JVC HX-Z3R User Manual [it]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO

CA-HXZ3R

DIGITAL AUDIO
COMPACT
M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
E
M
U
L
O
V
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0086-007A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare

ATT OBSERVERA— (viloläge/till)-knapp!
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren (viloläge/till) kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS— (valmiustila/käynnistys) -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(valmiustila/käynnistys) asennoissa. Virran voi kytkeä myös
kaukosäätimellä.
FORSIGTIG— (standby/til) knap!
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
(standby/til) alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG— (Bereitschaft/Netz) -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (Bereitschaft/Netz) unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Commutateur (attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
PRECAUCIÓN—Interruptor (encendido/apagado)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(encendido/apagado), la alimentación no es cortada
completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
ATTENZIONE—L’interruttore (standby/in)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(standby/in) in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.

ATTENZIONE

Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
Suomi
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Italiano
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
15 cm
15 cm
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.

ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione

Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER

IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER

PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
Svenska
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A LARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VAR O: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Español
Italiano
– G-4 –

Introduzione

La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC.
Prima di attivare l’apparecchio, la invitiamo a leggere con attenzione il presente
manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad ottenere le
migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere a portata di
mano il presente manuale per uso futuro.
Struttura del manuale
Il manuale è così organizzato:
Nel manuale vengono illustrate essenzialmente le
operazioni eseguibili con i tasti e i comandi presenti sull’apparecchio. È altresì possibile utilizzare i tasti del telecomando aventi nomi/contrassegni simili o analoghi a quelli sull’apparecchio. Nel manuale vengono segnalati i casi in cui le operazioni con il telecomando differiscono da quelle eseguite direttamente dall’apparecchio.
• Le informazioni di base comuni a più funzioni vengono
indicate una volta per tutte, e non vengono ripetute per le singole procedure. Ad esempio, non ripetiamo le procedure di accensione/spegnimento dell’apparecchio, regolazione del volume, modifica degli effetti sonori, ed altre, illustrate nel capitolo “Operazioni comuni” alle pagine 9 – 12.
• Nel manuale abbiamo adottato la seguente simbologia:
Richiama il lettore su avvertenze e precauzioni da adottare per evitare danni o rischi di scosse elettriche/incendi. Inoltre segnala operazioni da evitare e in grado di compromettere le prestazioni dell’apparecchio.
Propongono informazioni e suggerimenti utili.
Alimentazione
• Quando si stacca l’apparecchio dalla presa a muro è importante estrarre la spina, senza tirare il cavo di alimentazione CA.
NON toccare mai il cavo di alimentazione con le mani umide.
Condensa
Nei seguenti casi può formarsi condensa sulle lenti all’interno dell’apparecchio:
• Successivamente all’accensione del riscaldamento nel locale
• In locali umidi
• Nel caso si trasferisca l’apparecchio direttamente dal freddo al caldo
In tal caso, l’apparecchio potrebbe funzionare in modo improprio. Per evitare questo inconveniente, lasciare l’apparecchio acceso per alcune ore fino a completa evaporazione dell’umidità, quindi staccare il cavo di alimentazione CA e ricollegarlo alla presa.
Calore interno
Sul pannello posteriore è montata una ventola di raffreddamento per prevenire l’aumento di calore all’interno dell’apparecchio.
Precauzioni
Installazione
• Scegliere una superficie piana, asciutta e non eccessivamente calda/fredda (tra 5˚C e 35˚C).
• Installare l’apparecchio in un punto sufficientemente ventilato in modo da evitare fenomeni di surriscaldamento.
• Prevedere una distanza sufficiente tra l’apparecchio ed il televisore.
• Posizionare i altoparlanti ad opportuna distanza dal televisore in modo da evitare interferenze.
Italiano
NON installare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore o in zone soggette alla luce diretta del solo, eccessivamente polverose o soggette a vibrazioni.
Per sicurezza, attenersi alle seguenti istruzioni:
Accertarsi che l’ambiente attorno al modulo sia ventilato adeguatamente. Una ventilazione insufficiente potrebbe causare il surriscaldamento dell’apparecchio e danneggiarlo.
• NON bloccare la ventola e le scanalature o i fori di ventilazione. La presenza di un giornale o di un indumento, ecc. potrebbe ostacolare la dissipazione di calore.
Altri problemi
• Nel caso di versamento di liquidi/caduta di oggetti metallici all’interno dell’apparecchio, è opportuno scollegare il cavo di alimentazione dalla presa e consultare il rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio.
• Se si prevede un lungo periodo d’inattività, staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa a muro.
NON smontare l’apparecchio in quanto non contiene componenti riparabili dall’utente.
In caso di problemi, staccare il cavo di alimentazione CA e consultare il rivenditore.
– 1 –

Indice

Posizione dei tasti e dei comandi ............................... 3
Pannello anteriore....................................................... 3
Telecomando .............................................................. 5
Introduzione ................................................................ 6
Accessori in dotazione ............................................... 6
Inserimento delle batterie nel telecomando................ 6
Collegamento delle antenne ....................................... 6
Collegamento dei altoparlanti .................................... 7
Collegamento di apparecchi esterni ........................... 8
Annullamento della demo .......................................... 8
Operazioni comuni ..................................................... 9
Accensione e spegnimento ......................................... 9
Abilitazione o disabilitazione del tono di
azionamento dei tasti ............................................ 9
Risparmio energetico in standby
—Modalità Ecologia ............................................ 9
Selezione delle sorgenti.............................................. 9
Regolazione dell’orologio ........................................ 10
Regolazione del volume ........................................... 10
Ottimizzazione dei bassi .......................................... 11
Selezione delle modalità sonore ............................... 11
Creazione di modalità sonore personalizzate
—Modalità utente ............................................... 12
Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW/LW) ......... 13
Sintonizzazione ........................................................ 13
Memorizzazione di stazioni ..................................... 13
Sintonizzazione su una stazione memorizzata ......... 13
Ricezione di stazioni FM con RDS .......................... 14
Modifica delle informazioni RDS ............................ 14
Ricerca di programmi tramite i codici PTY
(ricerca PTY) ...................................................... 14
Commutazione temporanea su un tipo
di programma a scelta dell’ascoltatore ............... 15
Introduzione alla riproduzione di disco.................. 16
Introduzione all’MP3 ............................................... 16
Riproduzione di disco ............................................... 18
Inserimento di disco ................................................. 18
Riproduzione di interi disco
—Riproduzione in continuo ............................... 18
Operazioni di base con i disco ................................. 19
Programmazione della sequenza di riproduzione
delle tracce—Riproduzione del programma....... 20
Riproduzione a caso—Riproduzione casuale........... 21
Ripetizione di tracce o
—Riproduzione ripetuta........................................
Blocco dell’espulsione disco—Blocco cassettini..... 22
disco
22
Riproduzione di nastri.............................................. 23
Riproduzione di una nastro ...................................... 23
Individuazione dell’inizio di un brano
—Scansione della musica ................................... 23
Registrazione ............................................................. 24
Registrazione su nastro ............................................ 24
Registrazione sincronizzata ...................................... 25
7 Registrazione diretta ....................................... 25
7 Registrazione con modifica automatica
(solo per CD audio) ........................................ 26
Utilizzo dei timer....................................................... 27
Utilizzo del Daily Timer........................................... 27
Utilizzo del Recording Timer................................... 29
Utilizzo dello Sleep Timer ....................................... 30
Sequenza di attivazione dei timer ............................ 30
Ulteriori informazioni .............................................. 31
Manutenzione............................................................ 32
Ricerca delle anomalie.............................................. 33
Specifiche ................................................................... 34
– 2 –
Italiano

Posizione dei tasti e dei comandi

È opportuno imparare a conoscere i tasti e i comandi presenti sull’apparecchio.
Pannello anteriore
Pannello anteriore
Vista dall’alto del pannello Indicatori luminosi p
COMPACT
DIGITAL AUDIO
E
M
D
O
N
D
U
E
O
S
S
E
E
R
T
P
M
U
L
O
V
Italiano
– 3 –
Finestra del display
Cont.
TITLE GROUP TRACK
Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi.
Pannello anteriore
1 Cassettini dei disco 2 Tasto e spia (standby/in) (9, 28, 29) 3 Tasto ECO (Ecologia) (9) 4 Sensore 5 Finestra del display 6 Tasto FM/AM (9, 13)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
7 Tasto TAPE 2 3 (9, 23, 24)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
8 Tasto AUX (9)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
9 Tasto CLOCK/TIMER (10, 27 – 30) p Pannello indicatori luminosi
Å Spia SOUND MODE (11) ı Spia SUBWOOFER (11) Ç Spia REC (registrazione) (24 – 26) Î Spie modalità SEA (Sound Effect Amplifier) (11)
• Spie ROCK, POP e CLASSIC
Spie modalità surround (11)
• Spie DANCE, HALL e STADIUM
Ï Spie CD ready (16)
• Spie CD1 READY, CD2 READY e CD3 READY
q Comando SOUND MODE (11) w Comando PRESET + / – (13)
Comando 4 / ¢ (passa alla traccia precedente/passa alla traccia successiva) (10, 12, 19 – 21, 25 – 29)
e Tasti SUBWOOFER LEVEL + / – (11) r Tasti di impostazione (8, 10, 12, 13, 20, 21, 26 – 30, 33)
• Tasti CANCEL/DEMO e SET/DISPLAY
t Tasto REVERSE MODE (23 – 26) y Vano portacassette (23 – 26) u Presa per cuffie PHONES ( ) (10) i Tasti 0 (apertura/chiusura dei cassettini disco) (CD1,
CD2 e CD3) (16, 18, 19, 22)
Premendo uno di questi tasti si accende anche l’apparecchio.
o Tasti numerici disco (CD1, CD2 e CD3) (18 – 21, 25, 26)
P
remendo uno di questi tasti si accende anche l’apparecchio.
RDS TA NEWS INFO
MP
3
; Tasto CD 3/8 (9, 19 – 21, 25)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
a Comando VOLUME + / – (10) s Tasti TUNING + / – (13)
Tasti 1 / ¡ (brano precedente/brano successivo) (12, 19, 23) Tasto 7 (arresto) (19 – 26, 29)
d Tasti delle modalità di riproduzione disco (20 – 22)
• Tasti REPEAT e CD PLAY MODE
f Tasti di registrazione (24 – 26, 29)
• Tasti REC START/STOP, CD REC START e EDIT
g Tasto 0 EJECT (espulsione) per la piastra per cassette
(23 – 25)
Finestra del display
1 Indicatori timer
• Indicatori DAILY (Daily Timer), SLEEP (Sleep Timer), REC (Recording Timer) e (Timer)
2 Indicatore TITLE 3 Indicatore GROUP 4 Indicatore TRACK 5 Display principale
• Visualizza il tipo di sorgente, la frequenza ecc.
6 Indicatori per funzionamento RDS
Indicatori RDS, TA, NEWS e INFO
7 Indicatore PRGM (programma) 8 Indicatori numero traccia dei disco (1 – 16) 9 Indicatore RANDOM p Indicatori REPEAT (ALL/1/DISC) q Indicatore MP3 w Indicatore del livello audio
Quando viene attivata una delle sei modalità sonore predefinite, le spie fungono da illuminazione del display. Per ulteriori informazioni, cfr. “Selezione delle modalità sonore” a pag. 11.
e Indicatori di attività del sintonizzatore
• Indicatori MONO e ST (stereo)
r Indicatori funzionamento nastro
• Indicatori 2 3 (senso nastro) e (modalità reverse)
Italiano
– 4 –
Telecomando
Telecomando
1 Tasti numerici (13, 19, 20) 2 Tasto 4 (1) (passa alla traccia precedente/brano
precedente) (13, 19, 21, 23) Tasto 7 (arresto) (19 – 21, 23 – 26, 29) Tasto ¢ (¡) (passa alla traccia successiva/brano successivo) (13, 19, 21, 23)
3 Tasti numerici disco (CD1, CD2 e CD3) (18 – 21) 4 Tasti delle modalità di riproduzione disco (20 – 22)
• Tasti REPEAT, RANDOM e PROGRAM
5 Tasto REC START/STOP (24, 26, 29) 6 Tasto SOUND MODE (11) 7 Tasti SUBWOOFER LEVEL + / – (11) 8 Tasto STANDBY/ON (9) 9 Tasto SLEEP (30) p Tasto AUX (9) q Tasto FM/AM (9, 13) w Tasto FM MODE (13) e Tasto CD 3¥8 (9, 19 – 21) r Tasto PROGRAM CANCEL (21) t Tasto TAPE 2 3 (9, 23, 24) y Tasti funzioni RDS
• Tasto PTY SEARCH (14)
• Tasto TA/NEWS/INFO (15)
• Tasto DISPLAY MODE (14)
• Tasti PTY SELECT + / – (14)
u Tasto BEEP ON/OFF (8, 9) i Tasto VOLUME + / – (10) o Tasto FADE MUTING (10)
Italiano
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK / TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
P
E
R
S
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD REC
START
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Per utilizzare il telecomando, puntarlo sul sensore che si trova nel pannello anteriore.
– 5 –

Introduzione

Cont.
Accessori in dotazione
All’atto del disimballo, controllare che siano disponibili i seguenti componenti. Il numero fra parentesi indica la quantità di pezzi forniti.
• Antenna a telaio AM (MW/LW) (1)
• Antenna FM (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
Comunicare tempestivamente al rivenditore l’eventuale assenza di componenti.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—R6(SUM-3)/AA(15F)—nel telecomando facendo attenzione alla corrispondenza della polarità (segni + e –) fra le batterie e i rispettivi segni nel vano batterie. Se si nota che il telecomando non riesce più ad azionare l’apparecchio, è necessario sostituire contemporaneamente le due batterie.
1
Collegamento delle antenne
Antenna FM
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antenna FM (fornita)
1 Collegare l’antenna FM al terminale FM 75
COAXIAL.
2 Estrarre l’antenna FM.
3 Fissarla nella posizione che consenta una
ricezione ottimale, quindi bloccarla al muro ecc.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
EVITARE di utilizzare contemporaneamente una batteria vecchia ed una nuova.
EVITARE di utilizzare contemporaneamente batterie di tipo diverso.
NON esporre le batterie a fiamme libere e fonti di calore.
TOGLIERE le batterie se si prevede di non utilizzare il telecomando per lunghi periodi di tempo. Si ricorda che le batterie lasciate nel telecomando possono dar luogo a perdite, che lo danneggerebbero.
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM fornita con l’apparecchio può essere utilizzata come sistema temporaneo. In caso di scarsa ricezione, è possibile collegare un’antenna FM esterna.
Per collegare un’antenna FM esterna
Prima di collegare l’antenna, scollegare l’antenna FM fornita con l’apparecchio.
Antenna FM esterna (non fornita)
ANTENNA
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Utilizzare unantenna da 75 con connettore coassiale (DIN 45325).
Italiano
– 6 –
Antenna AM (MW/LW)
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
Collegamento dei altoparlanti
1
2
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75 COAXIAL
Cavo vinilico (non fornito)
3
Antenna a telaio AM (MW/LW) (fornita)
1 Se i cavi sono coperti con materiale isolante,
attorcigliarli alle estremità, dopodiché rimuovere il materiale isolante.
1
2
Cavo del
altoparlante
(nero/blu)
Dal subwoofer
Dallaltoparlante principale destro
Cavo del altoparlante
(nero/rosso)
Dal subwoofer
destro
3
Cavo del
altoparlante
(nero/blu)
sinistro
Dallaltoparlante
principale sinistro
2 Collegare l’antenna a telaio AM (MW/LW) ai
terminali AM LOOP come indicato in figura.
3 Ruotare l’antenna a telaio AM (MW/LW)
fino ad ottenere la migliore ricezione.
Per collegare un’antenna AM (MW/LW) esterna
Se la ricezione è scarsa, collegare un cavo vinilico singolo al terminale AM EXT ed estenderlo in senso orizzontale. L’antenna a telaio AM (MW/LW) deve restare collegata.
Italiano
Per ottenere la migliore ricezione FM e AM (MW/LW)
• Controllare che i conduttori delle antenne non scontrino altri terminali e cavi di collegamento.
• Allontanare le antenne dalle parti metalliche dell’apparecchio, cavi di collegamento e cavo di alimentazione CA.
1 Se i cavi sono coperti con materiale isolante,
attorcigliarli alle estremità, dopodiché rimuovere il materiale isolante.
2 Inserire l’estremità del cavo altoparlanti nel
terminale come indicato in figura.
Fare la polarità: (+) con (+) e (–) con (–).
3 Chiudere i terminali degli altoparlanti.
IMPORTANTE: Utilizzare esclusivamente altoparlanti con la stessa impedenza indicata sui rispettivi terminali sul retro dellapparecchio.
NON collegare più di un altoparlante a ciascun terminale.
NON tirare o spingere gli altoparlanti poiché i distanziatori nella parte inferiore degli altoparlanti si danneggerebbero.
– 7 –
Collegamento di apparecchi esterni
È possibile collegare apparecchi analogici o digitali.
A questo punto è possibile collegare il cavo di alimentazione CA.
EVITARE di collegare qualsiasi tipo di apparecchio quando c’è corrente.
Alimentare gli apparecchi SOLO dopo aver completato i collegamenti.
Collegamento di un componente analogico
Fare attenzione a collegare correttamente i cavi audio: Gli spinotti bianchi servono per i segnali audio di sinistra; quelli rossi per i segnali audio di destra.
AUX
RIGHT LEFT
Apparecchi audio
Alluscita audio
Per riprodurre l’altro componente tramite questo apparecchio, occorre realizzare il collegamento tra i jack di
uscita audio sul componente e i jack AUX utilizzando cavi audio (non fornito).
Collegamento di apparecchi audio con terminale dingresso ottico digitale
È possibile registrare suoni audio CD sull’apparecchio digitale collegato.
• Se il disco riprodotto è in formato MP3, non verrà inviato alcun suono dall’apparecchio all’apparato digitale collegato.
IMPORTANTE: Prima d’inserire il cavo di alimentazione CA nella presa a muro verificare che siano stati effettuati tutti i collegamenti.
Annullamento della demo
Quando si collega il cavo di alimentazione CA alla presa a muro, sul display dell’apparecchio vengono visualizzate automaticamente indicazioni dimostrative.
Per annullare la demo, premere senza lasciarlo CANCEL/DEMO fino a visualizzare “DEMO OFF” sul display.
• Per annullare soltanto i segnali acustici della demo, premere BEEP ON/OFF sul telecomando.
Quando si premono altri tasti
La demo s’interrompe momentaneamente e riprende automaticamente (se non si effettua alcuna operazione entro 2 minuti) finché non la si annulla premendo CANCEL/DEMO.
Per avviare manualmente la demo
Premere di nuovo, senza lasciarlo CANCEL/DEMO fino a visualizzare “DEMO START” sul display.
CANCEL / DEMO
BEEP
ON/OFF
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Allingresso ottico digitale
Prima di collegare lapparecchio esterno, togliere il tappo di protezione dal terminale.
Apparecchio audio con ingresso ottico digitale
Tappo di protezione
Collegare un cavo ottico digitale (non fornito) tra il terminale d’ingresso ottico digitale sull’apparecchio esterno e il terminale CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.
Italiano
8

Operazioni comuni

FM / AM
Accensione e spegnimento
Per accendere l’apparecchio, premere (oppure STANDBY/ON sul telecomando). La spia luminosa sul tasto si spegnerà.
Per spegnere l’apparecchio (in standby),
premere di nuovo (oppure STANDBY/ON sul telecomando). La spia
luminosa sul tasto si accenderà.
• Mentre l’apparecchio è in standby vi è un minimo consumo di corrente.
Per spegnere definitivamente l’apparecchio, staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa CA.
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a mancare la corrente
L’orologio si resetta immediatamente a “0:00”, mentre le stazioni memorizzate con il sintonizzatore (cfr. pag. 13) si cancellano nel giro di pochi giorni.
Risparmio energetico in standby —Modalità Ecologia
É possibile attivare il risparmio energetico solo con l’apparecchio spebta (in standby).
• È possibile attivare la modalità Ecologia con l’apparecchio accesa o spenta.
SOLO sull’apparecchio:
Per attivare la modalità Ecologia, premere ECO.
Sul display verrà visualizzata la dicitura “ECO” per 2 secondi (se l’apparecchio è spenta, la demo verrà temporaneamente interrotta).
Per disattivare la modalità Ecologia, premere di nuovo ECO. Verrà visualizzata la dicitura “NORMAL” (se l’apparecchio è spenta, la demo verrà riavviata).
ECO
Abilitazione o disabilitazione del tono di azionamento dei tasti
Volendo, quando l’apparecchio è accesa, è possibile disattivare il tono emesso ad ogni pressione dei tasti.
SOLO sul telecomando:
Premere BEEP ON/OFF.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, si attiva (“BEEP ON”) e si disattiva (“BEEP OFF”) alternativamente il tono di azionamento dei tasti.
BEEP OFF BEEP ON
Italiano
BEEP
ON/OFF
• Ogniqualvolta si preme il tasto, sul display vengono visualizzati alternativamente “ECO” e “NORMAL”.
Quando l’apparecchio viene spenta con la modalità Ecologia attiva,
sul display lampeggerà la dicitura “ECO”, l’orologio non verrà visualizzato.
Selezione delle sorgenti
Per ascoltare trasmissioni FM/AM (MW/LW) broadcasts,
premere FM/AM. (Cfr. pag. 13).
Per l’ascolto di disco, premere CD 3¥8. (Cfr. pagine 16 – 22). Per l’ascolto di nastri, premere TAPE 2 3. (Cfr. pag. 23). Per selezionare un componente esterno, premere AUX.
CD
Quando si preme il tasto di riproduzione per una sorgente audio particolare (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 e AUX), l’apparecchio si accende ed inizia a riprodurre il suono, se la sorgente audio è pronta.
TAPE
AUX
– 9 –
Cont.
Regolazione dell’orologio
È possibile regolare l’orologio con l’apparecchio spenta o accesa. Quando la modalità Ecologia è attiva, tuttavia, non è possibile regolare l’orologio con l’apparecchio spenta (in standby). Se la modalità Ecologia non è attiva quando l’apparecchio è spento (in standby), sul display lampeggerà la dicitura “0:00” finché verrà regolato l’orologio.
SOLO sull’apparecchio:
E
R
P
SET /
DISPLAY
S
E
CLOCK / TIMER
T
1
Premere CLOCK/TIMER.
Sul display iniziano a lampeggiare le cifre del numeri relativi all’ora.
2
Agire su 4 / ¢ per regolare l’ora, quindi premere SET/DISPLAY.
Sul display iniziano a lampeggiare le cifre dei minuti.
Per modificare l’ora dopo
CANCEL / DEMO
aver premuto SET/DISPLAY, premere CANCEL/DEMO. Le cifre del ora di nuovo a lampeggiare.
3
Agire su 4 / ¢ per regolare i minuti, quindi premere SET/DISPLAY.
Regolazione del volume
È possibile regolare il volume mentre l’apparecchio è acceso. Il livello del volume è regolabile in 32 fasi (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 e VOLUME MAX).
E
M
U
L
Agire su VOLUME + / – in senso orario (+) per aumentare il volume e in senso antiorario (–) per ridurlo.
Se si utilizza il telecomando, premere VOLUME + per aumentare il volume oppure VOLUME – per ridurlo.
Ascolto con le cuffie
Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES ( ). I altoparlanti non producono alcun suono. Prima d’indossare le cuffie, accertarsi che il volume sia al minimo.
Prima di spegnere (in standby) l’apparecchio verificare che il volume non sia impostato a livelli eccessivamente alti, in quanto alla successiva accensione dell’apparecchio o attivazione di una sorgente, l’improvvisa esplosione di suoni potrebbe danneggiare l’udito, i altoparlanti e/o le cuffie. SI RICORDA, che non è possibile regolare il volume con apparecchio spegnere (in standby).
V
O
VOLUME
Per controllare lora durante la riproduzione di una sorgente
Premere senza lasciarlo SET/DISPLAY.
• Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il tasto, sul display si alternano l’indicazione della sorgente e l’ora.
Per regolare lora in un momento successivo
E si è già provveduto ad impostare l’ora, premere ripetutamente CLOCK/TIMER fino a selezionare la modalità d’impostazione dell’orologio.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, le modalità d’impostazione dell’orologio/timer si avvicendano nel modo seguente:
DAILY
Annullato
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a mancare la corrente
L’orologio perde le impostazioni e si resetta a “0:00”. In tal caso, occorre impostarlo di nuovo.
TIMER
(
Impostazione Daily Timer
Impostazione
orologio
(
I numeri relativi allora
iniziano a lampeggiare.
REC
)
TIMER
(
Impostazione
Recording Timer
)
)
– 10 –
Per escludere temporaneamente il volume
SOLO sul telecomando:
Premere FADE MUTING.
Il livello di volume si riduce gradualmente a “VOLUME MIN”.
Per ripristinare il suono, premere di nuovo questo tasto.
FADE
MUTING
Italiano
Loading...
+ 32 hidden pages