KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-HXZ3R
DIGITAL AUDIO
COMPACT
M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
E
M
U
L
O
V
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0086-007A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
ATT OBSERVERA— (viloläge/till)-knapp!
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren (viloläge/till) kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS— (valmiustila/käynnistys) -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(valmiustila/käynnistys) asennoissa. Virran voi kytkeä myös
kaukosäätimellä.
FORSIGTIG— (standby/til) knap!
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
(standby/til) alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG— (Bereitschaft/Netz) -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (Bereitschaft/Netz)
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Commutateur (attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
PRECAUCIÓN—Interruptor (encendido/apagado)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(encendido/apagado), la alimentación no es cortada
completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
ATTENZIONE—L’interruttore (standby/in)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(standby/in) in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
Suomi
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération
les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et
les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Italiano
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
15 cm
15 cm
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på
ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à
ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur
une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10
cm højt.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles
daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por
las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta
ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm
de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
Svenska
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for
stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del äöppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VAR O: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Español
Italiano
– G-4 –
Inledning
Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten, så att du kan
utnyttja den på bästa möjliga sätt. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.
Om denna bruksanvisning
Bruksanvisningen är upplagd på följande sätt:
• Större delen av bruksanvisningen förklarar hur enheten
används med de olika knapparna och reglagen. Du kan
också använda knapparna på fjärrkontrollen om de har
samma eller liknande namn (eller symboler) som de på
enheten.
Om användning med hjälp av fjärrkontrollen skiljer sig
från användning direkt på enheten framgår det av
texten.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för flera olika funktioner lämnas bara på ett
enda ställe, och upprepas inte för varje enskild rutin. Vi
upprepar exempelvis inte information om hur enheten slås
på/av, hur ljudvolymen ställs in, hur ljudeffekter och annat
ändras, vilket förklaras i avsnittet “Gemensamma
operationer” på sidorna 9 till 12.
• Följande symboler används i bruksanvisningen:
Varningsmeddelanden avsedda att förhindra
skador eller risk för brand/elektriska stötar.
Lämnar också information om hur du får ut så
mycket som möjligt av enheten.
Lämnar information och tips som det är bra att
känna till.
Säkerhetsanvisningar
Strömförsörjning
• Dra alltid i stickproppen, och inte i själva nätsladden, när
du ska dra ut sladden ur vagguttaget.
TA INTE i nätsladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera på linsen inuti enheten under följande
förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• Om det är fuktigt i rummet
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Om detta sker kanske enheten inte fungerar som den ska.
Lämna den i så fall påslagen i några timmar tills fukten har
avdunstat, och dra sedan ut nätsladden och sätt tillbaka den
igen.
Invändig värmebildning
Det sitter en kylfläkt på den bakre panelen som förhindrar
värmeackumulation inuti enheten.
Observera följande punkter för din egen
säkerhet:
• Se till att det är god ventilation runt
centrumenheten. Dålig ventilation kan orsaka
överhettning och skada centrumenheten.
• BLOCKERA INTE kylfläkten och inte heller några
ventilationsöppningar eller hål. Om
ventilationshålen blockeras av t.ex. en tidning
eller en duk kanske varmluften inte kan
komma ut.
Installation
• Ställ enheten på en plan yta, på en plats där det är torrt och
vare sig för varmt eller för kallt. (Mellan 5˚C och 35˚C).
• Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för
att förhindra värmeuppbyggnad inuti den.
• Se till att det blir tillräckligt långt mellan anläggningen och
TV:n.
• Placera inte högtalarna nära TV:n för att förhindra störning
av TV-mottagningen.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära
värmekällor, eller på en plats med direkt solljus,
mycket damm eller omfattande vibrationer.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in i
enheten ska nätsladden dras ut varefter du kontaktar din
återförsäljare innan du använder enheten på nytt.
• Om du inte ska använda enheten på en längre tid ska du dra
ut nätsladden ur vagguttaget.
TA INTE ISÄR enheten eftersom det inte finns
några delar i den som du själv kan utföra
service på.
Om ett fel uppkommer ska du dra ut nätsladden och kontakta
återförsäljaren.
– 1 –
Innehåll
Enhetens knappar och reglage .................................. 3
Den främre panelen .................................................... 3
7 PRGM (program)-indikering
8 Skiva-spårnummerindikeringar (1 – 16)
9 RANDOM-indikering
p REPEAT (ALL/1/DISC)-indikeringar
q MP3-indikering
w Ljudnivåindikering
När du aktiverar något av de 6 förinställda ljudlägena
fungerar detta som belysning för indikeringsfönstret. Se
avsnittet “Välja ljudläge” på sidan 11 för vidare
information.
e Tunerindikeringar
• MONO och ST (stereo)-indikeringar
r Bandfunktionsindikeringar
• 23 (band igång) och (omkastat läge)-indikeringar
3 Skivnummerknappar (CD1, CD2 och CD3) (18 – 21)
4 Knappar för skivavspelningsläge (20 – 22)
• REPEAT, RANDOM och PROGRAM-knappar
5 REC START/STOP-knapp (24, 26, 29)
6 SOUND MODE-knapp (11)
7 SUBWOOFER LEVEL + / – -knappar (11)
8 STANDBY/ON -knapp (9)
9 SLEEP-knapp (30)
p AUX-knapp (9)
q FM/AM-knapp (9, 13)
w FM MODE-knapp (13)
e CD 3¥8-knapp (9, 19 – 21)
r PROGRAM CANCEL-knapp (21)
t TAPE 23-knapp (9, 23, 24)
y RDS-funktionsknappar
• PTY SEARCH-knapp (14)
• TA/NEWS/INFO-knapp (15)
• DISPLAY MODE-knapp (14)
• PTY SELECT + / – -knappar (14)
u BEEP ON/OFF-knapp (8, 9)
i VOLUME + / – -knapp (10)
o FADE MUTING-knapp (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK
/ TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
P
E
R
S
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD REC
START
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
När du använder fjärrkontrollen ska du rikta
den mot sensorn på den främre panelen.
– 5 –
Komma igång
Tillbehör som ingår
Fortsättning
Svenska
Ansluta antennerna
När du har packat upp ska du kontrollera att du har alla
nedanstående delar.
Siffran inom parentes anger hur många du ska ha av
respektive del.
• AM-ramantenn (MV/LV) (1)
• FM-antenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon del saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6(SUM-3)/AA(15F)—i
fjärrkontrollen så att polerna på batterierna (+ och –)
överensstämmer med + och – -markeringarna i batterifacket.
Byt ut båda batterierna samtidigt när de inte längre kan driva
enheten.
1
FM-antennen
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
FM-antenn (ingår)
1 Anslut FM-antennen till FM 75 Ω COAXIAL
-uttaget.
2 Lägg ut FM-antennen.
3 Fäst den tillfälligt i det läge som ger den
bästa mottagningen, och fäst den sedan
permanent på väggen eller motsvarande.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme ellereldslågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om
du inte ska använda fjärrkontrollen under en
längre tidsperiod, eftersom den annars kommer
att skadas av batteriläckage.
Om den FM-antenn som ingår
Den FM-antenn som ingår kan användas som en tillfällig lösning.
Du kan ansluta en FM-antenn för utomhusbruk om mottagningen
blir dålig.
Så här ansluter du en FM-antenn för utomhusbruk
Koppla bort den FM-antenn som ingår innan du ansluter den
andra.
FM-antenn (ingår inte)
ANTENNA
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Använd en 75 Ω-antenn med anslutningsdon av
coaxialtyp (DIN 45325).
– 6 –
Svenska
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
AM-antennen (MV/LV)
Ansluta högtalarna
1
2
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Vinylisolerad kabel
(ingår inte)
3
AM-ramantenn
(MV/LV) (ingår)
1 Vrid på en liten bit av änden på varje sladd
och ta sedan bort isoleringen, om sladdarna
är isolerade.
1
2
Högtalarsladd
(svart/blå)
Från högra
baselement
Från högra
högtalare
3
Högtalarsladd
(svart/blå)
Högtalarsladd
(svart/röd)
Från vänster
baselement
Från vänstre
högtalare
2 Anslut AM-ramantennen (MV/LV) till
AM LOOP-uttagen enligt bilden.
3 Vrid på AM-ramantennen (MV/LV) tills
mottagningen är så bra som möjligt.
Ansluta en AM-antenn (MV/LV) för utomhusbruk
Om mottagningen blir dålig ska du ansluta en
enkelledarkabel med vinylisolering till AM EXT-uttaget och
lägga ut den horisontellt. AM-ramantennen (MV/LV) ska
fortfarande vara ansluten.
Så här får du bättre mottagning för såväl FM som
AM (MV/LV)
• Se till att antennkablarna inte kommer i kontakt med några andra
uttag eller kablar.
• Håll antennerna borta från enhetens metalldelar, anslutningskablar
och nätsladden.
1 Vrid på en liten bit av änden på varje sladd
och ta sedan bort isoleringen, om sladdarna
är isolerade.
2 För in änden på hägtalarsladden i uttaget
enligt bilden.
Se till att polariteten: (+) till (+) och (–) till (–).
3 Stäng högtalaruttagen.
VIKTIGT: Använd endast högtalare med den impedans
som anges på högtalaruttagen på enhetens baksida.
• ANSLUT INTE mer än en högtalare till varje
högtalaruttag.
• UNDVIK att dra högtalarna fram och tillbaka
eftersom det kan skada tassarna på högtalarnas
undersida.
– 7 –
Ansluta en annan utrustning
Svenska
Nu kan du ansluta nätsladden.
Du kan ansluta både analog och digital utrustning.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen
påslagen.
• ANSLUT INTE någon utrustning förrän alla
grundanslutningar är färdiga.
Ansluta en analog komponent
Var noga med att ansluta ljudkablarna på rätt sätt: De vita
kontakterna är för de vänstra ljudsignalerna och de röda för
de högra ljudsignalerna.
AUX
RIGHT LEFT
Audioutrustning
Till ljudutgången
För att spela av den andra utrustningen via den här
enheten ansluter du audiosladdar (ingår inte) mellan
audioutgångarna på den andra utrustningen och AUX-uttagen.
VIKTIGT: Var noga med att göra klar alla anslutningar
innan nätsladden ansluts till ett vägguttag.
Inaktivera demonstrationen
När nätsladden ansluts till vägguttaget startar enheten
automatiskt en demonstration i indikeringsfönstret.
För att inaktivera demonstrationen trycker
du på CANCEL/DEMO och håll tills det står
“DEMO OFF” i indikeringsfönstret.
• Om du endast vill stänga av pipen under
demonstrationen trycker du på BEEP ON/OFF
på fjärrkontrollen.
Om du trycker på andra knappar
Demonstrationen avbryts tillfälligt. Den startar på nytt automatiskt
(om ingen funktion aktiveras på 2 minuter) om du inte inaktiverar
den genom att trycka på CANCEL/DEMO.
Starta demonstrationen manuellt
Tryck på CANCEL/DEMO igen och håll tills det står
“DEMO START” i indikeringsfönstret.
CANCEL / DEMO
BEEP
ON/OFF
Ansluta ljudutrustning med en optisk digital ingång
Du kan spela in ljud-CD på den anslutna digitala
utrustningen.
• Om disken spelas upp som en MP3-disk, går inget ljud från
enheten till den anslutna digitala utrustningen.
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
Ta ut skyddspluggen
ur uttaget innan du
ansluter den externa
utrustningen.
Ljudutrustning med
optisk digital ingång
Till optisk digital ingång
Anslut en optisk digital sladd (ingår inte) mellan den optiska
digitala ingången på den externa utrustningen och
CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT-uttaget.
Skyddsplugg
– 8 –
Gemensamma operationer
FM / AM
Svenska
Slå på och av strömmen
Spara ström i beredskapsläget—Ekologiläget
Du startar enheten genom att trycka på
(eller STANDBY/ONpå fjärrkontrollen).
Lampan på knappen slocknar.
Du stänger av enheten (i beredskapsläge)
genom att trycka på(eller
STANDBY/ONpå fjärrkontrollen) igen.
Lampan på knappen tänds.
• En viss mängd ström förbrukas även när
enheten står i beredskapsläget.
För att koppla bort all ström till enheten måste du dra ur
nätsladden ur vägguttaget.
När du drar ur nätsladden eller vid strömavbrott,
händer följande
Klockan återställs direkt till “0:00” och tunerns förinställda stationer
(se sidan 13) försvinner efter några dagar.
Slå på eller av tangenttonen
Du kan bara spara ström när apparaten är avstängd
(i beredskapsläget).
• Du kan gå över i ekologiläge oavsett om enheten är av
eller på.
ENDAST på enheten:
Du aktiverar ekologiläget genom att trycka på
ECO.
“ECO” visas i indikeringsfönstret i 2 sekunder
(demonstrationen avbryts också tillfälligt om du
trycker på knappen när enheten är avstängd).
För att inaktivera Ekologiläget trycker du en gång till
på ECO.
“NORMAL” visas i indikeringsfönstret (demonstrationen
startar om enheten är avstängd).
ECO
Om du inte vill höra tangenttonen varje gång du trycker på en
knapp kan du inaktivera.
ENDAST på fjärrkontrollen:
BEEP
Tryck på BEEP ON/OFF.
ON/OFF
• Varje gång du trycker på knappen slås tangenttonen
växelvis på (“BEEP ON”) och av (“BEEP OFF”).
BEEP OFFBEEP ON
• Varje gång du trycker på knappen visas “ECO” och
“NORMAL” växelvis i indikeringsfönstret.
Om du stänger av enheten när ekologiläget är aktiverat
blinkar “ECO” i indikeringsfönstret. När enheten sedan är avstängd
visas inte klockan.
Välja källa
För att lyssna på FM/AM-utsändningar (MV/LV) trycker
du på FM/AM. (Se sidan 13).
För att spela av skivor trycker du på CD 3¥8.
(Se sidorna 16 – 22).
För att spela av kassettband trycker du på TAPE 2 3.
(Se sidan 23).
För att välja den externa utrustningen som källa trycker
du på AUX.
CD
När du trycker på avspelningsknappen för en viss källa
(FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 och AUX), slås enheten på
och enheten börjar spela av källan om den är klar.
TAPE
AUX
– 9 –
Ställa in klockan
Fortsättning
Svenska
Ställa in ljudvolymen
Du kan ställa klockan oavsett om enheten är av eller på. Om
ekologiläget är aktiverat visas inte klockan när enheten är
avstängd (i beredskapsläget).
Om ekologiläget inte används när enheten är avstängd
(i beredskapsläget) visas “0:00” i indikeringsfönstret tills du
ställer in klockan.
ENDAST på enheten:
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
Timsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.
2
Vrid på 4 / ¢ för att ställa
CLOCK
/ TIMER
S
E
E
R
T
P
in timmarna och tryck sedan på
SET/DISPLAY.
Minutsiffrorna börjar blinka i
indikeringsfönstret.
SET /
Om du vill ändra
CANCEL / DEMO
DISPLAY
timindikeringen efter att ha
tryckt på SET/DISPLAY trycker
du på CANCEL/DEMO.
Timsiffran börjar blinka på nytt.
3
Vrid på 4 / ¢ för att ställa in minuterna
och tryck sedan på SET/DISPLAY.
Du kan ställa in ljudvolymen med enheten påslagen.
Ljudvolymen kan ställas in i 32 steg (VOLUME MIN,
VOLUME 1 – VOLUME 30 och VOLUME MAX).
E
M
Vrid VOLUME + / – medurs (+)
U
L
O
V
för att höja volymen, eller
moturs (–) för att sänka den.
Använder du fjärrkontrollen ska du trycka
på VOLUME + för att höja volymen, eller
på VOLUME – för att sänka den.
VOLUME
För privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till PHONES ( )-uttaget. Inget ljud kommer
då genom högtalarna. Tänk på att vrida ner ljudvolymen innan du
ansluter eller sätter på dig hörlurarna.
STÄNG INTE av enheten (i beredskapsläget) med
en mycket hög ljudvolym inställd, eftersom det då
finns risk för att det plötsliga ljudet när den åter slås
på, eller du spelar av en källa nästa gång, skadar
din hörsel, din högtalare och/eller dina hörlurar.
TÄNK PÅ att du inte kan ställa in ljudvolymen när
enheten avstängd (i beredskapsläget).
Kontrollera tiden på klockan när du spelar upp källan
Tryck på SET/DISPLAY och håll.
• För varje tryckning på knappen och håller den intryckt
visas källindikeringen och klocktiden växelvis i
indikeringsfönstret.
Ställa in klockan på nytt
Om du redan har ställt in klockan en gång trycka upprepade
gånger på CLOCK/TIMER, tills klockinställningsläget valts.
• Varje gång du trycker på knappen ändras indikeringen
mellan de olika klockin/timerställningslägena i följande
ordningsföljd:
DAILY
Annullera
När du drar ur nätsladden eller vid strömavbrott,
händer följande
Klockinställningen går förlorad och klockan återställs till “0:00”.
Om det händer ställa in klockan på nytt.
TIMER
(Dagliga timerställnings)
Klock-
inställning
(Timsiffrorna börjar blinka).
REC
TIMER
(Inspelning timerställnings)
– 10 –
Sänka ljudvolymen tillfälligt
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på FADE MUTING.
Volymnivån sänks gradvis till “VOLUME MIN”.
Tryck en gång till på knappen för att återställa
ljudet.
FADE
MUTING
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.