KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-HXZ3R
DIGITAL AUDIO
COMPACT
M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
E
M
U
L
O
V
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0086-007A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
ATT OBSERVERA— (viloläge/till)-knapp!
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren (viloläge/till) kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS— (valmiustila/käynnistys) -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(valmiustila/käynnistys) asennoissa. Virran voi kytkeä myös
kaukosäätimellä.
FORSIGTIG— (standby/til) knap!
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
(standby/til) alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG— (Bereitschaft/Netz) -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (Bereitschaft/Netz)
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Commutateur (attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
PRECAUCIÓN—Interruptor (encendido/apagado)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(encendido/apagado), la alimentación no es cortada
completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
ATTENZIONE—L’interruttore (standby/in)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(standby/in) in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
Suomi
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération
les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et
les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Italiano
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
15 cm
15 cm
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på
ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à
ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur
une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10
cm højt.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles
daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por
las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta
ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm
de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
Svenska
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for
stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del äöppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VAR O: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Español
Italiano
– G-4 –
Esittely
Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta.
Lue tämä ohjekirja kokonaan huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin
saat siitä parhaan mahdollisen hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan
käytön varalta.
Suomi
Tämän ohjekirjan käyttö
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
• Ohjekirjassa selitetään laitteen näppäinten ja säädinten
käyttö. Voit käyttää myös kaukosäätimen näppäimiä,
jos niiden nimet (tai merkit) ovat samat tai samanlaiset
kuin laitteessa.
Jos laitteen käyttö kaukosäätimestä on erilainen kuin
käyttö laitteesta, se selitetään.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin
toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä
toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme
toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden
säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koskevia tietoja, jotka on
selitetty sivuilla 9 – 12 olevassa osassa “Yhteiset
toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät
vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta.
Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei edistä
laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.
Varotoimet
Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta
äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin
seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö.
Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi
tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto
pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Kuumuus laitteen sisällä
Takapaneeliin on asennettu jäähdytyspuhallin, jotta laitteen
sisäosat eivät kuumenisi liikaa.
Seuraavia ohjeita täytyy noudattaa huolella
turvallisuussyistä:
• Varmista, että laitteen ympärillä on hyvä
ilmastointi. Huono ilmastointi saattaa johtaa
ylikuumenemiseen ja vahingoittaa laitetta.
• ÄLÄ laita mitään tuulettimen aukon eteen. Jos
ne tukitaan sanomalehdellä tai kankaalla yms.
lämpö ei pääse poistumaan laitteen sisältä.
Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian
kuuma tai kylmä—5˚C:n ja 35˚C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto
estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi
TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai
paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle,
liialliselle pölylle tai tärinälle.
Muita seikkoja
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu
nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota yhteys
jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota verkkojohto
pistorasiasta.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei
ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto pistorasiasta
ja ota yhteys jälleenmyyjään.
– 1 –
Sisällys
Näppäinten ja säädinten sijainti................................ 3
Kun jokin kuudesta esiasetetusta äänitilasta on
aktivoituna, äänitilat valaisevat näytön. Ks. tarkemmat
tiedot osasta “Äänitilojen valinta” sivuilla 11.
3 Levynumeron (CD1, CD2 ja CD3) -näppäimet (18 – 21)
4 Levyn soittotilanäppäimet (20 – 22)
• REPEAT, RANDOM ja PROGRAM-näppäimet
5 REC START/STOP -näppäin (24, 26, 29)
6 SOUND MODE -näppäin (11)
7 SUBWOOFER LEVEL + / – -näppäimet (11)
8 STANDBY/ON -näppäin (9)
9 SLEEP-näppäin (30)
p AUX-näppäin (9)
q FM/AM-näppäin (9, 13)
w FM MODE -näppäin (13)
e CD 3¥8 -näppäin (9, 19 – 21)
r PROGRAM CANCEL -näppäin (21)
t TAPE 23 -näppäin (9, 23, 24)
y RDS-käyttönäppäimet
• PTY SEARCH -näppäin (14)
• TA/NEWS/INFO -näppäin (15)
• DISPLAY MODE -näppäin (14)
• PTY SELECT + / – -näppäimet (14)
u BEEP ON/OFF -näppäin (8, 9)
i VOLUME + / – -näppäin (10)
o FADE MUTING -näppäin (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK
/ TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
P
E
R
S
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD REC
START
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä
etupaneelissa olevaa kauko-ohjausanturia.
– 5 –
Aloitus
Jatkuu
Mukana toimitetut tarvikkeet
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut tavarat.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• AM (MW/LW) -kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot—R6(SUM-3)/AA(15F)—kaukosäätimeen
sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –) paristokotelon
+ ja – merkintöjen kanssa.
Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda
molemmat paristot yhtä aikaa.
1
Antennien kytkentä
FM-antenni
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
FM-antenni
(toimitetaan mukana)
1 Kiinnitä FM-antenni FM 75 Ω COAXIAL
-liittimeen.
2 Suorista FM-antenni.
3 Kiinnitä se asentoon, josta saat parhaan
kuuluvuuden ja asenna seinään tms.
Suomi
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
• Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
• Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
• Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten
se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua antennia voidaan käyttää
tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä FMulkoantennin.
Näin kytketään FM-ulkoantenni
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkoantennin
kytkentää.
FM-ulkoantenni
(ei toimiteta mukana)
ANTENNA
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
– 6 –
Tässä tulisi käyttää 75 Ω antennia, jossa
on koaksiaalityyppinen liitin (DIN 45325).
AM (MW/LW) -antenni
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
Kaiuttimien kytkentä
1
Suomi
2
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
3
AM (MW/LW)
-kehäantenni
(toimitetaan mukana)
1 Jos johdot on peitetty eristeellä, kierrä
johdon sisäsäikeitä kunkin johdon päässä ja
irrota sitten eriste.
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa.
AM (MW/LW) -kehäantennin täytyy olla kytkettynä.
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että
AM:llä (MW/LW)
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja
liitäntäjohtoja.
• Pidä antennit erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja
verkkojohdosta.
1 Jos johdot on peitetty eristeellä, kierrä
johdon sisäsäikeitä kunkin johdon päässä ja
irrota sitten eriste.
2 Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen kuvasta
näkyvällä tavalla.
Liitä liitäntänavat oikein, ts. (+) liittyy (+) ja (–) liittyy (–).
3 Sulje kaiutinliittimet.
TÄRKEÄÄ!: Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla
varustettuja kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana olevista
kaiutinliittimistä.
•ÄLÄ liitä enempää kuin yksi kaiutin kuhunkin
kaiutinliittimeen.
•ÄLÄ työnnä tai vedä kaiuttimia, koska se
vahingoittaa kaiutinten alapuolisia välikkeitä.
– 7 –
Muiden laitteiden kytkentä
Nyt, voit kytkeä verkkojohdon.
Voit kytkeä sekä analogisia että digitaalisia laitteita.
• Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.
• Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuinkaikki liitännät on suoritettu loppuun.
Analogisen komponentin kytkentä
Varmista, että audiojohdot on kytketty oikein: Valkoiset
pistokkeet ovat vasempiin audiosignaaleihin ja punaiset
oikeisiin audiosignaaleihin.
AUX
RIGHT LEFT
Audiolaite
Audiolähtöön
Kun haluat soittaa muita laitteita tämän laitteen
välityksellä, kytke toisen laitteen audiolähtöjakit ja
AUX-jakit audiojohdoilla (ei toimiteta mukana).
Näin kytketään audiolaitteet, joissa on optinen
digitaalituloliitin
CD:n ääni voidaan äänittää kytketylle digitaalilaitteelle.
• Jos soitettava levy on MP3-levy, laitteesta ei voida lähettää
ääntä kytkettyyn digitaalilaitteeseen.
TÄRKEÄÄ!: Tarkistathan varmasti kaikki tarvittavat
liitännät ennen verkkojohdon kytkemistä pistorasiaan.
Näyttödemon peruutus
Kun verkkojohto kytketään pistorasiaan, laite aloittaa
automaattisesti demon.
Kun haluat peruuttaa näyttödemon, pidä
CANCEL/DEMO-näppäintä, kunnes näyttöön
tulee “DEMO OFF”.
• Jos haluat ainoastaan peruuttaa äänimerkit
näyttödemon aikana, paina kaukosäätimen
BEEP ON/OFF -näppäintä.
Kun painetaan muita näppäimiä,
näyttödemo pysähtyy väliaikaisesti. Se käynnistyy uudelleen
automaattisesti (jos mitään toimintoa ei suoriteta 2 minuutin aikana),
ellei sitä peruta painamalla CANCEL/DEMO-näppäintä.
Näyttödemon käynnistys käsin
Pidä CANCEL/DEMO-näppäin kunnes näyttöön tulee
“DEMO START”.
CANCEL / DEMO
BEEP
ON/OFF
Suomi
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
Optiseen digitaalituloon
Irrota suojapistoke
liittimestä ennen
muiden laitteiden
kytkentää.
Audiolaitteet, joissa on
optinen digitaalitulo
Suojapistoke
Kytke optinen digitaalijohto (ei toimiteta mukana) muissa
laitteissa olevan optisen digitaalituloliittimen ja
CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT -liittimen välille.
– 8 –
Yhteiset toiminnot
FM / AM
Virran kytkentä ja katkaisu
Kun haluat kytkeä laitteen päälle, paina
-näppäintä (tai kaukosäätimen STANDBY/ON
-näppäintä), jolloin näppäimen valo sammuu.
Suomi
Kun haluat sammuttaa laitteen
(valmiustilassa), paina-näppäintä (tai
kaukosäätimen STANDBY/ON-näppäintä)
uudelleen, jolloin näppäimen valo syttyy.
• Vähän virtaa kuluu aina jopa laitteen ollessa
valmiustilassa.
Kun haluat katkaista virran laitteesta kokonaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko,
kello palaa heti aikaan “0:00”, ja radion esiasetetut asemat (ks. sivua
Virrankulutusta voidaan säästää vain silloin, kun laite on poissa
päältä (valmiustilassa).
• Voit valita ekotilan riippumatta siitä, onko laite päällä vai ei.
VAIN laitteesta:
Ekotila aktivoidaan painamalla ECO-näppäintä.
Näyttöön tulee “ECO” 2 sekunnin ajaksi (ja
näyttödemo peruuntuu väliaikaisesti, jos painat
näppäintä laitteen ollessa pois päältä).
Ekotila passivoidaan paina uudelleen ECO-näppäintä.
Näyttöön tulee “NORMAL” (ja näyttödemo käynnistyy, jos
laite on pois päältä).
ECO
Näppäinäänten ottaminen käyttöön ja
poistaminen käytöstä
Jos et halua kuulla äänimerkkejä näppäintä käyttäessäsi, voit
poistaa näppäinäänet käytöstä.
VAIN kaukosäätimestä:
BEEP
Paina BEEP ON/OFF -
•
Joka kerta kun näppäintä painetaan, näppäinäänet otetaan
käyttöön
käytöstä.
(“BEEP ON”)
näppäintä
tai poistetaan
.
(“BEEP OFF”)
BEEP OFFBEEP ON
ON/OFF
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näyttöön tulevat
vuorotellen “ECO” ja “NORMAL”.
Kun sammutat laitteen ekotilan ollessa aktivoituna,
näytössä vilkkuu “ECO” eikä kellonaika näy laitteen ollessa pois
päältä.
Ohjelmalähteiden valinta
Kun haluat kuunnella FM/AM (MW/LW) -lähetyksiä, paina
FM/AM-näppäintä. (Ks. sivua 13.)
Kun haluat soittaa CD-levyn, paina CD 3/8 -näppäintä.
(Ks. sivuja 16 – 22.)
Kun haluat soittaa kasettinauhoja, paina TAPE 2 3
-näppäintä. (Ks. sivua 23.)
Kun haluat valita ulkopuolisen laitteen ohjelmalähteeksi,
paina AUX-näppäintä.
CD
Painettaessa tietyn ohjelmalähteen toistonäppäintä (FM/AM,
CD 3/8, TAPE 2 3 ja AUX), laite kytkeytyy päälle ja aloittaa
kyseisen ohjelmalähteen soiton, jos se on valmiina.
TAPE
AUX
– 9 –
Jatkuu
Kellonajan asetus
Voit asettaa kellon riippumatta siitä, onko laite päällä vai ei,
mutta jos ekotila on aktivoituna, kelloa ei voida asettaa
laitteen ollessa pois päältä (valmiustilassa).
Jos ekotila ei ole käytössä, kun laite on sammutettuna
(valmiustilassa), “0:00” vilkkuu näytössä, kunnes asetat
kellonajan.
VAIN laitteesta:
E
R
P
SET /
DISPLAY
CLOCK
/ TIMER
S
E
T
1
Paina CLOCK/TIMER.
Näytössä alkavat vilkkua tuntinumerot.
2
Aseta tunti kiertämällä
4 / ¢ -säädintä ja paina
sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
Näytössä alkavat vilkkua minuuttiluvut.
Jos haluat korjata tuntinumerot
CANCEL / DEMO
SET/DISPLAY-näppäimen
painalluksen jälkeen, paina
CANCEL/DEMO-näppäintä.
Tuntinumerot alkavat vilkkua taas.
3
Aseta minuutti kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY
-näppäintä.
Kellonajan tarkistus ohjelmalähdettä soitettaessa
Pidä SET/DISPLAY -näppäin.
• Joka kerta kun näppäintä pidetään alaspainettuna, näytössä
vuorottelevat ohjelmalähteen merkki ja kellonaika.
Äänenvoimakkuuden säätö
Voit säätää äänenvoimakkuuden vain silloin, kun laitteessa on
virta päällä. Äänenvoimakkuus voidaan säätää 32:ssa vaiheessa
(VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 ja VOLUME
MAX).
-näppäintä suurentaaksesi äänenvoimakkuutta
tai VOLUME – -näppäintä pienentääksesi sitä.
Henkilökohtaiseen kuunteluun
Kytke kuulokepari PHONES (
ääntä. Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket
kuulokkeet tai panet ne korville.
Laitteesta EI SAA katkaista virtaa (valmiustilassa)
silloin, kun äänenvoimakkuus on asetettu erittäin
korkealle tasolle; muussa tapauksessa äkkinäinen
äänen törähdys voi vahingoittaa kuuloasi,
kaiuttimia ja/tai kuulokkeita, kun kytket taas virran
laitteeseen tai aloitat soittamaan jotain
ohjelmalähdettä seuraavan kerran.
MUISTATHAN, ettet voi säätää äänenvoimakkuutta,
kun laite poistetaan (valmiustilassa).
)-jakkiin. Kaiuttimista ei kuulu
Näin alennetaan äänenvoimakkuuden tasoa
väliaikaisesti
VAIN kaukosäätimestä:
Paina FADE MUTING -näppäintä.
Äänenvoimakkuus pienenee vähitellen
“VOLUME MIN”:aan.
Kun haluat palauttaa äänenvoimakkuuden
entiselleen, paina näppäintä uudellen.
V
VOLUME
FADE
MUTING
Suomi
Kellonajan uudelleensäätö
Jos olet säätänyt kellonajan jo aikaisemmin, painettava
CLOCK/TIMER -näppäintä toistuvasti, kunnes kellonajan
asetustila on valittu.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, kellonajan/ajastimen
asetustilat vaihtuvat seuraavasti:
DAILYREC
Peruttu
(Tuntinumerot alkavat vilkkua.)
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko,
kellon asetus häviää ja siitä näkyy “0:00”. Jos näin tapahtuu, aseta
kellonaika uudelleen.
TIMER
(Päivittäinen ajastin asetus)
Kellon
asetus
(Äänitysajastin asetus)
TIMER
– 10 –
Bassoäänen vahvistus
Yksi viisi subwoofer-tasosta voidaan valita. Tämä toiminto
vaikuttaa vain toistoääneen eikä se vaikuta äänitykseen.
Subwoofer-taso voidaan säätää viisi säätövälillä—LEVEL 0
(MIN LEVEL), LEVEL 1, LEVEL 2, LEVEL 3 ja LEVEL 4
(MAX LEVEL).
• Punainen SUBWOOFER-valo syttyy, kun valittu taso on
LEVEL 1:n ja LEVEL 4:n (MAX LEVEL) välillä. Valo sammuu,
kun valitaan LEVEL 0 (MIN LEVEL).
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
Äänitilojen valinta
Voit valita yhden kuudesta esiasetetusta äänitilasta (3 surround
-tilaa ja 3 SEA-tilaa—eli ääniefektin vahvistintilaa) ja 3
Manuaalitila. Tämä toiminto vaikuttaa vain toistoääneen eikä
se vaikuta äänitykseen. Kullakin äänitilalla on oma
näyttövalonsa.
SUBWOOFER
LEVEL
Äänitilat vaihtuvat seuraavasti:
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
OFF
(Peruttu)
DANCE
USER 3
HALLSTADIUM
Kaukosäädintä käytettäessä äänitila vaihtuu vain
myötäpäivään yllä olevassa järjestyksessä.
Surround-tilat*
DANCE:Lisää resonanssia ja bassoa.
HALL:Lisää syvyyttä ja terävyyttä ääneen.
STADIUM: Lisää kirkkautta ja levittää äänen, kuten
ulkoilmastadionilla.
SEA-tilat (eli ääniefektin vahvistintilaa)
ROCK:Tehostaa pien- ja suurtaajuuksia. Sopii hienosti
akustiseen musiikkiin.
POP:Sopii hienosti laulumusiikkiin.
CLASSIC:Sopii parhaiten klassiseen musiikkiin.
Manuaalitilat
USER 1/2/3: Omakohtainen tilasi tallennetaan muistiin. Ks.
sivulla 12 olevaa osaa “Oman äänitilan
luominen—Manuaalitila”.
OFF:Peruu äänitilan.
* Surround-elementit lisätään SEA-elementteihin luomaan huoneeseen
“paikan päällä”-tunteen.
M
D
Kun haluat valita äänitilat, kierrä
N
U
O
S
SOUND MODE -säädintä (tai paina
kaukosäätimen SOUND MODE -näppäintä),
kunnes näyttöön tulee haluamasi äänitila.
SOUND
MODE
• Kun jokin äänitila on valittuna, valitun äänitilan (tässä
esimerkissä DANCE) valo vilkkuu ja SOUND MODE -valo sekä
muut äänitilavalot syttyvät.
SOUND MODE
SUBWOOFER
R E C
R O C K
P O P
CLASSIC
D A N C E
H A L L
STADIUM
• Kun jokin manuaalitila (USER 1, USER 2 tai USER 3) on
valittuna, vain SOUND MODE -valo syttyy.
• Kun äänitila perutaan (valitaan “OFF”), kaikki äänitilavalot,
mukaan luettuna SOUND MODE -valo, sammuvat.
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
O
D
E
– 11 –
Oman äänitilan luominen—Manuaalitila
Voit muuttaa SEA-kuvion haluamaksesi. SEA-kuvio voidaan
säätää viidelle taajuusalueelle—LOW1, LOW2, MID, HIGH1,
ja HIGH2. Nämä muutetut asetukset voidaan tallentaa USER
1, USER 2, ja USER 3 -tiloissa.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
VAIN laitteesta:
1
Valitse yksi esiasetetuista äänitiloista.
• Jos haluat lisätä surround-elementit SEA-kuvioosi,
valitse yksi surround-tiloista (DANCE, HALL tai
STADIUM) ennen alla olevan toimintosarjan. (Ks.
sivulla 11 olevaa osaa “Äänitilojen valinta”.)
Kierrä 4 / ¢ -säädintä
valitaksesi jonkin
manuaalitilan (USER 1, USER
2 tai USER 3), johon haluat
tallentaa SEA-kuvion.
6
Paina SET/DISPLAY-näppäintä
uudelleen.
Luomasi SEA-kuvio tallennetaan vaiheessa 5 valittuun
manuaalitilaan.
R
P
DISPLAY
SET /
DISPLAY
S
E
E
SET /
T
Suomi
Näkyviin tulee nykyinen taso.
3
Säädä SEA-kuvip.
1) Valitse taajuusalue (LOW1, LOW2,
MID, HIGH1 ja HIGH2) kiertämällä
4 / ¢-säädintä.
2) Säädä valitun taajuusalueen taso
(välille –3 ja +3) painamalla
1- tai ¡ -näppäintä.
3) Säädä muiden taajuusalueiden
taso toistamalla vaiheet 1) ja 2).
Näin käytät omaa äänitilaasi
Käyttäessäsi äänitiloja valitse USER 1, USER 2 tai USER 3
-tila. Ks. sivulla 11 olevaa osaa “Äänitilojen valinta”.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko,
asetus pyyhitään pois muutaman päivän päästä. Jos näin tapahtuu,
aseta manuaaliset äänitilat uudelleen.
S
E
E
R
T
P
– 12 –
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu
Aseman viritys
1
Paina FM/AM-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
virittää aiemmin vastaanotetun aseman
(joko FM tai AM—MW/LW).
Suomi
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, taasjuusalue
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.
2
Aloita asemien haku.
Laitteesta:
Pidä TUNING + tai
TUNING – -näppäintä
yli 1 sekunnin ajan.
Kaukosäätimestä:
Pidä ¢ (¡) tai
4 (1)-näppäintä yli
1 sekunnin ajan.
Laite aloittaa asemien haun ja
pysähtyy, kun asema, jonka signaali on
kyllin voimakas, viritetään.
• Jos ohjelma lähetetään stereona, ST (stereo) -merkkivalo
syttyy myös.
Jos haluat pysähtyä haun aikana, paina TUNING + tai
TUNING – -näppäintä (tai kaukosäätimen ¢ (¡) /
4 (1)-näppäintä).
FM / AM
VAIN laitteesta:
1
Viritä asema, jonka haluat asettaa etukäteen.
• Ks. osaa “Aseman viritys”.
2
Paina SET/DISPLAY-näppäintä.
3
Kierrä esiasetettu numero
DISPLAY
P
kiertämällä PRESET + / – säädintä.
4
Paina SET/DISPLAY-näppäintä
DISPLAY
uudelleen.
Vaiheessa 1 viritetty asema tallennetaan vaiheessa 3 valittuun
esiasetettuun numeroon.
• Uuden aseman tallennus käytetyn numeron päälle pyyhkii
pois aikaisemman tallennuksen.
SET /
R
SET /
S
E
E
T
Kun TUNING + tai TUNING – -näppäintä (tai
kaukosäätimen ¢ (¡) / 4 (1)-näppäintä)
painetaan lyhyesti ja toistuvasti
Taajuus vaihtuu asteittain.
Näin vaihdetaan FM-vastaanottotila
VAIN kaukosäätimestä:
Kun FM-stereovastaanottoa on vaikea saada
tai se kohisee, paina kaukosäätimen FM MODE
-näppäintä niin, että näyttöön ilmestyy MONO
-merkkivalo. Kuuluvuus paranee.
Kun haluat palauttaa stereoefektin, paina FM MODE
-näppäintä uudelleen niin, että MONO-merkkivalo sammuu.
Tässä stereotilassa voit kuulla stereoäänet silloin, kun
ohjelma lähetetään stereona.
FM MODE
Asemien esiasetus
Voit asettaa 30 FM- ja 15 AM (MW/LW) -asemaa etukäteen.
Joissakin tapauksissa testitaajuudet on jo tallennettu muistiin
viritintä varten, koska tehtaalla on tarkastettu virittimen
esiasetustoiminto ennen kuljetusta. Tämä ei ole toimintahäiriö.
Voit asettaa haluamasi asemat muistiin etukäteen noudattamalla
esiasetusmenetelmää.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 2.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Esiasetetut asemat pyyhitään pois muutaman päivän päästä. Jos näin
tapahtuu, esiaseta asemat uudelleen.
Esiasetetun aseman viritys
2
5
8
10
FM / AM
S
E
E
R
T
P
3
6
9
1
Paina FM/AM-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
virittää aiemmin vastaanotetun aseman
(joko FM tai AM—MW/LW).
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, taasjuusalue
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW/LW) välillä.
2
Valitse esiasetettu numero.
Laitteesta:
Kierrä PRESET + / – -säädintä.
Kaukosäätimestä:
Paina numeronäppäimiä.
Esim.: Paina numeroa 5 esiasetettua
numeroa 5 varten.
Paina +10, sitten 5 esiasetettua
numeroa 15 varten.
Paina +10, +10, sitten 5
esiasetettua numeroa 25
varten.
Paina +10, +10 ja sitten 10,
esiasetettua numeroa 30 varten.
1
4
7
10
– 13 –
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä
Jatkuu
FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin RDS:n (Radio Data
System) avulla niiden normaalien ohjelmasignaalien ohessa.
Esim. asemat lähettävät asemansa nimen sekä tietoja
lähettämistään ohjelmatyypeistä, kuten urheilusta tai
musiikista yms.
Kun vastaanotin on viritetty FM-asemalle, joka tarjoaa
RDS-palvelun, RDS-merkkivalo syttyy näyttöön.
Voit ottaa vastaan tällä laitteella seuraavantyyppisiä
RDS-signaaleita.
PS (Ohjelmapalvelun nimi):
Osoittaa yleisesti tunnettujen asemien nimet.
PTY (Ohjelmatyyppi):
Osoittaa lähetetyt ohjelmatyypit.
RT (Radioteksti):
Osoittaa aseman lähettämät tekstiviestit.
Muiden asemaryhmien tarkkailu:
Tarjoaa muiden RDS-asemien lähettämiä ohjelmatyyppejä
koskevia tietoja.
Lisätietoja RDS:stä
• Jotkut FM-asemaa eivät toimita RDS-signaaleja.
• RDS-palvelut vaihtelevat FM RDS -asemilta toisille. Jos haluat
alueellasi toimivaa RDS:ää koskevia lisätietoja, tarkista
paikalliselta radioasemalta.
• RDS ei toimi mahdollisesti oikein, jos vastaanotettu asema ei
lähetä signaaleja kunnolla tai jos signaalin voimakkuus on heikko.
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku)
Eräs RDS:n eduista on se, että voit valita tietynlaisen
ohjelman PTY-koodeilla.
• Katso PTY-koodeja koskavat yksityiskohdat sivulla 31
olevasta osasta “Lisätietoja”.
Jos haluat hakea jonkin ohjelman käyttämällä PTY-koodeja
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat PTY-koodeja
käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, ks.
sivua 13.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina PTY SEARCH -näppäintä.
Näyttöön ilmestyy “PTY SELECT”.
2
Paina PTY SELECT + tai
PTY SELECT – -näppäintä,
kunnes näyttöön ilmestyy
haluamasi PTY-koodi.
Suomi
RDS-tietojen muuttaminen
Voit nähdä RDS-tiedot näytöstä FM-asemaa kuunnellessasi.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DISPLAY MODE -näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näyttö
vaihtuu ja siitä näkyvät seuraavat tiedot:
PS
(Ohjelmapalvelun)
(tai esiasetetun kanavan nro)
• Jos asema ei lähetä PS-, PTY- tai RT-signaaleita
Näyttöön ilmestyy “NO PS”, “NO PTY” tai “NO RT”.
• Jos joltakin asemalta vastaanotettujen RDS-tietojen esittämiseen
menee aikaa
Näyttöön voi ilmestyä “WAIT PS”, “WAIT PTY” tai “WAIT RT”.
PTY
(Ohjelmatyyppi)RT(Radioteksti)
Aseman taajus
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, PTY-koodit vaihtuvat
seuraavasti:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(takaisin alkuun)
3
Paina PTY SEARCH -näppäintä
vielä kerran.
“SEARCH” ja valittu PTY-koodi vuorottelevat
näytössä hakutoiminnon aikana.
Laite hakee 30 esiasetettua FM-asemaa. Se pysähtyy
löydettyään valintasi (näyttöön ilmestyy “FOUND”) ja
virittää kyseiselle asemalle.
• Jos ohjelmaa ei löydy, näyttöön ilmestyy “NOT FOUND”
ja laite palaa viimeksi vastaanotetulle asemalle.
Kun haluat lopettaa haun milloin tahansa prosessin aikana,
paina PTY SEARCH-näppäintä haun aikana.
– 14 –
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti
Miten Muiden asemaryhmien tarkkailu-toiminto
itse asiassa toimii:
Laite voi vaihtaa väliaikaisesti Muiden asemaryhmien
tarkkailu-toiminnon avulla haluamallesi, eri asemalta
lähetetylle ohjelmalle (TA, NEWS ja INFO).
• Muiden asemaryhmien tarkkailu -toiminto toimii vain
Suomi
silloin, kun kuuntelet esiasetettuja FM RDS -asemia, jotka
lähettävät tämän toiminnon tarvitsemaa dataa.
Kun haluat aktivoida Muiden asemaryhmien tarkkailutoiminnon
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat toiminnon
käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, ks.
sivua 13.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina TA/NEWS/INFOnäppäintä, kunnes näyttöön
ilmestyy haluamasi datatyyppi.
Valitun datatyypin merkkivalo näytössä
syttyy.
TA
ESIM. 1
Jos mikään asema ei lähetä valitsemaasi ohjelmaa
Laite on viritetty edelleen tämänhetkisen aseman
taajuudelle.
«
Kun jokin asema aloittaa valitsemasi ohjelman lähetyksen,
laite vaihtaa automaattisesti kyseiselle asemalle. Valitun
PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen
aktivoituna.
ESIM. 2
Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelman
Laite virittää ohjelman taajuudelle. Valitun
PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen
aktivoituna.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, datatyypit vaihtuvat
seuraavasti:
TA
TA:Liikennetiedotus
NEWS: Uutiset
INFO: Ohjelma, jonka tarkoituksena on antaa neuvoja
mahdollisimman laajalti.
OFF:Toiminto on peruttu. Datatyypin merkkivalo
(TA, NEWS, INFO) sammuu.
2
Odota noin 5 sekuntia tietotyypin annettuasi.
Datatyyppi häviää näytöstä, mutta valitun datatyypin
merkkivalo jää palamaan.
Nyt toiminto on aktivoitu. Ks. osaa “Miten Muiden
asemaryhmien tarkkailu-toiminto itse asiassa toimii”.
NEWSINFO
OFF
(Peruttu)
ESIM. 3
Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelman
Laite jatkaa aseman vastaanottamista, mutta valitun
PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, valitun PTY-koodin
merkkivalo alkaa vilkkumasta ja jää palamaan, vaikka
toiminto pysyy edelleen aktivoituna.
Lisätietoja Muiden asemaryhmien tarkkailu
-toiminnosta
• Joiltakin asemilta lähetetyt tiedot eivät ole mahdollisesti
yhteensopivia tämän laitteen kanssa. Tässä tapauksessa on
mahdollista, ettei toiminto toimi oikein.
• Kuunnellessasi toiminnolla viritettyä ohjelmaa asema ei vaihdu
edes silloin, jos jokin toinen verkkoasema alkaa lähettää samaa
dataohjelmaa.
• Toiminto on peruttu, kun ohjelmalähteeksi vaihdetaan CD, TAPE
tai AUX, mutta se on peruttu vain väliaikaisesti, kun ohjelmalähteeksi
vaihdetaan AM (MW/LW).
• Tämäkin toiminto peruuntuu kun laite sammutetaan.
– 15 –
Tietoja levyjen soittamisesta
Jatkuu
Tässä laitteessa voidaan soittaa seuraavanlaisia levyjä:
• CD (ääni-CD)
• CD-R (äänitettävä CD)
• CD-RW (päällekirjoitettava CD)
• MP3-levy (CD-R- tai CD-RW-levylle tallennettuja MP3tiedostoja)
Soitettaessa CD-R- tai CD-RW-levyjä
Voidaan käyttäjän editoimia CD-R-levyjä (äänitettäviä) ja
CD-RW-levyjä (päällekirjoitettavia) soittaa vain silloin, jos
ne on jo “viimeistelty”.
• Voit soittaa omia CD-R- tai CD-RW-levyjäsi, jotka on
äänitetty musiikki-CD- tai MP3-muodossa. (Niiden
soittaminen ei kuitenkaan saata olla mahdollista niiden
ominaisuuksista tai äänitysolosuhteista riippuen.)
• Lue CD-R- tai CD-RW-levyjen ohjeet tai varoitukset
huolellisesti ennen niiden soittamista.
• Tällä laitteella ei voida soittaa joitakin CD-R- tai CD-RWlevyjä niiden ominaisuuksien tai niissä olevien vaurioiden
tai tahrojen takia tai soittimen linssin likaisuuden takia.
• CD-RW-levyihin vaadittu lukuaika saattaa olla pitempi.
Tämä johtuu siitä, että CD-RW-levyjen heijastumissuhde
on alempi kuin tavallisten levyjen.
CD-valmiusvalot
Jokainen CD-valmiusvalo vastaa samalla numerolla
varustettua levykelkkaa.
Tietoja MP3-muodosta
Mitä MP3 tarkoittaa?
MP3 on lyhenne sanoista Motion Picture Experts Group 1
(MPEG-1) Audio Layer 3 ja periaatteessa vain yksi
tiedostomuoto, jonka tiedonpakkaussuhde on 1:10 (128
kbps*). Tämä tarkoittaa, että yhdelle CD-R- tai CD-RWlevylle voidaan tallentaa 10 kertaa enemmän tietoa MP3muodossa kuin normaalissa muodossa CD-levylle.
* Bittinopeus on äänitiedon sekunnissa käyttämä bittien määrä.
Käytettävä yksikkö on kbps, eli 1 000 bittiä sekunnissa. Suurempi
bittinopeus mahdollistaa paremman äänenlaadun. Käytetyin
bittinopeus nauhoitettaessa ja tiedon koodauksessa on 128 kbps.
MP3-levyjen rakenne
MP3-levyllä jokainen kappale on tallennettu erilliseksi
tiedostoksi. Tiedostot on ryhmitelty hakemistoihin (tai
kansioihin). Hakemistot voivat sisältää edelleen
alihakemistoja, jolloin syntyy hierarkkinen
hakemistorakenne. (Ks. “Miten MP3-tiedostoja nauhoitetaan
ja toistetaan?” sivulta 17.)
Tämä laite käsittelee tiedostoja ja hakemistoja “kappaleina”
ja “ryhminä”. Laite tunnistaa 255 kappaletta levyä kohti ja 64
ryhmää levyä kohti. Laite ei ota huomioon enimmäismäärän
ylittäviä kappaleita tai ryhmiä eikä voi soittaa niitä.
Suomi
• Milloin ja miksi valot syttyvät?
– Kun kytket laitteen ensimmäistä kertaa päälle
kytkettyäsi laitteen verkkovirtaan, kaikki CDvalmiusvalot (CD1 READY, CD2 READY ja
CD3 READY) syttyvät. Seuraavasta kerrasta lähtien
CD-valmiusvalot syttyvät edellisen valinnan
mukaisesti.
– Joka kerta, kun painat jotakin levyjen-kelka
auki/liinni -näppäintä—0 (CD1, CD2 ja CD3),
vastaava CD-valmiusvalo syttyy.
• Milloin ja miksi valot sammuvat?
Vain silloin, kun laite havaitsee, että johonkin
levykelkkaan ei ole asetettu CD-levyä, vastaava CDvalmiusvalo sammuu. (Näyttöön tulee “NO DISC 1”,
“NO DISC 2” tai “NO DISC 3”.)
• Milloin ja miksi valot vilkkuvat?
Jokainen CD-valmiusvalo vilkkuu vastaavan levykelkan
soiton ja tauon aikana.
Jos ladattu levy on MP3-levy
Vastaava CD-valmiusvalo ja MP3-merkkivalo syttyvät.
MP3-levyt
• MP3-levyt (joko CD-R tai CD-RW) vaativat normaalia pidemmän
lukuajan. (Lukuaika vaihtelee tallennusasetusten monimutkaisuuden
mukaan.)
• Kun teet MP3-levyä, valitse formaatiksi ISO 9660 Level 1:n tai
Level 2:n.
• Tämä laite ei tue levyjä, joille on tallennettu usealla
tallennuskerralla (multisession).
• Tämä laite voi soittaa vain sellaisia MP3-tiedostoja, joiden tarkennin
on “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” tai “.mp3”.
• Muita kuin MP3-tiedostoja ei oteta huomioon.
• Joitakin MP3-levyjä ei voida soittaa levyjen ominaisuuksien tai
tallennusolosuhteiden takia.
– 16 –
Miten MP3-tiedostoja nauhoitetaan ja toistetaan?
6
5
4
3
*
8
7
*
*
Juuri
1
2
Hierarkia
Ryhmät
MP3-kappaleina
1
MP3-“kappaleina (tiedostot)” voidaan nauhoittaa
“ryhmissä”—PC-termein kansioissa tai hakemistoissa.
Nauhoituksen aikana raidat ja ryhmät voidaan järjestellä
samaan tapaan kuin tietokoneen kansiot ja hakemistot.
“Juuri” vastaa puun juurta. Jokainen kappale ja ryhmä
voidaan linkittää juureen.
Suomi
ISO 9660 -standardin mukaisesti sisäkkäisten hakemistojen
enimmäismäärä juuri mukaan lukien on kahdeksan. Tätä
kutsutaan “hierarkia”.
Kirjoittava (koodaava) sovellus määrää levylle nauhoitettujen
MP3-kappaleina toistojärjestyksen, tiedostojen
hakujärjestyksen ja ryhmien hakujärjestyksen. Sen vuoksi
toistojärjestys voi poiketa ryhmien ja kappaleina
nauhoituksessa haluamastasi järjestyksestä.
Vasemmalla olevassa kuvassa on tavallinen esimerkki siitä,
miten MP3-raidat nauhoitetaan CD-R- tai CD-RW-levylle,
miten ne toistetaan ja miten tämä soitin etsii niitä.
• Ympyröidyt numerot MP3-kappaleina vieressä ( )
osoittavat MP3-kappaleina toisto- ja hakujärjestyksen.
Tavallisesti laite toistaa MP3-raidat
nauhoitusjärjestyksessä.
• Ryhmien sisällä olevat numerot osoittavat MP3-levyllä
olevien ryhmien toisto- ja soittojärjestyksen. Tavallisesti
tämä laite toistaa MP3-kappaleina nauhoitusjärjestyksessä.
Ryhmä, joka on merkitty asteriskilla (*), ohitetaan, koska
siinä ei ole MP3-kappaleina.
MP3-ryhmä/kappalemääritykset
– 17 –
Levyn soittaminen
Jatkuu
Levyn lataus
VAIN laitteesta:
1
Paina 0-näppäintä, joka
vastaa levykelkkaa (CD1,
CD2 ja CD3), mihin haluat
ladata levyn.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti
ja levykelkka tulee ulos.
2
Aseta levy oikein levykelkan ympyrään
tekstipuoli ylöspäin.
OIKEIN
• Kun käytät CD-singleä (8 cm), aseta se levykelkan
sisäympyrään.
3
Paina samaa 0-näppäintä,
jota painoit vaiheessa 1.
Levykelkka sulkeutuu.
VÄÄRIN
Koko levyn soittaminen—Jatkuva soitto
Voit soittaa levyn tauotta.
• Jos aloitat jatkuvan soiton soittamalla MP3-levyä, voit
valita kappaleen, josta soitto aloitetaan.
7 Ääni-CD-levyt
1
Lataa levyt.
2
Paina yhtä levynumeronäppäintä
(CD1, CD2 tai CD3), joka vastaa
soittamaasi levyä.
CD3
CD2
CD1
Laite alkaa etsiä CD-levyä ja valitun levyn
soitto alkaa ensimmäisestä kappaleesta.
Kappaleen nro
TRACK
Tällä hetkellä soivan levyn kappaleet
(Kappaleen numerot eivät näy, jos niitä on yli 16.)
Kulunut soittoaika
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
7 MP3-levyt
Suomi
4
Toista vaiheet 1 – 3 ladataksesi muut
levyn.
Useamman kuin yhden levyn lataus yhtäjaksoisesti
Kun painat 0-näppäintä, joka vastaa seuraavaa levykelkkaa, mihin
haluat panna jonkin toisen CD-levyn, ensimmäinen levykelkka
sulkeutuu automaattisesti ja seuraava levykelkka avautuu sitten.
1
Lataa levyt.
2
Paina yhtä levynumeronäppäintä
(CD1, CD2 tai CD3), joka vastaa
soittamaasi levyä.
Laite etsii levyä (tämä voi kestää hetken),
ja seuraavat tiedot tulevat näyttöön.
Kappaleiden kokonaislukumäärä
TRACK
1.ryhmän nimi*
TITLE
CD3
CD2
CD1
Kokonaissoittoaika
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
– 18 –
Ryhmän numero vilkkuu.
* Jos ryhmän nimeä ei voida näyttää kerralla (yli 10 merkkiä),
haluamasi ryhmän, ja paina sitten
CD 3¥8 -näppäintä.
Kappaleen numero alkaa vilkkua.
2) Kierrä 4 / ¢ -säädintä (tai paina
kaukosäätimen 4 (1) / ¢ (¡)
-näppäintä) valitaksesi kappaleen, josta
haluat aloittaa soiton, ja paina sitten
CD 3¥8 -näppäintä uudelleen.
Levyn perustoiminnot
S
E
E
R
T
P
CD
Levyn soitettaessa voidaan suorittaa seuraavat toimenpiteet.
Kun haluat vaihtaa levyn jonkin toisen levyn
soiton aikana
Paina 0-näppäintä, joka vastaa tällä
hetkellä soimatonta tai valitsematonta
levyn vapauttaaksesi levyn ja
vaihtaaksesi sen.
Jos levyn vaihdetaan soiton aikana,
tämänhetkinen toisto ei lopu, ennen kuin
kaikki vaihtamasi levyn on soitettu.
GROUPTRACK
13 14 15 16
Kappaleen nimi**
TITLE
Ryhmän numero
GROUPTRACK
Kulunut soittoaika
Kappaleen numero
** Näytössä näkyy enintään 10 merkkiä (mukaan luettuna sanojen
väliset välilyönnit). 10:nnen merkin jälkeisiä merkkejä ei oteta
huomioon.
Soitto alkaa valitun ryhmän valitusta kappaleesta.
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Kun haluat keskeyttää soiton hetkeksi
Paina CD 3¥8 -näppäintä.
Kulunut soittoaika vilkkuu tauon aikana
näytössä.
Kun haluat jatkaa soittoa, paina
CD 3¥8 -näppäintä vielä kerran.
CD
Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen
Ääni-CD-levyt: Ennen soittoa tai soiton aikana
MP3-levyt:Soiton aikana
S
E
E
R
T
Kierrä 4 / ¢-säädintä (tai paina
P
kaukosäätimen 4 (1) / ¢ (¡)
-näppäintä).
• 4 (tai 4 (1)):
Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivien
tai edellisten kappaleiden alkuun.
• ¢ (tai ¢ (¡)):
Hyppää seuraavien tai sitä
seuraavien kappaleiden alkuun.
Kun haluat valita tietyn kohdan kappaleesta
Pidä 1 tai ¡-näppäin (tai
kaukosäätimen 4 (1) / ¢ (¡)
-näppäin) alaspainettuna soiton aikana.
• 1 (tai 4 (1)): Levyn pikakelaus
taaksepäin.
• ¡ (tai ¢ (¡)): Levyn pikakelaus eteenpäin.
Kun haluat ottaa levyn ulos, paina levykelkkaa vastaavaa
0-näppäintä.
Levyn soittojärjestys
Kun levykelkkaan on ladattu 3 levyn*, ne soitetaan jossakin alta
näkyvässä järjestyksessä.
levynumero ohitetaan. Jos valittu levykelkka on tyhjä,
näyttöön tulee “NO DISC 1”, “NO DISC 2” tai
“NO DISC 3”.
Näin siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen
käyttämällä numeronäppäimiä
VAIN kaukosäätimestä:
Painamalla numeronäppäintä/näppäimiä ennen soittoa tai soiton
aikana voit aloittaa haluamasi kappalenumeron soiton.
Esim.: Paina numeroa 5
kappalenumeroa 5 varten.
Paina +10, sitten 5
kappalenumeroa 15 varten.
Paina +10, sitten 10
kappalenumeroa 20 varten.
Paina kolme kertaa +10, sitten 2
kappalenumeroa 32 varten.
Paina kolmetoista kertaa +10,
sitten 2 kappalenumeroa 132 varten.
1
4
7
10
– 19 –
2
5
8
10
3
6
9
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto
Voit vaihtaa kappaleiden soittojärjestyksen, ennen kuin aloitat
levyjen soiton. Voit ohjelmoida jopa 50 kappaletta.
• Jos haluat käyttää toistosoittoa (ks. sivua 22) ohjelmoituun
soittoon, paina REPEAT-näppäintä aloitettuasi ohjelmoidun
soiton. Vain REPEAT 1- ja REPEAT ALL -toiminnot
voidaan valita ohjelmoitua soittoa varten.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 2.
1
Lataa levyt.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3¥8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
CD PLAY
2
Ohjelmoidun soittotilan aktivointi.
Laitteesta:
Paina CD PLAY MODE -näppäintä
toistuvasti, kunnes näyttöön
ilmestyy “CD PROGRAM”.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila vaihtuu
seuraavasti:
CD PROGRAM
Peruttu
(Jaykuva soitto)
CD RANDOM
Kaukosäätimestä:
Paina PROGRAM-näppäintä
niin, että näyttöön tulee
“CD PROGRAM”.
MODE
PROGRAM
PRGM
Jatkuu
S
E
E
R
T
4
Valitse kappale yllä olevassa
P
vaiheessa 3 valittuun levyn.
Laitteesta:
Valitse kappaleen numero
kiertämällä4 / ¢-säädintä
ja paina SET/DISPLAY
-näppäintä.
SET /
DISPLAY
Kaukosäätimestä:
Paina numeronäppäimiä.
1
• Katso numeronäppäinten käyttö
vasemmalla kuvatusta osasta
“Näin siirrytään suoraan toiseen
kappaleeseen käyttämällä
numeronäppäimiä” sivulla 19.
5
Ohjelmoi muut haluamasi kappaleet.
4
7
10
• Jos haluat ohjelmoida kappaleet samalta levyltä, toista
vaihe 4.
• Jos haluat ohjelmoida kappaleet eri levyltä, toista vaiheet
3
ja 4.
6
Paina CD 3¥8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan ohjelmoimassasi
järjestyksessä.
• Jos soitettava levy on MP3-levy,
MP3-merkkivalo syttyy.
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistua Ohjelmoitu soitto -tilasta, paina
toistuvasti CD PLAY MODE -näppäintä, kunnes PRGM
(ohjelma) -merkkivalo sammuu (tai paina kaukosäätimen
PROGRAM -näppäintä) soiten loputtua.
2
5
8
10
CD
3
6
9
Suomi
• Näyttöön syttyy PRGM (ohjelma) -merkkivalo.
3
Paina yhtä levynumeronäppäintä
(CD1, CD2 tai CD3) valitaksesi
levynumeron, jota haluat soittaa.
Kappaleen numero
Levynumero
Ohjelmavaiheen numero
CD3
CD2
CD1
• Jos yrität ohjelmoida 51. kappaleen, näytössä vilkkuu “CD
FULL”.
• Jos olet yrittänyt ohjelmoida kappaleen tyhjästä levykelkasta,
näyttöön tulee 2 sekunnin ajaksi “NO DISC 1”, “NO DISC 2” tai
“NO DISC 3”.
• Jos levyllä ei ole ohjelmoimaasi kappalenumeroa, se ohitetaan
soitettaessa.
PRGM
– 20 –
RANDOM
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
Näin tarkistetaan ohjelman sisältö
VAIN kaukosäätimestä:
Ennen soittoa voidaan tarkistaa
ohjelman sisältö painamalla
4 (1) tai ¢ (¡) -näppäintä.
• 4 (1) : Osoittaa ohjelmoidut
Suomi
• ¢ (¡) : Osoittaa ne ohjelmoidussa järjestyksessä.
kappaleet päinvastaisessa
järjestyksessä.
Soittaminen sattumanvaraisesti
—Satunnaissoitto
Valittuna olevan levyn kappaleet soitetaan
satunnaisjärjestyksessä.
• Jos haluat käyttää toistosoittoa (ks. sivua 22)
satunnaissoittoon, paina REPEAT-näppäintä aloitettuasi
satunnaissoiton. Vain REPEAT 1- ja REPEAT ALL
-toiminnot voidaan valita satunnaissoiton varten.
1
Lataa levyn.
Näin muutetaan ohjelmaa
Viimeksi ohjelmoitu kappale voidaan pyyhkiä
pois ennen tai jälkeen soittoa painamalla
CANCEL/DEMO-näppäintä (tai paina
kaukosäätimen PROGRAM CANCEL
-näppäintä).
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, viimeksi
ohjelmoidun raidaan ohjelmasta.
Jos haluat lisätä kappaleita ohjelmaan, ennen kuin aloitat
soiton, valitse vain kappalenumerot, jotka haluat lisätä
noudattamalla näkyvän ohjelmointitoimenpiteen vaihetta 4,
josta on tietoja. Jos haluat lisätä kappaleita toiselta levyltä,
noudata vaiheita 3 ja 4.
Jos haluat poistaa koko ohjelman ennen soittoa tai sen
jälkeen, pidä 7-näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy
“CD PROGRAM”.
• Tekemäsi ohjelma pyyhitään myös pois,
– kun poistut ohjelmoidusta soittotilasta,
– kun verkkojohto irrotetaan pistorasiasta, tai
– kun sattuu sähkökatko.
CANCEL / DEMO
PROGRAM
CANCEL
2
Paina levynumeronäppäintä (CD1, CD2 tai
CD3), joka vastaa vaiheessa 1 ladattua levyä,
ja paina sitten 7 -näppäintä.
CD3
CD2
CD1
3
Satunnaissoiton aktivointi.
Laitteesta:
Paina CD PLAY MODE -näppäintä
toistuvasti, kunnes näyttöön ilmestyy
“CD RANDOM”.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, soittotila
vaihtuu seuraavasti:
CD PROGRAM
(Jaykuva soitto)
CD RANDOM
Peruttu
Kaukosäätimestä:
Paina RANDOM-näppäintä niin,
RANDOM
että näyttöön ilmestyy
“CD RANDOM”.
CD PLAY
MODE
• Näyttöön syttyy myös RANDOM-merkkivalo.
4
Paina CD 3¥8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan umpimähkään.
Satunnaissoitto loppuu, kun kaikki
nykyisen levyn kappaleet on soitettu kerran.
Kun haluat hypätä tällä hetkellä soivan kappaleen yli,
kierrä 4 / ¢-säädintä oikealle (tai paina kaukosäätimen
¢ (¡)-näppäintä).
Vaikka kierrät 4 / ¢-säädintä vasemmalle (tai
Et voi siirtyä takaisin edellisiin kappaleisiin satunnaissoiton aikana.
painat kaukosäätimen 4 (1)-näppäintä)
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Kun haluat perua satunnaissoittotilan, paina CD PLAY MODE
-näppäintä (tai paina kaukosäätimen RANDOM-näppäintä)
toistuvasti kunnes RANDOM-merkkivalo sammuu soiton
loputtua.
– 21 –
CD
Kappaleiden tai levyn toistaminen
—Toistosoitto
Voit soittaa kaikkia levyn, ohjelmaa tai tällä hetkellä soivaa
yksittäistä kappaletta toistuvasti niin monta kertaa kuin
haluat.
Kun haluat toistuvan soiton, paina REPEAT
-näppäintä soiton aikana tai sitä ennen.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan,
toistosoittotila vaihtuu seuraavasti:
REPEAT ALLREPEAT 1DISC
REPEAT 1Peruttu
Näyttöön syttyy toistosoittotila-merkkivalo.
Ääni-CD-levyt:
TRACK
REPEAT
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
4
Levyn vapautuksen esto—Levykelkkalukko
Voit estää levyn vapautuksen laitteesta ja lukita levyt.
• Tämä toiminto on mahdollinen vain silloin, kun
ohjelmalähteenä on CD-soitin.
VAIN laitteesta:
Kun haluat estää levyn vapautuksen, paina minkä tahansa
levykelkan 0-näppäintä samalla, kun pidät 7-näppäintä
alhaalla. (Jos jokin levykelkoista on auki, sulje se ensin.)
Näkyviin ilmestyy hetkeksi “LOCKED”, ja ladatut levyn
on lukittu.
Suomi
MP3-levyt:
GROUPTRACK
16
REPEAT ALL:Jatkuvan soiton aikana
Toistaa kaikkien ladattujen CD-levyjen
kaikki kappaleet.
Ohjelmoidun soiton aikana
Toistaa ohjelman.
Satunnaissoiton aikana
Toistaa kaikkien ladattujen CD-levyjen
kaikki kappaleet satunnaisessa
järjestyksessä.
REPEAT 1DISC: Toistaa nykyisen levyn kaikki kappaleet.
REPEAT 1:Toistaa parhaillaan soivan kappaleen.
Kun haluat perua toistosoiton, paina REPEAT-näppäintä
toistuvasti, kunnes jatkuva soitto merkkivalo sammuu näytöstä.
Kun haluat perua eston ja avata levyn lukituksesta, paina
minkä tahansa levykelkan 0-näppäintä samalla, kun pidät 7
-näppäintä alhaalla.
Näkyviin ilmestyy hetkeksi “UNLOCKED”, ja ladatut
levyn on avattu lukituksesta.
Jos yrität poistaa levyn levykelkan ollessa lukittu
“LOCKED” tulee näyttöön merkiksi siitä, että levykelkat on lukittu.
•“REPEAT 1DISC” -toimintoa ei voida valita ohjelmoitua
soittoa tai satunnaissoittoa varten
Tämä toiminto peruuntuu, kun valitset ohjelmoidun soiton tai
satunnaissoiton.
•“REPEAT ALL” -toiminto ei toimi
Pane levy kaikkiin levykelkkoihin.
– 22 –
Kasettien soittaminen
Voit soittaa tyypin I kasetteja asetuksia vaihtamatta.
Kasetin soittaminen
1
Paina kasettidekin 0 EJECT -näppäintä.
Suomi
2
Pane kasetti sisään nauhapuoli alaspäin.
Molempien puolten toistuva soitto
—Suunnanvaihtotila
Kun suunnanvaihtotila on käytössä, nauhan suunta vaihtuu
automaattisesti kasettipuo len lopussa, laite alkaa soittaa
kasetin toista puolta ja toistaa saman prosessin.
VAIN laitteesta:
Kun haluat käyttää suunnanvaihtotilaa, paina
REVERSE MODE -näppäintä niin, että näyttöön
syttyy tällainen suunnanvaihtotilan merkkivalo
—.
Kun haluat perua suunnanvaihtotilan, paina näppäintä
uudelleen niin, että näyttöön syttyy tällainen
suunnanvaihtotilan merkkivalo—.
REVERSE
MODE
Kappaleen alun paikannus—Musiikin skannaus
Musiikin skannausta voidaan käyttää paikantamaan jonkin
kappaleen alku. Musiikin skannaus hakee tyhjät kohdat, joilla
äänitetyt kappaleet erotetaan normaalisti ja soittaa sitten
seuraavan kappaleen.
3
Sulje kasettipesä varovasti.
4
Paina TAPE 2 3 -näppäintä.
Kasetin soitto alkaa ja nauhan suunnan
merkkivalo (3 tai 2) alkaa vilkkua hitaasti
osoittaen nauhan kulkusuunnan.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ja näkyviin
ilmestyy hetkeksi “REVERSE”.
33
3 : soittaa etupuolen.
33
22
2 : soittaa kääntöpuolen.
22
• Jos kasettia ei panna sisään, näyttöön ilmestyy
“NO TAPE”.
Kun nauhan soittso loppuu, dekki pysähtyy automaattisesti,
jos suunnanvaihtotila ei ole päällä. (Ks. osaa “Molempien
puolten toistuva soitto—Suunnanvaihtotila”.)
Kun haluat keskeyttää soiton, paina 7-näppäintä.
Kun haluat kelata kasetin nopeasti vasemmalle tai oikealle,
paina 1 tai ¡-näppäintä (kaukosäätimen 4 (1) /
¢ (¡) -näppäintä), kun kasetti ei soi.
Nauhan suunnan merkkivalo (3 tai 2) alkaa vilkkua
nopeasti näytössä.
Kun haluat ottaa kasetin pois, avaa kasettipesä painamalla
0 EJECT -näppäintä.
TAPE
Kun haluat löytää tällä hetkellä soivan kappaleen alun
Paina soiton aikana 1 tai ¡
-näppäintä (tai kaukosäätimen
4 (1) / ¢ (¡) -näppäintä)
nauhan vastakkaiseen soittosuuntaan.
Nauhan soittosuunnalle vastaisen
suunnan merkkivalo alkaa vilkkua jaksoittaisesti.
Haku pysähtyy automaattisesti tällä hetkellä soivan
kappaleen alkuun ja sen soitto alkaa automaattisesti.
Kun haluat löytää seuraavan kappaleen alun
Paina soiton aikana 1 tai ¡
-näppäintä (tai kaukosäätimen
4 (1) / ¢ (¡) -näppäintä)
samaan suuntaan, johon nauha soi.
Nauhan saman soittosuunnan
merkkivalo alkaa vilkkua jaksoittaisesti.
Haku pysähtyy automaattisesti seuraavan kappaleen alkuun ja
sen soitto alkaa automaattisesti.
Musiikin skannaus tunnistaa kunkin kappaleen välissä
olevan 4 sekunnin pituisen tyhjän kohdan, joten se ei
toimi hyvin seuraavissa tapauksissa:
• Kappaleen alussa ei ole tyhjää kohtaa.
• Kohina (aiheutuu usein paljon käytetystä tai huonolaatuisesta
dubbauksesta), joka täyttää tyhjän kohdan.
• Kappaleessa on pitkiä ja hyvin hiljaisia osia tai taukoja.
– 23 –
C-120:ta ohuemman nauhan käyttöä ei suositella,
koska sen huonontuminen on tunnusomaista ja
tämä nauha juuttuu helposti puristus- ja vetorulliin.
Äänitys
Jatkuu
TÄRKEÄÄ!:
• Tekijänoikeuden suojaaman materiaalin äänitys tai toisto
voi olla laitonta ilman tekijänoikeuden haltijan lupaa.
• Äänitystaso asetetaan automaattisesti oikein, joten
VOLUME-, SUBWOOFER LEVEL- ja SOUND MODE
-säädöt eivät vaikuta siihen. Niinpä kuuntelemasi ääni
voidaan säätää äänityksen aikana vaikuttamatta äänityksen
äänenvoimakkuuteen.
• Jos äänityksissäsi on liikaa kohinaa tai ne ovat staattisia,
laite on mahdollisesti liian lähellä TV:tä. Siirrä laite
kauemmas TV:stä.
• Äänitykseen voidaan käyttää tyypin I kasetteja.
Äänityksen suojaaminen
Kasettien takaosassa on kaksi pientä liuskaa, jotka suojaavat
vahingossa tapahtuvalta poistolta tai uudelleenäänitykseltä.
Kun haluat suojata äänityksesi, irrota nämä liuskat.
Kun haluat äänittää uudelleen suojatulle kasetille, peitä reiät
teipillä.
Näin säilytetään äänityksen ja soittoäänen laatu
parhaana
Jos kasettidekkien päät sekä
puristus- ja vetorullat
likaantuvat:
• Äänen laatu kärsii.
• Ääni katkeilee.
• Ääni häipyy.
• Äänityksen poisto on epätäydellinen.
• Äänitys vaikeutuu.
Päiden sekä puristus- ja vetorullien puhdistus
Puhdista ne alkoholiin kostutetulla vanutupolla.
Puristusrullat
Vetorullat
Päät
Päiden demagnetointi
Katkaise laitteesta virta ja käytä päiden demagnetointilaitetta
(saatavissa elektroniikka- ja äänilevykaupoista).
Kasettien äänitys
1
Paina 0 EJECT -näppäintä ja pane äänitettävä
kasetti laitteen sisään nauhapuoli alaspäin.
2
Sulje kasettipesä varovasti.
• Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso osaa
“Äänitys kasetin molemmille puolille—Suunnanvaihtotila”.
3
Tarkista kasettidekin nauhan suunta.
• Jos nauhan suunta ei ole oikein, paina TAPE 2 3
-näppäintä kahdesti ja vaihda sitten nauhan suunta
painamalla 7-näppäintä.
4
Aloita ohjelmalähteen soittaminen—FM,
AM (MW/LW), CD-soitin tai AUX-jakkeihin
kytketyt oheislaitteet.
• Kun ohjelmalähteenä on CD, voit käyttää myös CD:n
suoraa äänitystä—(ks. sivua 25), ja automaattista
editointiäänitystä (vain ääni-CD varten)—(ks. sivua 26).
5
Aloita äänitys.
Laitteesta:
Paina REC START/STOP -näppäintä.
Kaukosäätimestä:
Pidä REC START/STOP -näppäin
alaspainettuna yli 1 sekunnin ajan.
REC (äänitys) -valo vilkkuu äänityksen alkaessa ja
soittosuunnan merkkivalo (3 tai 2) alkaa vilkkua hitaasti.
• Jos kasettia ei panna sisään, näyttöön ilmestyy
“NO TAPE”. Jos sisään pannaan suojattu kasetti,
näyttöön ilmestyy “NO REC”.
Jos haluat lopettaa äänityksen heti, paina REC START/STOP
tai 7-näppäintä (tai paina kaukosäätimen REC START/STOP
-näppäintä ja pidä se painettuna yli 1 sekunnin ajan).
Kun haluat ottaa kasetin pois, avaa kasettipesä painamalla
Paina REVERSE MODE -näppäintä niin, että
näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan
merkkivalo—.
• Kun äänitykseen käytetään suunnanvaihtotilaa,
äänitys aloitetaan ensin myötäsuunnassa (3). Muussa,
äänitys päättyy, kun vain toinen kasetin puoli (kääntöpuoli)
on äänitetty.
Kun haluat perua suunnanvaihtotilan, paina näppäintä
uudelleen niin, että näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan
merkkivalo—.
– 24 –
REVERSE
MODE
Synkronoitu äänitys
Käyttämällä synkronoitua äänitystä voit käynnistää ja
pysäyttää levyn soiton ja kasetille äänityksen samanaikaisesti.
Synkronoitu äänitys käsittää seuraavat toiminnot:
7 Suora äänitys
7 Automaattinen editointiäänitys (vain ääni-CD varten)
Suomi
7 Suora äänitys
Kaikki levyn oleva musiikki siirtyy kasetille siinä
järjestyksessä, missä se on levyn tai ohjelmoitua soittoa
varten laatimassasi järjestyksessä.
VAIN laitteesta:
4
Paina CD REC START -näppäintä.
“CD REC” tulee näyttöön ja REC (äänitys)
-valo vilkkuu, kun äänitys alkaa.
Kasettidekki alkaa äänittää ja CD-soitin
alkaa soittaa.
Kun äänitys päättyy, näyttöön vierii teksti
“CD REC FINISHED” ja REC (äänitys) -valo sammuu.
Sekä kasettidekki että CD-soitin pysähtyvät
automaattisesti.
Kun haluat lopettaa äänityksen, paina
7-näppäintä, niin että äänitysnauhalle syntyy
4 sekunnin tyhjä osa. (Muistathan, että
4 sekunnin tyhjä kohta on tärkeä käytettäessä
musiikin skannausta—ks. sivua 23.)
CD REC
START
1
Paina 0 EJECT -näppäintä ja pane äänitettävä
kasetti laitteen sisään nauhapuoli alaspäin.
2
Lataa levyn.
3
Valitse levy.
Ääni-CD-levyt:
Paina levynumeronäppäintä (CD1,
CD2 tai CD3), joka vastaa vaiheessa
ladattua levyä, ja paina sitten
7 -näppäintä.
Paina REVERSE MODE -näppäintä niin, että
näyttöön syttyy tällainen suunnanvaihtotilan
merkkivalo—.
• Kun suoraan äänitykseen käytetään
suunnanvaihtotilaa, äänitys aloitetaan ensin
myötäsuunnassa (3). Kun nauha loppuu äänitettäessä
kappaletta myötäsuunnassa (3), viimeinen kappale
äänitetään kääntöpuolen (2) alkuun.
Jos aloitat äänityksen kääntöpuolelta (2), äänitys päättyy,
kun vain toinen kasetin puoli (kääntöpuoli) on äänitetty.
Kun haluat perua suunnanvaihtotilan, paina näppäintä
uudelleen niin, että näyttöön syttyy tällainen
suunnanvaihtotilan merkkivalo—.
MODE
2) Kierrä 4 / ¢ -säädintä valitaksesi ryhmän ja paina
sitten CD 3¥8 -näppäintä.
S
E
E
R
T
P
CD
3) Kierrä 4 / ¢ -säädintä valitaksesi kappaleen.
– 25 –
7 Automaattinen editointiäänitys
(vain ääni-CD varten)
5
Pane sopivan pituinen äänitettävä kasetti
kasettidekkiin.
Käyttämällä automaattista editointiäänitystä voit äänittää
CD-levyn kappaleet sopivasti kasetin molemmille puolille.
Jos kappaleet äänitetään järjestyksessä ensimmäisestä alkaen,
etupuolen loppuun äänitettävä kappale voi katketa kesken.
Tämän estämiseksi laite valitsee automaattisesti sopivan
pituisen kappaleen, joka mahtuu kokonaan kasettipuolen
loppuun.
VAIN laitteesta:
1
Lataa levyn.
2
Paina levynumeronäppäintä
(CD1, CD2 tai CD3), joka
vastaa vaiheessa 1 ladattua
CD3
CD2
CD1
levyä, ja paina sitten 7-
näppäintä.
• Jos valitussa levykelkassa ei ole levyä, näyttöön tulee
“NO DISC 1”, “NO DISC 2” tai “NO DISC 3”, ja laite
jatkaa levyn etsimistä toisesta levykelkasta.
3
Paina EDIT-näppäintä.
EDIT
REVERSE
6
Paina REVERSE MODE
MODE
-näppäintä niin, että tällainen
suunnanvaihtotilan merkkivalo
syttyy—.
• Jos suunnanvaihtotilaa ei kytketä päälle,
äänitys loppuu, kun kasetin etupuoli on äänitetty.
CD REC
7
Paina CD REC START -näppäintä.
Näyttöön tulee “CD REC” sitten näyttöön
vierii teksti “TAPE SIDE-A STAND-BY” ja
REC (äänitys) -valo vilkkuu.
Kasettidekki alkaa äänittää ja CD-soitin alkaa soittaa.
10 sekuntia myöhemmin CD-soitin alkaa soida.
Kun äänitys päättyy, näyttöön vierii teksti “CD REC
FINISHED” ja REC (äänitys) -valo sammuu. Sekä
kasettidekki että CD-soitin pysähtyvät automaattisesti.
• Jos kasettia ei ole kelattu takaisin, kasettidekki kelaa
kasetin takaisin ennen äänityksen aloitusta.
• Kasetin kummankin puolen alkuun syntyy automaattisesti
10 sekunnin mittainen tyhjä kohta.
Automaattisen editointiäänityksen keskeytys
Paina REC START/STOP tai 7-näppäintä, niin että
äänitysnauhalle syntyy 4 sekunnin tyhjä osa. (Muistathan, että
4 sekunnin tyhjä kohta on tärkeä käytettäessä musiikin
skannausta—ks. sivua 23.)
START
Suomi
Näkyviin tulee nauhan optimipituus levyä varten.
Nauhan pituuden vaihto käsin
Jos valittu nauhan pituus ei ole riittävä, voidaan nauhan
pituus vaihtaa kiertämällä laitteen 4 / ¢ -säädintä.
Nauhan pituudeksi voidaan valita seuraavat—40, 46, 50,
54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 ja 90.
4
Paina SET/DISPLAY-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan,
näyttöön ilmestyy etupuolelle (“SIDE-A”)
ja kääntöpuolelle (“SIDE-B”) äänitettävät
kappaleet vuorottelevat.
Näkyviin tulevat kääntöpuolelle
(SIDE-B) äänitettävät kappaleet.
8
9 10 11 12
13
SET /
DISPLAY
Kun haluat peruuttaa automaattisen editointiäänityksen
Paina CANCEL/DEMO-näppäintä ennen äänitystä tai sen
jälkeen.
– 26 –
Ajastinten käyttö
Käytettävissäsi on kolme ajastinta—DAILY (päivittäinen
ajastin), REC (äänitysajastin) ja SLEEP (uniajastin).
Ajastinten voidaan asettaa riippumatta siitä, onko laite päällä
vai ei, mutta jos ekotila on aktivoituna, ajastinta ei voida
asettaa laitteen ollessa pois päältä.
Ennen ajastimien käyttöä sinun on asetettava laitteen sisään
rakennettu kello. (Ks. sivua 10.)
Suomi
Päivittäisen ajastimen käyttö
Päivittäinen ajastin voi herättää sinut lempimusiikilla tai
radio-ohjelmalla.
Päivittäinen ajastin toimii näin
Kun ajastimen päällekytkentäaika on käsillä, laitteeseen
kytketään virta automaattisesti, äänenvoimakkuus asetetaan
esiasetetulle tasolle, ja laite alkaa soittamaan ennalta
määrättyä ohjelmalähdettä. (“DAILY” ja DAILY-merkkivalo
vilkkuu juuri ennen virran päällekytkentäaikaa ja DAILY
jatkaa vilkkumista ajastimen toimiessa.) Sitten kun on aika
kytkeä ajastin pois päältä (“DAILY OFF” vilkkuu juuri ennen
virran poiskytkentäaikaa), laitteesta katkeaa virta
automaattisesti (valmiustilaan).
Päivittäinen ajastin toimii automaattisesti joka päivä. Jos et
halua käyttää päivittäistä ajastinta, kytke se pois päältä. (Ks.
sivulla 28 olevaa osaa “Päivittäisen ajastimen päälle- tai
poiskytkentä asetusten jälkeen”.) Ajastimen asetukset säilyvät
muistissa, kunnes ne vaihdetaan.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
• Ajastinta asetettaessa tehty virhe korjataan painamalla
CANCEL/DEMO-näppäintä.
Ennen aloitusta…
• Käytettäessä levyn soittolähteenä—
– Varmista, että valitussa levykelkassa on levyn.
• Käytettäessä kasettia soittolähteenä—
– Varmista, että kasetti on kasettidekissä.
– Varmista, että nauhan suunta on oikein.
• Käytettäessä oheislaitetta soittolähteenä—
– Aseta oheislaitteen mukana toimitettu ajastin
samanaikaisesti.
VAIN laitteesta:
1
Paina CLOCK/TIMER
-näppäintä, kunnes näyttöön
ilmestyy “DAILY”.
(ajastin) -merkkivalo syttyy ja näytössä alkaa vilkkua
myös DAILY (päivittäinen ajastin) -merkkivalo.
DAILY
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ajastimen asetustilat
vaihtuvat seuraavasti:
DAILY
Peruttu
2
Paina CLOCK/TIMER
TIMER
(Päivittäinen ajastin asetus)
Kellon
asetus
(Tuntinumero alkaa vilkkua.)
(Äänitysajastimen asetus)
REC
TIMER
-näppäintä uudelleen.
Näkyviin ilmestyy “TIMER” 2 sekunnin
ajaksi ja sitten laite siirtyy päällekytkennän asetustilaan.
DAILY
E
R
3
Aseta aika, jolloin haluat
P
laitteen kytkeytyvän päälle.
1) Aseta tunti kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten
SET/DISPLAY-näppäintä.
Näkyviin ilmestyy “SET” 1
sekunnin ajan.
2) Aseta minuutti kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten
SET/DISPLAY-näppäintä.
Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin
ajaksi ja sitten laite siirtyy
poiskytkennän asetustilaan.
DAILY
SET /
DISPLAY
S
E
T
CLOCK
/ TIMER
CLOCK
/ TIMER
– 27 –
4
Aseta aika, jolloin haluat laitteen
kytkeytyvän pois päältä (valmiustilaan).
1) Aseta tunti kiertämällä 4 / ¢ -säädintä ja paina
sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajan.
2) Aseta minuutti kiertämällä 4 / ¢ -säädintä ja
paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajaksi, ja sitten
laite siirtyy ohjelmalähteen valintatilaan.
DAILY
5
Valitse soitettava ohjelmalähde kiertämällä
4 / ¢ -säädintä ja paina sitten
SET/DISPLAY-näppäintä.
Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajaksi.
• Voit valita ohjelmalähdettä seuraavien:
TUNER FMTUNER AM
TAPEAUX IN
1 CD -- 1
TUNER FM: viritetään tietyn esiasetetun FM-aseman
taajuudelle. =Siirry vaiheeseen 6.
TUNER AM: viritetään tietyn esiasetetun AM (MW/LW)
-aseman taajuudelle.
=Siirry vaiheeseen 6.
1 CD-- 1:soittaa määrätyllä levyllä olevan määrätyn
kappaleen. =Siirry vaiheeseen 6.
TAPE:soittaa kasetiidekissä olevan kasetin.
=Siirry vaiheeseen 7.
AUX IN:soittaa ulkopuolista ohjelmalähdettä.
=Siirry vaiheeseen 7.
6
Valittaessa “TUNER FM” tai “TUNER AM”
Valitse esiasetetun aseman numero kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
Laite siirtyy äänenvoimakkuuden asetustilaan.
Valittaessa “1 CD-- 1”
1) Valitse levyn numero kiertämällä 4 / ¢ -säädintä
ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajan.
2) Valitse kappaleen numero kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajaksi, ja sitten
laite siirtyy äänenvoimakkuuden asetustilaan.
R
7
Aseta äänenvoimakkuus
P
kiertämällä 4 / ¢ -säädintä.
• Voit valita äänenvoimakkuuden
tason seuraavien:
VOLUME – –
VOLUME 5
Jatkuu
SET /
8
Paina SET/DISPLAY-näppäintä,
DISPLAY
kun päivittäisen ajastimen
asetukset ovat valmiit.
DAILY (päivittäinen ajastin) -merkkivalo
lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. Näyttöön
ilmestyy “OK ” 2 sekunnin ajan.
Valitsemasi asetukset näkyvät näytöstä peräkkäin
vahvistukseksi.
9
Katkaise virta laitteesta
Suomi
(valmiustilaan) painamalla
-näppäintä, jos olet asettanut
päivittäisen ajastimen laitteen
ollessa päällä.
• Jos laitteeseen kytketään virta, ennen kuin päällekytkentäaika
on käsillä
Päivittäinen ajastin ei toimi.
• Vaikka verkkojohto otetaan pois pistorasiasta tai sähkökatkon
sattuessa
Voi asetetun ajastimen asetus säilyä muistissa muutaman päivän ajan.
Tarkista tässä tapauksessa, onko ajastimen asetus säilynyt vai ei.
Päivittäisen ajastimen päälle- tai poiskytkentä
asetusten jälkeen
1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä
toistuvasti, kunnes näyttöön ilmestyy
“DAILY”.
DAILY (päivittäinen ajastin) -merkkivalo
alkaa vilkkua näytössä ja (ajastin) -merkkivalo
jää palamaan.
2 Kun haluat kytkeä päivittäisen ajastimen
pois päältä, paina CANCEL/DEMO
-näppäintä.
Näytöstä sammuu DAILY (päivittäinen
ajastin) ja (ajastin) -merkkivalo
(näkyviin ilmestyy hetkeksi “DAILY OFF”).
Päivittäinen ajastin on peruttu, mutta sen asetus
säilyy muistissa.
Tai
S
E
E
T
Kun haluat kytkeä päivittäisen ajastimen
päälle, paina SET/DISPLAY-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy “OK ” 2 sekunnin ajan.
Valitsemasi asetukset näkyvät näytöstä
peräkkäin vahvistukseksi.
CLOCK
/ TIMER
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
VOLUME 10VOLUME 15
DAILY
• Jos valitset “VOLUME – –”, äänenvoimakkuus asetetaan
tasolle, jolla se oli, kun laitteesta katkaistiin virta.
– 28 –
Äänitysajastimen käyttö
Voit äänittää radio-ohjelman automaattisesti kasetille
äänitysajastimella.
Äänitysajastin toimii näin
Kun äänityksen aloitusaika ajastimessa on käsillä, laitteeseen
Suomi
kytketään virta automaattisesti, se viritetään tietyn aseman
taajuudelle, äänenvoimakkuus asetetaan tasolle “VOLUME
MIN”, ja se aloittaa äänityksen (“REC” ja REC-merkkivalo
vilkkuu juuri ennen laitteen päällekytkentäaikaa ja REC
jatkaa vilkkumista ajastimen toimiessa). Sitten kun
äänityksen lopetusaika ajastimessa on käsillä (“REC OFF”
vilkkuu juuri ennen laitteen poiskytkentäaikaa), laitteesta
katkeaa virta automaattisesti (valmiustilaan).
Ajastimen asetukset säilyvät muistissa, kunnes ne vaihdetaan.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 2.
• Ajastinta asetettaessa tehty virhe korjataan painamalla
CANCEL/DEMO-näppäintä.
VAIN laitteesta:
1
Panna äänitettävän kasetin laitteen sisään
nauhapuoli alaspäin.
2
Paina CLOCK/TIMERnäppäintä, kunnes näyttöön
ilmestyy “REC”.
(ajastin) -merkkivalo syttyy ja näytössä alkaa vilkkua
myös REC (äänitysajastin) -merkkivalo.
REC
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ajastimen asetustilat
vaihtuvat seuraavasti:
DAILY
Peruttu
TIMER
(Päivittäinen ajastin asetus)
Kellon
asetus
(Tuntinumero alkaa vilkkua.)
(Äänitysajastimen asetus)
REC
TIMER
CLOCK
/ TIMER
4
Aseta aika, jolloin haluat
P
laitteen kytkeytyvän päälle.
1) Aseta tunti kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten
SET/DISPLAY-näppäintä.
Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin
ajan.
2) Aseta minuutti kiertämällä
4 / ¢ -säädintä ja paina sitten
DISPLAY
SET/DISPLAY-näppäintä.
Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin
ajaksi ja sitten laite siirtyy
poiskytkennän asetustilaan.
REC
5
Aseta aika, jolloin haluat laitteen
kytkeytyvän pois päältä (valmiustilaan).
1) Aseta tunti kiertämällä 4 / ¢ -säädintä ja paina
sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajan.
2) Aseta minuutti kiertämällä 4 / ¢ -säädintä ja
paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajaksi ja sitten
laite siirtyy asiasetetun aseman valintatilaan.
6
Valitse esiasetettu asema.
1) Valitse levyn numero kiertämällä 4 / ¢ -säädintä
(“TUNER FM” tai “TUNER AM”) ja paina sitten
SET/DISPLAY-näppäintä.
Näkyviin ilmestyy “SET” 1 sekunnin ajan.
2) Valitse kappaleen numero kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
REC (äänitysajastin) -merkkivalo lakkaa vilkkumasta
ja jää palamaan. Näyttöön ilmestyy “OK ”
2 sekunnin ajan.
Valitsemasi asetukset näkyvät näytöstä peräkkäin.
7
Katkaise virta laitteesta
(valmiustilaan) tarvittaessa
painamalla -näppäintä.
R
SET /
S
E
E
T
3
Paina CLOCK/TIMER
-näppäintä uudelleen.
Näkyviin ilmestyy “TIMER” 2 sekunnin
ajaksi ja sitten laite siirtyy päällekytkennän
asetustilaan.
REC
CLOCK
/ TIMER
• Jos haluat kuunnella jotain toista ohjelmalähdettä äänityksen
aikana
Pysäytä äänitys painamalla REC START/STOP tai 7-näppäintä.
Ohjelmalähdettä ei voida vaihtaa keskeyttämättä äänitystä.
• Vaikka verkkojohto otetaan pois pistorasiasta tai sähkökatkon
sattuessa
Voi asetetun ajastimen asetus säilyä muistissa muutaman päivän ajan.
Tarkista tässä tapauksessa, onko ajastimen asetus säilynyt vai ei.
– 29 –
Äänitysajastimen päälle- tai poiskytkentä
21:0021:3022:0022:30
peruttu.
asetusten jälkeen
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
CLOCK
/ TIMER
1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä
toistuvasti, kunnes näyttöön ilmestyy
“REC”.
REC (äänitysajastin) -merkkivalo alkaa
vilkkua näytössä ja (ajastin) -merkkivalo jää palamaan.
2 Kun haluat kytkeä äänitysajastimen
pois päältä, paina CANCEL/DEMO
-näppäintä.
Näytöstä sammuu REC (äänitysajastin)
-merkkivalo (näyttöön ilmestyy “REC OFF”
2 sekunnin ajan).
Äänitysajastin on peruttu, mutta sen asetus säilyy muistissa.
Tai
Kun haluat kytkeä äänitysajastimen päälle,
paina SET/DISPLAY-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy “OK ” 2 sekunnin ajan.
Valitsemasi asetukset näkyvät näytöstä
peräkkäin vahvistukseksi.
Uniajastimen käyttö
Käyttämällä uniajastinta voit nukahtaa lempimusiikkiasi
kuunnellen. Voit asettaa uniajastimen, kun laitteessa on virta
päällä.
Uniajastin toimii näin
Laitteesta katkeaa virta automaattisesti määrätyn ajan kuluttua.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina SLEEP-näppäintä.
Näkyviin tulee ajan pituus sulkemishetkeen
saakka ja näytössä alkaa vilkkua SLEEPmerkkivalo.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, ajan pituus vaihtuu
seuraavasti:
SLEEP 10SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
SLEEP
Jos haluat tarkistaa sulkemishetkeen jäljellä olevan ajan,
paina SLEEP-näppäintä kerran niin, että näkyviin ilmestyy
sulkemishetkeen jäljellä oleva aika n. 5 sekunniksi.
Jos haluat muuttaa sulkemishetken, paina SLEEP-näppäintä
toistuvasti, kunnes näyttöön tulee haluttu ajan pituus.
Jos haluat perua asetuksen, paina SLEEP-näppäintä
toistuvasti niin, että SLEEP-merkkivalo sammuu.
• Uniajastin voidaan perua myös katkaisemalla virta laitteesta.
Ajastinprioriteetti
Koska kukin ajastin voidaan asettaa toisistaan riippumatta,
haluat mahdollisesti tietää, mitä tapahtuu, jos näiden ajastimien
asetukset menevät päällekkäin.
Seuraavassa on joitakin esimerkkejä.
Äänitysajastin on etusijalla päivittäiseen ja uniajastimeen
nähden.
• Jos päivittäinen ajastin on asetettu kytkeytymään päälle
äänitysajastimen toimiessa, päivittäinen ajastin ei kytkeydy
päälle ollenkaan.
6:006:307:007:30
Äänitysajastin
Päivittäinen ajastin
e i toimi.
• Jos äänitysajastin on asetettu kytkeytymään päälle
uniajastimen toimiessa, uniajastin ei toimi.
Äänitysajastin
Uniajastin
Suomi
PeruttuSLEEP 120SLEEP 90
• Jos sisäänrakennettua kelloa ei ole asetettu aikaan,
näyttöön tulee “CLOCK ADJUST”.
2
Odota n. 5 sekuntia määrättyäsi ajan
pituuden.
SLEEP-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan.
– 30 –
Lisätietoja
PTY-koodien kuvaus:
NEWS:Uutisia.
AFFAIRS:Ajankohtaisohjelma, jossa käsitellään
laajalti ja selitetään yksityiskohtaisesti
uutisia—keskustelua tai analyysia.
INFO:Ohjelma, jonka tarkoitus on antaa neuvoja
Suomi
SPORT:Ohjelma, joka käsittelee kaikkia urheilun
EDUCATE:Opetusohjelmat.
DRAMA:Kaikki radio- ja jatkokuunnelmat.
CULTURE:Valtakunnallisia ja alueellisia
SCIENCE:Luonnontieteitä ja teknologiaa koskevat
VARIED:Käytetään pääasiassa puhepohjaisiin
POP M:Kaupallinen pop-musiikki.
ROCK M:Rock-musiikki.
EASY M:“Kevyt” viihdemusiikki.
LIGHT M:Soitinmusiikki sekä laulu- tai kuoroteokset.
CLASSICS:Tärkeimpien orkesteriteosten, sinfonioiden,
OTHER M:Musiikki, joka ei sovi mihinkään muuhun
WEATHER:Säätiedotukset ja -ennusteet.
laajemmassa mielessä.
näkökohtia.
kulttuuritapahtumia koskevat ohjelmat,
mukaan lukien kieli-, teatteri- yms. ohjelmat.
ohjelmat.
ohjelmiin kuten tieto- ja paneelikilpailuihin
sekä julkisten henkilöiden haastatteluihin.
CHILDREN:Ohjelmat, joilla on nuori kuulijakunta.
SOCIAL:Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä,
psykologiaa ja yhteiskuntaa käsittelevät
ohjelmat.
RELIGION:Uskonnolliset ohjelmat.
PHONE IN:Ohjelmat, joissa yleisön jäsenet voivat
ilmaista mielipiteensä joko puhelimitse tai
yleisellä keskusteluareenalla.
TRAVEL:Matkailutietoja.
LEISURE:Vapaa-ajan toimintaa koskevat ohjelmat.
JAZZ:Jazz-musiikki.
COUNTRY:USA:n etelävaltioiden musiikkitraditiota
jatkava tai siitä alkunsa saanut musiikki.
NATION M:Maan omalla kielellä esitetty kansallinen tai
alueellinen viihdemusiikki.
OLDIES:Musiikkia nk. “viihdemusiikin kultaiselta
ajalta”.
FOLK M:Musiikki, jonka juuret ovat tietyn kansan
musiikkikulttuurissa.
DOCUMENT: Tosiasioihin perustuva ohjelma, jonka
esitystyyli on tutkiva.
TEST:Lähetys hätälähetyslaitteen tai -
vastaanottimen testausta varten.
ALARM:Hätäilmoitus.
Joidenkin FM-asemien PTY-koodien luokittelu voi
erota yllä annetusta luettelosta.
– 31 –
Kunnossapito
Pidä levyt, kasetit ja mekanismit puhtaina saadaksesi parhaan suorituskyvyn laitteestasi.
Yleisohjeita
Kaikki toimii parhaiten, kun pidät CD-levyt ja mekanismit
puhtaina.
• Säilytä CD-levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai
hyllyllä.
• Pidä CD-kelkat kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä.
Levyjen käsittely
• Ota levy ulos kotelosta pitämällä
kiinni sen reunoista samalla, kun
painat keskellä olevaa reikää kevyesti.
• Älä kosketa levyn kiiltävää pintaa
äläkä taivuta levyä.
• Pane levy takaisin koteloonsa käytön
jälkeen vääntymisen välttämiseksi.
• Varo naarmuttamasta levyn pintaa,
kun panet sen takaisin koteloonsa.
• Vältä altistamasta levyä suoralle
auringonvalolle, äärilämpötiloille ja
kosteudelle.
Kasettien käsittely
• Jos nauha löyhtyy kasetin sisällä, kiristä
se kelaamalla lyijykynällä.
• Jos nauha on löysällä, se voi venyä,
katketa tai juuttua kiinni kasettiin.
• Varo koskettamasta nauhan pintaa.
• Vältä säilyttämästä kasetteja alla
mainituissa paikoissa:
— Pölyisissä paikoissa
— Suorassa auringonvalossa tai
lämmössä
— Kosteissa tiloissa
— Magneetin lähellä
Laitteen puhdistus
• Laitteessa olevat tahrat
Sulisi pyyhkiä pois pehmeällä vaatteella. Jos laite on
erittäin likainen, pyyhi se vedellä laimennettuun neutraaliin
pesuaineeseen kostutetulla ja hyvin väännetyllä vaatteella.
Pyyhi se sitten puhtaaksi kuivalla vaatteella.
Suomi
Levyjen puhdistus
Pyyhi levy pehmeällä vaatteella suorin
vedoin keskustasta reunaa kohti.
Epämuotoisten (sydämenmuotoisten,
kahdeksankulmaisten jne.) Levyjen
jatkuva käyttö voi vahingoittaa laitetta.
Levyjen puhdistukseen EI SAA käyttää mitään
liuottimia—kuten esim. tavallista äänilevyjen
puhdistusainetta, suihkeainetta, tinneriä tai
puhdistettua bensiiniä.
• Koska laite voi turmeltua, vaurioitua tai maali voi
irrota siitä, pane merkille seuraavat seikat.
— Sitä EI SAA pyyhkiä kovalla vaatteella.
— Sitä EI SAA pyyhkiä voimakkaasti.
— Sitä EI SAA pyyhkiä tinnerillä tai bensiinillä.
— Siihen EI SAA käyttää haihtuvaa ainetta, kuten
hyönteismyrkkyä.
— Kumia tai muovia EI SAA jättää kosketuksiin sen
kanssa pitkäksi aikaa.
– 32 –
Vianetsintä
Jos laitteessasi esiintyy ongelmia, tarkista mahdollinen ratkaisu oheisesta luettelosta ennen huoltoon soittamista.
Jos ongelma ei ratkea tässä annettujen vihjeiden avulla tai jos laite on rikki, ota yhteys huoltohenkilöön, kuten esim.
jälleenmyyjään.
Suomi
Vian merkki
Näyttödemon peruutus ei onnistu.
Ääntä ei kuulu.
Toiminnot epäkunnossa.
YLEISTÄ
Laitteen käyttö kaukosäätimellä ei
onnistu.
Lähetyksiä on vaikea kuunnella
kohinan takia.
VIRITIN
Levyn ääni katkeilee.
Levykelkat eivät avaudu tai
sulkeudu.
ÄÄNI-CD
Levy ei soi.
Levy ei soi.
MP3-LEVYJEN
Levyn lukuaika on liian pitkä.
Kasettipesiä ei voida avata.
Syy
Näyttödemon väliaikaista peruuttamista
varten on painettu jotain muuta kuin
CANCEL/DEMO-näppäintä.
Väärät tai irtonaiset liitännät.
Sisäänrakennetussa mikroprosessorissa
on mahdollisesti toimintahäiriö
ulkopuolisen sähköhäiriön takia.
• Kaukosäätimen ja laitteen kaukoohjausanturin välinen tie on tukossa.
• Paristojen varaus on heikko.
• Antennit ovat irti.
• AM (MW/LW) -kehäantenni on liian
lähellä laitetta.
• FM-antennia ei ole suoristettu ja
asetettu oikein.
Levy on likainen tai naarmuinen.
• Verkkojohtoa ei ole kytketty
pistorasiaan.
• Levyjkelkat on lukittu.
Levy on pantu ylösalaisin.
• Levylle ei ole tallennettu MP3tiedostoja.
• MP3-tiedostojen nimissä ei ole
oikeaa tarkenninta—.MP3, .Mp3,
.mP3 tai .mp3.
• MP3-tiedostojen tallennusformaatti ei
ole ISO 9660 Level 1:n tai Level 2:n
mukainen.
Lukuaika vaihtelee tallennusasetusten
monimutkaisuuden mukaan.
Verkkojohdon virta on katkaistu kasetin
pyöriessä.
Toimenpide
Paina laitteen CANCEL/DEMO
-näppäintä. (Ks. sivua 8.)
Tarkista kaikki liitännät ja korjaa ne.
(Ks. sivuja 6 – 8.)
Irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke
se takaisin.
• Poista este.
• Vaihda paristot.
• Kytke antennit uudelleen oikein ja
tukevasti.
• Vaihda AM (MW/LW) -kehäantennin
paikka ja suunta.
Pane levy sisään tekstipuoli ylöspäin.
Vaihda levy.
Älä käytä äänitettäessä liian
hierarkkista rakennetta ja liikaa
hakemistoja. Älä myöskään tallenna
muuntyyppisiä ääniraitoja yhdessä
MP3-tiedostojen kanssa. (Ks. sivua 17.)
Kytke virta laitteeseen.
KASETTI
Äänitys ei onnistu.
ÄÄNITYS
Kasetissa olevat pienet liuskat on
irrotettu.
– 33 –
Peitä reiät teipillä. (Ks. sivua 24.)
Tekniset tiedot
Vahvistin
Lähtöteho (IEC 268-3/DIN)
SUBWOOFERS:100 W/kanava, min. RMS, molemmat
CD-kapasiteetti:3 CD-levyä
Dynaaminen alue:85 dB
Signaalikohinasuhde: 90 dB
Huojunta ja värinä:Ei mitattavissa
MP3-tallennusmuoto: MPEG 1/2 Audio Layer 3
Suurin siirtonopeus:320 kbps
Kasettidekki
Taajuusvaste
Normaali (tyyppi I): 50 Hz – 14 000 Hz
Huojunta ja värinä:0,15% (WRMS)
Yleistä:
Tehon tarve:Vaihtovirta 230 V , 50 Hz
Tehon kulutus:200 W (käytössä)
24 W (valmiustilassa ekotila passivoituna)
1,2 W (valmiustilassa ekotila aktivoituna)
Mitat (suunnilleen):205 mm × 370 mm × 370 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen):10,0 kg
Mukana toimitetut tarvikkeet
Ks. sivua 6.
Mallia ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoittamatta
siitä etukäteen.
– 34 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0602MWMMDWJEMSW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
NOTICE/ BEMERKUNG/ AVIS/ OPMERKING/ NOTIS/
HUOMIO/ BEMÆRKE/ AVISO/ AVVISO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK
/ TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
CANCEL / DEMO
S
SUBWOOFER
LEVEL
R
P
S
E
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
English
Demonstration
When connecting the AC power cord into a wall outlet, the unit
automatically starts the demonstration.
To cancel the demonstration, press and hold CANCEL/DEMO until
“DEMO OFF” appears on the display.
• For more detailed information about the demonstration, refer to the
Instructions manual on page 9.
Deutsch
Demonstration
Wenn Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose verbinden, startet das
Gerät automatisch eine Demonstration.
Wenn Sie die Demonstration deaktivieren möchten, halten Sie die Taste
CANCEL/DEMO, bis „DEMO OFF“ im Display angezeigt wird.
• Siehe Seite 8 in der Bedienungsanleitung bzgl. ausführlicherer
Informationen über die Demonstration.
Français
Démonstration
Quand vous connectez le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur
murale, l’appareil commence automatiquement de démonstration.
Pour annuler la démonstration, maintenez pressée CANCEL/DEMO
jusqu’à ce que “DEMO OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Pour plus d’informations à propos de la démonstration, référez-vous à
Manuel d’instructions aux page 8.
Nederlands
Demonstratie
Wanneer u het netsnoer in een wandcontact steekt, wordt de
demonstratie automatisch gestart.
Druk als u de demonstratie wilt stoppen, net zolang op CANCEL/DEMO
tot de vermelding “DEMO OFF” op de display wordt weergegeven.
• Zie Gebruiksaanwijzing op pagina 8 voor meer informatie over de
demonstratie.
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD REC
START
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Suomi
Näyttödemo
Kun verkkojohto kytketään pistorasiaan, laite aloittaa automaattisesti
demon.
Kun haluat peruuttaa näyttödemon, pidä CANCEL/DEMO-näppäintä,
kunnes näyttöön tulee “DEMO OFF”.
• Lisätietoja demoesityksestä on käyttöohjeen sivulla 8.
Dansk
Demonstrationen
Ved tilslutning af netledningen til en stikkontakt begynder der automatisk
en demonstration.
Demonstrationen annulleres hold CANECL/DEMO indtil “DEMO OFF”
fremkommer på displayet.
• For mere detaljeret information om demonstrationen se
Brugervejledningen på side 8.
Español
Demostración
Cuando enchufe el cable de alimentación de CA en un tomacorriente
mural, la unidad iniciará automáticamente la demostración.
Para cancelar la demostración, pulse y mantenga pulsado
CANCEL/DEMO hasta que “DEMO OFF” aparezca en la pantalla.
• Para una información más detallada sobre la demostración, consulte el
Manual de instrucciones en la página 8.
Italiano
Demo
Quando si collega il cavo di alimentazione CA alla presa a muro, sul
display dell’apparecchio vengono visualizzate automaticamente
indicazioni dimostrative.
Per annullare la demo, premere senza lasciarlo CANCEL/DEMO fino
a visualizzare “DEMO OFF” sul display.
• Per ulteriori informazioni sulla demo, consultare il manuale delle
Istruzioni a pag. 8.
Svenska
Demonstration
När nätsladden ansluts till vägguttaget startar enheten automatiskt en
demonstration i indikeringsfönstret.
För att inaktivera demonstrationen trycker du på CANCEL/DEMO
och håll tills det står “DEMO OFF” i indikeringsfönstret.
• För mer detaljerad information om demonstrationen, se sidan 8 i
bruksanvisningen.
GV40325-006A
[E, EN, B, A]
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM
SP-HXZ3
BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM
MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES
GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI
BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM
VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM
KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Thank you for purchasing JVC speakers.
Before you begin using them, please read the instructions carefully to
be sure you get the best possible performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero
dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden
Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt
op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de
JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a
fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta,
acuda a su agente de JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
international safety standards but, like any electrical equipment, care
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment)
are properly made and in accordance with the manufacturer’s
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or
changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch
off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it
is specifically stated that it is designed for unattended operation or
has a standby mode.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare.
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen
noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner
dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne.
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug,
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC
forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää
ota yhteys JVC-edustajaan.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that
your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal
to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or
moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case.
– this could result in a fatal electrical shock;
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
BLACK
SCHWARZ
NOIR
ZWART
NEGRO
NERO
SVART
SORT
MUSTA
BLUE
BLAU
BLEU
BLAUW
AZUL
BLU
BLA
BLA
SININEN
Left speaker
Linker Lautsprecher
Enceinte de gauche
Linker spreker
Altavoz izquierdo
Altoparlante sinistro
Vänster högtalare
Venstre højttaler
RED
ROT
ROUGE
ROOD
ROJO
ROSSO
RÖD
RØD
PUNAINEN
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Amplifier output terminals
Ausgang des Verstärkers
Bornes de sortie de l’amplificaterur
Uitgangsaansluitengen van de versterker
Terminales de salida de amplificador
Terminali de uscita dell’amplifcator
Utgångar på förstärkaren
Forstærkerudgangsbøsninger
Vahvistimen ulostuloliittimet
Vasen kaiutin
BLACK
SCHWARZ
NOIR
ZWART
NEGRO
NERO
SVART
SORT
MUSTA
BLUE
BLAU
BLEU
BLAUW
AZUL
BLU
BLA
BLA
SININEN
CONNECTION
• DON’T use other amplifier to operate this speaker system except
for CA-HXZ3R.
• Turn off power to the whole system before connecting the speakers to the amplifier.
• The maximum power handling capacity of the SP-HXZ3 main
speaker is 70 W/Subwoofer is 160 W. Excessive input will result
in abnormal noise and possible damage. In cases where the
signals described below are applied to the speakers, even if the
signals are below the maximum allowable input, they may cause
an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to
lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components
on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords
with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the
power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electronically produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
CAUTION
Do not drag or push the speakers on the floor or table. Otherwise, the
four feet at the bottom side of each speaker may peel off or drop from
the speaker.
SPECIFICATIONS
Type: 3-way 4-speaker Bass-Reflex Type
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers
and Front Twin Woofer
Speakers
Subwoofer: 20.0 cm (7-7/8 in.) cone × 1
Main woofer: 13.5 cm (5-3/8 in.) cone × 2
Tweeter: 5.0 cm (2 in.) cone × 1
Design and specifications subject to change without notice.
2
ANSCHLUSS
• Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems keinen
anderen Verstärker, ausgenommen CA-HXZ3R.
•
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker
die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
•
Die maximale Belastbarkeit des SP-HXZ3-Hauptlautsprechers ist
70 W und die des Subwoofers ist 160 W. Eine Überlastung führt
zu Verzerrungen und möglicherweise zu Beschädigungen.
Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie
unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung
verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen.
Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt
4)
werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung
eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des
Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch
erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
VORSICHT
Ziehen oder schieben Sie die Lautsprecher nicht über den Boden
oder den Tisch.
Anderenfalls können sich die vier Füße an der Unterseite jedes
Lautsprechers lösen oder herunterfallen.
RACCORDEMENT
• NE PAS utiliser d’autre amplificateur que le CA-HXZ3R pour
faire fonctionner les enceintes.
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les
enceintes à l’amplificateur.
• La puissance maximale admissible par le haut-parleur principal
du SP-HXZ3 est de 70 W, celle admissible par le haut-parleur
d’extrêmes graves est de 160 W.
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des
bruits anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux
enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puissance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer
une surcharge ou même un incendie. S’assurer de bien diminuer
le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute
fréquence, comme ceux générés par une platine
d’enregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis
en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés
ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tournedisque est changée alors que l’alimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de
l’amplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus
provenant d’instruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
ATTENTION
Ne pas tirer ni pousser les haut-parleurs sur le plancher ou sur la
table. Sinon les quatre pieds sur le fond de chaque haut-parleur
risquent de perdre leur revêtement ou de se détacher du haut-parleur.
TECHNISCHE DATEN
Typ: 3-Weg, 4-Lautsprecher-
Baßreflexbox
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Lautsprecher
Subwoofer: 20,0 cm Konus × 1
Hauptwoofer: 13,5 cm Konus × 2
Hochtöner: 5,0 cm konus × 1
Hauptlautsprecher: 88 dB/W·m
Abmessungen (B × H × T) : 232 mm × 450 mm × 400 mm
Gewicht: Je 10 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTÉRISTIQUES
Type:Enceinte 3 voices, 4 haut-
parleurs type à réflexion des
basses
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin
Woofer
Haut-parleurs
Extrêmes graves: conique de 20,0 cm × 1
Principal: conique de 13,5 cm × 2
Aigus: conique de 5,0 cm × 1
Puissance maximale admissible
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 160 W
Haut-parleur principal: 70 W
Impédance
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 6 Ω
Haut-parleur principal: 6 Ω
Bande passante
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 30 Hz – 320 Hz
Haut-parleur principal: 75 Hz – 32 000 Hz
Pression sonore
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 80 dB/W·m
Haut-parleur principal: 88 dB/W·m
Dimensions (L × H × P): 232 mm × 450 mm × 400mm
Masse
: 10 kg chaque
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
3
AANSLUITINGEN
• Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-HXZ3R om dit
luidsprekersysteem aan te sturen.
• Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit
alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
• Het maximale vermogen van de SP-HXZ3 hoofdluidspreker is
70 W en van de subwoofer 160 W. Te hoge ingang kan in
abnormale geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden
veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar
de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder
het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder
eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die
tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden
geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en
uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het
tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de
netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van
het element van een draaitafel terwijl de netspanning is
ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door
bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige,
elektronisch geproduceerde geluiden van
muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
LET OP
Trek of duw de luidsprekers niet over de vloer of tafel. De luidsprekers
zijn voorzien van vier voetjes aan de onderkant en deze kunnen
hierdoor gemakkelijk van de luidspreker loskomen.
CONEXIÓN
• NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de
altavoces excepto CA-HXZ3R.
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar
los altavoces al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del altavoz principal del
SP-HXZ3 es de 70 W y la del altavoz de subgraves es de 160
W.
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles
daños.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a
los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la
entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y
quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir
el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de
avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar
otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos
altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.
PRECAUCIÓN
No arrastre ni empuje los altavoces sobre el piso o la mesa. De lo
contrario, las cuatro patas dl lado inferior de cada altavoz se podrían
desprender o salir del altavoz.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type: 3-weg 4-luidsprekers bass reflex
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Luidsprekers
Subwoofer: 20,0 cm kegeltype × 1
Hoofdwoofer: 13,5 cm kegeltype × 2
Tweeter: 5,0 cm kegeltype × 1
Maximale vermogen
Subwoofer: 160 W
Hoofdluidspreker: 70 W
Principal: 88 dB/W·m
Dimensiones (An × Al × Prf) : 232 mm × 450 mm × 400 mm
Peso: 10 kg cada uno
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
4
COLLEGAMENTO
• NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-HXZ3R
per utilizzare questo sistema di altoparlanti.
• Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli
altoparlanti all’amplificatore.
• La capacità di potenza massima dell’altoparlante principale del
modello SP-HXZ3 è di 70 W e quella del subwoofer è di 160 W.
Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili
danni.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli
altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il
cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto
dell’ingresso massimo ammesso.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante
prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta
frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di
avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente
degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con
la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con
la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori
dell’amplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da
strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
ANSLUTNING
• Använd INTE någon annan förstärkare än CA-HXZ3R till att
driva detta högtalarsystem med.
• Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan
högtalarna ansluts till förstärkaren.
• Maximal effekthanteringskapacitet för SP-HXZ3 är 70 W för
huvudhögtalare/160 W för lågbashîgtalare. Brus uppstår i ljudet
och högtalarna kan skadas om de matas med för hög effekt. I
situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna ocksåöverbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna brännas sönder,
fastän högtalarnas effekt inte har överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under
snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen
slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller
kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare
byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens
omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud
från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
OBSERVERA!
Dra eller skjut inte högtalarna över ett golv eller ett bord. Om så görs
finns det risk för att de fyra fotkuddarna som sitter på undersidan av
varje högtalare lossnar.
CAUTELA
Non trascinare o spingere i diffusori sul pavimento o sul tavolo.
Altrimenti i quattro piedini sul fondo di ciascun diffusore possono
staccarsi o cadere dal diffusore.
SPECIFICAZIONI
Tipo: Reflex basso con 3-altoparlanti e 4
vie
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Altoparlanti
Subwoofer: Cono da 20,0 cm × 1
Woofer principale: Cono da 13,5 cm × 2
Tweeter: Cono da 5,0 cm × 1
Capacità di potenza
Subwoofer: 160 W
Altoparlante principale: 70 W
Huvudhögtalare: 88 dB/W·m
Yttermått (B × H × D): 232 mm × 450 mm × 400 mm
Vikt: 10 kg perst.
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza
preavviso.
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan
föregående meddelande.
5
TILSLUTNING
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
• Anvend IKKE anden forstærker end CA-HXZ3R til drift af dette
højttalersystem.
• Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til
forstærkeren.
• Den maksimale belastningskapacitet for SP-HXZ3
hovedhøjttaleren er 70 W/for subwooferen 160 W.
For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis
beskadigelse.
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet
nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding
af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den
maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke
højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente
komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til
hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til
andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af
forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt
for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et
elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
FORSIGTIG
Træk eller skub ikke højttalerne hen over gulvet eller på et bord. Ellers
kan de fire fødder på undersiden af hver højttaler bliver revet af eller
falde af højttaleren.
LIITÄNTÄ
•ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän käyttöön
paitsi mallille CA-HXZ3R.
• Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät
kaiuttimista vahvistimeen.
• Mallin SP-HXZ3 pääkaiuttimen enimmäisteho on 70 W,
apubassokaiuttimen 160 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa
epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien
kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi
antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa
kaiuttimien johdot.
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet
vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään
ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja
virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa
päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen
kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea
soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
HUOMAUTUS
Älä vedä tai työnnä kaiuttimia lattialla tai pöydällä. Muuten kunkin
kaiuttimen pohjassa olevat neljä jalkaa saattavat irrota kaiuttimista.
SPECIFIKATIONER
Type: 3-vejs basrefleks-højttaler
med 4-elementer
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin
Woofer
Højttalere
Subwoofer: 20,0 cm membran × 1
Hoved-bashøjttaler: 13,5 cm membran × 2
Diskantenhed: 5,0 cm membran × 1
Belastningskapacitet
Subwoofwer: 160 W