KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-HXZ3R
DIGITAL AUDIO
COMPACT
M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
E
M
U
L
O
V
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0086-007A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
ATT OBSERVERA— (viloläge/till)-knapp!
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren (viloläge/till) kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS— (valmiustila/käynnistys) -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(valmiustila/käynnistys) asennoissa. Virran voi kytkeä myös
kaukosäätimellä.
FORSIGTIG— (standby/til) knap!
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
(standby/til) alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG— (Bereitschaft/Netz) -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (Bereitschaft/Netz)
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Commutateur (attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
PRECAUCIÓN—Interruptor (encendido/apagado)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(encendido/apagado), la alimentación no es cortada
completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
ATTENZIONE—L’interruttore (standby/in)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(standby/in) in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
Suomi
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération
les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et
les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Italiano
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
15 cm
15 cm
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på
ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à
ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur
une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10
cm højt.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles
daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por
las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta
ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm
de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
Svenska
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for
stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del äöppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VAR O: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Español
Italiano
– G-4 –
Introduzione
La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC.
Prima di attivare l’apparecchio, la invitiamo a leggere con attenzione il presente
manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad ottenere le
migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere a portata di
mano il presente manuale per uso futuro.
Struttura del manuale
Il manuale è così organizzato:
• Nel manuale vengono illustrate essenzialmente le
operazioni eseguibili con i tasti e i comandi presenti
sull’apparecchio. È altresì possibile utilizzare i tasti del
telecomando aventi nomi/contrassegni simili o analoghi
a quelli sull’apparecchio.
Nel manuale vengono segnalati i casi in cui le operazioni
con il telecomando differiscono da quelle eseguite
direttamente dall’apparecchio.
• Le informazioni di base comuni a più funzioni vengono
indicate una volta per tutte, e non vengono ripetute per le
singole procedure. Ad esempio, non ripetiamo le procedure
di accensione/spegnimento dell’apparecchio, regolazione
del volume, modifica degli effetti sonori, ed altre, illustrate
nel capitolo “Operazioni comuni” alle pagine 9 – 12.
• Nel manuale abbiamo adottato la seguente simbologia:
Richiama il lettore su avvertenze e precauzioni
da adottare per evitare danni o rischi di scosse
elettriche/incendi.
Inoltre segnala operazioni da evitare e in grado
di compromettere le prestazioni dell’apparecchio.
Propongono informazioni e suggerimenti utili.
Alimentazione
• Quando si stacca l’apparecchio dalla presa a muro è
importante estrarre la spina, senza tirare il cavo di
alimentazione CA.
NON toccare mai il cavo di alimentazione con le
mani umide.
Condensa
Nei seguenti casi può formarsi condensa sulle lenti all’interno
dell’apparecchio:
• Successivamente all’accensione del riscaldamento nel
locale
• In locali umidi
• Nel caso si trasferisca l’apparecchio direttamente dal
freddo al caldo
In tal caso, l’apparecchio potrebbe funzionare in modo
improprio. Per evitare questo inconveniente, lasciare
l’apparecchio acceso per alcune ore fino a completa
evaporazione dell’umidità, quindi staccare il cavo di
alimentazione CA e ricollegarlo alla presa.
Calore interno
Sul pannello posteriore è montata una ventola di raffreddamento
per prevenire l’aumento di calore all’interno dell’apparecchio.
Precauzioni
Installazione
• Scegliere una superficie piana, asciutta e non
eccessivamente calda/fredda (tra 5˚C e 35˚C).
• Installare l’apparecchio in un punto sufficientemente
ventilato in modo da evitare fenomeni di surriscaldamento.
• Prevedere una distanza sufficiente tra l’apparecchio ed il
televisore.
• Posizionare i altoparlanti ad opportuna distanza dal
televisore in modo da evitare interferenze.
Italiano
NON installare l’apparecchio in prossimità di fonti
di calore o in zone soggette alla luce diretta del
solo, eccessivamente polverose o soggette a
vibrazioni.
Per sicurezza, attenersi alle seguenti istruzioni:
•
Accertarsi che l’ambiente attorno al modulo sia
ventilato adeguatamente. Una ventilazione
insufficiente potrebbe causare il surriscaldamento
dell’apparecchio e danneggiarlo.
• NON bloccare la ventola e le scanalature o i fori
di ventilazione. La presenza di un giornale o di
un indumento, ecc. potrebbe ostacolare la
dissipazione di calore.
Altri problemi
• Nel caso di versamento di liquidi/caduta di oggetti metallici
all’interno dell’apparecchio, è opportuno scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa e consultare il rivenditore
prima di riaccendere l’apparecchio.
• Se si prevede un lungo periodo d’inattività, staccare il cavo
di alimentazione CA dalla presa a muro.
NON smontare l’apparecchio in quanto non
contiene componenti riparabili dall’utente.
In caso di problemi, staccare il cavo di alimentazione CA e
consultare il rivenditore.
– 1 –
Indice
Posizione dei tasti e dei comandi ............................... 3
Comando 4 / ¢ (passa alla traccia precedente/passa
alla traccia successiva) (10, 12, 19 – 21, 25 – 29)
e Tasti SUBWOOFER LEVEL + / – (11)
r Tasti di impostazione (8, 10, 12, 13, 20, 21, 26 – 30, 33)
• Tasti CANCEL/DEMO e SET/DISPLAY
t Tasto REVERSE MODE (23 – 26)
y Vano portacassette (23 – 26)
u Presa per cuffie PHONES () (10)
i Tasti 0 (apertura/chiusura dei cassettini disco) (CD1,
CD2 e CD3) (16, 18, 19, 22)
Premendo uno di questi tasti si accende anche l’apparecchio.
o Tasti numerici disco (CD1, CD2 e CD3) (18 – 21, 25, 26)
P
remendo uno di questi tasti si accende anche l’apparecchio.
RDS TANEWSINFO
MP
3
; Tasto CD 3/8 (9, 19 – 21, 25)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
a Comando VOLUME + / – (10)
s Tasti TUNING + / – (13)
2 Indicatore TITLE
3 Indicatore GROUP
4 Indicatore TRACK
5 Display principale
• Visualizza il tipo di sorgente, la frequenza ecc.
6 Indicatori per funzionamento RDS
Indicatori RDS, TA, NEWS e INFO
7 Indicatore PRGM (programma)
8 Indicatori numero traccia dei disco (1 – 16)
9 Indicatore RANDOM
p Indicatori REPEAT (ALL/1/DISC)
q Indicatore MP3
w Indicatore del livello audio
Quando viene attivata una delle sei modalità sonore
predefinite, le spie fungono da illuminazione del display.
Per ulteriori informazioni, cfr. “Selezione delle modalità
sonore” a pag. 11.
e Indicatori di attività del sintonizzatore
• Indicatori MONO e ST (stereo)
r Indicatori funzionamento nastro
• Indicatori 2 3 (senso nastro) e (modalità reverse)
3 Tasti numerici disco (CD1, CD2 e CD3) (18 – 21)
4 Tasti delle modalità di riproduzione disco (20 – 22)
• Tasti REPEAT, RANDOM e PROGRAM
5 Tasto REC START/STOP (24, 26, 29)
6 Tasto SOUND MODE (11)
7 Tasti SUBWOOFER LEVEL + / – (11)
8 Tasto STANDBY/ON (9)
9 Tasto SLEEP (30)
p Tasto AUX (9)
q Tasto FM/AM (9, 13)
w Tasto FM MODE (13)
e Tasto CD 3¥8 (9, 19 – 21)
r Tasto PROGRAM CANCEL (21)
t Tasto TAPE 2 3 (9, 23, 24)
y Tasti funzioni RDS
• Tasto PTY SEARCH (14)
• Tasto TA/NEWS/INFO (15)
• Tasto DISPLAY MODE (14)
• Tasti PTY SELECT + / – (14)
u Tasto BEEP ON/OFF (8, 9)
i Tasto VOLUME + / – (10)
o Tasto FADE MUTING (10)
Italiano
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK
/ TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
P
E
R
S
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD REC
START
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Per utilizzare il telecomando, puntarlo sul
sensore che si trova nel pannello anteriore.
– 5 –
Introduzione
Cont.
Accessori in dotazione
All’atto del disimballo, controllare che siano disponibili i
seguenti componenti.
Il numero fra parentesi indica la quantità di pezzi forniti.
• Antenna a telaio AM (MW/LW) (1)
• Antenna FM (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
Comunicare tempestivamente al rivenditore l’eventuale
assenza di componenti.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—R6(SUM-3)/AA(15F)—nel telecomando
facendo attenzione alla corrispondenza della polarità (segni +
e –) fra le batterie e i rispettivi segni nel vano batterie.
Se si nota che il telecomando non riesce più ad azionare
l’apparecchio, è necessario sostituire contemporaneamente le
due batterie.
1
Collegamento delle antenne
Antenna FM
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antenna FM (fornita)
1 Collegare l’antenna FM al terminale FM 75 Ω
COAXIAL.
2 Estrarre l’antenna FM.
3 Fissarla nella posizione che consenta una
ricezione ottimale, quindi bloccarla al muro
ecc.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• EVITARE di utilizzare contemporaneamente una
batteria vecchia ed una nuova.
• EVITARE di utilizzare contemporaneamente
batterie di tipo diverso.
• NON esporre le batterie a fiamme libere e fonti
di calore.
• TOGLIERE le batterie se si prevede di non
utilizzare il telecomando per lunghi periodi di
tempo. Si ricorda che le batterie lasciate nel
telecomando possono dar luogo a perdite, che lo
danneggerebbero.
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM fornita con l’apparecchio può essere utilizzata come
sistema temporaneo. In caso di scarsa ricezione, è possibile
collegare un’antenna FM esterna.
Per collegare un’antenna FM esterna
Prima di collegare l’antenna, scollegare l’antenna FM fornita
con l’apparecchio.
Antenna FM esterna
(non fornita)
ANTENNA
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Utilizzare un’antenna da 75 Ω con connettore
coassiale (DIN 45325).
Italiano
– 6 –
Antenna AM (MW/LW)
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
Collegamento dei altoparlanti
1
2
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Cavo vinilico
(non fornito)
3
Antenna a telaio
AM (MW/LW) (fornita)
1 Se i cavi sono coperti con materiale isolante,
attorcigliarli alle estremità, dopodiché
rimuovere il materiale isolante.
1
2
Cavo del
altoparlante
(nero/blu)
Dal subwoofer
Dall’altoparlante
principale destro
Cavo del altoparlante
(nero/rosso)
Dal subwoofer
destro
3
Cavo del
altoparlante
(nero/blu)
sinistro
Dall’altoparlante
principale sinistro
2 Collegare l’antenna a telaio AM (MW/LW) ai
terminali AM LOOP come indicato in figura.
3 Ruotare l’antenna a telaio AM (MW/LW)
fino ad ottenere la migliore ricezione.
Per collegare un’antenna AM (MW/LW) esterna
Se la ricezione è scarsa, collegare un cavo vinilico singolo
al terminale AM EXT ed estenderlo in senso orizzontale.
L’antenna a telaio AM (MW/LW) deve restare collegata.
Italiano
Per ottenere la migliore ricezione FM e AM (MW/LW)
• Controllare che i conduttori delle antenne non scontrino altri
terminali e cavi di collegamento.
• Allontanare le antenne dalle parti metalliche dell’apparecchio,
cavi di collegamento e cavo di alimentazione CA.
1 Se i cavi sono coperti con materiale isolante,
attorcigliarli alle estremità, dopodiché
rimuovere il materiale isolante.
2 Inserire l’estremità del cavo altoparlanti nel
terminale come indicato in figura.
Fare la polarità: (+) con (+) e (–) con (–).
3 Chiudere i terminali degli altoparlanti.
IMPORTANTE: Utilizzare esclusivamente altoparlanti con
la stessa impedenza indicata sui rispettivi terminali sul
retro dell’apparecchio.
• NON collegare più di un altoparlante a ciascun
terminale.
• NON tirare o spingere gli altoparlanti poiché i
distanziatori nella parte inferiore degli altoparlanti
si danneggerebbero.
– 7 –
Collegamento di apparecchi esterni
È possibile collegare apparecchi analogici o digitali.
A questo punto è possibile collegare il
cavo di alimentazione CA.
• EVITARE di collegare qualsiasi tipo di
apparecchio quando c’è corrente.
• Alimentare gli apparecchi SOLO dopo aver
completato i collegamenti.
Collegamento di un componente analogico
Fare attenzione a collegare correttamente i cavi audio: Gli
spinotti bianchi servono per i segnali audio di sinistra; quelli
rossi per i segnali audio di destra.
AUX
RIGHT LEFT
Apparecchi audio
All’uscita audio
Per riprodurre l’altro componente tramite questo
apparecchio, occorre realizzare il collegamento tra i jack di
uscita audio sul componente e i jack AUX utilizzando cavi
audio (non fornito).
Collegamento di apparecchi audio con terminale
d’ingresso ottico digitale
È possibile registrare suoni audio CD sull’apparecchio
digitale collegato.
• Se il disco riprodotto è in formato MP3, non verrà inviato
alcun suono dall’apparecchio all’apparato digitale collegato.
IMPORTANTE: Prima d’inserire il cavo di alimentazione
CA nella presa a muro verificare che siano stati effettuati
tutti i collegamenti.
Annullamento della demo
Quando si collega il cavo di alimentazione CA alla presa a
muro, sul display dell’apparecchio vengono visualizzate
automaticamente indicazioni dimostrative.
Per annullare la demo, premere senza
lasciarlo CANCEL/DEMO fino a visualizzare
“DEMO OFF” sul display.
• Per annullare soltanto i segnali acustici
della demo, premere BEEP ON/OFF sul
telecomando.
Quando si premono altri tasti
La demo s’interrompe momentaneamente e riprende
automaticamente (se non si effettua alcuna operazione entro
2 minuti) finché non la si annulla premendo CANCEL/DEMO.
Per avviare manualmente la demo
Premere di nuovo, senza lasciarlo CANCEL/DEMO fino a
visualizzare “DEMO START” sul display.
CANCEL / DEMO
BEEP
ON/OFF
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
All’ingresso ottico digitale
Prima di collegare
l’apparecchio esterno,
togliere il tappo di
protezione dal
terminale.
Apparecchio audio con
ingresso ottico digitale
Tappo di
protezione
Collegare un cavo ottico digitale (non fornito) tra il terminale
d’ingresso ottico digitale sull’apparecchio esterno e il
terminale CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.
Italiano
– 8 –
Operazioni comuni
FM / AM
Accensione e spegnimento
Per accendere l’apparecchio, premere
(oppure STANDBY/ONsul telecomando). La
spia luminosa sul tasto si spegnerà.
Per spegnere l’apparecchio (in standby),
premere di nuovo(oppure
STANDBY/ONsul telecomando). La spia
luminosa sul tasto si accenderà.
• Mentre l’apparecchio è in standby vi è un
minimo consumo di corrente.
Per spegnere definitivamente l’apparecchio, staccare il
cavo di alimentazione CA dalla presa CA.
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene
a mancare la corrente
L’orologio si resetta immediatamente a “0:00”, mentre le stazioni
memorizzate con il sintonizzatore (cfr. pag. 13) si cancellano nel
giro di pochi giorni.
Risparmio energetico in standby
—Modalità Ecologia
É possibile attivare il risparmio energetico solo con
l’apparecchio spebta (in standby).
• È possibile attivare la modalità Ecologia con l’apparecchio
accesa o spenta.
SOLO sull’apparecchio:
Per attivare la modalità Ecologia, premere ECO.
Sul display verrà visualizzata la dicitura “ECO”
per 2 secondi (se l’apparecchio è spenta, la demo
verrà temporaneamente interrotta).
Per disattivare la modalità Ecologia, premere di nuovo ECO.
Verrà visualizzata la dicitura “NORMAL” (se l’apparecchio è
spenta, la demo verrà riavviata).
ECO
Abilitazione o disabilitazione del tono di
azionamento dei tasti
Volendo, quando l’apparecchio è accesa, è possibile
disattivare il tono emesso ad ogni pressione dei tasti.
SOLO sul telecomando:
Premere BEEP ON/OFF.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, si attiva (“BEEP ON”) e si
disattiva (“BEEP OFF”) alternativamente il tono di
azionamento dei tasti.
BEEP OFFBEEP ON
Italiano
BEEP
ON/OFF
• Ogniqualvolta si preme il tasto, sul display vengono
visualizzati alternativamente “ECO” e “NORMAL”.
Quando l’apparecchio viene spenta con la modalità
Ecologia attiva,
sul display lampeggerà la dicitura “ECO”, l’orologio non verrà
visualizzato.
Selezione delle sorgenti
Per ascoltare trasmissioni FM/AM (MW/LW) broadcasts,
premere FM/AM. (Cfr. pag. 13).
Per l’ascolto di disco, premere CD 3¥8. (Cfr. pagine 16 – 22).
Per l’ascolto di nastri, premere TAPE 2 3. (Cfr. pag. 23).
Per selezionare un componente esterno, premere AUX.
CD
Quando si preme il tasto di riproduzione per una sorgente
audio particolare (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 e AUX),
l’apparecchio si accende ed inizia a riprodurre il suono, se la
sorgente audio è pronta.
TAPE
AUX
– 9 –
Cont.
Regolazione dell’orologio
È possibile regolare l’orologio con l’apparecchio spenta o accesa.
Quando la modalità Ecologia è attiva, tuttavia, non è possibile
regolare l’orologio con l’apparecchio spenta (in standby).
Se la modalità Ecologia non è attiva quando l’apparecchio è
spento (in standby), sul display lampeggerà la dicitura “0:00”
finché verrà regolato l’orologio.
SOLO sull’apparecchio:
E
R
P
SET /
DISPLAY
S
E
CLOCK
/ TIMER
T
1
Premere CLOCK/TIMER.
Sul display iniziano a lampeggiare le
cifre del numeri relativi all’ora.
2
Agire su 4 / ¢ per regolare
l’ora, quindi premere
SET/DISPLAY.
Sul display iniziano a lampeggiare le
cifre dei minuti.
Per modificare l’ora dopo
CANCEL / DEMO
aver premuto SET/DISPLAY,
premere CANCEL/DEMO.
Le cifre del ora di nuovo a lampeggiare.
3
Agire su 4 / ¢ per regolare i minuti,
quindi premere SET/DISPLAY.
Regolazione del volume
È possibile regolare il volume mentre l’apparecchio è acceso.
Il livello del volume è regolabile in 32 fasi (VOLUME MIN,
VOLUME 1 – VOLUME 30 e VOLUME MAX).
E
M
U
L
Agire su VOLUME + / – in senso
orario (+) per aumentare il volume
e in senso antiorario (–) per ridurlo.
Se si utilizza il telecomando, premere
VOLUME + per aumentare il volume
oppure VOLUME – per ridurlo.
Ascolto con le cuffie
Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES ( ). I altoparlanti
non producono alcun suono. Prima d’indossare le cuffie, accertarsi
che il volume sia al minimo.
Prima di spegnere (in standby) l’apparecchio
verificare che il volume non sia impostato a livelli
eccessivamente alti, in quanto alla successiva
accensione dell’apparecchio o attivazione di una
sorgente, l’improvvisa esplosione di suoni potrebbe
danneggiare l’udito, i altoparlanti e/o le cuffie.
SI RICORDA, che non è possibile regolare il
volume con apparecchio spegnere (in standby).
V
O
VOLUME
Per controllare l’ora durante la riproduzione di
una sorgente
Premere senza lasciarlo SET/DISPLAY.
• Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il tasto, sul display
si alternano l’indicazione della sorgente e l’ora.
Per regolare l’ora in un momento successivo
E si è già provveduto ad impostare l’ora, premere
ripetutamente CLOCK/TIMER fino a selezionare la modalità
d’impostazione dell’orologio.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, le modalità d’impostazione
dell’orologio/timer si avvicendano nel modo seguente:
DAILY
Annullato
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene
a mancare la corrente
L’orologio perde le impostazioni e si resetta a “0:00”. In tal caso,
occorre impostarlo di nuovo.
TIMER
(
Impostazione Daily Timer
Impostazione
orologio
(
I numeri relativi all’ora
iniziano a lampeggiare.
REC
)
TIMER
(
Impostazione
Recording Timer
)
)
– 10 –
Per escludere temporaneamente il volume
SOLO sul telecomando:
Premere FADE MUTING.
Il livello di volume si riduce gradualmente a
“VOLUME MIN”.
Per ripristinare il suono, premere di nuovo
questo tasto.
FADE
MUTING
Italiano
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.