JVC HX-Z3R User Manual [da]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO

CA-HXZ3R

DIGITAL AUDIO
COMPACT
M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
E
M
U
L
O
V
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0086-007A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms

Advarsler, forsigtighedsregler og andet

Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
ATT OBSERVERA— (viloläge/till)-knapp!
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren (viloläge/till) kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS— (valmiustila/käynnistys) -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(valmiustila/käynnistys) asennoissa. Virran voi kytkeä myös
kaukosäätimellä.
FORSIGTIG— (standby/til) knap!
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
(standby/til) alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG— (Bereitschaft/Netz) -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (Bereitschaft/Netz) unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Commutateur (attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
PRECAUCIÓN—Interruptor (encendido/apagado)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(encendido/apagado), la alimentación no es cortada
completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
ATTENZIONE—L’interruttore (standby/in)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(standby/in) in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.

ADVARSEL

For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
Suomi
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Italiano
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
15 cm
15 cm
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.

OBS: Korrekt ventilation

For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA

VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER

WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
Svenska
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A LARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VAR O: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Español
Italiano
– G-4 –

Introduktion

Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse denne
vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til eventuel
senere brug.
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
I vejledningen gennemgås betjeningen hovedsagelig
med brug af knapperne og betjeningsorganerne på selve anlægget. Knapperne på fjernbetjeningen kan også bruges, hvis disse har samme eller lignende betegnelser
Dansk
(eller mærkning) som knapperne på anlægget. Hvis brugen af fjernbetjeningen afviger fra brugen af anlægget, bliver dette forklaret.
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner, er
samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion. For eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/ slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv.; alt dette gennemgås i afsnittet “Grundliggende indstillinger” på side 9 – 12.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler med henblik på at undgå tilskadekomst, brandrisiko og elektrisk stød. Giver endvidere oplysninger til hjælp med at få det bedst mulige ud af anlægget.
Praktiske oplysninger og tips.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og
hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for at
undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå
forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må IKKE opstilles i nærheden af varmeudviklende apparater eller på steder med direkte sollys, meget støv eller vibration.
Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid trækkes i selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må IKKE håndteres med våde hænder.
Fugtighedskondensation
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i anlægget:
• Efter at lokalet er begyndt at blive opvarmet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted
I givet fald risikerer man at anlægget fejlfungerer. Hvis det sker, skal der være tændt for det i nogle timer, indtil fugtigheden fordamper, hvorefter netstikket tages ud og sættes i kontakten igen.
Indvendig varme
Der er monteret en ventilator på bagpanelet for at forhindre akkumulering af varme inden i anlægget.
Af sikkerhedshensyn, bør du følge nedenstående forholdsregler:
• Sørg for, at der er god ventilation rundt om anlægget. Dårlig ventilation kan medføre overophedning og beskadige anlægget.
• Ventilatoren og ventilationsåbninger og -huller må IKKE blokeres (hvis de blokeres af en avis, et stykke stof eller lignende, kan varmen ikke slippe ud).
Andet
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren spørges til råds inden anlægget bruges igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør netstikket tages ud af vægkontakten.
Anlægget må IKKE skilles ad - der er ingen dele indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og forhandleren spørges til råds.
– 1 –

Indhold

Betjeningsorganernes placering ................................ 3
På forsiden af anlægget .............................................. 3
På fjernbetjeningen..................................................... 5
Sådan kommer du i gang ........................................... 6
Medfølgende tilbehør ................................................. 6
Isætning af batterier i fjernbetjeningen ...................... 6
Tilslutning af antenner ............................................... 6
Tilslutning af højttalere .............................................. 7
Tilslutning af andet udstyr.......................................... 8
Annullering af demonstrationen ................................. 8
Grundliggende indstillinger ....................................... 9
Tænding/slukning ....................................................... 9
Sådan slås tastberøringstonen til eller fra................... 9
Strømbesparelse i standby—økologifunktion ............ 9
Valg af lydkilder ......................................................... 9
Indstilling af uret ...................................................... 10
Regulering af lydstyrken .......................................... 10
Forstærkning af bas-lyden ........................................ 11
Valg af lydeffekt ....................................................... 11
Opret din egen lydeffekt—User Mode ..................... 12
Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-udsendelser .... 13
Indstilling på en station ............................................ 13
Indprogrammering af faste stationer ........................ 13
Indstilling på en fast station ..................................... 13
Modtagelse af FM-stationer med RDS ................... 14
Ændring af RDS-informationerne ............................ 14
Søgning efter programmer vha. PTY-koder ............. 14
Midlertidigt skift til en anden programtype ............. 15
Introduktion til disketteafspilning .......................... 16
Introduktion til MP3 ................................................. 16
Afspilning af disketter .............................................. 18
Ilægning af disketter ................................................. 18
Afspilning af en hel diskette
—kontinuerlig afspilning.................................... 18
Elementære diskette-funktioner ............................... 19
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning........................................... 20
Afspilning i tilfældig rækkefølge ............................. 21
Gentagelse af numre eller disketter .......................... 22
Pladelåsen ................................................................. 22
Afspilning af bånd .................................................... 23
Afspilning af et bånd ................................................ 23
Find begyndelsen af et nummer—musiksøgning ..... 23
Optagelse ................................................................... 24
Optagelse på et bånd ................................................ 24
Synkroniseret optagelse ........................................... 25
7 Direkte optagelse ............................................ 25
7 Auto redigeringsoptagelse
(kun for audio CD’er) .................................. 26
Brug af timerne ......................................................... 27
Brug af den daglige timer ......................................... 27
Brug af optagelsestimeren ........................................ 29
Brug af slumretimeren.............................................. 30
Timernes prioritering................................................ 30
Yderligere oplysninger ............................................. 31
Vedligeholdelse .......................................................... 32
Dansk
Afhjælpning af fejl .................................................... 33
Specifikationer .......................................................... 34
– 2 –

Betjeningsorganernes placering

Du rådes til at gøre dig fortrolig med knapperne og de øvrige betjeningsorganer på anlægget.
På forsiden af anlægget
På forsiden af anlægget
Indikatorlampepanel p set ovenfra
Dansk
COMPACT
DIGITAL AUDIO
E
M
D
O
N
D
U
E
O
S
S
E
E
R
T
P
M
U
L
O
V
– 3 –
Displayvindue
fortsættes
TITLE GROUP TRACK
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
På forsiden af anlægget
1 Disketteskufferne 2 (standby/til) knap og lampe (9, 28, 29) 3 ECO (økologi) knap (9) 4 Fjernbetjeningsføler 5 Displayvindue 6 FM/AM knap (9, 13)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
7 TAPE 2 3 knap (9, 23, 24)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
8 AUX-knap (9)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
9 CLOCK/TIMER knap (10, 27 – 30) p Indikatorlampepanel
Å SOUND MODE lampe (11) ı SUBWOOFER-lampe (11) Ç REC (optagelse) lampe (24 – 26) Î SEA (Sound Effect Amplifrer) funktionen lamper (11)
• ROCK, POP og CLASSIC lamper
Surroundfunktioner lamper (11)
• DANCE, HALL og STADIUM lamper
Ï CD klarlamper (16)
• CD1 READY, CD2 READY og CD3 READY lamper
q SOUND MODE (11) w PRESET + / – (13)
4 / ¢ (forrige nummer/næste nummer) (10, 12, 19 – 21, 25 – 29)
e SUBWOOFER LEVEL + / – knapper (11) r Indstillingsknapper (8, 10, 12, 13, 20, 21, 26 – 30, 33)
• CANCEL/DEMO og SET/DISPLAY knapper
t REVERSE MODE knap (23 – 26) y Kassetteholder (23 – 26) u PHONES ( )-bøsning (10) i 0 knapper til åbning/lukning af disketteskuffer (CD1,
CD2 og CD3) (16, 18, 19, 22)
Ved tryk på en af disse knapper tændes der også for anlægget.
o Diskette-nummerknapperne (CD1, CD2 og CD3)
(18 – 21, 25, 26)
Ved tryk på en af disse knapper tændes der også for anlægget.
RDS TA NEWS INFO
MP
3
; CD 3/8 knap (9, 19 – 21, 25)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
a VOLUME + / – (10) s TUNING + / – knapper (13)
1 / ¡ knapper (søgning bagud/søgning fremad) (12, 19, 23) 7 (stop) knap (19 – 26, 29)
d Knapper for diskette-afspilningsmåde (20 – 22)
• REPEAT og CD PLAY MODE knapper
f Optageknapper (24 – 26, 29)
• REC START/STOP, CD REC START og EDIT knapper
g 0 EJECT knap for kassettedeck (23 – 25)
Displayvindue
1 Indikatorer for timerfunktioner
• Indikatorerne DAILY (daglig timer), SLEEP (slumretimer), REC (optagelsestimer) og (timer)
2 TITLE-indikator 3 GROUP-indikator 4 TRACK-indikator 5 Hoveddisplay
• Viser afspilningskilde, frekvens mv.
6 Indikatorer for RDS-funktioner
Indikatorerne RDS, TA, NEWS og INFO
7 PRGM (program) indikator 8 Indikatorer for diskette-spor nr. (1 – 16) 9 RANDOM-indikator p REPEAT (ALL/1/DISC) indikatorer q MP3-indikator w Indikator for lydniveau
Når en af de 6 forudindstillede lydeffekter aktiveres, vil disse fungere som display-illumination. For detaljer se “Valg af lydeffekt” på side 11.
e Indikatorer for tunerfunktioner
• Indikatorerne MONO og ST (stereo)
r Indikatorer for båndfunktioner
• Indikatorerne 2 3 (båndretning) og (Reverse Mode)
Dansk
– 4 –
Dansk
På fjernbetjeningen
På fjernbetjeningen
1 Nummerknapperne (13, 19, 20) 2 4 (1) knap (forrige nummer/søgning bagud)
(13, 19, 21, 23)
7 (stop) knap (19 – 21, 23 – 26, 29) ¢ (¡) knap (næste nummer/søgning fremad)
(13, 19, 21, 23)
3 Diskette-nummerknapperne (CD1, CD2 og CD3) (18 – 21) 4 Knapper for diskette-afspilningsmåde (20 – 22)
• REPEAT, RANDOM og PROGRAM knapper
5 REC START/STOP knap (24, 26, 29) 6 SOUND MODE knap (11) 7 SUBWOOFER LEVEL + / – knapper (11) 8 STANDBY/ON knap (9) 9 SLEEP-knap (30) p AUX-knap (9) q FM/AM knap (9, 13) w FM MODE knap (13) e CD 3¥8 knap (9, 19 – 21) r PROGRAM CANCEL knap (21) t TAPE 2 3 knap (9, 23, 24) y Knapper for RDS-funktioner
• PTY SEARCH knap (14)
• TA/NEWS/INFO knap (15)
• DISPLAY MODE knap (14)
• PTY SELECT + / – knapper (14)
u BEEP ON/OFF knap (8, 9) i VOLUME + / – knap (10) o FADE MUTING knap (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK / TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
P
E
R
S
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD REC
START
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes mod føleren på forsiden af anlægget.
– 5 –
Sådan kommer du i gang
fortsættes
Medfølgende tilbehør
Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til stede. Tallet i parentes angiver hvor mange der leveres af hver del.
• AM (MB/LB)-rammeantenne (1)
• FM-antenne (1)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren med det samme.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Batterierne—R6(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende mærkninger i batterikammeret. Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
1
Tilslutning af antenner
FM-antennen
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
FM-antenne (medfølger)
1 FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket
“FM 75 COAXIAL”.
2 Træk FM-antennen helt ud.
3 Anbring den i den stilling der giver den
bedste modtagelse, og fastgør den derefter på væggen mv.
Dansk
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
Et gammelt og et nyt batteri må IKKE bruges sammen.
Forskellige typer batterier må IKKE bruges sammen.
Batterier må IKKE udsættes for varme eller åben ild.
Der bør IKKE være batterier i batterikammeret,
når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid. Ellers beskadiges den pga. lækkende batterier.
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en udendørs FM-antenne.
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne frakobles.
Udendørs FM-antenne (medfølger ikke)
ANTENNA
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Der skal bruges en 75 antenne med koaksialstik (DIN 45325).
– 6 –
AM (MB/LB)-antennen
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
Tilslutning af højttalere
1
2
Vinylbeklædt ledning (medfølger ikke)
Dansk
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75 COAXIAL
3
AM (MB/LB)­rammeantenne (medfølger)
1 Hvis ledningerne er beklædt med isolering,
skal enden af hver ledning snos, hvorefter isoleringen fjernes.
1
2
Højttalerledning
(sort/blå)
Fra højre
subwoofer
Fra højre
højttaler
3
Højttalerledning
(sort/blå)
Højttalerledning
(sort/rød)
Fra venstre
subwoofer
Fra venstre
højttaler
2 AM (MB/LB)-rammeantennen tilsluttes
bøsningerne mærket “AM LOOP”, som vist på illustrationen.
3 Drej antennen, indtil du opnår den bedste
modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM (MB/LB)-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der i bøsningen mærket “AM EXT” tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der trækkes vandret ud. AM (MB/LB)-rammeantennen skal forblive tilsluttet.
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB/LB)
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller tilslutningsledninger.
• Antennerne bør holdes på afstand af anlæggets metaldele, tilslutningsledninger og netledningen.
1 Hvis ledningerne er beklædt med isolering,
skal enden af hver ledning snos, hvorefter isoleringen fjernes.
2 Før enden af højttalerledningen ind i
bøsningen, som vist på illustrationen.
Sæt ledningerne i, så polariteten: (+) til (+) og (–) til (–).
3 Luk højttalerbøsningerne.
OBS!: Der må kun bruges højttalere med den impedans der angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.
Tilslut IKKE mere end én højttaler til hver højttalerbøsning.
Skub eller træk IKKE i højttalerne da dette vil beskadige afstandsholderne på højttalernes bund.
– 7 –
Tilslutning af andet udstyr
Nu kan netledningen tilsluttes.
Der kan tilsluttes både analogt og digitalt udstyr.
Der må IKKE tilsluttes andet udstyr, mens der er tændt for anlægget.
IKKE udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre forbindelser er foretaget.
Tilslutning af et analogt apparat
Lydkabler skal tilsluttes rigtigt: hvide stik er til venstre signaler, og røde stik er til højre signaler.
AUX
RIGHT LEFT
Audio-udstyr
Til lydudgang
For at kunne afspille andet udstyr gennem dette anlæg
skal det andet udstyrs lydudgange forbindes med AUX­bøsningerne ved brug af lydledninger (medfølger ikke).
Tilslutning af lydudstyr med optisk digitalindgang
Der kan optages lyd fra en audio CD på tilsluttet digitalt udstyr.
• Hvis den diskette, der afspilles, er en MP3-diskette, kan der ikke være nogen lydudgang fra enheden til det digitale udstyr, der er sluttet til.
OBS!: Inden netledningen sluttes til en stikkontakt, skal samtlige tilslutninger der skal foretages, kontrolleres.
Annullering af demonstrationen
Ved tilslutning af netledningen til en stikkontakt begynder der automatisk en demonstration.
Demonstrationen annulleres hold CANCEL/DEMO indtil “DEMO OFF” fremkommer på displayet.
• For udelukkende at annullere bippelyde under demonstrationen, tryk på BEEP ON/OFF på fjernbetjeningen.
Hvis der trykkes på andre knapper
Demonstrationen standser midlertidigt. Den begynder automatisk igen (hvis man ikke bruger nogen funktioner i 2 minutter), medmindre den annulleres ved at trykke på CANCEL/DEMO.
Start af demonstrationen manuelt
Hold CANCEL/DEMO igen indtil “DEMO START” fremkommer på displayet.
CANCEL / DEMO
BEEP
ON/OFF
Dansk
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Lydudstyr med en optisk digitalindgang
Til optisk digitalindgang
Beskyttelsesprop
Inden det andet udstyr tilsluttes, skal beskyttelsesproppen i bøsningen fjernes.
Tilslut en optisk digitalledning (medfølger ikke) mellem den optiske digitalindgang på det andet udstyr og bøsningen mærket CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT på anlægget.
8

Grundliggende indstillinger

FM / AM
Tænding/slukning
Tænd for anlægget ved at trykke på (eller STANDBY/ON på fjernbetjeningen), så lampen på knappen slukkes.
Sluk for anlægget (til standby) ved at trykke på (eller STANDBY/ON på fjernbetjeningen) igen, så lampen på knappen tændes.
• Der forbruges altid en lille mængde strøm,
Dansk
selv når anlægget er i standby.
Strømmen til anlægget afbrydes helt ved at tage netstikket ud af stikkontakten.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”, og de indprogrammerede stationer (se side 13) slettes efter nogle dages forløb.
Strømbesparelse i standby—økologifunktion
Man kan kun spare på strømmen mens der er slukket for anlægget (til standby).
• Du kan indstille økologifunktionen, uanset om der er tændt for anlægget eller ej.
KUN på anlægget:
Økologifunktionen aktiveres ved at trykke
på ECO. “ECO” fremkommer i displayet i 2 sekunder (og demonstrationen annulleres midlertidigt, hvis du har trykket på knappen, mens der er slukket for anlægget).
Økologifunktionen afsluttes ved at trykke på ECO igen. “NORMAL” fremkommer (og demonstrationen starter, hvis der er slukket for anlægget).
ECO
Sådan slås tastberøringstonen til eller fra
Hvis du ikke ønsker at høre et bip hver gang du trykker på knapperne, kan tonen slås fra.
KUN på fjernbetjeningen:
BEEP
Tryk på BEEP ON/OFF.
• Hver gang der trykkes på knappen, slås tastberøringstonen skiftevis til (“BEEP ON”) og fra (“BEEP OFF”).
BEEP OFF BEEP ON
ON/OFF
• Hver gang der trykkes på knappen, vises “ECO” og “NORMAL” skiftevist på displayet.
Når du slukker for anlægget, mens økologifunktionen er aktiveret,
blinker “ECO” i displayet, og klokkeslættet vises ikke, men der er slukket for anlægget.
Valg af lydkilder
Valg af FM/AM (MB/LB) radio: tryk på FM/AM. (Se side 13.)
Afspilning af disketter: tryk på CD 3¥8. (Se side 16 – 22.) Afspilning af bånd: tryk på TAPE 2 3. (Se side 23.) Valg af det eksterne udstyr som lydkilde: tryk på AUX.
CD
Når der trykkes på “PLAY”-knappen for en bestemt lydkilde (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 og AUX), tændes der for anlægget og lydkilden begynder at spille.
TAPE
AUX
– 9 –
fortsættes
Indstilling af uret
Du kan indstille uret, uanset om der er tændt for anlægget eller ej; men hvis økologifunktionen er aktiveret, kan du ikke indstillet uret, mens der er slukket for anlægget (til standby). Hvis Ecology Mode ikke er i brug, mens anlægget er slukket (til standby), blinker “0:00” på displayet, indtil uret indstilles.
KUN på anlægget:
CLOCK
E
R
P
SET /
DISPLAY
S
/ TIMER
E
T
1
Tryk på CLOCK/TIMER.
Timetallet på displayet begynder at blinke.
2
Drej 4 / ¢ for at indstille timetallet og tryk derefter på SET/DISPLAY.
Minuttallet på displayet begynder at blinke.
Hvis du ønsker at ændre
CANCEL / DEMO
timetallet efter at have trykket på SET/DISPLAY, tryk da på CANCEL/DEMO. Timetallet på displayet begynder at blinke igen.
3
Drej 4 / ¢ for at indstille minuttallet og tryk derefter på SET/DISPLAY.
Regulering af lydstyrken
Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget. Lydstyrken kan justeres i 32 trin (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 og VOLUME MAX).
E
M
VOLUME + / – drejes højre om (+) for at øge lydstyrken, hhv. venstre om (–) for at mindske den.
Ved brug af fjernbetjeningen skal der trykkes på VOLUME + for at øge lydstyrken, hhv. på VOLUME – for at mindske den.
Privat lytning
Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket PHONES ( ). Nu kommer der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue ned for lyden inden hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.
Lad være med at slukke for anlægget (til standby) når lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes for anlægget, eller du begynder at afspille en lydkilde, kan den pludselige lydeksplosion nemlig give høreskader og beskadige højttalerne og/eller hovedtelefonen. HUSK, at lydstyrken ikke kan reguleres mens slukke for anlægget (til standby).
V
L
O
U
VOLUME
Dansk
For at kontrollere urets indstilling under afspilning af en kilde
Hold SET/DISPLAY.
• Hver gang knappen holdes inde, veksler visningen på displayet mellem lydkildeanvigelsen og klokkeslættet.
Genindstilling af uret
Hvis du tidligere har indstillet uret, trykke flere gange på CLOCK/TIMER, indtil urindstillingsfunktionen er valgt.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter urfunktionerne­og timer som følger:
DAILY
Annulleret
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret mister sin indstilling og går tilbage til “0:00”. I givet fald skal derfor indstilles igen.
TIMER
(Daglig timer stilling)
Urind­stilling
(Timetallet på displayet
begynder at blinke.)
(Optagelsestimer stilling)
REC
TIMER
– 10 –
Midlertidig dæmpning af lyden
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på FADE MUTING.
Lydstyrken falder gradvist til “VOLUME MIN”.
Lyden genoprettes ved at trykke på knappen igen.
FADE
MUTING
Loading...
+ 32 hidden pages