JVC HX-Z3R User Manual [fi]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO

CA-HXZ3R

DIGITAL AUDIO
COMPACT
M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
E
M
U
L
O
V
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0086-007A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt

Varoitukset, huomautukset, yms

Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
ATT OBSERVERA— (viloläge/till)-knapp!
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren (viloläge/till) kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS— (valmiustila/käynnistys) -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(valmiustila/käynnistys) asennoissa. Virran voi kytkeä myös
kaukosäätimellä.
FORSIGTIG— (standby/til) knap!
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
(standby/til) alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG— (Bereitschaft/Netz) -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (Bereitschaft/Netz) unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Commutateur (attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
PRECAUCIÓN—Interruptor (encendido/apagado)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(encendido/apagado), la alimentación no es cortada
completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
ATTENZIONE—L’interruttore (standby/in)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(standby/in) in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
– G-1 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.

VAROITUS

Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Svenska
Suomi
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Italiano
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
15 cm
15 cm
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.

MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!

Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
Svenska
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A LARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VAR O: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Español
Italiano
– G-4 –

Esittely

Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta.
Lue tämä ohjekirja kokonaan huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin
saat siitä parhaan mahdollisen hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan
käytön varalta.
Suomi
Tämän ohjekirjan käyttö
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
Ohjekirjassa selitetään laitteen näppäinten ja säädinten
käyttö. Voit käyttää myös kaukosäätimen näppäimiä, jos niiden nimet (tai merkit) ovat samat tai samanlaiset kuin laitteessa. Jos laitteen käyttö kaukosäätimestä on erilainen kuin käyttö laitteesta, se selitetään.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin
toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koskevia tietoja, jotka on selitetty sivuilla 9 – 12 olevassa osassa “Yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta. Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei edistä laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.
Varotoimet
Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö. Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Kuumuus laitteen sisällä
Takapaneeliin on asennettu jäähdytyspuhallin, jotta laitteen sisäosat eivät kuumenisi liikaa.
Seuraavia ohjeita täytyy noudattaa huolella turvallisuussyistä:
• Varmista, että laitteen ympärillä on hyvä ilmastointi. Huono ilmastointi saattaa johtaa ylikuumenemiseen ja vahingoittaa laitetta.
• ÄLÄ laita mitään tuulettimen aukon eteen. Jos ne tukitaan sanomalehdellä tai kankaalla yms. lämpö ei pääse poistumaan laitteen sisältä.
Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian kuuma tai kylmä—5˚C:n ja 35˚C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle, liialliselle pölylle tai tärinälle.
Muita seikkoja
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään.
– 1 –
Sisällys
Näppäinten ja säädinten sijainti................................ 3
Etupaneeli ................................................................... 3
Kaukosäädin ............................................................... 5
Aloitus .......................................................................... 6
Mukana toimitetut tarvikkeet ..................................... 6
Paristojen asennus kaukosäätimeen ........................... 6
Antennien kytkentä .................................................... 6
Kaiuttimien kytkentä .................................................. 7
Muiden laitteiden kytkentä ......................................... 8
Näyttödemon peruutus ............................................... 8
Yhteiset toiminnot ...................................................... 9
Virran kytkentä ja katkaisu......................................... 9
Näppäinäänten ottaminen käyttöön ja poistaminen
käytöstä ................................................................. 9
Virrankulutuksen säästäminen valmiustilassa
—Ekotila............................................................... 9
Ohjelmalähteiden valinta ........................................... 9
Kellonajan asetus ..................................................... 10
Äänenvoimakkuuden säätö ...................................... 10
Bassoäänen vahvistus ............................................... 11
Äänitilojen valinta .................................................... 11
Oman äänitilan luominen—Manuaalitila ................. 12
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten kuuntelu .......... 13
Aseman viritys ......................................................... 13
Asemien esiasetus .................................................... 13
Esiasetetun aseman viritys ....................................... 13
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä............. 14
RDS-tietojen muuttaminen....................................... 14
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku) ............ 14
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen väliaikai-
sesti ..................................................................... 15
Tietoja levyjen soittamisesta .................................... 16
Tietoja MP3-muodosta ............................................. 16
Levyn soittaminen..................................................... 18
Levyn lataus ............................................................. 18
Koko levyn soittaminen—Jatkuva soitto ................. 18
Levyn perustoiminnot .............................................. 19
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto ............................................ 20
Soittaminen sattumanvaraisesti
—Satunnaissoitto ................................................ 21
Kappaleiden tai levyn toistaminen
—Toistosoitto ..................................................... 22
Levyn vapautuksen esto—Levykelkkalukko ........... 22
Kasettien soittaminen ............................................... 23
Kasetin soittaminen .................................................. 23
Kappaleen alun paikannus—Musiikin skannaus ..... 23
Äänitys ....................................................................... 24
Kasettien äänitys ...................................................... 24
Synkronoitu äänitys .................................................. 25
7 Suora äänitys................................................... 25
7 Automaattinen editointiäänitys
(vain ääni-CD varten)...................................... 26
Ajastinten käyttö ...................................................... 27
Päivittäisen ajastimen käyttö .................................... 27
Äänitysajastimen käyttö ........................................... 29
Uniajastimen käyttö ................................................. 30
Ajastinprioriteetti ..................................................... 30
Lisätietoja .................................................................. 31
Kunnossapito............................................................. 32
Vianetsintä................................................................. 33
Suomi
Tekniset tiedot ........................................................... 34
– 2 –
Näppäinten ja säädinten sijainti
Tutustu laitteen näppäimiin ja säätimiin.
Etupaneeli
Etupaneeli
Suomi
Merkkivalopaneeli p ylhäältä katsottuna
COMPACT
DIGITAL AUDIO
E
M
D
O
N
D
U
E
O
S
S
E
E
R
T
P
M
U
L
O
V
– 3 –
Näyttöikkuna
Jatkuu
TITLE GROUP TRACK
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
Etupaneeli
1 Levykelkat 2 (valmiustila/käynnistys) -näppäin ja -merkkivalo
(9, 28, 29)
3 ECO (ekologia) -näppäin (9) 4 Kauko-ohjausanturi 5 Näyttöikkuna 6 FM/AM-näppäin (9, 13)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
7 TAPE 2 3 -näppäin (9, 23, 24)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
8 AUX-näppäin (9)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
9 CLOCK/TIMER-näppäin (10, 27 – 30) p Merkkivalopaneeli
Å SOUND MODE -valo (11) ı SUBWOOFER-valo (11) Ç REC (äänitys) -valo (24 – 26) Î SEA-tilaa (eli ääniefektin vahvistintilaa) -valo (11)
• ROCK, POP ja CLASSIC-valo
Surround-tilat -valo (11)
• DANCE, HALL ja STADIUM-valo
Ï CD-valmiusvalot (16)
• CD1 READY, CD2 READY ja CD3 READY -valo
q SOUND MODE -säädin (11) w PRESET + / – -säädin (13)
4 / ¢ (hyppy taaksepäin/hyppy eteenpäin) -säädin (10, 12, 19 – 21, 25 – 29)
e SUBWOOFER LEVEL + / – -näppäimet (11) r Asetusnäppäimet (8, 10, 12, 13, 20, 21, 26 – 30, 33)
• CANCEL/DEMO ja SET/DISPLAY -näppäimet
t REVERSE MODE -näppäin (23 – 26) y Kasettipesä (23 – 26) u PHONES ( ) -jakki (10) i 0 (Levyjen-kelkka auki/kiinni) (CD1, CD2 ja CD3)
-näppäimet (16, 18, 19, 22)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
o Levynumeron (CD1, CD2 ja CD3) -näppäimet
(18 – 21, 25, 26)
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
RDS TA NEWS INFO
MP
3
; CD 3/8 -näppäin (9, 19 – 21, 25)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
a VOLUME + / – -säädin (10) s TUNING + / – -näppäimet (13)
1 / ¡ (
haku taaksepäin/haku eteenpäin) -näppäimet (12, 19, 23) 7 (pysäytys) -näppäin (19 – 26, 29)
d CD:n soittotilanäppäimet (20 – 22)
• REPEAT ja CD PLAY MODE -näppäimet
f Äänitysnäppäimet (24 – 26, 29)
• REC START/STOP, CD REC START ja EDIT-näppäimet
g Kasettidekin 0 EJECT -näppäin (23 – 25)
Näyttöikkuna
1 Ajastimen merkkivalot
• DAILY (päivittäinen ajastin), SLEEP (uniajastin),
REC (äänitysajastin) ja (ajastin) -merkkivalot
2 TITLE-merkkivalo 3 GROUP-merkkivalo 4 TRACK-merkkivalo 5 Päänäyttö
• Tästä näkyvät ohjelmalähteen nimi, taajuus yms.
6 RDS-toimintojen merkkivalot
RDS, TA, NEWS ja INFO-merkkivalot
7 PRGM (ohjelma) -merkkivalo 8 CD:n kappalenumeron (1 – 16) -merkkivalot 9 RANDOM-merkkivalo p REPEAT (ALL/1/DISC) -merkkivalot q MP3-merkkivalo w Äänitason merkkivalo
Kun jokin kuudesta esiasetetusta äänitilasta on aktivoituna, äänitilat valaisevat näytön. Ks. tarkemmat tiedot osasta “Äänitilojen valinta” sivuilla 11.
e Viritintoimintojen merkkivalot
• MONO ja ST (stereo) -merkkivalot
r Kasettitoimintojen merkkivalot
2 3 (nauhan kulku suunta) ja (suunnanvaihtotila)
-merkkivalot
Suomi
– 4 –
Suomi
Kaukosäädin
Kaukosäädin
1 Numeronäppäimet (13, 19, 20) 2 4 (1) (hyppy taaksepäin/haku taaksepäin) -näppäin
(13, 19, 21, 23)
7 (pysäytys) -näppäin (19 – 21, 23 – 26, 29) ¢ (¡) (hyppy eteenpäin/haku eteenpäin) -näppäin
(13, 19, 21, 23)
3 Levynumeron (CD1, CD2 ja CD3) -näppäimet (18 – 21) 4 Levyn soittotilanäppäimet (20 – 22)
• REPEAT, RANDOM ja PROGRAM-näppäimet
5 REC START/STOP -näppäin (24, 26, 29) 6 SOUND MODE -näppäin (11) 7 SUBWOOFER LEVEL + / – -näppäimet (11) 8 STANDBY/ON -näppäin (9) 9 SLEEP-näppäin (30) p AUX-näppäin (9) q FM/AM-näppäin (9, 13) w FM MODE -näppäin (13) e CD 3¥8 -näppäin (9, 19 – 21) r PROGRAM CANCEL -näppäin (21) t TAPE 2 3 -näppäin (9, 23, 24) y RDS-käyttönäppäimet
• PTY SEARCH -näppäin (14)
• TA/NEWS/INFO -näppäin (15)
• DISPLAY MODE -näppäin (14)
• PTY SELECT + / – -näppäimet (14)
u BEEP ON/OFF -näppäin (8, 9) i VOLUME + / – -näppäin (10) o FADE MUTING -näppäin (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK / TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
P
E
R
S
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD REC
START
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä etupaneelissa olevaa kauko-ohjausanturia.
– 5 –

Aloitus

Jatkuu
Mukana toimitetut tarvikkeet
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut tavarat. Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• AM (MW/LW) -kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot—R6(SUM-3)/AA(15F)—kaukosäätimeen sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –) paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa. Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda molemmat paristot yhtä aikaa.
1
Antennien kytkentä
FM-antenni
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
FM-antenni (toimitetaan mukana)
1 Kiinnitä FM-antenni FM 75 COAXIAL
-liittimeen.
2 Suorista FM-antenni.
3 Kiinnitä se asentoon, josta saat parhaan
kuuluvuuden ja asenna seinään tms.
Suomi
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua antennia voidaan käyttää tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä FM­ulkoantennin.
Näin kytketään FM-ulkoantenni
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkoantennin kytkentää.
FM-ulkoantenni (ei toimiteta mukana)
ANTENNA
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
– 6 –
Tässä tulisi käyttää 75 antennia, jossa on koaksiaalityyppinen liitin (DIN 45325).
AM (MW/LW) -antenni
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
Kaiuttimien kytkentä
1
Suomi
2
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75 COAXIAL
3
AM (MW/LW)
-kehäantenni (toimitetaan mukana)
1 Jos johdot on peitetty eristeellä, kierrä
johdon sisäsäikeitä kunkin johdon päässä ja irrota sitten eriste.
Vinyylipäällysteinen vaijeri (ei toimiteta mukana)
1
2
Kaiutinjohto
(musta/sininen)
subwooferista
Oikea
pääkaiuttimesta
Kaiutinjohto
(musta/punainen)
Oikea
3
Kaiutinjohto
(musta/sininen)
Vasemmasta
subwooferista
Vasemmasta
pääkaiuttimesta
2 Kytke AM (MW/LW) -kehäantenni
AM LOOP -liittimiin kuvasta näkyvällä tavalla.
3 Käännä AM (MW/LW) -kehäantennia,
kunnes saat parhaan kuuluvuuden.
Näin kytketään AM (MW/LW) -ulkoantenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa. AM (MW/LW) -kehäantennin täytyy olla kytkettynä.
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että AM:llä (MW/LW)
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja liitäntäjohtoja.
• Pidä antennit erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja verkkojohdosta.
1 Jos johdot on peitetty eristeellä, kierrä
johdon sisäsäikeitä kunkin johdon päässä ja irrota sitten eriste.
2 Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen kuvasta
näkyvällä tavalla.
Liitä liitäntänavat oikein, ts. (+) liittyy (+) ja (–) liittyy (–).
3 Sulje kaiutinliittimet.
TÄRKEÄÄ!: Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla varustettuja kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana olevista kaiutinliittimistä.
•ÄLÄ liitä enempää kuin yksi kaiutin kuhunkin kaiutinliittimeen.
•ÄLÄ työnnä tai vedä kaiuttimia, koska se vahingoittaa kaiutinten alapuolisia välikkeitä.
– 7 –
Muiden laitteiden kytkentä
Nyt, voit kytkeä verkkojohdon.
Voit kytkeä sekä analogisia että digitaalisia laitteita.
Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.
Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuin kaikki liitännät on suoritettu loppuun.
Analogisen komponentin kytkentä
Varmista, että audiojohdot on kytketty oikein: Valkoiset pistokkeet ovat vasempiin audiosignaaleihin ja punaiset oikeisiin audiosignaaleihin.
AUX
RIGHT LEFT
Audiolaite
Audiolähtöön
Kun haluat soittaa muita laitteita tämän laitteen välityksellä, kytke toisen laitteen audiolähtöjakit ja
AUX-jakit audiojohdoilla (ei toimiteta mukana).
Näin kytketään audiolaitteet, joissa on optinen digitaalituloliitin
CD:n ääni voidaan äänittää kytketylle digitaalilaitteelle.
• Jos soitettava levy on MP3-levy, laitteesta ei voida lähettää ääntä kytkettyyn digitaalilaitteeseen.
TÄRKEÄÄ!: Tarkistathan varmasti kaikki tarvittavat liitännät ennen verkkojohdon kytkemistä pistorasiaan.
Näyttödemon peruutus
Kun verkkojohto kytketään pistorasiaan, laite aloittaa automaattisesti demon.
Kun haluat peruuttaa näyttödemon, pidä CANCEL/DEMO-näppäintä, kunnes näyttöön tulee “DEMO OFF”.
• Jos haluat ainoastaan peruuttaa äänimerkit näyttödemon aikana, paina kaukosäätimen BEEP ON/OFF -näppäintä.
Kun painetaan muita näppäimiä,
näyttödemo pysähtyy väliaikaisesti. Se käynnistyy uudelleen automaattisesti (jos mitään toimintoa ei suoriteta 2 minuutin aikana), ellei sitä peruta painamalla CANCEL/DEMO-näppäintä.
Näyttödemon käynnistys käsin
Pidä CANCEL/DEMO-näppäin kunnes näyttöön tulee “DEMO START”.
CANCEL / DEMO
BEEP
ON/OFF
Suomi
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Optiseen digitaalituloon
Irrota suojapistoke liittimestä ennen muiden laitteiden kytkentää.
Audiolaitteet, joissa on optinen digitaalitulo
Suojapistoke
Kytke optinen digitaalijohto (ei toimiteta mukana) muissa laitteissa olevan optisen digitaalituloliittimen ja CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT -liittimen välille.
8

Yhteiset toiminnot

FM / AM
Virran kytkentä ja katkaisu
Kun haluat kytkeä laitteen päälle, paina
-näppäintä (tai kaukosäätimen STANDBY/ON
-näppäintä), jolloin näppäimen valo sammuu.
Suomi
Kun haluat sammuttaa laitteen (valmiustilassa), paina -näppäintä (tai
kaukosäätimen STANDBY/ON -näppäintä) uudelleen, jolloin näppäimen valo syttyy.
• Vähän virtaa kuluu aina jopa laitteen ollessa valmiustilassa.
Kun haluat katkaista virran laitteesta kokonaan, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko,
kello palaa heti aikaan “0:00”, ja radion esiasetetut asemat (ks. sivua
13) pyyhitään pois muutaman päivän päästä.
Virrankulutuksen säästäminen valmiustilassa —Ekotila
Virrankulutusta voidaan säästää vain silloin, kun laite on poissa päältä (valmiustilassa).
• Voit valita ekotilan riippumatta siitä, onko laite päällä vai ei.
VAIN laitteesta:
Ekotila aktivoidaan painamalla ECO-näppäintä.
Näyttöön tulee “ECO” 2 sekunnin ajaksi (ja näyttödemo peruuntuu väliaikaisesti, jos painat näppäintä laitteen ollessa pois päältä).
Ekotila passivoidaan paina uudelleen ECO-näppäintä. Näyttöön tulee “NORMAL” (ja näyttödemo käynnistyy, jos laite on pois päältä).
ECO
Näppäinäänten ottaminen käyttöön ja poistaminen käytöstä
Jos et halua kuulla äänimerkkejä näppäintä käyttäessäsi, voit poistaa näppäinäänet käytöstä.
VAIN kaukosäätimestä:
BEEP
Paina BEEP ON/OFF -
Joka kerta kun näppäintä painetaan, näppäinäänet otetaan käyttöön käytöstä.
(“BEEP ON”)
näppäintä
tai poistetaan
.
(“BEEP OFF”)
BEEP OFF BEEP ON
ON/OFF
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näyttöön tulevat vuorotellen “ECO” ja “NORMAL”.
Kun sammutat laitteen ekotilan ollessa aktivoituna,
näytössä vilkkuu “ECO” eikä kellonaika näy laitteen ollessa pois päältä.
Ohjelmalähteiden valinta
Kun haluat kuunnella FM/AM (MW/LW) -lähetyksiä, paina FM/AM-näppäintä. (Ks. sivua 13.) Kun haluat soittaa CD-levyn, paina CD 3/8 -näppäintä. (Ks. sivuja 16 – 22.) Kun haluat soittaa kasettinauhoja, paina TAPE 2 3
-näppäintä. (Ks. sivua 23.)
Kun haluat valita ulkopuolisen laitteen ohjelmalähteeksi,
paina AUX-näppäintä.
CD
Painettaessa tietyn ohjelmalähteen toistonäppäintä (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 ja AUX), laite kytkeytyy päälle ja aloittaa kyseisen ohjelmalähteen soiton, jos se on valmiina.
TAPE
AUX
– 9 –
Jatkuu
Kellonajan asetus
Voit asettaa kellon riippumatta siitä, onko laite päällä vai ei, mutta jos ekotila on aktivoituna, kelloa ei voida asettaa laitteen ollessa pois päältä (valmiustilassa). Jos ekotila ei ole käytössä, kun laite on sammutettuna (valmiustilassa), “0:00” vilkkuu näytössä, kunnes asetat kellonajan.
VAIN laitteesta:
E
R
P
SET /
DISPLAY
CLOCK / TIMER
S
E
T
1
Paina CLOCK/TIMER.
Näytössä alkavat vilkkua tuntinumerot.
2
Aseta tunti kiertämällä 4 / ¢ -säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY-näppäintä.
Näytössä alkavat vilkkua minuuttiluvut.
Jos haluat korjata tuntinumerot
CANCEL / DEMO
SET/DISPLAY-näppäimen painalluksen jälkeen, paina CANCEL/DEMO-näppäintä. Tuntinumerot alkavat vilkkua taas.
3
Aseta minuutti kiertämällä 4 / ¢
-säädintä ja paina sitten SET/DISPLAY
-näppäintä.
Kellonajan tarkistus ohjelmalähdettä soitettaessa
Pidä SET/DISPLAY -näppäin.
• Joka kerta kun näppäintä pidetään alaspainettuna, näytössä vuorottelevat ohjelmalähteen merkki ja kellonaika.
Äänenvoimakkuuden säätö
Voit säätää äänenvoimakkuuden vain silloin, kun laitteessa on virta päällä. Äänenvoimakkuus voidaan säätää 32:ssa vaiheessa (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 ja VOLUME MAX).
E
M
U
L
O
Äänenvoimakkuutta suurennetaan kiertämällä VOLUME + / – ­säädintä myötäpäivään (+) ja pienennetään vastapäivään (–).
Kun käytät kaukosäädintä, paina VOLUME +
-näppäintä suurentaaksesi äänenvoimakkuutta tai VOLUME – -näppäintä pienentääksesi sitä.
Henkilökohtaiseen kuunteluun
Kytke kuulokepari PHONES ( ääntä. Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket kuulokkeet tai panet ne korville.
Laitteesta EI SAA katkaista virtaa (valmiustilassa) silloin, kun äänenvoimakkuus on asetettu erittäin korkealle tasolle; muussa tapauksessa äkkinäinen äänen törähdys voi vahingoittaa kuuloasi, kaiuttimia ja/tai kuulokkeita, kun kytket taas virran laitteeseen tai aloitat soittamaan jotain ohjelmalähdettä seuraavan kerran. MUISTATHAN, ettet voi säätää äänenvoimakkuutta, kun laite poistetaan (valmiustilassa).
)-jakkiin. Kaiuttimista ei kuulu
Näin alennetaan äänenvoimakkuuden tasoa väliaikaisesti
VAIN kaukosäätimestä:
Paina FADE MUTING -näppäintä.
Äänenvoimakkuus pienenee vähitellen “VOLUME MIN”:aan.
Kun haluat palauttaa äänenvoimakkuuden entiselleen, paina näppäintä uudellen.
V
VOLUME
FADE
MUTING
Suomi
Kellonajan uudelleensäätö
Jos olet säätänyt kellonajan jo aikaisemmin, painettava CLOCK/TIMER -näppäintä toistuvasti, kunnes kellonajan asetustila on valittu.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, kellonajan/ajastimen asetustilat vaihtuvat seuraavasti:
DAILY REC
Peruttu
(Tuntinumerot alkavat vilkkua.)
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko,
kellon asetus häviää ja siitä näkyy “0:00”. Jos näin tapahtuu, aseta kellonaika uudelleen.
TIMER
(Päivittäinen ajastin asetus)
Kellon asetus
(Äänitysajastin asetus)
TIMER
– 10 –
Loading...
+ 32 hidden pages