’audio enregistré dans [CH1]. [BOTH] [CH2] Sort l’audio enregistré dans [CH2].
3
Utilisez le bouton [MONITOR +/-] pour ajuster le volume de l’écran.
Remarque :
0
Pendant l’enregistrement, du haut-parleur de l’écran.
0
La tonalité d’avertissement est émise quand il y a une anomalie dans le caméscope ou lorsque la batterie est faible.
(A P126 [Tonalité d’avertissement] )
Sélectionner la méthode de sortie de l’audio lorsque le sélecteur [MONITOR] est réglé sur
“BOTH”
Quand une prise d’écouteurs de type stéréo est connectée, effectuez le réglage suivant au son stéréo de sortie.
B
1
Réglez le sélecteur [MONITOR] sur “BOTH”.
2
Réglez [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
(A P
Remarque :
0
Vous pouvez régler le volume de la tonalité d’avertissement dans [Main Menu]
Set] B [Audio Set] B [Alarm Level]. (“Off”/“Low”/ “Middle”/“High”)
(A P101
MONITOR
Sort l’audio enregistré dans [CH1/CH2].
B [Monitor] sur “Stereo”.
101 [ Monitor ] )
[ Alarm Level ] )
].
l’audio n’est pas sorti
Enregistrement audio
Prise de vue
B [A/V
57
Code temporel et bit
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20100
5 . 6 f t
00:00:00.00
FF EE DD 20
d’utilisateur
Les données du code temporel et du bit d’utilisateur sont enregistrés avec la vidéo dans le caméscope.
temporel et le bit d’utilisateur sont affichés
Le code sur l’écran du viseur et l’écran ACL pendant la lecture ou l’enregistrement. (Écran d’affichage)
Afficher le code temporel et le bit d’utilisateur
Prise de vue
Le code temporel et le bit d’utilisateur sont affichés sur l’écran du viseur et l’écran ACL pendant la lecture ou l’enregistrement. L’affichage diffère selon les réglages du menu.
1
Réglez [Main Menu] B [LCD/VF Settings] B [TC/UB] sur une valeur autre que “Off”.
(A P96
[ TC/UB ] ) Lorsque “TC” ou “ données du code temporel et du bit utilisateur sont affichées respectivement sur l’écran d’affichage.
.
Remarque :
0
Les valeurs enregistrées sur la carte SD sont affichées en mode support.

Code temporel et bit d’utilisateur

58
UB” est sélectionné, les
] B [Display
Mode de fonctionnement du code temporel
Réglez le fonctionnement du code temporel dans [Main Menu] B [TC/UB] B [TC Generator
(A P93 [ TC Generator ] )
Réglage Description
Free Run(Ext) Ce mode synchronise un autre
caméscope connecté à la borne
. Le code temporel fonctionne
[TC] en mode d’exécution à tous
moments, peu importe l’état d’enregistrement. Il continue à fonctionner même quand le caméscope est éteint.
Free Run Le code temporel fonctionne en
mode d’exécution à tous moments, peu importe l’état d’enregistrement. Il continue à fonctionner même quand le caméscope est éteint.
Rec Run Le code temporel fonctionne en
mode d’exécution pendant l’enregistrement. Il continue à fonctionner dans l’ordre des clips enregistrés
aussi carte SD n’est pas remplacée. Si la carte SD est retirée et l’enregistrement se fait sur une autre carte, le code temporel sera enregistré sur la nouvelle carte de l’endroit où il a été laissé dans la précédente carte.
Regen Le code temporel fonctionne en
mode d’exécution pendant l’enregistrement. Lorsque la carte SD est remplacée, le code enregistré en dernier sur la carte est lu et enregistrée sur une
carte
nouvelle
de sorte que le code temporel continue en ordre d’exécution.
(A P59 [Régler le code temporel] )
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] est réglé sur “Interval Rec” ou “Frame
et que [TC Generator] est réglé
Rec”, sur “Free Run” ou “Free Run(Ext)”, Rec Run est activé.
0
Lorsque [Main Menu
] B [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Format] est réglé sur “AVCHD”, le pré-enregistrement passe en mode Free Run.
(A P103
[ Format ] )
].
longtemps que la
Régler le générateur de
OIS / 2 LOLUX / 3
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
code temporel
Prérégler le code temporel
Les données du code temporel et du bit d’utilisateur générées par le générateur interne de code temporel sont enregistrées. Cette section décrit comment régler [TC/UB] B [TC
Preset].
(A P93 [ TC Preset ] )
Remarque :
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set]
B
[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est réglé sur “50p” ou “50i”, “Drop” ne peut pas être sélectionné.
(A P103 [ Frame & Bit Rate ] )
0
Vous pouvez configurer le réglage sans accéder à écran de menu [TC/UB].
(A P60 [Régler le code temporel sans ouvrir le menu] )
Réglages nécessaires avant préréglage
1
Réglez [TC/UB] Run” ou “Free Run”.
(A P93 [ TC Generator ] )
0
[Rec Run] : Les données préréglées dans le générateur de
code temporel fonctionnent en mode d’exécution pendant le mode d’enregistrement. Réglez ceci lors de l’enregistrement du code temporel continu dans les trames de connexion.
0
[Free Run] : Le code temporel commence à fonctionner en
mode d’exécution de l’heure préréglée dans le générateur de code temporel.
B
[TC Generator] à “Rec
2
Sélectionnez le mode de cadrage du générateur de code temporel (uniquement si le réglage de la fréquence d’images est “60”).
Réglez en utilisant [Main Menu]
B
[TC/UB] [Drop Frame]. (A P93 [ Drop Frame ] )
0
[Drop] : Définit le mode d’exécution du générateur de
code temporel d’abandonner à l’égard du mode drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le temps d’enregistrement.
0
[Non Drop] : Définit le mode d’exécution du générateur de
code temporel d’abandonner à l’égard du mode non-drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le nombre de trames.
Remarque : Mode drop/non-drop
0
Lorsque le réglage de la fréquence d’images de [Main Menu] B [System] B [Record Set]
B
[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est réglé sur “60p” ou “60i”, le nombre réel d’images par seconde est approximativement de 59,94.
Cependant, la norme de traitement de code temporel est de “60p” ou “60i” images. Pour
compenser l’écart du nombre d’images, le mode drop (Drop) lâche la trame 00 et la trame 01 à chaque minute, à l’exception des minutes qui sont des multiples de 10. Cependant, dans le cas de “60p”, les trames 00, 01, 02 et 03 sont lâchées.
0
Le mode non-drop (Non Drop) ne lâche pas de trames et ne tient pas compte de l’écart avec le temps réel.
Régler le code temporel
B
Prise de vue
.

Régler le générateur de code temporel

59
1
1
En mode drop
En mode non-drop
Pointeur
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2
TIME CODE
En mode drop
En mode non-drop
Pointeur
Sélectionnez [Main Menu]
B
Preset] et appuyez sur le bouton de réglage (
R
).
(A P93 [ TC Preset ] ) L’écran [TC Preset] s’affiche.
Prise de vue
.
Remarque :
0
Lorsque [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur “Regen”, le paramètre est affiché en tant que “Regen” et ne peut pas être sélectionné.
(A P93 [ TC Generator ] )
2
Spécifiez le code temporel (heure, minute, seconde, trame).
Utilisez le bouton en forme de croix ( placer le pointeur sur l’élément à configurer, ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour changer les valeurs.
[TC/UB] B [TC
HI
) pour
Régler le code temporel sans ouvrir le menu
.
Remarque :
0
Le réglage ne peut pas être effectué dans les cas suivants.
0
[TC/UB] B [TC Generator] a été réglé sur “Regen”.
0
L’écran de menu est affiché.
0
Le caméscope n’est pas en mode caméra.
Régler le code temporel
1
Réglez [TC/UB] valeur autre que “Regen”.
(A P93 [ TC Generator ] )
2
Tenez enfoncé le bouton [MENU/THUMB] et appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1].
L’écran de réglage [TC Preset] s’affiche.
B
[TC Generator] sur une
.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers le caractère du temps (à gauche).
3
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de réglage (
0
Le code temporel est réglé et l’écran retourne
R
).
à [TC/UB].
0
Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton [CANCEL].
4
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB].
Retourne sur l’écran normal.
Régler le générateur de code temporel
60
.
3
Spécifiez le code temporel (heure, minute, seconde, trame).
HI
Utilisez le bouton en forme de croix (
) pour placer le pointeur sur l’élément à configurer, ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour changer les valeurs.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers le caractère du temps (à gauche).
4
OIS / 2 LOLUX / 3
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de réglage (
0
Le code temporel est réglé et l’écran retourne
R
).
à l’écran normal.
0
Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton [CANCEL].
Attention :
0
Lorsque le caméscope est passé au mode support pendant l’édition, l’édition sera annulée et l’écran se fermera.
0
Lors de la modification du code temporel, le fonctionnement des boutons [FOCUS
ASSIST/1] et [OIS/2] qui sont réglés dans [Main Menu]
B
[Camera Function] B [User Switch Set] est désactivé. [OIS/2] fonctionne comme bouton de réinitialisation de numéro.
(A P88 [Élément User Switch Set] )
Enregistrement du code temporel dans la continuation du code temporel enregistré sur une carte SD
Ce caméscope est équipé d’un lecteur de code temporel.
1
Réglez [TC/UB] “Regen”.
0
Lorsque le caméscope passe de de mode de veille d’enregistrement au mode d’enregistrement, il lit le code temporel déjà enregistré sur la carte SD et enregistre le nouveau code temporel en continuation de cette valeur.
0
Les mêmes données que le bit d’utilisateur déjà enregistré sur la carte SD sont enregistrées.
Remarque :
0
Lorsque [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur “Regen”, le mode de cadrage du code temporel suit les paramètres dans [TC/UB] Frame] au lieu des paramètres de clip.
(A P93 [ Drop Frame ] )
B
[TC Generator] sur
B
[Drop

Réglage du bit d’utilisateur

Vous pouvez hexadécimal à 8 caractères en tant que bit d’utilisateur pour l’image enregistrée.
.
Sélection d’un mode d’enregistrement
Informations d’heure/de date d’enregistrement pour le bit d’utilisateur
1
Réglez [Main Menu] B [TC/UB] B [ Mode] sur “Date” ou “Time”, et appuyez sur le bouton Réglage (R).
(A P93 [ UB Mode ] ) Les informations de date et d’heure sont enregistrées pour le bit d’utilisateur.
Remarque :
0
Lorsque “Date” ou “Time apparaît comme “-” et ne peut pas être réglé.
0
“Time
Préréglage du bit d’utilisateur
Enregistrement d’informations arbitraires (nombre hexadécimal à 8 chiffres) pour le bit d’utilisateur
ajouter la date, l’heure ou un numéro
UB
” est réglé, [Preset]
” s’affiche au format 24 heures.
Prise de vue
Régler le générateur de code temporel
61
1
1
Pointeur
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REM
OTE
DC
REC
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.REL
EASE
POWER
/CH
G
B
HDMI
REM
OTE
DC
REC
IN
OUT
TC
IN
OUT
TC
[IN]
Dispositif esclave (ce caméscope)
[OUT]
Dispositif principal
Réglez [Main Menu] B [TC/UB] B [UB Mode] sur
“Preset”, et appuyez sur le
bouton Réglage (R).
(A P
93 [ UB Mode ] )
L’écran de réglage
[UB Mode] s’affiche.
Prise de vue
.
Remarque :
0
Lorsque [TC/UB] “Regen”, le paramètre est affiché en tant que “Regen” et ne peut pas être sélectionné.
(A P93 [ TC Generator ] )
2
Sélectionnez [Main Menu] B [TC/UB “Preset” et appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglage [Preset] s’affiche.
3
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour placer le pointeur sur l’élément à configurer, ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour changer les valeurs.
Des chiffres entre 0 et 9 ou des lettres entre A et F peuvent être spécifiés pour le bit d’utilisateur.
B [TC Generator] est réglé sur
] B

Synchroniser le code temporel sur un autre caméscope

Le caméscope est doté d’une borne de sortie/ d’entrée du code temporel (borne [TC
Connectez l’autre caméscope à la borne synchronisez avec le code temporel.
1
Connectez la borne [TC] du dispositif
à
maître
la borne [TC] du dispositif esclave.
Réglez le sélecteur [TC IN/OUT] du dispositif maître
“OUT” et le sélecteur [TC IN/OUT] du
sur
dispositif esclave sur “IN”.
]).
[TC] et
.
Remarque :
0
Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers la gauche.
4
Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de réglage (R).
0
Le bit
d’utilisateur est réglé et l’écran retourne
à [TC/UB].
0
Pour annuler le réglage, appuyez sur le bouton [CANCEL].
5
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB].
Retourne sur l’écran normal.
62
Réglage du bit d’utilisateur
.
Réglages et fonctionnement du
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 : 56
Jan 24 ,2012
00: 00:00.00
4030 20100
5 . 6 f t
FIX VAR OFF
AE LEVEL
LOCK
IRIS
TIME CODE
ZEBRA/5
caméscope
1
Passez au mode caméra.
P12 [Modes de fonctionnement] )
(A
2
Réglez
[TC/UB] B
suit.
0
Dispositif esclave : Sélectionnez “Free Run(Ext)
0
Dispositif maître : Sélectionnez “Free Run”.
3
Réglez l’écran ACL et le viseur sur l’écran d’affichage 1.
4
Réglez le dispositif maître et exécutez le code temporel.
0
Lorsque le générateur de code temporel incorporé est synchronisé avec l’entrée de données de sur l’écran d’affichage 1 s’allume.
0
Lorsque le code temporel n’est pas synchronisé ou que l’entrée de code temporel n’est pas disponible, l’icône Z s’éteint.
.
Remarque :
0
Le générateur de code temporel incorporé continuera de fonctionner même lorsque le dispositif maître sera déconnecté après la synchronisation.
0
Le bit
d’utilisateur deviendra des données dans
le dispositif maître.
0
Lorsque la borne [TC] est connectée, le code temporel peut ne pas être synchronisé lorsque
le réglage [A/V Set] B [Video Set] B [HDMI out] du dispositif maître et du dispositif esclave est en cours de modification.
(A P98
[ HDMI out ] )
[TC Generator] comme ce
code temporel externe, l’icône Z

Réglage des zébrures

Lorsque la plage du niveau de luminosité pour l’affichage des zébrures est spécifiée, les lignes diagonales (zébrures) avec des niveaux de luminance spécifiés pendant la prise de vue.
”.
.
1
Réglez les zébrures d’affichage.
Sélectionnez le motif d’affichage dans [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Zebra].
2
Spécifiez une plage de niveau de luminosité pour l’affichage des zébrures.
Spécifiez les limites supérieures et inférieures du niveau de luminosité dans [LCD/VF] B [Shooting
Assist]
B
[Zebra] B [Top] et [Bottom].
Élément Réglages Options
Top
Limite supérieure de luminosité pour l’affichage de [Zebra]
Bottom
Limite inférieure de luminosité pour l’affichage de [Zebra]
3
Afficher les zébrures.
Appuyez sur le bouton [ZEBRA/5] pour afficher les zébrures dans la plage spécifiée.
.
Pendant l’affichage du motif zébré, (icône zèbre) est affiché sur l’écran d’affichage en
mode caméra.
Remarque :
0
“Zebra” est attribué au bouton [ZEBRA/5] dans les réglages par défaut.
0
“Zebra” peut aussi être attribué à d’autres boutons d’utilisateur.
(A P32
[L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Synchroniser le code temporel sur un autre caméscope
sont affichés dans les zones
Prise de vue
5% - 95% (par incréments de 5 %), 98%, 100%, Over
0% - 95% (par incréments de 5 %), 98%, 100%
63
Voir les vidéos
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
REC
C.REVIEW/7
enregistrés immédiatement (révision de clips)
Vous pouvez vérifier (revoir) le clip vidéo dernièrement enregistré sur l’écran. Toutefois, le clip vidéo ne peut pas être lu si les réglages du caméscope sont différents du format vidéo (Resolution/Frame
clip.
Prise de vue
(A P103 [ Resolution ] ) (A P103 [ Frame & Bit Rate ] ) (A P103 [ SD Aspect ] )
Remarque :
0
Pour utiliser cette fonction, assignez “Clip Review
” à l’un des boutons d’utilisateur. “Clip Review” est attribué au bouton [C.REVIEW/7] dans les réglages par défaut.
0
“Clip Review
” peut aussi être attribué à d’autres
boutons d’utilisateur.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )
& Bit Rate/SD Aspect) du
Attention :
0
Pendant la révision de clips, seuls les boutons [CANCEL] et [REC] sont en fonction.
Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour annuler la révision de clips et revenir au mode “STBY” (veille d’enregistrement).
Appuyez sur le bouton [REC] pour annuler la révision de clips et entrer en mode d’enregistrement. Il faudra
quelque temps pour commencer l’enregistrement après que le bouton est enfoncé.
0
Lorsque le dernier clip dure moins de 5 secondes, tout le clip est lu.
0
Seuls les clips vidéo dans le slot sélectionné peuvent être revus.
0
Quand il n’y a pas de clips dans le slot sélectionné, la fonction Révision de clips est désactivée.
0
La révision de clips n’est pas disponible lorsque l’enregistrement de clips continus est en pause (“STBYC”, texte jaune). Pour faire fonctionner la révision de clips, utilisez le bouton [CANCEL] pour
régler “STBY
C
” (texte blanc) tout d’abord.
(A P70 [Enregistrement de clips continus] )
0
La révision de clips n’est pas disponible lorsque le caméscope est raccordé à un équipement externe et l’équipement est en état d’enregistrement.
0
La Revue de clip ne fonctionne pas lorsque le déclencheur d’enregistrement est en état d’enregistrement.
.
1
Appuyez sur le bouton auquel est attribuée la fonction
“Clip Review” lorsque l’appareil
est en veille (“STBY” est affiché).
La lecture de la section configurée commence.
Remarque :
0
Le clip vidéo est lu en fonction des réglages dans [Main Menu]
B [Camera Function] B [User Switch Set] B [Clip Review]. Selon le réglage pas défaut (Last 5sec), les dernières 5
secondes du clip sont lues.
(A P88 [ Clip Review ] )
0
Lorsque la lecture est terminée, le caméscope quitte Révision de clips et revient en mode “STBY” (veille d’enregistrement).
64

Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)

Diviser les clips librement
P 13000K 1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
4030 20 10
0
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
5 . 6f t
(Fonction découpe de clips)
Vous pouvez
arrêter de filmer pendant la prise de vue.
1
Attribuez la fonction “Clip Cutter Trig” à l’un des boutons d’utilisateur.
(A P d’utilisateur] )
2
Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Clip Cutter Trig”
pendant la prise de vue.
Une icône de coupe de clip (Q) s’affiche à l’écran pendant
.
Remarque :
0
Les pendant quelques secondes après cette opération.
0
Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Slot Mode] est réglé sur “Backup”.
0
Disponible uniquement lorsque réglé sur “HD”
(A P
0
Cet élément Mode] est réglé sur une valeur autre que “Normal” ou “Pre Rec”.
(A P
0
Les clips interruption de la vidéo.
diviser les clips librement sans devoir
32 [L’attribution de fonctions aux boutons
est assignée
3 secondes et le clip est divisé.
clips
ne peuvent pas être divisés à nouveau
[System] est
ou “SD”.
67 [Backup Rec] )
ne peut pas être utilisé quand [Rec
104 [ Rec Mode ] )
divisés sont enregistrés à la suite sans

Enregistrement en série

0
Le mode d’enregistrement en série est spécifié dans les réglages d’usine par défaut.
[
Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot
( Mode] est réglé sur “Series”.)
(A P104
0
Si des les deux fentes de lecture, le fait d’appuyer sur le bouton [REC] fait démarrer l’enregistrement
sur le support du slot de lecture sélectionné seulement. Si l’espace disponible du support sélectionné est épuisé, l’enregistrement continue en activant automatiquement le support de l’autre slot de lecture.
0
Il n’y lorsque le mode d’enregistrement en série est réglé.
[ Slot Mode ] )
cartes enregistrables sont chargées dans
a aucune indication sur l’écran d’affichage
Prise de vue

Diviser les clips librement (Fonction découpe de clips)

65

Dual Rec

AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
REC
REC
REC
HOLD
REC
A
B
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
DUAL
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
4030 20100
5 . 6 f t
100min
50min
REC
Allumage
rouge
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
100min
50min
Blanc
0
des
cartes enregistrables sont chargées dans
Si les deux slots de lecture dans le mode Dual Rec ([Slot Mode] est réglé sur “Dual”), le fait
d’appuyer sur le bouton [REC] fait démarrer simultanément l’enregistrement sur les
supports des deux slots de lecture.
0
Les clips enregistrés sur les supports des deux slots de lecture sont identiques et deux clips avec le même contenu ne peuvent être créés que sur ce caméscope.
(A P104
Prise de vue
.
Paramétrage du mode Dual Rec
1
.
66
[ Slot Mode ] )
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot Mode] sur “Dual”.
(A P104
[ Slot Mode ] )
“DUAL” apparaît sur l’écran d’affichage.
Dual Rec
2
Démarrage de l’enregistrement.
0
Insérez des
supports enregistrables dans les deux slots de lecture et appuyez sur le bouton [REC].
0
En mode Dual Rec, l’enregistrement sur les supports des deux slots de lecture démarre en même temps.
0
Les indicateurs des deux slots de lecture deviennent rouges et les indicateurs d’état des deux slots de lecture de cartes s’allument également en rouge.
.
3
Arrêtez d’enregistrer.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC].
0
L’enregistrement
les deux slots de lecture
sur s’arrête et les indicateurs des deux slots de lecture de cartes deviennent blancs.
0
Les mêmes clips sont enregistrés sur les deux cartes.
.
Remarque :
0
Pendant l’enregistrement en mode Dual Rec, les indicateurs des deux slots de lecture de cartes s’allument en rouge.
0
Pendant l’enregistrement
en mode Dual Rec sur deux cartes avec une quantité d’espace disponible différente, si l’espace d’une carte est épuisé, l’enregistrement sur les deux slots de lecture s’arrêtera automatiquement. Après l’arrêt de l’enregistrement, l’enregistrement reprend automatiquement pour la carte qui dispose d’un espace disponible. Bien que, dans ce cas, les clips soient séparés, ils peuvent être facilement reliés en les organisant sur la chronologie du logiciel d’édition puisqu’ils sont enregistrés de façon homogène.
0
Si les
derniers clips des cartes insérées dans les deux slots de lecture sont différents et que le mode de fonctionnement du code temporel est réglé sur “Regen”, le mode Regen sera activé
pour la carte sélectionnée lors de l’enregistrement suivant.
Attention :
Slot B
Slot A
Clip 3
Clip 2
Clip 1
Clip 2
Le slot B arrête
l’enregistrement
Le slot A arrête
l’enregistrement
Le slot A démarre l’enregistrement
Le slot B démarre
l’enregistrement
0
Pour exécuter Rec, il est recommandé que vous démarriez l’enregistrement en utilisant deux cartes de même capacité et formatées à l’identique.
0
Vous pouvez utiliser le mode Dual Rec avec un mode d’enregistrement spécial. En mode d’enregistrement double, vous pouvez également régler [Rec Mode] sur “Normal”, “Pre
Rec”, “Interval Rec”, ou “Frame Rec”.
(A P69
0
Si deux cartes enregistrables sont insérées dans les (enregistrement simultané) peut être exécuté. Si un support enregistrable n’est inséré que dans l’un des slots de lecture, vous pouvez également démarrer l’enregistrement avec une carte.
0
En mode Dual Rec, l’enregistrement continu en basculant d’un slot de lecture à un autre est impossible. L’enregistrement continu ne peut pas être exécuté si un support enregistrable est inséré dans un slot de lecture après le démarrage de l’enregistrement sur l’autre slot de lecture.
0
Si un enregistrement sur un slot de lecture est en cours et si le caméscope est réglé sur le mode Dual Rec, l’insertion d’un support enregistrable dans l’autre slot de lecture n’active pas le mode Dual Rec. Pour exécuter le mode Dual Rec, arrêter temporairement l’enregistrement (à l’exception de la mise en pause en mode Enregistrement de clips continus) et le redémarrer.
0
Si l’une des cartes est retirée accidentellement alors que l’enregistrement est en cours de progression en mode Dual Rec, l’enregistrement sur la carte de l’autre slot de lecture continuera. Néanmoins, la réparation de la carte retirée accidentellement au moyen de la fonction de récupération peut échouer.
0
Si une erreur survient sur l’une des cartes alors que l’enregistrement est en cours de progression en mode Dual Rec, l’enregistrement de la carte défectueuse s’arrête mais celui de l’autre carte continue.
0
Des opérations sur les clips enregistrés en mode Dual Rec, tels que la suppression de clips en mode support ou l’ajout de marques OK, peuvent être réalisées sur la carte du slot de lecture sélectionné.
un enregistrement en mode Dual
[Enregistrement spécial] )
deux slots de lecture, le mode Dual Rec

Backup Rec

0
Le mode Backup Rec vous permet d’utiliser le support du slot de lecture de cartes B pour faire un enregistrement de sauvegarde en contrôlant le démarrage et l’arrêt de l’enregistrement dans le slot B sans utiliser le bouton [REC].
0
Démarrez ou arrêtez l’enregistrement en utilisant [Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot
Mode]
B
auquel la fonction “Backup Trig” est attribuée.
(A P104 [ Slot Mode ] ) (A P88 [Élément User Switch Set] )
.
Remarque :
0
En mode enregistrement de sauvegarde (lorsque [Slot Mode] est réglé sur “Backup”), vous pouvez
contrôler l’enregistrement sur les 2 slots à des moments différents, et l’enregistrement de sauvegarde ne peut être réalisé que sur ce caméscope.
(A P104 [ Slot Mode ] )
0
Vous pouvez enregistrer sans avoir peur de perdre des scènes importantes en configurant le slot B de sorte à ce qu’il enregistre en permanence (enregistrement de sauvegarde) et en utilisant le bouton [REC] pour démarrer/arrêter
l’enregistrement et ainsi ne filmer que les scènes qui vous intéressent dans le slot A.
0
Il est recommandé d’utiliser un support grande capacité dans le slot B.
[Backup Rec] ou appuyez sur le bouton
Prise de vue
Dual Rec
67
1
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
5 . 6 f t
4030 20 10 0
BACKUP
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Rouge (sélectionné)
Rouge
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Rouge (non sélectionné)
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Blanc (non sélectionné)
Réglez [Main Menu] Set]
B
[Slot Mode] sur “Backup”.
B
[System] B [Record
(A P104 [ Slot Mode ] ) “BACKUP” apparaît sur l’écran d’affichage.
.
Prise de vue
2
Démarrage de l’enregistrement de sauvegarde. (enregistrement de sauvegarde dans le slot B)
0
Sélectionnez “REC” sur [Main Menu] [System] B [Record Set] B [Slot Mode] [Backup Rec] et appuyez sur le bouton de réglage (
R
).
(A P104 [ Slot Mode ] )
0
Vous pouvez également appuyer sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Backup Trig”
est attribuée.
(A P88 [Élément User Switch Set] )
0
L’enregistrement de sauvegarde démarre dans le slot B. (les caractères “BACKUP”
s’affichent en rouge.)
0
La marque du slot de lecture de cartes du slot B passe en rouge (état sélectionné) et l’indicateur d’état du slot B clignote également en rouge.
3
Commencez l’enregistrement normal (enregistrement normal dans le slot A)
0
Appuyez sur l’un des boutons [REC].
0
L’enregistrement sur le support dans le slot A démarre. (les caractères “RREC” s’affichent en rouge.)
0
L’icône de carte du slot A passe au rouge (état non-sélectionné) et l’indicateur d’état du slot A clignote en rouge.
B
B
.
4
Arrêter l’enregistrement normal.
0
Appuyez sur l’un des boutons [REC] de nouveau.
0
L’enregistrement dans le slot A s’arrête et la marque du slot de lecture de cartes du slot A passe en blanc (état non-sélectionné).
0
Les caractères “
R
REC” (rouge) redeviennent
“STBY” (blanc).
0
L’indicateur d’état du slot A disparaît.
.
Backup Rec
68
.
5
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
4030 20 10 0
5 . 6 f t
100min
50min
100min
50min
Blanc
(L’enregistrement s’arrête)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement commence)
Appuyez sur [REC]
L’enregistrement
commence quelques secondes plus tôt selon le paramètre [Pre Rec Time]
(Vidéo et audio enregistrées)
Clip terminé
Arrêter l’enregistrement de sauvegarde.
0
Sélectionnez [STBY] sur [Main Menu] [System] B [Record Set] B [Slot Mode] [Backup Rec] et appuyez sur le bouton de réglage (
R
).
(A P104 [ Slot Mode ] )
0
Vous pouvez également appuyer sur le bouton d’utilisateur auquel la fonction “Backup Trig”
est attribuée.
(A P88 [Élément User Switch Set] )
0
L’enregistrement dans le slot B s’arrête et la marque du slot de lecture de cartes du slot B passe en blanc (état non-sélectionné).
0
Les caractères “BACKUP” redeviennent blancs.
0
L’indicateur d’état du slot B s’allume en vert.
.
Remarque :
0
Pendant l’enregistrement de sauvegarde, s’il n’y a plus d’espace disponible sur une carte, l’enregistrement ne s’arrête que pour la carte qui est pleine.
0
Lorsque l’enregistrement sur les deux cartes est arrêté, l’enregistrement en mode Regen sera activé pour le slot de la carte sur laquelle l’enregistrement a commencé.
0
Lorsque l’enregistrement démarre sur l’autre slot, alors que l’enregistrement a lieu sur un slot, le clip qui est enregistré est divisé et l’enregistrement simultané sur l’autre carte démarre.
0
Lorsque l’enregistrement est arrêté pour le slot A ou pour le slot B alors que l’enregistrement a lieu sur les deux slots, le clip sur le slot qui continue à enregistrer est divisé.
0
Bien que les clips soient séparés durant l’enregistrement, ils peuvent être facilement reliés en les organisant sur la chronologie du logiciel d’édition puisqu’ils sont enregistrés de façon homogène.
0
La fonction découpe de clips ne peut être réalisée
pendant un enregistrement de sauvegarde. (A P65 [Diviser les clips librement (Fonction découpe de clips)] )
0
(A P104 [ Rec Mode ] )
Lorsque [Slot Mode] est réglé sur “Backup”, [Rec
Mode] ne peut être réglé que sur “Normal”.
B

Enregistrement spécial

B
En plus du mode d’enregistrement normal, quatre méthodes d’enregistrement spécial sont disponibles dans
ce caméscope. Ils sont Pre Rec,
Clip Continuous, Frame Rec et Interval Rec. Remarque :
0
Réglez en utilisant [Main Menu]
B [System] B
[Record Set] B [Rec Mode].
(A P104
[ Rec Mode ] )

Pré-enregistrement

0
En réglant le nombre de secondes dans le [Pre Rec Time l’enregistrement de la vidéo et de l’audio avant
que l’enregistrement commence selon le réglage de [Pre Rec Time].
0
Lors du démarrage de l’enregistrement alors que le caméscope est en mode (STBYP) de veille d’enregistrement, vous pouvez démarrer l’enregistrement quelques secondes plus tôt avec le réglage
0
L’utilisation du réenregistrement vous permet d’enregistrer un événement complet sans manquer les premières scènes, même si vous commencez l’enregistrement en retard.
Remarque :
0
Le délai de pré-enregistrement peut être réglé sur “5sec”, “10sec
Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec Mode] B [Pre Rec Time].
0
Quand le réglage de la fréquence d’images dans [Main
[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est réglé sur “XHQ”, “15sec” ne peut pas être sélectionné.
(A P
.
], vous pouvez démarrer
[Pre Rec Time
”, ou “15sec” dans [Main
B [System] B [Record Set] B
Menu]
104 [ Pre Rec Time ] )
].
Backup Rec
69
Prise de vue
1
(Vidéo et audio enregistrées)
Clip terminé
Enregistrement 3
Enregistrement 2
Enregistrement 1
Enregistrement 3
Enregistrement 2
Enregistrement 1
(L’enregistrement s’arrête)
Appuyez sur [REC] et maintenez-le enfoncé
(L’enregistrement se met en pause)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement se met en pause)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement reprend)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement reprend)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement commence)
Appuyez sur [REC]
Réglez [Rec Mode] sur “Pre Rec”.
(A P104 [ Rec Mode ] )
0
Réglez [Main Menu]
B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Pre Rec”.
0
L’affichage change (
2
Appuyez sur le bouton [REC] pour
“STBY”
démarrer l’enregistrement en mode pré­enregistrement.
0
L’affichage change (“STBYP” B “RRECP”) et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en rouge.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour
Prise de vue
mettre l’enregistrement en pause. L’affichage change (“
R
RECP” B “STBYP”) et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
Attention :
0
Si l’intervalle entre le début et la fin d’enregistrement est courte, “STBYP” peut ne pas s’afficher immédiatement après ce que l’enregistrement est terminé. “RRECPB “STBYP” (“STBY” clignote en
B “STBYP” s’affiche.
rouge)
0
Lorsque la carte SD devient pleine pendant l’enregistrement, celui-ci s’arrête et “STOP”
s’affiche.
0
Le matériel
audio et vidéo avant et au dessus du temps mentionné peut ne pas être enregistré après le début de l’enregistrement dans les cas suivants.
0
Immédiatement après la mise sous tension
0
Immédiatement après, l’enregistrement s’arrête
0
Immédiatement après le passage du mode support en mode caméra
0
Immédiatement après le réglage [Rec Mode]
0
Immédiatement après la fin de la révision de clip
0
Immédiatement après le changement de format fichier
0
Immédiatement après le changement de format vidéo

Enregistrement de clips continus

0
Dans un enregistrement normal, lorsque l’enregistrement s’arrête, l’image, le son audio les données qui les accompagnent depuis le début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont enregistrés comme un “clip” sur la carte SD.
0
Ce mode de “début-arrêt d’enregistrement” en un seul clip.
Exemple : Dans un enregistrement normal, trois clips sont générés en tant qu’Enregistrement 1, Enregistrement 2, et Enregistrement 3. Toutefois, l’enregistrement dans ce mode génère un seul clip.
permet de consolider plusieurs séries
B “STBYP”).
.
1
Réglez “Rec Mode” sur “Clip Continuous”.
(A P104 [ Rec Mode ] )
0
Réglez [Main Menu]
B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Clip Continuous”.
0
L’affichage change (
2
Démarrage de l’enregistrement. (Enregistrement 1)
0
Appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer l’enregistrement en mode Clip Continuous.
0
L’affichage change (“STBYC” B “RRECC”)
“STBY”
B “STBYC”).
et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en rouge.
3
Mettez l’enregistrement en pause.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour mettre l’enregistrement en pause.
L’affichage change (“R (texte jaune)).
0
L’indicateur d’état
RECCB “STBYC
du slot de lecture de cartes
reste allumé en rouge.
Remarque :
0
Lorsque le
bouton [CANCEL] est enfoncé et que le caméscope est en pause (STBYC), l’affichage change (“STBYC” (texte jaune) B “STBYC” (texte jaune clignotant) B “STBYC” (texte blanc)) et un “clip” est généré. L’indicateur
d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
4
Reprenez l’enregistrement. (Enregistrement 2)
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour reprendre l’enregistrement. L’affichage
change (“STBYC” (texte jaune) BRRECC”).
0
L’indicateur d’état
du slot de lecture de cartes
reste allumé en rouge.
Enregistrement spécial
70
5
Quantité spécifique de données
Clips actifs enregistrés sur le support
Enregistre le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames]
(données de remplissage)
Enregistrement normal
Paus ePaus ePaus e
L’enregistrement reprend
L’enregistrement reprend
Appuyez sur [REC]
Appuyez sur [REC]
(l’enregistrement d’images s’arrête)
(l’enregistrement d’images démarre)
Appuyez sur [REC] et maintenez-le enfoncé
Appuyez sur [REC]
Mettez l’enregistrement en pause.
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour mettre l’enregistrement en pause.
L’affichage change (“R (texte jaune)).
0
L’indicateur d’état reste allumé en rouge.
6
Reprenez l’enregistrement. (Enregistrement 3)
0
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour reprendre l’enregistrement. L’affichage
change (“STBYC” (texte jaune) BRRECC”).
0
L’indicateur d’état reste allumé en rouge.
7
Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le enfoncé.
0
L’enregistrement s’arrête et l’affichage change (“RRECCB “STBYC”). Un “clip” est généré.
0
L’indicateur d’état s’allume en vert.
8
Appuyez de nouveau sur le bouton [REC].
0
L’affichage change (“STBYC” B “RRECC”) et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en rouge.
0
Un nouveau “clip” est généré à partir de là.
Remarque :
0
Les opérations suivantes ne peuvent être effectuées lorsque l’enregistrement est en pause (STBYC, texte jaune).
0
Opération de révision de clips (A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
0
Alterner les slots de lecture de cartes SD
0
Alterner le mode d’exécution
A P12 [Modes de fonctionnement] )
(
Attention :
0
Ne retirez pas la carte SD pendant l’enregistrement (RRECC, texte rouge) ou une pause d’enregistrement (STBYC, texte jaune).
0
Pour retirer la carte SD en mode “Clip Continuous”, vérifiez si “STBYC” (texte blanc) s’affiche et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes
s’allume en vert avant le retrait la carte.
0
Lorsque la carte SD devient pleine pendant l’enregistrement, celui-ci s’arrête et
s’affiche.
0
Lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF désactivé pendant l’enregistrement ou la pause
d’enregistrement, l’enregistrement s’arrête et l’appareil s’éteint après qu’un clip est généré.
RECCB “STBYC
du slot de lecture de cartes
du slot de lecture de cartes
du slot de lecture de cartes
appuyez sur le bouton [CANCEL],
“STOP
] est
Attention :
0
Si l’appareil est éteint en raison de la faible charge de
la batterie, il se peut qu’un clip correct
ne puisse pas être généré.

Enregistrement d’images

Dans un enregistrement normal, lorsque l’enregistrement s’arrête, l’image et les données qui l’accompagnent depuis le début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont enregistrées comme un “clip” sur la carte SD. Avec ce mode, l’enregistrement commence à chaque pression sur le bouton [REC], et seul le
nombre d’images indiqué est enregistré. L’enregistrement peut être écrit sur le support en tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.
Remarque :
0
L’audio ne sera pas enregistré.
0
Le nombre été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le support.
0
Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement normal est la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint. (remplissage)
0
Une fois que le nombre d’images indiqué est enregistré et écrit sur le support, l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le même nombre soit accumulé à nouveau.
.
d’enregistrements indiqué doit avoir
réalisé et les images sont ajoutées à
Prise de vue
Enregistrement spécial
71
1
Quantité spécifique de données
Clips actifs enregistrés sur le support
Enregistre le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames]
(données de remplissage)
Enregistrement normal
Paus ePaus ePause
[Rec Interval][Rec Interval]
L’enregistrement reprend
L’enregistrement reprend
(l’enregistrement à intervalle s’arrête)
(l’enregistrement à intervalle démarre)
Appuyez sur [REC]Appuyez sur [REC]
Réglez [Rec Mode] sur “Frame Rec”.
0
Réglez [Main Menu Set] B [Rec Mode] sur “Frame Rec”.
(A
P104 [ Rec Mode ] )
0
L’affichage change (“STBY”
2
Indiquez le nombre d’images à enregistrer dans [Rec Frames].
0
Réglez en utilisant [Main Menu B [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Frames].
(A P
104 [ Rec Frames ] )
3
Démarrage de l’enregistrement.
Prise de vue
0
Appuyez sur le bouton [REC] pour n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [ pause.
0
L’affichage “STBYM” (texte jaune)).
0
L’indicateur d’état s’allume en vert.
4
Répéter l’enregistrement d’images.
0
Appuyez sur le bouton [REC] de nouveau pour n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [Rec Frames] et mettre en pause.
0
L’affichage change “STBYM” (texte jaune)).
0
L’enregistrement d’images continue jusqu’à
l’enregistrement soit arrêté (étape 5).
ce que
5
Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le enfoncé.
0
L’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert.
Attention :
0
Ne retirez pas la carte SD pendant l’enregistrement (“ pause d’enregistrement (“STBYM”, texte jaune).
0
Pour retirer la carte SD pendant l’enregistrement d’images, appuyez sur le bouton [CANCEL], vérifiez si “STBYM” (texte
blanc) s’affiche et l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes s’allume en vert avant le retrait la carte.
0
Lorsque [Main Menu] Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free Run(Ext)”, le code temporel sera enregistré dans “Rec Run”.
0
L’audio ne peut pas être enregistrée. Une marque apparaît x de niveau audio.
(
A P
111 [Compteur de niveau audio] )
] B [System] B [Record
Rec Frames] et mettre en
(“STBYMBRRECMB
change
du slot de lecture de cartes
(“STBYMBRRECMB
RRECM”, texte rouge) ou une
B [TC/UB] B [TC
sur l’affichage du compteur
B “STBYM”).
] B [System]

Enregistrement à intervalle

Dans un enregistrement normal, lorsque l’enregistrement s’arrête, l’image et les données qui l’accompagnent depuis le début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont enregistrées comme un “clip” sur la carte SD. Avec ce mode, l’enregistrement et la mise en pause sont de temps spécifié. Seul le nombre d’images spécifié est enregistré. L’enregistrement peut être écrit sur le support en tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.
Remarque :
0
L’audio ne sera pas enregistré.
0
Le nombre été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le support.
0
Une fois que le nombre d’images indiqué est enregistré et écrit sur le support, l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le même nombre soit accumulé à nouveau.
0
Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement normal est réalisé et les images sont ajoutées à la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint. (remplissage)
.
1
2
exécutés de façon répétée à l’intervalle
d’enregistrements indiqué doit avoir
Réglez [Rec Mode] sur “Interval Rec”.
0
Réglez [Main Menu] Set] B [Rec Mode] sur “Interval Rec”.
(A P
104 [ Rec Interval ] )
0
L’affichage change (“STBY”
Indiquez le nombre d’images à enregistrer dans [Rec Frames].
Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Frames]. (A P104 [ Rec Frames ] )
B [System] B [Record
B “STBYN”).
B
Enregistrement spécial
72
3
Réglez l’intervalle de temps pour commencer à enregistrer dans [Interval
].
Rec
Réglez en utilisant [Main Menu] B [ [Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Interval]. (A P104 [ Rec Interval ] )
4
Démarrage de l’enregistrement.
0
Appuyez sur le bouton [REC] pour n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [ pause.
0
Une fois que le temps spécifié dans Interval] s’est écoulé, l’enregistrement reprend pour n’enregistrer que le nombre
d’images spécifié dans met en pause.
0
L’enregistrement à intervalle continue jusqu’à ce que l’enregistrement soit arrêté. L’affichage “STBYN” (texte rouge) B RRECNB “STBYN” (texte rouge)).
0
L’indicateur d’état clignote en vert.
5
Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le enfoncé.
0
L’indicateur d’état s’allume en vert.
0
L’affichage devient “STBYN”.
Attention :
0
Ne retirez pas la carte SD pendant l’enregistrement (RRECN, texte rouge) ou une pause d’enregistrement (STBYN, texte jaune).
0
Pour retirer la carte SD pendant l’enregistrement à intervalle, appuyez sur le
[CANCEL], vérifiez si “STBYN
bouton blanc) s’affiche et si l’indicateur d’état du slot de
lecture de cartes s’allume en vert avant le retrait de la carte.
0
Lorsque [Main Menu Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free Run(Ext)”, le code temporel sera enregistré dans “Rec Run”.
0
L’audio ne peut pas être enregistrée. Une marque apparaît x de niveau audio.
(
A P111 [Compteur de niveau audio] )
Rec Frames] et mettre en
[Rec Frames] et se
change (“STBYNBRRECNB
du slot de lecture de cartes
du slot de lecture de cartes
] B [TC/UB] B [TC
sur l’affichage du compteur
System
” (texte
] B
[Rec
Prise de vue
Enregistrement spécial
73

Lire les clips enregistrés

AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2 LOLUX / 3
TIME CODE
DISPLAY STATUS
A
D
B
C
A
B
C
D
E F G
I H
00000357 2016-01-02 02:40:41
A
J
H
C
B
G
E
D
F
I
K
A B
D
E
C
Pour lire les clips enregistrés sur les cartes SD, passez au mode support. En mode caméra, appuyez sur le bouton de sélection [MODE] et maintenez-le enfoncé pour
passer au mode support. Un écran de vignettes des clips enregistrés sur la carte SD est affiché. Vous pouvez lire le clip sélectionné sur l’écran de vignettes.
Remarque :
0
Quand une Clips” s’affiche.
Boutons de service
Utilisez les boutons de service sur le panneau de

Lecture

contrôle latéral
faire fonctionner l’écran de vignettes.
carte SD sans clips est insérée, “No
du caméscope ou l’écran ACL pour
F
Bouton [OIS/2]
0
Modifie l’état
de sélection du clip sélectionné
par le pointeur.
0
Les clips en cours de sélection sont affichés cochés.
G
Bouton [LOLUX/3]
Entre dans l’écran de sélection d’action.
H
Bouton [DISPLAY]
Bascule entre l’“écran standard” et l’“écran détaillé”.
I
Bouton [STATUS]
Affiche l’écran d’information sur le support.

Écran de vignettes

0
L’“écran standard” et l’“écran détaillé” sont disponibles. Utilisez le
les écrans.
0
Les vignettes sont affichées dans l’ordre d’enregistrement de la plus ancienne à la plus récente.
Écran standard
bouton [DISPLAY] pour alterner entre
.
A
Bouton [MENU/THUMB]
0
Affiche le menu.
0
Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran du menu lors de l’affichage du menu et revenir à l’écran de vignettes.
B
Bouton [CANCEL] (arrêt)
Annule les réglages et retourne à l’écran précédent.
C
Bouton de réglage (lecture)
0
Règle les valeurs et les éléments. (Confirmer)
0
Lit les clips sélectionnés.
D
Bouton en forme de croix (
Déplace le pointeur.
E
74
FOCUS ASSIST/1
Bouton [
0
Modifie la marque OK du clip sélectionné par le pointeur.
0
Si une marque OK a été ajoutée, elle sera supprimée. Sinon, une marque OK sera ajoutée.
Lire les clips enregistrés
JKHI)
]
.
A
Informations sur les cartes SD
0
Affiche l’état de la carte SD insérée, de la carte SD sélectionnée, du commutateur de protection d’écriture et du besoin de restauration.
0
Utilisez le
sélecteur [SLOT A/B] pour alterner
les slots. Les clips dans les slots A et B ne peuvent pas être affichés en même temps.
W z:Le commutateur de protection
d’écriture de la carte SD dans le slot A est réglé.
S
La carte SD dans le slot B doit être
:
restaurée ou formatée ou est une carte SD non prise en charge.
B
Marque de clip
Affiche l’information du clip (les propriétés).
.
A
Marque OK
Une marque OK est ajoutée au clip.
Remarque :
A B
0
Les clips auxquels une marque OK est ajoutée ne peuvent pas être supprimés sur le caméscope.
0
Lorsque [Main Menu] Set] B [Record Format] B [Format] est réglé sur “AVCHD”, la marque OK indique que le clip est protégé.
(A
P103 [ Format ] )
B
Marque Suite
Cette marque indique que le clip démontré est
d’une celui d’une autre carte SD lorsque
la suite l’enregistrement est divisé et fait sur plusieurs SD cartes.
C
Marque non éditable
0
Ceci indique que la marque OK ne peut être ajoutée au, ou supprimée du, clip et que le clip ne peut pas être supprimé.
0
Lorsque Set] B [Record Format] B [Format] est réglé sur “AVCHD”, les clips qui ne sont pas enregistrés sur ce caméscope ne peuvent
être édités.
D
Marque à suivre
Cette marque indique que l’enregistrement du clip actuel continue sur une autre carte SD lorsque plusieurs cartes SD.
E
Coche
0
Une coche verte est affichée lorsque le clip est sélectionné.
0
Les coches grises et de couleur magenta
sont (A P80 [Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips] )
C
Pointeur
Clip à modifier. Utilisez le bouton en forme de croix (JKHI) pour déplacer le pointeur.
D
Affichage de substitution des vignettes
.
A
Un clip dont l’information de gestion est corrompue. Il ne peut pas être lu même si vous appuyez sur le bouton de réglage (lecture).
B
Un clip qui ne peut pas être lu, ni affiché en vignette avec les réglages de format vidéo actuels. Il ne le bouton de réglage (lecture).
[Main Menu
l’enregistrement
affichées
peut pas être lu même si vous appuyez sur
B [System] B [Record
] B [System] B [Record
est divisé et réalisé sur
en mode de sélection multiple.
Remarque :
0
Dépend des réglages [Main Menu] [System] B [Record Set] B [Record Format] B
[System], [Resolution] et [Frame & Bit Rate]. (A P103 (A P103 [ Frame & Bit Rate ] )
0
E
F
G
Remarque :
0
(A P (
H
I
J
[ System ] )
Lorsque [Record Format] B [Format] est réglé
sur “AVCHD”, vous ne pouvez pas lire les
fichiers enregistrés sur un caméscope différent
des séries JY-HM360.
Si un fichier ne peut être lu, l’affichage de
substitution des vignettes ci-dessus 2 est
affiché.
Nom de clip
Le nom de fichier (numéro de clip) du clip sélectionné est affiché.
Guide de service
0
0
(A P76 [Actions] )
Heure de début d’enregistrement
Affiche l’heure de début d’enregistrement du clip.
L’affichage de la date/heure dépend des
réglages [LCD/VF]
Style]/[Time Style] dans l’écran [Main Menu].
A P97 [ Time Style ] )
Barre de défilement
0 0
0
Charge de batterie restante
(A P24 [Affichage de l’état d’alimentation] )
Nombre de clips
0
0
un
Affiche actuels. L’écran de sélection d’action s’affiche lorsque le bouton d’utilisateur 3 ([LOLUX/3])
est enfoncé.
97 [ Date Style ] )
Indique la position de défilement. L’espace noir sous la barre de défilement (blanche) signifie que des pages suivent. Lorsque la en bas, cela indique la dernière page.
Si aucun des clips n’est sélectionné, le “le numéro d’ordre/nombre à afficher apparaît. Même si un clip est sélectionné, le nombre de clips sélectionné dans le slot actuel est affiché.
guide pour les boutons de service
B [Display Settings] B [Date
barre de défilement (blanche) est
B
total de clips” du clip
Lecture
Lire les clips enregistrés
75
Écran détaillé
Jan 1, 2016 00:00:19
C
B
A
* Les éléments communs à l’écran standard ne
seront pas décrits. Reportez-vous à “[Écran standard] (A P 74)”.
.
A
Vignette
Vignette du clip sélectionné par le pointeur. Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour déplacer le pointeur.
Lecture
B
Flèches de défilement (DE)
0
S’il existe des clips précédents, D apparaît sur la gauche.
0
a plus de clips, E apparaît sur la droite.
S’il y
0
Les flèches ne seront pas affichées s’il n’y a aucun clip avant et après le clip actuel.
C
Métadonnées
Les métadonnées du clip indiqué par le pointeur. Vous pouvez (JK) pour faire défiler.
utiliser le bouton en forme de croix

Actions

L’écran de sélection d’action s’affiche lorsque le bouton d’utilisateur 3 ([LOLUX/3]) est enfoncé.
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes.
Élément Description Select All Clips Sélectionne tous les clips. Select OK
Marked
Select Range Spécifie la plage lors de la
Deselect All
Sélectionne tous les clips auxquels une marque OK a été ajoutée.
sélection de plusieurs clips.
80 [Sélectionner
(A P plusieurs clips au hasard] )
Efface toutes les sélections de clips.
Élément Description
Add OK Mark Ajoute une marque OK.
Delete OK Mark Supprime la marque OK.
Delete Clips Supprime le clip. Cependant,
Trim This Clip Réduit le clip indiqué par le
0
This Clip : Ajoute une marque OK au clip indiqué par le pointeur.
0
Selected Clips : Ajoute une marque OK aux clips sélectionnés (clips cochés).
0
All Clips : Ajoute une marque OK à tous les clips.
0
This Clip : Supprime la marque OK du clip indiqué par le pointeur.
0
Selected Clips : Supprime clips sélectionnés (clips cochés).
0
All Clips : Supprime la marque OK de tous les clips.
les clips ayant une marque OK ne peuvent être supprimés.
0
This Clip : Supprime le clip indiqué par le pointeur.
0
Selected Clips : Supprime les clips sélectionnés (clips cochés).
0
All Clips : Supprime tous les clips.
pointeur.
la marque OK des
Lire les clips enregistrés
76
Remarque :
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
A
C
B
0
L’objet de l’action est le clip du slot actuel en cours d’affichage.
0
[Selected Clips] ne peut être exécuté s’il n’y a pas de clips sélectionnés (clips cochés).
0
[This Clip sont sélectionnés (clips cochés).
0
Si le carte SD est activé, la marque OK ne peut être ajoutée ou supprimée, et les clips ne peuvent pas être supprimés.
] ne peut être exécuté si plusieurs clips
commutateur de protection d’écriture de la

Lecture

Utilisez les boutons de service sur le panneau de
contrôle latéral du caméscope pour la lecture.
.
A
Bouton
IW
0
Lance/suspend la lecture du clip indiqué par le pointeur.
0
Vous pouvez appuyer sur le bouton en forme de croix (HI) pour lancer une lecture image par image lorsque le caméscope est en pause.
B
Bouton S/
Saute vers l’arrière ou vers l’avant. Bouton O/ En cours de lecture : Fait le rebobinage rapide vers l’arrière ou vers l’avant. Lors de la pause : Lecture trame par trame vers l’arrière ou vers l’avant.
C
Bouton
Arrête la lecture.
1
Dans l’écran de vignettes, déplacez le pointeur vers le clip à lire.
Déplacez le pointeur vers le clip à lire à l’aide du bouton en forme de croix (
2
Appuyez sur le bouton de lecture/pause.
La lecture du clip sélectionné commence.
T
N
o
JKH I
).
Sortie audio durant la lecture
0
Vous pouvez confirmer le son de lecture du haut­parleur de l’écran ou du casque connecté à la borne [x]. Quand un casque est connecté à la borne [x], le haut-parleur de l’écran ne peut pas émettre le son.
(A P124 [Connexion du casque] )
0
Ajustez le volume du haut-parleur de l’écran et du casque à l’aide du bouton d’ajustement du volume [MONITOR +/-] de la section de l’écran ACL du
caméscope.
Lecture du code temporel
Le code temporel ou le bit d’utilisateur enregistré sur une carte SD peuvent être affichés sur l’écran ACL et le viseur.
Remarque :
0
Si une section sans code temporel est est lue, le code temporel s’arrêtera. Toutefois, la lecture continuera.
Lecture
Lire les clips enregistrés
77

Supprimer des clips

OIS / 2 LOLUX / 3
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
1
3
4
Supprimez le clip.
Lecture
.
Remarque :
0
Les clips auxquels une marque OK est ajoutée ne peuvent pas être supprimés sur le caméscope.
0
Les clips en lecture seule peuvent être supprimés sur un ordinateur.
Supprimer un clip
Supprimez le clip (un clip) indiqué par le pointeur dans le menu [Delete Clips] B [This Clip].
Remarque :
0
Les clips être supprimés.
ayant une marque OK ne peuvent pas
3
Sélectionnez [Delete Clips] B [This Clip] appuyez sur le bouton de réglage (R).
Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.
.
4
Sélectionnez [Delete] à
l’aide
du bouton en forme de croix (JK) et appuyez sur le bouton de réglage (R).
La suppression commence.
et
Quand l’écran de vignettes est affiché
1
Déplacez le pointeur vers le clip à supprimer.
Déplacez le pointeur vers le clip à supprimer à l’aide du bouton en forme de croix (JKH I).
.
2
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
Supprimer des clips
78
.
Sélectionner et supprimer plusieurs clips
Pour sélectionner et supprimer plusieurs clips, reportez-vous à “[Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips] (A P
80)”.
Supprimer tous les clips
Supprimez tous les clips affichés.
1
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
2
Sélectionnez [Delete Clips] B [
Un écran s’ouvre pour confirmer la suppression.
3
Sélectionnez [Delete] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
La suppression commence.
Remarque :
0
Le temps mis pour supprimer des clips dépend du nombres de clips à supprimer.
All Clips
].
Ajouter/supprimer la
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
LOLUX / 3FOCUS ASSIST/1
Marque OK
12:34:56
12:34:56
Jan 12,2016
Jan 12,2016
00:00:00.00
00:00:00.00
4040303020
20
10
10
0
282min
282min
1920x1080
1920x1080
60i HQ
60i HQ
1000/2000
1000/2000
Marque OK
marque OK
0
Vous pouvez ajouter les marques OK aux clips contenant des scènes importantes.
0
clips
Des supprimés, ce qui permet de protéger ceux qui sont importants.
0
Lorsque le caméscope est en mode support, vous pouvez supprimer les marques OK ajoutées lors de l’enregistrement ou ajouter/ supprimer des marques OK après la prise de vue.
.
Quand l’écran de vignettes est affiché
1
Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1].
marqués avec OK ne peuvent pas être
0
le
clip n’a pas de marque OK, une marque
Si OK sera ajoutée.
0
Si une marque OK a été ajoutée au clip, cette marque sera supprimée.
Quand l’écran de lecture ou de pause est affiché
1
Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1] pendant la lecture de clip.
0
le
clip n’a pas de marque OK, une marque
Si OK sera ajoutée.
0
Si une marque OK a été ajoutée au clip, cette marque sera supprimée.
.
Remarque :
0
Le clip se met en pause quand une marque OK est ajoutée ou supprimée lors de la lecture.
Ajouter/supprimer la marque OK de plusieurs clips
Pour sélectionner et ajouter/supprimer la marque OK pour plusieurs clips, reportez-vous à “[Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips] (A P 80)”.
Lecture
.

Ajouter/supprimer la marque OK

79
Sélectionner et effectuer des
1
2
3
4
opérations sur plusieurs clips
0
Plusieurs clips peuvent être sélectionnés lors de l’affichage de l’écran de vignettes ou de l’écran de lecture.
0
Après avoir sélectionné plusieurs clips, procédez à l’ajout/la suppression de la marque OK, à la suppression des clips à l’aide de l’écran de sélection d’action.
0
Après avoir sélectionné plusieurs clips, les sélections seront annulées par les opérations suivantes.
0
Quand [Deselect All] dans le menu d’actions est sélectionné
0
En quittant de vignettes
0
En retirant la carte SD
Lecture
0
En modifiant le slot en cours d’utilisation

Sélectionner plusieurs clips au hasard

1
Déplacez le pointeur vers un clip n’ayant pas été coché et appuyez sur le bouton [OIS/2]
Une coche verte apparaît sur le clip.
le mode support à partir de l’écran
.

Sélectionner plusieurs clips à la suite

1
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
2
Sélectionnez “Select Range” dans l’écran de sélection d’action et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
.
3
Déplacez le pointeur au début (ou à la fin) de la plage pour la sélection multiple, et appuyez sur le bouton de réglage (R).
4
Déplacez le pointeur à l’autre bout de la plage.
0
Des coches de couleur magenta apparaissent plage. (Y compris les clips ayant déjà été sélectionnés.)
0
Des coches grises apparaissent sur les clips sélectionnés se trouvant à l’extérieur de la plage.
sur
les clips se trouvant dans la
.
2
Répétez l’étape 1 pour sélectionner plusieurs clips.
0
Plusieurs clips peuvent être sélectionnés.
0
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3] lorsque plusieurs clips sont sélectionnés.
0
Ajoute une marque OK à l’ensemble des clips : [Add OK Mark]
0
Supprime la clips : [Delete OK Mark] B [Selected Clips]
0
Supprime l’ensemble des clips sélectionnés : [Delete Clips]
Remarque :
0
Sélectionner les clips ayant été cochés et appuyer sur le bouton [OIS/2] aura pour effet
d’annuler la sélection.
0
Si cette
opération est réalisée sur plusieurs clips en même temps, une barre de progression apparaît. Lorsque l’opération est en cours de progression, vous pouvez l’arrêter en appuyant sur le bouton de réglage (R). Néanmoins, une fois les opérations achevées, il est impossible de les annuler.

Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips

80
B [Selected Clips]
marque OK de l’ensemble des
B [Selected Clips]
.
5
2
282min
0
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
1920x1080
60 i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
IN OUT TRIM
30min 11:22: 33.00 11:23: 44.00 00: 08:22
A
B
C
4
Appuyez sur le bouton de réglage (R) pour confirmer la plage.
0
La coche passe de magenta à verte.
0
Appuyer sur le bouton [LOLUX/3] lorsque plusieurs clips
sont sélectionnés a pour effet d’afficher l’écran de sélection d’action. Les opérations suivantes peuvent être réalisées.
0
Ajoute une marque OK à l’ensemble des clips : [Add OK Mark]
0
Supprime la marque OK de l’ensemble
B [Selected Clips]
des clips : [Delete OK Mark
0
Supprime l’ensemble des clips
] B [Selected Clips]
sélectionnés : [Delete Clips]
B [Selected Clips]
Remarque :
0
Sélectionner les clips ayant été cochés et appuyer sur le bouton [OIS/2] aura pour effet
d’annuler la sélection.
0
Si cette
opération est réalisée sur plusieurs clips en même temps, une barre de progression apparaît. Lorsque l’opération est en cours de progression, vous pouvez l’arrêter en appuyant sur le bouton de réglage (R). Néanmoins, une fois les opérations achevées, il est impossible de les annuler.

Réduction des clips enregistrés

Vous pouvez extraire (réduire) les parties nécessaires d’un clip enregistré sur la carte SD. Le clip réduit est enregistré en tant que nouveau fichier sur la carte SD, tout comme le clip original. Aucune modification
1
Passez au mode support.
Changez de mode à l’aide du [MODE] bouton de sélection située sur le panneau de
commande latéral.
2
Déplacez le pointeur vers le clip à réduire.
Déplacez le pointeur vers le clip à réduire à l’aide du bouton en forme de croix (JKH I).
.
3
Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
4
Sélectionnez [Trim This Clip], et appuyez sur le bouton de réglage (R).
La lecture du clip sélectionné commence.
n’est apportée au clip original.
Lecture
.
A
Guide
Sélectionner et effectuer des opérations sur plusieurs clips
Guide de service
B
Barre de position
6
: Position actuelle de la vidéo
7
Position de départ de la réduction (point
:
d’entrée)
8
: Position de fin de la réduction (point de
sortie)
81
C
Informations sur la réduction
ou
Y : Indique l’espace disponible sur le
W
7
8
9
Remarque :
0
Le de carte que celui du clip original.
0
[Duration] s’affiche en jaune si la durée est de 10 minutes ou plus. La réduction ne peut pas
être effectuée dans ce cas.
0
[Duration] s’affiche en longue que le temps d’enregistrement sur le
support de stockage. La réduction ne peut pas
Lecture
être effectuée dans ce cas.
0
Lorsque la réduction commence, l’affichage passe à l’écran d’affichage du support 2.
5
Spécifiez le point d’entrée.
0
(A P77 [Lecture] )
0
6
Spécifiez le point de sortie.
0
(A P77 [Lecture] )
0
7
Effectuez la réduction.
Appuyez sur le bouton [USER3] pour effectuer la réduction.
Remarque :
0
Lorsque la réduction est en cours, vous pouvez appuyer sur le bouton [CANCEL] pour revenir à
l’écran de vignette.
0
Lorsque la réduction est en cours, vous pouvez appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour changer
l’affichage, mais les informations sur la réduction s’affichent toujours.
0
Lors de la réduction des points d’entrée et de sortie, il se peut que le point d’entrée soit décalé jusqu’à une seconde en avance par rapport au point d’entrée spécifié, et que le point de sortie soit décalé jusqu’à une seconde en retard par rapport au point de sortie spécifié.
support de stockage (W ou Y)
: Indique le code temporel du point
d’entrée
: Indique le code temporel du point de
sortie
: Indique la durée entre le point
d’entrée et le point de sortie
clip
réduit sera enregistré dans le même port
jaune si la durée est plus
Utilisez les boutons comme O/N ou S/ pour déplacer la vidéo vers le point d’entrée.
Appuyez sur le bouton [USER1] là où vous souhaitez commencer la réduction pour
spécifier le point d’entrée.
Utilisez les boutons comme O/N ou S/ pour déplacer la vidéo vers le point de sortie.
Appuyez sur le bouton [USER2] là où vous souhaitez arrêter la réduction pour spécifier
le point de sortie.
T
T
Réduction des clips enregistrés
82
Fonctions de base dans
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
FOCUS ASSIST/1 OIS / 2
TIME CODE
MENU/THUMB
CANCEL
DISPLAY
A
D
B
C
A
B
C
D
E F
G
l’écran de menu
0
Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] sur le panneau de contrôle latéral du caméscope ou
l’écran ACL pour afficher l’écran de menu sur l’écran ACL et le viseur.
0
Différents paramètres de prise de vue et de lecture peuvent être configurés sur l’écran de menu.
0
Il y a deux types d’écrans de menu ­Menu] et [Favorites Menu].
0
[Main Menu] contient tous les éléments de réglage du caméscope, classifiés selon les
fonctions
et
les utilisations, tandis que [Favorites Menu] permet aux utilisateurs de personnaliser les éléments de menu selon leurs préférences.
(A P106
[Ajout/édition d’éléments de menu
fréquemment utilisés (Favorites Menu)] )
0
Les procédures de fonctionnement et les affichages de l’écran principal sont les mêmes pour les deux menus.
0
L’écran de
menu peut aussi être affiché sur des écrans externes raccordés à la borne de sortie du signal vidéo.
(A P98 [ Display On TV ] )
Boutons de service
Utilisez les boutons de service sur le panneau de contrôle latéral
faire fonctionner le menu.
du caméscope ou l’écran ACL pour
[Main
A
Bouton [MENU/THUMB]
0
Affiche l’écran de menu. L’écran [Main Menu] est affiché par défaut.
0
Lors
de
l’utilisation normale, [Main Menu] est
affiché si l’opération de menu précédente a terminé à [Main Menu] et [Favorites Menu]
est affiché si l’opération de menu précédente a terminé à [Favorites Menu].
0
Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran du menu lors de l’affichage du menu et revenir à l’écran normal.
0
En appuyant et maintenant le bouton enfoncé
l’affichage du menu, l’écran
pendant
[Main Menu] passe à [Favorites Menu] ou vice versa.
B
Bouton [CANCEL]
Annule les réglages et retourne à l’écran précédent.
C
Bouton de réglage (R)
Règle les valeurs et les éléments.
D
Bouton en forme de croix (JKH I)
J
: Déplace le pointeur vers le haut.
K
: Déplace le pointeur vers le bas.
H
: Retourne à l’élément précédent.
I
: Avance vers l’élément suivant.
E
Bouton [FOCUS ASSIST/1]
Ajoute l’élément sélectionné de menu ou de sous-menu au [Favorites Menu] si enfoncé.
(A P106 [Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment utilisés (Favorites Menu)] )
F
Bouton [OIS/2]
Réinitialise les réglages dans l’écran de réglage [TC Preset] ou [UB Preset]. Ce bouton est
désactivé sur d’autres écrans.
G
Bouton [DISPLAY]
Bascule entre les affichages de [Main Menu] et de [Favorites Menu].

Affichage de menu et réglages détaillés

.

Fonctions de base dans l’écran de menu

83
Affichage et description de l’écran de
H
I
F
E
B
D
G
A
C
D
F
A
C
B
E
menu
Sélectionner les éléments de menu
.
A
Pointeur
Indique l’élément en forme de croix (JK) pour déplacer le pointeur
B
Élément de menu
Affichage de menu et réglages détaillés
0
Affiche les
noms de l’élément de menu et du
sous-menu.
0
Les éléments de menu suivis de [...] indiquent qu’il y a un sous-menu à accéder.
C
Élément fixé
Les éléments qui ne peuvent pas être modifiés sont affichés en gris et ne peuvent pas être sélectionnés.
D
Guide de service
Guide pour les boutons de service actuels.
E
Valeur de réglage
Réglage des valeurs pour les éléments de menu. Pour les menus avec des sous-menus, les valeurs ne sont pas affichées.
F
Barre de défilement
Indique la position de défilement.
G
En-tête
Indique le type de menu en cours avec la couleur de ligne.
Bleu
: Écran [Main Menu]
Vert : [Favorites Menu] (Écran de
fonctionnement)
Magenta : [Favorites Menu] (Écran
d’édition)
H
Charge de batterie restante
(A P24 [Affichage de l’état d’alimentation] )
Remarque :
0
Si la batterie utilisée n’est pas des celles recommandées, la marque de batterie qui indique le niveau restant de charge pourrait ne pas être affiché.
I
Titre du menu
Titre du menu actuellement affiché.
Fonctions de base dans l’écran de menu
84
sélectionné. Utilisez le bouton
Modifier les valeurs de réglage
.
A
Élément de menu à modifier
Élément de menu à modifier. Une liste
des valeurs de réglage F s’affiche en
tant que menu contextuel.
B
Guide de service
Guide pour les boutons de service actuels.
C
Valeurs de réglage avant la modification
Valeurs de réglage avant la modification. Le fond de l’élément est affiché en bleu.
D
Barre de défilement
Indique la position de défilement.
E
Pointeur
Indique l’élément sélectionné. Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour déplacer le pointeur
F
Liste des valeurs de réglage
0
Un menu contextuel qui affiche la liste des valeurs de réglage à sélectionner.
0
La hauteur du menu contextuel dépend du nombre de réglages disponibles. Utilisez la barre de défilement D pour confirmer l’état d’affichage actuel.
Saisie de texte avec un clavier de
G
A
E
H
C
B
D
F
A
E
H
C
B
D
logiciel
Utilisez le clavier de logiciel pour saisir le sous-nom
de [Setup File] et [Clip Name Prefix].
Saisie d’un sous-nom
A P119 [Configurer les fichiers d’installation] )
(
.
Saisie du [Clip Name Prefix]
(A P
105 [ Clip Name Prefix ] )
.
A
Champ de saisie de caractères
0
Champ pour saisir le titre.
0
Vous pouvez
saisir jusqu’à 8 caractères pour
le sous-nom [Setup File] ou jusqu’à 4 caractères pour [Clip Name Prefix].
B
Pointeur de caractères
Sélectionnez un caractère à l’aide du pointeur de touche D et appuyez sur le bouton réglage (R) pour entrer le caractère sélectionné à la position du pointeur de caractère. Le pointeur de caractères
se déplace à la position suivante à droite à chaque fois qu’un caractère est saisi. Le pointeur peut être déplacé à l’aide des touches en forme de flèches H.
C
Touches de caractères
Utilisez le bouton en forme de croix (JKHI) pour déplacer le pointeur de touche D jusqu’au caractère que vous désirez saisir.
D
Pointeur de touche
Indique le caractère ou l’élément actuellement sélectionné. Utilisez le bouton en forme de croix (JKHI) pour déplacer le pointeur.
E
Boutons de confirmation
0
Sélectionnez
[Store] et appuyez sur le
[Set]/
bouton de réglage (R) pour confirmer le titre.
0
Sélectionnez [Cancel] et appuyez sur le bouton de réglage (R) du panneau de contrôle latéral du caméscope pour
interrompre la
saisie de caractères et revenir
à l’écran précédent.
F
] Touche d’espace
[SP
Sélectionnez [SP] et appuyez sur le bouton de réglage (R) du panneau de contrôle latéral du caméscope pour saisir un espace à la position
actuelle du pointeur de caractères B.
G
[3 ] Touche retour
Sélectionnez [3 ] et appuyez sur le bouton de réglage (R) sur le panneau de contrôle latéral du caméscope pour effacer le caractère à gauche du pointeur de caractères B.
H
Touches en forme de flèche
Déplacent la position du pointeur de caractères
B.
I
Bouton de changement de caractères
Passe les caractères C en majuscule, minuscule et symboles.
Affichage de menu et réglages détaillés
Fonctions de base dans l’écran de menu
85

Diagramme hiérarchique de l’écran de menu

Main Menu... .........................................
- Camera Function... ............................
- Bars ............................................... (
- OIS ................................................ (A P 87)
- Flicker Correction .......................... (A P 87)
- Shutter ........................................... (A P 87)
- AE Level ........................................ (A P 87)
- AE Speed ...................................... (A P 87)
- AGC Limit ...................................... (A P 87)
- Smooth Trans ................................ (A P 87)
- GAIN L ........................................... (A P 87)
- GAIN M .......................................... (A P 87)
Affichage de menu et réglages détaillés
- GAIN H .......................................... (A P 87)
- AE LEVEL SW ............................... (A P 87)
- Dynamic Zoom .............................. (A P 87)
- Handle Zoom Speed ..................... (A P 87)
- AF Speed ...................................... (A P 88)
- AF Assist ....................................... (A P 88)
- User Switch Set... .......................... (A P 88)
- Camera Process... ............................ (A P 90)
- Detail ............................................. (A P 90)
- Adjust... ................................... (A P 92)
-
Master Black ................................. (A P 90)
- Black Toe ...................................... (A P 90)
- White Clip ...................................... (A P 91)
- Gamma ......................................... (A P 91)
- White Balance... ............................ (A P 91)
- Color Matrix ................................... (A P 91)
- Adjust... ................................... (A P 91)
-
Color Gain ..................................... (A P 91)
- Reset Process ............................... (A P 91)
Remarque :
0
Certains menus caméscope. Ces éléments sont affichés en gris et ne peuvent pas être sélectionnés.
0
La valeur de réglage avec le symbole R est le réglage par défaut.
ne peuvent pas être réglés, ce qui dépend du mode de fonctionnement ou de l’état du
(A P 86)
(A P 87)
A P 87)
- TC/UB... ............................................ (
- TC Generator ................................ (
- TC Preset ...................................... (A P 93)
- UB Mode ....................................... (A P 93)
- Drop Frame ................................... (A P 93)
- LCD/VF... .......................................... (A P 94)
- Shooting Assist... ...........................
- Marker Settings... .......................... (A P 95)
- Display Settings... .......................... (A P 96)
- LCD + VF ....................................... (A P 94)
- VF Bright ....................................... (A P 94)
- VF Contrast ................................... (A P 94)
- LCD Contrast ................................. (A P 94)
- LCD Backlight ............................... (A P 94)
- LCD Mirror ..................................... (A P 94)
- A/V Set... ........................................... (A P 98)
- Video Set... .................................... (
- Audio Set... .................................... (A P 99)
- System... ......................................... (A P 101)
- Record Set... ...............................
- Media... ....................................... (A P 101)
- Setup File... ................................. (A P 101)
- Auto Power Off ............................ (A P 102)
- Tally Lamp ................................... (A P 102)
- Language .................................... (A P 102)
- Reset All ...................................... (A P 102)
- Date/Time .................................... (A P 102)
- Time Zone ................................... (A P 102)
- Reserved ..................................... (A P 102)
- System Information ...................... (A P 102)
A P 93) A P 93)
(A P 95)
A P 98)
(A P 102)
Diagramme hiérarchique de l’écran de menu
86

Menu Camera Function

Ecran de menu pour spécifier les réglages de
fonctionnement pendant la prise de vue. Cet élément ne peut être sélectionné qu’en mode caméra.
Bars
Pour spécifier si produire les barres de couleur en sortie. [Valeurs de réglage : On,
Remarque :
0
Les signaux des tests d’audio (1 kHz) peuvent se rendre simultanément à la sortie de la barre de couleur.
(A P100 [ Test Tone ] )
OIS
Pour spécifier si activer le stabilisateur d’image. Lorsque “On” est sélectionné, réglez le Level.
[Valeurs de réglage : On,
9
Level
Pour paramétrer le niveau de stabilisation de l’image. [Valeurs de réglage : High,
Remarque :
0
Lorsque “High” est sélectionné, corriger les tremblements de caméscope importants peut
assombrir la zone périphérique de l’image.
0
Lorsque “High” est sélectionné, l’angle de vue devient plus étroit sur l’éxtrémité du grand angle.
Flicker Correction
Pour régler si ajuster le scintillement de l’image produit sous une lumière fluorescente. [Valeurs de réglage : On,
Shutter
Pour spécifier les réglages liés à l’obturateur. Utilisez cet élément pour régler sur “Step” (valeur fixe)
ou “Variable” lorsque vous manipulez le bouton en forme de croix (
0
Variable : Règle sur balayage variable. Utilisez ce paramètre par exemple lorsque vous filmez un écran d’ordinateur.
0
Step : Règle les pas d’obturation, ce qui fait basculer la vitesse d’obturation vers une valeur fixe.
[Valeurs de réglage : Variable, RStep]
AE Level
Pour régler le niveau de convergence pendant AE (exposition automatique). Celle-ci peut également être ajustée à l’aide du bouton en forme de croix ( [Valeurs de réglage : de -6 à +6 (
JK
R
Off]
R
Off]
R
Normal]
R
Off]
) situé sur le côté droit.
HI
) situé sur le côté droit.
R
0)]
AE Speed
Pour régler la vitesse de convergence pendant AE (exposition automatique). [Valeurs de réglage :
AGC Limit
Pour régler la valeur de gain maximal de “AGC”, qui rehausse électriquement le niveau de sensibilité
selon la luminosité automatiquement. [Valeurs de réglage :
Smooth Trans
Pour le réglage de la fonction d’amortissement, qui ralentit le changement brusque lors de la manipulation du sélecteur [GAIN] ou [WHT BAL].
[Valeurs de réglage : Fast, Middle, Slow, Remarque :
0
Cette fonction est désactivée lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est réglé sur “ON” ou
lorsque le mode de sélection de scène est activée.
GAIN L, GAIN M, GAIN H
Pour spécifier la valeur de gain de chaque position sur le sélecteur [GAIN].
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO ON/OFF] est réglé sur “ON” ou lorsque le mode de sélection de scène est activé, le réglage est fixé sur “AGC”. [Valeurs de réglage : 24dB, 21dB, 18dB, 15dB, 12dB,
9dB, 6dB, 3dB, 0dB] (Valeurs par défaut GAIN L : 0dB, GAIN M : 6dB, GAIN H : 12dB)
AE LEVEL SW
Pour spécifier le fonctionnement du bouton en forme de croix (
[Valeurs de réglage : Enable, RDisable]
Pour le réglage de l’activation de la fonction de zoom dynamique. [Valeurs de réglage : On,
Cette fonction vous permet de régler la vitesse de zoom de la commande de zoom au niveau de la poignée lorsque le sélecteur [ZOOM FIX/VAR/OFF]
est réglé sur “FIX”. [Valeurs de réglage : de 1 à 8 (
HI
0
Enable : Active le bouton.
0
Disable : Désactive le bouton.
Dynamic Zoom
Handle Zoom Speed
R
Fast, Middle, Slow]
R
24dB, 18dB]
) situé sur le côté droit.
R
Off]
R
5)]
R
Off]
Affichage de menu et réglages détaillés
Menu Camera Function
87
AF Speed
Pour le réglage de la vitesse de l’utilisation de l’AF. [Valeurs de réglage : Fast,
AF Assist
Pour choisir si vous souhaitez changer le point de mise au point automatique lorsque la bague de mise au point/zoom est tournée pendant la mise au point automatique (AF).
0
Area : Cette option vous permet de décaler le point de mise au point automatique à gauche, au centre, à droite ou à des directions proches et éloignées en tournant la bague de mise au point/zoom pendant la mise au point automatique. La sélection de cette option affiche l’icône
dans la zone.
0
Far/Near : Cette option vous permet de décaler le point de mise au point automatique sur des directions proches et éloignées en tournant la bague de mise au point/zoom pendant la mise au point automatique.
Affichage de menu et réglages détaillés
0
Off : Réglez la fonction AF Assist sur “Off”.
[Valeurs de réglage : Area, Far/Near,
(A P43 [Fonction d’assistance AF] )
Remarque :
0
Ce réglage ne s’applique véritablement que lorsque le sélecteur [FOCUS] est réglé sur “AUTO”.
0
Il est possible d’activer temporairement le mode d’ajustement manuel de la mise au point en tournant la bague de mise au point/zoom dans le mode AF. Si la bague de mise au point n’est pas utilisée pendant un certain temps, le caméscope retourne au mode AF.
0
Lorsque le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ ZOOM] est réglé sur “ZOOM”, [AF Assist] est fixé sur “Off”.
User Switch Set...
Pour spécifier les réglages liés au bouton d’utilisateur.
(A P88 [Élément User Switch Set] )
R
Middle, Slow]
R
Off]

Élément User Switch Set

USER1 à USER7, LCD KEY▲, LCD KEY▶, LCD KEY▼, LCD KEY◀
Par l’attribution d’une des fonctions suivantes à chacun des boutons [
[LOLUX/3], [AE LOCK/4], [ZEBRA/5], [MARKER/6], [C.REVIEW/7] ou aux boutons en forme de croix sur l’écran ACL, ceux-ci peuvent
être utilisés pour contrôler les fonctions attribuées (marche/arrêt, démarrage, basculement). Réglez selon les conditions de prise de vue. Utilisation possible en mode caméra seulement. [Valeurs de réglage : None, Bars, Lolux, AE Lock, Beautiful Skin, Face Detect, OIS, One Push Iris, Push AF/AF Lock, Preset Zoom1, Preset Zoom2, Preset Zoom3, White Balance, Zebra, Marker, Focus Assist, Expanded Focus, LCD Backlight, Backup Trig, Clip Cutter Trig, OK Mark, Clip Review, Load Picture File]
Front REC
Pour le réglage de la fonction du bouton [REC] situé sous l’objectif à l’avant de l’appareil.
0
REC: Fonctionne comme une touche d’enregistrement pour démarrer/terminer l’enregistrement.
0
AWB: Lorsque le [WHT BAL B/A/PRESET
commutateur de sélection est réglé sur “A” ou “B” dans le Mode manuel de l’équilibre des blancs, il fonctionne comme un bouton de
démarrage AWB. Si le [WHT BAL B/A/ PRESET] commutateur de sélection est réglé sur “PRESET”, il fonctionne comme un bouton pour commuter entre deux réglages de
température de couleur.
(A P
52 [Mode de balance des blancs manuel
(alternance manuelle)] )
0
None: Désactivé.
[Valeurs de réglage : R
Clip Review
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur “Clip Review”.
0
Last 5sec : Visualise environ 5 secondes de la fin du clip.
0
Top 5sec : Visualise environ 5 secondes du début du clip.
0
Clip : Visualise tout le clip.
[Valeurs de réglage : RLast 5sec, Top 5sec, Clip]
FOCUS ASSIST/1], [OIS/2],
]
REC, AWB, None]
], [LCD
Menu Camera Function
88
Remarque :
0
Cet élément éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲],
[LCD KEY▶], [LCD KEY▼], [LCD KEY◀] est réglé sur “Clip Review”.
Face Detect
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des éléments [
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur “Face Detect”. Sélectionnez le contrôle pour suivre les résultats
de la détection de visage.
0
AF&AE : Règle la focalisation automatique et le contrôle de l’exposition pour le visage suivi.
0
AF : Règle suivi.
[Valeurs de réglage : RAF&AE, AF]
(A P44 [Ajuster la focalisation par détection de visage] )
Remarque :
0
Quand “AF” est spécifié, cette fonction n’est activée que
[FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] est réglé sur “Auto”. Quand “AF&AE” est spécifié, cette fonction n’est activée que lorsque le sélecteur de mise au point [FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] est réglé sur “Auto”, ou lorsque un ou plusieurs des éléments (gain, diaphragme et obturateur) est en mode automatique.
9
Sensitivity
Pour régler le niveau de facilité de détection de visage. [Valeurs de réglage : RHigh, Middle, Low]
9
Hysteresis
régler
Pour le visage suivi est perdu. Réglez sur “Fast” pour sélectionner un autre objet
immédiatement si le visage à l’écran est perdu. Réglez sur “Slow” pour opérer à la même position
pendant un certain temps même si le visage sur l’écran est perdu. [Valeurs de réglage : Fast, RMiddle, Slow]
est sélectionnable lorsque l’un des
USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
focalisation automatique pour le visage
la
lorsque le sélecteur de mise au point
la marge afin de maintenir l’état lorsque
AE Lock
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des éléments [
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur “AE Lock”.
0
0
[Valeurs de réglage : RAE, AE/WB] Remarque :
0
0
Preset Zoom Speed
Pour régler la vitesse pour passer à la position de zoom prédéfinie attribuée à un bouton d’utilisateur. [Valeurs de réglage : de 1 à 21 (R 11)]
Remarque :
0
USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
AE : Utilisez cette fonction pour fixer une valeur à la fonction automatique lorsque le bouton d’utilisateur auquel la fonction “AE Lock” est attribuée est
enfoncé. AE/WB : Utilisez cette fonction pour fixer une valeur à la balance des de gain, de diaphragme ou d’obturation lorsque le bouton d’utilisateur auquel la fonction “AE
Lock” est attribuée est enfoncé.
La fonction ne marche que lorsque le diaphagme, l’obturateur ou le gain est établi en mode automatique. “AE Lock” est annulé lorsque le bouton auquel
la fonction “AE Lock” est attribuée est enfoncé, ou lorsque l’une des fonctions pouvant être
bloquées (Manuel ou Auto).
Trois positions de zoom prédéfinies peuvent être réglées mais la vitesse de passage à la position de zoom prédéfinie ne peut pas être spécifiée individuellement.
gain, de diaphragme ou d’obturation
de
blancs et à la fonction automatique
utilisée indépendamment du mode
est
Affichage de menu et réglages détaillés
Menu Camera Function
89
Expanded Focus
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des éléments [
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur “Expanded Focus”.
0
0
0
Affichage de menu et réglages détaillés
[Valeurs de réglage : RToggle, Momentary, Limited Time]
9
Pour régler la bague de mise au point/zoom.
0
0
[Valeurs de réglage : RSW Set, Focus]
USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
Toggle: Chaque pression sur le bouton auquel est attribuée
fonction “Expanded Focus”. Momentary:
La chaque pression sur le bouton auquel est
attribué “Expanded Focus”. Limited Time :
Active la minuterie. Lors [Expanded Focus] s’éteint environ 3 secondes
après avoir été activée. Lors de la mise au point manuelle, la fonction [Expanded Focus] s’éteint environ 3 secondes
après l’arrêt de l’utilisation de la bague de mise au point/zoom.
SW Set : Ceci suit les réglages du sélecteur de fonctionnement
Focus : Lorsque la activée, il est possible de réaliser la mise au point indépendamment des réglages du sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM].
“Expanded Focus
“Expanded Focus” est activée entre
fonction
la mise au point automatique, la fonction
de
Ring
[FOCUS/ZOOM].
fonction de mise au point étendue est
” allume ou éteint la

Menu Camera Process

Écran de menu pour régler la qualité des images du caméscope. Cet élément support et en mode de sélection de scène.
Detail
Pour ajuster le niveau de précision du contour (du détail). Augmenter la valeur augmente la netteté du contour. [Valeurs de réglage : de -10 à +10, Off (R0)]
9
Adjust...
Pour détail).
(A P92 [Élément Detail/Adjust] )
Remarque :
0
Cet élément ne peut pas être sélectionné quand [Detail] est réglé sur “Off”.
Master Black
Pour régler le niveau de pied (noir maître) qui sert de noir de référence. Augmenter la valeur augmente le niveau de pied. [Valeurs de réglage : de -50 à +50 (R0)]
Black Toe
Traitez les des zones claires et sombres de l’image pour ajuster la balance globale de contraste. Pour modifier le gain de zones sombres. Ajustez cet élément en fonction de l’état des signaux vidéo saisis.
0
Stretch : Augmente le gain des zones sombres d’une image pour étaler les signaux de ces zones seulement, ce qui montre le contraste entre les zones lumineuses et sombres plus clairement. Réglez le
Level].
0
Normal : État normal.
0
Compress : Comprime le gain des zones sombres pour augmenter le contraste lorsque l’image entière apparaît lumineuse et le contraste est faible. Spécifiez le niveau de compression avec [
Compress Level
[Valeurs de réglage : Stretch, RNormal, Compress]
ne peut pas être sélectionné en mode
spécifier les réglages détaillés du contour (du
zones sombres en fonction de l’équilibre
degré d’étalement à l’aide de [Stretch
].
Menu Camera Function
90
9
Stretch Level
La quantité grande valeur est spécifiée. [Valeurs de réglage : de 1 à 5 (R 3)]
Remarque :
0
Cet élément est affiché uniquement quand [Black Toe]
élément apparaît comme “---” et ne peut pas être sélectionné.
9
Le niveau de compression augmente quand une
plus grande valeur est spécifiée.
[Valeurs de réglage : de 1 à 5 (R 3)]
Remarque :
0
Cet élément est affiché uniquement quand [Black Toe
élément apparaît comme “---” et ne peut pas être sélectionné.
White Clip
Pour régler
pour l’entrée de signaux vidéo avec un haut niveau de luminosité.
0
108% : Applique l’écrêtage du blanc au point où le niveau de luminosité est 108 %.
0
103% : Applique l’écrêtage du blanc au point où le niveau de luminosité est 103 %.
0
100% : Applique l’écrêtage du blanc au point où le niveau de valeur lorsque le système utilisé limite les signaux de sortie Y à l’intérieur des 100 %.
[Valeurs de réglage : R108%, 103%, 100%]
Gamma
Pour ajuster la courbe gamma qui détermine l’expression de gradation.
0
Cinema : Règle sur une courbe gamma avec une gradation similaire des films.
0
Standard : Règle sur une courbe gamma standard.
[Valeurs de réglage : Cinema, RStandard]
9
Cet
quand [Gamma] est réglé sur “Standard” ou
“Cinema”.
0
Augmenter le nombre : Améliore la gradation du noir. Cependant, la gradation des zones lumineuses se détériore.
0
Diminuer le nombre : Améliore la gradation des zones lumineuses. Cependant, la gradation du noir se détériore.
[Valeurs de réglage : de -5 à +5 (R 0)]
d’étalement augmente quand une plus
est réglé sur “Stretch”. Sinon, cet
Compress Level
] est réglé sur “Compress”. Sinon, cet
le point à appliquer l’écrêtage du blanc
luminosité est 100 %. Réglez sur cette
aux caractéristiques d’écran
Level
élément ne peut être pas spécifié séparément
White Balance...
Menu d’ajustement de la balance des blancs.
(A P92 [Élément White Balance] )
Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la
*
balance des blancs] (A
Color Matrix
Pour régler la matrice de couleur.
0
Cinema Subdued : Règle sur une matrice de couleur discrète qui est semblable aux caractéristiques d’écran des films.
0
Cinema Vivid : Règle sur une matrice de couleur vive qui est semblable aux caractéristiques d’écran des films.
0
Standard :
Règle sur une matrice de couleur standard. [Valeurs de réglage : Cinema Subdued, Cinema Vivid, RStandard]
9
Adjust
élément
Cet une couleur selon la préférence de l’utilisateur.
0
Cet élément est utilisé pour ajuster [Color Matrix]
à une couleur selon la préférence de l’utilisateur.
0
La saturation, la teinte et la luminosité des
couleurs primaires et complémentaires (6
couleurs au total) peuvent être ajustées
individuellement.
0
Les valeurs ajustées de “Standard”, “Cinema
Vivid” et “Cinema Subdued” dans [Color Matrix]
peuvent être stockées séparément.
(A P118 [Ajuster la matrice de couleur] ) [Plage de réglage pour Lightness/Saturation : de -10 à +10] (environ ± 10 %) [Plage de réglage pour Hue : de -5 à +5] (environ ± 5°)
Color Gain
Pour ajuster Augmenter la valeur fonce la couleur. [Valeurs de réglage : de -50 à +15, Off (R0)]
Remarque :
0
Les images sont affichées en noir-et-blanc lorsque cet élément est réglé sur “Off”.
Reset Process
Restaure tous les éléments du menu [Camera Process] à leurs réglages par défaut.
est utilisé pour ajuster [Color Matrix] à
le niveau de la couleur du signal vidéo.
P 51)”.
Affichage de menu et réglages détaillés
Menu Camera Process
91

Élément Detail/Adjust

V/H Balance
Pour régler la balance H/V afin d’améliorer le contour (détail) dans le sens horizontal (H) ou vertical (V).
0
H+1 à H+4 : Augmenter la valeur améliore le contour dans le sens horizontal.
0
V+1 à V+4 : Augmenter la valeur améliore le contour dans le sens vertical.
[Valeurs de réglage : H+1 à H+4, RNormal, V+1 à V+4] Remarque :
0
Lorsque [System] sous [Record Format] est réglé sur “SD”, cet élément est fixé sur “Normal”.

Élément White Balance

Preset Temp.
Pour régler la température chromatique quand le
Affichage de menu et réglages détaillés
sélecteur [WHT BAL] est réglé sur “PRESET” Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la
balance des blancs] (A P 51)”.
Alternative Temp.
Pour dans le mode préréglé. Quand le sélecteur [WHT BAL] est réglé sur
“PRESET”, chaque pression sur le bouton [y] passe le réglage de température chromatique au
mode préréglé. ([Preset Temp.] 1 [Alternative Temp.]) Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la
balance des blancs] (A P 51)”.
la température chromatique alternative
régler
AWB Paint
Pour ajuster la composante R (rouge)/B (bleu) du mode AWB (balance des blancs automatique). Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la balance des blancs] (A
0
Augmenter le nombre : Renforce le rouge/bleu.
0
Diminuer le nombre : Affaiblit le rouge/bleu.
[Valeurs de réglage : de -32 à +32 (R 0)] Remarque :
0
Cet élément peut être sélectionné quand le sélecteur [WHT BAL
caméscope est réglé sur “A” ou “B”. Quand “PRESET” est réglé, cet élément s’affiche comme “---” et ne peut pas être sélectionné.
0
Différentes “A” et “B”.
0
Après avoir
.
des blancs automatique) pour réajuster la balance des blancs tandis que [Clear Paint After
AWB] est réglé sur “On”, les valeurs R et B passent automatiquement à “0”.
Clear Paint After AWB
Pour spécifier si effacer les réglages [AWB Paint (valeur R et B) après l’exécution de AWB (balance
des blancs automatique).
0
On : Établit les réglages [
sur “0” après l’exécution de AWB (balance automatique des blancs).
0
Off : Ne
R et B) après l’exécution de AWB (balance automatique des blancs).
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
FAW Paint
Pour ajuster la composante R (rouge)/B (bleu) en mode FAW (balance automatique intégrale des blancs).
0
Augmenter le nombre : Renforce le rouge/bleu.
0
Diminuer le nombre : Affaiblit le rouge/bleu.
[Valeurs de réglage : de -32 à +32 (R 0)]
valeurs
appuyé sur le bouton [y] (balance
pas les réglages [AWB Paint] (valeur
modifie
P 51)”.
] du coté droit du
peuvent être spécifiées pour
]
AWB Paint] (valeur R et B)
Menu Camera Process
92

Menu TC/UB

Ecran de menu pour régler le code temporel ou le bit d’utilisateur. Cet élément support ou pendant l’enregistrement.
TC Generator
Pour paramétrer le fonctionnement du code temporel.
0
Free Run(Ext) : L’entrée du code temporel externe sera synchronisée avec cela et le code temporel sera enregistré.
0
Free Run : Le code temporel fonctionne en mode d’exécution à tous moments, peu importe l’état d’enregistrement. Il continue à fonctionner même quand le caméscope est éteint.
0
Rec Run : Le code temporel fonctionne en mode d’exécution pendant l’enregistrement. Il continue à fonctionner dans l’ordre des clips enregistrés aussi longtemps que la carte SD n’est pas remplacée. Si la carte SD est retirée et l’enregistrement se fait sur une autre carte, le code temporel sera enregistré sur la nouvelle carte de l’endroit où il a été laissé dans la précédente carte.
0
Regen : Le code temporel fonctionne en mode d’exécution pendant l’enregistrement. Lorsque la carte SD est remplacée, le code enregistré en dernier sur la carte est lu et enregistrée sur une nouvelle carte de sorte que le code temporel
continue en ordre d’exécution. [Valeurs de réglage : Free Run(Ext), Free Run, RRec Run, Regen]
TC Preset
Pour le réglage du code temporel (heure, minute, seconde, trame). Affichage:Réglage Drop 02:02:25.20
UB Mode
Pour régler le mode d’enregistrement du bit d’utilisateur.
0
Date :
Enregistre la date.
0
Time :
Enregistre la durée.
0
Preset:
Enregistre en fonction de la valeur prédéfinie.
(A
[Valeurs de réglage : Date, Time, R Remarque :
0
Si UB Mode est réglé sur
d’utilisateur fonctionne avec le format 24
heures, même si l’écran LCD est au format 12
heures.
ne peut pas être sélectionné en mode
Réglage Non Drop 02:02:25:20
:
P61 [Réglage du bit d’utilisateur] )
“Time
Preset]
”, le bit
9
Preset
Pour régler le bit d’utilisateur. (chiffre pas chiffre) Affichage:AB CD EF 01
(A P61 [Préréglage du bit d’utilisateur] )
Remarque :
0
Quand [UB Mode] est réglé sur “Date” ou “
Time”, cet élément s’affiche comme “---” et le
préréglage est désactivé.
Drop Frame
Pour régler le mode de verrouillage de trame du générateur de code temporel.
0
Non Drop : Le générateur de code temporel interne fonctionne en mode non-drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le nombre de trames.
0
Drop : Le générateur de code temporel interne fonctionne en mode drop. Utilisez ce réglage pour mettre l’accent sur le temps d’enregistrement.
[Valeurs de réglage : Non Drop, RDrop] Remarque :
0
Cet élément Menu] B [System] B [Record Set]B[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est réglée sur “60p”, ou “60i”. Quand la fréquence d’images est “50p” ou “50i”, cet élément apparaît comme “---” et ne peut pas être sélectionné.
(A P103
peut être réglé uniquement si [Main
[ Frame & Bit Rate ] )
Affichage de menu et réglages détaillés
Menu TC/UB
93

Menu LCD/VF

Élément pour spécifier les réglages liés à l’écran ACL ou à l’écran du viseur. Ce menu peut être utilisé pour spécifier les réglages liés à l’affichage de zébrures, à la taille de l’écran, au marqueur et à la zone de sécurité. En plus, il est également utilisé pour sélectionner d’afficher des caractères soit sur l’écran ACL soit sur l’écran du viseur, ainsi que pour régler la qualité de l’image de
l’écran ACL.
Shooting Assist...
Menu pour régler la fonction de Shooting Assist.
(A P95 [Élément Shooting Assist] )
Marker Settings...
Pour régler des éléments tels que la zone de sécurité et la marque du centre.
Affichage de menu et réglages détaillés
(A P95 [Élément Marker Settings] )
Display Settings...
Pour spécifier les réglages liés à l’affichage.
(A P96 [Élément Display Settings] )
LCD + VF
Pour sélectionner une méthode pour basculer entre l’écran ACL et les écrans du viseur.
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
0
On :
Affiche les
0
Off :
Éteint l’écran du viseur lorsque l’écran ACL est
allumé. [Valeurs de réglage : On, ROff]
VF Bright
Pour paramétrer
Augmenter la valeur augmente la luminosité. [Valeurs de réglage : de -10 à +10 (R 0)]
au mode d’assistance de focalisation,
images sur le viseur à tous moments.
la luminosité de l’écran du viseur.
VF Contrast
Pour régler la différence de luminosité entre les zones les plus sombres et les plus lumineuses dans l’écran du viseur. Augmenter la valeur augmente le contraste. [Valeurs de réglage : de -10 à +10 (R 0)]
LCD Contrast
Pour régler la différence de luminosité entre les zones les plus sombres et les plus lumineuses dans l’écran ACL. Augmenter la valeur augmente le contraste. [Valeurs de réglage : de -10 à +10 (R 0)]
LCD Backlight
Pour paramétrer l’écran ACL. Augmenter la valeur augmente la luminosité. [Valeurs de réglage : -1, 0, R +1]
LCD Mirror
Pour spécifier la méthode d’affichage de l’image face à l’écran ACL. Sélectionnez “Mirror” pour afficher l’image après
l’avoir tournée de côté. (affichage miroir)
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
[Valeurs de réglage : Mirror, Remarque :
0
Le réglage de cet élément n’est valide qu’en mode caméra.
0
Lors de l’affichage de la barre de couleur, de l’écran de menu et de l’écran d’état, le réglage “Mirror” est désactivé.
(
A P117 [Sortie de la barre de couleur] )
la luminosité du rétroéclairage de
RNormal]
Menu LCD/VF
94

Élément Shooting Assist

Focus Assist
Pour
déterminer de l’image mise au point lorsque l’image est basculée en noir et blanc. [Valeurs de réglage : On, ROff]
9
Ring
Pour régler la bague de mise au point/zoom.
0
SW Set : Ceci suit les réglages du sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM].
0
Focus : Lorsque la activée, la mise au point est possible indépendamment des réglages du sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM].
[Valeurs de réglage : RSW Set, Focus]
9
Color
Pour régler la couleur d’affichage de la zone focalisée lorsque la fonction d’Assistance de focalisation est activée. [Valeurs de réglage : RBlue, Green, Red]
Zebra
Pour sélectionner si afficher les zébrures sur les zones lumineuses du sujet. Sélectionnez “On” pour afficher les zébrures ou
“Off”
pour les cacher. [Valeurs de réglage : On, ROff]
9
Top
Pour régler le niveau de luminosité maximal pour l’affichage des zébrures. [Valeurs (par incréments de 5 %)] (R80%)
9
Bottom
Pour régler le niveau de luminosité minimum pour l’affichage des zébrures. [Valeurs de réglage : 100%, 98%, 95% à 0% (par incréments de 5 %)] (R70%)
Remarque :
0
La relation entre Top et Bottom est telle que Top>Bottom est toujours valable. Pour maintenir cette du réglage est automatiquement corrigée.
si ajouter de la couleur au contour
fonction d’aide à la mise au point est
de
réglage : Over, 100%, 98%, 95% à 5%
relation lors du réglage, la valeur
Focus Assist & Zebra
Pour sélectionner l’opération lorsque [Focus Assist] et [Zebra] sont utilisés simultanément.
0
Standard se superposera avec le motif zébré.
0
ALT : L’aide à la mise au point des contours ne se superposera pas avec le motif zébré, cependant, un scintillement peut se produire sur la zone zébrée.
[Valeurs de réglage : Standard, RALT]
L’aide à la mise au point des contours
:

Élément Marker Settings

Pour régler le marqueur et la zone de sécurité, qui sont utiles pour vous aider à déterminer l’angle de vision de l’image selon les fins de la prise de vue.
(A P117 [Marqueur et affichages de zone de sécurité (mode caméra seulement)] )
Remarque :
0
En mode révision de clips ou support, les marqueurs n’apparaissent pas, quel que soit le paramètre.
Marker
Pour régler si afficher le marqueur, la zone de sécurité et les marques du centre sur l’écran. [Valeurs de réglage : On, ROff]
9
Grid Marker
s’il faut afficher une grille 3x3 à l’écran.
régler
Pour [Valeurs de réglage : On, ROff]
Remarque :
0
Lorsque [Grid Marker] est réglé sur [Aspect Ratio], [Aspect Marker] et [Safety Zone] ne fonctionnent pas.
9
Aspect Ratio
Pour sélectionner le rapport hauteur/largeur final de l’image à être utilisé à partir de l’angle total de vision. [Valeurs de réglage : 16:9(+4:3), 2.35:1, 1.85:1, R16:9, 1.75:1, 1.66:1, 14:9, 13:9, 4:3, 2.35:1 Center, 2.35:1 Top, 1.85:1 Center, 1.85:1 Top]
Remarque :
0
Quand [System] B [Record Set] B [Record Format]
B [SD Aspect] est réglé sur “4:3”, cet élément est fixé sur “4:3” et ne peut pas être sélectionné.
(A P103
[ SD Aspect ] )
“On”,
Affichage de menu et réglages détaillés
Menu LCD/VF
95
9
Aspect Marker
Pour spécifier comment les marqueurs de délimitation doivent être utilisés pour indiquer les parties d’une
rapport hauteur/largeur sélectionné dans [Aspect Ratio].
0
Line+Halftone : Affiche la délimitation à l’aide de lignes et de zones hors la délimitation en demi-teinte.
0
Halftone : Affiche les zones hors la délimitation en demi­teinte.
0
Line : Affiche la délimitation par des lignes.
0
Off :
Cache les marqueurs de délimitation. [Valeurs de réglage : Line+Halftone, Halftone, Line, ROff]
Remarque :
0
Lorsque [Aspect Ratio] est réglé sur “16:9” ou
“16:9(+4:3)”, cet élément est fixé sur “Off” et ne
Affichage de menu et réglages détaillés
peut pas être sélectionné.
9
Safety Zone
Pour régler considérée comme zone valable (Safety Zone) à l’intérieur de la délimitation du rapport hauteur/ largeur sélectionné dans [Aspect Ratio].
[Valeurs de réglage : 95%, 93%, 90%, 88%, 80%, ROff]
9
Center Mark
Pour spécifier l’affichage d’une marque pour indiquer le centre de l’écran dans le rapport hauteur/largeur sélectionné dans [Aspect Ratio].
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
image qui sont au-delà de la plage du
le pourcentage de la zone qui doit être

Élément Display Settings

Ce menu est utilisé pour définir les affichages sur l’écran ACL et l’écran du viseur.
Zoom
Pour régler la méthode d’affichage de la position du zoom.
0
Number : Affiche la position du zoom sous forme de nombres (0-99).
0
Bar : Affiche la position du zoom dans une barre.
0
Off : N’affiche pas la position du zoom.
[Valeurs de réglage : Number, RBar, Off]
Focus
Pour régler la méthode d’affichage de la distance approximative par rapport à la mise au point du sujet lors de la mise au point manuelle.
0
Feet : Affiche la focalisation en pieds.
0
Meter : Affiche la focalisation en mètres.
0
Off : N’affiche pas la distance focale lors de la focalisation.
[Valeurs de réglage : Feet, RMeter, Off]
Record Format
Pour régler si afficher le format vidéo durant l’enregistrement ou la lecture. [Valeurs de réglage : ROn, Off]
Media Remain
Pour régler si afficher l’espace restant sur la carte SD utilisée pour l’enregistrement. [Valeurs de réglage : ROn, Off]
Remarque :
0
Lorsque l’avertissement d’espace restant est affiché, l’information est affichée même si
est sélectionné.
0
Le temps affiché est une estimation.
“Off
96
TC/UB
Pour spécifier si afficher le code temporel (TC) ou le débit du bit d’utilisateur (UB) sur l’affichage de l’écran ACL et de l’écran du viseur. [Valeurs de réglage : UB, RTC, Off]
Menu LCD/VF
Audio Meter
Pour spécifier
audio sur l’écran LCD et l’écran du viseur. [Valeurs de réglage : ROn, Off]
Battery
Pour régler l’affichage de la batterie restante dans l’affichage sur l’écran ACL et l’écran du viseur. L’information sur la batterie apparaît uniquement sur l’écran d’affichage 2 en mode caméra.
(A P110 [Écran d’affichage 2] )
0
Time :
Affiche la charge de batterie restante en
minutes. (min)
0
Capacity% :
Affiche la charge de batterie restante en
pourcentage. (%)
0
Voltage :
Affiche la tension de batterie actuelle en unités
de 0,1 V. (V)
0
Off :
La charge restante dans la batterie n’est pas
affichée. [Valeurs de réglage : R Off]
Remarque :
0
La marque de batterie qui apparaît avant la
valeur “Time”,
en fonction de la charge restante de la batterie.
De plus, le repère de prise est ajouté pendant le
chargement.
4 S : 10 % et moins D C Q : de 31% à 70 % B P : de 71 % à 100 %
0
Lorsque la batterie restante est faible, il
apparaitra
Remplacez la batterie au plus vite.
0
La charge et le temps restants de la batterie ne
sont que
de la prise de vue.
0
Le temps, la capacité ou la tension ne s’affiche
pas pendant le chargement.
s’il faut afficher l’indicateur de niveau
Time, Capacity%, Voltage,
“Capacity%” ou “Voltage” change
R : de 11 % à 30 %
“RES” au lieu de la valeur.
des valeurs de référence pour la durée
Date/Time
Pour spécifier si afficher la date et l’heure dans l’affichage sur l’écran ACL et l’écran du viseur. [Valeurs de réglage : ROn, Off]
Date Style
Pour régler l’affichage sur l’écran ACL et l’écran du viseur ainsi que l’enregistrement de l’horodatage. Voici des exemples d’affichage des valeurs de réglage.
0
DMY2 : 30 Jun 2016
0
DMY1 : 30-06-2016
0
MDY2 : Jun 30, 2016
0
MDY1 : 06-30-2016
0
YMD : 2016-06-30 [Valeurs de réglage : DMY2, RDMY1, MDY2, MDY1, YMD]
Time Style
Pour régler l’affichage de l’heure pour l’affichage sur l’écran ACL et l’écran du viseur ainsi que l’enregistrement de l’horodatage. [Valeurs de réglage : R24hour, 12hour]
la séquence d’affichage de la date pour
Affichage de menu et réglages détaillés
Menu LCD/VF
97

Menu A/V Set

Écran de menu pour la sortie de vidéo et d’audio.
Video Set...
Pour spécifier les réglages liés à la sortie vidéo.
(A P98 [Élément Video Set] )
Audio Set...
Pour spécifier les réglages liés à l’audio.
(A P99 [Élément Audio Set] )

Élément Video Set

Display On TV
Pour régler si afficher l’affichage et les caractères du menu sur l’écran externe. [Valeurs de réglage : On, ROff]
HDMI out
Affichage de menu et réglages détaillés
Pour régler la borne pour sortir la vidéo. [Valeurs de réglage : On,
9
Resolution
Pour sélectionner la résolution de la sortie vidéo à partir de la borne [HDMI] en fonction de l’écran à
connecter. [Valeurs de réglage : 576i, 576p, 480i, 480p, 720p,
R
1080i, 1080p]
Remarque :
0
Les options sélectionnables varient en fonction du réglage dans [System]/[Resolution]/[Frame & Bit
Rate] de [System] Format].
0
La sortie conversion croisée n’est pas possible.
9
Color
0
Pour régler le format de couleur des signaux HDMI.
0
Cet élément peut être réglé uniquement si [HDMI out] est réglé sur “On”.
[Valeurs de réglage : RGB,
9
Enhance
0
Pour régler la plage de couleur des signaux HDMI. Lorsque le caméscope est connecté à un écran d’ordinateur, choisissez “On”.
0
Cet élément peut être réglé uniquement si [HDMI out] est réglé sur “On”.
[Valeurs de réglage : On,
R
Off]
B
[Record Set] B [Record
R
Auto]
R
Off]
9
Rec Trigger
Pour le réglage de la superposition des signaux de déclenchement en tandem avec la borne [HDMI] ainsi
que le bouton [REC] sur le boîtier de la caméra. Lorsqu’un dispositif compatible est connecté, les
signaux de contrôle d’enregistrement/d’arrêt sont émis en tandem avec le fonctionnement du bouton [REC].
L’état de la sortie du déclencheur de l’appareil connecté est indiqué par REC d’affichage.
0
On :
Superpose les signaux de déclenchement en
tandem avec le terminal [HDMI], ainsi que le [REC]
sur le boîtier de l’appareil et transmet
l’enregistrement/l’arrêt des signaux de commande
à l’appareil compatible.
0
Off :
Ne pas superposer les signaux de déclenchement. [Valeurs de réglage : On, ROff]
Remarque :
0
Même si REC B/STBYB s’affiche sur l’écran
d’affichage, l’appareil compatible peut ne pas
nécessairement enregistrer.
0
Quand [Main Menu] B [A/V Set] B [Video Set]
[HDMI out] est réglé sur “Off”, [Rec Trigger] est fixé
sur “Off” et ne peut pas être sélectionné.
0
Quand [Main Menu] B [System] B [Record Set]
[Rec Mode] est réglé sur “Interval Rec” ou “Frame
Rec”, [Rec Trigger] est fixé sur “Off” et ne peut pas
être sélectionné.
0
Réglez “Off” en cas de connexion à un appareil qui
ne comprend pas la fonction de déclenchement de
l’enregistrement.
9
TC
Pour le réglage de superposition du code temporel au terminal [HDMI].
[Valeurs de réglage : On, Remarque :
0
Réglez “Off” en cas de connexion à un appareil qui
ne comprend pas l’option HDMI TC.
B
/STBYB sur l’écran
R
Off]
B
B
98
Menu A/V Set
SD Aspect
Pour régler le style d’affichage des images à fréquence abaissée sur un écran de rapport hauteur/ largeur 4:3.
0
Side Cut : Affiche l’image avec les côtés de gauche et de droite coupés.
0
Letter : Affiche une image large avec le haut et le bas noircis.
0
Squeeze : Affiche une image qui est comprimée horizontalement.
[Valeurs de réglage : Side Cut, Letter, RSqueeze] Remarque :
0
Lorsque [Record Format] B [System] est réglé sur “SD” et lorsque [SD Aspect] est réglé sur “4:3”, cet élément s’affiche comme “---” et ne peut pas être sélectionné.
(A P103 [ System ] )
SD Set Up
Pour sélectionner si ajouter un signal de configuration à la sortie du signal vidéo de la borne de sortie [AV].
Les signaux de configuration sont ajoutés lorsque “7.5%” est sélectionné.
[Valeurs de réglage : 7.5%, Remarque :
0
Selon les réglages de menu du caméscope et l’état du câble qui y est raccordé, le signal de configuration peut être fixé à “0.0%”. “0.0%” est
affiché en gris dans ce cas.
0
Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record Set]
B
[Record Format]B[Frame & Bit Rate] est réglé sur “50p” ou “50i”, “---” s’affiche et la sélection est désactivée.
R
0.0%]

Élément Audio Set

Input1 Mic Ref.
Pour régler le niveau d’entrée de référence quand le sélecteur [INPUT1] est réglé sur “MIC” ou “MIC+48V”.
[Valeurs de réglage : -62dB, -56dB, R-50dB,
-44dB, -38dB, -32dB]
Input2 Mic Ref.
Pour régler le niveau d’entrée de référence quand le sélecteur [INPUT2] est réglé sur “MIC” ou “MIC+48V”.
[Valeurs de réglage : -62dB, -56dB, R-50dB,
-44dB, -38dB, -32dB]
Int. Mic Gain
Pour régler la sensibilité du microphone incorporé. [Valeurs de réglage : +12dB, +6dB, R0dB]
AUX Gain
Pour régler la sensibilité de la borne d’entrée [AUX]. [Valeurs de réglage : +12dB, +6dB, R0dB]
Ref. Level
Pour régler le niveau de référence audio à enregistrer sur [CH1/CH2].)
[Valeurs de réglage : -12dB, -18dB, R-20dB]
Limiter
Pour régler le fonctionnement du limiteur.
0
Ref. Level : Règle “Ref. Level
maximal.
0
-8dBFS, -5dBFS : Règle “-8dBFS” ou “-5dBFS
d’enregistrement maximal.
0
Off : Selon les réglages des sélecteurs [
AUTO/MANUAL], le fonctionnement pourra être différent tel qu’indiqué ci-dessous.
0
Le limiteur ne fonctionnera pas lorsque “MANUAL” est activée.
0
Le limiteur fonctionnera sur -5 dBFS lorsque “AUTO”
[Valeurs de réglage : Ref. Level, -8dBFS,
-5dBFS, Off]
R
AGC Response
9
Attack Time
Règle l’heure d’activation du limiteur. [Valeurs de réglage : Fast, RMiddle, Slow]
9
Decay Time
Règle l’heure de désactivation du limiteur. [Valeurs de réglage : Fast, RMiddle, Slow]
la carte SD. (S’applique sur les deux
” au niveau d’enregistrement
” au niveau
CH1/CH2
est activée.
Affichage de menu et réglages détaillés
Menu A/V Set
99
AGC Mode
Pour régler si lier le fonctionnement du limiteur de [CH1] et de [CH2]
Sélectionnez “Link” pour lier ou “Separate” pour séparer.
[Valeurs de réglage : Link, RSeparate] Remarque :
0
Activé uniquement lorsque la borne d’entrée [AUX] et la borne d’entrée
sont toutes les deux réglées sur “LINE” ou “MIC”, et que CH1/CH2 du sélecteur [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] est réglé sur “AUTO”.
XLR Manual Level
Pour régler si lier l’ajustement audio manuel entre les bornes [INPUT1
Sélectionnez séparer.
Lorsque cet élément est réglé sur “Link”, ajustez le
Affichage de menu et réglages détaillés
niveau d’enregistrement en à l’aide du bouton de réglage du niveau d’enregistrement [CH1].
[Valeurs de réglage : Link, RSeparate] Remarque :
0
Activé uniquement lorsque les deux bornes d’entrée [INPUT1/INPUT2
“LINE” ou “MIC sélecteurs [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] sont réglées sur “MANUAL”.
0
Lorsque cet élément est réglé sur bouton de réglage du niveau d’enregistrement
[CH2] est désactivé.
Int. Mic Separation
Pour régler le niveau d’amélioration de l’effet stéréo du microphone incorporé.
0
de 1 à 4: Améliore l’effet stéréo. Augmenter la valeur augmente l’effet stéréo.
0
Effect off : N’améliore pas l’effet stéréo.
0
Mono : Règle le microphone incorporé sur monaural.
[Valeurs de réglage : de 1 à 4, Effect off, Mono (R2)]
Remarque :
0
Lorsque n’importe quelle valeur entre 1 et 4 est sélectionnée, la qualité sonore change légèrement du fait du traitement de l’amélioration de l’effet stéréo. Ceci est normal.
0
Ce menu est activé lorsque le sélecteur [CH1]/ [CH2] est réglé sur “INT”.
.
[INPUT1/INPUT2]
] et [INPUT2].
“Link” pour lier ou “Separate” pour
] sont réglées sur
”, et que [CH1]/[CH2] des
“Link”, le
Test Tone
Pour spécifier kHz) lors de la sortie de la barre de couleur. [Valeurs de réglage : On, ROff]
INPUT1/2 Wind Cut
Pour sélectionner des signaux d’entrée audio (passe-haut) quand le sélecteur [INPUT1/INPUT2] est réglé sur “MIC” ou
“MIC+48V”. Réglez cet élément pour réduire le bruit du vent à
partir du microphone.
0
Both : Active le passe-haut des bornes
INPUT2].
[
0
INPUT2 : Active le passe-haut de l’audio de la borne [INPUT2] uniquement.
0
INPUT1 : Active le passe-haut de l’audio de la borne [INPUT1] uniquement.
0
Off : Désactive le passe-haut.
[Valeurs de réglage : Both, INPUT2, INPUT1, ROff]
Int. Mic Wind Cut
Permet de des signaux d’entrée audio (passe-haut) du micro intégré. Réglez cet élément sur “On” pour réduire
le bruit du vent à partir du microphone. [Valeurs de réglage : On, ROff]
Equalizer
Vous pouvez corriger le caractéristique et améliorer le son du microphone connecté en réglant l’égaliseur comme ce qui suit. Pour régler la fréquence audio à partir de l’égaliseur 5 bandes.
0
Fréquence : 100 Hz, 330 Hz, 1 kHz, 3,3 kHz, 10 kHz
0
Niveau variable : ± 6dB (pas de 1dB)
Remarque :
0
L’audio sera enregistré selon les caractéristiques de réglages de l’égaliseur.
0
Réglez tous les bandes sur “0dB” pour contourner l’égaliseur.
0
Lorsque le son peut être déformé. Dans ce cas, diminuez le niveau d’enregistrement en mode manuel.
0
Si les valeurs de fréquences multiples sont modifiées, les niveaux spécifiés et les niveaux réels peuvent être différents en raison d’interférences entre les bandes de fréquence.
0
Cette fonction est activée seulement quand [INPUT1/2 Wind Cut] et [Int. Mic Wind Cut] sont
tous les deux réglés sur “Off”.
si sortir des signaux de test audio (1
si couper les basses fréquences
[INPUT1] et
choisir de couper les basses fréquences
niveau d’égaliseur est réglé sur +, le
100
Menu A/V Set
Loading...