Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement les instructions pour obtenir les
meilleures performances possibles.
Veuillez lire ce qui suit avant de commencer:
HD MEMORY CARD CAMERA RECORDER
JY-HM360E
MANUEL D’INSTRUCTIONS
.
Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et d’améliorations
sans préavis.
Veuillez consulter la dernière version du MANUEL D’INSTRUCTIONS depuis le Guide d’utilisation
mobile suivant. Vous pouvez également télécharger le PDF depuis le Guide d’utilisation mobile.
Guide d’utilisation mobile
Lorsque vous vous trouvez à l’extérieur, vous pouvez vous reporter au manuel
d’instructions à partir de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Vous pouvez voir le Guide d’utilisation mobile au moyen du navigateur de votre
téléphone Android ou de votre iPhone.
.
IM 1.01
B5A-1915-02
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER
LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
REMARQUES :
La plaque d’identification et
l’avertissement de sécurité se trouvent
sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque de numéro de série se
trouve sur le logement de la batterie.
Les informations d’identification et
l’avertissement de sécurité de
l’adaptateur secteur sont situés sur
ses côtés supérieur et inférieur.
Avertissement sur la pile au
lithium remplaçable
La pile utilisée dans cet appareil peut
présenter des risques d’incendie ou de
brûlure chimique si elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à
plus de 100°C ni mettre au feu.
Remplacez la pile avec Panasonic,
Sanyo, Sony ou Maxell CR2025.
Danger d’explosion ou risque d’incendie
si la pile n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
PRÉCAUTIONS :
La fiche principale doit rester fonctionnelle.
Retirez la fiche principale
immédiatement si l’appareil fonctionne
anormalement.
AVERTISSEMENT :
Éviter d’exposer la batterie, le
caméscope avec la batterie insérée ou la
télécommande avec la batterie insérée à
une chaleur excessive, telle que celle
des rayons directs du soleil, d’un feu ou
autre source de chaleur.
L’appareil ne doit pas être exposé à de
l’eau ou à des éclaboussures et les
objets remplis de liquide, tels que des
vases, ne doivent pas être placés sur
l’appareil.
Si le matériel est installé dans un coffret ou
sur une étagère, s’assurer qu’il y a un
espace suffisant sur tous les côtés pour
permettre la ventilation (10 cm ou plus sur
les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés
par un journal, un tissu, etc., la chaleur
peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être
pris en considération et les
réglementations locales ou la législation
concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
Ne dirigez pas l’objectif directement vers le
soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a
aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
PRÉCAUTION !
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et le caméscope
contre des dommages éventuels.
Ne pas transporter ou saisir le caméscope
par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou
s’endommager.
Ne pas utiliser de trépied photographique
sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il
pourrait tomber et le caméscope pourrait
être sérieusement endommagé.
PRÉCAUTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas
laisser le caméscope sur le dessus du
téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait
faire tomber le caméscope, causant des
dommages.
Pour commencer
.
Précautions de sécurité
2
.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution,
ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce
intérieure n’est à régler par l’utilisateur.
Se référer à un agent qualifié en cas
de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur
secteur pendant une longue période, il
est recommandé de débrancher le
cordon d’alimentation de la prise
secteur.
POUR EUROPE
Cet équipement est conforme aux clauses
et exigences de protection des directives
européennes correspondantes. Il est conçu
pour les appareils vidéo professionnels et
peut être utilisé dans les environnements
suivants :
Environnement EMC contrôlé (par
exemple, studio de diusion ou
d’enregistrement intégré) et
environnements extérieurs en campagne.
An de maintenir une performance optimale
et une compatibilité électromagnétique,
nous vous recommandons d’utiliser des
câbles de longueur inférieure à :
Le courant entrant de cet appareil est de
1,5 A.
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
exclusif
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
Câble
blindé
DC1,8 m
1,4 m
1,2 m
3 m
2 m
3 m
2 m
1 m
1 m
USB Mini
AV OUT
HDMI
REMOTE
AUX
TC
HEADPHONE
AUDIO INPUT 1/2
PortCâbleLongueur
PRÉCAUTION :
Dans les endroits où il y a des ondes
électromagnétiques puissantes ou du
magnétisme, par exemple près d’un
émetteur radio ou d'un téléviseur, d’un
transformateur, d’un moteur, etc., l’image
et son peuvent être déformés. Dans ce
cas, veuillez éloigner l’appareil des
sources de perturbations.
.
Pour commencer
.
Précautions de sécurité
3
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives
et normes européennes en vigueur
concernant la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité
électrique.
Représentant européen de la société
JVC KENWOOD Corporation :
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11
61118 Bad Vilbel
ALLEMAGNE
PRÉCAUTIONS :
Afin d’éviter tout
choc électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité
la plus courte du cordon d’alimentation
dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce
qu’elle soit bien en place, puis branchez
l’extrémité la plus longue sur une prise
secteur.
POUR L’EUROPE
ATTENTION :
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans
un environnement domestique, ce
produit peut causer des interférences
radio. Le cas échéant, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures
adéquates.
Les sacs d’emballage en plastique peuvent
causer une asphyxie s’ils sont placés sur la
tête. Déchirez-les pour les ouvrir et
conservez-les hors de portée des bébés et
enfants en vous assurant qu’ils sont mis au
rebut de manière adéquate.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au
lithiumion. Avant d’utiliser la batterie
fournie ou une batterie en option, bien lire
les consignes suivantes :
Pour éviter tout accident
... ne pas brûler.
Lors du transport, mettez la batterie dans
un sac en plastique.
... ne pas modifier ni démonter.
... ne pas exposer la batterie à des
températures supérieures à 60 °C car
celle-ci risquerait de surchauffer, d’exploser
ou de prendre feu.
... utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... ne pas soumettre à un choc inutile.
... recharger à l’intérieur d’une plage de
température de 10 °C à 30 °C. Des
températures basses peuvent prolonger la
durée de charge, ou même dans certains
cas arrêter la recharge. Des températures
élevées peuvent empêcher une charge
complète, ou même dans certains cas
arrêter la recharge.
... entreposer dans un endroit frais et sec.
Toute exposition prolongée à de
températures élevées accélérera la
décharge naturelle et diminuera la durée
de vie utile.
... Garde le niveau de la batterie à 30 %
si la batterie n’est pas utilisée pendant
longtemps.
...
retirer l’appareil du chargeur ou le
débrancher lorsque vous ne vous en servez
pas ; certains appareils, même éteints,
continuent de consommer du courant.
... ne pas laisser tomber ou soumis à des
chocs violents.
... ne pas court-circuiter les
terminaux. Garder à bonne
distance d’objets métalliques
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Index ............................................................. 132
.
......................
125
6
Sommaire
Contenu du présent manuel
Symboles utilisés
Attention: Décrit les précautions à prendre dans le
Remarque : Décrit les informations de référence, par
A
Contenu du présent manuel
0
Tous droits réservés par JVC KENWOOD
Corporation. La copie ou la reproduction non
autorisées de ce manuel, en tout ou en partie, est
strictement interdite.
0
Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre
information dans le présent manuel sont susceptibles
de modifications et améliorations sans préavis.
0
AVCHD Progressive et le logo AVCHD Progessive
sont des marques de commerce de Panasonic
Corporation et de Sony Corporation.
0
XDCAM EX est une marque commerciale de Sony
Corporation.
0
Les logos SDXC et SDHC sont des marques de
commerce de SD-3C, LLC.
0
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) et
1
HDMI Licensing, LLC.
0
QuickTime, Final Cut Pro, iPhone, iPad, iPod touch,
iOS, Mac OS et Safari sont des marques
commerciales de Apple Inc., déposées aux États-Unis
et dans d’autres pays.
0
Android, Google Chrome et Nexus sont des marques
commerciales et/ou des marques déposées de Google Inc.
0
QR Code est une marque déposée de Denso Wave
Incorporated.
0
Dolby et le symbole double-D sont des marques de
commerce Dolby Laboratories.
0
Microsoft, Windows, Windows Vista et Internet
Explorer sont soit des marques commerciales
déposées, soit des marques commerciales de
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans
d’autres pays.
0
Le nom de la société Fontworks, Fontworks, ainsi que
le nom des polices sont des marques déposées de
Fontworks Inc.
0
D’autres noms de produits et de sociétés figurant dans
ce manuel d’instructions sont des marques
commerciales et/ou des marques commerciales
déposées de leurs sociétés respectives. Les
symboles tels que ™ et ® ont été omis dans ce
manuel.
fonctionnement de l’appareil.
exemple les fonctions et les limites
d’utilisation de l’appareil.
: Indique les numéros des pages de
référence et les éléments de référence.
sont des marques de commerce de
Principales
caractéristiques
Capteur CMOS de 1/2,3 pouces rétroéclairé doté de 18,91 Mpx et Objectif
lumineux “F1,2”
Ce caméscope est équipée d’un capteur CMOS
rétro-éclairé doté de 18,91 Mpx. Associée à
l’objectif lumineux “F1,2 JVC GT”, une prise de
vues
haute sensibilité est obtenue, enregistrant
de
des vidéos de haute résolution et à l’aspect 3D.
Des vidéos claires et lumineuses de haute
définition peuvent être enregistrées avec moins de
bruit même en intérieur et pour des scènes
sombres.
Fonction de “Sélection de scène” sur
simple pression d’une touche pour
régler le mode de prise de vues adapté
aux conditions de prise de vues
Ce caméscope est équipée d’une touche à simple
pression permettant de sélectionner un mode
adapté pour améliorer la qualité d’un
enregistrement dans
exemple en présence d’une différence d’éclairage
dans des scènes d’intérieur et d’extérieur, d’un
contre-jour et d’une surexposition. Cette fonction
est d’une aide précieuse pour des prises de vues
lors d’évènements importants comme un mariage
où la mauvaise qualité et une prise de vues ratée
n’ont pas leur place.
Style élégant et ergonomique
Ce caméscope HD compacte portable a été
conçue avec
hautement mobile. Les éléments du caméscope
telles que la “touche REC”, le “levier de commande
du zoom” sur la poignée, la “touche de réglage/
ajustement du caméscope” et “l’emplacement de
la carte” sont “facilement accessibles pendant la
prise de vue”. Les bornes d’entrée et de sortie sont
également stratégiquement situées avec un accès
facile pour la connexion de câble. De plus, vous
pouvez également personnaliser et prérégler les
fonctions fréquemment utilisées sur l’une des 7
touches de fonctionnement.
Le moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID
supprime le traitement inutile de par le traitement
du caméscope
seule puce. Les images provenant de dispositifs
d’acquisition d’images sont compressées et
traitées sans aucune perte, ce qui permet d’obtenir
des images de haute qualité.
de mauvaises conditions, par
un grand sens de l’équilibre et elle est
et la compression d’images sur une
Pour commencer
Contenu du présent manuel
7
Prise en charge de beaucoup de
codages et formats de fichiers
Ce caméscope prend en charge les formats de
fichier principaux tels que FinalCutPro™ natif
“MOV”, XDCAMEX™ compatible “MP4
compatible AVCHD “MTS”. Il prend également en
Pour commencer
charge une qualité d’image de haute définition 35
Mbps en MPEG-2 et 28 Mbps en AVCHD. En outre,
en format H.264, le mode “haute définition” (50
Mbps) capture parfaitement des sujets en
déplacement rapide en haute résolution presque
sans bruit.
Emplacement pour carte SD double
flexible
Deux emplacements pour des “cartes mémoire
SDHC/SDXC” économiques
votre support d’enregistrement. Avec le double
emplacement pour carte SD, il est possible
d’effectuer un enregistrement sans interruption et
en continu pendant de longues heures avec
“l’enregistrement relais”, de créer deux vidéos de
même contenu en même temps avec
“l’enregistrement double”, et de prendre des
photos sur une seule carte en appuyant sur la
touche marche/arrêt pendant l’enregistrement
simultané avec “l’enregistrement de sauvegarde”.
Le flux de travail mobile et efficace prend en charge
diverses situations et vous permet d’enregistrer
des moments mémorables de l’ENG (collecte
électronique d’informations) lors de mariages ou
d’événements.
sont disponibles pour
Enregistrement d’une vidéo en continu
utile pour la gestion et l’édition des
fichiers
Plusieurs séquences vidéo à partir du “point de
départ jusqu’à la fin de l’enregistrement” peuvent
être fusionnées
sur la carte SD. Cela réduit la charge de travail pour
l’édition de cérémonies de mariage et autres
tournages d’évènements très longs.
et enregistrées sous un seul fichier
”, et
Disposition professionnelle des
sélecteurs et divers réglages des
paramètres vidéo
Des sélecteurs pour le gain et la balance des
blancs sont
permettre des modifications rapides en fonction de
la scène prise.
Les paramètres d’image tels que les gamma et
matrices de couleur sont aussi disponibles dans le
menu pour ajuster les tons préférés.
disponibles sur le panneau latéral pour
Équipée d’un viseur couleur 1,56 Mpx
de 0,24 pouce, Affichage ACL 920K
pixels de 3,5 pouces
Le viseur standard à haute performance vous
permet de capturer des sujets avec plus de
précision selon le but et le concept de la prise de
vues. En
pouces améliore la fonction de prise de vues. La
position du réglage du rétro-éclairage de l’écran
ACL peut être réglée sur 3 étapes pour augmenter
la luminosité, afin d’améliorer la visibilité.
outre, le moniteur ACL 920K pixels de 3,5
Microphone stéréo intégré, Entrée
audio XLR 2 chaînes (Microphone/
Sélecteur de ligne, Alimentation
dissimulée) et borne d’entrée Mini Jack
pour Récepteur microphone sans fil
Ce caméscope est équipé de circuits analogiques
à haute performance. Avec la large gamme
dynamique, les
être enregistrées sans distorsion par rapport aux
modèles précédents.
sons doux et les sons forts peuvent
Mise au point automatique et autres
fonctions diverses d’aide à la prise de
vues
Lors de l’utilisation de la mise au point automatique
et la
mise au point étendue, la molette Focus/Zoom
peut être réglée de force sur le mode de mise au
point pour améliorer encore plus l’aide au cours de
la prise de vues.
Principales caractéristiques
8
Précautions d’emploi
Endroits de stockage et d’utilisation
o
Plages admissibles pour la température et
l’humidité ambiantes
Veillez à utiliser cette unité dans une plage
admissible de température de 0 °C à 40 °C avec
une humidité relative de 30 % à 80 %. L’utilisation
de cette unité hors des plages admissibles de
température ou d’humidité pourrait non seulement
provoquer des anomalies de fonctionnement,
mais également de graves répercussions sur les
éléments CMOS - par exemple, des petits points
blancs pourraient apparaître. Soyez
précautionneux lors de son utilisation.
o
Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme
Des interférences pourraient apparaître sur les
images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être
incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de
l’antenne de transmission d’un poste radio ou
d’une télévision, dans des endroits dans lesquels
des champs magnétiques puissants sont générés
par des transformateurs, des moteurs, etc. ou
proches d’appareils émettant des ondes radio, par
exemple des émetteurs-récepteurs ou des
téléphones portables.
o
Utilisation de microphone sans fil à proximité de
l’appareil
Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur
pour un tel microphone est utilisé à proximité de
l’appareil pendant l’enregistrement, le syntoniseur
pourrait capter des interférences.
o
Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les
endroits suivants.
0
Endroits sujets à des températures
extrêmement élevées ou basses
0
Endroits excessivement sales ou poussiéreux
0
Endroits avec une concentration élevée
d’humidité ou de vapeur d’eau
0
Endroits avec beaucoup de fumées ou de
vapeurs, par exemple à proximité d’une
cuisinière
0
Endroits soumis à de fortes vibrations ou
surfaces instables
0
Dans une voiture garée directement exposée
aux rayons du soleil ou proche d’un radiateur
pendant plusieurs heures
o
Ne placez jamais cet appareil dans des endroits
sujets aux radiations ou rayons X, ou en présence
de gaz corrosifs.
o
Protégez cet appareil contre les éclaboussures
d’eau. (En particulier pendant les prises de vue
sous la pluie)
o
Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les
prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable
peuvent adhérer au corps de l’appareil. Veillez à
bien nettoyer l’unité après usage.
o
Protégez cet appareil contre la pénétration de
poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit
exposé aux poussières sablonneuses.
Économie d’énergie
o
Lorsque cette unité n’est pas en service, assurezvous de régler le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF” afin de minimiser la consommation
d’énergie.
Entretien
o
Éteignez l’appareil avant d’effectuer tout entretien.
o
Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un
chiffon doux. N’utilisez pas de benzène ou de
diluant pour essuyer le corps de l’appareil. La
surface de l’appareil pourrait fondre ou prendre un
aspect trouble avec de telles substances. Lorsque
l’appareil est extrêmement sale, trempez le chiffon
dans une solution détersive neutre et essuyez le
corps de l’appareil avec ce chiffon ; puis, utilisez
un chiffon propre pour essuyer le détersif.
Batterie rechargeable
o
Utilisez exclusivement les batteries indiquées.
Nous ne garantissons pas la sécurité et la
performance de cet appareil si une autre batterie
est utilisée.
o
Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL
D’INSTRUCTIONS” de la batterie.
Ecran ACL et viseur
o
L’écran ACL et l’écran du viseur sont fabriqués à
l’aide de technologies de haute précision. Des
points noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL
et l’écran du viseur ou des points rouges, bleus ou
blancs pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie de fonctionnement et
ces points ne sont pas enregistrés sur la carte SD.
o
Si vous utilisez cette unité en continu pendant une
période de temps prolongée, les caractères
affichés sur le viseur pourraient persister un certain
temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas
enregistrés sur la carte SD. Ils n’apparaîtront plus
après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil.
o
Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les
images pourraient sembler persister à l’écran,
mais il ne s’agit pas d’une anomalie de
fonctionnement. Les images persistantes ne sont
pas enregistrées sur la carte SD.
o
N’exercez aucune pression forte sur la surface de
l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce
dernier. Cela pourrait endommager ou briser les
écrans.
o
Des interférences peuvent se présenter dans le
viseur pendant l’alternance entre la vidéo directe
et la lecture d’images.
o
En raison des caractéristiques du dispositif
d’affichage du viseur, des couleurs peuvent
apparaître sur les images lorsque vous clignez des
yeux. Cela n’affecte pas les images enregistrées
ni la sortie HDMI.
Pour commencer
Transport de la caméra
o
Ne faites pas tomber ou ne cognez pas l’appareil
contre des objets durs pendant le transport.
Précautions d’emploi
9
Cartes SDHC/SDXC
Encoche
o
Dans ce manuel, la carte SDHC/SDXC est appelée
carte SD.
o
Ce caméscope sauvegarde les images et le son
audio enregistrés sur la carte SD (vendue
séparément) dans le slot de lecture de cartes.
o
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par
Pour commencer
des dispositifs autres que ce caméscope ou des
fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se
peut que le temps d’enregistrement soit plus court
ou que le données ne soient pas correctement
enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte
pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers
sont supprimés à partir d’un ordinateur.
o
Pour plus de détails sur les combinaisons de carte
SD utilisables et le réglage du format, reportezvous à ce qui suit.
(A P33 [Cartes utilisables] )
* L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un
échec d enregistrement ou des pertes de données.
Manipulation des cartes SD
o
L’indicateur d’état s’allume en rouge pendant
l’accès aux données sur la carte SD.
Ne retirez pas la carte SD pendant l’accès aux
données (par exemple pendant l’enregistrement,
la lecture ou le formatage). Ne mettez l’appareil
hors tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur
pendant l’accès aux données non plus.
o
N’utilisez ou ne rangez jamais la carte SD dans un
endroit soumis à des phénomènes d’électricité
statique ou à des interférences électriques.
o
Ne placez jamais la carte SD à proximité d’endroits
exposés à de forts champs magnétiques ou ondes
radio.
o
L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait
endommager cette unité ou la carte SD.
o
Nous ne pouvons être tenus pour responsable
pour toute perte accidentelle des données
mémorisées sur la carte SD. Veuillez faire une
copie de secours de toute donnée importante.
o
Utilisez la carte SD dans les conditions d’utilisation
prévues.
Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants.
Endroits qui sont exposés directement aux rayons
du soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans
des endroits proches d’équipements thermiques,
des endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans
une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres
fermées.
o
Ne jamais plier, faire tomber ou faire subir de gros
impacts ou fortes vibrations à la carte SD.
o
Ne jamais éclabousser la carte SD d’eau.
o
Ne jamais démonter ou modifier la carte SD.
o
Ne jamais toucher les bornes avec les mains ou un
objet métallique.
o
Ne jamais laisser la poussière, la saleté, l’eau ou
des objets extérieurs coller aux bornes.
o
Ne jamais retirer les étiquettes ou coller d’autres
étiquettes ou autocollants sur les cartes SD.
o
Ne jamais utiliser de crayons ou de stylos à bille
pour écrire sur les cartes SD. Utilisez toujours des
stylos à base d’huile.
o
En cas de formatage (initialisation) de la carte SD,
toutes les données qu’elle contient, y compris les
données vidéo et les fichiers d’installation, seront
supprimées.
o
Il est recommandé d’utiliser des cartes qui sont
formatées (initialisées) sur ce caméscope.
0
La carte SD peut être endommagée si le
caméscope n’est pas utilisé correctement. Le
formatage (l’initialisation) de la carte SD pourrait
lui permettre de fonctionner correctement.
0
Les cartes SD qui ont été formatées (initialisées)
sur d’autres caméscopes, ordinateurs ou
périphériques pourraient de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, formatez (initialisez)
la carte SD sur ce caméscope.
o
Si vous voulez effacer toutes les informations en
écrasant complètement les données, nous vous
recommandons soit d’utiliser les logiciels
disponibles sur le marché et spécialement conçus
à cet usage, soit de détruire physiquement la carte
SD avec un marteau, par exemple. Pendant le
formatage ou l’effacement des données avec le
caméscope, seules les informations de gestion de
fichier sont modifiées. Les données ne sont pas
complètement effacées de la carte SD.
o
Certaines cartes SD disponibles dans le
commerce peuvent être plus difficiles à retirer de
l’unité. Retirez-les en utilisant l’encoche des
cartes.
0
Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de
retirer les cartes.
0
Ne collez aucun autocollant sur les cartes.
o
La carte SD peut être éjectée lors de son retrait.
Faites attention à ne pas perdre la carte.
.
Précautions d’emploi
10
Avis au sujet des licences
o
MPEG LA AVC
CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE
DANS LE CADRE DE LA LICENCE DU
PORTEFEUILLE DE BREVETS AVC POUR
L’UTILISATION PERSONNELLE D’UN
CONSOMMATEUR OU POUR D’AUTRES
UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE
REÇOIT PAS DE RÉMUNERATION POUR
(I) L’ENCODAGE VIDÉO CONFORMEMENT A
LA NORME VIDÉO AVC (“VIDÉO AVC”) ET/OU
(II) LE DÉCODAGE DE VIDÉO AVC
PRÉALABLEMENT ENCODÉE PAR UN
CONSOMMATEUR DANS LE CADRE D’UNE
ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE
AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS
HABILITÉ À FOURNIR DE LA VIDÉO AVC.
AUCUNE LICENCE OU PERMISSION TACITE
N’EST ACCORDÉE POUR TOUTE AUTRE FIN
D’UTILISATION. DES INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE
OBTENUES DE MPEG LA, L.L.C. VOIR
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o
Brevet MPEG LA MPEG-2
TOUT USAGE DE CE PRODUIT À DES FINS
AUTRES QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE
EN ACCORD AVEC LA NORME MPEG-2
D’ENCODAGE DES DONNÉES VIDÉO POUR
CRÉER DES PRODUITS PRÊTS À L’EMPLOI
EST EXPLICITEMENT INTERDIT SANS
LICENCE CONFORME AUX BREVETS
APPLICABLES DU PORTEFEUILLE DE
BREVETS MPEG-2. DISPONIBLE AUPRÈS DE
MPEG LA, LLC, 6312 S.
DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312
S. Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood
Village, Colorado 80111 U.S.A.
Droit d’auteur
o
Tous les enregistrements effectués sur ce
caméscope qui sont lus dans un but lucratif ou
devant un public peuvent porter atteinte aux droits
du propriétaire de l’enregistrement.
N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres
que personnelles sans le consentement préalable
du propriétaire.
Autres
o
N’introduisez jamais d’objets autres que la carte
mémoire dans la fente prévue à cet effet.
o
Ne bloquez jamais l’orifice de ventilation de l’unité.
Le blocage de l’orifice de ventilation peut causer
un surchauffement interne et provoquer des
brûlures et des incendies.
o
Ne placez rien dans la caméra.
Des éléments métalliques ou inflammables
pénétrant dans les aérations ou les connecteurs
risquent de provoquer un incendie ou une
électrocution.
o
N’éteignez jamais le sélecteur [POWER ON/
OFF] ou ne débranchez jamais le cordon
d’alimentation en cours d’enregistrement ou de
lecture.
o
Le caméscope pourrait ne pas présenter d’images
stables pendant les quelques secondes suivant
immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne
s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.
o
Lorsque les bornes de sortie du signal ne sont pas
utilisées, mettez les protections pour éviter de les
endommager.
o
Ne faites jamais tomber ou subir de chocs violents
ou de la vibration à l’appareil, car il s’agit d’un
équipement de précision.
o
Performances optiques de l’objectif
En raison des performances optiques de l’objectif,
un phénomène de divergence chromatique
(aberration chromatique d’agrandissement) peut
se présenter sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas
d’une anomalie de fonctionnement du caméscope.
o
Du bruit peut apparaître sur l’image lors du
passage d’un mode à l’autre.
o
Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du
dispositif d’évacuation thermique diminue.
o
Utilisez l’adaptateur CA fourni comme source
d’alimentation. N’utilisez pas l’adaptateur AC
fourni avec d’autres appareils.
o
Lorsque les connecteurs accompagnant les
protections de connecteur ne sont pas en service,
mettez en place lesdites protections pour prévenir
tout dommage aux connecteurs.
o
Ce caméscope utilise des polices de Fontworks Inc.
o
Ce caméscope utilise M+FONTS.
Pour commencer
Précautions d’emploi
11
Modes de fonctionnement
AE LEVEL
MENU/THUMB
FOCUS ASSIST/1OIS / 2LOLUX / 3
CANCEL
TIME CODE
MODE
Bouton
lecture
Réduction de la lecture
Lecture normale
Bouton [CANCEL]/[MENU/THUMB]
Entrée de la caméra
Connexion à un PC avec
un câble USB
Appuyez sur [MODE] et maintenez-le enfoncé
Bouton
[MODE]
(Actions)
Exécuter [Delete Clips]
Effacement du fichier en cours
Quitter/annuler l’opération d’effacement de fichier (réussite/échec/à l’arrêt)
Réduction en cours
Quitter l’opération de réduction
(réussite/échec/à l’arrêt)
Bouton [LOLUX/3]
Exécuter
[Trim This Clip]
Mode support
Affichage de vignettes
Connexion USB (lorsque la confirmation de passage
au mode USB s’affiche et [Change] est sélectionné)
(USB de classe de stockage de masse)
Mode USB
Bouton
lecture
Connexion désactivée sur ordinateur
Mode caméra
Lecture
Ce caméscope dispose de trois modes de fonctionnement - mode caméra, mode support et mode USB.
Pour commencer
.
Modes de fonctionnement
12
Mode de
fonctionnement
Mode caméra
Description
0
C’est le mode de prise de vue du caméscope. Le caméscope démarre en mode
caméra lorsqu’il est mis sous tension.
0
Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Quand une
carte SD enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de veille
d’enregistrement. “STBY” s’affiche sur la zone d’affichage du mode de
fonctionnement de l’écran ACL et du viseur.
0
Appuyez sur le bouton déclencheur [
Remarque :
0
La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous
pouvez contrôler la dernière vidéo enregistrée.
(A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
REC] pour commencer l’enregistrement.
Pour commencer
Mode support
Mode USB
0
Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la carte
SD.
0
Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture s’affiche
dans le viseur et l’écran ACL.
0
Appuyez sur
vous ne prenez pas de vues en mode caméra. Une fois que le caméscope est en
mode support, les vignettes du slot du support sélectionné sont affichées.
0
Ce mode vous permet de vous connecter à un ordinateur et de transférer les
fichiers sur une carte SD vers l’ordinateur.
0
Lorsque le
Mode?” s’affiche.
Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de réglage pour passer en mode
USB.
(A P
122 [Chargement de clips dans le PC] )
0
En mode USB, le caméscope est reconnu par l’ordinateur connecté en tant que
pilote périphérique. (USB de classe de stockage de masse uniquement)
Désactivez la
passer en mode caméra.
(A P122 [Chargement de clips dans le PC] )
Remarque :
0
Lorsqu’un câble USB est connecté durant l’enregistrement, le message s’affiche
après l’arrêt de l’enregistrement.
0
Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont
automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
0
Les fichiers sur le PC ne peuvent pas être gravés sur la carte SD.
le bouton de sélection [MODE] pour passer au mode support lorsque
caméscope est connecté à un câble USB, le message “Change to USB
connexion à l’ordinateur et enlevez le câble USB du caméscope pour
Modes de fonctionnement
13
Noms des pièces
FOCUS ZOOM
REC
H
E
IJ
G
DACB
K
F
FIX VAR OFF
FOCUS ASSIST/1
OIS/2
LOLUX/3
MENU/THUMB
AE LEVEL
FOCUS
SCENE SELECT
B
A
OFF
POWER
MARKER/6
ZEBRA/5
AE LOCK/4
SHUTTER
WHT BAL
CANCEL
LOCK
IRIS
GAIN
FULL AUTO
PUSH AUTO
REC
PRESET
B
L
M
H
A
ON
OFF
ON
MANU
∞
MODE
OFF
SLOT
A/B
TIME CODE
AUTO
Bas
Pour commencer
.
A
Microphone incorporé
(A P55 [Enregistrement audio] )
B
Lampe témoin
(
A P32 [Lampe témoin] )
(A P126 [Clignotement de la lampe témoin] )
C
Support de microphone
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
D
Bouton de blocage de support de microphone
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
E
Sabot
Pour montage des accessoires et des
éclairages vendus séparément.
F
[FIX/VAR/OFF] Sélecteur de vitesse de zoom
(A P41 [Fonctionnement du zoom] )
Pour modifier la vitesse de zoom de la
commande de zoom a au niveau de la
poignée.
G
Orifice pour vis de montage d’accessoires
H
Trou de montage du trépied
(A P21 [Fixation du trépied] )
I
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Vous pouvez également modifier ses fonctions
dans le menu.
(A P88 [ Front REC ] )
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC]
sur la prise et avec le bouton [REC/HOLD] Z en
haut de la poignée.
Noms des pièces
14
R
J
[FOCUS/ZOOM] Sélecteur de fonctionnement
Pour effectuer la mise au point à l’aide de la
bague de mise au point/de zoom, réglez le
sélecteur de fonctionnement
[FOCUS/ZOOM]
sur “FOCUS”. Pour les opérations de zoom,
réglez-le sur “ZOOM”.
(A P41 [Fonctionnement du zoom] )
(A P43 [Fonctionnement de la focalisation] )
K
Haut-parleur d’écran
(A P77 [Sortie audio durant la lecture] )
L
Viseur
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
M
Commande d’ajustement de la visibilité
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
N
Oeilleton de viseur
Empêche la lumière extérieure de pénétrer
dans l’écran du viseur et le champs de vision du
cadreur.
O
Batterie
(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )
P
[x] Prise casque (Φ3,5 mm)
(A P57 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
Q
[AUX] Borne d’entrée AUX (Φ 3,5 mm)
Pour connecter un récepteur tel qu’un
microphone sans fil.
.
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
REC
W
T
REC
HOLD
IN
OUT
TC
L
M
N
O
d
R
S T
X
Za
b
c
Q
P
U
V
Y
W
R
[REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC]
en bas de l’objectif et avec le bouton [REC/
HOLD] Z en haut de la poignée.
S
[C.REVIEW/7] Bouton Révision de clips /
Bouton d’utilisateur 7
Permet de vérifier les dernières images
capturées.
A P64 [Voir les vidéos enregistrés
(
immédiatement (révision de clips)] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux
boutons d’utilisateur] )
T
Commande de zoom au niveau de la prise
(A P41 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la prise] )
U
[TC] Borne d’entrée/de sortie TC
(A P58 [Code temporel et bit d’utilisateur] )
V
[IN/OUT] Sélecteur ENTRÉE/SORTIE TC
(A P62 [Synchroniser le code temporel sur un
autre caméscope] )
W
Bouton de retrait du capuchon
(A P22 [Fixer/retirer le capuchon] )
X
Pince pour câble de microphone externe
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
I
Y
[INPUT1/INPUT2
] Borne d’entrée audio 1, 2
(XLR 3 broches x 2)
A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
(
Z
[REC/HOLD] Bouton déclencheur
d’enregistrement/Interrupteur de blocage
Démarre/arrête l’enregistrement.
Placez le sélecteur sur [HOLD] pour verrouiller
le bouton déclencheur [REC].
Remarque :
0
Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] R sur la
prise et avec le bouton [REC]
0
Le bouton [REC] R sur la prise et le bouton [REC]
I
en bas de l’objectif.
en bas de l’objectif ne seront pas bloqués.
a
Commande de zoom au niveau de la poignée
(A P41 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la poignée] )
b
Support de courroie d’épaule (x2)
Pour supporter la courroie d’épaule (vendu
séparément).
Attention :
0
Assurez-vous d’utiliser une courroie d’épaule
assez forte pour supporter le poids de ce
caméscope.
0
Si la courroie d’épaule n’est pas correctement
fixée, le caméscope peut tomber et causer des
blessures.
Consultez le manuel d’utilisation fourni avec la
courroie d’épaule avant de l’utiliser.
[GAIN] Bouton de sélection de gain automatique/
manuel / [L/M/H] Sélecteur de sensibilité
(A P49 [Régler le gain] )
G
[WHT BAL] Bouton de sélection de la balance des
blancs automatique/manuelle / Sélecteur [B/A/
PRESET]
(A P51 [Régler la balance des blancs] )
H
[SHUTTER] Bouton de sélection de vitesse
d’obturation automatique/manuelle
(A P50 [Régler l’obturateur électronique] )
I
[y] Bouton de balance automatique des blancs
One Push
J
[FULL AUTO ON/OFF] Sélecteur automatique
intégral
Pour commuter le mode entièrement automatique
sur ON/OFF.
En mode Full Auto (entièrement automatique), le
diaphragme, le gain, l’obturateur et la balance des
blancs s’ajustent automatiquement.
(A P48 [Ajuster automatiquement la luminosité] )
(A P48 [Mode de diaphragme automatique
(réglage automatique)] )
16
(A P49 [Mode de gain automatique (ajustement du
gain automatique)] )
(A P50 [Mode d’obturation automatique
(ajustement de l’obturateur automatique)] )
(A P51 [Mode de balance automatique des blancs
(FAW : balance automatique intégrale des blancs)] )
Lorsque le gain, le diaphragme et l’obturateur sont
réglés sur “AUTO”, leurs valeurs respectives et la
valeur de la balance des blancs sont verrouillées
quand le bouton [AE LOCK/4] est enfoncé.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
(A P63 [Réglage des zébrures] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
M
[MARKER/6] Marqueur/Bouton d’utilisateur 6
Ce bouton active ou désactive l’affichage du
marqueur, de la zone de sécurité et de la marque du
centre.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
N
[MODE] Bouton de sélection de mode caméra/
support
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
O
[POWER ON/OFF] Sélecteur de blocage
d’alimentation MARCHE/ARRÊT
Allume/éteint l’appareil.
0
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au
centre pour activer/désactiver.
0
Lorsque l’appareil est en cours d’extinction,
“P.OFF” s’affiche sur l’écran ACL et dans le viseur.
0
Attendez 5 secondes ou plus pour l’allumer de
nouveau.
P
Bouton en forme de croix (
JKHI
)/bouton de
réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du
caméscope.
o
Pendant le fonctionnement de menu (tous les
modes)
(A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
Bouton de réglage
(R)
Confirme les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage
Bouton en forme de
croix (JK)
o
En mode caméra
Sélectionne les éléments de
:
menu et les valeurs de
réglage
Fonctionnement de l’obturateur :
Bouton de réglage
(R)
Bouton en forme de
croix (JK)
MARCHE/ARRET
:
obturateur
Commute la vitesse
:
d’obturation lorsque
l’obturateur est en MARCHE
Bouton en forme de
croix (HI)
Fonctionnement niveau AE
:
Q
A
B
C
D
DEVICE
AV
HDMI
REMOTE
DC
POWER
/CHG
BATT.RELEASE
A
B
OPEN
CLOSE
AV
DEVICE
DC
REMOTE
C
B
A
D
E
[LOLUX/3] Bouton de prise de vue par faible
luminosité / Bouton d’utilisateur 3
Permet d’activer ou de désactiver le mode de prise
de vue par faible luminosité.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Permet d’activer ou de désactiver la fonction de
stabilisation de l’image.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
S
[FOCUS ASSIST/1] Assistance de focalisation/
Bouton d’utilisateur 1
Pour activer ou désactiver la fonction d’assistance de
focalisation.
(A P44 [Fonction d’Assistance de focalisation] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
T
[MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu]
lorsque le bouton [MENU/THUMB] est maintenu
enfoncé alors que l’écran de menu est affiché.
(A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode
support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes
quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de
l’écran de lecture en mode support.
U
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la lecture.
Slot SD
(A P33 [Carte SD] )
A
Protection de carte SD
B
[SLOT A/B] Bouton de sélection du slot de
lecture de carte
Permet passer d’un slot de lecture de cartes à
l’autre pendant la prise de vue et la lecture.
C
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes B
D
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes A
Borne arrière
.
A
[DEVICE]
(A P122 [Chargement de clips dans le PC] )
B
[AV] Borne de sortie AV
(A P123 [Connexion de l’écran externe] )
C
[HDMI] Borne de sortie HDMI
(A P123 [Connexion de l’écran externe] )
D
[REMOTE] Borne télécommande
(A P124 [Connexion de la télécommande
câblée] )
E
[DC] Borne d’entrée DC
Borne d’entrée pour alimentation de 12 V DC.
Pour connecter l’appareil avec l’adaptateur AC
fourni.
(A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
Borne mini USB
Pour commencer
Noms des pièces
17
.
MENU/THUMB
CANCEL
CH1
INT
INPUT1
INPUT2
AUTO
MANUAL
CH2
INPUT2
MONITOR
DISPLAY STATUS
INPUT1
PEAKINGLCD BRIGHT
CH2CH1
LINE
MIC
MIC
+48V
CH1
BOTH
CH2
B
C
H I
A
D
FG
E
JKLNM
Pour commencer
Écran ACL
.
A
Écran ACL
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
B
[MENU/THUMB]
0
Affiche l’écran de menu en mode caméra.
0
Bascule entre [Main Menu] et [Favorites
Menu] lorsque le bouton [MENU/THUMB]
est maintenu enfoncé alors que l’écran de
menu est affiché.
(A P83
[Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
0
Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en
mode support.
0
Interrompt la lecture et affiche l’écran de
vignettes quand
l’affichage de l’écran de lecture en mode
support.
C
Bouton en
de réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement
du caméscope.
0
Pendant le fonctionnement de menu (tous les
modes)
(A P83 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
Bouton de réglage
(R)
Bouton en forme
de croix (JK)
0
En mode caméra
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu paramètres.
(A P32 [L’attribution de fonctions aux
boutons d’utilisateur] )
D
[CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la
lecture.
E
[CH1/CH2] Bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement CH1/CH2
(A P55 [Enregistrement audio] )
Noms des pièces
18
Bouton de menu / vignettes
le bouton est enfoncé lors de
forme de croix ACL (JKHI)/Bouton
Confirme les éléments
:
de menu et les valeurs
de réglage
Sélectionne les
:
éléments de menu et
les valeurs de réglage
F
[LCD BRIGHT +/-] Bouton de réglage de la
luminosité de l’écran ACL
(A P30 [Ajuster la luminosité] )
G
[PEAKING +/-] Bouton de réglage du contour
ACL/VF
(A P31 [Ajuster le contour (ACL)] )
(A P31 [Ajuster le contour (Viseur)] )
H
[DISPLAY] Bouton d’affichage
0
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour
passer à l’écran d’affichage lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran
de menu ne s’affiche pas).
(
A P28 [Écran d’affichage] )
0
Bascule entre [
Main Menu] et [Favorites
Menu] lorsque le bouton [DISPLAY] est
enfoncé alors que l’écran de menu est
affiché.
(A
P83 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
I
[STATUS
] Bouton d’affichage de l’écran d’état
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour afficher
l’écran d’état sur le viseur et l’écran ACL lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de
menu ne s’affiche pas).
(A P29 [Écran d’état] )
J
[MONITOR]/[+/-] Sélecteur audio écran/Bouton
d’ajustement du volume
Modifie l’audio écran et ajuste le haut-parleur
écran/casque.
(A P57 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
K
[INPUT1/INPUT2] Sélecteur de signal d’entrée
audio
(A P55 [Enregistrement audio] )
L
[CH2] Sélecteur de signal d’entrée audio CH2
Sélectionnez la borne d’entrée audio pour
enregistrement sur CH2.
(A P55 [Enregistrement audio] )
M
[CH1] Sélecteur de signal d’entrée audio CH1
(A P55 [Enregistrement audio] )
N
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] Sélecteur de
mode d’enregistrement audio CH1/CH2
(A P56 [Ajuster le niveau d’enregistrement
audio] )
Section objectif
D
C
A
B
.
A
Vis intégré de filtre
0
0
Remarque :
0
Retirez le capuchon de l’objectif lors de
l’installation du filtre.
(A P22 [Fixer/retirer le capuchon] )
B
Sélecteur d’ouverture/fermeture du couvreobjectif
(A P21 [Ouverture/fermeture du couvreobjectif] )
C
Bague de mise au point/zoom
A P43 [Fonctionnement de la focalisation] )
(
(A P41 [Fonctionnement du zoom] )
Pour effectuer la mise au point à l’aide de la
bague de mise au point/de zoom, réglez le
sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM]
sur “FOCUS”. Pour les opérations de zoom,
réglez-le sur “ZOOM”.
D
Molette de diaphragme
(A P48 [Ajuster le diaphragme] )
Pour utiliser le diaphragme automatique,
appuyez sur le bouton [IRIS] sur le panneau de
contrôle latéral.
(le symbole a apparaît à l’écran)
UV ou transparent pour la protection
Un filtre
de l’objectif, ou des filtres pour différents
effets peuvent être installés.
Types de filtres pouvant être installés : φ46
mm P0.75
Pour commencer
Noms des pièces
19
Schéma de base du système
Récepteur microphone sans fil
Broche RCA
Câble AV
Câble HDMI
Boîtier de transport
Trépied
Cartes mémoire
SDHC/SDXC
Lecteur de cartes
SDHC/SDXC
Câble USB
Batterie
Adaptateur AC
Télécommande
Système de montage
non-linéaire
JY-HM360
Microphone
Écran
Écran
Casque
Courroie d’épaule
JY-HM360
Paquetage standard
[AUX]
[INPUT1]/
[INPUT2]
[TC]
[HDMI]
[AV]
[DC]
[x]
Pour commencer
.
Schéma de base du système
20
Paramètres et réglages
AUX
INPUT2
INPUT1
DEVICE
AV
A
BATT.RELEASE
POWER
/CHG
B
HDMI
REMOTE
DC
REC
4
5
1, 3
2
o Bas
avant usage
.
Réglage de la courroie de soutien
Ouvrez la plaquette et réglez la position de la
courroie de soutien comme il convient.
.
Attention :
0
Si la courroie de soutien est lâche, le
caméscope peut tomber en causant des
blessures ou une anomalie de fonctionnement.
Fixation d’un microphone externe
Vous pouvez fixer un microphone (vendu
séparément) au support prévu à cet effet.
.
1
Tournez le bouton sur le support du
microphone dans le sens antihoraire pour
desserrer et ouvrir le support du
microphone.
2
Placez le microphone dans le support.
3
Tournez le bouton sur le support de
microphone dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer le microphone.
4
Connectez le câble du microphone à la
borne [INPUT1]
5
Fixez le câble du microphone à la pince.
6
Faites les réglages du microphone de
manière adéquate.
(A P55 [Enregistrement audio] )
ou [INPUT2
Fixation du trépied
Utilisez l’orifice pour vis situé au bas du
caméscope.
(3/8×16UNC, 1/4×20UNC)
Utilisez l’orifice pour vis adapté au trépied.
Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce
qui pourrait
entraîner des dommages aux biens ou
aux personnes, lisez le “MANUEL
D’INSTRUCTIONS” du trépied à utiliser pour vous
assurer que celui-ci est solidement fixé.
Préparations
.
Attention :
0
Si l’enregistreur de la caméra dépasse la limite
de poids du trépied, ne pas monter sur le
trépied.
0
Placez le trépied sur une surface stable.
0
Pour éviter la chute du caméscope, attachez-le
solidement en
rotation.
0
Utilisez des vis de 5 mm et moins de longueur.
utilisant l’orifice de prévention de
Ouverture/fermeture du couvre-objectif
Utilisez le bouton d’ouverture/fermeture du couvreobjectif pour ouvrir ou fermer l’objectif.
Avant la prise de vue, ouvrez le couvre-objectif.
Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, refermez
le couvre-objectif afin de protéger l’objectif.
].
.
Attention :
0
N’exercez pas de pressions trop fortes sur le
couvre-objectif.
Cela pourrait endommager l’objectif ou le
couvre-objectif.
Paramètres et réglages avant usage
21
Fixer/retirer le capuchon
TIME CODE
1
2
3
4
4
POWER
/CHG
MODE
POWER
ON
OFF
Fixer le capuchon
Alignez la marque du caméscope avec celle du
capuchon ;
tournez le capuchon dans le sens de la
flèche jusqu’à ce qu’il se soit verrouillé.
Préparations
.
Retirer le capuchon
0
Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre, un
convertisseur de focale ou un convertisseur grand
champs à l’avant de l’objectif.
0
Tout en appuyant sur le bouton d’ouverture du capot,
tournez le capuchon dans le sens de la flèche (vers
la gauche) pour l’enlever.
Alimentation
Pour utiliser
bloc-batterie ou connecter un adaptateur AC.
(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )
(A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
Attention :
0
Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF
“OFF” avant de changer la tension qui alimente
ce caméscope.
0
Ce produit n’est pas livré avec une batterie
d’alimentation. Pour utiliser une batterie,
veuillez
JVC50).
Utiliser un bloc-batterie
Chargement de la batterie
Chargez la batterie immédiatement après l’achat ou
lorsque sa charge est faible.
ce caméscope, vous pouvez y fixer un
] sur
la batterie recommandée (SSL-
acheter
.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur “OFF”.
2
Fixez la batterie.
.
Faites-la glisser jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
3
Connectez l’adaptateur AC fourni à la borne
[DC].
Ouvrez la protection de la borne [DC] et procédez
au raccordement tel qu’illustré dans le schéma.
4
Connectez l’adaptateur AC à une prise de
courant.
0
La lampe [POWER/CHG] clignote pendant la
charge et s’éteindra une fois la charge
Paramètres et réglages avant usage
22
terminée.
0
Retirez l’adaptateur AC une fois la charge
terminée.
Remarque :
1
2
MODE
POWER
ON
OFF
0
Les clignotements de la lampe [POWER/CHG] lors
de la charge indiquent le niveau de charge.
Lampe [POWER/CHG]
Clignotements oranges
(4 fois par seconde)
Clignotements oranges
(3 fois par seconde)
Clignotements oranges
(2 fois par seconde)
Clignotements oranges
(1 fois par seconde)
La lumière s’éteintComplètement
0
Vous pouvez recharger la batterie même lorsque
vous utilisez le caméscope avec l’adaptateur AC.
Retrait de la batterie
.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur “OFF”.
2
Tout en maintenant le bouton [BATT.
RELEASE] enfoncé, poussez vers le haut et
retirez la batterie dans le sens de la flèche.
Attention :
0
Ne retirez pas la batterie lorsque le sélecteur
[POWER ON/OFF] est en position “ON”.
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC lorsque la
batterie est en cours d’utilisation.
0
Laisser le caméscope inutilisé avec la batterie à
l’intérieur cause l’épuisement la batterie, même si
vous réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur
“OFF”. Retirez la batterie si vous n’utilisez pas le
caméscope.
Niveau de charge
Moins de 25%
Moins de 50%
Moins de 75%
Moins de 100%
chargée
Temps d’enregistrement continu et de charge
estimé
o
Temps de chargement
Environ 4 heures (SSL-JVC50)
* Lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est
réglé sur “OFF”
Remarque :
0
Si vous chargez la batterie immédiatement après
utilisation, alors que la batterie est encore chaude,
elle peut ne pas se charger complètement.
0
Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL
D’INSTRUCTIONS” de la batterie.
o
Temps de service continu
Environ 6 heures (SSL-JVC50)
Remarque :
0
Le temps de service réel peut différer selon l’âge
de la batterie, les conditions de chargement et
l’environnement de service.
0
Le temps de service diminue en milieu froid.
0
Le temps de service peut être réduit quand le
power zoom est utilisé, les accessoires branchés
ou quand l’écran ACL est utilisé souvent.
0
Pour l’achat d’une batterie et d’un chargeur
supplémentaires, veuillez-vous rapprocher des
distributeurs de votre région.
Précautions pour les batteries
0
Entreposez la batterie à un endroit frais et sec
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas exposer la
batterie à des températures élevées (par exemple,
dans une voiture directement exposée aux rayons
du soleil). En ne respectant pas cette consigne,
cela raccourcira non seulement la durée de vie de
votre batterie mais l’endommagera également.
0
Si le temps de fonctionnement diminue
considérablement, même après la charge, la
batterie atteint probablement la fin de sa vie.
Remplacez la batterie par une nouvelle.
Préparations
Alimentation
23
Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)
1
MODE
POWER
ON
OFF
2
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
5 . 6 f t
12: 34 :56
Jan 1 2,2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
Utilisez l’adaptateur AC fourni pour faire
fonctionner le caméscope avec une alimentation
AC.
Préparations
.
1
Raccordez le câble DC de l’adaptateur AC
à la borne [DC]
0
Vérifiez que le sélecteur d’alimentation du
caméscope est réglé sur “OFF”.
0
Ouvrez la protection de la borne [DC
procédez au raccordement tel qu’illustré
dans le schéma.
2
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur “ON”.
Le caméscope sera mis sous tension.
Attention :
0
N’insérez pas ni ne retirez le câble DC pendant
l’enregistrement.
0
N’utilisez pas d’alimentation électrique de
fluctuation de haute tension, qui contient du bruit
tel que des ondulations, ou d’une capacité
insuffisante.
Chargement de la batterie incorporée
0
La date/heure
sont stockées dans la batterie incorporée
rechargeable.
0
Lorsque l’alimentation du caméscope est
branchée, la batterie incorporée se charge
toujours. Lorsque l’alimentation est
débranchée, la batterie se décharge
progressivement.
0
La batterie sera complètement déchargée si elle
est laissée inutilisée pendant 3 mois et la date/
heure et les données du code temporel seront
réinitialisées. Lorsque cela se produit, réglez le
sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON” pour
afficher l’écran [Initial Setting], puis réglez la
date et l’heure.
(A
P26 [Réglages initiaux] )
24
Alimentation
du caméscope.
et les données du code temporel
Affichage de l’état
d’alimentation
Écran du viseur et écran ACL
L’état d’alimentation est affiché sur les écrans
d’affichage et de menu.
AffichageDescription
B
7.4V
B
100min
C
30%
4
RES
F
et
]
T
G
P
Q
R
S
Remarque :
0
Si la batterie utilisée n’est pas des celles
recommandées, la marque de batterie qui indique
le niveau restant de charge pourrait ne pas être
affiché.
0
La fonction de charge peut ne pas fonctionner
selon des conditions d’utilisation.
Écran d’affichage
(A P110 [Écran d’affichage en mode caméra] )
(A P114 [Écran d’affichage en mode support] )
.
Alimentation actuellement fournie
par une batterie.
Lorsque la batterie est épuisée, la
marque de la batterie apparaît
creuse et “RES” (jaune) est affiché.
Remarque :
0
Vous pouvez régler l’affichage
en utilisant [LCD/VF] B [Display
Settings]
B
[Battery].
(A P97 [ Battery ] )
L’acquisition des informations
relatives à la batterie peut échouer si
une batterie recommandée n’est pas
utilisée.
Une erreur est survenue lors du
chargement de la batterie ; la
fonction de charge ne fonctionne
pas ou le chargement a été
interrompu.
Remarque :
0
Si l’erreur s’affiche, couper
l’alimentation, retirer la batterie,
réinsérer la batterie et remettre
l’appareil sous tension.
Alimentation actuellement fournie
par un adaptateur AC.
Le chargement de la batterie du
caméscope est en cours.
(A P97 [Détails sur les
conditions de chargement] )
(A P97 [ Battery ] )
Ecran de menu
TIME CODE
MODE
POWER
ON
OFF
(A P84 [Affichage et description de l’écran de
menu] )
.
Avertissements par la lampe et la tonalité
d’avertissement
L’état d’avertissement est indiqué par la lampe témoin
et la tonalité d’avertissement.
0
La lampe témoin clignote.
0
La tonalité d’avertissement est émise du hautparleur de l’écran ou de la borne [x].
Remarque :
0
Vous pouvez spécifier si activer ou non la tonalité
d’avertissement et régler son volume dans [A/V
Set]
B
[Audio Set] B [Alarm Level].
(A P101 [ Alarm Level ] )
0
Si vous continuez à utiliser le caméscope au
moment où l’avertissement d’alimentation
s’affiche, le caméscope s’arrêtera
automatiquement lorsque la batterie ou la tension
fournie de l’adaptateur AC devient faible.
Attention :
0
La charge et le temps restants de la batterie sont
affichés comme à partir des informations de la
batterie. Des données précises pourraient ne pas
être affichées selon l’état de la batterie. Remplacez
la batterie dès que possible, lorsque la charge et
le temps restants de la batterie s’épuisent.
Allumer/éteindre l’appareil
Allumer l’appareil
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur
ON/OFF] pour régler sur
La caméscope démarre en mode caméra et est
prêt pour la prise de vue.
Remarque :
0
Le caméscope démarre toujours en mode
caméra lorsque le sélecteur [POWER ON/
] est réglé sur “ON”. Utilisez le bouton
OFF
[MODE] sur le côté du caméscope pour changer
de mode.
(A P12
[Modes de fonctionnement] )
[POWER
“ON”.
.
Eteindre l’appareil
Règle le caméscope en mode veille
d’enregistrement ou arrêt.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER
] pour régler sur “OFF”.
ON/OFF
2
Retirez la batterie et mettez hors tension la
borne [DC] (lorsqu’elle n’est pas utilisée
pendant une longue période).
Fonction d’extinction automatique
Quand [System]
“On”, l’appareil s’éteint automatiquement lorsque
le caméscope n’est pas utilisé pendant un
intervalle de temps de 5 minutes ou plus, lorsqu’il
fonctionne sur batterie.
(A P
102 [ Auto Power Off ] )
Remarque :
0
Lorsque la batterie et un adaptateur AC sont
connectés simultanément, le caméscope sera
alimenté par l’adaptateur de courant. En tant
que telle, la fonction [Auto Power Off] n’aura
aucun effet.
Attention :
0
Ne réglez pas le sélecteur [POWER ON/OFF
sur “OFF” pendant l’enregistrement. Vérifiez si
l’affichage du mode de fonctionnement est
“STBY” ou “STOP” avant d’éteindre l’appareil.
0
Si vous avez réglé le sélecteur
ON/OFF
l’enregistrement, attendez 5 secondes ou plus
avant d’allumer l’appareil de nouveau.
0
Avant d’éteindre l’appareil, réglez le sélecteur
[POWER ON/OFF
Ne retirez pas la batterie ni n’éteignez l’appareil
si le sélecteur [POWER ON/OFF] est réglé sur
“ON”.
B [Auto Power Off] est réglé sur
[POWER
] sur “OFF” par erreur pendant
] du caméscope sur “OFF
”.
Préparations
]
Affichage de l’état d’alimentation
25
Réglages initiaux
TIME CODE
MODE
POWER
ON
OFF
AE LEVEL
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
CANCEL
Lorsque l’appareil
l’écran de réglages initiaux servant à effectuer les
réglages initiaux apparaît.
Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur
l’écran [Initial Setting].
Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce
que les réglages initiaux soient terminés.
Préparations
.
Remarque :
0
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur AC
comme source d’alimentation.
0
Assurez-vous de fermer le couvre-objectif.
1
Maintenez enfoncé le bouton de blocage
(bleu) au centre du sélecteur [POWER
ON/OFF] pour régler sur
Un écran de sélection de la langue s’affiche.
est allumé pour la première fois,
“ON”.
3
Assurez-vous que le couvre-objectif est
fermé et appuyez sur le bouton de réglage
(R).
0
L’auto-diagnostic démarre.
0
Une barre de progression apparaît et
“Complete Diagnosis” apparaît une fois le
diagnostic terminé.
.
Remarque :
0
Le diagnostic
complet prend environ 6 minutes.
Durant le diagnostic, ne faites pas fonctionner
ou n’éteignez pas le caméscope.
4
Appuyez sur le bouton de réglage (R) après
avoir confirmer l’écran de sortie.
[Initial Setting] s’affiche.
L’écran
.
Remarque :
0
Les menus et les messages à l’écran du
moniteur LCD
ou du viseur sont affichés dans la
langue sélectionnée.
2
Sélectionnez une langue à l’aide du bouton
en forme de croix (JK), et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
L’écran de réglages initiaux s’affiche.
.
Réglages initiaux
26
.
Remarque :
0
L’écran [
Initial Setting] s’affiche lorsque
l’appareil est allumé pour la première fois et
lorsqu’il est allumé après que la batterie intégrée
a été complètement déchargée.
0
La date et l’heure configurées sont
sauvegardées dans la batterie rechargeable
intégrée même si l’appareil est éteint.
5
Réglez le fuseau horaire, ainsi que la date
et l’heure.
A
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
B
Changez
croix (JK).
6
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
avoir effectué les réglages.
L’horloge
heure d’entrée.
Remarque :
0
Les données
peuvent être affichées sur l’écran LCD et le
viseur et enregistrées sur la carte SD.
0
La valeur de l’année peut être définie dans
l’intervalle de “2000” à “2099”.
les
valeurs avec le bouton en forme de
est réglée sur 0 secondes de la date/
configurées de la date et de l’heure
Changer l’heure après les réglages
initiaux
Régler la date et l’heure
(A P102 [ Date/Time ] )
1
Sélectionnez
L’écran [Date/Time] s’affiche.
2
Réglez la date et l’heure.
A
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
B
Changez les
croix (JK).
3
Appuyez sur le bouton de réglage (R)
avoir effectué les réglages.
L’horloge
heure d’entrée.
[System] B [Date/Time
valeurs avec le bouton en forme de
est réglée sur 0 secondes de la date/
après
]
.
après
Changer le style d’affichage
Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date
et de l’heure sur le menu.
Régler l’affichage de la date (Date Style)
(A P97 [ Date Style ] )
Le format d’affichage de la date peut être changé
dans le menu [LCD/VF]
[Date Style].
Régler l’affichage de l’heure (Time Style)
(A P97
Le format d’affichage de l’heure peut être changé
dans le menu [LCD/VF]
[Time Style].
[ Time Style ] )
B[Display Settings]B
B[Display Settings]B
Affichage de la date et de l’heure dans
chaque mode de fonctionnement
En mode caméra :
La date
et l’heure de l’horloge intégrée s’affichent.
En mode support :
La date et l’heure de la prise du clip en lecture
s’affichent.
Préparations
Réglages initiaux
27
Affichages sur l’écran
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
100min
50min
282min
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
5 . 6 f t
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
4030 20 10
0
5 . 6 f t
1000/2000
12 :34 :56
Jan 12,2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
282min
12 :34 :56
Jan 12, 2016
00:00 :00.00
1920x1080
60i HQ
4030 20 10 0
1000/2000
x5
SELECT
x5
Écran d’affichage 2
Écran d’affichage 1
Écran d’affichage 0
ACL et le viseur
Vous pouvez afficher l’état du caméscope, de
l’information sur le support, les zébrures et divers
marqueurs dans l’image vidéo sur l’écran ACL et
l’écran du viseur lors de la prise de vues.
Remarque :
0
Préparations
Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Video
Set]
B
[Display On TV] est réglé sur “On”, l’écran
d’affichage et l’écran de menu sont aussi affichés
dans l’image vidéo de la borne de sortie du signal
vidéo.
(A P98 [ Display On TV ] )
Écran d’affichage
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode
caméra
(A P110 [Écran d’affichage en mode caméra] )
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran
à chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
0
Appuyez sur
l’écran d’état.
le bouton [STATUS] pour passer à
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode
support
(A P114 [Écran d’affichage en mode support] )
0
Ceci est
l’écran d’affichage lors de la lecture de
clips en mode support.
0
L’affichage bascule entre les trois types d’écran
à chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
Affichages sur l’écran ACL et le viseur
.
28
.
Écran d’état
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
5 . 6 f t
12 :34 : 56
Jan 12, 2016
00: 00:00.00
4030 20100
Zone d’affichage avertissement
0
Cet écran vous permet de vérifier les
paramètres actuels.
0
Pour afficher l’écran d’état, appuyez sur le
bouton [STATUS] dans l’écran normal.
0
L’affichage d’état diffère selon le mode de
fonctionnement (deux types).
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
0
Appuyez sur
l’écran d’affichage.
0
Appuyez sur le bouton [
chaque écran (autre que l’écran [Camera 1]/
[Camera 2]) pour entrer dans l’écran de réglage.
0
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour
changer d’écrans comme suit :
le bouton [STATUS] pour passer à
MENU/THUMB] à
Écran mode USB
Cet écran affiche le mode USB.
.
Affichage d’avertissement
L’affichage d’avertissement est affichée dans
l’écran d’affichage
(A P125 [Messages d’erreur et mesures] )
.
(mode caméra, mode support).
Préparations
.
* Ce sont des exemples d’écran. Les contenus
affichés sont différents en fonction des
paramètres.
Affichages sur l’écran ACL et le viseur
29
Ajuster l’écran ACL et le
DISPLAY
ACL normal
ACL
inversé
2
1
PEAKINGLCD BRIGHT
3
Inclinaison 90
degrés vers le bas
Inclinaison 180
degrés vers le
haut
P13000K
1/100
F1. 6
0
dB
AE+6
4030 20 10 0
LCD BRIGHT
-10
viseur
Vous pouvez suivre les images vidéo sur ce
caméscope à l’aide du viseur, de l’écran ACL ou
des deux.
Préparations
.
Affichages sur l’écran ACL et l’écran du
viseur (VF)
Lorsque [LCD/VF] B [LCD + VF
“Off”
(A P
94 [ LCD + VF ] )
État de l’écran ACLAffichage ACL Affichage VF
ACL fermé ACL normal DÉSACTIVÉACTIVÉ
ACL ouvert ACL normal ACTIVÉDÉSACTIVÉ *
ACL inversé ACTIVÉDÉSACTIVÉ *
ACL inversé ACTIVÉDÉSACTIVÉ *
* S’allume lorsque [LCD/VF] B [LCD + VF] est réglé
sur “On”.
Remarque :
0
Appuyez et maintenez le bouton [DISPLAY]
pendant 2 secondes pour allumer/éteindre l’écran
ACL.
0
La fonction de basculement entre l’écran ACL et
les affichages du viseur en appuyant sur le bouton
[DISPLAY] peut être annulé par l’ouverture, la
fermeture ou la rotation de l’écran ACL.
0
L’écran du viseur est toujours affiché quand [LCD/
VF]
0
Vous pouvez afficher l’écran LCD et l’écran du
viseur en même temps en réglant [LCD/VF]
[LCD + VF] sur “On”.
(A P94 [ LCD + VF ] )
B
[LCD + VF] est réglé sur “On”.
]
est réglé sur
B
Ajuster l’écran ACL
.
1
Ouvrez la protection de l’écran ACL.
2
Inclinez l’écran ACL pour le mettre dans une
position vous permettant une vision facile.
Tournez l’écran ACL pour ajuster l’angle.
0
Pendant que l’écran ACL est ouvert, vous
pouvez le faire pivoter à 180 degrés vers le haut
ou à 90 degrés vers le bas.
0
La rotation de l’écran ACL à 180 degrés vers le
haut vous permet de voir l’écran du côté de
l’objectif. Pour afficher l’image comme si elle
était vue de la direction opposée (image miroir),
effectuez les paramétrages suivants.
Réglez [Main Menu]
Mirror] sur “Mirror”
(A P94 [ LCD Mirror ] )
3
Ajustez la luminosité, le contour et le
contraste de l’écran ACL.
Vous pouvez modifier l’angle et la luminosité de
l’écran ACL en fonction de vos conditions
d’utilisation.
La modification de la luminosité de l’écran
n’affectera pas les images enregistrées.
Ajuster la luminosité
Utilisez le bouton [LCD BRIGHT +/-] pour ajuster
la luminosité de l’écran ACL.
0
Le bouton [+] éclaircit l’écran et le bouton [-]
l’assombrit.
0
Appuyez sur les boutons [+] et [-]
simultanément pour revenir aux réglages
standard.
0
Pendant l’ajustement, le niveau de luminosité
est affiché sur l’écran ACL.
B
[LCD/VF] B [LCD
B
bouton de réglage (R)
30
Ajuster l’écran ACL et le viseur
.
Loading...
+ 106 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.