JVC HX-Z3R User Manual [fi]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO

CA-HXZ3R

DIGITAL AUDIO
COMPACT
M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
E
M
U
L
O
V
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0086-007A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt

Varoitukset, huomautukset, yms

Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
ATT OBSERVERA— (viloläge/till)-knapp!
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren (viloläge/till) kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS— (valmiustila/käynnistys) -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(valmiustila/käynnistys) asennoissa. Virran voi kytkeä myös
kaukosäätimellä.
FORSIGTIG— (standby/til) knap!
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
(standby/til) alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG— (Bereitschaft/Netz) -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (Bereitschaft/Netz) unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Commutateur (attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
PRECAUCIÓN—Interruptor (encendido/apagado)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(encendido/apagado), la alimentación no es cortada
completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
ATTENZIONE—L’interruttore (standby/in)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(standby/in) in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.

VAROITUS

Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
Suomi
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Italiano
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
15 cm
15 cm
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.

MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!

Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
Svenska
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A LARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VAR O: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Español
Italiano
– G-4 –

Esittely

Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta.
Lue tämä ohjekirja kokonaan huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin
saat siitä parhaan mahdollisen hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan
käytön varalta.
Suomi
Tämän ohjekirjan käyttö
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
Ohjekirjassa selitetään laitteen näppäinten ja säädinten
käyttö. Voit käyttää myös kaukosäätimen näppäimiä, jos niiden nimet (tai merkit) ovat samat tai samanlaiset kuin laitteessa. Jos laitteen käyttö kaukosäätimestä on erilainen kuin käyttö laitteesta, se selitetään.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin
toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koskevia tietoja, jotka on selitetty sivuilla 9 – 12 olevassa osassa “Yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta. Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei edistä laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.
Varotoimet
Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö. Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Kuumuus laitteen sisällä
Takapaneeliin on asennettu jäähdytyspuhallin, jotta laitteen sisäosat eivät kuumenisi liikaa.
Seuraavia ohjeita täytyy noudattaa huolella turvallisuussyistä:
• Varmista, että laitteen ympärillä on hyvä ilmastointi. Huono ilmastointi saattaa johtaa ylikuumenemiseen ja vahingoittaa laitetta.
• ÄLÄ laita mitään tuulettimen aukon eteen. Jos ne tukitaan sanomalehdellä tai kankaalla yms. lämpö ei pääse poistumaan laitteen sisältä.
Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian kuuma tai kylmä—5˚C:n ja 35˚C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle, liialliselle pölylle tai tärinälle.
Muita seikkoja
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään.
– 1 –
Sisällys
Näppäinten ja säädinten sijainti................................ 3
Etupaneeli ................................................................... 3
Kaukosäädin ............................................................... 5
Aloitus .......................................................................... 6
Mukana toimitetut tarvikkeet ..................................... 6
Paristojen asennus kaukosäätimeen ........................... 6
Antennien kytkentä .................................................... 6
Kaiuttimien kytkentä .................................................. 7
Muiden laitteiden kytkentä ......................................... 8
Näyttödemon peruutus ............................................... 8
Yhteiset toiminnot ...................................................... 9
Virran kytkentä ja katkaisu......................................... 9
Näppäinäänten ottaminen käyttöön ja poistaminen
käytöstä ................................................................. 9
Virrankulutuksen säästäminen valmiustilassa
—Ekotila............................................................... 9
Ohjelmalähteiden valinta ........................................... 9
Kellonajan asetus ..................................................... 10
Äänenvoimakkuuden säätö ...................................... 10
Bassoäänen vahvistus ............................................... 11
Äänitilojen valinta .................................................... 11
Oman äänitilan luominen—Manuaalitila ................. 12
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu .......... 13
Aseman viritys ......................................................... 13
Asemien esiasetus .................................................... 13
Esiasetetun aseman viritys ....................................... 13
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä............. 14
RDS-tietojen muuttaminen....................................... 14
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku) ............ 14
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen väliaikai-
sesti ..................................................................... 15
Tietoja levyjen soittamisesta .................................... 16
Tietoja MP3-muodosta ............................................. 16
Levyn soittaminen..................................................... 18
Levyn lataus ............................................................. 18
Koko levyn soittaminen—Jatkuva soitto ................. 18
Levyn perustoiminnot .............................................. 19
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto ............................................ 20
Soittaminen sattumanvaraisesti
—Satunnaissoitto ................................................ 21
Kappaleiden tai levyn toistaminen
—Toistosoitto ..................................................... 22
Levyn vapautuksen esto—Levykelkkalukko ........... 22
Kasettien soittaminen ............................................... 23
Kasetin soittaminen .................................................. 23
Kappaleen alun paikannus—Musiikin skannaus ..... 23
Äänitys ....................................................................... 24
Kasettien äänitys ...................................................... 24
Synkronoitu äänitys .................................................. 25
7 Suora äänitys................................................... 25
7 Automaattinen editointiäänitys
(vain ääni-CD varten)...................................... 26
Ajastinten käyttö ...................................................... 27
Päivittäisen ajastimen käyttö .................................... 27
Äänitysajastimen käyttö ........................................... 29
Uniajastimen käyttö ................................................. 30
Ajastinprioriteetti ..................................................... 30
Lisätietoja .................................................................. 31
Kunnossapito............................................................. 32
Vianetsintä................................................................. 33
Suomi
Tekniset tiedot ........................................................... 34
– 2 –
Näppäinten ja säädinten sijainti
Tutustu laitteen näppäimiin ja säätimiin.
Etupaneeli
Etupaneeli
Suomi
Merkkivalopaneeli p ylhäältä katsottuna
COMPACT
DIGITAL AUDIO
E
M
D
O
N
D
U
E
O
S
S
E
E
R
T
P
M
U
L
O
V
– 3 –
Näyttöikkuna
Jatkuu
TITLE GROUP TRACK
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
Etupaneeli
1 Levykelkat 2 (valmiustila/käynnistys) -näppäin ja -merkkivalo
(9, 28, 29)
3 ECO (ekologia) -näppäin (9) 4 Kauko-ohjausanturi 5 Näyttöikkuna 6 FM/AM-näppäin (9, 13)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
7 TAPE 2 3 -näppäin (9, 23, 24)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
8 AUX-näppäin (9)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
9 CLOCK/TIMER-näppäin (10, 27 – 30) p Merkkivalopaneeli
Å SOUND MODE -valo (11) ı SUBWOOFER-valo (11) Ç REC (äänitys) -valo (24 – 26) Î SEA-tilaa (eli ääniefektin vahvistintilaa) -valo (11)
• ROCK, POP ja CLASSIC-valo
Surround-tilat -valo (11)
• DANCE, HALL ja STADIUM-valo
Ï CD-valmiusvalot (16)
• CD1 READY, CD2 READY ja CD3 READY -valo
q SOUND MODE -säädin (11) w PRESET + / – -säädin (13)
4 / ¢ (hyppy taaksepäin/hyppy eteenpäin) -säädin (10, 12, 19 – 21, 25 – 29)
e SUBWOOFER LEVEL + / – -näppäimet (11) r Asetusnäppäimet (8, 10, 12, 13, 20, 21, 26 – 30, 33)
• CANCEL/DEMO ja SET/DISPLAY -näppäimet
t REVERSE MODE -näppäin (23 – 26) y Kasettipesä (23 – 26) u PHONES ( ) -jakki (10) i 0 (Levyjen-kelkka auki/kiinni) (CD1, CD2 ja CD3)
-näppäimet (16, 18, 19, 22)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
o Levynumeron (CD1, CD2 ja CD3) -näppäimet
(18 – 21, 25, 26)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
RDS TA NEWS INFO
MP
3
; CD 3/8 -näppäin (9, 19 – 21, 25)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
a VOLUME + / – -säädin (10) s TUNING + / – -näppäimet (13)
1 / ¡ (
haku taaksepäin/haku eteenpäin) -näppäimet (12, 19, 23) 7 (pysäytys) -näppäin (19 – 26, 29)
d CD:n soittotilanäppäimet (20 – 22)
• REPEAT ja CD PLAY MODE -näppäimet
f Äänitysnäppäimet (24 – 26, 29)
• REC START/STOP, CD REC START ja EDIT-näppäimet
g Kasettidekin 0 EJECT -näppäin (23 – 25)
Näyttöikkuna
1 Ajastimen merkkivalot
• DAILY (päivittäinen ajastin), SLEEP (uniajastin),
REC (äänitysajastin) ja (ajastin) -merkkivalot
2 TITLE-merkkivalo 3 GROUP-merkkivalo 4 TRACK-merkkivalo 5 Päänäyttö
• Tästä näkyvät ohjelmalähteen nimi, taajuus yms.
6 RDS-toimintojen merkkivalot
RDS, TA, NEWS ja INFO-merkkivalot
7 PRGM (ohjelma) -merkkivalo 8 CD:n kappalenumeron (1 – 16) -merkkivalot 9 RANDOM-merkkivalo p REPEAT (ALL/1/DISC) -merkkivalot q MP3-merkkivalo w Äänitason merkkivalo
Kun jokin kuudesta esiasetetusta äänitilasta on aktivoituna, äänitilat valaisevat näytön. Ks. tarkemmat tiedot osasta “Äänitilojen valinta” sivuilla 11.
e Viritintoimintojen merkkivalot
• MONO ja ST (stereo) -merkkivalot
r Kasettitoimintojen merkkivalot
2 3 (nauhan kulku suunta) ja (suunnanvaihtotila)
-merkkivalot
Suomi
– 4 –
Suomi
Kaukosäädin
Kaukosäädin
1 Numeronäppäimet (13, 19, 20) 2 4 (1) (hyppy taaksepäin/haku taaksepäin) -näppäin
(13, 19, 21, 23)
7 (pysäytys) -näppäin (19 – 21, 23 – 26, 29) ¢ (¡) (hyppy eteenpäin/haku eteenpäin) -näppäin
(13, 19, 21, 23)
3 Levynumeron (CD1, CD2 ja CD3) -näppäimet (18 – 21) 4 Levyn soittotilanäppäimet (20 – 22)
• REPEAT, RANDOM ja PROGRAM-näppäimet
5 REC START/STOP -näppäin (24, 26, 29) 6 SOUND MODE -näppäin (11) 7 SUBWOOFER LEVEL + / – -näppäimet (11) 8 STANDBY/ON -näppäin (9) 9 SLEEP-näppäin (30) p AUX-näppäin (9) q FM/AM-näppäin (9, 13) w FM MODE -näppäin (13) e CD 3¥8 -näppäin (9, 19 – 21) r PROGRAM CANCEL -näppäin (21) t TAPE 2 3 -näppäin (9, 23, 24) y RDS-käyttönäppäimet
• PTY SEARCH -näppäin (14)
• TA/NEWS/INFO -näppäin (15)
• DISPLAY MODE -näppäin (14)
• PTY SELECT + / – -näppäimet (14)
u BEEP ON/OFF -näppäin (8, 9) i VOLUME + / – -näppäin (10) o FADE MUTING -näppäin (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK / TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
P
E
R
S
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD REC
START
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä etupaneelissa olevaa kauko-ohjausanturia.
– 5 –

Aloitus

Jatkuu
Mukana toimitetut tarvikkeet
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut tavarat. Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• AM (MW/LW) -kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot—R6(SUM-3)/AA(15F)—kaukosäätimeen sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –) paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa. Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda molemmat paristot yhtä aikaa.
1
Antennien kytkentä
FM-antenni
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
FM-antenni (toimitetaan mukana)
1 Kiinnitä FM-antenni FM 75 COAXIAL
-liittimeen.
2 Suorista FM-antenni.
3 Kiinnitä se asentoon, josta saat parhaan
kuuluvuuden ja asenna seinään tms.
Suomi
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua antennia voidaan käyttää tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä FM­ulkoantennin.
Näin kytketään FM-ulkoantenni
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkoantennin kytkentää.
FM-ulkoantenni (ei toimiteta mukana)
ANTENNA
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
– 6 –
Tässä tulisi käyttää 75 antennia, jossa on koaksiaalityyppinen liitin (DIN 45325).
AM (MW/LW) -antenni
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
Kaiuttimien kytkentä
1
Suomi
2
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75 COAXIAL
3
AM (MW/LW)
-kehäantenni (toimitetaan mukana)
1 Jos johdot on peitetty eristeellä, kierrä
johdon sisäsäikeitä kunkin johdon päässä ja irrota sitten eriste.
Vinyylipäällysteinen vaijeri (ei toimiteta mukana)
1
2
Kaiutinjohto
(musta/sininen)
subwooferista
Oikea
pääkaiuttimesta
Kaiutinjohto
(musta/punainen)
Oikea
3
Kaiutinjohto
(musta/sininen)
Vasemmasta
subwooferista
Vasemmasta
pääkaiuttimesta
2 Kytke AM (MW/LW) -kehäantenni
AM LOOP -liittimiin kuvasta näkyvällä tavalla.
3 Käännä AM (MW/LW) -kehäantennia,
kunnes saat parhaan kuuluvuuden.
Näin kytketään AM (MW/LW) -ulkoantenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa. AM (MW/LW) -kehäantennin täytyy olla kytkettynä.
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että AM:llä (MW/LW)
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja liitäntäjohtoja.
• Pidä antennit erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja verkkojohdosta.
1 Jos johdot on peitetty eristeellä, kierrä
johdon sisäsäikeitä kunkin johdon päässä ja irrota sitten eriste.
2 Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen kuvasta
näkyvällä tavalla.
Liitä liitäntänavat oikein, ts. (+) liittyy (+) ja (–) liittyy (–).
3 Sulje kaiutinliittimet.
TÄRKEÄÄ!: Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla varustettuja kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana olevista kaiutinliittimistä.
•ÄLÄ liitä enempää kuin yksi kaiutin kuhunkin kaiutinliittimeen.
•ÄLÄ työnnä tai vedä kaiuttimia, koska se vahingoittaa kaiutinten alapuolisia välikkeitä.
– 7 –
Muiden laitteiden kytkentä
Nyt, voit kytkeä verkkojohdon.
Voit kytkeä sekä analogisia että digitaalisia laitteita.
Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.
Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuin kaikki liitännät on suoritettu loppuun.
Analogisen komponentin kytkentä
Varmista, että audiojohdot on kytketty oikein: Valkoiset pistokkeet ovat vasempiin audiosignaaleihin ja punaiset oikeisiin audiosignaaleihin.
AUX
RIGHT LEFT
Audiolaite
Audiolähtöön
Kun haluat soittaa muita laitteita tämän laitteen välityksellä, kytke toisen laitteen audiolähtöjakit ja
AUX-jakit audiojohdoilla (ei toimiteta mukana).
Näin kytketään audiolaitteet, joissa on optinen digitaalituloliitin
CD:n ääni voidaan äänittää kytketylle digitaalilaitteelle.
• Jos soitettava levy on MP3-levy, laitteesta ei voida lähettää ääntä kytkettyyn digitaalilaitteeseen.
TÄRKEÄÄ!: Tarkistathan varmasti kaikki tarvittavat liitännät ennen verkkojohdon kytkemistä pistorasiaan.
Näyttödemon peruutus
Kun verkkojohto kytketään pistorasiaan, laite aloittaa automaattisesti demon.
Kun haluat peruuttaa näyttödemon, pidä CANCEL/DEMO-näppäintä, kunnes näyttöön tulee “DEMO OFF”.
• Jos haluat ainoastaan peruuttaa äänimerkit näyttödemon aikana, paina kaukosäätimen BEEP ON/OFF -näppäintä.
Kun painetaan muita näppäimiä,
näyttödemo pysähtyy väliaikaisesti. Se käynnistyy uudelleen automaattisesti (jos mitään toimintoa ei suoriteta 2 minuutin aikana), ellei sitä peruta painamalla CANCEL/DEMO-näppäintä.
Näyttödemon käynnistys käsin
Pidä CANCEL/DEMO-näppäin kunnes näyttöön tulee “DEMO START”.
CANCEL / DEMO
BEEP
ON/OFF
Suomi
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Optiseen digitaalituloon
Irrota suojapistoke liittimestä ennen muiden laitteiden kytkentää.
Audiolaitteet, joissa on optinen digitaalitulo
Suojapistoke
Kytke optinen digitaalijohto (ei toimiteta mukana) muissa laitteissa olevan optisen digitaalituloliittimen ja CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT -liittimen välille.
8

Yhteiset toiminnot

FM / AM
Virran kytkentä ja katkaisu
Kun haluat kytkeä laitteen päälle, paina
-näppäintä (tai kaukosäätimen STANDBY/ON
-näppäintä), jolloin näppäimen valo sammuu.
Suomi
Kun haluat sammuttaa laitteen (valmiustilassa), paina -näppäintä (tai
kaukosäätimen STANDBY/ON -näppäintä) uudelleen, jolloin näppäimen valo syttyy.
• Vähän virtaa kuluu aina jopa laitteen ollessa valmiustilassa.
Kun haluat katkaista virran laitteesta kokonaan, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko,
kello palaa heti aikaan “0:00”, ja radion esiasetetut asemat (ks. sivua
13) pyyhitään pois muutaman päivän päästä.
Virrankulutuksen säästäminen valmiustilassa —Ekotila
Virrankulutusta voidaan säästää vain silloin, kun laite on poissa päältä (valmiustilassa).
• Voit valita ekotilan riippumatta siitä, onko laite päällä vai ei.
VAIN laitteesta:
Ekotila aktivoidaan painamalla ECO-näppäintä.
Näyttöön tulee “ECO” 2 sekunnin ajaksi (ja näyttödemo peruuntuu väliaikaisesti, jos painat näppäintä laitteen ollessa pois päältä).
Ekotila passivoidaan paina uudelleen ECO-näppäintä. Näyttöön tulee “NORMAL” (ja näyttödemo käynnistyy, jos laite on pois päältä).
ECO
Näppäinäänten ottaminen käyttöön ja poistaminen käytöstä
Jos et halua kuulla äänimerkkejä näppäintä käyttäessäsi, voit poistaa näppäinäänet käytöstä.
VAIN kaukosäätimestä:
BEEP
Paina BEEP ON/OFF -
Joka kerta kun näppäintä painetaan, näppäinäänet otetaan käyttöön käytöstä.
(“BEEP ON”)
näppäintä
tai poistetaan
.
(“BEEP OFF”)
BEEP OFF BEEP ON
ON/OFF
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näyttöön tulevat vuorotellen “ECO” ja “NORMAL”.
Kun sammutat laitteen ekotilan ollessa aktivoituna,
näytössä vilkkuu “ECO” eikä kellonaika näy laitteen ollessa pois päältä.
Ohjelmalähteiden valinta
Kun haluat kuunnella FM/AM (MW/LW) -lähetyksiä, paina FM/AM-näppäintä. (Ks. sivua 13.) Kun haluat soittaa CD-levyn, paina CD 3/8 -näppäintä. (Ks. sivuja 16 – 22.) Kun haluat soittaa kasettinauhoja, paina TAPE 2 3
-näppäintä. (Ks. sivua 23.)
Kun haluat valita ulkopuolisen laitteen ohjelmalähteeksi,
paina AUX-näppäintä.
CD
Painettaessa tietyn ohjelmalähteen toistonäppäintä (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 ja AUX), laite kytkeytyy päälle ja aloittaa kyseisen ohjelmalähteen soiton, jos se on valmiina.
TAPE
AUX
– 9 –
Jatkuu
Kellonajan asetus
Voit asettaa kellon riippumatta siitä, onko laite päällä vai ei, mutta jos ekotila on aktivoituna, kelloa ei voida asettaa laitteen ollessa pois päältä (valmiustilassa). Jos ekotila ei ole käytössä, kun laite on sammutettuna (valmiustilassa), “0:00” vilkkuu näytössä, kunnes asetat kellonajan.
VAIN laitteesta:
E
R
P
SET /
DISPLAY
CLOCK / TIMER
S
E
T
1
Paina CLOCK/TIMER.
Näytössä alkavat vilkkua tuntinumerot.
2
Aseta tunti kiertämällä 4 / ¢ -säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
Näytössä alkavat vilkkua minuuttiluvut.
Jos haluat korjata tuntinumerot
CANCEL / DEMO
SET/DISPLAY-näppäimen painalluksen jälkeen, paina CANCEL/DEMO-näppäintä. Tuntinumerot alkavat vilkkua taas.
3
Aseta minuutti kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY
-näppäintä.
Kellonajan tarkistus ohjelmalähdettä soitettaessa
Pidä SET/DISPLAY -näppäin.
• Joka kerta kun näppäintä pidetään alaspainettuna, näytössä vuorottelevat ohjelmalähteen merkki ja kellonaika.
Äänenvoimakkuuden säätö
Voit säätää äänenvoimakkuuden vain silloin, kun laitteessa on virta päällä. Äänenvoimakkuus voidaan säätää 32:ssa vaiheessa (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 ja VOLUME MAX).
E
M
U
L
O
Äänenvoimakkuutta suurennetaan kiertämällä VOLUME + / – ­säädintä myötäpäivään (+) ja pienennetään vastapäivään (–).
Kun käytät kaukosäädintä, paina VOLUME +
-näppäintä suurentaaksesi äänenvoimakkuutta tai VOLUME – -näppäintä pienentääksesi sitä.
Henkilökohtaiseen kuunteluun
Kytke kuulokepari PHONES ( ääntä. Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket kuulokkeet tai panet ne korville.
Laitteesta EI SAA katkaista virtaa (valmiustilassa) silloin, kun äänenvoimakkuus on asetettu erittäin korkealle tasolle; muussa tapauksessa äkkinäinen äänen törähdys voi vahingoittaa kuuloasi, kaiuttimia ja/tai kuulokkeita, kun kytket taas virran laitteeseen tai aloitat soittamaan jotain ohjelmalähdettä seuraavan kerran. MUISTATHAN, ettet voi säätää äänenvoimakkuutta, kun laite poistetaan (valmiustilassa).
)-jakkiin. Kaiuttimista ei kuulu
Näin alennetaan äänenvoimakkuuden tasoa väliaikaisesti
VAIN kaukosäätimestä:
Paina FADE MUTING -näppäintä.
Äänenvoimakkuus pienenee vähitellen “VOLUME MIN”:aan.
Kun haluat palauttaa äänenvoimakkuuden entiselleen, paina näppäintä uudellen.
V
VOLUME
FADE
MUTING
Suomi
Kellonajan uudelleensäätö
Jos olet säätänyt kellonajan jo aikaisemmin, painettava CLOCK/TIMER -näppäintä toistuvasti, kunnes kellonajan asetustila on valittu.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, kellonajan/ajastimen asetustilat vaihtuvat seuraavasti:
DAILY REC
Peruttu
(Tuntinumerot alkavat vilkkua.)
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko,
kellon asetus häviää ja siitä näkyy “0:00”. Jos näin tapahtuu, aseta kellonaika uudelleen.
TIMER
(Päivittäinen ajastin asetus)
Kellon asetus
(Äänitysajastin asetus)
TIMER
– 10 –
Bassoäänen vahvistus
Yksi viisi subwoofer-tasosta voidaan valita. Tämä toiminto vaikuttaa vain toistoääneen eikä se vaikuta äänitykseen. Subwoofer-taso voidaan säätää viisi säätövälillä—LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1, LEVEL 2, LEVEL 3 ja LEVEL 4 (MAX LEVEL).
Suomi
Subwooferin-tasosta suurenee painamalla SUBWOOFER LEVEL + -näppäintä tai SUBWOOFER LEVEL – -näppäintä.
Punainen SUBWOOFER-valo syttyy.
SOUND MODE
SUBWOOFER
R E C
R O C K
P O P
CLASSIC
D A N C E
H A L L
STADIUM
• Punainen SUBWOOFER-valo syttyy, kun valittu taso on LEVEL 1:n ja LEVEL 4:n (MAX LEVEL) välillä. Valo sammuu, kun valitaan LEVEL 0 (MIN LEVEL).
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
Äänitilojen valinta
Voit valita yhden kuudesta esiasetetusta äänitilasta (3 surround
-tilaa ja 3 SEA-tilaa—eli ääniefektin vahvistintilaa) ja 3
Manuaalitila. Tämä toiminto vaikuttaa vain toistoääneen eikä se vaikuta äänitykseen. Kullakin äänitilalla on oma näyttövalonsa.
SUBWOOFER
LEVEL
Äänitilat vaihtuvat seuraavasti:
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
OFF
(Peruttu)
DANCE
USER 3
HALL STADIUM
Kaukosäädintä käytettäessä äänitila vaihtuu vain myötäpäivään yllä olevassa järjestyksessä.
Surround-tilat* DANCE: Lisää resonanssia ja bassoa. HALL: Lisää syvyyttä ja terävyyttä ääneen. STADIUM: Lisää kirkkautta ja levittää äänen, kuten
ulkoilmastadionilla.
SEA-tilat (eli ääniefektin vahvistintilaa) ROCK: Tehostaa pien- ja suurtaajuuksia. Sopii hienosti
akustiseen musiikkiin.
POP: Sopii hienosti laulumusiikkiin. CLASSIC: Sopii parhaiten klassiseen musiikkiin.
Manuaalitilat USER 1/2/3: Omakohtainen tilasi tallennetaan muistiin. Ks.
sivulla 12 olevaa osaa “Oman äänitilan luominen—Manuaalitila”.
OFF: Peruu äänitilan.
* Surround-elementit lisätään SEA-elementteihin luomaan huoneeseen
“paikan päällä”-tunteen.
M
D
Kun haluat valita äänitilat, kierrä
N
U
O
S
SOUND MODE -säädintä (tai paina kaukosäätimen SOUND MODE -näppäintä), kunnes näyttöön tulee haluamasi äänitila.
SOUND
MODE
• Kun jokin äänitila on valittuna, valitun äänitilan (tässä esimerkissä DANCE) valo vilkkuu ja SOUND MODE -valo sekä muut äänitilavalot syttyvät.
SOUND MODE
SUBWOOFER
R E C
R O C K
P O P
CLASSIC
D A N C E
H A L L
STADIUM
• Kun jokin manuaalitila (USER 1, USER 2 tai USER 3) on valittuna, vain SOUND MODE -valo syttyy.
• Kun äänitila perutaan (valitaan “OFF”), kaikki äänitilavalot, mukaan luettuna SOUND MODE -valo, sammuvat.
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
O
D
E
– 11 –
Oman äänitilan luominenManuaalitila
Voit muuttaa SEA-kuvion haluamaksesi. SEA-kuvio voidaan säätää viidelle taajuusalueelle—LOW1, LOW2, MID, HIGH1, ja HIGH2. Nämä muutetut asetukset voidaan tallentaa USER 1, USER 2, ja USER 3 -tiloissa.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1.
VAIN laitteesta:
1
Valitse yksi esiasetetuista äänitiloista.
Jos haluat lisätä surround-elementit SEA-kuvioosi,
valitse yksi surround-tiloista (DANCE, HALL tai STADIUM) ennen alla olevan toimintosarjan. (Ks. sivulla 11 olevaa osaa “Äänitilojen valinta”.)
SET /
2
Paina SET/DISPLAY-näppäintä valitun äänitilan näkyessä näytössä.
DISPLAY
4
Paina SET/DISPLAY-näppäintä uudelleen.
5
Kierrä 4 / ¢ -säädintä valitaksesi jonkin manuaalitilan (USER 1, USER 2 tai USER 3), johon haluat tallentaa SEA-kuvion.
6
Paina SET/DISPLAY-näppäintä uudelleen.
Luomasi SEA-kuvio tallennetaan vaiheessa 5 valittuun manuaalitilaan.
R
P
DISPLAY
SET /
DISPLAY
S
E
E
SET /
T
Suomi
Näkyviin tulee nykyinen taso.
3
Säädä SEA-kuvip.
1) Valitse taajuusalue (LOW1, LOW2,
MID, HIGH1 ja HIGH2) kiertämällä 4 / ¢-säädintä.
2) Säädä valitun taajuusalueen taso
(välille –3 ja +3) painamalla 1- tai ¡ -näppäintä.
3) Säädä muiden taajuusalueiden taso toistamalla vaiheet 1) ja 2).
Näin käytät omaa äänitilaasi
Käyttäessäsi äänitiloja valitse USER 1, USER 2 tai USER 3
-tila. Ks. sivulla 11 olevaa osaa “Äänitilojen valinta”.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko,
asetus pyyhitään pois muutaman päivän päästä. Jos näin tapahtuu, aseta manuaaliset äänitilat uudelleen.
S
E
E
R
T
P
– 12 –
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu
Aseman viritys
1
Paina FM/AM-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja virittää aiemmin vastaanotetun aseman (joko FM tai AM—MW/LW).
Suomi
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, taasjuusalue
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.
2
Aloita asemien haku.
Laitteesta:
Pidä TUNING + tai TUNING – -näppäintä yli 1 sekunnin ajan.
Kaukosäätimestä:
Pidä ¢ (¡) tai 4 (1)-näppäintä yli 1 sekunnin ajan.
Laite aloittaa asemien haun ja pysähtyy, kun asema, jonka signaali on kyllin voimakas, viritetään.
• Jos ohjelma lähetetään stereona, ST (stereo) -merkkivalo
syttyy myös.
Jos haluat pysähtyä haun aikana, paina TUNING + tai TUNING – -näppäintä (tai kaukosäätimen ¢ (¡) / 4 (1)-näppäintä).
FM / AM
VAIN laitteesta:
1
Viritä asema, jonka haluat asettaa etukäteen.
• Ks. osaa “Aseman viritys”.
2
Paina SET/DISPLAY-näppäintä.
3
Kierrä esiasetettu numero
DISPLAY
P
kiertämällä PRESET + / – ­säädintä.
4
Paina SET/DISPLAY-näppäintä
DISPLAY
uudelleen.
Vaiheessa 1 viritetty asema tallennetaan vaiheessa 3 valittuun esiasetettuun numeroon.
• Uuden aseman tallennus käytetyn numeron päälle pyyhkii pois aikaisemman tallennuksen.
SET /
R
SET /
S
E
E
T
Kun TUNING + tai TUNING – -näppäintä (tai kaukosäätimen ¢ (¡) / 4 (1)-näppäintä) painetaan lyhyesti ja toistuvasti
Taajuus vaihtuu asteittain.
Näin vaihdetaan FM-vastaanottotila
VAIN kaukosäätimestä:
Kun FM-stereovastaanottoa on vaikea saada tai se kohisee, paina kaukosäätimen FM MODE
-näppäintä niin, että näyttöön ilmestyy MONO
-merkkivalo. Kuuluvuus paranee. Kun haluat palauttaa stereoefektin, paina FM MODE
-näppäintä uudelleen niin, että MONO-merkkivalo sammuu. Tässä stereotilassa voit kuulla stereoäänet silloin, kun ohjelma lähetetään stereona.
FM MODE
Asemien esiasetus
Voit asettaa 30 FM- ja 15 AM (MW/LW) -asemaa etukäteen.
Joissakin tapauksissa testitaajuudet on jo tallennettu muistiin viritintä varten, koska tehtaalla on tarkastettu virittimen esiasetustoiminto ennen kuljetusta. Tämä ei ole toimintahäiriö. Voit asettaa haluamasi asemat muistiin etukäteen noudattamalla esiasetusmenetelmää.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 2.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Esiasetetut asemat pyyhitään pois muutaman päivän päästä. Jos näin tapahtuu, esiaseta asemat uudelleen.
Esiasetetun aseman viritys
2
5
8
10
FM / AM
S
E
E
R
T
P
3
6
9
1
Paina FM/AM-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja virittää aiemmin vastaanotetun aseman (joko FM tai AM—MW/LW).
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, taasjuusalue vaihtelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.
2
Valitse esiasetettu numero.
Laitteesta:
Kierrä PRESET + / – -säädintä.
Kaukosäätimestä:
Paina numeronäppäimiä.
Esim.: Paina numeroa 5 esiasetettua
numeroa 5 varten.
Paina +10, sitten 5 esiasetettua
numeroa 15 varten.
Paina +10, +10, sitten 5
esiasetettua numeroa 25 varten.
Paina +10, +10 ja sitten 10,
esiasetettua numeroa 30 varten.
1
4
7
10
– 13 –
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä
Jatkuu
FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin RDS:n (Radio Data System) avulla niiden normaalien ohjelmasignaalien ohessa. Esim. asemat lähettävät asemansa nimen sekä tietoja lähettämistään ohjelmatyypeistä, kuten urheilusta tai musiikista yms. Kun vastaanotin on viritetty FM-asemalle, joka tarjoaa RDS-palvelun, RDS-merkkivalo syttyy näyttöön.
Voit ottaa vastaan tällä laitteella seuraavantyyppisiä RDS-signaaleita.
PS (Ohjelmapalvelun nimi):
Osoittaa yleisesti tunnettujen asemien nimet.
PTY (Ohjelmatyyppi):
Osoittaa lähetetyt ohjelmatyypit.
RT (Radioteksti):
Osoittaa aseman lähettämät tekstiviestit.
Muiden asemaryhmien tarkkailu:
Tarjoaa muiden RDS-asemien lähettämiä ohjelmatyyppejä koskevia tietoja.
Lisätietoja RDS:stä
• Jotkut FM-asemaa eivät toimita RDS-signaaleja.
• RDS-palvelut vaihtelevat FM RDS -asemilta toisille. Jos haluat alueellasi toimivaa RDS:ää koskevia lisätietoja, tarkista paikalliselta radioasemalta.
• RDS ei toimi mahdollisesti oikein, jos vastaanotettu asema ei lähetä signaaleja kunnolla tai jos signaalin voimakkuus on heikko.
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku)
Eräs RDS:n eduista on se, että voit valita tietynlaisen ohjelman PTY-koodeilla.
• Katso PTY-koodeja koskavat yksityiskohdat sivulla 31 olevasta osasta “Lisätietoja”.
Jos haluat hakea jonkin ohjelman käyttämällä PTY-koodeja
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat PTY-koodeja käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, ks. sivua 13.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina PTY SEARCH -näppäintä.
Näyttöön ilmestyy “PTY SELECT”.
2
Paina PTY SELECT + tai PTY SELECT – -näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy haluamasi PTY-koodi.
Suomi
RDS-tietojen muuttaminen
Voit nähdä RDS-tiedot näytöstä FM-asemaa kuunnellessasi.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DISPLAY MODE -näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näyttö vaihtuu ja siitä näkyvät seuraavat tiedot:
PS
(Ohjelmapalvelun)
(tai esiasetetun kanavan nro)
Jos asema ei lähetä PS-, PTY- tai RT-signaaleita Näyttöön ilmestyy “NO PS”, “NO PTY” tai “NO RT”.
Jos joltakin asemalta vastaanotettujen RDS-tietojen esittämiseen
menee aikaa
Näyttöön voi ilmestyä “WAIT PS”, “WAIT PTY” tai “WAIT RT”.
PTY
(Ohjelmatyyppi)RT(Radioteksti)
Aseman taajus
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, PTY-koodit vaihtuvat seuraavasti:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT TEST ALARM (takaisin alkuun)
3
Paina PTY SEARCH -näppäintä vielä kerran.
“SEARCH” ja valittu PTY-koodi vuorottelevat näytössä hakutoiminnon aikana. Laite hakee 30 esiasetettua FM-asemaa. Se pysähtyy löydettyään valintasi (näyttöön ilmestyy “FOUND”) ja virittää kyseiselle asemalle.
• Jos ohjelmaa ei löydy, näyttöön ilmestyy “NOT FOUND” ja laite palaa viimeksi vastaanotetulle asemalle.
Kun haluat lopettaa haun milloin tahansa prosessin aikana, paina PTY SEARCH -näppäintä haun aikana.
– 14 –
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen väliaikaisesti
Miten Muiden asemaryhmien tarkkailu-toiminto itse asiassa toimii:
Laite voi vaihtaa väliaikaisesti Muiden asemaryhmien tarkkailu-toiminnon avulla haluamallesi, eri asemalta lähetetylle ohjelmalle (TA, NEWS ja INFO).
• Muiden asemaryhmien tarkkailu -toiminto toimii vain
Suomi
silloin, kun kuuntelet esiasetettuja FM RDS -asemia, jotka lähettävät tämän toiminnon tarvitsemaa dataa.
Kun haluat aktivoida Muiden asemaryhmien tarkkailu­toiminnon
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat toiminnon käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, ks. sivua 13.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina TA/NEWS/INFO­näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy haluamasi datatyyppi.
Valitun datatyypin merkkivalo näytössä syttyy.
TA
ESIM. 1
Jos mikään asema ei lähetä valitsemaasi ohjelmaa
Laite on viritetty edelleen tämänhetkisen aseman taajuudelle.
«
Kun jokin asema aloittaa valitsemasi ohjelman lähetyksen, laite vaihtaa automaattisesti kyseiselle asemalle. Valitun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen aktivoituna.
ESIM. 2
Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelman
Laite virittää ohjelman taajuudelle. Valitun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen aktivoituna.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, datatyypit vaihtuvat seuraavasti:
TA
TA: Liikennetiedotus NEWS: Uutiset INFO: Ohjelma, jonka tarkoituksena on antaa neuvoja
mahdollisimman laajalti.
OFF: Toiminto on peruttu. Datatyypin merkkivalo
(TA, NEWS, INFO) sammuu.
2
Odota noin 5 sekuntia tietotyypin annettuasi.
Datatyyppi häviää näytöstä, mutta valitun datatyypin merkkivalo jää palamaan. Nyt toiminto on aktivoitu. Ks. osaa “Miten Muiden asemaryhmien tarkkailu-toiminto itse asiassa toimii”.
NEWS INFO
OFF
(Peruttu)
ESIM. 3
Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelman
Laite jatkaa aseman vastaanottamista, mutta valitun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, valitun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkumasta ja jää palamaan, vaikka toiminto pysyy edelleen aktivoituna.
Lisätietoja Muiden asemaryhmien tarkkailu
-toiminnosta
• Joiltakin asemilta lähetetyt tiedot eivät ole mahdollisesti yhteensopivia tämän laitteen kanssa. Tässä tapauksessa on mahdollista, ettei toiminto toimi oikein.
• Kuunnellessasi toiminnolla viritettyä ohjelmaa asema ei vaihdu edes silloin, jos jokin toinen verkkoasema alkaa lähettää samaa dataohjelmaa.
• Toiminto on peruttu, kun ohjelmalähteeksi vaihdetaan CD, TAPE tai AUX, mutta se on peruttu vain väliaikaisesti, kun ohjelmalähteeksi vaihdetaan AM (MW/LW).
• Tämäkin toiminto peruuntuu kun laite sammutetaan.
– 15 –

Tietoja levyjen soittamisesta

Jatkuu
Tässä laitteessa voidaan soittaa seuraavanlaisia levyjä:
• CD (ääni-CD)
• CD-R (äänitettävä CD)
• CD-RW (päällekirjoitettava CD)
• MP3-levy (CD-R- tai CD-RW-levylle tallennettuja MP3­tiedostoja)
Soitettaessa CD-R- tai CD-RW-levyjä
Voidaan käyttäjän editoimia CD-R-levyjä (äänitettäviä) ja CD-RW-levyjä (päällekirjoitettavia) soittaa vain silloin, jos ne on jo “viimeistelty”.
• Voit soittaa omia CD-R- tai CD-RW-levyjäsi, jotka on äänitetty musiikki-CD- tai MP3-muodossa. (Niiden soittaminen ei kuitenkaan saata olla mahdollista niiden ominaisuuksista tai äänitysolosuhteista riippuen.)
• Lue CD-R- tai CD-RW-levyjen ohjeet tai varoitukset huolellisesti ennen niiden soittamista.
• Tällä laitteella ei voida soittaa joitakin CD-R- tai CD-RW­levyjä niiden ominaisuuksien tai niissä olevien vaurioiden tai tahrojen takia tai soittimen linssin likaisuuden takia.
• CD-RW-levyihin vaadittu lukuaika saattaa olla pitempi. Tämä johtuu siitä, että CD-RW-levyjen heijastumissuhde on alempi kuin tavallisten levyjen.
CD-valmiusvalot
Jokainen CD-valmiusvalo vastaa samalla numerolla varustettua levykelkkaa.
Tietoja MP3-muodosta
Mitä MP3 tarkoittaa?
MP3 on lyhenne sanoista Motion Picture Experts Group 1 (MPEG-1) Audio Layer 3 ja periaatteessa vain yksi tiedostomuoto, jonka tiedonpakkaussuhde on 1:10 (128 kbps*). Tämä tarkoittaa, että yhdelle CD-R- tai CD-RW­levylle voidaan tallentaa 10 kertaa enemmän tietoa MP3­muodossa kuin normaalissa muodossa CD-levylle.
* Bittinopeus on äänitiedon sekunnissa käyttämä bittien määrä.
Käytettävä yksikkö on kbps, eli 1 000 bittiä sekunnissa. Suurempi bittinopeus mahdollistaa paremman äänenlaadun. Käytetyin bittinopeus nauhoitettaessa ja tiedon koodauksessa on 128 kbps.
MP3-levyjen rakenne
MP3-levyllä jokainen kappale on tallennettu erilliseksi tiedostoksi. Tiedostot on ryhmitelty hakemistoihin (tai kansioihin). Hakemistot voivat sisältää edelleen alihakemistoja, jolloin syntyy hierarkkinen hakemistorakenne. (Ks. “Miten MP3-tiedostoja nauhoitetaan ja toistetaan?” sivulta 17.)
Tämä laite käsittelee tiedostoja ja hakemistoja “kappaleina” ja “ryhminä”. Laite tunnistaa 255 kappaletta levyä kohti ja 64 ryhmää levyä kohti. Laite ei ota huomioon enimmäismäärän ylittäviä kappaleita tai ryhmiä eikä voi soittaa niitä.
Suomi
• Milloin ja miksi valot syttyvät?
– Kun kytket laitteen ensimmäistä kertaa päälle
kytkettyäsi laitteen verkkovirtaan, kaikki CD­valmiusvalot (CD1 READY, CD2 READY ja CD3 READY) syttyvät. Seuraavasta kerrasta lähtien CD-valmiusvalot syttyvät edellisen valinnan mukaisesti.
– Joka kerta, kun painat jotakin levyjen-kelka
auki/liinni -näppäintä—0 (CD1, CD2 ja CD3), vastaava CD-valmiusvalo syttyy.
• Milloin ja miksi valot sammuvat?
Vain silloin, kun laite havaitsee, että johonkin levykelkkaan ei ole asetettu CD-levyä, vastaava CD­valmiusvalo sammuu. (Näyttöön tulee “NO DISC 1”, “NO DISC 2” tai “NO DISC 3”.)
• Milloin ja miksi valot vilkkuvat?
Jokainen CD-valmiusvalo vilkkuu vastaavan levykelkan soiton ja tauon aikana.
Jos ladattu levy on MP3-levy
Vastaava CD-valmiusvalo ja MP3-merkkivalo syttyvät.
MP3-levyt
• MP3-levyt (joko CD-R tai CD-RW) vaativat normaalia pidemmän lukuajan. (Lukuaika vaihtelee tallennusasetusten monimutkaisuuden mukaan.)
• Kun teet MP3-levyä, valitse formaatiksi ISO 9660 Level 1:n tai Level 2:n.
• Tämä laite ei tue levyjä, joille on tallennettu usealla tallennuskerralla (multisession).
• Tämä laite voi soittaa vain sellaisia MP3-tiedostoja, joiden tarkennin on “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” tai “.mp3”.
• Muita kuin MP3-tiedostoja ei oteta huomioon.
• Joitakin MP3-levyjä ei voida soittaa levyjen ominaisuuksien tai tallennusolosuhteiden takia.
– 16 –
Miten MP3-tiedostoja nauhoitetaan ja toistetaan?
6
5
4
3
*
8
7
*
*
Juuri
1
2
Hierarkia
Ryhmät
MP3-kappaleina
1
MP3-“kappaleina (tiedostot)” voidaan nauhoittaa “ryhmissä”—PC-termein kansioissa tai hakemistoissa. Nauhoituksen aikana raidat ja ryhmät voidaan järjestellä samaan tapaan kuin tietokoneen kansiot ja hakemistot. “Juuri” vastaa puun juurta. Jokainen kappale ja ryhmä voidaan linkittää juureen.
Suomi
ISO 9660 -standardin mukaisesti sisäkkäisten hakemistojen enimmäismäärä juuri mukaan lukien on kahdeksan. Tätä kutsutaan “hierarkia”.
Kirjoittava (koodaava) sovellus määrää levylle nauhoitettujen MP3-kappaleina toistojärjestyksen, tiedostojen hakujärjestyksen ja ryhmien hakujärjestyksen. Sen vuoksi toistojärjestys voi poiketa ryhmien ja kappaleina nauhoituksessa haluamastasi järjestyksestä.
Vasemmalla olevassa kuvassa on tavallinen esimerkki siitä, miten MP3-raidat nauhoitetaan CD-R- tai CD-RW-levylle, miten ne toistetaan ja miten tämä soitin etsii niitä.
• Ympyröidyt numerot MP3-kappaleina vieressä ( ) osoittavat MP3-kappaleina toisto- ja hakujärjestyksen. Tavallisesti laite toistaa MP3-raidat nauhoitusjärjestyksessä.
• Ryhmien sisällä olevat numerot osoittavat MP3-levyllä olevien ryhmien toisto- ja soittojärjestyksen. Tavallisesti tämä laite toistaa MP3-kappaleina nauhoitusjärjestyksessä. Ryhmä, joka on merkitty asteriskilla (*), ohitetaan, koska siinä ei ole MP3-kappaleina.
MP3-ryhmä/kappalemääritykset
– 17 –

Levyn soittaminen

Jatkuu
Levyn lataus
VAIN laitteesta:
1
Paina 0-näppäintä, joka vastaa levykelkkaa (CD1, CD2 ja CD3), mihin haluat ladata levyn.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja levykelkka tulee ulos.
2
Aseta levy oikein levykelkan ympyrään tekstipuoli ylöspäin.
OIKEIN
• Kun käytät CD-singleä (8 cm), aseta se levykelkan sisäympyrään.
3
Paina samaa 0-näppäintä, jota painoit vaiheessa 1.
Levykelkka sulkeutuu.
VÄÄRIN
Koko levyn soittaminenJatkuva soitto
Voit soittaa levyn tauotta.
• Jos aloitat jatkuvan soiton soittamalla MP3-levyä, voit valita kappaleen, josta soitto aloitetaan.
7 Ääni-CD-levyt
1
Lataa levyt.
2
Paina yhtä levynumeronäppäintä (CD1, CD2 tai CD3), joka vastaa soittamaasi levyä.
CD3
CD2
CD1
Laite alkaa etsiä CD-levyä ja valitun levyn soitto alkaa ensimmäisestä kappaleesta.
Kappaleen nro
TRACK
Tällä hetkellä soivan levyn kappaleet
(Kappaleen numerot eivät näy, jos niitä on yli 16.)
Kulunut soittoaika
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
7 MP3-levyt
Suomi
4
Toista vaiheet 1 – 3 ladataksesi muut levyn.
Useamman kuin yhden levyn lataus yhtäjaksoisesti
Kun painat 0-näppäintä, joka vastaa seuraavaa levykelkkaa, mihin haluat panna jonkin toisen CD-levyn, ensimmäinen levykelkka sulkeutuu automaattisesti ja seuraava levykelkka avautuu sitten.
1
Lataa levyt.
2
Paina yhtä levynumeronäppäintä (CD1, CD2 tai CD3), joka vastaa soittamaasi levyä.
Laite etsii levyä (tämä voi kestää hetken), ja seuraavat tiedot tulevat näyttöön.
Kappaleiden kokonaislukumäärä
TRACK
1.ryhmän nimi*
TITLE
CD3
CD2
CD1
Kokonaissoittoaika
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
18
Ryhmän numero vilkkuu.
* Jos ryhmän nimeä ei voida näyttää kerralla (yli 10 merkkiä),
nimi vierii näyttöön.
Suomi
3
Valitse kappale, josta soitto aloitetaan.
1) Kierrä 4 / ¢ -säädintä (tai paina
kaukosäätimen 4 (1) / ¢ (¡) -näppäintä) valitaksesi
haluamasi ryhmän, ja paina sitten CD 3¥8 -näppäintä. Kappaleen numero alkaa vilkkua.
2) Kierrä 4 / ¢ -säädintä (tai paina
kaukosäätimen 4 (1) / ¢ (¡)
-näppäintä) valitaksesi kappaleen, josta haluat aloittaa soiton, ja paina sitten CD 3¥8 -näppäintä uudelleen.
Levyn perustoiminnot
S
E
E
R
T
P
CD
Levyn soitettaessa voidaan suorittaa seuraavat toimenpiteet.
Kun haluat vaihtaa levyn jonkin toisen levyn soiton aikana
Paina 0-näppäintä, joka vastaa tällä hetkellä soimatonta tai valitsematonta levyn vapauttaaksesi levyn ja vaihtaaksesi sen. Jos levyn vaihdetaan soiton aikana, tämänhetkinen toisto ei lopu, ennen kuin kaikki vaihtamasi levyn on soitettu.
GROUP TRACK
13 14 15 16
Kappaleen nimi**
TITLE
Ryhmän numero
GROUP TRACK
Kulunut soittoaika
Kappaleen numero
** Näytössä näkyy enintään 10 merkkiä (mukaan luettuna sanojen
väliset välilyönnit). 10:nnen merkin jälkeisiä merkkejä ei oteta huomioon.
Soitto alkaa valitun ryhmän valitusta kappaleesta.
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16
Kun haluat keskeyttää soiton hetkeksi
Paina CD 3¥8 -näppäintä. Kulunut soittoaika vilkkuu tauon aikana näytössä.
Kun haluat jatkaa soittoa, paina CD 3¥8 -näppäintä vielä kerran.
CD
Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen
Ääni-CD-levyt: Ennen soittoa tai soiton aikana MP3-levyt: Soiton aikana
S
E
E
R
T
Kierrä 4 / ¢-säädintä (tai paina
P
kaukosäätimen 4 (1) / ¢ (¡)
-näppäintä).
4 (tai 4 (1)):
Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivien tai edellisten kappaleiden alkuun.
¢ (tai ¢ (¡)):
Hyppää seuraavien tai sitä seuraavien kappaleiden alkuun.
Kun haluat valita tietyn kohdan kappaleesta
Pidä 1 tai ¡-näppäin (tai kaukosäätimen 4 (1) / ¢ (¡)
-näppäin) alaspainettuna soiton aikana.
1 (tai 4 (1)): Levyn pikakelaus
taaksepäin.
¡ (tai ¢ (¡)): Levyn pikakelaus eteenpäin.
Kun haluat ottaa levyn ulos, paina levykelkkaa vastaavaa 0-näppäintä.
Levyn soittojärjestys
Kun levykelkkaan on ladattu 3 levyn*, ne soitetaan jossakin alta näkyvässä järjestyksessä.
• Kun painetaan CD1: CD1 ] CD2 ] CD3 (pysähtyy sitten)
• Kun painetaan CD2: CD2 ] CD3 ] CD1 (pysähtyy sitten)
• Kun painetaan CD3: CD3 ] CD1 ] CD2 (pysähtyy sitten)
* Kun levykelkkaan ei ole ladattu levyä, kyseinen
levynumero ohitetaan. Jos valittu levykelkka on tyhjä, näyttöön tulee “NO DISC 1”, “NO DISC 2” tai “NO DISC 3”.
Näin siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen käyttämällä numeronäppäimiä
VAIN kaukosäätimestä:
Painamalla numeronäppäintä/näppäimiä ennen soittoa tai soiton aikana voit aloittaa haluamasi kappalenumeron soiton. Esim.: Paina numeroa 5
kappalenumeroa 5 varten.
Paina +10, sitten 5
kappalenumeroa 15 varten.
Paina +10, sitten 10
kappalenumeroa 20 varten.
Paina kolme kertaa +10, sitten 2
kappalenumeroa 32 varten.
Paina kolmetoista kertaa +10,
sitten 2 kappalenumeroa 132 varten.
1
4
7
10
19
2
5
8
10
3
6
9
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointiOhjelmoitu soitto
Voit vaihtaa kappaleiden soittojärjestyksen, ennen kuin aloitat levyjen soiton. Voit ohjelmoida jopa 50 kappaletta.
• Jos haluat käyttää toistosoittoa (ks. sivua 22) ohjelmoituun soittoon, paina REPEAT-näppäintä aloitettuasi ohjelmoidun soiton. Vain REPEAT 1- ja REPEAT ALL -toiminnot voidaan valita ohjelmoitua soittoa varten.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 2.
1
Lataa levyt.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3¥8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
CD PLAY
2
Ohjelmoidun soittotilan aktivointi.
Laitteesta:
Paina CD PLAY MODE -näppäintä toistuvasti, kunnes näyttöön ilmestyy CD PROGRAM.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila vaihtuu seuraavasti:
CD PROGRAM
Peruttu
(Jaykuva soitto)
CD RANDOM
Kaukosäätimestä:
Paina PROGRAM-näppäintä niin, että näyttöön tulee CD PROGRAM.
MODE
PROGRAM
PRGM
Jatkuu
S
E
E
R
T
4
Valitse kappale yllä olevassa
P
vaiheessa 3 valittuun levyn.
Laitteesta:
Valitse kappaleen numero kiertämällä 4 / ¢-säädintä ja paina SET/DISPLAY
-näppäintä.
SET /
DISPLAY
Kaukosäätimestä:
Paina numeronäppäimiä.
1
• Katso numeronäppäinten käyttö vasemmalla kuvatusta osasta “Näin siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen käyttämällä numeronäppäimiä” sivulla 19.
5
Ohjelmoi muut haluamasi kappaleet.
4
7
10
• Jos haluat ohjelmoida kappaleet samalta levyltä, toista vaihe 4.
• Jos haluat ohjelmoida kappaleet eri levyltä, toista vaiheet
3
ja 4.
6
Paina CD 3¥8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan ohjelmoimassasi järjestyksessä.
• Jos soitettava levy on MP3-levy, MP3-merkkivalo syttyy.
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistua Ohjelmoitu soitto -tilasta, paina
toistuvasti CD PLAY MODE -näppäintä, kunnes PRGM (ohjelma) -merkkivalo sammuu (tai paina kaukosäätimen PROGRAM -näppäintä) soiten loputtua.
2
5
8
10
CD
3
6
9
Suomi
• Näyttöön syttyy PRGM (ohjelma) -merkkivalo.
3
Paina yhtä levynumeronäppäintä (CD1, CD2 tai CD3) valitaksesi levynumeron, jota haluat soittaa.
Kappaleen numero
Levynumero
Ohjelmavaiheen numero
CD3
CD2
CD1
• Jos yrität ohjelmoida 51. kappaleen, näytössä vilkkuu “CD FULL”.
• Jos olet yrittänyt ohjelmoida kappaleen tyhjästä levykelkasta, näyttöön tulee 2 sekunnin ajaksi “NO DISC 1”, “NO DISC 2” tai “NO DISC 3”.
• Jos levyllä ei ole ohjelmoimaasi kappalenumeroa, se ohitetaan soitettaessa.
PRGM
20
RANDOM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Näin tarkistetaan ohjelman sisältö
VAIN kaukosäätimestä:
Ennen soittoa voidaan tarkistaa ohjelman sisältö painamalla 4 (1) tai ¢ (¡) -näppäintä.
4 (1) : Osoittaa ohjelmoidut
Suomi
¢ (¡) : Osoittaa ne ohjelmoidussa järjestyksessä.
kappaleet päinvastaisessa järjestyksessä.
Soittaminen sattumanvaraisesti Satunnaissoitto
Valittuna olevan levyn kappaleet soitetaan satunnaisjärjestyksessä.
• Jos haluat käyttää toistosoittoa (ks. sivua 22) satunnaissoittoon, paina REPEAT-näppäintä aloitettuasi satunnaissoiton. Vain REPEAT 1- ja REPEAT ALL
-toiminnot voidaan valita satunnaissoiton varten.
1
Lataa levyn.
Näin muutetaan ohjelmaa
Viimeksi ohjelmoitu kappale voidaan pyyhkiä pois ennen tai jälkeen soittoa painamalla CANCEL/DEMO-näppäintä (tai paina kaukosäätimen PROGRAM CANCEL
-näppäintä).
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, viimeksi ohjelmoidun raidaan ohjelmasta.
Jos haluat lisätä kappaleita ohjelmaan, ennen kuin aloitat soiton, valitse vain kappalenumerot, jotka haluat lisätä
noudattamalla näkyvän ohjelmointitoimenpiteen vaihetta 4, josta on tietoja. Jos haluat lisätä kappaleita toiselta levyltä, noudata vaiheita 3 ja 4.
Jos haluat poistaa koko ohjelman ennen soittoa tai sen jälkeen, pidä 7-näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy
“CD PROGRAM”.
• Tekemäsi ohjelma pyyhitään myös pois, – kun poistut ohjelmoidusta soittotilasta, – kun verkkojohto irrotetaan pistorasiasta, tai – kun sattuu sähkökatko.
CANCEL / DEMO
PROGRAM
CANCEL
2
Paina levynumeronäppäintä (CD1, CD2 tai CD3), joka vastaa vaiheessa 1 ladattua levyä, ja paina sitten 7 -näppäintä.
CD3
CD2
CD1
3
Satunnaissoiton aktivointi.
Laitteesta:
Paina CD PLAY MODE -näppäintä toistuvasti, kunnes näyttöön ilmestyy CD RANDOM.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila vaihtuu seuraavasti:
CD PROGRAM
(Jaykuva soitto)
CD RANDOM
Peruttu
Kaukosäätimestä:
Paina RANDOM-näppäintä niin,
RANDOM
että näyttöön ilmestyyCD RANDOM”.
CD PLAY
MODE
• Näyttöön syttyy myös RANDOM-merkkivalo.
4
Paina CD 3¥8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan umpimähkään. Satunnaissoitto loppuu, kun kaikki nykyisen levyn kappaleet on soitettu kerran.
Kun haluat hypätä tällä hetkellä soivan kappaleen yli,
kierrä 4 / ¢-säädintä oikealle (tai paina kaukosäätimen ¢ (¡)-näppäintä).
Vaikka kierrät 4 / ¢-säädintä vasemmalle (tai
Et voi siirtyä takaisin edellisiin kappaleisiin satunnaissoiton aikana.
painat kaukosäätimen 4 (1)-näppäintä)
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä. Kun haluat perua satunnaissoittotilan, paina CD PLAY MODE
-näppäintä (tai paina kaukosäätimen RANDOM-näppäintä) toistuvasti kunnes RANDOM-merkkivalo sammuu soiton loputtua.
21
CD
Kappaleiden tai levyn toistaminen Toistosoitto
Voit soittaa kaikkia levyn, ohjelmaa tai tällä hetkellä soivaa yksittäistä kappaletta toistuvasti niin monta kertaa kuin haluat.
Kun haluat toistuvan soiton, paina REPEAT
-näppäintä soiton aikana tai sitä ennen.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, toistosoittotila vaihtuu seuraavasti:
REPEAT ALL REPEAT 1DISC
REPEAT 1Peruttu
Näyttöön syttyy toistosoittotila-merkkivalo.
Ääni-CD-levyt:
TRACK
REPEAT
5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16
4
Levyn vapautuksen esto—Levykelkkalukko
Voit estää levyn vapautuksen laitteesta ja lukita levyt.
• Tämä toiminto on mahdollinen vain silloin, kun ohjelmalähteenä on CD-soitin.
VAIN laitteesta:
Kun haluat estää levyn vapautuksen, paina minkä tahansa
levykelkan 0-näppäintä samalla, kun pidät 7-näppäintä alhaalla. (Jos jokin levykelkoista on auki, sulje se ensin.)
Näkyviin ilmestyy hetkeksi “LOCKED”, ja ladatut levyn on lukittu.
Suomi
MP3-levyt:
GROUP TRACK
16
REPEAT ALL: Jatkuvan soiton aikana
Toistaa kaikkien ladattujen CD-levyjen kaikki kappaleet.
Ohjelmoidun soiton aikana
Toistaa ohjelman.
Satunnaissoiton aikana
Toistaa kaikkien ladattujen CD-levyjen kaikki kappaleet satunnaisessa järjestyksessä.
REPEAT 1DISC: Toistaa nykyisen levyn kaikki kappaleet. REPEAT 1: Toistaa parhaillaan soivan kappaleen.
Kun haluat perua toistosoiton, paina REPEAT-näppäintä
toistuvasti, kunnes jatkuva soitto merkkivalo sammuu näytöstä.
Kun haluat perua eston ja avata levyn lukituksesta, paina minkä tahansa levykelkan 0-näppäintä samalla, kun pidät 7
-näppäintä alhaalla.
Näkyviin ilmestyy hetkeksi “UNLOCKED”, ja ladatut levyn on avattu lukituksesta.
Jos yrität poistaa levyn levykelkan ollessa lukittu
“LOCKED” tulee näyttöön merkiksi siitä, että levykelkat on lukittu.
•“REPEAT 1DISC -toimintoa ei voida valita ohjelmoitua soittoa tai satunnaissoittoa varten
Tämä toiminto peruuntuu, kun valitset ohjelmoidun soiton tai satunnaissoiton.
•“REPEAT ALL” -toiminto ei toimi
Pane levy kaikkiin levykelkkoihin.
22

Kasettien soittaminen

Voit soittaa tyypin I kasetteja asetuksia vaihtamatta.
Kasetin soittaminen
1
Paina kasettidekin 0 EJECT -näppäintä.
Suomi
2
Pane kasetti sisään nauhapuoli alaspäin.
Molempien puolten toistuva soitto Suunnanvaihtotila
Kun suunnanvaihtotila on käytössä, nauhan suunta vaihtuu automaattisesti kasettipuo len lopussa, laite alkaa soittaa kasetin toista puolta ja toistaa saman prosessin.
VAIN laitteesta:
Kun haluat käyttää suunnanvaihtotilaa, paina
REVERSE MODE -näppäintä niin, että näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo — .
Kun haluat perua suunnanvaihtotilan, paina näppäintä uudelleen niin, että näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo— .
REVERSE
MODE
Kappaleen alun paikannusMusiikin skannaus
Musiikin skannausta voidaan käyttää paikantamaan jonkin kappaleen alku. Musiikin skannaus hakee tyhjät kohdat, joilla äänitetyt kappaleet erotetaan normaalisti ja soittaa sitten seuraavan kappaleen.
3
Sulje kasettipesä varovasti.
4
Paina TAPE 2 3 -näppäintä.
Kasetin soitto alkaa ja nauhan suunnan merkkivalo (3 tai 2) alkaa vilkkua hitaasti osoittaen nauhan kulkusuunnan.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ja näkyviin ilmestyy hetkeksi “REVERSE”.
33
3 : soittaa etupuolen.
33 22
2 : soittaa kääntöpuolen.
22
• Jos kasettia ei panna sisään, näyttöön ilmestyy “NO TAPE”.
Kun nauhan soittso loppuu, dekki pysähtyy automaattisesti, jos suunnanvaihtotila ei ole päällä. (Ks. osaa “Molempien puolten toistuva soitto—Suunnanvaihtotila”.)
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Kun haluat kelata kasetin nopeasti vasemmalle tai oikealle,
paina 1 tai ¡-näppäintä (kaukosäätimen 4 (1) / ¢ (¡) -näppäintä), kun kasetti ei soi.
Nauhan suunnan merkkivalo (3 tai 2) alkaa vilkkua nopeasti näytössä.
Kun haluat ottaa kasetin pois, avaa kasettipesä painamalla 0 EJECT -näppäintä.
TAPE
Kun haluat löytää tällä hetkellä soivan kappaleen alun
Paina soiton aikana 1 tai ¡
-näppäintä (tai kaukosäätimen 4 (1) / ¢ (¡) -näppäintä) nauhan vastakkaiseen soittosuuntaan. Nauhan soittosuunnalle vastaisen suunnan merkkivalo alkaa vilkkua jaksoittaisesti.
Haku pysähtyy automaattisesti tällä hetkellä soivan kappaleen alkuun ja sen soitto alkaa automaattisesti.
Kun haluat löytää seuraavan kappaleen alun
Paina soiton aikana 1 tai ¡
-näppäintä (tai kaukosäätimen 4 (1) / ¢ (¡) -näppäintä) samaan suuntaan, johon nauha soi. Nauhan saman soittosuunnan merkkivalo alkaa vilkkua jaksoittaisesti.
Haku pysähtyy automaattisesti seuraavan kappaleen alkuun ja sen soitto alkaa automaattisesti.
Musiikin skannaus tunnistaa kunkin kappaleen välissä olevan 4 sekunnin pituisen tyhjän kohdan, joten se ei toimi hyvin seuraavissa tapauksissa:
• Kappaleen alussa ei ole tyhjää kohtaa.
• Kohina (aiheutuu usein paljon käytetystä tai huonolaatuisesta dubbauksesta), joka täyttää tyhjän kohdan.
• Kappaleessa on pitkiä ja hyvin hiljaisia osia tai taukoja.
23
C-120:ta ohuemman nauhan käyttöä ei suositella, koska sen huonontuminen on tunnusomaista ja tämä nauha juuttuu helposti puristus- ja vetorulliin.
Äänitys
Jatkuu
TÄRKEÄÄ!:
Tekijänoikeuden suojaaman materiaalin äänitys tai toisto voi olla laitonta ilman tekijänoikeuden haltijan lupaa.
• Äänitystaso asetetaan automaattisesti oikein, joten VOLUME-, SUBWOOFER LEVEL- ja SOUND MODE
-säädöt eivät vaikuta siihen. Niinpä kuuntelemasi ääni voidaan säätää äänityksen aikana vaikuttamatta äänityksen äänenvoimakkuuteen.
• Jos äänityksissäsi on liikaa kohinaa tai ne ovat staattisia, laite on mahdollisesti liian lähellä TV:tä. Siirrä laite kauemmas TV:stä.
• Äänitykseen voidaan käyttää tyypin I kasetteja.
Äänityksen suojaaminen
Kasettien takaosassa on kaksi pientä liuskaa, jotka suojaavat vahingossa tapahtuvalta poistolta tai uudelleenäänitykseltä. Kun haluat suojata äänityksesi, irrota nämä liuskat. Kun haluat äänittää uudelleen suojatulle kasetille, peitä reiät teipillä.
Näin säilytetään äänityksen ja soittoäänen laatu parhaana
Jos kasettidekkien päät sekä puristus- ja vetorullat likaantuvat:
• Äänen laatu kärsii.
• Ääni katkeilee.
• Ääni häipyy.
• Äänityksen poisto on epätäydellinen.
• Äänitys vaikeutuu.
Päiden sekä puristus- ja vetorullien puhdistus
Puhdista ne alkoholiin kostutetulla vanutupolla.
Puristusrullat
Vetorullat
Päät
Päiden demagnetointi
Katkaise laitteesta virta ja käytä päiden demagnetointilaitetta (saatavissa elektroniikka- ja äänilevykaupoista).
Kasettien äänitys
1
Paina 0 EJECT -näppäintä ja pane äänitettävä kasetti laitteen sisään nauhapuoli alaspäin.
2
Sulje kasettipesä varovasti.
• Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso osaa “Äänitys kasetin molemmille puolille—Suunnanvaihtotila”.
3
Tarkista kasettidekin nauhan suunta.
• Jos nauhan suunta ei ole oikein, paina TAPE 2 3
-näppäintä kahdesti ja vaihda sitten nauhan suunta painamalla 7-näppäintä.
4
Aloita ohjelmalähteen soittaminen—FM, AM (MW/LW), CD-soitin tai AUX-jakkeihin kytketyt oheislaitteet.
• Kun ohjelmalähteenä on CD, voit käyttää myös CD:n suoraa äänitystä—(ks. sivua 25), ja automaattista editointiäänitystä (vain ääni-CD varten)—(ks. sivua 26).
5
Aloita äänitys.
Laitteesta:
Paina REC START/STOP -näppäintä.
Kaukosäätimestä:
Pidä REC START/STOP -näppäin alaspainettuna yli 1 sekunnin ajan.
REC (äänitys) -valo vilkkuu äänityksen alkaessa ja soittosuunnan merkkivalo (3 tai 2) alkaa vilkkua hitaasti.
• Jos kasettia ei panna sisään, näyttöön ilmestyy “NO TAPE”. Jos sisään pannaan suojattu kasetti, näyttöön ilmestyy “NO REC”.
Jos haluat lopettaa äänityksen heti, paina REC START/STOP tai 7-näppäintä (tai paina kaukosäätimen REC START/STOP
-näppäintä ja pidä se painettuna yli 1 sekunnin ajan). Kun haluat ottaa kasetin pois, avaa kasettipesä painamalla
0 EJECT -näppäintä.
REC START
/ STOP
Suomi
Äänitys kasetin molemmille puolilleSuunnanvaihtotila
VAIN laitteesta:
Paina REVERSE MODE -näppäintä niin, että näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo— .
• Kun äänitykseen käytetään suunnanvaihtotilaa, äänitys aloitetaan ensin myötäsuunnassa (3). Muussa, äänitys päättyy, kun vain toinen kasetin puoli (kääntöpuoli) on äänitetty.
Kun haluat perua suunnanvaihtotilan, paina näppäintä uudelleen niin, että näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo— .
– 24 –
REVERSE
MODE
Synkronoitu äänitys
Käyttämällä synkronoitua äänitystä voit käynnistää ja pysäyttää levyn soiton ja kasetille äänityksen samanaikaisesti. Synkronoitu äänitys käsittää seuraavat toiminnot:
7 Suora äänitys 7 Automaattinen editointiäänitys (vain ääni-CD varten)
Suomi
7 Suora äänitys
Kaikki levyn oleva musiikki siirtyy kasetille siinä järjestyksessä, missä se on levyn tai ohjelmoitua soittoa varten laatimassasi järjestyksessä.
VAIN laitteesta:
4
Paina CD REC START -näppäintä.
“CD REC” tulee näyttöön ja REC (äänitys)
-valo vilkkuu, kun äänitys alkaa. Kasettidekki alkaa äänittää ja CD-soitin alkaa soittaa. Kun äänitys päättyy, näyttöön vierii teksti “CD REC FINISHED” ja REC (äänitys) -valo sammuu. Sekä kasettidekki että CD-soitin pysähtyvät automaattisesti.
Kun haluat lopettaa äänityksen, paina 7-näppäintä, niin että äänitysnauhalle syntyy 4 sekunnin tyhjä osa. (Muistathan, että 4 sekunnin tyhjä kohta on tärkeä käytettäessä musiikin skannausta—ks. sivua 23.)
CD REC
START
1
Paina 0 EJECT -näppäintä ja pane äänitettävä kasetti laitteen sisään nauhapuoli alaspäin.
2
Lataa levyn.
3
Valitse levy.
Ääni-CD-levyt:
Paina levynumeronäppäintä (CD1, CD2 tai CD3), joka vastaa vaiheessa ladattua levyä, ja paina sitten 7 -näppäintä.
MP3-levyt:
Voit valita kappaleen, josta äänitys alkaa.
1) Paina levynumeronäppäintä (CD1,
CD2 tai CD3), joka vastaa vaiheessa
2
ladattua levyä.
CD3
2
CD2
CD1
CD3
CD2
CD1
Äänitys kasetin molemmille puolilleSuunnanvaihtotila
VAIN laitteesta:
REVERSE
Paina REVERSE MODE -näppäintä niin, että näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo— .
• Kun suoraan äänitykseen käytetään suunnanvaihtotilaa, äänitys aloitetaan ensin myötäsuunnassa (3). Kun nauha loppuu äänitettäessä kappaletta myötäsuunnassa (3), viimeinen kappale äänitetään kääntöpuolen (2) alkuun.
Jos aloitat äänityksen kääntöpuolelta (2), äänitys päättyy, kun vain toinen kasetin puoli (kääntöpuoli) on äänitetty.
Kun haluat perua suunnanvaihtotilan, paina näppäintä uudelleen niin, että näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo— .
MODE
2) Kierrä 4 / ¢ -säädintä valitaksesi ryhmän ja paina
sitten CD 3¥8 -näppäintä.
S
E
E
R
T
P
CD
3) Kierrä 4 / ¢ -säädintä valitaksesi kappaleen.
– 25 –
7 Automaattinen editointiäänitys
(vain ääni-CD varten)
5
Pane sopivan pituinen äänitettävä kasetti kasettidekkiin.
Käyttämällä automaattista editointiäänitystä voit äänittää CD-levyn kappaleet sopivasti kasetin molemmille puolille. Jos kappaleet äänitetään järjestyksessä ensimmäisestä alkaen, etupuolen loppuun äänitettävä kappale voi katketa kesken. Tämän estämiseksi laite valitsee automaattisesti sopivan pituisen kappaleen, joka mahtuu kokonaan kasettipuolen loppuun.
VAIN laitteesta:
1
Lataa levyn.
2
Paina levynumeronäppäintä (CD1, CD2 tai CD3), joka vastaa vaiheessa 1 ladattua
CD3
CD2
CD1
levyä, ja paina sitten 7- näppäintä.
• Jos valitussa levykelkassa ei ole levyä, näyttöön tulee “NO DISC 1”, “NO DISC 2” tai “NO DISC 3”, ja laite jatkaa levyn etsimistä toisesta levykelkasta.
3
Paina EDIT-näppäintä.
EDIT
REVERSE
6
Paina REVERSE MODE
MODE
-näppäintä niin, että tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo syttyy— .
• Jos suunnanvaihtotilaa ei kytketä päälle, äänitys loppuu, kun kasetin etupuoli on äänitetty.
CD REC
7
Paina CD REC START -näppäintä.
Näyttöön tulee “CD REC” sitten näyttöön vierii teksti “TAPE SIDE-A STAND-BY” ja REC (äänitys) -valo vilkkuu. Kasettidekki alkaa äänittää ja CD-soitin alkaa soittaa. 10 sekuntia myöhemmin CD-soitin alkaa soida. Kun äänitys päättyy, näyttöön vierii teksti “CD REC FINISHED” ja REC (äänitys) -valo sammuu. Sekä kasettidekki että CD-soitin pysähtyvät automaattisesti.
• Jos kasettia ei ole kelattu takaisin, kasettidekki kelaa kasetin takaisin ennen äänityksen aloitusta.
• Kasetin kummankin puolen alkuun syntyy automaattisesti 10 sekunnin mittainen tyhjä kohta.
Automaattisen editointiäänityksen keskeytys
Paina REC START/STOP tai 7-näppäintä, niin että äänitysnauhalle syntyy 4 sekunnin tyhjä osa. (Muistathan, että 4 sekunnin tyhjä kohta on tärkeä käytettäessä musiikin skannausta—ks. sivua 23.)
START
Suomi
Näkyviin tulee nauhan optimipituus levyä varten.
Nauhan pituuden vaihto käsin
Jos valittu nauhan pituus ei ole riittävä, voidaan nauhan pituus vaihtaa kiertämällä laitteen 4 / ¢ -säädintä. Nauhan pituudeksi voidaan valita seuraavat—40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 ja 90.
4
Paina SET/DISPLAY-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näyttöön ilmestyy etupuolelle (“SIDE-A”) ja kääntöpuolelle (“SIDE-B”) äänitettävät kappaleet vuorottelevat.
Näkyviin tulevat kääntöpuolelle (SIDE-B) äänitettävät kappaleet.
8
9 10 11 12
13
SET /
DISPLAY
Kun haluat peruuttaa automaattisen editointiäänityksen
Paina CANCEL/DEMO-näppäintä ennen äänitystä tai sen jälkeen.
– 26 –
Ajastinten käyttö
Käytettävissäsi on kolme ajastinta—DAILY (päivittäinen ajastin), REC (äänitysajastin) ja SLEEP (uniajastin).
Ajastinten voidaan asettaa riippumatta siitä, onko laite päällä vai ei, mutta jos ekotila on aktivoituna, ajastinta ei voida asettaa laitteen ollessa pois päältä.
Ennen ajastimien käyttöä sinun on asetettava laitteen sisään rakennettu kello. (Ks. sivua 10.)
Suomi
Päivittäisen ajastimen käyttö
Päivittäinen ajastin voi herättää sinut lempimusiikilla tai radio-ohjelmalla.
Päivittäinen ajastin toimii näin
Kun ajastimen päällekytkentäaika on käsillä, laitteeseen kytketään virta automaattisesti, äänenvoimakkuus asetetaan esiasetetulle tasolle, ja laite alkaa soittamaan ennalta määrättyä ohjelmalähdettä. (“DAILY” ja DAILY-merkkivalo vilkkuu juuri ennen virran päällekytkentäaikaa ja DAILY jatkaa vilkkumista ajastimen toimiessa.) Sitten kun on aika kytkeä ajastin pois päältä (“DAILY OFF” vilkkuu juuri ennen virran poiskytkentäaikaa), laitteesta katkeaa virta automaattisesti (valmiustilaan). Päivittäinen ajastin toimii automaattisesti joka päivä. Jos et halua käyttää päivittäistä ajastinta, kytke se pois päältä. (Ks. sivulla 28 olevaa osaa “Päivittäisen ajastimen päälle- tai poiskytkentä asetusten jälkeen”.) Ajastimen asetukset säilyvät muistissa, kunnes ne vaihdetaan.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1.
• Ajastinta asetettaessa tehty virhe korjataan painamalla CANCEL/DEMO-näppäintä.
Ennen aloitusta…
Käytettäessä levyn soittolähteenä— – Varmista, että valitussa levykelkassa on levyn.
Käytettäessä kasettia soittolähteenä— – Varmista, että kasetti on kasettidekissä. – Varmista, että nauhan suunta on oikein.
Käytettäessä oheislaitetta soittolähteenä— – Aseta oheislaitteen mukana toimitettu ajastin
samanaikaisesti.
VAIN laitteesta:
1
Paina CLOCK/TIMER
-näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy “DAILY”.
(ajastin) -merkkivalo syttyy ja näytössä alkaa vilkkua
myös DAILY (päivittäinen ajastin) -merkkivalo.
DAILY
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ajastimen asetustilat vaihtuvat seuraavasti:
DAILY
Peruttu
2
Paina CLOCK/TIMER
TIMER
(Päivittäinen ajastin asetus)
Kellon asetus
(Tuntinumero alkaa vilkkua.)
(Äänitysajastimen asetus)
REC
TIMER
-näppäintä uudelleen.
Näkyviin ilmestyy “TIMER” 2 sekunnin ajaksi ja sitten laite siirtyy päällekytkennän asetustilaan.
DAILY
E
R
3
Aseta aika, jolloin haluat
P
laitteen kytkeytyvän päälle.
1) Aseta tunti kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajan.
2) Aseta minuutti kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajaksi ja sitten laite siirtyy poiskytkennän asetustilaan.
DAILY
SET /
DISPLAY
S
E
T
CLOCK / TIMER
CLOCK / TIMER
– 27 –
4
Aseta aika, jolloin haluat laitteen kytkeytyvän pois päältä (valmiustilaan).
1) Aseta tunti kiertämällä 4 / ¢ -säädintä ja paina
sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajan.
2) Aseta minuutti kiertämällä 4 / ¢ -säädintä ja
paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajaksi, ja sitten laite siirtyy ohjelmalähteen valintatilaan.
DAILY
5
Valitse soitettava ohjelmalähde kiertämällä 4 / ¢ -säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajaksi.
• Voit valita ohjelmalähdettä seuraavien:
TUNER FM TUNER AM
TAPEAUX IN
1 CD -- 1
TUNER FM: viritetään tietyn esiasetetun FM-aseman
taajuudelle. = Siirry vaiheeseen 6.
TUNER AM: viritetään tietyn esiasetetun AM (MW/LW)
-aseman taajuudelle. = Siirry vaiheeseen 6.
1 CD-- 1: soittaa määrätyllä levyllä olevan määrätyn
kappaleen. = Siirry vaiheeseen 6.
TAPE: soittaa kasetiidekissä olevan kasetin.
= Siirry vaiheeseen 7.
AUX IN: soittaa ulkopuolista ohjelmalähdettä.
= Siirry vaiheeseen 7.
6
Valittaessa “TUNER FM” tai “TUNER AM”
Valitse esiasetetun aseman numero kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Laite siirtyy äänenvoimakkuuden asetustilaan.
Valittaessa “1 CD-- 1”
1) Valitse levyn numero kiertämällä 4 / ¢ -säädintä
ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajan.
2) Valitse kappaleen numero kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajaksi, ja sitten laite siirtyy äänenvoimakkuuden asetustilaan.
R
7
Aseta äänenvoimakkuus
P
kiertämällä 4 / ¢ -säädintä.
• Voit valita äänenvoimakkuuden tason seuraavien:
VOLUME – –
VOLUME 5
Jatkuu
SET /
8
Paina SET/DISPLAY-näppäintä,
DISPLAY
kun päivittäisen ajastimen asetukset ovat valmiit.
DAILY (päivittäinen ajastin) -merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. Näyttöön ilmestyy “OK ” 2 sekunnin ajan. Valitsemasi asetukset näkyvät näytöstä peräkkäin vahvistukseksi.
9
Katkaise virta laitteesta
Suomi
(valmiustilaan) painamalla
-näppäintä, jos olet asettanut
päivittäisen ajastimen laitteen ollessa päällä.
• Jos laitteeseen kytketään virta, ennen kuin päällekytkentäaika on käsillä
Päivittäinen ajastin ei toimi.
• Vaikka verkkojohto otetaan pois pistorasiasta tai sähkökatkon sattuessa
Voi asetetun ajastimen asetus säilyä muistissa muutaman päivän ajan. Tarkista tässä tapauksessa, onko ajastimen asetus säilynyt vai ei.
Päivittäisen ajastimen päälle- tai poiskytkentä asetusten jälkeen
1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä
toistuvasti, kunnes näyttöön ilmestyy “DAILY”.
DAILY (päivittäinen ajastin) -merkkivalo alkaa vilkkua näytössä ja (ajastin) -merkkivalo jää palamaan.
2 Kun haluat kytkeä päivittäisen ajastimen
pois päältä, paina CANCEL/DEMO
-näppäintä.
Näytöstä sammuu DAILY (päivittäinen ajastin) ja (ajastin) -merkkivalo
(näkyviin ilmestyy hetkeksi “DAILY OFF”). Päivittäinen ajastin on peruttu, mutta sen asetus säilyy muistissa.
Tai
S
E
E
T
Kun haluat kytkeä päivittäisen ajastimen päälle, paina SET/DISPLAY-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy “OK ” 2 sekunnin ajan. Valitsemasi asetukset näkyvät näytöstä peräkkäin vahvistukseksi.
CLOCK / TIMER
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
VOLUME 10VOLUME 15
DAILY
• Jos valitset “VOLUME – –”, äänenvoimakkuus asetetaan tasolle, jolla se oli, kun laitteesta katkaistiin virta.
– 28 –
Äänitysajastimen käyttö
Voit äänittää radio-ohjelman automaattisesti kasetille äänitysajastimella.
Äänitysajastin toimii näin
Kun äänityksen aloitusaika ajastimessa on käsillä, laitteeseen
Suomi
kytketään virta automaattisesti, se viritetään tietyn aseman taajuudelle, äänenvoimakkuus asetetaan tasolle “VOLUME MIN”, ja se aloittaa äänityksen (“REC” ja REC-merkkivalo vilkkuu juuri ennen laitteen päällekytkentäaikaa ja REC jatkaa vilkkumista ajastimen toimiessa). Sitten kun äänityksen lopetusaika ajastimessa on käsillä (“REC OFF” vilkkuu juuri ennen laitteen poiskytkentäaikaa), laitteesta katkeaa virta automaattisesti (valmiustilaan). Ajastimen asetukset säilyvät muistissa, kunnes ne vaihdetaan.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 2.
• Ajastinta asetettaessa tehty virhe korjataan painamalla CANCEL/DEMO-näppäintä.
VAIN laitteesta:
1
Panna äänitettävän kasetin laitteen sisään nauhapuoli alaspäin.
2
Paina CLOCK/TIMER­näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy “REC”.
(ajastin) -merkkivalo syttyy ja näytössä alkaa vilkkua
myös REC (äänitysajastin) -merkkivalo.
REC
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ajastimen asetustilat vaihtuvat seuraavasti:
DAILY
Peruttu
TIMER
(Päivittäinen ajastin asetus)
Kellon
asetus
(Tuntinumero alkaa vilkkua.)
(Äänitysajastimen asetus)
REC
TIMER
CLOCK / TIMER
4
Aseta aika, jolloin haluat
P
laitteen kytkeytyvän päälle.
1) Aseta tunti kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajan.
2) Aseta minuutti kiertämällä
4 / ¢ -säädintä ja paina sitten
DISPLAY
SET/DISPLAY-näppäintä. Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajaksi ja sitten laite siirtyy poiskytkennän asetustilaan.
REC
5
Aseta aika, jolloin haluat laitteen kytkeytyvän pois päältä (valmiustilaan).
1) Aseta tunti kiertämällä 4 / ¢ -säädintä ja paina
sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajan.
2) Aseta minuutti kiertämällä 4 / ¢ -säädintä ja
paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajaksi ja sitten laite siirtyy asiasetetun aseman valintatilaan.
6
Valitse esiasetettu asema.
1) Valitse levyn numero kiertämällä 4 / ¢ -säädintä
(“TUNER FM” tai “TUNER AM”) ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajan.
2) Valitse kappaleen numero kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä. REC (äänitysajastin) -merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. Näyttöön ilmestyy “OK ” 2 sekunnin ajan. Valitsemasi asetukset näkyvät näytöstä peräkkäin.
7
Katkaise virta laitteesta (valmiustilaan) tarvittaessa
painamalla -näppäintä.
R
SET /
S
E
E
T
3
Paina CLOCK/TIMER
-näppäintä uudelleen.
Näkyviin ilmestyy “TIMER” 2 sekunnin ajaksi ja sitten laite siirtyy päällekytkennän asetustilaan.
REC
CLOCK / TIMER
• Jos haluat kuunnella jotain toista ohjelmalähdettä äänityksen aikana
Pysäytä äänitys painamalla REC START/STOP tai 7-näppäintä. Ohjelmalähdettä ei voida vaihtaa keskeyttämättä äänitystä.
• Vaikka verkkojohto otetaan pois pistorasiasta tai sähkökatkon sattuessa
Voi asetetun ajastimen asetus säilyä muistissa muutaman päivän ajan. Tarkista tässä tapauksessa, onko ajastimen asetus säilynyt vai ei.
– 29 –
Äänitysajastimen päälle- tai poiskytkentä
21:00 21:30 22:00 22:30
peruttu.
asetusten jälkeen
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
CLOCK / TIMER
1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä
toistuvasti, kunnes näyttöön ilmestyy “REC”.
REC (äänitysajastin) -merkkivalo alkaa vilkkua näytössä ja (ajastin) -merkkivalo jää palamaan.
2 Kun haluat kytkeä äänitysajastimen
pois päältä, paina CANCEL/DEMO
-näppäintä.
Näytöstä sammuu REC (äänitysajastin)
-merkkivalo (näyttöön ilmestyy “REC OFF” 2 sekunnin ajan). Äänitysajastin on peruttu, mutta sen asetus säilyy muistissa.
Tai
Kun haluat kytkeä äänitysajastimen päälle, paina SET/DISPLAY-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy “OK ” 2 sekunnin ajan. Valitsemasi asetukset näkyvät näytöstä peräkkäin vahvistukseksi.
Uniajastimen käyttö
Käyttämällä uniajastinta voit nukahtaa lempimusiikkiasi kuunnellen. Voit asettaa uniajastimen, kun laitteessa on virta päällä.
Uniajastin toimii näin
Laitteesta katkeaa virta automaattisesti määrätyn ajan kuluttua.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina SLEEP-näppäintä.
Näkyviin tulee ajan pituus sulkemishetkeen saakka ja näytössä alkaa vilkkua SLEEP­merkkivalo.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ajan pituus vaihtuu seuraavasti:
SLEEP 10 SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
SLEEP
Jos haluat tarkistaa sulkemishetkeen jäljellä olevan ajan,
paina SLEEP-näppäintä kerran niin, että näkyviin ilmestyy sulkemishetkeen jäljellä oleva aika n. 5 sekunniksi.
Jos haluat muuttaa sulkemishetken, paina SLEEP-näppäintä toistuvasti, kunnes näyttöön tulee haluttu ajan pituus.
Jos haluat perua asetuksen, paina SLEEP-näppäintä toistuvasti niin, että SLEEP-merkkivalo sammuu.
• Uniajastin voidaan perua myös katkaisemalla virta laitteesta.
Ajastinprioriteetti
Koska kukin ajastin voidaan asettaa toisistaan riippumatta, haluat mahdollisesti tietää, mitä tapahtuu, jos näiden ajastimien asetukset menevät päällekkäin.
Seuraavassa on joitakin esimerkkejä. Äänitysajastin on etusijalla päivittäiseen ja uniajastimeen nähden.
• Jos päivittäinen ajastin on asetettu kytkeytymään päälle äänitysajastimen toimiessa, päivittäinen ajastin ei kytkeydy päälle ollenkaan.
6:00 6:30 7:00 7:30
Äänitysajastin Päivittäinen ajastin
e i toimi.
• Jos äänitysajastin on asetettu kytkeytymään päälle uniajastimen toimiessa, uniajastin ei toimi.
Äänitysajastin Uniajastin
Suomi
Peruttu SLEEP 120 SLEEP 90
• Jos sisäänrakennettua kelloa ei ole asetettu aikaan, näyttöön tulee “CLOCK ADJUST”.
2
Odota n. 5 sekuntia määrättyäsi ajan pituuden.
SLEEP-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan.
– 30 –
Lisätietoja
PTY-koodien kuvaus:
NEWS: Uutisia. AFFAIRS: Ajankohtaisohjelma, jossa käsitellään
laajalti ja selitetään yksityiskohtaisesti uutisia—keskustelua tai analyysia.
INFO: Ohjelma, jonka tarkoitus on antaa neuvoja
Suomi
SPORT: Ohjelma, joka käsittelee kaikkia urheilun
EDUCATE: Opetusohjelmat. DRAMA: Kaikki radio- ja jatkokuunnelmat. CULTURE: Valtakunnallisia ja alueellisia
SCIENCE: Luonnontieteitä ja teknologiaa koskevat
VARIED: Käytetään pääasiassa puhepohjaisiin
POP M: Kaupallinen pop-musiikki. ROCK M: Rock-musiikki. EASY M: “Kevyt” viihdemusiikki. LIGHT M: Soitinmusiikki sekä laulu- tai kuoroteokset. CLASSICS: Tärkeimpien orkesteriteosten, sinfonioiden,
OTHER M: Musiikki, joka ei sovi mihinkään muuhun
WEATHER: Säätiedotukset ja -ennusteet.
laajemmassa mielessä.
näkökohtia.
kulttuuritapahtumia koskevat ohjelmat, mukaan lukien kieli-, teatteri- yms. ohjelmat.
ohjelmat.
ohjelmiin kuten tieto- ja paneelikilpailuihin sekä julkisten henkilöiden haastatteluihin.
kamarimusiikin yms. esitykset.
ryhmään.
FINANCE: Pörssiraportit, liiketoiminta, kaupankäynti
yms.
CHILDREN: Ohjelmat, joilla on nuori kuulijakunta. SOCIAL: Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä,
psykologiaa ja yhteiskuntaa käsittelevät ohjelmat.
RELIGION: Uskonnolliset ohjelmat. PHONE IN: Ohjelmat, joissa yleisön jäsenet voivat
ilmaista mielipiteensä joko puhelimitse tai yleisellä keskusteluareenalla.
TRAVEL: Matkailutietoja. LEISURE: Vapaa-ajan toimintaa koskevat ohjelmat. JAZZ: Jazz-musiikki. COUNTRY: USA:n etelävaltioiden musiikkitraditiota
jatkava tai siitä alkunsa saanut musiikki.
NATION M: Maan omalla kielellä esitetty kansallinen tai
alueellinen viihdemusiikki.
OLDIES: Musiikkia nk. “viihdemusiikin kultaiselta
ajalta”.
FOLK M: Musiikki, jonka juuret ovat tietyn kansan
musiikkikulttuurissa.
DOCUMENT: Tosiasioihin perustuva ohjelma, jonka
esitystyyli on tutkiva.
TEST: Lähetys hätälähetyslaitteen tai -
vastaanottimen testausta varten.
ALARM: Hätäilmoitus.
Joidenkin FM-asemien PTY-koodien luokittelu voi erota yllä annetusta luettelosta.
– 31 –

Kunnossapito

Pidä levyt, kasetit ja mekanismit puhtaina saadaksesi parhaan suorituskyvyn laitteestasi.
Yleisohjeita
Kaikki toimii parhaiten, kun pidät CD-levyt ja mekanismit puhtaina.
• Säilytä CD-levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai hyllyllä.
• Pidä CD-kelkat kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä.
Levyjen käsittely
• Ota levy ulos kotelosta pitämällä kiinni sen reunoista samalla, kun painat keskellä olevaa reikää kevyesti.
• Älä kosketa levyn kiiltävää pintaa äläkä taivuta levyä.
• Pane levy takaisin koteloonsa käytön jälkeen vääntymisen välttämiseksi.
• Varo naarmuttamasta levyn pintaa, kun panet sen takaisin koteloonsa.
• Vältä altistamasta levyä suoralle auringonvalolle, äärilämpötiloille ja kosteudelle.
Kasettien käsittely
• Jos nauha löyhtyy kasetin sisällä, kiristä se kelaamalla lyijykynällä.
• Jos nauha on löysällä, se voi venyä, katketa tai juuttua kiinni kasettiin.
• Varo koskettamasta nauhan pintaa.
• Vältä säilyttämästä kasetteja alla mainituissa paikoissa: — Pölyisissä paikoissa — Suorassa auringonvalossa tai
lämmössä — Kosteissa tiloissa — Magneetin lähellä
Laitteen puhdistus
• Laitteessa olevat tahrat
Sulisi pyyhkiä pois pehmeällä vaatteella. Jos laite on erittäin likainen, pyyhi se vedellä laimennettuun neutraaliin pesuaineeseen kostutetulla ja hyvin väännetyllä vaatteella. Pyyhi se sitten puhtaaksi kuivalla vaatteella.
Suomi
Levyjen puhdistus
Pyyhi levy pehmeällä vaatteella suorin vedoin keskustasta reunaa kohti.
Epämuotoisten (sydämenmuotoisten, kahdeksankulmaisten jne.) Levyjen jatkuva käyttö voi vahingoittaa laitetta.
Levyjen puhdistukseen EI SAA käyttää mitään liuottimia—kuten esim. tavallista äänilevyjen puhdistusainetta, suihkeainetta, tinneriä tai puhdistettua bensiiniä.
• Koska laite voi turmeltua, vaurioitua tai maali voi irrota siitä, pane merkille seuraavat seikat.
— Sitä EI SAA pyyhkiä kovalla vaatteella. — Sitä EI SAA pyyhkiä voimakkaasti. — Sitä EI SAA pyyhkiä tinnerillä tai bensiinillä. — Siihen EI SAA käyttää haihtuvaa ainetta, kuten
hyönteismyrkkyä.
— Kumia tai muovia EI SAA jättää kosketuksiin sen
kanssa pitkäksi aikaa.
– 32 –
Vianetsintä
Jos laitteessasi esiintyy ongelmia, tarkista mahdollinen ratkaisu oheisesta luettelosta ennen huoltoon soittamista. Jos ongelma ei ratkea tässä annettujen vihjeiden avulla tai jos laite on rikki, ota yhteys huoltohenkilöön, kuten esim. jälleenmyyjään.
Suomi
Vian merkki
Näyttödemon peruutus ei onnistu.
Ääntä ei kuulu.
Toiminnot epäkunnossa.
YLEISTÄ
Laitteen käyttö kaukosäätimellä ei onnistu.
Lähetyksiä on vaikea kuunnella kohinan takia.
VIRITIN
Levyn ääni katkeilee. Levykelkat eivät avaudu tai
sulkeudu.
ÄÄNI-CD
Levy ei soi. Levy ei soi.
MP3-LEVYJEN
Levyn lukuaika on liian pitkä.
Kasettipesiä ei voida avata.
Syy
Näyttödemon väliaikaista peruuttamista varten on painettu jotain muuta kuin CANCEL/DEMO-näppäintä.
Väärät tai irtonaiset liitännät.
Sisäänrakennetussa mikroprosessorissa on mahdollisesti toimintahäiriö ulkopuolisen sähköhäiriön takia.
• Kaukosäätimen ja laitteen kauko­ohjausanturin välinen tie on tukossa.
• Paristojen varaus on heikko.
• Antennit ovat irti.
• AM (MW/LW) -kehäantenni on liian lähellä laitetta.
• FM-antennia ei ole suoristettu ja asetettu oikein.
Levy on likainen tai naarmuinen.
• Verkkojohtoa ei ole kytketty pistorasiaan.
• Levyjkelkat on lukittu.
Levy on pantu ylösalaisin.
• Levylle ei ole tallennettu MP3­tiedostoja.
• MP3-tiedostojen nimissä ei ole oikeaa tarkenninta—.MP3, .Mp3, .mP3 tai .mp3.
• MP3-tiedostojen tallennusformaatti ei ole ISO 9660 Level 1:n tai Level 2:n mukainen.
Lukuaika vaihtelee tallennusasetusten monimutkaisuuden mukaan.
Verkkojohdon virta on katkaistu kasetin pyöriessä.
Toimenpide
Paina laitteen CANCEL/DEMO
-näppäintä. (Ks. sivua 8.)
Tarkista kaikki liitännät ja korjaa ne. (Ks. sivuja 6 – 8.)
Irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se takaisin.
• Poista este.
• Vaihda paristot.
• Kytke antennit uudelleen oikein ja tukevasti.
• Vaihda AM (MW/LW) -kehäantennin paikka ja suunta.
• Suorista FM-antenni parhaaseen mahdolliseen paikkaan.
Puhdista tai vaihda levy. (Ks. sivua 32.)
• Kytke verkkojohto pistorasiaan.
• Avaa levykelkkojen lukitus. (Ks. sivua 22.)
Pane levy sisään tekstipuoli ylöspäin. Vaihda levy.
Älä käytä äänitettäessä liian hierarkkista rakennetta ja liikaa hakemistoja. Älä myöskään tallenna muuntyyppisiä ääniraitoja yhdessä MP3-tiedostojen kanssa. (Ks. sivua 17.)
Kytke virta laitteeseen.
KASETTI
Äänitys ei onnistu.
ÄÄNITYS
Kasetissa olevat pienet liuskat on irrotettu.
– 33 –
Peitä reiät teipillä. (Ks. sivua 24.)

Tekniset tiedot

Vahvistin
Lähtöteho (IEC 268-3/DIN) SUBWOOFERS: 100 W/kanava, min. RMS, molemmat
MAIN SPEAKERS: 30 W/kanava, min. RMS, molemmat
Audiotulon herkkyys/impedanssi (Mitattu 1 kHz:ssä nauhan äänityssignaalilla 300 mV)
Digitaalinen tulo: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Kaiuttimet/impedanssi:
Viritin
FM-viritysalue: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM-viritysalue: MW: 522 kHz – 1 629 kHz
kanavat ajetaan 6 iin 63 Hz:ssä, harmoninen kokonaissärö ei ylitä 0,9%.
kanavat ajetaan 6 iin 1 kHz:ssä, harmoninen kokonaissärö ei ylitä 0,9%.
AUX: 390 mV/50 k
Signaaliaallonpituus: 660 nm Lähtötaso: –15 dBm – –12 dBm
SUBWOOFERS: 6 – 16 MAIN SPEAKERS: 6 – 16
LW: 144 kHz – 288 kHz
Suomi
CD-soitin
CD-kapasiteetti: 3 CD-levyä Dynaaminen alue: 85 dB Signaalikohinasuhde: 90 dB Huojunta ja värinä: Ei mitattavissa MP3-tallennusmuoto: MPEG 1/2 Audio Layer 3 Suurin siirtonopeus: 320 kbps
Kasettidekki
Taajuusvaste
Normaali (tyyppi I): 50 Hz – 14 000 Hz
Huojunta ja värinä: 0,15% (WRMS)
Yleistä:
Tehon tarve: Vaihtovirta 230 V , 50 Hz Tehon kulutus: 200 W (käytössä)
24 W (valmiustilassa ekotila passivoituna)
1,2 W (valmiustilassa ekotila aktivoituna) Mitat (suunnilleen): 205 mm × 370 mm × 370 mm (L/K/S) Paino (suunnilleen): 10,0 kg
Mukana toimitetut tarvikkeet
Ks. sivua 6.
Mallia ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoittamatta siitä etukäteen.
– 34 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0602MWMMDWJEMSW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
NOTICE/ BEMERKUNG/ AVIS/ OPMERKING/ NOTIS/
HUOMIO/ BEMÆRKE/ AVISO/ AVVISO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK / TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
CANCEL / DEMO
S
SUBWOOFER
LEVEL
R
P
S
E
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
English
Demonstration
When connecting the AC power cord into a wall outlet, the unit automatically starts the demonstration.
To cancel the demonstration, press and hold CANCEL/DEMO until “DEMO OFF” appears on the display.
• For more detailed information about the demonstration, refer to the Instructions manual on page 9.
Deutsch
Demonstration
Wenn Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose verbinden, startet das Gerät automatisch eine Demonstration.
Wenn Sie die Demonstration deaktivieren möchten, halten Sie die Taste CANCEL/DEMO, bis „DEMO OFF“ im Display angezeigt wird.
• Siehe Seite 8 in der Bedienungsanleitung bzgl. ausführlicherer Informationen über die Demonstration.
Français
Démonstration
Quand vous connectez le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur murale, l’appareil commence automatiquement de démonstration.
Pour annuler la démonstration, maintenez pressée CANCEL/DEMO jusqu’à ce que “DEMO OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Pour plus d’informations à propos de la démonstration, référez-vous à Manuel d’instructions aux page 8.
Nederlands
Demonstratie
Wanneer u het netsnoer in een wandcontact steekt, wordt de demonstratie automatisch gestart.
Druk als u de demonstratie wilt stoppen, net zolang op CANCEL/DEMO tot de vermelding “DEMO OFF” op de display wordt weergegeven.
• Zie Gebruiksaanwijzing op pagina 8 voor meer informatie over de demonstratie.
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD REC START
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Suomi
Näyttödemo
Kun verkkojohto kytketään pistorasiaan, laite aloittaa automaattisesti demon.
Kun haluat peruuttaa näyttödemon, pidä CANCEL/DEMO-näppäintä, kunnes näyttöön tulee “DEMO OFF”.
• Lisätietoja demoesityksestä on käyttöohjeen sivulla 8.
Dansk
Demonstrationen
Ved tilslutning af netledningen til en stikkontakt begynder der automatisk en demonstration.
Demonstrationen annulleres hold CANECL/DEMO indtil “DEMO OFF” fremkommer på displayet.
• For mere detaljeret information om demonstrationen se Brugervejledningen på side 8.
Español
Demostración
Cuando enchufe el cable de alimentación de CA en un tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la demostración.
Para cancelar la demostración, pulse y mantenga pulsado CANCEL/DEMO hasta que “DEMO OFF” aparezca en la pantalla.
• Para una información más detallada sobre la demostración, consulte el Manual de instrucciones en la página 8.
Italiano
Demo
Quando si collega il cavo di alimentazione CA alla presa a muro, sul display dell’apparecchio vengono visualizzate automaticamente indicazioni dimostrative.
Per annullare la demo, premere senza lasciarlo CANCEL/DEMO fino a visualizzare “DEMO OFF” sul display.
• Per ulteriori informazioni sulla demo, consultare il manuale delle Istruzioni a pag. 8.
Svenska
Demonstration
När nätsladden ansluts till vägguttaget startar enheten automatiskt en demonstration i indikeringsfönstret.
För att inaktivera demonstrationen trycker du på CANCEL/DEMO och håll tills det står “DEMO OFF” i indikeringsfönstret.
• För mer detaljerad information om demonstrationen, se sidan 8 i bruksanvisningen.
GV40325-006A
[E, EN, B, A]
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM

SP-HXZ3

BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Thank you for purchasing JVC speakers. Before you begin using them, please read the instructions carefully to
be sure you get the best possible performance. If you have any ques­tions, consult your JVC dealer.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, con­sulter votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare. Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne. Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug,
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin. Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handi­capped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip­ment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case. – this could result in a fatal electrical shock; – NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind – it is better to be safe than sorry!
GVT0094-002A
1
[E]
Connection Anschluß Raccordement Aansluiting Conexión Collegamento Ansluiting Tilslutning Liitäntä
Right speaker
Rechter Lautsprecher
Enceinte de droite
Rechter spreker Altavoz derecho
Altoparlante destro
Höger högtalare
Højre højttaler
Oikea kaiutin
BLACK SCHWARZ NOIR ZWART NEGRO NERO SVART SORT MUSTA
BLUE BLAU BLEU BLAUW AZUL BLU BLA BLA SININEN
Left speaker Linker Lautsprecher Enceinte de gauche
Linker spreker
Altavoz izquierdo
Altoparlante sinistro
Vänster högtalare
Venstre højttaler
RED ROT ROUGE ROOD ROJO ROSSO RÖD RØD PUNAINEN
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Amplifier output terminals Ausgang des Verstärkers Bornes de sortie de l’amplificaterur Uitgangsaansluitengen van de versterker Terminales de salida de amplificador Terminali de uscita dell’amplifcator Utgångar på förstärkaren Forstærkerudgangsbøsninger Vahvistimen ulostuloliittimet
Vasen kaiutin
BLACK SCHWARZ NOIR ZWART NEGRO NERO SVART SORT MUSTA
BLUE BLAU BLEU BLAUW AZUL BLU BLA BLA SININEN
CONNECTION
DONT use other amplifier to operate this speaker system except for CA-HXZ3R.
Turn off power to the whole system before connecting the speak­ers to the amplifier.
The maximum power handling capacity of the SP-HXZ3 main speaker is 70 W/Subwoofer is 160 W. Excessive input will result in abnormal noise and possible damage. In cases where the signals described below are applied to the speakers, even if the signals are below the maximum allowable input, they may cause an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components pro­duced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni­cally produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
CAUTION
Do not drag or push the speakers on the floor or table. Otherwise, the four feet at the bottom side of each speaker may peel off or drop from the speaker.
SPECIFICATIONS
Type : 3-way 4-speaker Bass-Reflex Type
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer
Speakers
Subwoofer : 20.0 cm (7-7/8 in.) cone × 1 Main woofer : 13.5 cm (5-3/8 in.) cone × 2 Tweeter : 5.0 cm (2 in.) cone × 1
Power Handling Capacity
Subwoofer : 160 W Main Speaker : 70 W
Impedance
Subwoofer : 6 Main Speaker : 6
Frequency Range
Subwoofer : 30 Hz – 320 Hz Main Speaker : 75 Hz – 32 000 Hz
Sound Pressure Level
Subwoofer : 80 dB/W·m Speaker : 88 dB/W·m
Dimensions (W × H × D) : 232 mm × 450 mm × 400 mm
(9-3/16 in. × 17-3/4 in. × 15-3/4 in.)
Mass : 10 kg (22.1 lbs) each
Design and specifications subject to change without notice.
2
ANSCHLUSS
Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems keinen anderen Verstärker, ausgenommen CA-HXZ3R.
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
Die maximale Belastbarkeit des SP-HXZ3-Hauptlautsprechers ist 70 W und die des Subwoofers ist 160 W. Eine Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu Beschädigungen. Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt
4) werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
VORSICHT
Ziehen oder schieben Sie die Lautsprecher nicht über den Boden oder den Tisch.
Anderenfalls können sich die vier Füße an der Unterseite jedes Lautsprechers lösen oder herunterfallen.
RACCORDEMENT
NE PAS utiliser dautre amplificateur que le CA-HXZ3R pour faire fonctionner les enceintes.
Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les enceintes à lamplificateur.
La puissance maximale admissible par le haut-parleur principal du SP-HXZ3 est de 70 W, celle admissible par le haut-parleur dextrêmes graves est de 160 W. En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des bruits anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puis­sance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer une surcharge ou même un incendie. Sassurer de bien diminuer le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute fréquence, comme ceux générés par une platine denregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque dautres appareils sont mis en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule dune platine tourne­disque est changée alors que lalimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de lamplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus provenant dinstruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
ATTENTION
Ne pas tirer ni pousser les haut-parleurs sur le plancher ou sur la table. Sinon les quatre pieds sur le fond de chaque haut-parleur risquent de perdre leur revêtement ou de se détacher du haut-parleur.
TECHNISCHE DATEN
Typ : 3-Weg, 4-Lautsprecher-
Baßreflexbox Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Lautsprecher
Subwoofer : 20,0 cm Konus × 1
Hauptwoofer : 13,5 cm Konus × 2 Hochtöner : 5,0 cm konus × 1
Belastbarkeit:
Subwoofer : 160 W
Hauptlautsprecher : 70 W
Impedanz:
Subwoofer : 6
Hauptlautsprecher : 6
Frequenzbereich:
Subwoofer : 30 Hz – 320 Hz Hauptlautsprecher : 75 Hz – 32 000 Hz
Schalldruckpegel:
Subwoofer : 80 dB/W·m
Hauptlautsprecher : 88 dB/W·m Abmessungen (B × H × T) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Gewicht : Je 10 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTÉRISTIQUES
Type :Enceinte 3 voices, 4 haut-
parleurs type à réflexion des basses Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer
Haut-parleurs
Extrêmes graves : conique de 20,0 cm × 1
Principal : conique de 13,5 cm × 2
Aigus : conique de 5,0 cm × 1
Puissance maximale admissible
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 160 W
Haut-parleur principal : 70 W
Impédance
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 6
Haut-parleur principal : 6
Bande passante
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 30 Hz – 320 Hz
Haut-parleur principal : 75 Hz – 32 000 Hz
Pression sonore
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 80 dB/W·m
Haut-parleur principal : 88 dB/W·m Dimensions (L × H × P) : 232 mm × 450 mm × 400mm Masse
: 10 kg chaque
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
3
AANSLUITINGEN
Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-HXZ3R om dit luidsprekersysteem aan te sturen.
Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
Het maximale vermogen van de SP-HXZ3 hoofdluidspreker is 70 W en van de subwoofer 160 W. Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van het element van een draaitafel terwijl de netspanning is ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige, elektronisch geproduceerde geluiden van muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
LET OP
Trek of duw de luidsprekers niet over de vloer of tafel. De luidsprekers zijn voorzien van vier voetjes aan de onderkant en deze kunnen hierdoor gemakkelijk van de luidspreker loskomen.
CONEXIÓN
NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de altavoces excepto CA-HXZ3R.
Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar los altavoces al amplificador.
La capacidad máxima de potencia del altavoz principal del SP-HXZ3 es de 70 W y la del altavoz de subgraves es de 160 W.
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles daños.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.
PRECAUCIÓN
No arrastre ni empuje los altavoces sobre el piso o la mesa. De lo contrario, las cuatro patas dl lado inferior de cada altavoz se podrían desprender o salir del altavoz.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type : 3-weg 4-luidsprekers bass reflex
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer
Luidsprekers
Subwoofer : 20,0 cm kegeltype × 1
Hoofdwoofer : 13,5 cm kegeltype × 2
Tweeter : 5,0 cm kegeltype × 1 Maximale vermogen Subwoofer : 160 W Hoofdluidspreker : 70 W
Impedantie
Subwoofer : 6 Hoofdluidspreker : 6
Frekwentiebereik
Subwoofer : 30 Hz – 320 Hz Hoofdluidspreker : 75 Hz – 32 000 Hz
Geluidsdrukniveau
Subwoofer : 80 dB/W·m
Hoofdluidspreker : 88 dB/W·m Afmetingen (B × H × D) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Gewicht : Elk 10 kg
Veranderingen in technische gegevens et ontwerp onder voorbehpoud.
ESPECIFICACIONES
Tipo : Reflex bajo con 3-altavoces y 4 vias
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer
Altavoces
De subgraves : Tipo cónico de 20,0 cm × 1
Principal : Tipo cónico de 13,5 cm × 2
De agudos : Tipo cónico de 5,0 cm × 1 Capacidad de potencia De subgraves : 160 W Principal : 70 W
Impedancia
De subgraves : 6 Principal : 6
Gama de frecuencias
De subgraves : 30 Hz – 320 Hz Principal : 75 Hz – 32 000 Hz
Nivel de presión acústica
De subgraves : 80 dB/W·m
Principal : 88 dB/W·m Dimensiones (An × Al × Prf) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Peso : 10 kg cada uno
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
4
COLLEGAMENTO
NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-HXZ3R per utilizzare questo sistema di altoparlanti.
Spegnete la corrente dellintero sistema prima di collegare gli altoparlanti all’amplificatore.
La capacità di potenza massima dellaltoparlante principale del modello SP-HXZ3 è di 70 W e quella del subwoofer è di 160 W. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili danni.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto dellingresso massimo ammesso.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori dellamplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
ANSLUTNING
Använd INTE någon annan förstärkare än CA-HXZ3R till att driva detta högtalarsystem med.
Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan högtalarna ansluts till förstärkaren.
Maximal effekthanteringskapacitet för SP-HXZ3 är 70 W för huvudhögtalare/160 W för lågbashîgtalare. Brus uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om de matas med för hög effekt. I situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna också överbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna brännas sönder, fastän högtalarnas effekt inte har överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen
slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller
kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare
byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens
omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud
från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
OBSERVERA!
Dra eller skjut inte högtalarna över ett golv eller ett bord. Om så görs finns det risk för att de fyra fotkuddarna som sitter på undersidan av varje högtalare lossnar.
CAUTELA
Non trascinare o spingere i diffusori sul pavimento o sul tavolo. Altrimenti i quattro piedini sul fondo di ciascun diffusore possono
staccarsi o cadere dal diffusore.
SPECIFICAZIONI
Tipo : Reflex basso con 3-altoparlanti e 4
vie Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Altoparlanti
Subwoofer : Cono da 20,0 cm × 1
Woofer principale : Cono da 13,5 cm × 2
Tweeter : Cono da 5,0 cm × 1 Capacità di potenza Subwoofer : 160 W Altoparlante principale : 70 W
Impedenza
Subwoofer : 6 Altoparlante principale : 6
Gamma di frequenza
Subwoofer : 30 Hz – 320 Hz Altoparlante principale : 75 Hz – 32 000 Hz
Livello di pressione sonora
Subwoofer : 80 dB/W·m
Altoparlante principale : 88 dB/W·m Dimensioni (L × A × P) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Massa : 10 kg ciascuno
TEKNISKA DATA
Typ : 3-vägs, 4-elements
basreflexhögtalare Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Högtalarelement
Lågbaselement : 20,0 cm kon × 1
Huvudbaselement : 13,5 cm kon × 2
Diskantelement : 5,0 cm kon × 1 Effekthanteringskapacitet Lågbashögtalare : 160 W Huvudhögtalare : 70 W
Impedans
Lågbashögtalare : 6 Huvudhögtalare : 6
Frekvensomfång
Lågbashögtalare : 30 Hz – 320 Hz Huvudhögtalare : 75 Hz – 32 000 Hz
Ljudtrycksnivå
Lågbashögtalare : 80 dB/W·m
Huvudhögtalare : 88 dB/W·m Yttermått (B × H × D) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Vikt : 10 kg perst.
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan föregående meddelande.
5
TILSLUTNING
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Anvend IKKE anden forstærker end CA-HXZ3R til drift af dette højttalersystem.
Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til forstærkeren.
Den maksimale belastningskapacitet for SP-HXZ3 hovedhøjttaleren er 70 W/for subwooferen 160 W.
For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis beskadigelse.
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
FORSIGTIG
Træk eller skub ikke højttalerne hen over gulvet eller på et bord. Ellers kan de fire fødder på undersiden af hver højttaler bliver revet af eller falde af højttaleren.
LIITÄNTÄ
•ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän käyttöön paitsi mallille CA-HXZ3R.
Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät kaiuttimista vahvistimeen.
Mallin SP-HXZ3 pääkaiuttimen enimmäisteho on 70 W, apubassokaiuttimen 160 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa kaiuttimien johdot.
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
HUOMAUTUS
Älä vedä tai työnnä kaiuttimia lattialla tai pöydällä. Muuten kunkin kaiuttimen pohjassa olevat neljä jalkaa saattavat irrota kaiuttimista.
SPECIFIKATIONER
Type : 3-vejs basrefleks-højttaler
med 4-elementer Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Højttalere
Subwoofer : 20,0 cm membran × 1
Hoved-bashøjttaler : 13,5 cm membran × 2
Diskantenhed : 5,0 cm membran × 1 Belastningskapacitet Subwoofwer : 160 W
Hovedhøjttaler : 70 W
Impedans
Subwoofwer : 6 Hovedhøjttaler : 6
Frekvensområde
Subwoofwer : 30 Hz – 320 Hz Hovedhøjttaler : 75 Hz – 32 000 Hz
Lydtryksniveau
Subwoofwer : 80 dB/W·m
Hovedhøjttaler : 88 dB/W·m Mål (B × H × D) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Vægt : 10 kg hver
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.

TEKNISET TIEDOT

Tyyppi : 3-tie, 4 kaiuttimen bassorefleksi
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin
Woofer Kaiuttimet Apubasso : 20,0 cm karitomuotoinen × 1
Pääbasso : 13,5 cm karitomuotoinen × 2
Diskantti : 5,0 cm karitomuotoinen × 1 Enimmäisteho Apubasso : 160 W Pääkaiutin : 70 W
Impedanssi
Apubasso : 6 Pääkaiutin : 6
Taajuusala
Apubasso : 30 Hz – 320 Hz Pääkaiutin : 75 Hz – 32 000 Hz
Äänenpainetaso
Apubasso : 80 dB/W·m
Pääkaiutin : 88 dB/W·m Mitat (L × K × S) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Paino : 10 kg perst.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. DA. FI.
XXXXX
0202NSMPRIJEM
6
Loading...