JVC HX-Z3R User Manual [sw]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO

CA-HXZ3R

DIGITAL AUDIO
COMPACT
M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
E
M
U
L
O
V
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0086-007A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
ATT OBSERVERA— (viloläge/till)-knapp!
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren (viloläge/till) kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS— (valmiustila/käynnistys) -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(valmiustila/käynnistys) asennoissa. Virran voi kytkeä myös
kaukosäätimellä.
FORSIGTIG— (standby/til) knap!
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
(standby/til) alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG— (Bereitschaft/Netz) -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (Bereitschaft/Netz) unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Commutateur (attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
PRECAUCIÓN—Interruptor (encendido/apagado)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(encendido/apagado), la alimentación no es cortada
completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
ATTENZIONE—L’interruttore (standby/in)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(standby/in) in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
– G-1 –

VIKTIGT

För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
Suomi
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Italiano
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
– G-2 –

VIKTIGT: Korrekt ventilering

15 cm
15 cm
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
Svenska
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A LARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VAR O: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Español
Italiano
– G-4 –

Inledning

Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten, så att du kan
utnyttja den på bästa möjliga sätt. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.
Om denna bruksanvisning
Bruksanvisningen är upplagd på följande sätt:
Större delen av bruksanvisningen förklarar hur enheten
används med de olika knapparna och reglagen. Du kan också använda knapparna på fjärrkontrollen om de har samma eller liknande namn (eller symboler) som de på enheten. Om användning med hjälp av fjärrkontrollen skiljer sig från användning direkt på enheten framgår det av texten.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för flera olika funktioner lämnas bara på ett enda ställe, och upprepas inte för varje enskild rutin. Vi upprepar exempelvis inte information om hur enheten slås på/av, hur ljudvolymen ställs in, hur ljudeffekter och annat ändras, vilket förklaras i avsnittet “Gemensamma operationer” på sidorna 9 till 12.
• Följande symboler används i bruksanvisningen:
Varningsmeddelanden avsedda att förhindra skador eller risk för brand/elektriska stötar. Lämnar också information om hur du får ut så mycket som möjligt av enheten.
Lämnar information och tips som det är bra att känna till.
Säkerhetsanvisningar
Strömförsörjning
• Dra alltid i stickproppen, och inte i själva nätsladden, när du ska dra ut sladden ur vagguttaget.
TA INTE i nätsladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera på linsen inuti enheten under följande förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• Om det är fuktigt i rummet
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Om detta sker kanske enheten inte fungerar som den ska. Lämna den i så fall påslagen i några timmar tills fukten har avdunstat, och dra sedan ut nätsladden och sätt tillbaka den igen.
Invändig värmebildning
Det sitter en kylfläkt på den bakre panelen som förhindrar värmeackumulation inuti enheten.
Observera följande punkter för din egen säkerhet:
• Se till att det är god ventilation runt centrumenheten. Dålig ventilation kan orsaka överhettning och skada centrumenheten.
• BLOCKERA INTE kylfläkten och inte heller några ventilationsöppningar eller hål. Om ventilationshålen blockeras av t.ex. en tidning eller en duk kanske varmluften inte kan komma ut.
Installation
• Ställ enheten på en plan yta, på en plats där det är torrt och vare sig för varmt eller för kallt. (Mellan 5˚C och 35˚C).
• Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för att förhindra värmeuppbyggnad inuti den.
• Se till att det blir tillräckligt långt mellan anläggningen och TV:n.
• Placera inte högtalarna nära TV:n för att förhindra störning av TV-mottagningen.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära värmekällor, eller på en plats med direkt solljus, mycket damm eller omfattande vibrationer.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in i enheten ska nätsladden dras ut varefter du kontaktar din återförsäljare innan du använder enheten på nytt.
• Om du inte ska använda enheten på en längre tid ska du dra ut nätsladden ur vagguttaget.
TA INTE ISÄR enheten eftersom det inte finns några delar i den som du själv kan utföra service på.
Om ett fel uppkommer ska du dra ut nätsladden och kontakta återförsäljaren.
– 1 –
Innehåll
Enhetens knappar och reglage .................................. 3
Den främre panelen .................................................... 3
Fjärrkontrollen............................................................ 5
Komma igång .............................................................. 6
Tillbehör som ingår .................................................... 6
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen .................... 6
Ansluta antennerna ..................................................... 6
Ansluta högtalarna ..................................................... 7
Ansluta en annan utrustning ....................................... 8
Inaktivera demonstrationen ........................................ 8
Gemensamma operationer ......................................... 9
Slå på och av strömmen ............................................. 9
Slå på eller av tangenttonen ....................................... 9
Spara ström i beredskapsläget—Ekologiläget ........... 9
Välja källa .................................................................. 9
Ställa in klockan ....................................................... 10
Ställa in ljudvolymen ............................................... 10
Förstärka basljudet ................................................... 11
Välja ljudläge ........................................................... 11
Skapa ditt eget ljudläge—Användarläge .................. 12
Lyssna på FM- och AM-utsändningar (MV/LV) ... 13
Ställa in en station .................................................... 13
Förinställning av stationer ........................................ 13
Välja en förinställd station ....................................... 13
Ta emot FM-stationer med RDS ............................. 14
Ändra RDS-informationen ....................................... 14
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna
(PTY-sökning) ................................................... 14
Gå tillfälligt till en viss programtyp ......................... 15
Inledning till uppspelning av skivor........................ 16
Inledning till MP3 .................................................... 16
Spela skivor ............................................................... 18
Ladda skivor ............................................................. 18
Spela hela skivorna—kontinuerlig avspelning .........
Grundläggande skivfunktioner ................................. 19
Programmera in avspelningsordningen för spåren
—programmerad avspelning .............................. 20
Spela av i slumpmässig ordning
—slumpmässig avspelning ................................. 21
Repetera spår eller skivor
—repetitionsavspelning ...................................... 22
Förhindra skivutmatning—låsning av fack .............. 22
18
Spela kassettband ..................................................... 23
Spela av ett band ...................................................... 23
Gå till början på ett spår—musikavsökning ............. 23
Inspelning .................................................................. 24
Spela in på kassett .................................................... 24
Synkroniserad inspelning ......................................... 25
7 Direkt inspelning ............................................ 25
7 Inspelning med automatisk redigering
(endast för ljud-CD) ....................................... 26
Timeranvändning ..................................................... 27
Använda den dagliga timern .................................... 27
Använda inspelningstimern ...................................... 29
Använda insomningstimern ..................................... 30
Timerprioritering ...................................................... 30
Ytterligare information ............................................ 31
Underhåll ................................................................... 32
Svenska
Felsökning.................................................................. 33
Specifikationer .......................................................... 34
– 2 –

Enhetens knappar och reglage

Svenska
Lär dig var de olika knapparna och reglagen finns på enheten.
Den främre panelen
Den främre panelen
Indikatorpanelen p sedd ovanifrån
COMPACT
DIGITAL AUDIO
E
M
D
O
N
D
U
E
O
S
S
E
E
R
T
P
M
U
L
O
V
– 3 –
Indikeringsfönstret
Fortsättning
Svenska
TITLE GROUP TRACK
Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.
Den främre panelen
1 Skivfacket 2 (viloläge/till)-knapp och lampa (9, 28, 29) 3 ECO (ekologi)-knapp (9) 4 Mottagningsfönster för fjärrkontrollen 5 Indikeringsfönster 6 FM/AM-knapp (9, 13)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
7 TAPE 2 3-knapp (9, 23, 24)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
8 AUX-knapp (9)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
9 CLOCK/TIMER-knapp (10, 27 – 30) p Indikatorpanelen
Å SOUND MODE-lampa (11) ı SUBWOOFER-lampa (11) Ç REC (inspelning)-lampa (24 – 26) Î SEA-lägen (Sound Effect Amplifier)-lampor (11)
• ROCK, POP och CLASSIC-lampor
Omgivningsljudlägen lampor (11)
• DANCE, HALL och STADIUM-lampor
Ï CD-lamporna (16)
• CD1 READY, CD2 READY och CD3 READY
-lampor
q SOUND MODE-reglage (11) w PRESET + / – -reglage (13)
4 / ¢-reglage (hoppa bakåt/hoppa framåt) (10, 12, 19 – 21, 25 – 29)
e SUBWOOFER LEVEL + / – -knappar (11) r Inställningsknappar (8, 10, 12, 13, 20, 21, 26 – 30, 33)
• CANCEL/DEMO och SET/DISPLAY-knappar
t REVERSE MODE-knapp (23 – 26) y Kassettfacket (23 – 26) u PHONES ( )-uttag (10) i 0-knappar (öppna/stäng skivfacket) (CD1, CD2 och
CD3) (16, 18, 19, 22)
Enheten slås också på när du trycker på någon av dessa knappar.
o Skivnummerknappar (CD1, CD2 och CD3)
(18 – 21, 25, 26)
Enheten slås också på när du trycker på någon av dessa knappar.
RDS TA NEWS INFO
MP
3
; CD 3/8-knapp (9, 19 – 21, 25)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
a VOLUME + / – -reglage (10) s TUNING + / – -knappar (13)
1 / ¡-knappar (sökning bakåt/sökning framåt) (12, 19, 23) 7-knapp (stopp) (19 – 26, 29)
d Knappar för skivavspelningsläge (20 – 22)
• REPEAT och CD PLAY MODE-knappar
f Inspelningsknappar (24 – 26, 29)
REC START/STOP, CD REC START och EDIT-knappar
g 0 EJECT-knapp för kassettfacket (23 – 25)
Indikeringsfönstret
1 Timerindikeringar
• DAILY (daglig), SLEEP (insomning), REC (inspelning) och (timer)-indikeringar
2 TITLE-indikering 3 GROUP-indikering 4 TRACK-indikering 5 Huvudindikering
• Visar namnet på källan, frekvensen m.m.
6 RDS-funktionsindikeringar
RDS, TA, NEWS och INFO-indikeringar
7 PRGM (program)-indikering 8 Skiva-spårnummerindikeringar (1 – 16) 9 RANDOM-indikering p REPEAT (ALL/1/DISC)-indikeringar q MP3-indikering w Ljudnivåindikering
När du aktiverar något av de 6 förinställda ljudlägena fungerar detta som belysning för indikeringsfönstret. Se avsnittet “Välja ljudläge” på sidan 11 för vidare information.
e Tunerindikeringar
• MONO och ST (stereo)-indikeringar
r Bandfunktionsindikeringar
2 3 (band igång) och (omkastat läge)-indikeringar
– 4 –
Svenska
Fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen
1 Nummerknappar (13, 19, 20) 2 4 (1)-knapp (hoppa bakåt/sökning bakåt)
(13, 19, 21, 23)
7-knapp (stopp) (19 – 21, 23 – 26, 29) ¢ (¡)-knapp (hoppa framåt/sökning framåt)
(13, 19, 21, 23)
3 Skivnummerknappar (CD1, CD2 och CD3) (18 – 21) 4 Knappar för skivavspelningsläge (20 – 22)
• REPEAT, RANDOM och PROGRAM-knappar
5 REC START/STOP-knapp (24, 26, 29) 6 SOUND MODE-knapp (11) 7 SUBWOOFER LEVEL + / – -knappar (11) 8 STANDBY/ON -knapp (9) 9 SLEEP-knapp (30) p AUX-knapp (9) q FM/AM-knapp (9, 13) w FM MODE-knapp (13) e CD 3¥8-knapp (9, 19 – 21) r PROGRAM CANCEL-knapp (21) t TAPE 2 3-knapp (9, 23, 24) y RDS-funktionsknappar
• PTY SEARCH-knapp (14)
• TA/NEWS/INFO-knapp (15)
• DISPLAY MODE-knapp (14)
• PTY SELECT + / – -knappar (14)
u BEEP ON/OFF-knapp (8, 9) i VOLUME + / – -knapp (10) o FADE MUTING-knapp (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK / TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
P
E
R
S
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD REC
START
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den mot sensorn på den främre panelen.
– 5 –
Komma igång
Tillbehör som ingår
Fortsättning
Svenska
Ansluta antennerna
När du har packat upp ska du kontrollera att du har alla nedanstående delar. Siffran inom parentes anger hur många du ska ha av respektive del.
• AM-ramantenn (MV/LV) (1)
• FM-antenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon del saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6(SUM-3)/AA(15F)—i fjärrkontrollen så att polerna på batterierna (+ och –) överensstämmer med + och – -markeringarna i batterifacket. Byt ut båda batterierna samtidigt när de inte längre kan driva enheten.
1
FM-antennen
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
FM-antenn (ingår)
1 Anslut FM-antennen till FM 75 COAXIAL
-uttaget.
2 Lägg ut FM-antennen.
3 Fäst den tillfälligt i det läge som ger den
bästa mottagningen, och fäst den sedan permanent på väggen eller motsvarande.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
ANVÄND INTE olika typer av batterier tillsammans.
EXPONERA INTE batterier för värme eller eldslågor.
LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om
du inte ska använda fjärrkontrollen under en längre tidsperiod, eftersom den annars kommer att skadas av batteriläckage.
Om den FM-antenn som ingår
Den FM-antenn som ingår kan användas som en tillfällig lösning. Du kan ansluta en FM-antenn för utomhusbruk om mottagningen blir dålig.
Så här ansluter du en FM-antenn för utomhusbruk
Koppla bort den FM-antenn som ingår innan du ansluter den andra.
FM-antenn (ingår inte)
ANTENNA
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Använd en 75 -antenn med anslutningsdon av coaxialtyp (DIN 45325).
– 6 –
Svenska
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
AM-antennen (MV/LV)
Ansluta högtalarna
1
2
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75 COAXIAL
Vinylisolerad kabel (ingår inte)
3
AM-ramantenn (MV/LV) (ingår)
1 Vrid på en liten bit av änden på varje sladd
och ta sedan bort isoleringen, om sladdarna är isolerade.
1
2
Högtalarsladd
(svart/blå)
Från högra
baselement
Från högra
högtalare
3
Högtalarsladd
(svart/blå)
Högtalarsladd
(svart/röd)
Från vänster
baselement
Från vänstre
högtalare
2 Anslut AM-ramantennen (MV/LV) till
AM LOOP-uttagen enligt bilden.
3 Vrid på AM-ramantennen (MV/LV) tills
mottagningen är så bra som möjligt.
Ansluta en AM-antenn (MV/LV) för utomhusbruk
Om mottagningen blir dålig ska du ansluta en enkelledarkabel med vinylisolering till AM EXT-uttaget och lägga ut den horisontellt. AM-ramantennen (MV/LV) ska fortfarande vara ansluten.
Så här får du bättre mottagning för såväl FM som AM (MV/LV)
• Se till att antennkablarna inte kommer i kontakt med några andra uttag eller kablar.
• Håll antennerna borta från enhetens metalldelar, anslutningskablar och nätsladden.
1 Vrid på en liten bit av änden på varje sladd
och ta sedan bort isoleringen, om sladdarna är isolerade.
2 För in änden på hägtalarsladden i uttaget
enligt bilden.
Se till att polariteten: (+) till (+) och (–) till (–).
3 Stäng högtalaruttagen.
VIKTIGT: Använd endast högtalare med den impedans som anges på högtalaruttagen på enhetens baksida.
ANSLUT INTE mer än en högtalare till varje högtalaruttag.
UNDVIK att dra högtalarna fram och tillbaka eftersom det kan skada tassarna på högtalarnas undersida.
– 7 –
Ansluta en annan utrustning
Svenska
Nu kan du ansluta nätsladden.
Du kan ansluta både analog och digital utrustning.
ANSLUT INTE utrustning med strömmen påslagen.
ANSLUT INTE någon utrustning förrän alla grundanslutningar är färdiga.
Ansluta en analog komponent
Var noga med att ansluta ljudkablarna på rätt sätt: De vita kontakterna är för de vänstra ljudsignalerna och de röda för de högra ljudsignalerna.
AUX
RIGHT LEFT
Audioutrustning
Till ljudutgången
För att spela av den andra utrustningen via den här enheten ansluter du audiosladdar (ingår inte) mellan
audioutgångarna på den andra utrustningen och AUX-uttagen.
VIKTIGT: Var noga med att göra klar alla anslutningar innan nätsladden ansluts till ett vägguttag.
Inaktivera demonstrationen
När nätsladden ansluts till vägguttaget startar enheten automatiskt en demonstration i indikeringsfönstret.
För att inaktivera demonstrationen trycker du på CANCEL/DEMO och håll tills det står “DEMO OFF” i indikeringsfönstret.
• Om du endast vill stänga av pipen under demonstrationen trycker du på BEEP ON/OFF på fjärrkontrollen.
Om du trycker på andra knappar
Demonstrationen avbryts tillfälligt. Den startar på nytt automatiskt (om ingen funktion aktiveras på 2 minuter) om du inte inaktiverar den genom att trycka på CANCEL/DEMO.
Starta demonstrationen manuellt
Tryck på CANCEL/DEMO igen och håll tills det står “DEMO START” i indikeringsfönstret.
CANCEL / DEMO
BEEP
ON/OFF
Ansluta ljudutrustning med en optisk digital ingång
Du kan spela in ljud-CD på den anslutna digitala utrustningen.
• Om disken spelas upp som en MP3-disk, går inget ljud från enheten till den anslutna digitala utrustningen.
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Ta ut skyddspluggen ur uttaget innan du ansluter den externa utrustningen.
Ljudutrustning med optisk digital ingång
Till optisk digital ingång
Anslut en optisk digital sladd (ingår inte) mellan den optiska digitala ingången på den externa utrustningen och CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT-uttaget.
Skyddsplugg
8

Gemensamma operationer

FM / AM
Svenska
Slå på och av strömmen
Spara ström i beredskapsläget—Ekologiläget
Du startar enheten genom att trycka på
(eller STANDBY/ON på fjärrkontrollen).
Lampan på knappen slocknar.
Du stänger av enheten (i beredskapsläge)
genom att trycka på (eller STANDBY/ON på fjärrkontrollen) igen. Lampan på knappen tänds.
• En viss mängd ström förbrukas även när enheten står i beredskapsläget.
För att koppla bort all ström till enheten måste du dra ur nätsladden ur vägguttaget.
När du drar ur nätsladden eller vid strömavbrott, händer följande
Klockan återställs direkt till “0:00” och tunerns förinställda stationer (se sidan 13) försvinner efter några dagar.
Slå på eller av tangenttonen
Du kan bara spara ström när apparaten är avstängd (i beredskapsläget).
• Du kan gå över i ekologiläge oavsett om enheten är av eller på.
ENDAST på enheten:
Du aktiverar ekologiläget genom att trycka på
ECO. “ECO” visas i indikeringsfönstret i 2 sekunder (demonstrationen avbryts också tillfälligt om du trycker på knappen när enheten är avstängd).
För att inaktivera Ekologiläget trycker du en gång till på ECO. “NORMAL” visas i indikeringsfönstret (demonstrationen startar om enheten är avstängd).
ECO
Om du inte vill höra tangenttonen varje gång du trycker på en knapp kan du inaktivera.
ENDAST på fjärrkontrollen:
BEEP
Tryck på BEEP ON/OFF.
ON/OFF
• Varje gång du trycker på knappen slås tangenttonen växelvis på (“BEEP ON”) och av (“BEEP OFF”).
BEEP OFF BEEP ON
• Varje gång du trycker på knappen visas “ECO” och “NORMAL” växelvis i indikeringsfönstret.
Om du stänger av enheten när ekologiläget är aktiverat
blinkar “ECO” i indikeringsfönstret. När enheten sedan är avstängd visas inte klockan.
Välja källa
För att lyssna på FM/AM-utsändningar (MV/LV) trycker du på FM/AM. (Se sidan 13). För att spela av skivor trycker du på CD 3¥8. (Se sidorna 16 – 22). För att spela av kassettband trycker du på TAPE 2 3. (Se sidan 23). För att välja den externa utrustningen som källa trycker du på AUX.
CD
När du trycker på avspelningsknappen för en viss källa (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 och AUX), slås enheten på och enheten börjar spela av källan om den är klar.
TAPE
AUX
– 9 –
Ställa in klockan
Fortsättning
Svenska
Ställa in ljudvolymen
Du kan ställa klockan oavsett om enheten är av eller på. Om ekologiläget är aktiverat visas inte klockan när enheten är avstängd (i beredskapsläget). Om ekologiläget inte används när enheten är avstängd (i beredskapsläget) visas “0:00” i indikeringsfönstret tills du ställer in klockan.
ENDAST på enheten:
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
Timsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.
2
Vrid på 4 / ¢ för att ställa
CLOCK / TIMER
S
E
E
R
T
P
in timmarna och tryck sedan på SET/DISPLAY.
Minutsiffrorna börjar blinka i indikeringsfönstret.
SET /
Om du vill ändra
CANCEL / DEMO
DISPLAY
timindikeringen efter att ha tryckt på SET/DISPLAY trycker du på CANCEL/DEMO. Timsiffran börjar blinka på nytt.
3
Vrid på 4 / ¢ för att ställa in minuterna och tryck sedan på SET/DISPLAY.
Du kan ställa in ljudvolymen med enheten påslagen. Ljudvolymen kan ställas in i 32 steg (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 och VOLUME MAX).
E
M
Vrid VOLUME + / – medurs (+)
U
L
O
V
för att höja volymen, eller moturs (–) för att sänka den.
Använder du fjärrkontrollen ska du trycka på VOLUME + för att höja volymen, eller på VOLUME – för att sänka den.
VOLUME
För privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till PHONES ( )-uttaget. Inget ljud kommer då genom högtalarna. Tänk på att vrida ner ljudvolymen innan du ansluter eller sätter på dig hörlurarna.
STÄNG INTE av enheten (i beredskapsläget) med en mycket hög ljudvolym inställd, eftersom det då finns risk för att det plötsliga ljudet när den åter slås på, eller du spelar av en källa nästa gång, skadar din hörsel, din högtalare och/eller dina hörlurar. TÄNK PÅ att du inte kan ställa in ljudvolymen när enheten avstängd (i beredskapsläget).
Kontrollera tiden på klockan när du spelar upp källan
Tryck på SET/DISPLAY och håll.
• För varje tryckning på knappen och håller den intryckt visas källindikeringen och klocktiden växelvis i indikeringsfönstret.
Ställa in klockan på nytt
Om du redan har ställt in klockan en gång trycka upprepade gånger på CLOCK/TIMER, tills klockinställningsläget valts.
• Varje gång du trycker på knappen ändras indikeringen mellan de olika klockin/timerställningslägena i följande ordningsföljd:
DAILY
Annullera
När du drar ur nätsladden eller vid strömavbrott, händer följande
Klockinställningen går förlorad och klockan återställs till “0:00”. Om det händer ställa in klockan på nytt.
TIMER
(Dagliga timerställnings)
Klock-
inställning
(Timsiffrorna börjar blinka).
REC
TIMER
(Inspelning timerställnings)
– 10 –
Sänka ljudvolymen tillfälligt
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på FADE MUTING.
Volymnivån sänks gradvis till “VOLUME MIN”. Tryck en gång till på knappen för att återställa
ljudet.
FADE
MUTING
Loading...
+ 32 hidden pages